]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
update tex2lyx tests
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-08-10 10:20+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-08-10 08:24+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apax.inc:314
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Návestie:"
67
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
69 msgid "&Year:"
70 msgstr "&Rok:"
71
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
75
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
79
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
81 msgid ""
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
85 msgstr ""
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
88
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
90 msgid ""
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
93 msgstr ""
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
95 "kód."
96
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
100 msgid "Li&teral"
101 msgstr "&Doslovne"
102
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
106
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
110
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
112 msgid ""
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
116 msgstr ""
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
119 "informácií."
120
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
122 msgid "&Variant:"
123 msgstr "&Variácia:"
124
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
128
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
131 msgid "Opt&ions:"
132 msgstr "Možno&sti:"
133
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
137
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
141
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
145
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
150
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
152 msgid "Rese&t"
153 msgstr "Ob&noviť"
154
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
158
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
162
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
164 msgid ""
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
167
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
171 msgid "R&eset"
172 msgstr "Obnovi&ť"
173
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
177
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
179 msgid "&Match"
180 msgstr "P&rispôsobiť"
181
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
185
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
187 msgid ""
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
189 "by default"
190 msgstr ""
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
192
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
194 msgid "&Reset"
195 msgstr "Obnov&iť"
196
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
200
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
204
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
210 msgid "Re&scan"
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
212
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
216
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
220
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
222 msgid ""
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
224 msgstr ""
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
226
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
230
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
233 msgid "&Processor:"
234 msgstr "&Procesor:"
235
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
239
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
243 msgid "Op&tions:"
244 msgstr "&Možnosti:"
245
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
247 msgid ""
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr ""
250 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251
252 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
253 msgid "BibTeX database(s) to use"
254 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255
256 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
257 msgid "&Databases"
258 msgstr "&Databázy"
259
260 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
261 msgid "Found b&y LaTeX:"
262 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263
264 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
265 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
266 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267
268 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
269 msgid "&Add Selected[[bib]]"
270 msgstr "Pr&idať Označené"
271
272 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
273 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
274 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275
276 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
277 msgid "Add &Local..."
278 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
281 msgid "Remove the selected database"
282 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
285 msgid "&Delete"
286 msgstr "Zm&azať"
287
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
289 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
290 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
291
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
293 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
294 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
295
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
297 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
298 msgid "&Up"
299 msgstr "Na&hor"
300
301 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
302 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
303 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
304
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
306 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
307 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
308
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
310 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
311 msgid "Do&wn"
312 msgstr "Nado&l"
313
314 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
315 msgid "Edit selected database externally"
316 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
317
318 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
319 msgid "&Edit..."
320 msgstr "&Upraviť…"
321
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
323 msgid "Sele&cted:"
324 msgstr "Vybran&é:"
325
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
327 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
328 msgid "&Filter:"
329 msgstr "&Filter:"
330
331 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
332 msgid "E&ncoding:"
333 msgstr "&Kódovanie:"
334
335 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
336 msgid ""
337 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
338 "document, specify it here"
339 msgstr ""
340 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
341 "zadajte to tu"
342
343 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
344 msgid "The BibTeX style"
345 msgstr "BibTeX štýl"
346
347 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
348 msgid "St&yle"
349 msgstr "Š&týl"
350
351 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
352 msgid "Choose a style file"
353 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
354
355 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
356 msgid "Select a style file from your local directory"
357 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
358
359 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
360 msgid "Add L&ocal..."
361 msgstr "Pridať lokáln&y…"
362
363 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:516
364 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
365 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:687
366 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
367 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
368 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
369 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
370 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
371 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
372 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
373 msgid "Options"
374 msgstr "Možnosti"
375
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
377 msgid "This bibliography section contains..."
378 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
379
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
381 msgid "&Content:"
382 msgstr "O&bsah:"
383
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
385 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
386 msgid "all cited references"
387 msgstr "všetky citované referencie"
388
389 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
390 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
391 msgid "all uncited references"
392 msgstr "všetky necitované referencie"
393
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
396 msgid "all references"
397 msgstr "všetky referencie"
398
399 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
400 msgid "Add bibliography to the table of contents"
401 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
402
403 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
404 msgid "Add bibliography to &TOC"
405 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
406
407 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
408 msgid "Custo&m:"
409 msgstr "&Vlastné:"
410
411 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
412 msgid ""
413 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
414 "details."
415 msgstr ""
416 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
417
418 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
419 msgid "Scan for new databases and styles"
420 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
421
422 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
423 msgid "&Rescan"
424 msgstr "Znovu p&rehľadať"
425
426 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
427 msgid "Type and Size"
428 msgstr "Typ a veľkosť"
429
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
431 msgid "Width value"
432 msgstr "Hodnota šírky"
433
434 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
435 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
436 msgid "&Height:"
437 msgstr "&Výška:"
438
439 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
440 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
441 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
442 msgid "&Width:"
443 msgstr "Ší&rka:"
444
445 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
446 msgid "Inner Bo&x:"
447 msgstr "V&nútorný rámik:"
448
449 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
450 msgid "Inner box type"
451 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
452
453 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
454 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
456 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
457 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
458 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287
459 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
460 msgid "None"
461 msgstr "Žiadne"
462
463 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
464 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
465 msgid "Parbox"
466 msgstr "Parbox"
467
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
469 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
470 msgid "Minipage"
471 msgstr "Minipage"
472
473 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
474 msgid "Check this if the box should break across pages"
475 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
476
477 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
478 msgid "Allow &page breaks"
479 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
480
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
482 msgid "Height value"
483 msgstr "Hodnota výšky"
484
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
486 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
487 msgid "Alignment"
488 msgstr "Zarovnanie"
489
490 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
491 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
492 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
493
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
495 msgid "Horizontal"
496 msgstr "Horizontálne"
497
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
499 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
500 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
501
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
503 msgid "Vertical"
504 msgstr "Vertikálne"
505
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
507 msgid "Co&ntent:"
508 msgstr "&Obsah:"
509
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
511 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
512 msgstr ""
513 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
514
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
516 msgid "&Box:"
517 msgstr "Rám&ik:"
518
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
520 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
522 msgid "Top"
523 msgstr "Hore"
524
525 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
526 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
527 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
528 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:252
529 msgid "Middle"
530 msgstr "Stred"
531
532 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
545 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
549 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:460
550 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
551 msgid "Bottom"
552 msgstr "Dole"
553
554 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
555 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
556 msgid "Stretch"
557 msgstr "Roztiahnuť"
558
559 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
560 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
561 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1545
562 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
563 msgid "Left"
564 msgstr "Vľavo"
565
566 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
567 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
568 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1021
569 msgid "Center"
570 msgstr "Na stred"
571
572 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1547 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
575 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
576 msgid "Right"
577 msgstr "Vpravo"
578
579 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
580 msgid "Decoration"
581 msgstr "Dekorácia"
582
583 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
584 msgid "Decoration box types"
585 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
586
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
588 msgid "Thickness value"
589 msgstr "Hodnota hrúbky"
590
591 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
592 msgid "&Line thickness:"
593 msgstr "&Hrúbka hrán:"
594
595 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
596 msgid "Separation value"
597 msgstr "Hodnota rozchodu"
598
599 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
600 msgid "Box s&eparation:"
601 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
602
603 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
604 msgid "&Decoration:"
605 msgstr "&Dekorácia:"
606
607 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
608 msgid "&Shadow size:"
609 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
610
611 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
612 msgid "Size value"
613 msgstr "Hodnota veľkosti"
614
615 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
616 msgid "Color"
617 msgstr "Farba"
618
619 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
620 msgid "Back&ground:"
621 msgstr "&Pozadie:"
622
623 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
624 msgid "&Frame:"
625 msgstr "Rá&m:"
626
627 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
628 msgid "&Available branches:"
629 msgstr "&Dostupné vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
632 msgid "Select your branch"
633 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
636 msgid "Inverted"
637 msgstr "Invertované"
638
639 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
640 msgid "&New:[[branch]]"
641 msgstr "&Nová:"
642
643 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
644 msgid ""
645 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
646 "active."
647 msgstr ""
648 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
649
650 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
651 msgid "Filename &Suffix"
652 msgstr "&Sufix súboru"
653
654 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
655 msgid "Show undefined branches used in this document."
656 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
657
658 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
659 msgid "&Undefined Branches"
660 msgstr "N&edefinované vetvy"
661
662 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
663 msgid "A&vailable Branches:"
664 msgstr "Dostupné &vetvy:"
665
666 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
667 msgid "Toggle the selected branch"
668 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
669
670 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
671 msgid "(&De)activate"
672 msgstr "(&De)aktivovať"
673
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
675 msgid "Add a new branch to the list"
676 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
677
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
679 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:440
680 msgid "&Add"
681 msgstr "Pr&idať"
682
683 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
684 msgid "Define or change background color"
685 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
686
687 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
688 msgid "Alter Co&lor..."
689 msgstr "&Zmeniť farbu…"
690
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
692 msgid "Remove the selected branch"
693 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
694
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
696 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
697 msgid "&Remove"
698 msgstr "Ods&trániť"
699
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
701 msgid "Change the name of the selected branch"
702 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
703
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
705 msgid "Re&name..."
706 msgstr "Premenu&j…"
707
708 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
709 msgid "Add the selected branches to the list."
710 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
711
712 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
713 msgid "&Add Selected"
714 msgstr "Pr&idať Označené"
715
716 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
717 msgid "Add all unknown branches to the list."
718 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
719
720 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
721 msgid "Add A&ll"
722 msgstr "Pridať vš&etko"
723
724 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1462
725 #: src/Buffer.cpp:4693 src/Buffer.cpp:4787 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
726 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
727 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
728 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
730 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2857 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871
731 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
732 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310
733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
734 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
735 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165 src/insets/InsetBibtex.cpp:154
736 msgid "&Cancel"
737 msgstr "&Zrušiť"
738
739 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
741 msgid "Undefined branches used in this document."
742 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
743
744 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
745 msgid "&Undefined Branches:"
746 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
747
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
749 msgid "&Font:"
750 msgstr "&Písmo:"
751
752 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
753 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
754 msgid "Si&ze:"
755 msgstr "&Veľkosť:"
756
757 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
758 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
759 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
761 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
762 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
763 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
764 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
766 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:881 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1051
767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1421
769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1546
770 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2528 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2615
771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
772 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2651 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2741
774 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827
775 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
776 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
777 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2439
778 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2582 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
780 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
781 msgid "Default"
782 msgstr "Štandard"
783
784 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
785 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
786 msgid "Tiny"
787 msgstr "Drobné"
788
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
790 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
791 msgid "Smallest"
792 msgstr "Najmenšie"
793
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
795 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
796 msgid "Smaller"
797 msgstr "Menšie"
798
799 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
801 msgid "Small"
802 msgstr "Malé"
803
804 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
805 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
806 msgid "Normal"
807 msgstr "Normálne"
808
809 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
810 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
811 msgid "Large"
812 msgstr "Veľké"
813
814 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
815 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
816 msgid "Larger"
817 msgstr "Väčšie"
818
819 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
820 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
821 msgid "Largest"
822 msgstr "Najväčšie"
823
824 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
825 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
826 msgid "Huge"
827 msgstr "Obrovské"
828
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
830 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
831 msgid "Huger"
832 msgstr "Ozrutné"
833
834 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
835 msgid "&Custom bullet:"
836 msgstr "V&lastná odrážka:"
837
838 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
843 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
844 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
845
846 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
847 msgid "&Track changes"
848 msgstr "&Sledovať zmeny"
849
850 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
851 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
852 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
853
854 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
855 msgid "&Show changes in output"
856 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
857
858 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
859 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
860 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
861
862 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
863 msgid "Use change &bars in output"
864 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
865
866 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
867 msgid "Change:"
868 msgstr "Zmena:"
869
870 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
871 msgid "Go to previous change"
872 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
873
874 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
875 msgid "&Previous change"
876 msgstr "&Predošlá zmena"
877
878 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
879 msgid "Go to next change"
880 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
881
882 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
883 msgid "&Next change"
884 msgstr "Ďa&lšia zmena"
885
886 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
887 msgid "Accept this change"
888 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
889
890 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
891 msgid "&Accept"
892 msgstr "&Akceptovať"
893
894 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
895 msgid "Reject this change"
896 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
897
898 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
899 msgid "&Reject"
900 msgstr "&Odmietnuť"
901
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
903 msgid "Font Properties"
904 msgstr "Vlastnosti písma"
905
906 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
907 msgid "Font family"
908 msgstr "Rodina písma"
909
910 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
911 msgid "Fa&mily:"
912 msgstr "&Rodina:"
913
914 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
915 msgid "Font series"
916 msgstr "Hrúbka kresby písma"
917
918 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
919 msgid "&Series:"
920 msgstr "&Séria:"
921
922 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
923 msgid "Font shape"
924 msgstr "Tvar písma"
925
926 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
927 msgid "S&hape:"
928 msgstr "&Tvar:"
929
930 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
932 msgid "Font size"
933 msgstr "Veľkosť písma"
934
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
936 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
937 msgid "Font color"
938 msgstr "Farba písma"
939
940 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
941 msgid "&Color:"
942 msgstr "&Farba:"
943
944 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
945 msgid "U&nderlining:"
946 msgstr "Po&dčiarnutie:"
947
948 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
949 msgid "Underlining of text"
950 msgstr "Podčiarknutie textu"
951
952 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
953 msgid "S&trikethrough:"
954 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
955
956 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
957 msgid "Strike-through text"
958 msgstr "Preškrtnutý text"
959
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
961 msgid "Language Settings"
962 msgstr "Jazykové nastavenia"
963
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
965 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
966 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:67
967 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
968 msgid "&Language:"
969 msgstr "&Jazyk:"
970
971 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
972 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
973 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
974 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
975 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
976 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2390 src/frontends/qt/Menus.cpp:915
977 msgid "Language"
978 msgstr "Jazyk"
979
980 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
981 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
982 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
983
984 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
985 msgid "E&xclude from Spellchecking"
986 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
987
988 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
989 msgid "Semantic Markup"
990 msgstr "Sémantické značkovanie"
991
992 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
993 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
994 msgstr ""
995 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
996
997 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
998 msgid "&Emphasized"
999 msgstr "Zvýr&aznenie"
1000
1001 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1002 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1003 msgstr ""
1004 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1005 "byť prispôsobené)"
1006
1007 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1008 msgid "&Noun"
1009 msgstr "Podstatné &meno"
1010
1011 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1012 msgid "Apply each change automatically"
1013 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1014
1015 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1016 msgid "Apply changes &immediately"
1017 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1018
1019 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1020 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1021 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1022
1023 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
1024 msgid "All fields"
1025 msgstr "Všetky políčka"
1026
1027 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1028 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1029 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1030
1031 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:454
1032 msgid "All entry types"
1033 msgstr "Všetky typy záznamov"
1034
1035 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1036 msgid "Click for more filter options"
1037 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1038
1039 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1040 msgid "O&ptions"
1041 msgstr "&Možnosti"
1042
1043 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1044 msgid "A&vailable Citations:"
1045 msgstr "Do&stupné citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1048 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1049 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1050
1051 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1052 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1053 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1054
1055 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1056 msgid "Selected &Citations:"
1057 msgstr "&Vybrané citácie:"
1058
1059 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1060 msgid "Formatting"
1061 msgstr "Formátovanie"
1062
1063 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1064 msgid "Citation st&yle:"
1065 msgstr "Štýl &citácie:"
1066
1067 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
1068 msgid "Text befo&re:"
1069 msgstr "&Text pred:"
1070
1071 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1072 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1073 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1074
1075 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:308
1076 msgid ""
1077 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1078 "style supports this."
1079 msgstr ""
1080 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1081 "citácie podporuje."
1082
1083 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:310
1084 msgid "&Text after:"
1085 msgstr "Te&xt za:"
1086
1087 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:314
1088 msgid ""
1089 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1090 "supports this."
1091 msgstr ""
1092 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1093 "podporuje."
1094
1095 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1096 msgid ""
1097 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1098 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1099 msgstr ""
1100 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1101 "vkladáte LaTeX kód."
1102
1103 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:322
1104 msgid ""
1105 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1106 "citation style supports this."
1107 msgstr ""
1108 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1109 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1110
1111 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1112 msgid "Force upcas&ing"
1113 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1114
1115 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:357
1116 msgid ""
1117 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1118 "citation style supports this."
1119 msgstr ""
1120 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1121 "štýl citácie podporuje. "
1122
1123 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:353
1124 msgid "All aut&hors"
1125 msgstr "Každý a&utor"
1126
1127 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1128 msgid "Font Colors"
1129 msgstr "Farby písma"
1130
1131 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1132 msgid "Main text:"
1133 msgstr "Hlavný text:"
1134
1135 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1136 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1137 msgid "Click to change the color"
1138 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1139
1140 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1141 msgid "Default..."
1142 msgstr "Štandard…"
1143
1144 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1145 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1146 msgid "Revert the color to the default"
1147 msgstr "Návrat farby na štandard"
1148
1149 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1150 msgid "Greyed-out notes:"
1151 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1152
1153 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1154 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2161 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2191
1155 msgid "&Change..."
1156 msgstr "&Zmena…"
1157
1158 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1159 msgid "Background Colors"
1160 msgstr "Farby pozadia"
1161
1162 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1163 msgid "Page:"
1164 msgstr "Strana:"
1165
1166 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1167 msgid "Shaded boxes:"
1168 msgstr "Tieňované rámiky:"
1169
1170 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1171 msgid "Compare Revisions"
1172 msgstr "Porovnať revízie"
1173
1174 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1175 msgid "Revisions ba&ck"
1176 msgstr "&Revízie naspäť"
1177
1178 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1179 msgid "&Between revisions"
1180 msgstr "&Medzi revíziami"
1181
1182 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1183 msgid "Old:"
1184 msgstr "Stará:"
1185
1186 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1187 msgid "New:"
1188 msgstr "Nová:"
1189
1190 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1191 msgid "Old Documen&t:"
1192 msgstr "&Bývalí dokument:"
1193
1194 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1195 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1196 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1197
1198 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1199 msgid "Bro&wse..."
1200 msgstr "P&rechádzať…"
1201
1202 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1203 msgid "&New Document:"
1204 msgstr "&Nový dokument:"
1205
1206 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1207 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1208 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1209
1210 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1211 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1212 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1213 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1214 msgid "&Browse..."
1215 msgstr "Pre&chádzať…"
1216
1217 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1218 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1219 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1220
1221 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:784
1222 msgid "Document Settings"
1223 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1224
1225 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1226 msgid "O&ld Document"
1227 msgstr "Bý&valí dokument"
1228
1229 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1230 msgid "New Docu&ment"
1231 msgstr "Nový &dokument"
1232
1233 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1234 msgid ""
1235 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1236 "resulting document"
1237 msgstr ""
1238 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1239 "dokument"
1240
1241 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1242 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1243 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1244
1245 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1246 msgid "C&ounter:"
1247 msgstr "Č&ítač:"
1248
1249 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1250 msgid "Select counter to modify"
1251 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1252
1253 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1254 msgid "&Action:"
1255 msgstr "&Akcia:"
1256
1257 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1258 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1259 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1260
1261 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1262 msgid ""
1263 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1264 "in the output"
1265 msgstr ""
1266 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1267 "nie vo výstupe"
1268
1269 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1270 msgid "&Workarea only"
1271 msgstr "Len &pracovná plocha"
1272
1273 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1274 msgid "TeX Code: "
1275 msgstr "TeX kód: "
1276
1277 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1278 msgid "Match delimiter types"
1279 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1280
1281 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1282 msgid "&Keep matched"
1283 msgstr "&Držať spárované"
1284
1285 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1286 msgid ""
1287 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1288 "direction)"
1289 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1290
1291 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1292 msgid "S&wap && Reverse"
1293 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1294
1295 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1296 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1297 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1298
1299 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1300 msgid "Use Class Defaults"
1301 msgstr "Použiť triedny štandard"
1302
1303 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1304 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1305 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1306
1307 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1308 msgid "Save as Document Defaults"
1309 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1310
1311 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1312 msgid "Display"
1313 msgstr "Zobrazenie"
1314
1315 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1316 msgid "Show ERT button only"
1317 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1318
1319 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1320 msgid "&Collapsed"
1321 msgstr "Z&balené"
1322
1323 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1324 msgid "Show ERT contents"
1325 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1326
1327 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1328 msgid "O&pen"
1329 msgstr "O&tvorené"
1330
1331 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1332 msgid ""
1333 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1334 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1335 msgstr ""
1336 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1337 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1338
1339 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1340 msgid "For more information, refer to the complete log."
1341 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1342
1343 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1344 msgid "Description:"
1345 msgstr "Opis:"
1346
1347 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1348 msgid "&Errors:"
1349 msgstr "&Chyby:"
1350
1351 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1352 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1353 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1354
1355 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1356 msgid "View Complete &Log..."
1357 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1358
1359 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1360 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1361 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1362
1363 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1364 msgid "Show Output &Anyway"
1365 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1366
1367 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1368 msgid "F&ile"
1369 msgstr "Sú&bor"
1370
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1372 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1373 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1374 msgid "Filename"
1375 msgstr "Názov súboru"
1376
1377 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1378 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1379 msgid "&File:"
1380 msgstr "&Súbor:"
1381
1382 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1383 msgid "Select a file"
1384 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1385
1386 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1387 msgid "&Draft"
1388 msgstr "&Koncept"
1389
1390 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1391 msgid "&Template"
1392 msgstr "Š&ablóna"
1393
1394 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1395 msgid "Available templates"
1396 msgstr "Dostupné šablóny"
1397
1398 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1399 msgid "LaTe&X and LyX options"
1400 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1401
1402 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1403 msgid "LaTeX Options"
1404 msgstr "Voľby LaTeX"
1405
1406 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1407 msgid "O&ption:"
1408 msgstr "Mož&nosť:"
1409
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1411 msgid "For&mat:"
1412 msgstr "&Formát:"
1413
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1415 msgid ""
1416 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1417 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1418 msgstr ""
1419 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1420 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1421
1422 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1423 msgid "&Show in LyX"
1424 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1425
1426 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1427 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1428 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1429 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1430
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1432 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1433 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1434
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1436 msgid "Si&ze and Rotation"
1437 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1438
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1440 msgid "Rotate"
1441 msgstr "Otočiť"
1442
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1444 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1445 msgid "Angle to rotate image by"
1446 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1447
1448 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1449 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1450 msgid "The origin of the rotation"
1451 msgstr "Počiatok otáčania"
1452
1453 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1454 msgid "Ori&gin:"
1455 msgstr "S&tredobod:"
1456
1457 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1458 msgid "A&ngle:"
1459 msgstr "&Uhol:"
1460
1461 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1462 msgid "Scale"
1463 msgstr "Mierka"
1464
1465 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1466 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1467 msgid "Height of image in output"
1468 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1469
1470 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1472 msgid "Width of image in output"
1473 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1474
1475 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1476 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1477 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1478
1479 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1480 msgid "&Maintain aspect ratio"
1481 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1482
1483 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1484 msgid "Crop"
1485 msgstr "Orezanie"
1486
1487 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1488 msgid "Clip to bounding box values"
1489 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1490
1491 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1492 msgid "Clip to &bounding box"
1493 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1494
1495 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "Left botto&m:"
1497 msgstr "Vľavo &dole:"
1498
1499 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1500 msgid "x"
1501 msgstr "x"
1502
1503 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1504 msgid "Right &top:"
1505 msgstr "Vpravo &hore:"
1506
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1508 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1509 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1510
1511 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1512 msgid "&Get from File"
1513 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1514
1515 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1516 msgid "y"
1517 msgstr "y"
1518
1519 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1520 msgid "TabWidget"
1521 msgstr "TabWidget"
1522
1523 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1524 msgid "Sear&ch"
1525 msgstr "&Hľadanie"
1526
1527 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1528 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1529 msgid "Fi&nd:"
1530 msgstr "Ná&jsť:"
1531
1532 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1533 msgid "Replace &with:"
1534 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1535
1536 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1537 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1538 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1539
1540 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1541 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:141
1542 msgid "Search &backwards"
1543 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1544
1545 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1546 msgid "Restrict search to whole words only"
1547 msgstr "Hľadať len celé slová"
1548
1549 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1550 msgid "W&hole words"
1551 msgstr "C&elé slová"
1552
1553 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1554 msgid "Perform a case-sensitive search"
1555 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1556
1557 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1558 msgid "Case &sensitive"
1559 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1560
1561 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1562 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1563 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1564
1565 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1566 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:105
1567 msgid "Find &Next"
1568 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1569
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1571 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1572 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1573
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1575 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
1576 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1577 msgid "&Replace"
1578 msgstr "Nah&radiť"
1579
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1581 msgid "Replace all occurrences at once"
1582 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1583
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:155
1586 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
1587 msgid "Replace &All"
1588 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1589
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1591 msgid "S&ettings"
1592 msgstr "Nas&tavenia"
1593
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1595 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1596 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1597
1598 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1599 msgid "Scope"
1600 msgstr "Oblasť"
1601
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1603 msgid "C&urrent document"
1604 msgstr "&Aktuálny dokument"
1605
1606 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1607 msgid ""
1608 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1609 "document"
1610 msgstr ""
1611 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1612 "hlavnému dokumentu"
1613
1614 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1615 msgid "&Master document"
1616 msgstr "H&lavný dokument"
1617
1618 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1619 msgid "All open documents"
1620 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1621
1622 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1623 msgid "&Open documents"
1624 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1625
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1627 msgid "&All manuals"
1628 msgstr "Vš&etky príručky"
1629
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1631 msgid "Restrict search to math environments only"
1632 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1633
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1635 msgid "Search on&ly in maths"
1636 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1637
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1639 msgid ""
1640 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1641 "and paragraph style"
1642 msgstr ""
1643 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1644 "v štýle odstavca"
1645
1646 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1647 msgid "I&gnore format"
1648 msgstr "&Ignorovať formát"
1649
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1651 msgid "&Expand macros"
1652 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1653
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1655 msgid ""
1656 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1657 "first letter"
1658 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1659
1660 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1661 msgid "&Preserve first case on replace"
1662 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1663
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1665 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1666 msgid "Form"
1667 msgstr "Form"
1668
1669 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1670 msgid "Float T&ype:"
1671 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1672
1673 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1674 msgid "Alignment of Contents"
1675 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1676
1677 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1678 msgid ""
1679 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1680 "Settings."
1681 msgstr ""
1682 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1683 "Nastaveniach dokumentu."
1684
1685 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1686 msgid "D&ocument Default"
1687 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1688
1689 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1690 msgid "Left-align float contents"
1691 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1692
1693 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1694 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1695 msgid "&Left"
1696 msgstr "V&ľavo"
1697
1698 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1699 msgid "Center float contents"
1700 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1701
1702 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1703 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1704 msgid "&Center"
1705 msgstr "Na &stred"
1706
1707 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1708 msgid "Right-align float contents"
1709 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1710
1711 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1712 msgid "&Right"
1713 msgstr "Vp&ravo"
1714
1715 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1716 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1717 msgstr ""
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1719
1720 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1721 msgid "Class &Default"
1722 msgstr "&Triedny štandard"
1723
1724 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1725 msgid "Further Options"
1726 msgstr "Ďalšie voľby"
1727
1728 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1729 msgid "&Span columns"
1730 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1731
1732 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1733 msgid "Rotate side&ways"
1734 msgstr "Otočiť &bokom"
1735
1736 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1737 msgid "Position on Page"
1738 msgstr "Umiestnenie na strane"
1739
1740 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1741 msgid "Place&ment Settings:"
1742 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1743
1744 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1745 msgid "&Top of page"
1746 msgstr "Vr&ch strany"
1747
1748 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1749 msgid "&Bottom of page"
1750 msgstr "Spodok stra&ny"
1751
1752 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1753 msgid "&Page of floats"
1754 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1755
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1757 msgid "&Here if possible"
1758 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1759
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1761 msgid "Here de&finitely"
1762 msgstr "&Určite tu"
1763
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1765 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1766 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1767
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1769 msgid "FontUi"
1770 msgstr "FontUi"
1771
1772 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1773 msgid "&Default family:"
1774 msgstr ""
1775 "Štan&dardná\n"
1776 "rodina:"
1777
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1779 msgid "Select the default family for the document"
1780 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1781
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1783 msgid "&Base size:"
1784 msgstr ""
1785 "&Základná\n"
1786 "veľkosť:"
1787
1788 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1789 msgid "&LaTeX font encoding:"
1790 msgstr ""
1791 "Kódovanie\n"
1792 "písma &LaTeX:"
1793
1794 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1795 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1796 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1797
1798 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1799 msgid "&Roman:"
1800 msgstr "&Serifové:"
1801
1802 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1803 msgid ""
1804 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1805 "typing while the list is expanded."
1806 msgstr ""
1807 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1808 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1809
1810 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1811 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1812 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1813
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1815 msgid "Use true s&mall caps"
1816 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1817
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1819 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1820 msgid "Use old style instead of lining figures"
1821 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1822
1823 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1824 msgid "Use &old style figures"
1825 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1826
1827 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1828 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1829 msgid "Options:"
1830 msgstr "Možnosti:"
1831
1832 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1833 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1834 msgid ""
1835 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1836 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1837
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1839 msgid "&Sans Serif:"
1840 msgstr "&Bezserifové:"
1841
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1843 msgid ""
1844 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1845 "just start typing while the list is expanded."
1846 msgstr ""
1847 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1848 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1849
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1851 msgid "S&cale (%):"
1852 msgstr "M&ierka (%):"
1853
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1855 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1856 msgstr ""
1857 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1858 "fontu"
1859
1860 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1861 msgid "Use old st&yle figures"
1862 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1863
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1865 msgid "&Typewriter:"
1866 msgstr "S&trojopisné:"
1867
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1869 msgid ""
1870 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1871 "just start typing while the list is expanded."
1872 msgstr ""
1873 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1874 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1875
1876 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1877 msgid "Sc&ale (%):"
1878 msgstr "Mi&erka (%):"
1879
1880 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1881 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1882 msgstr ""
1883 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1884 "fontu"
1885
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1887 msgid "Use old style &figures"
1888 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1889
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1891 msgid "&Math:"
1892 msgstr "&Matematika:"
1893
1894 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1895 msgid "Select the math typeface"
1896 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1897
1898 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1899 msgid "C&JK:"
1900 msgstr "C&JK:"
1901
1902 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1903 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1904 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1905
1906 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1907 msgid ""
1908 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1909 "microtype package"
1910 msgstr ""
1911 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1912 "balíka microtype"
1913
1914 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1915 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1916 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1917
1918 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1919 msgid ""
1920 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1921 "LuaTeX)"
1922 msgstr ""
1923 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1924 "alebo LuaTeX)"
1925
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1927 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1928 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1929
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1931 msgid ""
1932 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1933 "box prevents that."
1934 msgstr ""
1935 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1936 "políčka sa tomu zabráni."
1937
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1939 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1940 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1941
1942 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1943 msgid "&Graphics"
1944 msgstr "&Grafika"
1945
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1947 msgid "Select an image file"
1948 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1949
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1951 msgid "Output Size"
1952 msgstr "Veľkosť výstupu"
1953
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1955 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1956 msgstr ""
1957 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1958
1959 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1960 msgid "Set &height:"
1961 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1962
1963 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1964 msgid "&Scale graphics (%):"
1965 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1966
1967 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1968 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1969 msgstr ""
1970 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1971
1972 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1973 msgid "Set &width:"
1974 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1975
1976 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1977 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1978 msgstr ""
1979 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1980 "šírku"
1981
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1983 msgid "Rotate Graphics"
1984 msgstr "Grafiku otáčať"
1985
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1987 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1988 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1989
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1991 msgid "Ro&tate after scaling"
1992 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1993
1994 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1995 msgid "Or&igin:"
1996 msgstr "S&tredobod:"
1997
1998 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1999 msgid "A&ngle (degrees):"
2000 msgstr "&Uhol (stupne):"
2001
2002 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2003 msgid "File name of image"
2004 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2005
2006 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2007 msgid "&Coordinates and Clipping"
2008 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2009
2010 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2011 msgid ""
2012 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2013 "viewport for PDF output)"
2014 msgstr ""
2015 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2016 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2017
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2019 msgid "Clip to c&oordinates"
2020 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2021
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2023 msgid "y:"
2024 msgstr "y:"
2025
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2027 msgid "x:"
2028 msgstr "x:"
2029
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2031 msgid ""
2032 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2033 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2034 msgstr ""
2035 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2036 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2037
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
2039 msgid "Additional LaTeX options"
2040 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2041
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
2043 msgid "LaTeX &options:"
2044 msgstr "L&aTeX voľby:"
2045
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
2047 msgid ""
2048 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2049 "at application level (see Preferences dialog)."
2050 msgstr ""
2051 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2052 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2053
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
2055 msgid "Sho&w in LyX"
2056 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2057
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
2059 msgid "Sca&le on screen (%):"
2060 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2061
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
2063 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2064 msgstr ""
2065 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2066
2067 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2068 msgid "Graphics Group"
2069 msgstr "Skupina obrázkov"
2070
2071 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2072 msgid "Assigned &to group:"
2073 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2074
2075 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2076 msgid "Click to define a new graphics group."
2077 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2078
2079 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2080 msgid "O&pen new group..."
2081 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2082
2083 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2084 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2085 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2086
2087 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2088 msgid "Draft mode"
2089 msgstr "Režim konceptu"
2090
2091 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2092 msgid "&Draft mode"
2093 msgstr "Režim ko&nceptu"
2094
2095 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2096 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2097 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2098
2099 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2100 msgid "..............."
2101 msgstr "..............."
2102
2103 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2104 msgid "________"
2105 msgstr "________"
2106
2107 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2108 msgid "<-----------"
2109 msgstr "<-----------"
2110
2111 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2112 msgid "----------->"
2113 msgstr "----------->"
2114
2115 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2116 msgid "\\-----v-----/"
2117 msgstr "\\-----v-----/"
2118
2119 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2120 msgid "/-----^-----\\"
2121 msgstr "/-----^-----\\"
2122
2123 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2124 msgid "&Spacing:"
2125 msgstr "&Rozstup:"
2126
2127 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2128 msgid "Supported spacing types"
2129 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2130
2131 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2132 msgid "&Value:"
2133 msgstr "&Hodnota:"
2134
2135 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2136 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2137 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2138
2139 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2140 msgid "&Fill Pattern:"
2141 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2142
2143 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2144 msgid "&Protect:"
2145 msgstr "&Chrániť:"
2146
2147 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2148 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2149 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2150
2151 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2152 #: lib/layouts/acmart.layout:685 lib/layouts/acmart.layout:703
2153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2154 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2155 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:551
2156 #: lib/layouts/stdinsets.inc:554
2157 msgid "URL"
2158 msgstr "URL"
2159
2160 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2161 msgid "&Target:"
2162 msgstr "&Cieľ:"
2163
2164 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2165 msgid "Name associated with the URL"
2166 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2167
2168 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2169 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2170 msgid "&Name:"
2171 msgstr "&Meno:"
2172
2173 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2174 msgid ""
2175 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2176 "to enter LaTeX code."
2177 msgstr ""
2178 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2179 "kód."
2180
2181 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2182 msgid "Specify the link target"
2183 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2184
2185 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2186 msgid "Link type"
2187 msgstr "Typ odkazu"
2188
2189 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2190 msgid "Link to the web or to every other target"
2191 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2192
2193 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2194 msgid "&Web"
2195 msgstr "&Web"
2196
2197 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2198 msgid "Link to an email address"
2199 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2200
2201 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2202 msgid "E&mail"
2203 msgstr "E-ma&il"
2204
2205 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2206 msgid "Link to a file"
2207 msgstr "Odkaz na súbor"
2208
2209 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2210 msgid "Fi&le"
2211 msgstr "Súbo&r"
2212
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2214 msgid "I&nclude Type:"
2215 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2216
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:424
2218 msgid "Include"
2219 msgstr "Zahrnúť"
2220
2221 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:414
2222 msgid "Input"
2223 msgstr "Vstup"
2224
2225 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:82
2226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:417
2227 msgid "Verbatim"
2228 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2229
2230 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1410
2231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1416
2232 msgid "Program Listing"
2233 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2234
2235 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2236 msgid "Edit the file"
2237 msgstr "Upraviť súbor"
2238
2239 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2240 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:582
2241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:754
2242 msgid "&Edit"
2243 msgstr "&Upraviť"
2244
2245 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2246 msgid "File name to include"
2247 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2248
2249 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2250 msgid "Underline spaces in generated output"
2251 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2252
2253 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2254 msgid "&Mark spaces in output"
2255 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2256
2257 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2258 msgid "Show LaTeX preview"
2259 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2260
2261 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2262 msgid "&Show preview"
2263 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2264
2265 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2266 msgid "Listing Parameters"
2267 msgstr "Parameteri výpisu"
2268
2269 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2270 msgid "&Caption:"
2271 msgstr "&Popis:"
2272
2273 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2274 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2275 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2276 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2277 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2278
2279 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2280 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2281 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2282 msgid "&Bypass validation"
2283 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2284
2285 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2286 msgid "&More parameters"
2287 msgstr "Ď&alšie parametre"
2288
2289 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2290 msgid ""
2291 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2292 "want to enter LaTeX code."
2293 msgstr ""
2294 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2295 "LaTeX kód."
2296
2297 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2298 msgid "Available I&ndexes:"
2299 msgstr "Do&stupné registre:"
2300
2301 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2302 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2303 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2304
2305 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2306 msgid ""
2307 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2308 msgstr ""
2309 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2310 "možnosti."
2311
2312 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2313 msgid "Index Generation"
2314 msgstr "Generácia registrov"
2315
2316 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2317 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2318 msgid "&Options:"
2319 msgstr "&Možnosti:"
2320
2321 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2322 msgid "Define program options of the selected processor."
2323 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2324
2325 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2326 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2327 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2328
2329 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2330 msgid "&Use multiple indexes"
2331 msgstr "Použiť &viac registrov"
2332
2333 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2334 msgid "&New:[[index]]"
2335 msgstr "&Nový register:"
2336
2337 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2338 msgid ""
2339 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2340 msgstr ""
2341 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2342
2343 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2344 msgid "Add a new index to the list"
2345 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2346
2347 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2348 msgid "A&vailable Indexes:"
2349 msgstr "&Dostupné registre:"
2350
2351 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2352 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2353 msgid "1"
2354 msgstr "1"
2355
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2357 msgid "Remove the selected index"
2358 msgstr "Odstrániť označený register"
2359
2360 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2361 msgid "Rename the selected index"
2362 msgstr "Premenovať označený register"
2363
2364 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2365 msgid "R&ename..."
2366 msgstr "P&remenuj…"
2367
2368 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2369 msgid "Define or change button color"
2370 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2371
2372 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2373 msgid "Infor&mation Type:"
2374 msgstr "Typ infor&mácie:"
2375
2376 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2377 msgid ""
2378 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2379 "information below."
2380 msgstr ""
2381 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2382
2383 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2384 msgid "&Fix Date:"
2385 msgstr "&Pevný Dátum:"
2386
2387 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2388 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2389 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2390
2391 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2392 msgid "&Custom:"
2393 msgstr "V&lastné:"
2394
2395 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2396 msgid "Inset Parameter Configuration"
2397 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2398
2399 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2400 msgid "Update dialog when moving context"
2401 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2402
2403 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2404 msgid "S&ynchronize Dialog"
2405 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2406
2407 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2408 msgid "Apply settings immediately"
2409 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2410
2411 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2412 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2413 msgid "I&mmediate Apply"
2414 msgstr "O&kamžite použiť"
2415
2416 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2417 msgid "Document &Class"
2418 msgstr "&Trieda dokumentu"
2419
2420 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2421 msgid "Click to select a local document class definition file"
2422 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2423
2424 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2425 msgid "&Local Layout..."
2426 msgstr "&Lokálna schéma…"
2427
2428 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2429 msgid "Class Options"
2430 msgstr "Nastavenie triedy"
2431
2432 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2433 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2434 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2435
2436 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2437 msgid "&Predefined:"
2438 msgstr "Pred&definované:"
2439
2440 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2441 msgid ""
2442 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2443 "select/deselect."
2444 msgstr ""
2445 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2446 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2447
2448 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2449 msgid "Cus&tom:"
2450 msgstr "&Vlastné:"
2451
2452 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2453 msgid "&Graphics driver:"
2454 msgstr "Ovládač &grafik:"
2455
2456 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2457 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2458 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2459
2460 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2461 msgid "Select de&fault master document"
2462 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2463
2464 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2465 msgid "&Master:"
2466 msgstr "&Hlavný dokument:"
2467
2468 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2469 msgid "Enter the name of the default master document"
2470 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2471
2472 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2473 msgid "&Suppress default date on front page"
2474 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2475
2476 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2477 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2478 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2479
2480 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2481 msgid "&Quote style:"
2482 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2483
2484 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2485 msgid "Select the default quotation marks style"
2486 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2487
2488 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2489 msgid ""
2490 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2491 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2492 "have been inserted with."
2493 msgstr ""
2494 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2495 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2496
2497 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2498 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2499 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2500
2501 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2502 msgid "&Encoding:"
2503 msgstr "Kó&dovanie:"
2504
2505 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2506 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2507 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2508
2509 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2510 msgid "Select Unicode encoding variant."
2511 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2512
2513 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2514 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2515 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2516
2517 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2518 msgid "Select custom encoding."
2519 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2520
2521 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2522 msgid "Language pa&ckage:"
2523 msgstr "Jazykový balí&k:"
2524
2525 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2526 msgid "Select which language package LyX should use"
2527 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2528
2529 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2530 msgid ""
2531 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2532 msgstr ""
2533 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2534
2535 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2536 msgid "Of&fset:"
2537 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2538
2539 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2540 msgid "Value of the vertical line offset."
2541 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2542
2543 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2544 msgid "Value of the line width."
2545 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2546
2547 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2548 msgid "&Thickness:"
2549 msgstr "&Hrúbka:"
2550
2551 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2552 msgid "Value of the line thickness."
2553 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2554
2555 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2556 msgid "Input here the listings parameters"
2557 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2558
2559 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2560 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2561 msgid "Feedback window"
2562 msgstr "Okno pre odozvu"
2563
2564 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2565 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2566 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2567
2568 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2569 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2570 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2571
2572 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2573 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:391
2575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:397 src/insets/InsetCaption.cpp:407
2576 #: src/insets/InsetListings.cpp:576 src/insets/InsetListings.cpp:578
2577 msgid "Listing"
2578 msgstr "Výpis"
2579
2580 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2581 msgid "&Main Settings"
2582 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2583
2584 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2585 msgid "Placement"
2586 msgstr "Umiestnenie"
2587
2588 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2589 msgid "Check for inline listings"
2590 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2591
2592 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2593 msgid "&Inline listing"
2594 msgstr "&Vložený výpis"
2595
2596 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2597 msgid "Check for floating listings"
2598 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2599
2600 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2601 msgid "&Float"
2602 msgstr "P&lávajúci objekt"
2603
2604 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2605 msgid "Pla&cement:"
2606 msgstr "&Umiestnenie:"
2607
2608 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2609 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2610 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2611
2612 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2613 msgid "Line numbering"
2614 msgstr "Číslovanie riadkov"
2615
2616 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2617 msgid "&Side:"
2618 msgstr "&Strana:"
2619
2620 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2621 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2622 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2623
2624 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2625 msgid "S&tep:"
2626 msgstr "K&rok:"
2627
2628 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2629 msgid "Difference between two numbered lines"
2630 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2631
2632 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2633 msgid "Font si&ze:"
2634 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2635
2636 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2637 msgid "Choose the font size for line numbers"
2638 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2639
2640 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2641 msgid "Style"
2642 msgstr "Štýl"
2643
2644 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2645 msgid "F&ont size:"
2646 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2647
2648 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2649 msgid "The content's base font size"
2650 msgstr "Základná veľkosť písma"
2651
2652 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2653 msgid "Font Famil&y:"
2654 msgstr "Rodi&na písma:"
2655
2656 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2657 msgid "The content's base font style"
2658 msgstr "Základná rodina písma"
2659
2660 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2661 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2662 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2663
2664 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2665 msgid "&Break long lines"
2666 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2667
2668 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2669 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2670 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2671
2672 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2673 msgid "S&pace as symbol"
2674 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2675
2676 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2677 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2678 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2679
2680 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2681 msgid "Space i&n string as symbol"
2682 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2683
2684 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2685 msgid "Tab&ulator size:"
2686 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2687
2688 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2689 msgid "Use extended character table"
2690 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2691
2692 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2693 msgid "&Extended character table"
2694 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2695
2696 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2697 msgid "Lan&guage:"
2698 msgstr "&Jazyk:"
2699
2700 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2701 msgid "Select the programming language"
2702 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2703
2704 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2705 msgid "&Dialect:"
2706 msgstr "&Dialekt:"
2707
2708 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2709 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2710 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2711
2712 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2713 msgid "Range"
2714 msgstr "Rozsah"
2715
2716 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2717 msgid "Fi&rst line:"
2718 msgstr "Prvý r&iadok:"
2719
2720 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2721 msgid "The first line to be printed"
2722 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2723
2724 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2725 msgid "&Last line:"
2726 msgstr "Kon&cový riadok:"
2727
2728 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2729 msgid "The last line to be printed"
2730 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2731
2732 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2733 msgid "Ad&vanced"
2734 msgstr "Rozšír&ené"
2735
2736 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2737 msgid "More Parameters"
2738 msgstr "Ďalšie parametre"
2739
2740 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2741 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2742 msgstr ""
2743 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2744
2745 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2746 msgid "Document-specific layout information"
2747 msgstr ""
2748 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2749 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2750
2751 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2752 msgid "&Validate"
2753 msgstr "O&veriť"
2754
2755 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2756 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2757 msgid "Errors reported in terminal."
2758 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2759
2760 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2761 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2762 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2763
2764 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2765 msgid "Convert"
2766 msgstr "Konvertovať"
2767
2768 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2769 msgid "Log &Type:"
2770 msgstr "&Typ protokolu:"
2771
2772 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2773 msgid "Jump to the next error message."
2774 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2775
2776 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2777 msgid "Next &Error"
2778 msgstr "Ďalšia &chyba"
2779
2780 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2781 msgid "Jump to the next warning message."
2782 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2783
2784 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2785 msgid "Next &Warning"
2786 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2787
2788 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2789 msgid "&Find:"
2790 msgstr "Ná&jsť:"
2791
2792 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2793 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2794 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2795
2796 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2797 msgid "&Go!"
2798 msgstr "&Hľadaj!"
2799
2800 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2801 msgid "&Open Containing Directory"
2802 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2803
2804 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2805 msgid "Update the display"
2806 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2807
2808 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2809 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2810 msgid "&Update"
2811 msgstr "&Aktualizovať"
2812
2813 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2814 msgid "Filter"
2815 msgstr "Filter"
2816
2817 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2818 msgid "&Type:"
2819 msgstr "&Typ:"
2820
2821 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2822 msgid ""
2823 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2824 "displayed"
2825 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2826
2827 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2828 msgid "Filter case-sensitively"
2829 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2830
2831 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2832 msgid "Case Sensiti&ve"
2833 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2834
2835 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2836 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2837 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2838
2839 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2840 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2841 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2842
2843 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2844 msgid "&Default margins"
2845 msgstr "Š&tandardné okraje"
2846
2847 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2848 msgid "&Top:"
2849 msgstr "&Horný:"
2850
2851 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2852 msgid "&Bottom:"
2853 msgstr "&Dolný:"
2854
2855 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2856 msgid "&Inner:"
2857 msgstr "&Vnútorný:"
2858
2859 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2860 msgid "O&uter:"
2861 msgstr "Vo&nkajší:"
2862
2863 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2864 msgid "Head &sep:"
2865 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2866
2867 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2868 msgid "Head &height:"
2869 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2872 msgid "&Foot skip:"
2873 msgstr "&Medzera k päte:"
2874
2875 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2876 msgid "&Column sep:"
2877 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2878
2879 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2880 msgid "Master Document Output"
2881 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2882
2883 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2884 msgid "Include all subdocuments in the output"
2885 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2886
2887 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2888 msgid "&Include all children"
2889 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2890
2891 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2892 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2893 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2894
2895 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2896 msgid "Include only &selected children"
2897 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2898
2899 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2900 msgid ""
2901 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2902 "the excluded child documents."
2903 msgstr ""
2904 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2905 "detské dokumenty."
2906
2907 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2908 msgid "Global Counters && References"
2909 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2910
2911 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2912 msgid ""
2913 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2914 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2915 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2916 "counter values and references."
2917 msgstr ""
2918 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2919 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2920 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2921 "referencií."
2922
2923 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2924 msgid "Do &not maintain (fast)"
2925 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2926
2927 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2928 msgid ""
2929 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2930 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2931 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2932 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2933 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2934 "correct counters and more or less correct references."
2935 msgstr ""
2936 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2937 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2938 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2939 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2940 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2941 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2942
2943 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2944 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2945 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2946
2947 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2948 msgid ""
2949 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2950 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2951 "you absolutely need correct counters."
2952 msgstr ""
2953 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
2954 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
2955 "potrebujete presné hodnoty."
2956
2957 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
2958 msgid "Strictly &maintain (slow)"
2959 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
2960
2961 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2962 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2963 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2964
2965 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
2966 msgid "&Vertical:"
2967 msgstr "&Vertikálne:"
2968
2969 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2970 msgid "Vertical alignment"
2971 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2972
2973 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
2974 msgid "Hori&zontal:"
2975 msgstr "&Horizontálne:"
2976
2977 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
2978 msgid "Appearance"
2979 msgstr "Vzhľad"
2980
2981 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2982 msgid "decoration type / matrix border"
2983 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2984
2985 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
2986 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
2987 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2988 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2989 msgid "Number of rows"
2990 msgstr "Počet riadkov"
2991
2992 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
2993 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2994 msgid "&Rows:"
2995 msgstr "&Riadky:"
2996
2997 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
2998 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
2999 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3000 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3001 msgid "Number of columns"
3002 msgstr "Počet stĺpcov"
3003
3004 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3005 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3006 msgid "&Columns:"
3007 msgstr "&Stĺpce:"
3008
3009 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3010 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3011 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3012 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3013
3014 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
3015 msgid "All packages:"
3016 msgstr "Všetky balíky:"
3017
3018 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
3019 msgid "Load A&utomatically"
3020 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3021
3022 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
3023 msgid "Load Alwa&ys"
3024 msgstr "Vžd&y použiť"
3025
3026 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
3027 msgid "Do &Not Load"
3028 msgstr "&Nepoužívať"
3029
3030 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
3031 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3032 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3033
3034 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3035 msgid "Indent &formulas"
3036 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3037
3038 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3039 msgid "Size of the indentation"
3040 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
3041
3042 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
3043 msgid "Formula numbering side:"
3044 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3045
3046 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
3047 msgid "Side where formulas are numbered"
3048 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3049
3050 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3051 msgid "A&vailable:"
3052 msgstr "&Dostupné:"
3053
3054 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3055 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3056 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
3057 msgid "A&dd"
3058 msgstr "Pr&idať"
3059
3060 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3061 msgid "De&lete"
3062 msgstr "Zm&azať"
3063
3064 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3065 msgid "S&elected:"
3066 msgstr "&Vybrané:"
3067
3068 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
3069 msgid "Nomenclature"
3070 msgstr "Nomenklatúra"
3071
3072 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3073 msgid "Sy&mbol:"
3074 msgstr "&Symbol:"
3075
3076 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3077 msgid "Des&cription:"
3078 msgstr "O&pis:"
3079
3080 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3081 msgid "Sort &as:"
3082 msgstr "&Triediť ako:"
3083
3084 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3085 msgid ""
3086 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3087 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3088 msgstr ""
3089 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3090 "vkladáte LaTeX kód."
3091
3092 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3093 msgid "Type"
3094 msgstr "Typ"
3095
3096 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3097 msgid "LyX internal only"
3098 msgstr "Len LyX- interné"
3099
3100 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3101 msgid "LyX &Note"
3102 msgstr "Zá&pis LyXu"
3103
3104 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3105 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3106 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3107
3108 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3109 msgid "&Comment"
3110 msgstr "&Komentár"
3111
3112 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3113 msgid "Print as grey text"
3114 msgstr "Tlač ako šedý text"
3115
3116 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3117 msgid "&Greyed out"
3118 msgstr "&Zosivelé"
3119
3120 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3121 msgid "Add line numbers to the document"
3122 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3123
3124 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3125 msgid "L&ine numbering"
3126 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3127
3128 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3129 msgid "O&ptions:"
3130 msgstr "&Možnosti:"
3131
3132 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3133 msgid ""
3134 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3135 "manual for details."
3136 msgstr ""
3137 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3138 "lineno."
3139
3140 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3141 msgid "&List in Table of Contents"
3142 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3143
3144 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3145 msgid "&Numbering"
3146 msgstr "Čís&lovanie"
3147
3148 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3149 msgid "DocBook Output Options"
3150 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3151
3152 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3153 msgid "&Table output:"
3154 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3155
3156 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3157 msgid "Format to use for math output."
3158 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3159
3160 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3161 msgid "HTML"
3162 msgstr "HTML"
3163
3164 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3165 msgid "CALS"
3166 msgstr "CALS"
3167
3168 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3169 msgid "LyX Format"
3170 msgstr "LyX-Formát"
3171
3172 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3173 msgid ""
3174 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3175 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3176 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3177 "in collaborative settings and with version control systems."
3178 msgstr ""
3179 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3180 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3181 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3182 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3183
3184 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3185 msgid "Save &transient properties"
3186 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3187
3188 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3189 msgid "Output Format"
3190 msgstr "Výstupný formát"
3191
3192 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3193 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3194 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3195
3196 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3197 msgid "De&fault output format:"
3198 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3199
3200 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3201 msgid "XHTML Output Options"
3202 msgstr "XHTML Voľby"
3203
3204 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3205 msgid "MathML"
3206 msgstr "MathML"
3207
3208 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3209 msgid "Images"
3210 msgstr "Obrázky"
3211
3212 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3213 #: lib/layouts/egs.layout:702 lib/languages:145
3214 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1600 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3215 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3216 msgid "LaTeX"
3217 msgstr "LaTeX"
3218
3219 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3220 msgid "Write CSS to file"
3221 msgstr "Píš CSS do súboru"
3222
3223 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3224 msgid "&Math output:"
3225 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3226
3227 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3228 msgid "Math &image scaling:"
3229 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3230
3231 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3232 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3233 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3234
3235 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3236 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3237 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3238
3239 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3240 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3241 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3242
3243 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3244 msgid ""
3245 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3246 "really necessary)"
3247 msgstr ""
3248 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3249 "potrebné)"
3250
3251 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3252 msgid "&Allow running external programs"
3253 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3254
3255 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3256 msgid "LaTeX Output Options"
3257 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3258
3259 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3260 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3261 msgstr ""
3262 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3263
3264 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3265 msgid "S&ynchronize with output"
3266 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3267
3268 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3269 msgid "C&ustom macro:"
3270 msgstr "V&lastné makro:"
3271
3272 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3273 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3274 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3275
3276 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3277 msgid ""
3278 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3279 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3280 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3281 msgstr ""
3282 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3283 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3284 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3285
3286 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3287 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3288 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3289
3290 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3291 msgid "&Use hyperref support"
3292 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3293
3294 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3295 msgid "&General"
3296 msgstr "&Všeobecné"
3297
3298 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3299 msgid "Header Information"
3300 msgstr "Informácia v hlavičke"
3301
3302 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3303 msgid "&Title:"
3304 msgstr "&Titul:"
3305
3306 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3307 msgid "&Author:"
3308 msgstr "&Autor:"
3309
3310 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3311 msgid "Sub&ject:"
3312 msgstr "&Predmet:"
3313
3314 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3315 msgid "&Keywords:"
3316 msgstr "&Heslá:"
3317
3318 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3319 msgid ""
3320 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3321 msgstr ""
3322 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3323 "príslušných prostredí v dokumente"
3324
3325 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3326 msgid "Automatically fi&ll header"
3327 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3328
3329 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3330 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3331 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3332
3333 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3334 msgid "Load in &fullscreen mode"
3335 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3336
3337 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3338 msgid "H&yperlinks"
3339 msgstr "H&yperlinky"
3340
3341 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3342 msgid "Allows link text to break across lines."
3343 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3344
3345 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3346 msgid "B&reak links over lines"
3347 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3348
3349 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3350 msgid "No &frames around links"
3351 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3352
3353 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3354 msgid "C&olor links"
3355 msgstr "&Farebné odkazy"
3356
3357 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3358 msgid "Bibliographical backreferences"
3359 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3360
3361 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3362 msgid "B&ackreferences:"
3363 msgstr "Spät&né referencie:"
3364
3365 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3366 msgid "&Bookmarks"
3367 msgstr "&Záložky"
3368
3369 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3370 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3371 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3372
3373 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3374 msgid "&Numbered bookmarks"
3375 msgstr "Očí&slované záložky"
3376
3377 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3378 msgid "&Open bookmark tree"
3379 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3380
3381 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3382 msgid "Number of levels"
3383 msgstr "Počet úrovní"
3384
3385 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3386 msgid "Additional O&ptions"
3387 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3388
3389 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3390 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3391 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3392
3393 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3394 msgid "Paper Format"
3395 msgstr "Formát stránky"
3396
3397 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3398 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3399 msgid "&Format:"
3400 msgstr "&Formát:"
3401
3402 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3403 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3404 msgstr ""
3405 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3406
3407 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3408 msgid "&Orientation:"
3409 msgstr "Or&ientácia:"
3410
3411 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3412 msgid "&Portrait"
3413 msgstr "Na výš&ku"
3414
3415 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3416 msgid "&Landscape"
3417 msgstr "Na šírk&u"
3418
3419 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3420 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3421 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771
3422 msgid "Page Layout"
3423 msgstr "Formát stránky"
3424
3425 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3426 msgid "Page &style:"
3427 msgstr "Štýl &stránky:"
3428
3429 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3430 msgid "Style used for the page header and footer"
3431 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3432
3433 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3434 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3435 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3436
3437 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3438 msgid "&Two-sided document"
3439 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3440
3441 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3442 msgid "Line &spacing"
3443 msgstr "Rozst&up riadkov"
3444
3445 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2000
3446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:870
3447 msgid "Single"
3448 msgstr "Jednoduchý"
3449
3450 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3451 msgid "1.5"
3452 msgstr "1.5"
3453
3454 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2006
3455 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874
3456 msgid "Double"
3457 msgstr "Dvojitý"
3458
3459 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3460 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3461 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3463 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3464 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:868
3466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:876 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:990
3467 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1143
3468 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1540
3469 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815
3470 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870
3471 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2289 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2312
3472 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3473 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3474 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3475 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3476 msgid "Custom"
3477 msgstr "Vlastný"
3478
3479 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3480 msgid "&Justified"
3481 msgstr "&Do bloku"
3482
3483 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3484 msgid "Ri&ght"
3485 msgstr "Vp&ravo"
3486
3487 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3488 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3489 msgstr ""
3490 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3491
3492 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3493 msgid "Paragraph's &Default"
3494 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3495
3496 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3497 msgid "Label Width"
3498 msgstr "Šírka návestie"
3499
3500 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3501 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3502 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3503 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3504
3505 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3506 msgid "Lo&ngest label"
3507 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3508
3509 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3510 msgid "&Indent Paragraph"
3511 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3512
3513 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3514 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3515 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3516
3517 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3518 msgid "Phanto&m"
3519 msgstr "&Fantóm"
3520
3521 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3522 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3523 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3524
3525 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3526 msgid "&Horizontal Phantom"
3527 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3528
3529 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3530 msgid "Vertical space of the phantom content"
3531 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3532
3533 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3534 msgid "Verti&cal Phantom"
3535 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3536
3537 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3538 msgid "&Find"
3539 msgstr "Ná&jsť"
3540
3541 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3542 msgid "Change the selected color"
3543 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3544
3545 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3546 msgid "A&lter..."
3547 msgstr "Z&meniť…"
3548
3549 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3550 msgid "Reset the selected color to its original value"
3551 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3552
3553 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3554 msgid "Restore &Default"
3555 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3556
3557 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3558 msgid "Reset all colors to their original value"
3559 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3560
3561 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3562 msgid "Restore A&ll"
3563 msgstr "Obnoviť &všetko"
3564
3565 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3566 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3567 msgstr ""
3568 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3569
3570 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3571 msgid "&Use system colors"
3572 msgstr "Použiť farby &systému"
3573
3574 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3575 msgid "In Math"
3576 msgstr "Vo vzorcoch"
3577
3578 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3579 msgid ""
3580 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3581 "delay."
3582 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3583
3584 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3585 msgid "Automatic in&line completion"
3586 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3587
3588 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3589 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3590 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3591
3592 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3593 msgid "Automatic p&opup"
3594 msgstr "&Automatická ponuka"
3595
3596 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3597 msgid "Autoco&rrection"
3598 msgstr "Automatická &korektúra"
3599
3600 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3601 msgid "In Text"
3602 msgstr "V texte"
3603
3604 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3605 msgid ""
3606 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3607 "delay."
3608 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3609
3610 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3611 msgid "Automatic &inline completion"
3612 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3613
3614 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3615 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3616 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3617
3618 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3619 msgid "Automatic &popup"
3620 msgstr "Automatická &ponuka"
3621
3622 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3623 msgid ""
3624 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3625 "mode."
3626 msgstr ""
3627 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3628 "možné."
3629
3630 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3631 msgid "Cursor i&ndicator"
3632 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3633
3634 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:286
3635 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3636 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3637 msgid "General"
3638 msgstr "Všeobecné"
3639
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3641 msgid ""
3642 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3643 "if it is available."
3644 msgstr ""
3645 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3646 "dobu."
3647
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3649 msgid "s inline completion dela&y"
3650 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3651
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3653 msgid ""
3654 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3655 "if it is available."
3656 msgstr ""
3657 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3658 "nepohne za túto dobu."
3659
3660 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3661 msgid "s popup d&elay"
3662 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3663
3664 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3665 msgid ""
3666 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3667 "completed."
3668 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3669
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3671 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3672 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3673
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3675 msgid ""
3676 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3677 "It will be shown right away."
3678 msgstr ""
3679 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3680 "okamžite."
3681
3682 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3683 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3684 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3685
3686 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3687 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3688 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3689
3690 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3691 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3692 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3693
3694 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3695 msgid "Converter Defi&nitions"
3696 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3697
3698 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3699 msgid "&Converter:"
3700 msgstr "&Konvertor:"
3701
3702 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3703 msgid "E&xtra flag:"
3704 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3705
3706 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3707 msgid "Fro&m format:"
3708 msgstr "&Z formátu:"
3709
3710 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3711 msgid "&To format:"
3712 msgstr "Do &formátu:"
3713
3714 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3715 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3716 msgid "&Modify"
3717 msgstr "&Modifikovať"
3718
3719 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3076
3721 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3163
3722 msgid "Remo&ve"
3723 msgstr "O&dstrániť"
3724
3725 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3726 msgid "Converter File Cache"
3727 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3728
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3730 msgid "&Enabled"
3731 msgstr "Z&apnutá"
3732
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3734 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3735 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3736
3737 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3738 msgid "Security"
3739 msgstr "Bezpečnosť"
3740
3741 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3742 msgid ""
3743 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3744 msgstr ""
3745 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3746
3747 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3748 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3749 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3750
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3752 msgid ""
3753 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3754 "'needauth' option."
3755 msgstr ""
3756 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3757 "'needauth' voľbou."
3758
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3760 msgid "Use need&auth option"
3761 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3762
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3764 msgid "Factor for the preview size"
3765 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3766
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3768 msgid "Display &graphics"
3769 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3770
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3772 msgid "Instant &preview:"
3773 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3774
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3776 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3777 msgid "Off"
3778 msgstr "Vypnuté"
3779
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3781 msgid "No math"
3782 msgstr "Bez matematiky"
3783
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3785 msgid "On"
3786 msgstr "Zapnuté"
3787
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3789 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3790 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3791
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3793 msgid "&Mark end of paragraphs"
3794 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3795
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3797 msgid "Preview si&ze:"
3798 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3799
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3801 msgid ""
3802 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3803 "workarea"
3804 msgstr ""
3805 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3806
3807 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3808 msgid "&Underline change tracking additions"
3809 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3810
3811 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3812 msgid "Session Handling"
3813 msgstr "Riadenie sedenia"
3814
3815 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3816 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3817 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3818
3819 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3820 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3821 msgstr ""
3822 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3823
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3825 msgid "Restore cursor &positions"
3826 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3827
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3829 msgid "&Load opened files from last session"
3830 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3831
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3833 msgid "&Clear all session information"
3834 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3835
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3837 msgid "Backup && Saving"
3838 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3839
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3841 msgid "Backup &original documents when saving"
3842 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3843
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3845 msgid "&Backup documents, every"
3846 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3847
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3849 msgid "&minutes"
3850 msgstr "&minút"
3851
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3853 msgid ""
3854 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3855 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3856 "state (compressed or uncompressed)."
3857 msgstr ""
3858 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3859 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3860 "či nekomprimované)."
3861
3862 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3863 msgid "&Save new documents compressed by default"
3864 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3865
3866 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3867 msgid ""
3868 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3869 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3870 "included files."
3871 msgstr ""
3872 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3873 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3874
3875 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3876 msgid "Save the &document directory path"
3877 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3878
3879 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3880 msgid "Windows && Work Area"
3881 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3882
3883 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3884 msgid "Open documents in &tabs"
3885 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3886
3887 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3888 msgid ""
3889 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3890 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3891 msgstr ""
3892 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3893 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3894
3895 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3896 msgid "Use s&ingle instance"
3897 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3898
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3900 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3901 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3902
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3904 msgid "Displa&y single close-tab button"
3905 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3906
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3908 msgid "Closing last &view:"
3909 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3910
3911 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3912 msgid "Closes document"
3913 msgstr "Zavrieť dokument"
3914
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3916 msgid "Hides document"
3917 msgstr "Skryť dokument"
3918
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3920 msgid "Ask the user"
3921 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3922
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3924 msgid "Editing"
3925 msgstr "Editácia"
3926
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:38
3928 msgid "Scroll &below end of document"
3929 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3930
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:45
3932 msgid "Sort &environments alphabetically"
3933 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3934
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:65
3936 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3937 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3938
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:74 src/LyXRC.cpp:3040
3940 msgid ""
3941 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3942 "width used when set to 0."
3943 msgstr ""
3944 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3945 "kontrolovaná automaticky."
3946
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
3948 msgid "Cursor width (&pixels):"
3949 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3950
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:118
3952 msgid "&Group environments by their category"
3953 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3954
3955 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:125
3956 msgid "Skip trailing non-word characters"
3957 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3958
3959 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:128
3960 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3961 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3962
3963 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:136
3964 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3965 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3966
3967 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:141
3968 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3969 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3970
3971 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:146
3972 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3973 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3974
3975 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
3976 msgid ""
3977 "If this is checked, deleted and added text in change tracking mode will not "
3978 "be resolved on copy/paste operations and when moving content from/to insets"
3979 msgstr ""
3980 "Keď zaškrtnuté, zmazaný alebo pridaný text sa v móde sledovania zmien nebude "
3981 "riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu z/do vložiek"
3982
3983 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:157
3984 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
3985 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
3986
3987 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167
3988 msgid "Fullscreen"
3989 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3990
3991 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:185
3992 msgid "&Hide toolbars"
3993 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3994
3995 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:192
3996 msgid "Hide scr&ollbar"
3997 msgstr "Skryť &posuvník"
3998
3999 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:199
4000 msgid "Hide &tabbar"
4001 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
4002
4003 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:206
4004 msgid "Hide &menubar"
4005 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4006
4007 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:213
4008 msgid "Hide sta&tusbar"
4009 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4010
4011 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:220
4012 msgid "&Limit text width"
4013 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4014
4015 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:232
4016 msgid "Screen used (&pixels):"
4017 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
4018
4019 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4020 msgid "&New..."
4021 msgstr "&Nový…"
4022
4023 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4024 msgid "Re&move"
4025 msgstr "O&dstrániť"
4026
4027 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4028 msgid "&Document format"
4029 msgstr "Form&át dokumentu"
4030
4031 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4032 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4033 msgstr ""
4034 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4035
4036 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4037 msgid "Sho&w in export menu"
4038 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4039
4040 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4041 msgid "Vector &graphics format"
4042 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4043
4044 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4045 msgid "S&hort name:"
4046 msgstr "&Krátke meno:"
4047
4048 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4049 msgid "E&xtensions:"
4050 msgstr "Prípon&y:"
4051
4052 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4053 msgid "&MIME:"
4054 msgstr "&MIME:"
4055
4056 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4057 msgid "Shortc&ut:"
4058 msgstr "&Skratka:"
4059
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4061 msgid "Ed&itor:"
4062 msgstr "Ed&itor:"
4063
4064 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4065 msgid "&Viewer:"
4066 msgstr "P&rehliadač:"
4067
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4069 msgid "Co&pier:"
4070 msgstr "Ko&pír. skript:"
4071
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4073 msgid ""
4074 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4075 "variants"
4076 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4077
4078 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4079 msgid "Default Output Formats"
4080 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4081
4082 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4083 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4084 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4085
4086 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4087 msgid ""
4088 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4089 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4090 msgstr ""
4091 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4092 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4093
4094 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4095 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4096 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4097
4098 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4099 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4100 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4101
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4103 msgid "With &TeX fonts:"
4104 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4105
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4107 msgid "&Japanese:"
4108 msgstr "&Japonsky:"
4109
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4111 msgid "Your name"
4112 msgstr "Vaše meno"
4113
4114 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4115 msgid "&Initials:"
4116 msgstr "&Iniciály:"
4117
4118 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4119 msgid "Initials of your name"
4120 msgstr "Iniciály vášho mena"
4121
4122 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4123 msgid "&E-mail:"
4124 msgstr "&E-mail:"
4125
4126 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4127 msgid "Your E-mail address"
4128 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4129
4130 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4131 msgid "Keyboard"
4132 msgstr "Klávesnica"
4133
4134 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4135 msgid "Use &keyboard map"
4136 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4137
4138 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4139 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4140 msgid "Br&owse..."
4141 msgstr "P&rechádzať…"
4142
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4144 msgid "S&econdary:"
4145 msgstr "S&ekundárna:"
4146
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4148 msgid "&Primary:"
4149 msgstr "&Primárna:"
4150
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4152 msgid ""
4153 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4154 "time LyX is launched."
4155 msgstr ""
4156 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4157 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4158
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4160 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4161 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4162
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4164 msgid "Mouse"
4165 msgstr "Myška"
4166
4167 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4168 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4169 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4170
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4172 msgid ""
4173 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4174 "speed it up, low values slow it down."
4175 msgstr ""
4176 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4177 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4178
4179 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4180 msgid ""
4181 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4182 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4183
4184 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4185 msgid "&Middle mouse button pasting"
4186 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4187
4188 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4189 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4190 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4191
4192 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4193 msgid "&Enable"
4194 msgstr "Z&apnutá"
4195
4196 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4197 msgid "Ctrl"
4198 msgstr "Ctrl"
4199
4200 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:856
4201 msgid "Shift"
4202 msgstr "Shift"
4203
4204 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4205 msgid "Alt"
4206 msgstr "Alt"
4207
4208 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4209 msgid "User &interface language:"
4210 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4211
4212 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4213 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4214 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4215
4216 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4217 msgid "LaTeX Language Support"
4218 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4219
4220 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4221 msgid "Language &package:"
4222 msgstr "Jazykový &balík:"
4223
4224 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4225 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4226 msgstr ""
4227 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4228 "používať"
4229
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4231 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1053 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1141
4232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2658 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4233 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4234 msgid "Automatic"
4235 msgstr "Automaticky"
4236
4237 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4238 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1055
4239 msgid "Always Babel"
4240 msgstr "Vždy babel"
4241
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1059
4244 msgid "None[[language package]]"
4245 msgstr "Žiadny"
4246
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4248 msgid ""
4249 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4250 "\\usepackage{babel})"
4251 msgstr ""
4252 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4253 "\\usepackage{babel})"
4254
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4256 msgid "Command s&tart:"
4257 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4258
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4260 msgid ""
4261 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4262 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4263 msgstr ""
4264 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4265 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4266
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4268 msgid "Command e&nd:"
4269 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4270
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4272 msgid ""
4273 "The LaTeX command that ends a switch to a different language.  The "
4274 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4275 msgstr ""
4276 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4277 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4278
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4280 msgid ""
4281 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4282 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4283 "used languages."
4284 msgstr ""
4285 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4286 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4287 "jazykov."
4288
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4290 msgid "Set languages &globally"
4291 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4292
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4294 msgid ""
4295 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4296 "command"
4297 msgstr ""
4298 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4299 "príkazom jazyka"
4300
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4302 msgid "Set document language e&xplicitly"
4303 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4304
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4306 msgid ""
4307 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4308 "command"
4309 msgstr ""
4310 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4311 "jazyka"
4312
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4314 msgid "&Unset document language explicitly"
4315 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4316
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4318 msgid "Editor Settings"
4319 msgstr "Nastavenia editoru"
4320
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4322 msgid ""
4323 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4324 "in the work area"
4325 msgstr ""
4326 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4327 "viditeľné na pracovnej ploche"
4328
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4330 msgid "&Mark additional languages"
4331 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4332
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3168
4334 msgid ""
4335 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4336 "system, as default input language."
4337 msgstr ""
4338 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4339 "písanie."
4340
4341 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4342 msgid "Respect &OS keyboard language"
4343 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4344
4345 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4346 msgid ""
4347 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4348 "direction"
4349 msgstr ""
4350 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4351 "doprava doľava"
4352
4353 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4354 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4355 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4356
4357 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4358 msgid ""
4359 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4360 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4361 "when coming from the left)"
4362 msgstr ""
4363 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4364 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4365 "zľava)"
4366
4367 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4368 msgid "&Logical"
4369 msgstr "&Logický"
4370
4371 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4372 msgid ""
4373 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4374 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4375 "from the left)"
4376 msgstr ""
4377 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4378 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4379
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4381 msgid "&Visual"
4382 msgstr "&Vizuálny"
4383
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4385 msgid "Local Preferences"
4386 msgstr "Lokálne nastavenia"
4387
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4389 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4390 msgid ""
4391 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4392 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4393 "for the current language."
4394 msgstr ""
4395 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4396 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4397 "jazyk."
4398
4399 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4400 msgid "Default decimal &separator:"
4401 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4402
4403 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4404 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4405 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4406
4407 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4409 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4410 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4411
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4413 msgid "Default length &unit:"
4414 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4415
4416 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
4418 msgid "Language Default"
4419 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4420
4421 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4422 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4423 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4424
4425 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4426 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4427 msgstr ""
4428 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4429
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4431 msgid "P&rocessor:"
4432 msgstr "Pro&cesor:"
4433
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4435 msgid "BibTeX command and options"
4436 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4437
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4439 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4440 msgid "Processor for &Japanese:"
4441 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4442
4443 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4444 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4445 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4446
4447 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4448 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4449 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4450
4451 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4452 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4453 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4454
4455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4456 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4457 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4458
4459 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4460 msgid "CheckTeX start options and flags"
4461 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4462
4463 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4464 msgid "&CheckTeX command:"
4465 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4466
4467 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4468 msgid "&Nomenclature command:"
4469 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4470
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4472 msgid ""
4473 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4474 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4475 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4476 msgstr ""
4477 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4478 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4479 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4480
4481 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4482 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4483 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4484
4485 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4486 msgid "Set class options to default on class change"
4487 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4488
4489 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4490 msgid "R&eset class options when document class changes"
4491 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4492
4493 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4494 msgid "Forward Search"
4495 msgstr "Dopredu hľadať"
4496
4497 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4498 msgid "DV&I command:"
4499 msgstr "DV&I príkaz:"
4500
4501 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4502 msgid "&PDF command:"
4503 msgstr "PD&F príkaz:"
4504
4505 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4506 msgid "Dvips Options"
4507 msgstr "Dvips voľby"
4508
4509 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4510 msgid "Paper t&ype:"
4511 msgstr "T&yp papiera:"
4512
4513 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4514 msgid "Paper si&ze:"
4515 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4516
4517 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4518 msgid "Lan&dscape:"
4519 msgstr "Na šír&ku:"
4520
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4522 msgid "Other Options"
4523 msgstr "Iné voľby"
4524
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4526 msgid "Output &line length:"
4527 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4528
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2979
4530 msgid ""
4531 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4532 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4533 "paragraphs are separated by a blank line."
4534 msgstr ""
4535 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4536 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4537 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4538
4539 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4540 msgid "&Overwrite on export:"
4541 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4542
4543 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4544 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4545 msgstr ""
4546 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4547
4548 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4549 msgid "Ask permission"
4550 msgstr "Pýtať o súhlas"
4551
4552 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4553 msgid "Main file only"
4554 msgstr "Len hlavný súbor"
4555
4556 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4557 msgid "All files"
4558 msgstr "Všetky súbory"
4559
4560 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4561 msgid ""
4562 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4563 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4564 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4565 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4566 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4567 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4568 msgstr ""
4569 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4570 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4571 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4572 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4573 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4574 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4575
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4577 msgid "&PATH prefix:"
4578 msgstr "P&refix cesty:"
4579
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4581 msgid ""
4582 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4583 "variable. Use the OS native format."
4584 msgstr ""
4585 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4586 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4587
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4589 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4590 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4591
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4593 msgid ""
4594 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4595 "environment variable. Use the OS native format."
4596 msgstr ""
4597 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4598 "miestny formát pre daný operačný systém."
4599
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4601 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4602 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4603 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4605 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4606 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4607 msgid "Browse..."
4608 msgstr "Prechádzať…"
4609
4610 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4611 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4612 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4613
4614 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4615 msgid "&Temporary directory:"
4616 msgstr "Po&mocný adresár:"
4617
4618 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4619 msgid "Ly&XServer pipe:"
4620 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4621
4622 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4623 msgid "&Backup directory:"
4624 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4625
4626 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4627 msgid "&Example files:"
4628 msgstr "&Príkladné súbory:"
4629
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4631 msgid "&Document templates:"
4632 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4633
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4635 msgid "&Working directory:"
4636 msgstr "Pra&covný adresár:"
4637
4638 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4639 msgid "H&unspell dictionaries:"
4640 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4641
4642 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4643 msgid "Sans Seri&f:"
4644 msgstr "&Bezserifové:"
4645
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4647 msgid "T&ypewriter:"
4648 msgstr "S&trojopisné:"
4649
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4651 msgid "R&oman:"
4652 msgstr "&Serifové:"
4653
4654 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4655 msgid "Default &zoom %:"
4656 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4657
4658 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4659 msgid "Font Sizes"
4660 msgstr "Veľkosti písiem"
4661
4662 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4663 msgid "&Large:"
4664 msgstr "&Veľké:"
4665
4666 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4667 msgid "&Larger:"
4668 msgstr "Väčš&ie:"
4669
4670 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4671 msgid "&Largest:"
4672 msgstr "N&ajväčšie:"
4673
4674 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4675 msgid "&Huge:"
4676 msgstr "Obrovs&ké:"
4677
4678 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4679 msgid "&Hugest:"
4680 msgstr "O&zrutné:"
4681
4682 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4683 msgid "S&mallest:"
4684 msgstr "Najme&nšie:"
4685
4686 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4687 msgid "S&maller:"
4688 msgstr "M&enšie:"
4689
4690 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4691 msgid "S&mall:"
4692 msgstr "&Malé:"
4693
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4695 msgid "&Normal:"
4696 msgstr "No&rmálne:"
4697
4698 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4699 msgid "&Tiny:"
4700 msgstr "&Drobné:"
4701
4702 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4703 msgid "&New"
4704 msgstr "&Nová"
4705
4706 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4707 msgid "&Bind file:"
4708 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4709
4710 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4711 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4712 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4713
4714 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4715 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4716 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4717
4718 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4719 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4720 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4721
4722 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4723 msgid "&Spellchecker engine:"
4724 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4725
4726 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4727 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4728 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4729
4730 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4731 msgid "Accept compound &words"
4732 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4733
4734 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4735 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4736 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4737
4738 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4739 msgid "S&pellcheck continuously"
4740 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4741
4742 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4743 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4744 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4745
4746 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4747 msgid "&Escape characters:"
4748 msgstr "V&ynechať znaky:"
4749
4750 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4751 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4752 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4753
4754 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4755 msgid "Al&ternative language:"
4756 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4757
4758 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4759 msgid "General Look && Feel"
4760 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4761
4762 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4763 msgid "Use icons from system's &theme"
4764 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4765
4766 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4767 msgid "&User interface file:"
4768 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4769
4770 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4771 msgid "&Icon set:"
4772 msgstr "Sada &ikon:"
4773
4774 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4775 msgid ""
4776 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4777 "save the preferences and restart LyX."
4778 msgstr ""
4779 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4780 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4781
4782 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4783 msgid "Context Help"
4784 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4785
4786 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4787 msgid ""
4788 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4789 "the main work area of an edited document"
4790 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4791
4792 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4793 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4794 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4795
4796 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4797 msgid "Menus"
4798 msgstr "Ponuky"
4799
4800 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4801 msgid "&Maximum last files:"
4802 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4803
4804 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4805 msgid ""
4806 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4807 "current LyX session, not permanently."
4808 msgstr ""
4809 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4810 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4811
4812 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4813 msgid "A&pply to current session only"
4814 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4815
4816 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4817 msgid "Nomenclature settings"
4818 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4819
4820 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4822 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4823 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4824
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4826 msgid "&List Indentation:"
4827 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4828
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4830 msgid "Custom &Width:"
4831 msgstr "V&lastná šírka:"
4832
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4834 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4835 msgstr ""
4836 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4837
4838 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4839 msgid "Available i&ndexes:"
4840 msgstr "Dostupné &registre:"
4841
4842 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4843 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4844 msgstr ""
4845 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4846
4847 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4848 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4849 msgstr ""
4850 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4851
4852 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4853 msgid "&Subindex"
4854 msgstr "&Pod-register"
4855
4856 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4857 msgid ""
4858 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4859 "code in index names."
4860 msgstr ""
4861 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4862
4863 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4864 msgid "Output"
4865 msgstr "Výstup"
4866
4867 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4868 msgid "Settings"
4869 msgstr "Nastavenia"
4870
4871 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4872 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4873 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4874
4875 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4876 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4877 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4878
4879 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4880 msgid "&Clear automatically"
4881 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4882
4883 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4884 msgid "Debug messages"
4885 msgstr "Ladiace hlásenia"
4886
4887 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4888 msgid "Display no debug messages"
4889 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4890
4891 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4892 msgid "&None"
4893 msgstr "Ž&iadne"
4894
4895 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4896 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4897 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4898
4899 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4900 msgid "S&elected"
4901 msgstr "V&ybrané"
4902
4903 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4904 msgid "Display all debug messages"
4905 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4906
4907 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4908 msgid "&All"
4909 msgstr "Vš&etko"
4910
4911 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4912 msgid "Display statusbar messages?"
4913 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4914
4915 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4916 msgid "&Statusbar messages"
4917 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4918
4919 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
4920 msgid "&In[[buffer]]:"
4921 msgstr "&V:"
4922
4923 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
4924 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4925 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4926
4927 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
4928 msgid "So&rt:"
4929 msgstr "Po&radie:"
4930
4931 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
4932 msgid "Sorting of the list of available labels"
4933 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4934
4935 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
4936 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4937 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4938
4939 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
4940 msgid "Grou&p"
4941 msgstr "Zo&skupiť"
4942
4943 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
4944 msgid "Available &Labels:"
4945 msgstr "Dostupné &heslá:"
4946
4947 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
4948 msgid "Sele&cted Label:"
4949 msgstr "V&ybrané heslo:"
4950
4951 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
4952 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4953 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4954
4955 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:407
4956 msgid "Jump to the selected label"
4957 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4958
4959 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:406
4960 msgid "&Go to Label"
4961 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4962
4963 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
4964 msgid "Reference For&mat:"
4965 msgstr "Š&týl referencie:"
4966
4967 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
4968 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4969 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4970
4971 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
4972 msgid "<reference>"
4973 msgstr "<referencia>"
4974
4975 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
4976 msgid "(<reference>)"
4977 msgstr "(<referencia>)"
4978
4979 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
4980 msgid "<page>"
4981 msgstr "<strana>"
4982
4983 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
4984 msgid "on page <page>"
4985 msgstr "na strane <strana>"
4986
4987 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
4988 msgid "<reference> on page <page>"
4989 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4990
4991 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4992 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4993 msgid "Formatted reference"
4994 msgstr "Formátovaná referencia"
4995
4996 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4997 msgid "Textual reference"
4998 msgstr "Textová referencia"
4999
5000 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
5001 msgid "Label only"
5002 msgstr "Len heslo"
5003
5004 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5005 msgid ""
5006 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5007 "references, and only if you are using refstyle.)"
5008 msgstr ""
5009 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5010 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5011
5012 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5013 msgid "Plural"
5014 msgstr "Plurál"
5015
5016 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5017 msgid ""
5018 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5019 "references, and only if you are using refstyle.)"
5020 msgstr ""
5021 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5022 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5023
5024 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5025 msgid "Capitalized"
5026 msgstr "Veľké písmená"
5027
5028 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5029 msgid "Do not output part of label before \":\""
5030 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5031
5032 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5033 msgid "No Prefix"
5034 msgstr "Bez prefixu"
5035
5036 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:68
5037 msgid "Repla&ce with:"
5038 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5039
5040 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:127
5041 msgid "Case &sensitive[[search]]"
5042 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
5043
5044 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:134
5045 msgid "Match w&hole words only"
5046 msgstr "Hľadať len &celé slová"
5047
5048 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5049 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5050 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5051
5052 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5053 msgid "Export for&mats:"
5054 msgstr "Exportné &formáty:"
5055
5056 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5057 msgid "Send exported file to &command:"
5058 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5059
5060 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5061 msgid "Edit shortcut"
5062 msgstr "Editovať skratku"
5063
5064 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5065 msgid "Fu&nction:"
5066 msgstr "&Funkcia:"
5067
5068 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5069 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5070 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5071
5072 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5073 msgid "Short&cut:"
5074 msgstr "Sk&ratka:"
5075
5076 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5077 msgid ""
5078 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5079 "the 'Clear' button"
5080 msgstr ""
5081 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5082 "tlačidla 'Zmazať'"
5083
5084 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5085 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5086 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5087
5088 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5089 msgid "&Delete Key"
5090 msgstr "Zm&azať znak"
5091
5092 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5093 msgid "Clear current shortcut"
5094 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5095
5096 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5097 msgid "C&lear"
5098 msgstr "Vyči&stiť"
5099
5100 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5101 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
5102 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
5103 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
5104 msgid "Spell Checker"
5105 msgstr "Kontrola pravopisu"
5106
5107 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5108 msgid "Replace with selected word"
5109 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5110
5111 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5112 msgid "Replace word with current choice"
5113 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5114
5115 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:55
5116 msgid "Ignore this word"
5117 msgstr "Ignorovať toto slovo"
5118
5119 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
5120 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
5121 msgid "&Ignore"
5122 msgstr "Ign&orovať"
5123
5124 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:83
5125 msgid ""
5126 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5127 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5128
5129 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:95
5130 msgid "&Find Next"
5131 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
5132
5133 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:102
5134 msgid "Unknown word:"
5135 msgstr "Neznáme slovo:"
5136
5137 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:112
5138 msgid "Current word"
5139 msgstr "Aktuálne slovo"
5140
5141 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:119
5142 msgid "Re&placement:"
5143 msgstr "Náhr&ada:"
5144
5145 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:135
5146 msgid "S&uggestions:"
5147 msgstr "Návr&hy:"
5148
5149 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:155
5150 msgid "Ignore this word throughout this session"
5151 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
5152
5153 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
5154 msgid "I&gnore All"
5155 msgstr "Ignorovať všad&e"
5156
5157 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5158 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5159 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5160
5161 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5162 msgid ""
5163 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5164 "full range."
5165 msgstr ""
5166 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5167 "plný rozsah."
5168
5169 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5170 msgid "Ca&tegory:"
5171 msgstr "&Kategória:"
5172
5173 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5174 msgid "Select this to display all available characters at once"
5175 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5176
5177 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5178 msgid "&Display all"
5179 msgstr "Zo&braziť všetky"
5180
5181 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5182 msgid "&Style:"
5183 msgstr "Š&týl:"
5184
5185 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5186 msgid "&Table Settings"
5187 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5188
5189 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5190 msgid "Row setting"
5191 msgstr "Nastavenie riadku"
5192
5193 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5194 msgid "Merge cells of different rows"
5195 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5196
5197 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5198 msgid "M&ultirow"
5199 msgstr "Via&c-riadkové"
5200
5201 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5202 msgid "&Vertical Offset:"
5203 msgstr "Zdvih&núť:"
5204
5205 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5206 msgid "Optional vertical offset"
5207 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5208
5209 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5210 msgid "Cell setting"
5211 msgstr "Nastavenie bunky"
5212
5213 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5214 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5215 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5216
5217 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5218 msgid "rotation angle"
5219 msgstr "uhol rotácie"
5220
5221 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5222 msgid "de&grees"
5223 msgstr "st&upňov"
5224
5225 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5226 msgid "Table-wide settings"
5227 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5228
5229 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5230 msgid "W&idth:"
5231 msgstr "Šírk&a:"
5232
5233 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5234 msgid "Verti&cal alignment:"
5235 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5236
5237 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5238 msgid "Vertical alignment of the table"
5239 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5240
5241 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5242 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5243 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5244
5245 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5246 msgid "&Rotate"
5247 msgstr "Oto&čiť"
5248
5249 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5250 msgid "degrees"
5251 msgstr "stupňov"
5252
5253 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5254 msgid "Column settings"
5255 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5256
5257 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5258 msgid ""
5259 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5260 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5261 "Fixed custom width</p></body></html>"
5262 msgstr ""
5263 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5264 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5265 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5266
5267 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5268 msgid "Text length"
5269 msgstr "Dĺžka textu"
5270
5271 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5272 msgid "Variable[[Width]]"
5273 msgstr "Variabilná"
5274
5275 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5276 msgid "Custom[[Width]]"
5277 msgstr "Vlastná"
5278
5279 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5280 msgid "Horizontal alignment in column"
5281 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5282
5283 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5284 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5285 msgid "Justified"
5286 msgstr "Do bloku"
5287
5288 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:245
5289 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1026
5290 msgid "At Decimal Separator"
5291 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5292
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5294 msgid "Hori&zontal alignment:"
5295 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5296
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5298 msgid ""
5299 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5300 "the row."
5301 msgstr ""
5302 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5303
5304 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5305 msgid "&Vertical alignment in row:"
5306 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5307
5308 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5309 msgid "Custom width of the column"
5310 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5311
5312 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5313 msgid "&Decimal separator:"
5314 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5315
5316 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5317 msgid "Merge cells of different columns"
5318 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5319
5320 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5321 msgid "Mu&lticolumn"
5322 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5323
5324 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5325 msgid "LaTe&X argument:"
5326 msgstr "LaTe&X argument:"
5327
5328 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5329 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5330 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5331
5332 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5333 msgid "&Borders"
5334 msgstr "Okra&je"
5335
5336 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5337 msgid "Set Borders"
5338 msgstr "Nastaviť okraje"
5339
5340 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5341 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5342 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5343
5344 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5345 msgid "All Borders"
5346 msgstr "Všetky okraje"
5347
5348 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5349 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5350 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5351
5352 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5353 msgid "&Set"
5354 msgstr "&Nastaviť"
5355
5356 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5357 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5358 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5359
5360 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5361 msgid "Use default (grid-like) border style"
5362 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5363
5364 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5365 msgid "De&fault"
5366 msgstr "Štandardn&ý"
5367
5368 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5369 msgid ""
5370 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5371 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5372 msgstr ""
5373 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5374 "riadok majú horizontálne čiary)"
5375
5376 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5377 msgid "Use Default &Formal Style"
5378 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5379
5380 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5381 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5382 msgstr ""
5383 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5384 "okrajov)"
5385
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5387 msgid "Fo&rmal"
5388 msgstr "&Formálny"
5389
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5391 msgid "Additional Space"
5392 msgstr "Dodatočná medzera"
5393
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5395 msgid "T&op of row:"
5396 msgstr "Vr&ch riadku:"
5397
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5399 msgid "Botto&m of row:"
5400 msgstr "S&podok riadku:"
5401
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5403 msgid "Bet&ween rows:"
5404 msgstr "&Medzi riadkami:"
5405
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5407 msgid "&Multi-Page Table"
5408 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5409
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5411 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5412 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5413
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5415 msgid "&Use multi-page table"
5416 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5417
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5419 msgid "Row settings"
5420 msgstr "Nastavenia riadku"
5421
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5423 msgid "Status"
5424 msgstr "Stav"
5425
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5427 msgid "Border above"
5428 msgstr "Okraj nad"
5429
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5431 msgid "Border below"
5432 msgstr "Okraj pod"
5433
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5435 msgid "Contents"
5436 msgstr "Obsah"
5437
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5439 msgid "Header:"
5440 msgstr "Hlavička:"
5441
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5443 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5444 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5445
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5447 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5448 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:613
5449 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:622 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5450 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5451 msgid "on"
5452 msgstr "zapnuté"
5453
5454 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5455 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5456 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5457 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5458 msgid "double"
5459 msgstr "dvojitý"
5460
5461 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5462 msgid "First header:"
5463 msgstr "Prvá hlavička:"
5464
5465 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5466 msgid "This row is the header of the first page"
5467 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5468
5469 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5470 msgid "Don't output the first header"
5471 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5472
5473 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5474 msgid "is empty"
5475 msgstr "je prázdny"
5476
5477 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5478 msgid "Footer:"
5479 msgstr "Päta:"
5480
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5482 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5483 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5484
5485 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5486 msgid "Last footer:"
5487 msgstr "Posledná päta:"
5488
5489 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5490 msgid "This row is the footer of the last page"
5491 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5492
5493 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5494 msgid "Don't output the last footer"
5495 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5496
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5498 msgid "Caption:"
5499 msgstr "Popis:"
5500
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5502 msgid "Set a page break on the current row"
5503 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5504
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5506 msgid "Page &break on current row"
5507 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5508
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5510 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5511 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5512
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5514 msgid "Multi-page table alignment"
5515 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5516
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5518 msgid "Current cell:"
5519 msgstr "Aktuálna bunka:"
5520
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5522 msgid "Current row position"
5523 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5524
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5526 msgid "Current column position"
5527 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5528
5529 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5530 msgid "Selected classes or styles"
5531 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5532
5533 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5534 msgid "LaTeX classes"
5535 msgstr "LaTeX triedy"
5536
5537 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5538 msgid "LaTeX styles"
5539 msgstr "LaTeX štýly"
5540
5541 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5542 msgid "BibTeX styles"
5543 msgstr "BibTeX štýly"
5544
5545 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5546 msgid "BibTeX databases"
5547 msgstr "BibTeX databázy"
5548
5549 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5550 msgid "Biblatex bibliography styles"
5551 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5552
5553 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5554 msgid "Biblatex citation styles"
5555 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5556
5557 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5558 msgid "Toggles view of the file list"
5559 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5560
5561 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5562 msgid "Show &path"
5563 msgstr "Zobraziť &cestu"
5564
5565 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5566 msgid "Rebuild the file lists"
5567 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5568
5569 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5570 msgid ""
5571 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5572 msgstr ""
5573 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5574
5575 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5576 msgid "&View"
5577 msgstr "&Prehliadnuť"
5578
5579 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5580 msgid "Spacing"
5581 msgstr "Rozstupy"
5582
5583 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5584 msgid "&Line spacing:"
5585 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5586
5587 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5588 msgid "Spacing type"
5589 msgstr "Typ rozstupu"
5590
5591 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5592 msgid "Number of lines"
5593 msgstr "Počet riadkov"
5594
5595 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5596 msgid "Table Style"
5597 msgstr "Štýl tabuľky"
5598
5599 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5600 msgid "Default St&yle:"
5601 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5602
5603 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5604 msgid "Paragraph Separation"
5605 msgstr "Delenie odstavcov"
5606
5607 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5608 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5609 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5610
5611 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5612 msgid "&Indentation:"
5613 msgstr "Od&sadzovanie:"
5614
5615 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5616 msgid "&Vertical space:"
5617 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5618
5619 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5620 msgid "Size of the vertical space"
5621 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5622
5623 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5624 msgid ""
5625 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5626 "justified in the output)"
5627 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5628
5629 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5630 msgid "Use &justification in LyX work area"
5631 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5632
5633 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5634 msgid "Format text into two columns"
5635 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5636
5637 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5638 msgid "Two-&column document"
5639 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5640
5641 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5642 msgid "Language of the thesaurus"
5643 msgstr "Jazyk tezauru"
5644
5645 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5646 msgid "Index entry"
5647 msgstr "Zápis v registre"
5648
5649 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5650 msgid "&Keyword:"
5651 msgstr "&Heslo:"
5652
5653 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5654 msgid "L&ookup"
5655 msgstr "&Ukáž"
5656
5657 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5658 msgid "The selected entry"
5659 msgstr "Ten zvolený záznam"
5660
5661 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5662 msgid "Sele&ction:"
5663 msgstr "&Výber:"
5664
5665 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5666 msgid "Replace the entry with the selection"
5667 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5668
5669 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5670 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5671 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5672
5673 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5674 msgid "Word to look up"
5675 msgstr "Hľadané slovo"
5676
5677 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:40
5678 msgid "Filter:"
5679 msgstr "Filter:"
5680
5681 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:50
5682 msgid "Enter string to filter contents"
5683 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5684
5685 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:76
5686 msgid "Update navigation tree"
5687 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5688
5689 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:112
5690 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:132 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:152
5691 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:172
5692 msgid "..."
5693 msgstr "…"
5694
5695 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:109
5696 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5697 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5698
5699 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:129
5700 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5701 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5702
5703 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:149
5704 msgid "Move selected item down by one"
5705 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5706
5707 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:169
5708 msgid "Move selected item up by one"
5709 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5710
5711 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:223
5712 msgid "Sort"
5713 msgstr "Triediť"
5714
5715 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:242
5716 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5717 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5718
5719 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:245
5720 msgid "Keep"
5721 msgstr "Držať"
5722
5723 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:260
5724 msgid ""
5725 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5726 "tables, and others)"
5727 msgstr ""
5728 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5729 "iné)"
5730
5731 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:273
5732 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5733 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5734
5735 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:307
5736 msgid "Sho&w:"
5737 msgstr "U&kázať:"
5738
5739 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:323
5740 msgid ""
5741 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5742 "change tracking, etc.)"
5743 msgstr ""
5744 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5745 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5746
5747 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5748 msgid "All items"
5749 msgstr "Všetky prvky"
5750
5751 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:332
5752 msgid "Only output items"
5753 msgstr "Len prvky s výstupom"
5754
5755 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:337
5756 msgid "Only non-output items"
5757 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5758
5759 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5760 msgid "Enter text"
5761 msgstr "Vložiť text"
5762
5763 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5764 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5765 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5766 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5767
5768 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5769 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5770 msgid "&Do not show this warning again!"
5771 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5772
5773 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5774 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5775 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5776
5777 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5778 msgid "DefSkip"
5779 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5780
5781 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
5782 msgid "SmallSkip"
5783 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5784
5785 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:866
5786 msgid "MedSkip"
5787 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5788
5789 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
5790 msgid "BigSkip"
5791 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5792
5793 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:202
5794 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5795 msgid "Half line height"
5796 msgstr "Polovičná výška riadku"
5797
5798 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:205
5799 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5800 msgid "Line height"
5801 msgstr "Výška riadku"
5802
5803 # Výplň
5804 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5805 msgid "VFill"
5806 msgstr "Variabilná medzera"
5807
5808 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5809 msgid "F&ormat:"
5810 msgstr "&Formát:"
5811
5812 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5813 msgid "Select the output format"
5814 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5815
5816 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5817 msgid "Show the source as the master document gets it"
5818 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5819
5820 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5821 msgid "Master's perspective"
5822 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5823
5824 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5825 msgid "Automatic update"
5826 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5827
5828 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5829 msgid "Current Paragraph"
5830 msgstr "Aktuálny odstavec"
5831
5832 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5833 msgid "Complete Source"
5834 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5835
5836 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5837 msgid "Preamble Only"
5838 msgstr "Len preambulu"
5839
5840 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5841 msgid "Body Only"
5842 msgstr "Len telo"
5843
5844 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3454
5845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4158
5846 msgid "&Reload"
5847 msgstr "Opäť &načítať"
5848
5849 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5850 msgid "Outer (default)"
5851 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5852
5853 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5854 msgid "Inner"
5855 msgstr "Vnútorné"
5856
5857 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5858 msgid "Check this to allow flexible placement"
5859 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5860
5861 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5862 msgid "Allow &floating"
5863 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5864
5865 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5866 msgid "Wid&th:"
5867 msgstr "Ší&rka:"
5868
5869 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5870 msgid "Unit of width value"
5871 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5872
5873 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5874 msgid "use overhang"
5875 msgstr "použiť presah"
5876
5877 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5878 msgid "Over&hang:"
5879 msgstr "Presa&h:"
5880
5881 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5882 msgid "Overhang value"
5883 msgstr "Hodnota presahu"
5884
5885 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5886 msgid "Unit of overhang value"
5887 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5888
5889 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5890 msgid "use number of lines"
5891 msgstr "Použiť počet riadkov"
5892
5893 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5894 msgid "&Line span:"
5895 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5896
5897 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5898 msgid "number of needed lines"
5899 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5900
5901 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5902 msgid "Basic (BibTeX)"
5903 msgstr "Základný (BibTeX)"
5904
5905 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5906 msgid ""
5907 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5908 "styles primarily suitable for science and maths."
5909 msgstr ""
5910 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5911 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5912
5913 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5914 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5915 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5916 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5917 msgid "not cited"
5918 msgstr "necitované"
5919
5920 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5921 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5922 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5923 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5924 msgid "Add to bibliography only."
5925 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5926
5927 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5928 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5929 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5930 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5931 msgid "Key only."
5932 msgstr "Len kľúč."
5933
5934 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5935 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5936 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5937 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5938 msgid "Key"
5939 msgstr "Kľúč"
5940
5941 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5942 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5943 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5944
5945 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5946 msgid ""
5947 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5948 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5949 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5950 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5951 "Bibliography processor is advised."
5952 msgstr ""
5953 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5954 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5955 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5956 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5957 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5958
5959 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5960 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
5961 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
5962 msgid "Footnote"
5963 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5964
5965 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5966 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5967 msgid "Foot"
5968 msgstr "Päta"
5969
5970 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5971 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5972 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5973 msgid "bibliography entry"
5974 msgstr "zápis do bibliografie"
5975
5976 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5977 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
5978 msgid "Full bibliography entry."
5979 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5980
5981 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5982 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5983 msgid "Autocite"
5984 msgstr "Automaticky citovať"
5985
5986 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5987 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5988 msgid "Auto"
5989 msgstr "Automaticky"
5990
5991 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5992 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5993 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5994 msgstr "Vnútiť plný titul"
5995
5996 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5997 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5998 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5999 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6000
6001 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6002 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6003 msgid "Super"
6004 msgstr "Super"
6005
6006 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6007 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6008 #: src/insets/InsetScript.cpp:65
6009 msgid "Superscript"
6010 msgstr "Horný index"
6011
6012 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:149
6013 msgid "Biblatex"
6014 msgstr "Biblatex"
6015
6016 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6017 msgid ""
6018 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6019 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6020 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6021 "bibliography processor is advised."
6022 msgstr ""
6023 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6024 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6025 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6026 "bibliografiu."
6027
6028 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6029 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6030 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6031
6032 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6033 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6034 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6035
6036 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6037 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6038 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6039
6040 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6041 msgid ""
6042 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6043 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6044 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6045 msgstr ""
6046 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6047 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6048 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6049
6050 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6051 msgid "Bibliography entry."
6052 msgstr "Zápis do bibliografie."
6053
6054 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6055 msgid "before"
6056 msgstr "pred"
6057
6058 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6059 msgid "short title"
6060 msgstr "krátky titul"
6061
6062 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6063 msgid "Natbib (BibTeX)"
6064 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6065
6066 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6067 msgid ""
6068 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6069 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6070 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6071 "names, shortened and full author lists, and more."
6072 msgstr ""
6073 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6074 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6075 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6076 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6077
6078 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6079 msgid "American Economic Association (AEA)"
6080 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6081
6082 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6083 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6084 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6085 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6087 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6088 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6089 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6090 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6091 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6092 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6093 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
6094 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
6095 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
6096 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
6097 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
6098 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
6099 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
6100 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
6101 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
6102 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
6103 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
6104 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
6105 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
6106 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
6107 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
6108 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
6109 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
6110 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
6111 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
6112 msgid "Articles"
6113 msgstr "Články"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
6116 msgid "ShortTitle"
6117 msgstr "Krátky titul"
6118
6119 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
6120 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6121 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
6122 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6123 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:71
6124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/IEEEtran.layout:223
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:263 lib/layouts/IEEEtran.layout:327
6126 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6127 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
6128 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
6129 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
6133 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
6134 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
6135 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
6136 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
6137 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
6138 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
6139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6140 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6142 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
6143 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:142
6145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:55
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:75 lib/layouts/amsdefs.inc:99
6147 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/apa.layout:42
6148 #: lib/layouts/apa.layout:74 lib/layouts/apa.layout:97
6149 #: lib/layouts/apa.layout:120 lib/layouts/apa.layout:136
6150 #: lib/layouts/apa.layout:144 lib/layouts/apa.layout:152
6151 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apa.layout:182
6152 #: lib/layouts/apa.layout:190 lib/layouts/apa.layout:198
6153 #: lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51 lib/layouts/apax.inc:74
6154 #: lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98 lib/layouts/apax.inc:106
6155 #: lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120 lib/layouts/apax.inc:127
6156 #: lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170 lib/layouts/apax.inc:177
6157 #: lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191 lib/layouts/apax.inc:198
6158 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250
6159 #: lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:564 lib/layouts/apax.inc:591
6160 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:192
6161 #: lib/layouts/broadway.layout:207 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6162 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
6163 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
6164 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
6165 #: lib/layouts/egs.layout:319 lib/layouts/egs.layout:362
6166 #: lib/layouts/egs.layout:556 lib/layouts/elsart.layout:96
6167 #: lib/layouts/elsart.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:62
6168 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
6169 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
6170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
6171 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
6172 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
6173 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
6174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
6175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
6176 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
6177 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
6178 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
6179 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
6180 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
6181 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
6182 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
6183 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
6184 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
6185 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
6186 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6187 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
6188 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
6189 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
6190 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
6191 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
6192 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
6193 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
6194 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6195 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:155 lib/layouts/revtex4-x.inc:178
6196 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
6197 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
6198 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
6199 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:160
6201 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6202 #: lib/layouts/stdtitle.inc:39 lib/layouts/stdtitle.inc:61
6203 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
6204 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
6205 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
6206 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
6207 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6208 msgid "FrontMatter"
6209 msgstr "Vstupná časť"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:58
6212 msgid "Publication Month"
6213 msgstr "Publikačný mesiac"
6214
6215 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6216 msgid "Publication Month:"
6217 msgstr "Publikačný mesiac:"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6220 msgid "Publication Year"
6221 msgstr "Publikačný rok"
6222
6223 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6224 msgid "Publication Year:"
6225 msgstr "Publikačný rok:"
6226
6227 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6228 msgid "Publication Volume"
6229 msgstr "Publikačný diel"
6230
6231 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6232 msgid "Publication Volume:"
6233 msgstr "Publikačný diel:"
6234
6235 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6236 msgid "Publication Issue"
6237 msgstr "Publikačný výdaj"
6238
6239 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6240 msgid "Publication Issue:"
6241 msgstr "Publikačný výdaj:"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6244 msgid "JEL"
6245 msgstr "JEL"
6246
6247 # Journal of Economic Literature (JEL)
6248 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6249 msgid "JEL:"
6250 msgstr "JEL:"
6251
6252 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6253 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:281
6254 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6255 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6256 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6258 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apax.inc:249
6259 #: lib/layouts/elsart.layout:66 lib/layouts/elsarticle.layout:264
6260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
6261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
6262 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
6263 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
6264 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-x.inc:154
6265 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
6266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
6267 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
6268 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
6269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6270 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
6271 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6272 msgid "Keywords"
6273 msgstr "Heslá"
6274
6275 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6277 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6278 #: lib/layouts/apax.inc:265 lib/layouts/ectaart.layout:127
6279 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6280 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
6281 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
6282 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-x.inc:162
6283 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
6284 #: lib/layouts/spie.layout:49
6285 msgid "Keywords:"
6286 msgstr "Heslá:"
6287
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6289 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:259
6290 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6291 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6295 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:138
6296 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/apa.layout:73
6297 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/cl2emult.layout:85
6298 #: lib/layouts/cl2emult.layout:96 lib/layouts/copernicus.layout:191
6299 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6300 #: lib/layouts/egs.layout:555 lib/layouts/elsart.layout:220
6301 #: lib/layouts/elsart.layout:235 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6303 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6305 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6306 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6307 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6308 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6310 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6311 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6312 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:58 lib/layouts/revtex4.layout:236
6313 #: lib/layouts/scrclass.inc:279 lib/layouts/siamltex.layout:260
6314 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6315 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:13
6316 #: lib/layouts/stdstruct.inc:29 lib/layouts/svcommon.inc:428
6317 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6318 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6319 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6320 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6321 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:143
6322 msgid "Abstract"
6323 msgstr "Súhrn"
6324
6325 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6326 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6328 #: lib/layouts/egs.layout:603 lib/layouts/elsart.layout:442
6329 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:62
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:63
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:368
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:386
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6347 msgid "Acknowledgement"
6348 msgstr "Poďakovania"
6349
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:617
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:340
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:377
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6354 msgid "Acknowledgement."
6355 msgstr "Poďakovanie."
6356
6357 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6358 msgid "Figure Notes"
6359 msgstr "Poznámky k obrázku"
6360
6361 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6363 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6364 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6365 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6366 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6367 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6368 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/beamer.layout:1227
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:1254 lib/layouts/beamer.layout:1379
6371 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/broadway.layout:179
6372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:144 lib/layouts/dtk.layout:33
6373 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:51
6374 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6375 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6376 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6377 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6378 #: lib/layouts/hollywood.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6379 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6380 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6381 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6383 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6384 #: lib/layouts/memoir.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:193
6385 #: lib/layouts/memoir.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:22
6386 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6387 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:440
6388 #: lib/layouts/powerdot.layout:462 lib/layouts/powerdot.layout:482
6389 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6390 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:26
6391 #: lib/layouts/scrclass.inc:340 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6392 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6394 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6395 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:37
6396 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:61 lib/layouts/stdlayouts.inc:83
6397 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:627 lib/layouts/svcommon.inc:638
6399 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236
6400 msgid "MainText"
6401 msgstr "Hlavný text"
6402
6403 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6404 msgid "Figure Note"
6405 msgstr "Poznámka obrázka"
6406
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6408 msgid "Text of a note in a figure"
6409 msgstr "Text poznámky obrázka"
6410
6411 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6412 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/powerdot.layout:219
6413 msgid "Note:"
6414 msgstr "Poznámka:"
6415
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6417 msgid "Table Notes"
6418 msgstr "Poznámky tabuľky"
6419
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6421 msgid "Table Note"
6422 msgstr "Poznámka tabuľky"
6423
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6425 msgid "Text of a note in a table"
6426 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:48
6429 #: lib/layouts/acmart.layout:542 lib/layouts/acmart.layout:546
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/elsart.layout:271
6431 #: lib/layouts/elsart.layout:275 lib/layouts/foils.layout:244
6432 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:372
6433 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:379
6434 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6435 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:27
6436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:107
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:110
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:27
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:29
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:113
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:116
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:43
6445 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:27 lib/layouts/theorems-ams.inc:66
6446 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.module:22
6447 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6448 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-bytype.module:19
6449 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:19
6450 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67
6451 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:20
6452 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:19
6454 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-sec.module:15
6455 #: lib/layouts/theorems-sec.module:19
6456 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6458 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:70
6462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:27
6463 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6464 msgid "Theorem"
6465 msgstr "Teoréma"
6466
6467 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6468 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:361
6469 #: lib/layouts/powerdot.layout:578 lib/layouts/powerdot.layout:626
6470 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:259 lib/layouts/sciposter.layout:89
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/stdfloats.inc:45
6472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
6473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:139
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:45
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:133
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6489 msgid "Algorithm"
6490 msgstr "Algoritmus"
6491
6492 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:47
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:48
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:172
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:190
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6510 msgid "Axiom"
6511 msgstr "Axióma"
6512
6513 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/AEA.layout:317
6514 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:432
6515 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/svmono.layout:83
6516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6517 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
6519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
6520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
6521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376
6522 msgid "Case"
6523 msgstr "Prípad"
6524
6525 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
6526 msgid "Case \\thecase."
6527 msgstr "Prípad \\thecase."
6528
6529 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:417
6530 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:412
6531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6532 #: lib/layouts/ijmpd.layout:441 lib/layouts/llncs.layout:328
6533 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmono.layout:97
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:63
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:335
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:345
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:348
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:63
6539 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:65
6540 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:385
6541 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
6542 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:79
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:286 lib/layouts/theorems-ams.inc:295
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:298 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
6546 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:301 lib/layouts/theorems-bytype.inc:304
6547 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:55
6548 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:63
6549 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:199
6550 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6551 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:155
6552 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358 lib/layouts/theorems.inc:284
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6559 msgid "Claim"
6560 msgstr "Nárok"
6561
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:65
6564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:384
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
6572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:407
6573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
6574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:425
6575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6580 msgid "Conclusion"
6581 msgstr "Záver"
6582
6583 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
6588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:51
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:211
6594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6601 msgid "Condition"
6602 msgstr "Podmienka"
6603
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:602
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6606 #: lib/layouts/ijmpd.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:453
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:335 lib/layouts/siamltex.layout:108
6608 #: lib/layouts/svmono.layout:63 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:39
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:39
6613 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:41
6614 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
6616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:204
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:55
6618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6620 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6621 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:31
6622 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:35
6623 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
6624 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:35
6625 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:99
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
6631 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:129
6632 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6633 msgid "Conjecture"
6634 msgstr "Hypotéza"
6635
6636 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:581
6637 #: lib/layouts/beamer.layout:1283 lib/layouts/elsart.layout:340
6638 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:66
6639 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6640 #: lib/layouts/ijmpd.layout:406 lib/layouts/llncs.layout:342
6641 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/svmono.layout:43
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:30
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:32
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:122
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:136
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:139
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:46
6652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:85
6653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:72
6654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6655 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22
6656 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:23
6657 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6658 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:23
6659 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:75
6660 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6661 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6662 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6663 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
6664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:87
6665 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:90 lib/layouts/theorems.inc:75
6666 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6667 msgid "Corollary"
6668 msgstr "Korolár"
6669
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:354
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:87
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:104
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:42
6678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6688 msgid "Criterion"
6689 msgstr "Kritérium"
6690
6691 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:609
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:368
6693 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:86
6694 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6695 #: lib/layouts/svmono.layout:33 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:45
6696 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6697 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:222
6698 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
6699 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:45
6700 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:47
6701 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:232
6702 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:252
6703 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:255
6704 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:61
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6708 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:37
6709 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:43
6710 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:43
6712 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:115
6713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:188
6716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:190
6717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6718 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:207 lib/layouts/theorems.inc:165
6719 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6720 msgid "Definition"
6721 msgstr "Definícia"
6722
6723 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:623
6724 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/elsart.layout:389
6725 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:363
6726 #: lib/layouts/svmono.layout:73 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:48
6727 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6728 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:241
6729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
6730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:48
6731 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:50
6732 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:261
6733 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:275
6734 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:278
6735 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:64
6736 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6737 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6738 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6739 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:40
6740 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:47
6741 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6742 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:47
6743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:123
6744 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6747 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:215
6748 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:222
6749 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225 lib/layouts/theorems.inc:190
6750 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1347
6752 msgid "Example"
6753 msgstr "Príklad"
6754
6755 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:54
6757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6758 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:279
6759 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:282
6760 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:57
6761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:56
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:307
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:321
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:324
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:73
6766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6768 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6769 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6770 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6771 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55
6773 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:139
6774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:235
6777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:255
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:315
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
6781 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327 lib/layouts/theorems.inc:224
6782 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6783 msgid "Exercise"
6784 msgstr "Úloha"
6785
6786 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:588
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:333
6788 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:56
6789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:411
6790 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:377
6791 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:48
6792 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:33
6793 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
6794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
6795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:146
6796 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:33
6797 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:35
6798 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6799 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:157
6800 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:160
6801 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:49
6802 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:103
6803 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:90
6804 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6805 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:25
6806 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:27
6807 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6808 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:27
6809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:83
6810 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6811 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:96
6813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:98
6814 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:93
6816 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6817 msgid "Lemma"
6818 msgstr "Lemma"
6819
6820 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6821 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:56
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
6825 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
6826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:279
6828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:57
6829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
6830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
6831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:289
6832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:307
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6839 msgid "Notation"
6840 msgstr "Notácia"
6841
6842 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:396
6843 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:54
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:53
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:284
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:298
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:301
6852 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:70
6853 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6855 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6856 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:43
6857 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:51
6858 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:51
6860 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:131
6861 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6862 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6864 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6865 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:241
6866 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:207
6867 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6868 msgid "Problem"
6869 msgstr "Problém"
6870
6871 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:595
6872 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:284
6873 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:419
6874 #: lib/layouts/ijmpd.layout:422 lib/layouts/llncs.layout:411
6875 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/svmono.layout:53
6876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:36
6877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6879 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6880 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:36
6881 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:38
6882 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6883 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:179
6884 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:182
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:52
6886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6887 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6888 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6889 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:28
6890 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:31
6891 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:31
6893 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:91
6894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6895 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6896 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
6897 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124 lib/layouts/theorems.inc:111
6900 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6901 msgid "Proposition"
6902 msgstr "Tvrdenie"
6903
6904 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/AEA.layout:320
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:383
6906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:394
6907 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/svmono.layout:38
6908 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:60
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:307
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:324
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:327
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:60
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:62
6914 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:374
6916 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:377
6917 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:76
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6919 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6920 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6921 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:52
6922 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:59
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6924 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:59
6925 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:147
6926 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6928 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:333
6929 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
6930 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:342
6931 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:258
6932 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6933 msgid "Remark"
6934 msgstr "Pripomienka"
6935
6936 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6937 #: lib/layouts/ijmpd.layout:395 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310
6938 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6940 msgid "Remark \\theremark."
6941 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6942
6943 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/AEA.layout:326
6944 #: lib/layouts/llncs.layout:431 lib/layouts/svglobal3.layout:86
6945 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:57
6946 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6947 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:298
6948 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:301
6949 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:51
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:59
6951 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:330
6952 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:344
6953 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:347
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:67
6955 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6958 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6959 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
6962 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:285
6963 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295 lib/layouts/theorems.inc:241
6965 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6966 msgid "Solution"
6967 msgstr "Riešenie"
6968
6969 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:291
6970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
6972 msgid "Solution \\thesolution."
6973 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6974
6975 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/AEA.layout:323
6976 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:424
6977 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6978 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6979 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6980 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6981 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:59
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
6988 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:60
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
6991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
6992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
6993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:347
6994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6999 msgid "Summary"
7000 msgstr "Súhrn"
7001
7002 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1771
7003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1786
7004 msgid "Caption"
7005 msgstr "Popis"
7006
7007 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:420
7008 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/elsart.layout:305
7009 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:106
7010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
7012 #: lib/layouts/svcommon.inc:655 lib/layouts/svcommon.inc:670
7013 #: lib/layouts/svcommon.inc:673 lib/layouts/svmono.layout:101
7014 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:62 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7015 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7016 msgid "Proof"
7017 msgstr "Dôkaz"
7018
7019 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7020 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7021 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7022
7023 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7024 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7025 msgid "Standard in Title"
7026 msgstr "Štandard v titule"
7027
7028 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
7029 #: lib/layouts/iucr.layout:106
7030 msgid "Author Footnote"
7031 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7032
7033 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7034 msgid "Author foot"
7035 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7036
7037 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
7038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
7039 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7040 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7041
7042 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
7043 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
7044 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7045 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7046
7047 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7048 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7049 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7050
7051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7052 msgid "IEEE Transactions"
7053 msgstr "IEEE Transakcie"
7054
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7056 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7057 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7058 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7059 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7060 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7061 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7062 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7063 #: lib/layouts/cl2emult.layout:143 lib/layouts/dtk.layout:32
7064 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:50
7065 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
7066 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:352
7068 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
7069 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
7070 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
7071 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
7072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
7073 #: lib/layouts/memoir.layout:37 lib/layouts/moderncv.layout:21
7074 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
7075 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
7076 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:25
7077 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
7078 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
7079 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
7080 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:649
7081 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
7082 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35 lib/ui/stdtoolbars.inc:75
7083 #: src/insets/InsetRef.cpp:578
7084 msgid "Standard"
7085 msgstr "Štandard"
7086
7087 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/aa.layout:204
7088 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7089 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
7090 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7091 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7092 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
7093 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7094 #: lib/layouts/broadway.layout:191 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7095 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:15
7096 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7097 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:318
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:95 lib/layouts/elsarticle.layout:58
7099 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:150
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:338 lib/layouts/ijmpc.layout:107
7101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
7103 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
7104 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
7105 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:259
7106 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:349
7107 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
7108 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
7109 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:201
7110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
7111 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:159
7112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
7113 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
7114 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7115 msgid "Title"
7116 msgstr "Titul"
7117
7118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87 lib/layouts/IEEEtran.layout:92
7119 msgid "IEEE membership"
7120 msgstr "IEEE členstvo"
7121
7122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:108 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
7123 msgid "Lowercase"
7124 msgstr "Malé písmená"
7125
7126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112
7127 msgid "lowercase"
7128 msgstr "malé písmená"
7129
7130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:119 lib/layouts/aa.layout:216
7131 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
7132 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
7133 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
7134 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
7135 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
7136 #: lib/layouts/apax.inc:73 lib/layouts/beamer.layout:1044
7137 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:206
7138 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/copernicus.layout:58
7139 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:361
7141 #: lib/layouts/elsart.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:124
7142 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
7143 #: lib/layouts/hollywood.layout:325 lib/layouts/ijmpc.layout:126
7144 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
7145 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
7146 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
7147 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
7148 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:263
7149 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
7150 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:218
7151 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
7152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:36 lib/layouts/svcommon.inc:344
7153 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7155 msgid "Author"
7156 msgstr "Autor"
7157
7158 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125 lib/layouts/beamer.layout:1057
7159 msgid "Short Author|S"
7160 msgstr "Krátky autor|K"
7161
7162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7163 msgid "A short version of the author name"
7164 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7165
7166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7167 msgid "Author Name"
7168 msgstr "Meno autora"
7169
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:149
7171 msgid "Author name"
7172 msgstr "Meno autora"
7173
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:161
7175 msgid "Author Affiliation"
7176 msgstr "Príslušenstvo autora"
7177
7178 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:164 lib/layouts/agutex.layout:114
7179 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
7180 msgid "Author affiliation"
7181 msgstr "Príslušenstvo autora"
7182
7183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
7184 msgid "Author Mark"
7185 msgstr "Značka autora"
7186
7187 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/elsarticle.layout:152
7188 msgid "Author mark"
7189 msgstr "Značka autora"
7190
7191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:199
7192 msgid "Special Paper Notice"
7193 msgstr "Special Paper poznámka"
7194
7195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
7196 msgid "After Title Text"
7197 msgstr "Text za titulom"
7198
7199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7200 msgid "Page headings"
7201 msgstr "Nadpis na strane"
7202
7203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
7204 msgid "Left Side"
7205 msgstr "Ľavá strana"
7206
7207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:230
7208 msgid "Left side of the header line"
7209 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7210
7211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244 lib/layouts/ijmpc.layout:65
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
7213 msgid "MarkBoth"
7214 msgstr "Označiť obidve"
7215
7216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249
7217 msgid "Publication ID"
7218 msgstr "Publikačná ID"
7219
7220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268
7221 msgid "Abstract---"
7222 msgstr "Súhrn---"
7223
7224 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
7225 msgid "Index Terms---"
7226 msgstr "Index pojmov---"
7227
7228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/IEEEtran.layout:292
7229 msgid "Paragraph Start"
7230 msgstr "Začiatok odstavca"
7231
7232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
7233 msgid "First Char"
7234 msgstr "Prvé písmeno"
7235
7236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:297
7237 msgid "First character of first word"
7238 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7239
7240 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7241 msgid "Appendices"
7242 msgstr "Prílohy"
7243
7244 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:310 lib/layouts/IEEEtran.layout:349
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:385 lib/layouts/aa.layout:158
7246 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
7247 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
7248 #: lib/layouts/acmart.layout:652 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
7249 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
7250 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
7251 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
7252 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1160
7253 #: lib/layouts/copernicus.layout:359 lib/layouts/egs.layout:578
7254 #: lib/layouts/egs.layout:629 lib/layouts/elsarticle.layout:288
7255 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
7256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpc.layout:474
7257 #: lib/layouts/ijmpd.layout:471 lib/layouts/ijmpd.layout:495
7258 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
7259 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
7260 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
7261 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
7262 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
7263 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
7264 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
7265 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:383
7266 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:244
7267 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
7268 #: lib/layouts/simplecv.layout:185 lib/layouts/stdstruct.inc:62
7269 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
7270 msgid "BackMatter"
7271 msgstr "Záverečná časť"
7272
7273 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7274 msgid "Peer Review Title"
7275 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7276
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329
7278 msgid "PeerReviewTitle"
7279 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7280
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:336
7282 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
7283 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:227
7284 #: lib/layouts/aastex62.layout:233 lib/layouts/aastex62.layout:249
7285 #: lib/layouts/aastex62.layout:265 lib/layouts/copernicus.layout:244
7286 #: lib/layouts/copernicus.layout:250 lib/layouts/copernicus.layout:262
7287 #: lib/layouts/copernicus.layout:274 lib/layouts/copernicus.layout:279
7288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpc.layout:447
7289 #: lib/layouts/ijmpd.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:468
7290 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
7291 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:367
7292 msgid "Appendix"
7293 msgstr "Príloha"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/iucr.layout:67
7296 #: lib/layouts/jss.layout:119
7297 msgid "Short Title"
7298 msgstr "Krátky titul"
7299
7300 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:339
7301 msgid "Short title for the appendix"
7302 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:345 lib/layouts/aapaper.layout:108
7305 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
7306 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7307 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:120
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1159
7309 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7310 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:355
7311 #: lib/layouts/egs.layout:628 lib/layouts/elsarticle.layout:284
7312 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:470
7313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:491 lib/layouts/jasatex.layout:269
7314 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
7315 #: lib/layouts/memoir.layout:270 lib/layouts/memoir.layout:272
7316 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
7317 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7318 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7319 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/recipebook.layout:48
7320 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:13
7321 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:33
7322 #: lib/layouts/scrbook.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:284
7323 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7324 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:183
7325 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:575
7326 #: lib/layouts/tufte-book.layout:290 lib/layouts/tufte-book.layout:292
7327 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7328 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7329 msgid "Bibliography"
7330 msgstr "Bibliografia"
7331
7332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:425
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
7334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1174
7335 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:371
7336 #: lib/layouts/egs.layout:644 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7337 #: lib/layouts/ijmpc.layout:486 lib/layouts/ijmpd.layout:507
7338 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7339 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7340 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7341 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7342 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
7343 #: lib/layouts/stdstruct.inc:74 lib/layouts/svcommon.inc:591
7344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:155
7346 msgid "References"
7347 msgstr "Referencie"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7350 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7351 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7352 #: lib/layouts/copernicus.layout:379 lib/layouts/egs.layout:652
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7354 #: lib/layouts/ijmpd.layout:516 lib/layouts/iopart.layout:293
7355 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7356 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7357 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:354
7358 #: lib/layouts/simplecv.layout:197 lib/layouts/stdstruct.inc:91
7359 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7360 msgid "Bib preamble"
7361 msgstr "Bib preambula"
7362
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7364 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7365 #: lib/layouts/beamer.layout:1184 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7366 #: lib/layouts/copernicus.layout:380 lib/layouts/egs.layout:653
7367 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:496
7368 #: lib/layouts/ijmpd.layout:517 lib/layouts/iopart.layout:294
7369 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7370 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7371 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:355
7372 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7373 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7374 msgid "Bibliography Preamble"
7375 msgstr "Preambula bibliografie"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aastex.layout:437
7378 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7380 #: lib/layouts/copernicus.layout:381 lib/layouts/egs.layout:654
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:497
7382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:518 lib/layouts/iopart.layout:295
7383 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7384 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7385 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:356
7386 #: lib/layouts/simplecv.layout:199 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7387 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7388 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7389 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7390
7391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382
7392 msgid "Biography"
7393 msgstr "Životopis"
7394
7395 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387 lib/layouts/moderncv.layout:206
7396 msgid "Photo"
7397 msgstr "Fotka"
7398
7399 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:388
7400 msgid "Optional photo for biography"
7401 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7402
7403 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7404 #: lib/layouts/acmart.layout:679 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7405 #: lib/layouts/europasscv.layout:74 lib/layouts/europecv.layout:31
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:40 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:83 lib/layouts/iucr.layout:211
7408 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:81
7409 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
7412 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
7413 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7414 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:483
7415 msgid "Name"
7416 msgstr "Meno"
7417
7418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
7419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7420 msgid "Name of the author"
7421 msgstr "Meno autora"
7422
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:403
7424 msgid "Biography without photo"
7425 msgstr "Životopis bez fotky"
7426
7427 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415
7428 msgid "BiographyNoPhoto"
7429 msgstr "Životopis bez fotky"
7430
7431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/acmart.layout:547
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:1284 lib/layouts/elsart.layout:276
7433 #: lib/layouts/elsart.layout:306 lib/layouts/foils.layout:245
7434 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7436 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7437 #: lib/layouts/svcommon.inc:656 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
7438 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7440 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7441 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:37 lib/layouts/theorems.inc:28
7443 msgid "Reasoning"
7444 msgstr "Dôvodenie"
7445
7446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:162
7447 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7448 msgid "Alternative Proof String"
7449 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7450
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:163
7452 msgid "An alternative proof string"
7453 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7454
7455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:440 lib/layouts/beamer.layout:1364
7456 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7457 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:665
7458 #: lib/layouts/svmono.layout:102 lib/layouts/svmono.layout:106
7459 #: lib/layouts/svmono.layout:110 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7460 msgid "Proof."
7461 msgstr "Dôkaz."
7462
7463 #: lib/layouts/InStar.module:2
7464 msgid "Title and Preamble Hacks"
7465 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7466
7467 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7468 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7469 msgid "Fixes & Hacks"
7470 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7471
7472 #: lib/layouts/InStar.module:13
7473 msgid ""
7474 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7475 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7476 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7477 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7478 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7479 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7480 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7481 msgstr ""
7482 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7483 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7484 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7485 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7486 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7487 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7488 "byť predčasné.)"
7489
7490 #: lib/layouts/InStar.module:17
7491 msgid "In Preamble"
7492 msgstr "V preambule"
7493
7494 #: lib/layouts/InStar.module:24
7495 msgid "In Title"
7496 msgstr "V titule"
7497
7498 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7499 msgid "R Journal"
7500 msgstr "R Časopis"
7501
7502 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7503 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7504 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7505 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7506 #: lib/layouts/treport.layout:4
7507 msgid "Reports"
7508 msgstr "Referáty"
7509
7510 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7512 #: lib/layouts/egs.layout:570 lib/layouts/kluwer.layout:275
7513 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7514 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7515 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7516 msgid "Abstract."
7517 msgstr "Súhrn."
7518
7519 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7520 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7521 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7522 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:305
7523 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7524 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7528 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7529 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7530 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
7531 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7533 msgid "Address"
7534 msgstr "Adresa"
7535
7536 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7537 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7538 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7540 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7541 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7542 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:73
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7545 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7546 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7547 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7548 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7549 #: lib/layouts/svcommon.inc:695 lib/layouts/svcommon.inc:700
7550 msgid "Email"
7551 msgstr "E-mail"
7552
7553 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7554 msgid "A0 Poster"
7555 msgstr "A0 Plagát"
7556
7557 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7558 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7559 msgid "Posters"
7560 msgstr "Plagáty"
7561
7562 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7563 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7564 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7565 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7566 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7567 msgid "Giant"
7568 msgstr "Gigantický"
7569
7570 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7571 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7572 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7573 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7574 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7575 msgid "More Giant"
7576 msgstr "Viac gigantický"
7577
7578 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7579 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7580 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7581 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7582 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7583 msgid "Most Giant"
7584 msgstr "Najviac gigantický"
7585
7586 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7587 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7588 msgid "Giant Snippet"
7589 msgstr "Gigantický kúsok"
7590
7591 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7592 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7593 msgid "More Giant Snippet"
7594 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7595
7596 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7597 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7598 msgid "Most Giant Snippet"
7599 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7600
7601 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7602 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7603 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7604
7605 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7606 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7607 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1019
7608 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7609 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:208
7610 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7611 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7612 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7613 msgid "Subtitle"
7614 msgstr "Podtitul"
7615
7616 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7617 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7618 msgid "Offprint"
7619 msgstr "Odtlačok"
7620
7621 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7622 msgid "Offprint Requests to:"
7623 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7624
7625 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7626 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7627 msgid "Mail"
7628 msgstr "Mail"
7629
7630 #: lib/layouts/aa.layout:140
7631 msgid "Correspondence to:"
7632 msgstr "Korešpodencia na:"
7633
7634 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:352
7635 #: lib/layouts/egs.layout:592
7636 msgid "Acknowledgements."
7637 msgstr "Poďakovania."
7638
7639 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7640 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7641 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:65
7642 #: lib/layouts/amsbook.layout:56 lib/layouts/apa.layout:305
7643 #: lib/layouts/apax.inc:404 lib/layouts/beamer.layout:286
7644 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7645 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7646 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7647 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7648 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7649 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/moderncv.layout:244
7650 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7651 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7652 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7653 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7654 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/siamltex.layout:379
7655 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7656 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:82
7657 #: lib/layouts/svcommon.inc:196 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7659 msgid "Section"
7660 msgstr "Sekcia"
7661
7662 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7663 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7664 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:106
7665 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/apa.layout:316
7666 #: lib/layouts/apax.inc:415 lib/layouts/beamer.layout:348
7667 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7668 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7669 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7671 #: lib/layouts/memoir.layout:113 lib/layouts/moderncv.layout:277
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7673 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:103
7674 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:61
7675 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:115
7676 #: lib/layouts/svcommon.inc:205 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7677 msgid "Subsection"
7678 msgstr "Podsekcia"
7679
7680 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7681 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7682 #: lib/layouts/amsart.layout:129 lib/layouts/amsbook.layout:75
7683 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apax.inc:425
7684 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/isprs.layout:170
7685 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7686 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7687 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:128
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7689 #: lib/layouts/recipebook.layout:100 lib/layouts/revtex.layout:61
7690 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7691 #: lib/layouts/scrclass.inc:111 lib/layouts/siamltex.layout:399
7692 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:131
7693 #: lib/layouts/svcommon.inc:214
7694 msgid "Subsubsection"
7695 msgstr "Podpodsekcia"
7696
7697 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7698 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7699 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:74
7700 #: lib/layouts/beamer.layout:1111 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:540
7702 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7705 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7706 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7707 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7708 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7709 #: lib/layouts/scrclass.inc:225 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7711 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:370
7712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7713 msgid "Date"
7714 msgstr "Dátum"
7715
7716 #: lib/layouts/aa.layout:239
7717 msgid "institutemark"
7718 msgstr "znak inštitútu"
7719
7720 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1094
7721 msgid "Institute Mark"
7722 msgstr "Znak inštitútu"
7723
7724 #: lib/layouts/aa.layout:262
7725 msgid "Abstract (unstructured)"
7726 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7727
7728 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7729 msgid "ABSTRACT"
7730 msgstr "SÚHRN"
7731
7732 #: lib/layouts/aa.layout:296
7733 msgid "Abstract (structured)"
7734 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7735
7736 #: lib/layouts/aa.layout:300
7737 msgid "Context"
7738 msgstr "Kontext"
7739
7740 #: lib/layouts/aa.layout:301
7741 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7742 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7743
7744 #: lib/layouts/aa.layout:305
7745 msgid "Aims"
7746 msgstr "Ciele"
7747
7748 #: lib/layouts/aa.layout:306
7749 msgid "Aims of your work"
7750 msgstr "Ciele vašej práce"
7751
7752 #: lib/layouts/aa.layout:310
7753 msgid "Methods"
7754 msgstr "Metódy"
7755
7756 #: lib/layouts/aa.layout:311
7757 msgid "Methods used in your work"
7758 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:315
7761 msgid "Results"
7762 msgstr "Výsledky"
7763
7764 #: lib/layouts/aa.layout:316
7765 msgid "Results of your work"
7766 msgstr "Výsledky vašej práce"
7767
7768 #: lib/layouts/aa.layout:337
7769 msgid "Key words."
7770 msgstr "Heslá."
7771
7772 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1067
7773 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7775 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7776 msgid "Institute"
7777 msgstr "Inštitút"
7778
7779 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7781 msgid "E-Mail"
7782 msgstr "E-mail"
7783
7784 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7785 msgid "email:"
7786 msgstr "e-mail:"
7787
7788 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7790 #: lib/layouts/copernicus.layout:349 lib/layouts/egs.layout:577
7791 #: lib/layouts/elsart.layout:448 lib/layouts/isprs.layout:209
7792 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7793 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7794 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7795 msgid "Acknowledgements"
7796 msgstr "Poďakovania"
7797
7798 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7800 msgid "Thesaurus"
7801 msgstr "Tezaurus"
7802
7803 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7804 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7805 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7806
7807 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7808 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7809 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7810
7811 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7812 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7813 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7815 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7816 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7817 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7818 #: lib/examples/Articles:0
7819 msgid "Obsolete"
7820 msgstr "Zastaralé"
7821
7822 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
7823 #: lib/layouts/apax.inc:456 lib/layouts/beamer.layout:81
7824 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/powerdot.layout:255
7825 #: lib/layouts/simplecv.layout:100 lib/layouts/stdlists.inc:13
7826 msgid "Itemize"
7827 msgstr "Položky"
7828
7829 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:393
7830 #: lib/layouts/apax.inc:493 lib/layouts/beamer.layout:130
7831 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:317
7832 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7833 msgid "Enumerate"
7834 msgstr "Číslovanie"
7835
7836 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:185
7837 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/hollywood.layout:130
7838 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:55
7839 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7840 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:610
7841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7842 msgid "Description"
7843 msgstr "Opis"
7844
7845 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7846 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:394
7847 #: lib/layouts/apa.layout:432 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:494
7848 #: lib/layouts/apax.inc:532 lib/layouts/beamer.layout:82
7849 #: lib/layouts/beamer.layout:131 lib/layouts/beamer.layout:186
7850 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:166
7851 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/enumitem.module:88
7852 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7853 #: lib/layouts/foils.layout:116 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7854 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318 lib/layouts/powerdot.layout:256
7856 #: lib/layouts/powerdot.layout:318 lib/layouts/scrclass.inc:62
7857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7858 #: lib/layouts/simplecv.layout:101 lib/layouts/stdlists.inc:14
7859 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7860 #: lib/layouts/stdlists.inc:138 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7861 msgid "List"
7862 msgstr "Listina"
7863
7864 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7865 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7866 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7867
7868 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7870 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7871 #: lib/layouts/apax.inc:148 lib/layouts/iucr.layout:175
7872 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7873 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:109 lib/layouts/moderncv.layout:357
7874 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:136
7875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7876 msgid "Affiliation"
7877 msgstr "Príslušenstvo"
7878
7879 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7880 msgid "Altaffilation"
7881 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7882
7883 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7884 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
7885 msgid "Number"
7886 msgstr "Číslo"
7887
7888 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7889 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7890 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7891
7892 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7893 msgid "Alternative affiliation:"
7894 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7895
7896 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7897 msgid "And"
7898 msgstr "A"
7899
7900 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3089
7901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3101 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3227
7902 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3246
7903 msgid "and"
7904 msgstr "a"
7905
7906 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7907 msgid "altaffilmark"
7908 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7909
7910 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7911 msgid "altaffiliation mark"
7912 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7913
7914 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7915 msgid "Subject headings:"
7916 msgstr "Heslá:"
7917
7918 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7919 msgid "[Acknowledgements]"
7920 msgstr "[Poďakovania]"
7921
7922 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7923 msgid "PlaceFigure"
7924 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7925
7926 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7927 msgid "Place Figure here:"
7928 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7929
7930 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7931 msgid "PlaceTable"
7932 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7933
7934 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7935 msgid "Place Table here:"
7936 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7937
7938 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:285
7939 msgid "[Appendix]"
7940 msgstr "[Príloha]"
7941
7942 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7943 msgid "MathLetters"
7944 msgstr "Matematické písmená"
7945
7946 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7947 msgid "NoteToEditor"
7948 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7949
7950 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7951 msgid "Note to Editor:"
7952 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7953
7954 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7955 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7956 msgid "TableRefs"
7957 msgstr "Referencie na tabuľky"
7958
7959 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7960 msgid "References. ---"
7961 msgstr "Referencie. ---"
7962
7963 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7964 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7965 msgid "TableComments"
7966 msgstr "Komentáre tabuľky"
7967
7968 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7969 msgid "Note. ---"
7970 msgstr "Poznámka. ---"
7971
7972 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7973 msgid "Table note"
7974 msgstr "Poznámka tabuľky"
7975
7976 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7977 msgid "Table note:"
7978 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7979
7980 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7981 msgid "tablenotemark"
7982 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7983
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7985 msgid "tablenote mark"
7986 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7987
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7989 msgid "FigCaption"
7990 msgstr "Popis obrázka"
7991
7992 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7993 msgid "fig."
7994 msgstr "obr."
7995
7996 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7997 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7998 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7999
8000 #: lib/layouts/aastex.layout:573
8001 msgid "Facility"
8002 msgstr "Zariadenie"
8003
8004 #: lib/layouts/aastex.layout:585
8005 msgid "Facility:"
8006 msgstr "Zariadenie:"
8007
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:599
8009 msgid "Objectname"
8010 msgstr "Meno objektu"
8011
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:611
8013 msgid "Obj:"
8014 msgstr "Obj:"
8015
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
8017 msgid "Recognized Name"
8018 msgstr "Rozpoznané meno"
8019
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:614
8021 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8022 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8023
8024 #: lib/layouts/aastex.layout:629
8025 msgid "Dataset"
8026 msgstr "Množina dát"
8027
8028 #: lib/layouts/aastex.layout:641
8029 msgid "Dataset:"
8030 msgstr "Množina dát:"
8031
8032 #: lib/layouts/aastex.layout:644
8033 msgid "Separate the dataset ID from text"
8034 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8035
8036 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8037 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8038 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8039
8040 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8041 msgid "Software"
8042 msgstr "Softvér"
8043
8044 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8045 msgid "Software:"
8046 msgstr "Softvér:"
8047
8048 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
8049 msgid "APPENDIX"
8050 msgstr "PRÍLOHA"
8051
8052 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8053 msgid "References-"
8054 msgstr "Referencie-"
8055
8056 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
8057 msgid "Note-"
8058 msgstr "Poznámka-"
8059
8060 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8061 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8062 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8063
8064 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
8065 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
8066 msgid "Corresponding Author"
8067 msgstr "Korešpondujúci autor"
8068
8069 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
8070 msgid "Corresponding author:"
8071 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8072
8073 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
8074 #: lib/layouts/egs.layout:375 lib/layouts/svmult.layout:83
8075 msgid "Author:"
8076 msgstr "Autor:"
8077
8078 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
8079 #: lib/layouts/apax.inc:603 lib/layouts/apax.inc:623
8080 msgid "ORCID"
8081 msgstr "ORCID"
8082
8083 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
8084 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8085 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8086
8087 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/apa.layout:172
8088 #: lib/layouts/apax.inc:161 lib/layouts/copernicus.layout:83
8089 #: lib/layouts/egs.layout:397 lib/layouts/iucr.layout:179
8090 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8091 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
8092 msgid "Affiliation:"
8093 msgstr "Príslušenstvo:"
8094
8095 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
8096 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8097 msgid "Collaboration"
8098 msgstr "Spolupráca"
8099
8100 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
8101 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
8102 msgid "Collaboration:"
8103 msgstr "Spolupráca:"
8104
8105 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
8106 msgid "Nocollaboration"
8107 msgstr "Bez spolupráce"
8108
8109 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
8110 msgid "No collaboration"
8111 msgstr "Bez spolupráce"
8112
8113 #: lib/layouts/aastex62.layout:231 lib/layouts/copernicus.layout:248
8114 msgid "Section Appendix"
8115 msgstr "Sekcia prílohy"
8116
8117 #: lib/layouts/aastex62.layout:235
8118 msgid "\\Alph{appendix}."
8119 msgstr "\\Alph{appendix}."
8120
8121 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/copernicus.layout:256
8122 msgid "Subappendix"
8123 msgstr "Podpríloha"
8124
8125 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/copernicus.layout:260
8126 msgid "Subsection Appendix"
8127 msgstr "Podsekcia prílohy"
8128
8129 #: lib/layouts/aastex62.layout:251
8130 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8131 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8132
8133 #: lib/layouts/aastex62.layout:259 lib/layouts/copernicus.layout:268
8134 msgid "Subsubappendix"
8135 msgstr "Podpodpríloha"
8136
8137 #: lib/layouts/aastex62.layout:263 lib/layouts/copernicus.layout:272
8138 msgid "Subsubsection Appendix"
8139 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8140
8141 #: lib/layouts/aastex62.layout:267
8142 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8143 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8144
8145 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8146 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8147 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8148
8149 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8150 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
8151 #: lib/layouts/beamer.layout:258 lib/layouts/beamer.layout:313
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:375 lib/layouts/beamer.layout:437
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/europecv.layout:137
8154 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
8155 #: lib/layouts/memoir.layout:67 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
8156 #: lib/layouts/scrclass.inc:141 lib/layouts/scrclass.inc:152
8157 #: lib/layouts/scrclass.inc:163 lib/layouts/scrclass.inc:300
8158 #: lib/layouts/scrclass.inc:323 lib/layouts/siamltex.layout:205
8159 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:656
8160 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:67
8161 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8162 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8163 msgid "Short Title|S"
8164 msgstr "Krátky titul|K"
8165
8166 #: lib/layouts/achemso.layout:75
8167 msgid "Short title which will appear in the running header"
8168 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8169
8170 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
8171 msgid "Short name"
8172 msgstr "Krátke meno"
8173
8174 #: lib/layouts/achemso.layout:110
8175 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8176 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8177
8178 #: lib/layouts/achemso.layout:115
8179 msgid "Alt Affiliation"
8180 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8181
8182 #: lib/layouts/achemso.layout:121
8183 msgid "Also Affiliation"
8184 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8185
8186 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
8187 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
8188 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
8189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:782
8190 msgid "Fax"
8191 msgstr "Fax"
8192
8193 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
8194 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
8195 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
8196 msgid "Fax:"
8197 msgstr "Fax:"
8198
8199 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
8200 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
8201 msgid "Phone"
8202 msgstr "Telefón"
8203
8204 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
8205 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
8206 msgid "Phone:"
8207 msgstr "Telefón:"
8208
8209 #: lib/layouts/achemso.layout:143
8210 msgid "Abbreviations"
8211 msgstr "Skratky"
8212
8213 #: lib/layouts/achemso.layout:149
8214 msgid "Abbreviations:"
8215 msgstr "Skratky:"
8216
8217 #: lib/layouts/achemso.layout:162
8218 msgid "Schemes"
8219 msgstr "Náčrtky"
8220
8221 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
8222 msgid "Scheme"
8223 msgstr "Náčrtok"
8224
8225 #: lib/layouts/achemso.layout:172
8226 msgid "List of Schemes"
8227 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8228
8229 #: lib/layouts/achemso.layout:186
8230 msgid "Charts"
8231 msgstr "Diagramy"
8232
8233 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
8234 msgid "Chart"
8235 msgstr "Diagram"
8236
8237 #: lib/layouts/achemso.layout:196
8238 msgid "List of Charts"
8239 msgstr "Zoznam diagramov"
8240
8241 #: lib/layouts/achemso.layout:210
8242 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8243 msgstr "Grafy"
8244
8245 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
8246 msgid "Graph[[mathematical]]"
8247 msgstr "Graf"
8248
8249 #: lib/layouts/achemso.layout:222
8250 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8251 msgstr "Zoznam grafov"
8252
8253 #: lib/layouts/achemso.layout:256
8254 msgid "SupplementalInfo"
8255 msgstr "Podporná informácia"
8256
8257 #: lib/layouts/achemso.layout:259
8258 msgid "Supporting Information Available"
8259 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8260
8261 #: lib/layouts/achemso.layout:262
8262 msgid "TOC entry"
8263 msgstr "Záznam v obsahu"
8264
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8266 msgid "Graphical TOC Entry"
8267 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8268
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:269
8270 msgid "Bibnote"
8271 msgstr "Bib poznámka"
8272
8273 #: lib/layouts/achemso.layout:273
8274 msgid "bibnote"
8275 msgstr "bibpoznámka"
8276
8277 #: lib/layouts/achemso.layout:292
8278 msgid "Chemistry"
8279 msgstr "Chémia"
8280
8281 #: lib/layouts/achemso.layout:295
8282 msgid "chemistry"
8283 msgstr "chémia"
8284
8285 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
8286 #: lib/languages:1042
8287 msgid "Latin"
8288 msgstr "Latinsky"
8289
8290 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8291 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8292 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8293
8294 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
8295 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
8296 msgid "Terms"
8297 msgstr "Pojmy"
8298
8299 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
8300 msgid "General terms:"
8301 msgstr "Obecné pojmy:"
8302
8303 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8304 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8305 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8306
8307 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8308 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8309 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8310 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8311
8312 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
8314 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
8315 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8316 msgid "Thanks"
8317 msgstr "Vďaka"
8318
8319 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8320 msgid "Thanks: "
8321 msgstr "Vďaka: "
8322
8323 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8324 msgid "ACM Journal"
8325 msgstr "ACM Časopis"
8326
8327 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
8328 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
8329 msgid "Preamble"
8330 msgstr "Preambula"
8331
8332 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8333 msgid "Journal's Short Name: "
8334 msgstr "Skratka časopisu: "
8335
8336 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8337 msgid "ACM Conference"
8338 msgstr "ACM konferencia"
8339
8340 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8341 msgid "Full name"
8342 msgstr "Celé meno"
8343
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8345 msgid "Venue"
8346 msgstr "Miesto"
8347
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8349 msgid "Conference Name: "
8350 msgstr "Meno konferencie: "
8351
8352 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8353 msgid "Short title"
8354 msgstr "Krátky titul"
8355
8356 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8357 msgid "Email address: "
8358 msgstr "E-mail adresa: "
8359
8360 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8361 msgid "ORCID: "
8362 msgstr "ORCID: "
8363
8364 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8365 msgid "Affiliation: "
8366 msgstr "Príslušenstvo: "
8367
8368 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8369 msgid "Additional Affiliation"
8370 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8371
8372 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8373 msgid "Additional Affiliation: "
8374 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8375
8376 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8377 msgid "Position"
8378 msgstr "Postavenie"
8379
8380 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8381 #: lib/layouts/paper.layout:163
8382 msgid "Institution"
8383 msgstr "Inštitúcia"
8384
8385 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8386 msgid "Department"
8387 msgstr "Oddelenie"
8388
8389 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8390 msgid "Street Address"
8391 msgstr "Ulica"
8392
8393 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8394 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8395 msgid "City"
8396 msgstr "Mesto"
8397
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8399 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8400 msgid "Country"
8401 msgstr "Krajina"
8402
8403 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8404 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8405 msgid "State"
8406 msgstr "Štát"
8407
8408 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8409 msgid "Postal Code"
8410 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8411
8412 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8413 msgid "TitleNote"
8414 msgstr "Titulná poznámka"
8415
8416 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8417 msgid "Title Note: "
8418 msgstr "Titulná poznámka: "
8419
8420 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8421 msgid "SubtitleNote"
8422 msgstr "Podtitulná poznámka"
8423
8424 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8425 msgid "Subtitle Note: "
8426 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8427
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
8429 msgid "AuthorNote"
8430 msgstr "Poznámka autora"
8431
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8433 msgid "Note: "
8434 msgstr "Poznámka: "
8435
8436 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8437 msgid "ACM Volume"
8438 msgstr "ACM diel"
8439
8440 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8441 msgid "Volume: "
8442 msgstr "Diel: "
8443
8444 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8445 msgid "ACM Number"
8446 msgstr "ACM číslo"
8447
8448 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8449 msgid "Number: "
8450 msgstr "Číslo: "
8451
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8453 msgid "ACM Article"
8454 msgstr "ACM článok"
8455
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8457 msgid "Article: "
8458 msgstr "Článok: "
8459
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8461 msgid "ACM Year"
8462 msgstr "ACM rok"
8463
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8465 msgid "Year: "
8466 msgstr "Rok: "
8467
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8469 msgid "ACM Month"
8470 msgstr "ACM mesiac"
8471
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8473 msgid "Month: "
8474 msgstr "Mesiac: "
8475
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8477 msgid "ACM Art Seq Num"
8478 msgstr "ACM poradné č. článku"
8479
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8481 msgid "Article Sequential Number: "
8482 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8483
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8485 msgid "ACM Submission ID"
8486 msgstr "ACM ID podania"
8487
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8489 msgid "Submission ID: "
8490 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8491
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8493 msgid "ACM Price"
8494 msgstr "ACM cena"
8495
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8497 msgid "Price: "
8498 msgstr "Cena: "
8499
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8501 msgid "ACM ISBN"
8502 msgstr "ACM ISBN"
8503
8504 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8505 msgid "ISBN: "
8506 msgstr "ISBN: "
8507
8508 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8509 msgid "ACM DOI"
8510 msgstr "ACM DOI"
8511
8512 # Definition of Improvement
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8514 msgid "ACM DOI: "
8515 msgstr "ACM DOI: "
8516
8517 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8518 msgid "ACM Badge R"
8519 msgstr "ACM odznak R"
8520
8521 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8522 msgid "ACM Badge R: "
8523 msgstr "ACM odznak R: "
8524
8525 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8526 msgid "ACM Badge L"
8527 msgstr "ACM odznak L"
8528
8529 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8530 msgid "ACM Badge L: "
8531 msgstr "ACM odznak L: "
8532
8533 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8534 msgid "Start Page"
8535 msgstr "Prvá strana"
8536
8537 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8538 msgid "Start Page: "
8539 msgstr "Počiatočná strana: "
8540
8541 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8542 msgid "Terms: "
8543 msgstr "Pojmy: "
8544
8545 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8546 msgid "Keywords: "
8547 msgstr "Heslá: "
8548
8549 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8550 msgid "CCSXML"
8551 msgstr "CCSXML"
8552
8553 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8554 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8555 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8556
8557 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8558 msgid "CCS Description"
8559 msgstr "CCS opis"
8560
8561 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8562 msgid "Significance"
8563 msgstr "Význam"
8564
8565 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8566 msgid "Computing Classification Scheme: "
8567 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8568
8569 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8570 msgid "Set Copyright"
8571 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8572
8573 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8574 msgid "Set Copyright: "
8575 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8576
8577 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8578 msgid "Copyright Year"
8579 msgstr "Autorské práva rok"
8580
8581 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8582 msgid "Copyright Year: "
8583 msgstr "Autorské práva rok: "
8584
8585 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8586 msgid "Teaser Figure"
8587 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8588
8589 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/aguplus.inc:111
8590 #: lib/layouts/copernicus.layout:148 lib/layouts/egs.layout:474
8591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8593 msgid "Received"
8594 msgstr "Obdržané"
8595
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8597 msgid "Stage"
8598 msgstr "Fáza"
8599
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8601 msgid "Received: "
8602 msgstr "Obdržané: "
8603
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8605 msgid "ShortAuthors"
8606 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8607
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8609 msgid "Short authors: "
8610 msgstr "Skratka autorov: "
8611
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8613 msgid "Sidebar"
8614 msgstr "Bočný panel"
8615
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8617 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8618 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8619
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8621 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8622 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8623
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1712
8625 #: lib/layouts/powerdot.layout:568 lib/layouts/sciposter.layout:109
8626 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/tufte-book.layout:284
8627 msgid "List of Figures"
8628 msgstr "Zoznam obrázkov"
8629
8630 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8631 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8632 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8633
8634 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1699
8635 #: lib/layouts/powerdot.layout:551 lib/layouts/sciposter.layout:123
8636 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:268
8637 msgid "List of Tables"
8638 msgstr "Zoznam tabuliek"
8639
8640 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8641 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8644 msgid "Definitions & Theorems"
8645 msgstr "Definície & teorémy"
8646
8647 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1313
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:78
8649 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8650 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8651 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8652 msgid "Additional Theorem Text"
8653 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8654
8655 #: lib/layouts/acmart.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:1314
8656 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:79
8657 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8658 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8659 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8660 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8661 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8662
8663 #: lib/layouts/acmart.layout:571 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8664 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
8665 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8666 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:52
8667 msgid "Theorem \\thetheorem."
8668 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8669
8670 #: lib/layouts/acmart.layout:585 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8671 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8672 msgid "Corollary \\thetheorem."
8673 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8674
8675 #: lib/layouts/acmart.layout:592 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8676 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8677 msgid "Lemma \\thetheorem."
8678 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8679
8680 #: lib/layouts/acmart.layout:599 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8681 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8682 msgid "Proposition \\thetheorem."
8683 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8684
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:606 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8686 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8687 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8688 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8689
8690 #: lib/layouts/acmart.layout:613 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8691 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8692 msgid "Definition \\thetheorem."
8693 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8694
8695 #: lib/layouts/acmart.layout:626 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8696 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8697 msgid "Example \\thetheorem."
8698 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8699
8700 #: lib/layouts/acmart.layout:629
8701 msgid "Print Only"
8702 msgstr "Len tlač"
8703
8704 #: lib/layouts/acmart.layout:636
8705 msgid "Print version only"
8706 msgstr "Len tlač verzie"
8707
8708 #: lib/layouts/acmart.layout:639
8709 msgid "Screen Only"
8710 msgstr "Len obrazovka"
8711
8712 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8713 msgid "Screen version only"
8714 msgstr "Len verzia obrazovky"
8715
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8717 msgid "Anonymous Suppression"
8718 msgstr "Anonymné potlačenie"
8719
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8721 msgid "Non anonymous only"
8722 msgstr "Len ne-anonymné"
8723
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmart.layout:655
8725 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8726 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8727 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8728 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8729 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8730 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8731 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8733 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8735 #: lib/examples/Articles:0
8736 msgid "Acknowledgments"
8737 msgstr "Poďakovania"
8738
8739 #: lib/layouts/acmart.layout:666 lib/layouts/acmart.layout:670
8740 msgid "Grant Sponsor"
8741 msgstr "Priznať sponzora"
8742
8743 #: lib/layouts/acmart.layout:674 lib/layouts/acmart.layout:710
8744 msgid "Sponsor ID"
8745 msgstr "ID Sponzora"
8746
8747 #: lib/layouts/acmart.layout:695 lib/layouts/acmart.layout:699
8748 msgid "Grant Number"
8749 msgstr "Číslo priznania"
8750
8751 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8752 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8753 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8754
8755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8756 msgid "TOG online ID"
8757 msgstr "TOG Totožnosť online"
8758
8759 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8760 msgid "Online ID:"
8761 msgstr "Totožnosť online:"
8762
8763 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8764 msgid "TOG volume"
8765 msgstr "TOG diel"
8766
8767 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8768 msgid "Volume number:"
8769 msgstr "Číslo dielu:"
8770
8771 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8772 msgid "TOG number"
8773 msgstr "TOG číslo"
8774
8775 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8776 msgid "Article number:"
8777 msgstr "Číslo článku:"
8778
8779 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8780 msgid "Set copyright"
8781 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8782
8783 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8784 msgid "Copyright type:"
8785 msgstr "Typ autorských práv:"
8786
8787 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8788 msgid "Copyright year"
8789 msgstr "Autorské práva rok"
8790
8791 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8792 msgid "Year of copyright:"
8793 msgstr "Rok autorských práv:"
8794
8795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8796 msgid "Conference info"
8797 msgstr "Info konferencie"
8798
8799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8800 msgid "Conference info:"
8801 msgstr "Info konferencie:"
8802
8803 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8804 msgid "Conference name"
8805 msgstr "Meno konferencie"
8806
8807 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8808 msgid "ISBN"
8809 msgstr "ISBN"
8810
8811 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8812 msgid "ISBN:"
8813 msgstr "ISBN:"
8814
8815 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8816 msgid "DOI"
8817 msgstr "DOI"
8818
8819 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8820 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8821 msgid "Article DOI:"
8822 msgstr "DOI článku:"
8823
8824 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8825 msgid "TOG article DOI"
8826 msgstr "TOG článok DOI"
8827
8828 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8829 msgid "PDF author"
8830 msgstr "PDF autor"
8831
8832 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8833 msgid "PDF author:"
8834 msgstr "PDF autor:"
8835
8836 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8837 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8838 msgid "Keyword list"
8839 msgstr "Listina hesiel"
8840
8841 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8842 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8843 msgid "Concept list"
8844 msgstr "Listina konceptov"
8845
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8848 msgid "Print copyright"
8849 msgstr "Tlač autorských práv"
8850
8851 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8852 msgid "Teaser"
8853 msgstr "Hlavolam"
8854
8855 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8856 msgid "Teaser image:"
8857 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8858
8859 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8860 msgid "CR categories"
8861 msgstr "CR kategórie"
8862
8863 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8864 msgid "CR Categories:"
8865 msgstr "CR kategórie:"
8866
8867 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8868 msgid "CRcat"
8869 msgstr "CRkat"
8870
8871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8872 msgid "CR category"
8873 msgstr "CR kategória"
8874
8875 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8876 msgid "CR-number"
8877 msgstr "CR-číslo"
8878
8879 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8880 msgid "Number of the category"
8881 msgstr "Číslo kategórie"
8882
8883 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8885 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8886 msgid "Subcategory"
8887 msgstr "Podkategória"
8888
8889 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8890 msgid "Third-level"
8891 msgstr "Tretia úroveň"
8892
8893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8894 msgid "Third-level of the category"
8895 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8896
8897 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8898 msgid "ShortCite"
8899 msgstr "Skrátená citácia"
8900
8901 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8902 msgid "Short cite"
8903 msgstr "Skrátená citácia"
8904
8905 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8906 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8907 msgid "E-mail"
8908 msgstr "E-mail"
8909
8910 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8911 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8912 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8913
8914 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8915 msgid "TOG project URL"
8916 msgstr "TOG projekt URL"
8917
8918 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8919 msgid "Project URL:"
8920 msgstr "URL projektu:"
8921
8922 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8923 msgid "TOG video URL"
8924 msgstr "TOG video URL"
8925
8926 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8927 msgid "Video URL:"
8928 msgstr "URL Videa:"
8929
8930 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8931 msgid "TOG data URL"
8932 msgstr "TOG data URL"
8933
8934 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8935 msgid "Data URL:"
8936 msgstr "URL dát:"
8937
8938 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8939 msgid "TOG code URL"
8940 msgstr "TOG code URL"
8941
8942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8943 msgid "Code URL:"
8944 msgstr "URL kódu:"
8945
8946 #: lib/layouts/agums.layout:3
8947 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8948 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8949
8950 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8951 #: lib/layouts/amsbook.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:330
8952 #: lib/layouts/egs.layout:666 lib/layouts/isprs.layout:180
8953 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
8954 #: lib/layouts/svcommon.inc:255
8955 msgid "Section*"
8956 msgstr "Sekcia*"
8957
8958 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
8959 #: lib/layouts/amsbook.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:392
8960 #: lib/layouts/egs.layout:686 lib/layouts/isprs.layout:191
8961 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:263
8962 msgid "Subsection*"
8963 msgstr "Podsekcia*"
8964
8965 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:157
8966 #: lib/layouts/amsbook.layout:132 lib/layouts/apa.layout:336
8967 #: lib/layouts/apax.inc:435 lib/layouts/egs.layout:75
8968 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:143
8970 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8971 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8972 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:119
8973 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:146
8974 #: lib/layouts/svcommon.inc:223
8975 msgid "Paragraph"
8976 msgstr "Odstavec"
8977
8978 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
8979 #: lib/layouts/svcommon.inc:279
8980 msgid "Paragraph*"
8981 msgstr "Odstavec*"
8982
8983 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
8984 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:135
8985 msgid "Left Header"
8986 msgstr "Hlavička vľavo"
8987
8988 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
8989 #: lib/layouts/foils.layout:215
8990 msgid "Left Header:"
8991 msgstr "Hlavička vľavo:"
8992
8993 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
8994 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:152
8995 msgid "Right Header"
8996 msgstr "Hlavička vpravo"
8997
8998 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
8999 #: lib/layouts/foils.layout:223
9000 msgid "Right Header:"
9001 msgstr "Hlavička vpravo:"
9002
9003 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:153
9004 #: lib/layouts/egs.layout:487
9005 msgid "Received:"
9006 msgstr "Obdržané:"
9007
9008 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:173
9009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
9010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
9011 msgid "Revised"
9012 msgstr "Revidované"
9013
9014 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:179
9015 msgid "Revised:"
9016 msgstr "Revidované:"
9017
9018 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:156
9019 #: lib/layouts/egs.layout:496
9020 msgid "Accepted"
9021 msgstr "Akceptované"
9022
9023 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:161
9024 #: lib/layouts/egs.layout:509
9025 msgid "Accepted:"
9026 msgstr "Akceptované:"
9027
9028 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9029 msgid "CCC"
9030 msgstr "CCC"
9031
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9033 msgid "CCC code:"
9034 msgstr "CCC kód:"
9035
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9037 msgid "PaperId"
9038 msgstr "Paper-Id"
9039
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9041 msgid "Paper Id:"
9042 msgstr "Paper Id:"
9043
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9045 msgid "AuthorAddr"
9046 msgstr "Autorova adresa"
9047
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9049 msgid "Author Address:"
9050 msgstr "Autorova adresa:"
9051
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9053 msgid "SlugComment"
9054 msgstr "Tlačová poznámka"
9055
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9057 msgid "Slug Comment:"
9058 msgstr "Tlačová poznámka:"
9059
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9061 msgid "Plates"
9062 msgstr "Vyobrazenia"
9063
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9065 msgid "Planotables"
9066 msgstr "Plano-tabuľky"
9067
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9069 msgid "Plate"
9070 msgstr "Vyobrazenie"
9071
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9073 msgid "Planotable"
9074 msgstr "Plano-tabuľka"
9075
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1694
9077 #: lib/layouts/powerdot.layout:544 lib/layouts/powerdot.layout:622
9078 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:103
9080 msgid "Table"
9081 msgstr "Tabuľka"
9082
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9084 msgid "table"
9085 msgstr "tabuľka"
9086
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9088 msgid "Plano Table"
9089 msgstr "Plano-tabuľka"
9090
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9093 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9094
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9096 msgid "Authors"
9097 msgstr "Autori"
9098
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9100 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9101 msgid "Affiliation Mark"
9102 msgstr "Značka príslušenstva"
9103
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9106 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9107
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9109 msgid "Author affiliation:"
9110 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9111
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9113 msgid "Acknowledgments."
9114 msgstr "Poďakovania."
9115
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9117 msgid "Algorithm2e Float"
9118 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9119
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9123 msgid "Floats & Captions"
9124 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9125
9126 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9127 msgid ""
9128 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9129 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9130 "algorithm."
9131 msgstr ""
9132 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9133 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9134 "algoritmu."
9135
9136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:585
9137 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:50
9138 msgid "List of Algorithms"
9139 msgstr "Zoznam algoritmov"
9140
9141 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9142 #: lib/examples/Articles:0
9143 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9144 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9145
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9147 msgid "SpecialSection"
9148 msgstr "Špeciálna sekcia"
9149
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9151 msgid "SpecialSection*"
9152 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9153
9154 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:332
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:394 lib/layouts/beamer.layout:456
9156 #: lib/layouts/memoir.layout:247 lib/layouts/stdinsets.inc:672
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:290
9161 msgid "Unnumbered"
9162 msgstr "Neočíslované"
9163
9164 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:102
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/isprs.layout:200
9166 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:271
9167 msgid "Subsubsection*"
9168 msgstr "Podpodsekcia*"
9169
9170 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9171 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9172 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9173 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9174 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9175 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9177 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9178 msgid "Books"
9179 msgstr "Knihy"
9180
9181 #: lib/layouts/amsbook.layout:141
9182 msgid "Chapter Exercises"
9183 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9184
9185 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:378
9186 #: lib/layouts/apa.layout:416 lib/layouts/apa.layout:452
9187 #: lib/layouts/apax.inc:478 lib/layouts/apax.inc:516 lib/layouts/apax.inc:552
9188 #: lib/layouts/beamer.layout:106 lib/layouts/beamer.layout:159
9189 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:790
9190 #: lib/layouts/egs.layout:153 lib/layouts/egs.layout:187
9191 #: lib/layouts/egs.layout:223 lib/layouts/egs.layout:258
9192 #: lib/layouts/europasscv.layout:318 lib/layouts/foils.layout:104
9193 #: lib/layouts/foils.layout:134 lib/layouts/ijmpc.layout:289
9194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:292
9195 #: lib/layouts/ijmpd.layout:328 lib/layouts/iucr.layout:256
9196 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/powerdot.layout:280
9197 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/simplecv.layout:74
9198 #: lib/layouts/simplecv.layout:106 lib/layouts/stdlists.inc:37
9199 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9200 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9201 msgid "List preamble"
9202 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9203
9204 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:379
9205 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:453
9206 #: lib/layouts/apax.inc:479 lib/layouts/apax.inc:517 lib/layouts/apax.inc:553
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9208 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:791
9209 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9210 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9211 #: lib/layouts/europasscv.layout:319 lib/layouts/foils.layout:105
9212 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:290
9213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:326 lib/layouts/ijmpd.layout:293
9214 #: lib/layouts/ijmpd.layout:329 lib/layouts/iucr.layout:257
9215 #: lib/layouts/linguistics.module:98 lib/layouts/powerdot.layout:281
9216 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/simplecv.layout:75
9217 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/stdlists.inc:38
9218 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9219 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9220 msgid "List Preamble"
9221 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9222
9223 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:380
9224 #: lib/layouts/apa.layout:418 lib/layouts/apa.layout:454
9225 #: lib/layouts/apax.inc:480 lib/layouts/apax.inc:518 lib/layouts/apax.inc:554
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:792
9228 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9229 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9230 #: lib/layouts/europasscv.layout:320 lib/layouts/foils.layout:106
9231 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:291
9232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:327 lib/layouts/ijmpd.layout:294
9233 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330 lib/layouts/iucr.layout:258
9234 #: lib/layouts/linguistics.module:99 lib/layouts/powerdot.layout:282
9235 #: lib/layouts/powerdot.layout:347 lib/layouts/simplecv.layout:76
9236 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:39
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9238 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9241
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9245
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9252 msgid "Date:"
9253 msgstr "Dátum:"
9254
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:148
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9263 msgid "Address:"
9264 msgstr "Adresa:"
9265
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Súčasná adresa"
9269
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Súčasná adresa:"
9273
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-mail adresa:"
9277
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:191
9279 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
9280 msgid "URL:"
9281 msgstr "URL:"
9282
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Heslá a zvraty:"
9286
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9288 msgid "Thanks:"
9289 msgstr "Vďaka:"
9290
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9292 msgid "Dedicatory"
9293 msgstr "Venovanie"
9294
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9297 msgid "Dedication:"
9298 msgstr "Venovanie:"
9299
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9301 msgid "Translator"
9302 msgstr "Prekladateľ"
9303
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9305 msgid "Translator:"
9306 msgstr "Prekladateľ:"
9307
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9309 msgid "Subjectclass"
9310 msgstr "Tematická oblasť"
9311
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9319
9320 #: lib/layouts/apa.layout:54
9321 msgid "RightHeader"
9322 msgstr "Hlavička vpravo"
9323
9324 #: lib/layouts/apa.layout:63
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Hlavička vpravo:"
9327
9328 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9330 msgid "Abstract:"
9331 msgstr "Súhrn:"
9332
9333 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9334 msgid "Short title:"
9335 msgstr "Krátky titul:"
9336
9337 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9338 msgid "TwoAuthors"
9339 msgstr "Dvaja autori"
9340
9341 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Traja autori"
9344
9345 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9346 msgid "FourAuthors"
9347 msgstr "Štyria autori"
9348
9349 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Dve príslušenstvá"
9352
9353 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Tri príslušenstvá"
9356
9357 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9360
9361 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Poďakovania:"
9364
9365 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9366 msgid "ThickLine"
9367 msgstr "Hrubá čiara"
9368
9369 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9370 msgid "Centered"
9371 msgstr "Na stred"
9372
9373 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:650 src/insets/InsetCaption.cpp:433
9375 msgid "standard"
9376 msgstr "štandard"
9377
9378 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:301 lib/layouts/scrclass.inc:324
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:657
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9383
9384 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9385 msgid "FitFigure"
9386 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9387
9388 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9389 msgid "FitBitmap"
9390 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9391
9392 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apax.inc:445
9393 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
9394 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:158
9395 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:127
9396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:157
9397 #: lib/layouts/svcommon.inc:234
9398 msgid "Subparagraph"
9399 msgstr "Pododstavec"
9400
9401 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:412
9402 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:512
9403 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:147
9404 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:219
9405 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9406 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/stdlists.inc:33
9407 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9408 msgid "Custom Item|s"
9409 msgstr "Vlastná položka|V"
9410
9411 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:413
9412 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:513
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9414 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9415 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9416 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/stdlists.inc:34
9417 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9418 msgid "A customized item string"
9419 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9420
9421 #: lib/layouts/apa.layout:431 lib/layouts/apax.inc:531
9422 msgid "Seriate"
9423 msgstr "Vložené číslovanie"
9424
9425 #: lib/layouts/apa.layout:448 lib/layouts/apa.layout:449
9426 #: lib/layouts/apax.inc:548 lib/layouts/apax.inc:549
9427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9428 msgid "(\\alph{enumii})"
9429 msgstr "(\\alph{enumii})"
9430
9431 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9432 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9433 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9434
9435 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9436 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9437 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9438
9439 #: lib/layouts/apax.inc:112
9440 msgid "FiveAuthors"
9441 msgstr "Päť autorov"
9442
9443 #: lib/layouts/apax.inc:119
9444 msgid "SixAuthors"
9445 msgstr "Šesť autorov"
9446
9447 #: lib/layouts/apax.inc:126
9448 msgid "LeftHeader"
9449 msgstr "Ľavá hlavička"
9450
9451 #: lib/layouts/apax.inc:135
9452 msgid "Left header:"
9453 msgstr "Hlavička vľavo:"
9454
9455 #: lib/layouts/apax.inc:190
9456 msgid "FiveAffiliations"
9457 msgstr "Päť príslušenstiev"
9458
9459 #: lib/layouts/apax.inc:197
9460 msgid "SixAffiliations"
9461 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9462
9463 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1641
9464 #: lib/layouts/elsart.layout:410 lib/layouts/fixme.module:108
9465 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9466 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9467 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:93
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:244
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:54
9475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
9476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
9477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
9479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:268
9480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:418
9486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
9487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:427
9488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:430
9489 msgid "Note"
9490 msgstr "Poznámka"
9491
9492 #: lib/layouts/apax.inc:292
9493 msgid "Author Note:"
9494 msgstr "Poznámka autor:"
9495
9496 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:406
9497 msgid "Journal"
9498 msgstr "Časopis"
9499
9500 #: lib/layouts/apax.inc:323
9501 msgid "CopNum"
9502 msgstr "Číslo v hlavičke"
9503
9504 #: lib/layouts/apax.inc:331
9505 msgid "Volume"
9506 msgstr "Diel"
9507
9508 #: lib/layouts/apax.inc:472
9509 msgid "*"
9510 msgstr "*"
9511
9512 #: lib/layouts/apax.inc:563
9513 msgid "Course"
9514 msgstr "Kurz"
9515
9516 #: lib/layouts/apax.inc:579
9517 msgid "Course: "
9518 msgstr "Kurz: "
9519
9520 #: lib/layouts/apax.inc:590 lib/layouts/apax.inc:610
9521 msgid "addORCIDlink"
9522 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9523
9524 #: lib/layouts/apax.inc:594 lib/layouts/apax.inc:611
9525 msgid "ORCID-link: "
9526 msgstr "ORCID-odkaz: "
9527
9528 #: lib/layouts/apax.inc:602 lib/layouts/apax.inc:617
9529 msgid "Author-name"
9530 msgstr "Meno autora"
9531
9532 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9533 msgid "Arabic Article"
9534 msgstr "Arabský článok"
9535
9536 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9537 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9538 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9539
9540 #: lib/layouts/article.layout:3
9541 msgid "Article (Standard Class)"
9542 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9543
9544 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:244
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/memoir.layout:65
9546 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
9547 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:76
9548 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9549 #: lib/layouts/svcommon.inc:108 lib/layouts/svmult.layout:103
9550 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9551 msgid "Part"
9552 msgstr "Časť"
9553
9554 #: lib/layouts/article.layout:32 lib/layouts/mwart.layout:35
9555 #: lib/layouts/scrartcl.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9556 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9557 msgid "Part*"
9558 msgstr "Časť*"
9559
9560 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9561 msgid "Beamer"
9562 msgstr "Beamer"
9563
9564 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9565 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9566 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9567 #: lib/examples/Articles:0
9568 msgid "Presentations"
9569 msgstr "Prezentácie"
9570
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:136
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:501
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:627
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:877
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/beamer.layout:1218
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1270
9577 #: lib/layouts/beamer.layout:1433
9578 msgid "Overlay Specifications|v"
9579 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9580
9581 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9583 msgid "Overlay specifications for this list"
9584 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9585
9586 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:151
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:212 lib/layouts/beamer.layout:800
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:359
9589 msgid "Item Overlay Specifications"
9590 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:626
9594 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:801
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/beamer.layout:1242
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:1269 lib/layouts/beamer.layout:1432
9598 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:360
9599 msgid "On Slide"
9600 msgstr "Na fólii"
9601
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:802
9604 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:361
9605 msgid "Overlay specifications for this item"
9606 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:143
9609 msgid "Mini Template"
9610 msgstr "Mini-Šablóna"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9613 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9614 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:198
9617 msgid "Longest label|s"
9618 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9621 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9622 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/beamer.layout:287
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:349 lib/layouts/beamer.layout:411
9626 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9627 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9628 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9629 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:218
9630 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9631 #: lib/layouts/scrclass.inc:183 lib/layouts/simplecv.layout:32
9632 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:50
9633 #: lib/layouts/stdsections.inc:83 lib/layouts/svcommon.inc:117
9634 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9635 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9636 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9637 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9638 msgid "Sectioning"
9639 msgstr "Členenie"
9640
9641 #: lib/layouts/beamer.layout:250 lib/layouts/beamer.layout:305
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:367
9643 #: lib/layouts/beamer.layout:400 lib/layouts/beamer.layout:429
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:462
9645 msgid "Mode"
9646 msgstr "Mód"
9647
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:251 lib/layouts/beamer.layout:306
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:368
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:401 lib/layouts/beamer.layout:430
9651 #: lib/layouts/beamer.layout:463
9652 msgid "Mode Specification|S"
9653 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9654
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9659 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9660 msgstr ""
9661 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:259 lib/layouts/memoir.layout:68
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/stdsections.inc:33
9665 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9666 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9667 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:302
9670 msgid "Section \\arabic{section}"
9671 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/scrclass.inc:164
9674 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:101
9675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9676 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9677 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9678
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/numarticle.inc:11
9680 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9681 msgid "\\Alph{section}"
9682 msgstr "\\Alph{section}"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9685 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9686 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9689 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9690 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9691
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:388
9693 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9694 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9695
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9697 msgid ""
9698 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9699 msgstr ""
9700 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9701
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9703 msgid ""
9704 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9705 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9708 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9709 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:483
9712 msgid "Frame"
9713 msgstr "Rám"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:563
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:610 lib/layouts/beamer.layout:641
9717 msgid "Frames"
9718 msgstr "Rámy"
9719
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/beamer.layout:939
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/beamer.layout:1459
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1499
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1539
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1581
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1623
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1649 lib/layouts/pdfform.module:124
9727 msgid "Action"
9728 msgstr "Akcia"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:570
9731 msgid "Overlay specifications for this frame"
9732 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9733
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:508 lib/layouts/beamer.layout:576
9735 msgid "Default Overlay Specifications"
9736 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9737
9738 #: lib/layouts/beamer.layout:509 lib/layouts/beamer.layout:577
9739 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9740 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9741
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:544
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:583
9744 msgid "Frame Options"
9745 msgstr "Voľby rámu"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9749 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9750 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9751
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9753 msgid "Frame Title"
9754 msgstr "Titul rámu"
9755
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9757 msgid "Enter the frame title here"
9758 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9759
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:540
9761 msgid "PlainFrame"
9762 msgstr "Prostý rám"
9763
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9765 msgid "Frame (plain)"
9766 msgstr "Rám (prostý)"
9767
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:551
9769 msgid "FragileFrame"
9770 msgstr "Krehký rám"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9773 msgid "Frame (fragile)"
9774 msgstr "Rám (krehký)"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:562
9777 msgid "AgainFrame"
9778 msgstr "Zase rám"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/powerdot.layout:126
9781 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9782 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9783 msgid "Slide"
9784 msgstr "Fólia"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9787 msgid "Repeat frame with label"
9788 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:609
9791 msgid "FrameTitle"
9792 msgstr "Titul rámu"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/beamer.layout:658
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:907
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:941 lib/layouts/beamer.layout:1219
9797 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1271
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1307 lib/layouts/beamer.layout:1434
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1461 lib/layouts/beamer.layout:1481
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1521
9801 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1562
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1583 lib/layouts/beamer.layout:1604
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:1625 lib/layouts/beamer.layout:1651
9804 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9805 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9806
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:634
9808 msgid "Short Frame Title|S"
9809 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9810
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:635
9812 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9813 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9814
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:640
9816 msgid "FrameSubtitle"
9817 msgstr "Podtitul rámu"
9818
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:670 lib/layouts/moderncv.layout:315
9820 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9821 msgid "Column"
9822 msgstr "Stĺpec"
9823
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:671 lib/layouts/beamer.layout:697
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:698 lib/layouts/beamer.layout:708
9826 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9827 msgid "Columns"
9828 msgstr "Stĺpce"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:683
9831 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9832 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/powerdot.layout:495
9835 msgid "Column Options"
9836 msgstr "Voľby stĺpec"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9839 msgid "Column options (see beamer manual)"
9840 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9843 msgid "Column Placement Options"
9844 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9847 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9848 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9851 msgid "ColumnsCenterAligned"
9852 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9855 msgid "Columns (center aligned)"
9856 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:737
9859 msgid "ColumnsTopAligned"
9860 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:740
9863 msgid "Columns (top aligned)"
9864 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:750 lib/layouts/powerdot.layout:509
9867 msgid "Pause"
9868 msgstr "Pauza"
9869
9870 #: lib/layouts/beamer.layout:751 lib/layouts/beamer.layout:779
9871 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:857
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/powerdot.layout:510
9873 msgid "Overlays"
9874 msgstr "Prekrytia"
9875
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:516
9877 msgid "Pause number"
9878 msgstr "Číslo pauzy"
9879
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:758 lib/layouts/powerdot.layout:517
9881 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9882 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9883
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:769 lib/layouts/powerdot.layout:528
9885 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9886 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/beamer.layout:817
9889 msgid "Overprint"
9890 msgstr "Pretlačenie"
9891
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:785
9893 msgid "Overprint Area Width"
9894 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9895
9896 #: lib/layouts/beamer.layout:786 lib/layouts/europasscv.layout:176
9897 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9898 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9899 msgid "Width"
9900 msgstr "Šírka"
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:787
9903 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9904 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:824
9907 msgid "OverlayArea"
9908 msgstr "Plocha prekrytia"
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:834
9911 msgid "Overlayarea"
9912 msgstr "Plocha prekrytia"
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9915 msgid "Overlay Area Width"
9916 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:845
9919 msgid "The width of the overlay area"
9920 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:849
9923 msgid "Overlay Area Height"
9924 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9925
9926 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9927 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9928 msgid "Height"
9929 msgstr "Výška"
9930
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:851
9932 msgid "The height of the overlay area"
9933 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9934
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/beamer.layout:1551
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/powerdot.layout:651
9937 msgid "Uncover"
9938 msgstr "Odhalenie"
9939
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:866
9941 msgid "Uncovered on slides"
9942 msgstr "Odhalené na fóliách"
9943
9944 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/beamer.layout:1530
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/powerdot.layout:657
9946 msgid "Only"
9947 msgstr "Len na fólii"
9948
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9950 msgid "Only on slides"
9951 msgstr "Len na fóliách"
9952
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:919
9954 msgid "Block"
9955 msgstr "Blok"
9956
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9958 msgid "Blocks"
9959 msgstr "Bloky"
9960
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:929
9962 msgid "Block:"
9963 msgstr "Blok:"
9964
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:940
9966 msgid "Action Specification|S"
9967 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:947
9970 msgid "Block Title"
9971 msgstr "Titul bloku"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:948
9974 msgid "Enter the block title here"
9975 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9978 msgid "ExampleBlock"
9979 msgstr "Príkladný blok"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:966
9982 msgid "Example Block:"
9983 msgstr "Príkladný blok:"
9984
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:972
9986 msgid "AlertBlock"
9987 msgstr "Výstražný blok"
9988
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:975
9990 msgid "Alert Block:"
9991 msgstr "Výstražný blok:"
9992
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:987 lib/layouts/beamer.layout:1020
9994 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/beamer.layout:1068
9995 #: lib/layouts/beamer.layout:1112 lib/layouts/beamer.layout:1135
9996 msgid "Titling"
9997 msgstr "Titulovanie"
9998
9999 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
10000 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10001 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10002
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
10004 msgid "Title (Plain Frame)"
10005 msgstr "Titul (prostý rám)"
10006
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
10008 msgid "Short Subtitle|S"
10009 msgstr "Krátky podtitul|K"
10010
10011 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
10012 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10013 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10014
10015 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
10016 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10017 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10018
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
10020 msgid "Short Institute|S"
10021 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10022
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
10024 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10025 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10026
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10028 msgid "InstituteMark"
10029 msgstr "Znak inštitútu"
10030
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
10032 msgid "Short Date|S"
10033 msgstr "Krátky dátum|K"
10034
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
10036 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10037 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10038
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10040 msgid "TitleGraphic"
10041 msgstr "Titulná grafika"
10042
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/egs.layout:102
10044 #: lib/layouts/powerdot.layout:417 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10045 msgid "Quotation"
10046 msgstr "Citácia"
10047
10048 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/egs.layout:121
10049 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:439
10050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:36
10051 msgid "Quote"
10052 msgstr "Citát (krátky)"
10053
10054 #: lib/layouts/beamer.layout:1251 lib/layouts/egs.layout:275
10055 #: lib/layouts/powerdot.layout:459 lib/layouts/stdlayouts.inc:58
10056 msgid "Verse"
10057 msgstr "Verš"
10058
10059 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/foils.layout:336
10060 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10061 msgid "Corollary."
10062 msgstr "Korolár."
10063
10064 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/beamer.layout:1460
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:1480 lib/layouts/beamer.layout:1500
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/beamer.layout:1540
10067 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1582
10068 #: lib/layouts/beamer.layout:1603 lib/layouts/beamer.layout:1624
10069 #: lib/layouts/beamer.layout:1650
10070 msgid "Action Specifications|S"
10071 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10072
10073 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/foils.layout:350
10074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10075 msgid "Definition."
10076 msgstr "Definícia."
10077
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:1327
10079 msgid "Definitions"
10080 msgstr "Definície"
10081
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:1330
10083 msgid "Definitions."
10084 msgstr "Definície."
10085
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1336 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10087 msgid "Example."
10088 msgstr "Príklad."
10089
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1343
10091 msgid "Examples"
10092 msgstr "Príklady"
10093
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:1346
10095 msgid "Examples."
10096 msgstr "Príklady."
10097
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:42
10099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
10101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
10102 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:42
10103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:44
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:223
10106 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:226
10107 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:58
10108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10110 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10111 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:34
10112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:39
10113 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
10114 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:39
10115 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:107
10116 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
10118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:173
10119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10120 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:147
10121 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10122 msgid "Fact"
10123 msgstr "Fakt"
10124
10125 #: lib/layouts/beamer.layout:1352 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10126 msgid "Fact."
10127 msgstr "Fakt."
10128
10129 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:329
10130 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10131 msgid "Lemma."
10132 msgstr "Lemma."
10133
10134 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/foils.layout:322
10135 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10136 msgid "Theorem."
10137 msgstr "Teoréma."
10138
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/egs.layout:720
10140 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10141 msgid "LyX-Code"
10142 msgstr "LyX-Kód"
10143
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1412
10145 msgid "NoteItem"
10146 msgstr "Bod poznámky"
10147
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1450 lib/layouts/beamer.layout:1452
10149 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10150 msgid "Bold"
10151 msgstr "Tučné"
10152
10153 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/ectaart.layout:146
10154 msgid "Emphasize"
10155 msgstr "Zvýraznenie"
10156
10157 #: lib/layouts/beamer.layout:1472
10158 msgid "Emph."
10159 msgstr "Dôraz"
10160
10161 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1492
10162 msgid "Alert"
10163 msgstr "Výstrah"
10164
10165 #: lib/layouts/beamer.layout:1510 lib/layouts/beamer.layout:1512
10166 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10167 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10168 msgid "Structure"
10169 msgstr "Štruktúra"
10170
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1574
10172 #: lib/layouts/powerdot.layout:635
10173 msgid "Visible"
10174 msgstr "Viditeľný"
10175
10176 #: lib/layouts/beamer.layout:1593 lib/layouts/beamer.layout:1595
10177 msgid "Invisible"
10178 msgstr "Neviditeľný text"
10179
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1616
10181 msgid "Alternative"
10182 msgstr "Alternatíva"
10183
10184 #: lib/layouts/beamer.layout:1631
10185 msgid "Default Text"
10186 msgstr "Štandardný text"
10187
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1632
10189 msgid "Enter the default text here"
10190 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10191
10192 #: lib/layouts/beamer.layout:1639
10193 msgid "Beamer Note"
10194 msgstr "Beamer poznámka"
10195
10196 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10197 msgid "Note Options"
10198 msgstr "Voľby poznámky"
10199
10200 #: lib/layouts/beamer.layout:1658
10201 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10202 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10203
10204 #: lib/layouts/beamer.layout:1663
10205 msgid "ArticleMode"
10206 msgstr "Mód článku"
10207
10208 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10209 msgid "Article"
10210 msgstr "Článok"
10211
10212 #: lib/layouts/beamer.layout:1674
10213 msgid "PresentationMode"
10214 msgstr "Mód prezentácie"
10215
10216 #: lib/layouts/beamer.layout:1680
10217 msgid "Presentation"
10218 msgstr "Prezentácia"
10219
10220 #: lib/layouts/beamer.layout:1707 lib/layouts/powerdot.layout:561
10221 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/sciposter.layout:104
10222 #: lib/layouts/stdfloats.inc:29
10223 msgid "Figure"
10224 msgstr "Obrázok"
10225
10226 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10227 msgid "Beamerposter"
10228 msgstr "Beamer-plagát"
10229
10230 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10231 msgid "Bilingual Captions"
10232 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10233
10234 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10235 msgid ""
10236 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10237 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10238 msgstr ""
10239 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10240 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10241
10242 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10243 msgid "Caption setup"
10244 msgstr "Popis nastavenie"
10245
10246 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10247 msgid ""
10248 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10249 msgstr ""
10250 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10251 "'bi-both' "
10252
10253 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10254 msgid "Caption setup:"
10255 msgstr "Popis nastavenie:"
10256
10257 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10258 msgid "Bicaption"
10259 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10260
10261 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10262 msgid "bilingual"
10263 msgstr "dvojjazyčne"
10264
10265 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10266 msgid "Main Language Short Title"
10267 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10268
10269 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10270 msgid "Short title for the main(document) language"
10271 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10272
10273 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10274 msgid "Main Language Text"
10275 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10276
10277 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10278 msgid "Text in the main(document) language"
10279 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10280
10281 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10282 msgid "Second Language Short Title"
10283 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10284
10285 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10286 msgid "Short title for the second language"
10287 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10288
10289 #: lib/layouts/book.layout:3
10290 msgid "Book (Standard Class)"
10291 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10292
10293 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10294 msgid "Braille"
10295 msgstr "Braille"
10296
10297 #: lib/layouts/braille.module:3
10298 msgid "Accessibility"
10299 msgstr "Prístupnosť"
10300
10301 #: lib/layouts/braille.module:7
10302 msgid ""
10303 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10304 "in examples."
10305 msgstr ""
10306 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10307 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10308
10309 #: lib/layouts/braille.module:23
10310 msgid "Braille (default)"
10311 msgstr "Braille (štandard)"
10312
10313 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10314 msgid "Braille:"
10315 msgstr "Braille:"
10316
10317 #: lib/layouts/braille.module:46
10318 msgid "Braille (textsize)"
10319 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10320
10321 #: lib/layouts/braille.module:69
10322 msgid "Braille (dots on)"
10323 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10324
10325 #: lib/layouts/braille.module:84
10326 msgid "Braille_dots_on"
10327 msgstr "Braille_bodky_zap"
10328
10329 #: lib/layouts/braille.module:93
10330 msgid "Braille (dots off)"
10331 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10332
10333 #: lib/layouts/braille.module:108
10334 msgid "Braille_dots_off"
10335 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10336
10337 #: lib/layouts/braille.module:117
10338 msgid "Braille (mirror on)"
10339 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10340
10341 #: lib/layouts/braille.module:132
10342 msgid "Braille_mirror_on"
10343 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10344
10345 #: lib/layouts/braille.module:141
10346 msgid "Braille (mirror off)"
10347 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10348
10349 #: lib/layouts/braille.module:156
10350 msgid "Braille_mirror_off"
10351 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10352
10353 #: lib/layouts/braille.module:164
10354 msgid "Braillebox"
10355 msgstr "Braille rámik"
10356
10357 #: lib/layouts/braille.module:168
10358 msgid "Braille box"
10359 msgstr "Braille rámik"
10360
10361 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10362 msgid "Broadway"
10363 msgstr "Broadway"
10364
10365 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10366 #: lib/examples/Articles:0
10367 msgid "Scripts"
10368 msgstr "Skripty"
10369
10370 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10371 msgid "Act Number"
10372 msgstr "Čítač act"
10373
10374 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10375 msgid "Scene Number"
10376 msgstr "Čítač scéna"
10377
10378 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10379 msgid "Dialogue"
10380 msgstr "Dialóg"
10381
10382 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:214
10383 msgid "Narrative"
10384 msgstr "Rozprávanie"
10385
10386 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10387 msgid "ACT"
10388 msgstr "ACT"
10389
10390 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10391 msgid "ACT \\arabic{act}"
10392 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10393
10394 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10395 msgid "SCENE"
10396 msgstr "SCÉNA"
10397
10398 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10399 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10400 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10401
10402 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10403 msgid "SCENE*"
10404 msgstr "SCÉNA*"
10405
10406 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10407 msgid "AT RISE:"
10408 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10409
10410 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:150
10411 msgid "Speaker"
10412 msgstr "Hlásateľ"
10413
10414 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:165
10415 msgid "Parenthetical"
10416 msgstr "Zátvorkový"
10417
10418 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:176
10419 msgid "("
10420 msgstr "("
10421
10422 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:178
10423 msgid ")"
10424 msgstr ")"
10425
10426 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10427 msgid "CURTAIN"
10428 msgstr "OPONA"
10429
10430 #: lib/layouts/broadway.layout:220 lib/layouts/egs.layout:294
10431 #: lib/layouts/hollywood.layout:312 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10432 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10433 msgid "Right Address"
10434 msgstr "Adresa vpravo"
10435
10436 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10437 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10438 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10439
10440 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10441 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10442 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10443
10444 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10445 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10446 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10447
10448 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10449 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10450 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10451
10452 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10453 msgid "Chess"
10454 msgstr "Šach"
10455
10456 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10457 msgid "Mainline"
10458 msgstr "Hlavný variant"
10459
10460 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10461 msgid "Mainline:"
10462 msgstr "Hlavný variant:"
10463
10464 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10465 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10466 msgid "Variation"
10467 msgstr "Variácia"
10468
10469 #: lib/layouts/chess.layout:66
10470 msgid "Variation:"
10471 msgstr "Variácia:"
10472
10473 #: lib/layouts/chess.layout:72
10474 msgid "SubVariation"
10475 msgstr "Podvariácia"
10476
10477 #: lib/layouts/chess.layout:75
10478 msgid "Subvariation:"
10479 msgstr "Podvariácia:"
10480
10481 #: lib/layouts/chess.layout:81
10482 msgid "SubVariation2"
10483 msgstr "Podvariácia2"
10484
10485 #: lib/layouts/chess.layout:84
10486 msgid "Subvariation(2):"
10487 msgstr "Podvariácia(2):"
10488
10489 #: lib/layouts/chess.layout:90
10490 msgid "SubVariation3"
10491 msgstr "Podvariácia3"
10492
10493 #: lib/layouts/chess.layout:93
10494 msgid "Subvariation(3):"
10495 msgstr "Podvariácia(3):"
10496
10497 #: lib/layouts/chess.layout:99
10498 msgid "SubVariation4"
10499 msgstr "Podvariácia4"
10500
10501 #: lib/layouts/chess.layout:102
10502 msgid "Subvariation(4):"
10503 msgstr "Podvariácia(4):"
10504
10505 #: lib/layouts/chess.layout:108
10506 msgid "SubVariation5"
10507 msgstr "Podvariácia5"
10508
10509 #: lib/layouts/chess.layout:111
10510 msgid "Subvariation(5):"
10511 msgstr "Podvariácia(5):"
10512
10513 #: lib/layouts/chess.layout:118
10514 msgid "HideMoves"
10515 msgstr "Skryť ťahy"
10516
10517 #: lib/layouts/chess.layout:123
10518 msgid "HideMoves:"
10519 msgstr "Skryť ťahy:"
10520
10521 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10522 msgid "ChessBoard"
10523 msgstr "Šachovnica"
10524
10525 #: lib/layouts/chess.layout:132
10526 msgid "[chessboard]"
10527 msgstr "[šachovnica]"
10528
10529 #: lib/layouts/chess.layout:141
10530 msgid "BoardCentered"
10531 msgstr "Šachovnica stredená"
10532
10533 #: lib/layouts/chess.layout:146
10534 msgid "[centered board]"
10535 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10536
10537 #: lib/layouts/chess.layout:156
10538 msgid "HighLight"
10539 msgstr "Hlavný námet"
10540
10541 #: lib/layouts/chess.layout:161
10542 msgid "Highlights:"
10543 msgstr "Hlavný námet:"
10544
10545 #: lib/layouts/chess.layout:176
10546 msgid "Arrow"
10547 msgstr "Šípka"
10548
10549 #: lib/layouts/chess.layout:181
10550 msgid "Arrow:"
10551 msgstr "Šípka:"
10552
10553 #: lib/layouts/chess.layout:187
10554 msgid "KnightMove"
10555 msgstr "Ťah jazdca"
10556
10557 #: lib/layouts/chess.layout:192
10558 msgid "KnightMove:"
10559 msgstr "Ťah jazdca:"
10560
10561 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10562 msgid "Chess Board"
10563 msgstr "Šachovnica"
10564
10565 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10566 msgid "Leisure, Sports & Music"
10567 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10568
10569 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10570 msgid ""
10571 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10572 "article.lyx example file."
10573 msgstr ""
10574 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10575 "chessboard-article.lyx."
10576
10577 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10578 msgid "NewChessGame"
10579 msgstr "Nová šachová partia"
10580
10581 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10582 msgid "[Start New Chess Game]"
10583 msgstr "[Nová šachová partia]"
10584
10585 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10586 msgid "Chessgame Options"
10587 msgstr "Voľby partie"
10588
10589 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10590 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10591 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10592
10593 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10594 msgid "Mainline Options"
10595 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10596
10597 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10598 msgid "See xskak manual for possible options"
10599 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10600
10601 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10602 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10604 msgid "Comment"
10605 msgstr "Komentár"
10606
10607 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10608 msgid "SetChessBoard"
10609 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10610
10611 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10612 msgid "Global Chessboard Settings"
10613 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10614
10615 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10616 msgid "SetBoardStoreStyle"
10617 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10618
10619 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10620 msgid "Set Chessboard Style"
10621 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10622
10623 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10624 msgid "Style Name"
10625 msgstr "Meno štýlu"
10626
10627 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10628 msgid "Chessboard Style Name"
10629 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10630
10631 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10632 msgid ""
10633 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10634 "See chessboard manual for details."
10635 msgstr ""
10636 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10637 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10638
10639 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10640 msgid "Chessboard"
10641 msgstr "Šachovnica"
10642
10643 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10644 msgid "Chessboard Options"
10645 msgstr "Možnosti šachovnice"
10646
10647 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10648 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10649 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10650
10651 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10652 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10653 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10654
10655 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10656 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10657 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10658
10659 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10660 msgid "InFrontmatter"
10661 msgstr "Vo vstupnej časti"
10662
10663 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10664 msgid "Insert the affiliation number"
10665 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10666
10667 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10668 msgid "Given name"
10669 msgstr "Krstné meno"
10670
10671 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
10672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10673 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
10674 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-x.inc:337
10675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:339
10676 msgid "Surname"
10677 msgstr "Priezvisko"
10678
10679 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:384
10680 msgid "Affil"
10681 msgstr "Príslušenstvo"
10682
10683 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10684 msgid ""
10685 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10686 "be inserted."
10687 msgstr ""
10688 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10689 "vložiť."
10690
10691 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10692 msgid "Running Title"
10693 msgstr "Titul v hlavičke"
10694
10695 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10696 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10697 msgid "Running title:"
10698 msgstr "Titul v hlavičke:"
10699
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10701 msgid "FirstPage"
10702 msgstr "Číslo prvej strany"
10703
10704 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10705 msgid "firstpage"
10706 msgstr "číslo prvej strany"
10707
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10709 msgid "RunningAuthor"
10710 msgstr "Autor v hlavičke"
10711
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10713 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10714 msgid "Running author:"
10715 msgstr "Autor v hlavičke:"
10716
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10718 msgid "Publications"
10719 msgstr "Publikácie"
10720
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10722 msgid "Correspondence"
10723 msgstr "Korešpodencia"
10724
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10726 msgid "Correspondence:"
10727 msgstr "Korešpodencia:"
10728
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10730 msgid "Pubdiscuss"
10731 msgstr "Diskutované"
10732
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10734 msgid "Pubdiscuss:"
10735 msgstr "Diskutované:"
10736
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10738 msgid "Published"
10739 msgstr "Publikované"
10740
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10742 msgid "Published:"
10743 msgstr "Publikované:"
10744
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10746 msgid "Statements"
10747 msgstr "Statements"
10748
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10750 msgid "Copyrightstatement"
10751 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10752
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:224
10754 msgid "Copyright:"
10755 msgstr "Autorské práva:"
10756
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10758 msgid "Introduction"
10759 msgstr "Úvod"
10760
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10762 msgid "\\thesection Introduction"
10763 msgstr "\\thesection Úvod"
10764
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10766 msgid "Conclusions"
10767 msgstr "Závery"
10768
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10770 msgid "\\thesection Conclusions"
10771 msgstr "\\thesection Závery"
10772
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:252
10774 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10775 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10776
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:264
10778 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10779 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10780
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:276
10782 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10783 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10784
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:299
10786 msgid "CodeAvailability"
10787 msgstr "Dostupnosť kódu"
10788
10789 #: lib/layouts/copernicus.layout:301
10790 msgid "Code availability."
10791 msgstr "Dostupnosť kódu."
10792
10793 #: lib/layouts/copernicus.layout:305
10794 msgid "DataAvailability"
10795 msgstr "Dostupnosť dát"
10796
10797 #: lib/layouts/copernicus.layout:307
10798 msgid "Data availability."
10799 msgstr "Dostupnosť dát."
10800
10801 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10802 msgid "CodeAndDataAvailability"
10803 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10804
10805 #: lib/layouts/copernicus.layout:313
10806 msgid "Code and data availability."
10807 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10808
10809 #: lib/layouts/copernicus.layout:317
10810 msgid "SampleAvailability"
10811 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10812
10813 #: lib/layouts/copernicus.layout:319
10814 msgid "Sample availability."
10815 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10816
10817 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10818 msgid "Statements2"
10819 msgstr "Statements2"
10820
10821 #: lib/layouts/copernicus.layout:331
10822 msgid "AuthorContribution"
10823 msgstr "Príspevky autora"
10824
10825 #: lib/layouts/copernicus.layout:333
10826 msgid "Author contributions."
10827 msgstr "Príspevky autora."
10828
10829 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10830 msgid "CompetingInterests"
10831 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10832
10833 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10834 msgid "Competing Interests."
10835 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10836
10837 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10838 msgid "Disclaimer"
10839 msgstr "Vyhlásenie"
10840
10841 #: lib/layouts/copernicus.layout:346
10842 msgid "Disclaimer."
10843 msgstr "Vyhlásenie."
10844
10845 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10846 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10847 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10848
10849 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10850 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10851 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10852
10853 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10854 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10855 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10856
10857 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10858 msgid "Custom Header/Footer Text"
10859 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10860
10861 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10862 msgid ""
10863 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10864 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10865 "Page Layout to 'fancy'!"
10866 msgstr ""
10867 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10868 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10869 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10870
10871 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10872 msgid "Header/Footer"
10873 msgstr "Hlavička/Päta"
10874
10875 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10876 msgid "Even Header"
10877 msgstr "Párna hlavička"
10878
10879 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10880 msgid "Alternative text for the even header"
10881 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10882
10883 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10884 msgid "Center Header"
10885 msgstr "Hlavička stred"
10886
10887 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10888 msgid "Center Header:"
10889 msgstr "Hlavička stred:"
10890
10891 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10892 msgid "Left Footer"
10893 msgstr "Päta vľavo"
10894
10895 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10896 msgid "Left Footer:"
10897 msgstr "Päta vľavo:"
10898
10899 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10900 msgid "Center Footer"
10901 msgstr "Päta stred"
10902
10903 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10904 msgid "Center Footer:"
10905 msgstr "Päta stred:"
10906
10907 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10908 msgid "Right Footer"
10909 msgstr "Päta vpravo"
10910
10911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10912 msgid "Right Footer:"
10913 msgstr "Päta vpravo:"
10914
10915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10916 msgid "Directory"
10917 msgstr "Adresár"
10918
10919 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10920 msgid "Firstname"
10921 msgstr "Krstné meno"
10922
10923 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10924 msgid "Literal"
10925 msgstr "Doslovne"
10926
10927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10928 msgid "KeyCombo"
10929 msgstr "Konbinácia klávesov"
10930
10931 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10932 msgid "KeyCap"
10933 msgstr "Veľké klávesy"
10934
10935 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10936 msgid "GuiMenu"
10937 msgstr "GuiMenu"
10938
10939 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10940 msgid "GuiMenuItem"
10941 msgstr "Položka v GuiMenu"
10942
10943 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10944 msgid "GuiButton"
10945 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10946
10947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10948 msgid "MenuChoice"
10949 msgstr "Menu výber"
10950
10951 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10952 msgid "DIN-Brief"
10953 msgstr "Din-Brief"
10954
10955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10956 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10957 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10959 #: lib/examples/Articles:0
10960 msgid "Letters"
10961 msgstr "Listy"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10964 msgid "DinBrief"
10965 msgstr "DinBrief"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10968 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10969 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10971 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10972 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10976 msgid "Letter"
10977 msgstr "Text listu"
10978
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10980 msgid "Addresses"
10981 msgstr "Adresy"
10982
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10985 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10986 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10987 msgid "Postal Data"
10988 msgstr "Doručovacie údaje"
10989
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10991 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10992 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10993 msgid "Send To Address"
10994 msgstr "Adresa prijímateľa"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10997 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10998 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10999 msgid "My Address"
11000 msgstr "Adresa odosielateľa"
11001
11002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
11003 msgid "Sender Address:"
11004 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11005
11006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
11007 msgid "Return address"
11008 msgstr "Návratná adresa"
11009
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
11011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
11012 msgid "Backaddress:"
11013 msgstr "Návratná adresa:"
11014
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
11016 msgid "Postal comment"
11017 msgstr "Doručovací údaj"
11018
11019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
11020 msgid "Postal Remark:"
11021 msgstr "Doručovací údaj:"
11022
11023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
11024 msgid "Handling"
11025 msgstr "Zaobchádzanie"
11026
11027 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11028 msgid "Handling:"
11029 msgstr "Zaobchádzanie:"
11030
11031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11033 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11034 msgid "YourRef"
11035 msgstr "Vaše číslo listu"
11036
11037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11039 msgid "Your ref.:"
11040 msgstr "Vaše číslo listu:"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11044 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11045 msgid "MyRef"
11046 msgstr "Moje číslo listu"
11047
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11050 msgid "Our ref.:"
11051 msgstr "Naše číslo:"
11052
11053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11054 msgid "Writer"
11055 msgstr "Pisár"
11056
11057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11058 msgid "Writer:"
11059 msgstr "Pisár:"
11060
11061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11062 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11063 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11065 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11066 msgid "Signature"
11067 msgstr "Podpis"
11068
11069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11073 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11074 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11075 msgid "Closings"
11076 msgstr "Záver"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11081 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11082 msgid "Signature:"
11083 msgstr "Podpis:"
11084
11085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11086 msgid "Bottomtext"
11087 msgstr "Doplňujúce údaje"
11088
11089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11090 msgid "Bottom text:"
11091 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11092
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11094 msgid "Area code"
11095 msgstr "Predvoľba"
11096
11097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11098 msgid "Area Code:"
11099 msgstr "Predvoľba:"
11100
11101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11102 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11103 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11105 msgid "Telephone"
11106 msgstr "Telefón"
11107
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11109 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11110 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11111 msgid "Telephone:"
11112 msgstr "Telefón:"
11113
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11115 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11117 msgid "Location"
11118 msgstr "Umiestnenie"
11119
11120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11122 msgid "Location:"
11123 msgstr "Umiestnenie:"
11124
11125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11126 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:232
11127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11128 msgid "Subject"
11129 msgstr "Predmet"
11130
11131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11133 msgid "Subject:"
11134 msgstr "Predmet:"
11135
11136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11137 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11139 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11140 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11141 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11142 msgid "Opening"
11143 msgstr "Oslovenie"
11144
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11148 msgid "Opening:"
11149 msgstr "Oslovenie:"
11150
11151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11152 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11154 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11156 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11157 msgid "Closing"
11158 msgstr "Záverečný pozdrav"
11159
11160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11163 msgid "Closing:"
11164 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11165
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11167 msgid "Signature|S"
11168 msgstr "Podpis|P"
11169
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11171 msgid "Here you can insert a signature scan"
11172 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11173
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11175 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11176 msgid "encl"
11177 msgstr "Prílohy"
11178
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11180 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11181 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11182 msgid "encl:"
11183 msgstr "Prílohy:"
11184
11185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11187 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11188 msgid "cc"
11189 msgstr "Kópia"
11190
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11193 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11194 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11195 msgid "cc:"
11196 msgstr "Kópia:"
11197
11198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11199 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11200 msgid "PS"
11201 msgstr "PS"
11202
11203 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11204 msgid "Post Scriptum:"
11205 msgstr "Postskriptum:"
11206
11207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11208 msgid "SenderAddress"
11209 msgstr "Adresa odosielateľa"
11210
11211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11212 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11213 msgid "Backaddress"
11214 msgstr "Návratná-adresa"
11215
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11217 msgid "RetourAdresse"
11218 msgstr "Návratná-Adresa"
11219
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11221 msgid "Adresse"
11222 msgstr "Adresa prijímateľa"
11223
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11225 msgid "Postvermerk"
11226 msgstr "Doručovací údaj"
11227
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11229 msgid "Zusatz"
11230 msgstr "Prídavok"
11231
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11233 msgid "IhrZeichen"
11234 msgstr "Vaše číslo listu"
11235
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11238 msgid "YourMail"
11239 msgstr "Váš list"
11240
11241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11242 msgid "IhrSchreiben"
11243 msgstr "Váš list"
11244
11245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11246 msgid "MeinZeichen"
11247 msgstr "Moje číslo listu"
11248
11249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11250 msgid "Unterschrift"
11251 msgstr "Podpis"
11252
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11254 msgid "Telefon"
11255 msgstr "Telefón"
11256
11257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11258 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11260 msgid "Place"
11261 msgstr "Miesto"
11262
11263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11264 msgid "Stadt"
11265 msgstr "Mesto"
11266
11267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11268 msgid "Town"
11269 msgstr "Mesto"
11270
11271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11272 msgid "Ort"
11273 msgstr "Miesto"
11274
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11276 msgid "Datum"
11277 msgstr "Dátum"
11278
11279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11281 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11282 msgid "Reference"
11283 msgstr "Referencia"
11284
11285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11286 msgid "Betreff"
11287 msgstr "Predmet"
11288
11289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11290 msgid "Anrede"
11291 msgstr "Oslovenie"
11292
11293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11294 msgid "Brieftext"
11295 msgstr "Text listu"
11296
11297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11298 msgid "Gruss"
11299 msgstr "Pozdrav"
11300
11301 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11302 msgid "ps"
11303 msgstr "ps"
11304
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11307 msgid "Encl."
11308 msgstr "Príloha"
11309
11310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11311 msgid "Anlagen"
11312 msgstr "Prílohy"
11313
11314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11316 msgid "CC"
11317 msgstr "KÓPIA"
11318
11319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11320 msgid "Verteiler"
11321 msgstr "Kópia"
11322
11323 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11324 msgid "DocBook Book (XML)"
11325 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11326
11327 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11328 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11329 msgid "Books (DocBook)"
11330 msgstr "Knihy (DocBook)"
11331
11332 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11333 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11334 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11335
11336 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11337 msgid "DocBook Section (XML)"
11338 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11339
11340 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11341 msgid "Inderscience A4 Journals"
11342 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11343
11344 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11345 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11346 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11347
11348 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11349 msgid "Econometrica"
11350 msgstr "Econometrica"
11351
11352 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11353 msgid "RunTitle"
11354 msgstr "Hlavička: Titul"
11355
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11357 msgid "Running Title:"
11358 msgstr "Titul v hlavičke:"
11359
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11361 msgid "RunAuthor"
11362 msgstr "Hlavička: Autor"
11363
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11365 msgid "Running Author:"
11366 msgstr "Autor v hlavičke:"
11367
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:150
11369 msgid "Address Option"
11370 msgstr "Voľba adresa"
11371
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:151
11373 msgid "Optional argument for the address"
11374 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11375
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11377 msgid "E-Mail Option"
11378 msgstr "Voľba E-mail"
11379
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11381 msgid "Optional argument for the e-mail"
11382 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11383
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11385 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11386 msgid "E-mail:"
11387 msgstr "E-mail:"
11388
11389 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11390 msgid "Web Address"
11391 msgstr "Web adresa"
11392
11393 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11394 msgid "Web address:"
11395 msgstr "Web-adresa:"
11396
11397 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11398 msgid "Authors Block"
11399 msgstr "Blok autorov"
11400
11401 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11402 msgid "Authors Block:"
11403 msgstr "Blok autorov:"
11404
11405 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
11407 #: lib/layouts/iucr.layout:194
11408 msgid "Keyword"
11409 msgstr "Heslo"
11410
11411 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11412 msgid "Thanks Text"
11413 msgstr "Vďaka text"
11414
11415 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11416 msgid "Thanks \\theThanks:"
11417 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11418
11419 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11420 msgid "Thanks Reference"
11421 msgstr "Referencia na vďaku"
11422
11423 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11424 msgid "Thanks Ref"
11425 msgstr "Referencia na vďaku"
11426
11427 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11428 msgid "Internet Address Reference"
11429 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11430
11431 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11432 msgid "Internet Addess Ref"
11433 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11434
11435 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11436 msgid "Name (First Name)"
11437 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11438
11439 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11440 msgid "First Name"
11441 msgstr "Krstné meno"
11442
11443 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11444 msgid "Name (Surname)"
11445 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11446
11447 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11448 msgid "By Same Author (bib)"
11449 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11450
11451 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11452 msgid "bysame"
11453 msgstr "od rovnakého autora"
11454
11455 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11456 msgid "Footnote (Title)"
11457 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11458
11459 #: lib/layouts/egs.layout:3
11460 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11461 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11462
11463 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11464 msgid "00.00.0000"
11465 msgstr "00.00.0000"
11466
11467 #: lib/layouts/egs.layout:340
11468 msgid "LaTeX Title"
11469 msgstr "LaTeX titul"
11470
11471 #: lib/layouts/egs.layout:419
11472 msgid "Journal:"
11473 msgstr "Časopis:"
11474
11475 #: lib/layouts/egs.layout:428
11476 msgid "msnumber"
11477 msgstr "číslo-manuskriptu"
11478
11479 #: lib/layouts/egs.layout:442
11480 msgid "MS_number:"
11481 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11482
11483 #: lib/layouts/egs.layout:452
11484 msgid "FirstAuthor"
11485 msgstr "Prvý autor"
11486
11487 #: lib/layouts/egs.layout:465
11488 msgid "1st_author_surname:"
11489 msgstr "1. autor priezvisko:"
11490
11491 #: lib/layouts/egs.layout:518
11492 msgid "Offsets"
11493 msgstr "Vyrovnania"
11494
11495 #: lib/layouts/egs.layout:531
11496 msgid "reprint_reqs_to:"
11497 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11498
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11500 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11501 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11502
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:131
11504 msgid "Author Option"
11505 msgstr "Voľba autor"
11506
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:132
11508 msgid "Optional argument for the author"
11509 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11510
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11512 msgid "Author Address"
11513 msgstr "Adresa autora"
11514
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
11516 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11517 msgid "Author Email"
11518 msgstr "E-mail autora"
11519
11520 #: lib/layouts/elsart.layout:169 lib/layouts/lettre.layout:410
11521 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11522 msgid "Email:"
11523 msgstr "E-mail:"
11524
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:180 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
11526 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11527 msgid "Author URL"
11528 msgstr "URL autora"
11529
11530 #: lib/layouts/elsart.layout:209
11531 msgid "Thanks Option"
11532 msgstr "Voľba vďaky"
11533
11534 #: lib/layouts/elsart.layout:210
11535 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11536 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11537
11538 #: lib/layouts/elsart.layout:292
11539 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11540 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11541
11542 #: lib/layouts/elsart.layout:322
11543 msgid "PROOF."
11544 msgstr "DÔKAZ."
11545
11546 #: lib/layouts/elsart.layout:336
11547 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11548 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11549
11550 #: lib/layouts/elsart.layout:343
11551 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11552 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11553
11554 #: lib/layouts/elsart.layout:350
11555 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11556 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11557
11558 #: lib/layouts/elsart.layout:357
11559 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11560 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11561
11562 #: lib/layouts/elsart.layout:364
11563 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11564 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11565
11566 #: lib/layouts/elsart.layout:371
11567 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11568 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11569
11570 #: lib/layouts/elsart.layout:385
11571 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11572 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11573
11574 #: lib/layouts/elsart.layout:392
11575 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11576 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11577
11578 #: lib/layouts/elsart.layout:399
11579 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11580 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11581
11582 #: lib/layouts/elsart.layout:406
11583 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11584 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11585
11586 #: lib/layouts/elsart.layout:413
11587 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11588 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11589
11590 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11591 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11592 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11593
11594 #: lib/layouts/elsart.layout:428
11595 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11596 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11597
11598 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11599 msgid "Case \\arabic{case}"
11600 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11601
11602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11603 msgid "Elsevier"
11604 msgstr "Elsevier"
11605
11606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11607 msgid "Titlenotemark"
11608 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11609
11610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11611 msgid "Titlenote mark"
11612 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11613
11614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11615 msgid "Title footnote"
11616 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11617
11618 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11619 msgid "Footnote Label"
11620 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11621
11622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11623 msgid "Label you refer to in the title"
11624 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11625
11626 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11627 msgid "Title footnote:"
11628 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11629
11630 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11631 msgid "Author Label"
11632 msgstr "Návestie autora"
11633
11634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11635 msgid "Label you will reference in the address"
11636 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11637
11638 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11639 msgid "Authormark"
11640 msgstr "Značka autora"
11641
11642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11643 msgid "Author footnote"
11644 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11645
11646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11647 msgid "Author footnote:"
11648 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11649
11650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11651 msgid "Author Footnote Label"
11652 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11653
11654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11655 msgid "Label you refer to for an author"
11656 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11657
11658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11659 msgid "CorAuthormark"
11660 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11661
11662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11663 msgid "CorAuthor mark"
11664 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11665
11666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11667 msgid "Corresponding author"
11668 msgstr "Korešpondujúci autor"
11669
11670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11671 msgid "Corresponding author text:"
11672 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11673
11674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11675 msgid "Address Label"
11676 msgstr "Návestie adresy"
11677
11678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11679 msgid "Label of the author you refer to"
11680 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11681
11682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11683 msgid "Internet"
11684 msgstr "Internet"
11685
11686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11687 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11688 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11689
11690 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11691 msgid "Endnotes (Basic)"
11692 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11693
11694 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11695 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11696 msgid "Foot- and Endnotes"
11697 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11698
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11700 msgid ""
11701 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11702 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11703 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11704 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11705 msgstr ""
11706 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11707 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11708 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11709 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11710
11711 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11712 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11713 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11714 #: lib/layouts/memoir.layout:299
11715 msgid "Endnotes"
11716 msgstr "Koncové poznámky"
11717
11718 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11719 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11720 msgid "Endnote ##"
11721 msgstr "Koncová poznámka ##"
11722
11723 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11724 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11725 #: lib/layouts/memoir.layout:303
11726 msgid "Endnote"
11727 msgstr "Koncová poznámka"
11728
11729 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11730 #: lib/layouts/memoir.layout:313
11731 msgid "endnote"
11732 msgstr "koncová poznámka"
11733
11734 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11735 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11736 #: lib/layouts/memoir.layout:318 lib/layouts/memoir.layout:321
11737 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11738 msgstr "Pripomienky"
11739
11740 #: lib/layouts/enotez.module:2
11741 msgid "Endnotes (Extended)"
11742 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11743
11744 #: lib/layouts/enotez.module:10
11745 msgid ""
11746 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11747 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11748 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11749 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11750 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11751 msgstr ""
11752 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11753 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11754 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11755 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11756 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11757
11758 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11759 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11760 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11761
11762 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11763 msgid "Key words:"
11764 msgstr "Heslá:"
11765
11766 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11767 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11768 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11769
11770 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11771 msgid "List Enhancements"
11772 msgstr "Zoznam rozšírení"
11773
11774 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11775 msgid ""
11776 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11777 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11778 msgstr ""
11779 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11780 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11781 "vysvetlenie."
11782
11783 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11784 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11785 msgid "Itemize Options"
11786 msgstr "Parametre pre položky"
11787
11788 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11789 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11790 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:341
11791 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11792 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11793
11794 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11795 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:340
11796 msgid "Enumerate Options"
11797 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11798
11799 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11800 msgid "Description Options"
11801 msgstr "Parametre pre opis"
11802
11803 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11804 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11805 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11806 msgid "Labeling"
11807 msgstr "Etiketovanie"
11808
11809 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11810 msgid "Enumerate-Resume"
11811 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11812
11813 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11814 msgid "Number Equations by Section"
11815 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11816
11817 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11819 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11823 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11824 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11825 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11826 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11827 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
11828 msgid "Maths"
11829 msgstr "Matematické"
11830
11831 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11832 msgid ""
11833 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11834 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11835 msgstr ""
11836 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11837 "pri '(2.1)'."
11838
11839 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:27
11840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:579
11841 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
11842 msgid "Equation"
11843 msgstr "Rovnica"
11844
11845 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11846 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11847 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11848
11849 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11850 msgid "Europass CV (2013)"
11851 msgstr "Europass CV (2013)"
11852
11853 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11854 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11855 #: lib/examples/Articles:0
11856 msgid "Curricula Vitae"
11857 msgstr "Životopisy"
11858
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
11860 #: lib/layouts/g-brief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:93
11861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128
11862 msgid "Name:"
11863 msgstr "Meno:"
11864
11865 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11866 msgid "FooterName"
11867 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11868
11869 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11870 msgid "Name (footer):"
11871 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11872
11873 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11874 msgid "Mobile:"
11875 msgstr "Mobil:"
11876
11877 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11878 msgid "Mobile phone number"
11879 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11880
11881 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11882 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11883 msgid "Homepage"
11884 msgstr "Domáca stránka"
11885
11886 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11887 msgid "Homepage:"
11888 msgstr "Domáca stránka:"
11889
11890 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11891 msgid "InstantMessaging"
11892 msgstr "Okamžité odoslanie"
11893
11894 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11895 msgid "Instant Messaging:"
11896 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11897
11898 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11899 msgid "IM Type:"
11900 msgstr "Typ odosielania:"
11901
11902 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11903 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11904 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11905
11906 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11907 msgid "Birthday"
11908 msgstr "Dátum narodenia"
11909
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11911 msgid "Date of birth:"
11912 msgstr "Dátum narodenia:"
11913
11914 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11915 msgid "Nationality"
11916 msgstr "Štátna príslušnosť"
11917
11918 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11919 msgid "Nationality:"
11920 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11921
11922 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11923 msgid "Gender"
11924 msgstr "Pohlavie"
11925
11926 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11927 msgid "Gender:"
11928 msgstr "Pohlavie:"
11929
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11931 msgid "BeforePicture"
11932 msgstr "Pred obrázkom"
11933
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11935 msgid "Space before picture:"
11936 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11937
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11939 msgid "Picture"
11940 msgstr "Obrázok"
11941
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11943 msgid "Picture:"
11944 msgstr "Obrázok:"
11945
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11947 msgid "Resize photo to this width"
11948 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11949
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11951 msgid "AfterPicture"
11952 msgstr "Text za obrázkom"
11953
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11955 msgid "Space after picture:"
11956 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11957
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11959 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11960 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:118
11961 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11962 msgid "Vertical Space"
11963 msgstr "Vertikálna medzera"
11964
11965 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11967 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11968 msgid "Additional vertical space"
11969 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11970
11971 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11972 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11973 msgid "Item"
11974 msgstr "Položka"
11975
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11977 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11978 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11979
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11981 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11982 msgid "Item:"
11983 msgstr "Položka:"
11984
11985 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11986 msgid "ItemInset"
11987 msgstr "Položková vložka"
11988
11989 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11990 msgid "Subitems"
11991 msgstr "Podpoložky"
11992
11993 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11994 msgid "TitleItem"
11995 msgstr "Titulná položka"
11996
11997 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11998 msgid "Title item:"
11999 msgstr "Titulná položka:"
12000
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
12002 msgid "TitleLevel"
12003 msgstr "Titulná úroveň"
12004
12005 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
12006 msgid "Title level:"
12007 msgstr "Úroveň titulu:"
12008
12009 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
12010 msgid "Text (right side)"
12011 msgstr "Text (pravá strana)"
12012
12013 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
12014 msgid "BlueItem"
12015 msgstr "Modrá položka"
12016
12017 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
12018 msgid "Blue item:"
12019 msgstr "Modrá položka:"
12020
12021 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
12022 msgid "BlueItemInset"
12023 msgstr "Modrá položková vložka"
12024
12025 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
12026 msgid "Blue subitems"
12027 msgstr "Modré podpoložky"
12028
12029 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
12030 msgid "BigItem"
12031 msgstr "Veľká položka"
12032
12033 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
12034 msgid "Big Item:"
12035 msgstr "Veľká položka:"
12036
12037 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
12038 msgid "EcvItemize"
12039 msgstr "Ecv-položky"
12040
12041 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
12042 msgid "MotherTongue"
12043 msgstr "Materinský jazyk"
12044
12045 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
12046 msgid "Mother Tongue:"
12047 msgstr "Materinský jazyk:"
12048
12049 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
12050 msgid "LangHeader"
12051 msgstr "Čelo jazyka"
12052
12053 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
12054 msgid "Language Header:"
12055 msgstr "Čelo jazyka:"
12056
12057 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12058 msgid "Language:"
12059 msgstr "Jazyk:"
12060
12061 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12062 msgid "Name of the language"
12063 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12064
12065 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12066 msgid "Listening"
12067 msgstr "Počúvanie"
12068
12069 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12070 msgid "Level how good you think you can listen"
12071 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12072
12073 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12074 msgid "Reading"
12075 msgstr "Čítanie"
12076
12077 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12078 msgid "Level how good you think you can read"
12079 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12080
12081 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12082 msgid "Interaction"
12083 msgstr "Interakcia"
12084
12085 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12086 msgid "Level how good you think you can conversate"
12087 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12088
12089 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12090 msgid "Production"
12091 msgstr "Produkcia"
12092
12093 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12094 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12095 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12096
12097 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12098 msgid "LastLanguage"
12099 msgstr "Posledný jazyk"
12100
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12102 msgid "Last Language:"
12103 msgstr "Posledný jazyk:"
12104
12105 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12106 msgid "LangFooter"
12107 msgstr "Päta jazyka"
12108
12109 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12110 msgid "Language Footer:"
12111 msgstr "Päta jazyka:"
12112
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12114 msgid "End"
12115 msgstr "Koniec"
12116
12117 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12118 msgid "End of CV"
12119 msgstr "Koniec CV"
12120
12121 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12122 #: lib/layouts/soul.module:49
12123 msgid "Highlight"
12124 msgstr "Zvýrazniť"
12125
12126 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12127 msgid "Europe CV"
12128 msgstr "Europe CV"
12129
12130 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12131 msgid "Footer name:"
12132 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12133
12134 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12135 msgid "Mobile"
12136 msgstr "Mobil"
12137
12138 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12139 msgid "Size"
12140 msgstr "Veľkosť"
12141
12142 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12143 msgid "Size the photo is resized to"
12144 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12145
12146 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12147 msgid "Page"
12148 msgstr "Stránka"
12149
12150 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12151 msgid "The title as it appears in the header"
12152 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12153
12154 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12155 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12156 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12157
12158 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12159 msgid "BulletedItem"
12160 msgstr "Odrážková položka"
12161
12162 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12163 msgid "Bulleted Item:"
12164 msgstr "Odrážková položka:"
12165
12166 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12167 msgid "Begin"
12168 msgstr "Začiatok"
12169
12170 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12171 msgid "Begin of CV"
12172 msgstr "Začiatok životopisu"
12173
12174 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12175 msgid "PersonalInfo"
12176 msgstr "Osobné údaje"
12177
12178 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12179 msgid "Personal Info"
12180 msgstr "Osobné údaje"
12181
12182 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12183 msgid "VerticalSpace"
12184 msgstr "Vertikálna medzera"
12185
12186 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12187 msgid "Vertical space"
12188 msgstr "Vertikálna medzera"
12189
12190 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12191 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12192 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12193
12194 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12195 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12196 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12197
12198 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12199 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12200 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12201
12202 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12203 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12204 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12205
12206 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12207 msgid "Number Figures by Section"
12208 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12209
12210 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12211 msgid ""
12212 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12213 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12214 msgstr ""
12215 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12216 "pri 'Obrázok 2.1'."
12217
12218 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12219 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12220 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12221
12222 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12223 msgid ""
12224 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12225 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12226 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12227 msgstr ""
12228 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12229 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12230 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12231
12232 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12233 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12234 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12235
12236 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12237 msgid ""
12238 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12239 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12240 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12241 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12242 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12243 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12244 "newer LaTeX distributions."
12245 msgstr ""
12246 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12247 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12248 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12249 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12250 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12251 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12252
12253 #: lib/layouts/fixme.module:2
12254 msgid "FiXme Notes"
12255 msgstr "Fixme poznámky"
12256
12257 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12258 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12259 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12260 msgid "Annotation & Revision"
12261 msgstr "Anotácia a revízia"
12262
12263 #: lib/layouts/fixme.module:12
12264 msgid ""
12265 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12266 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12267 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12268 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12269 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12270 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12271 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12272 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12273 msgstr ""
12274 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12275 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12276 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12277 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12278 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12279 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12280 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12281 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12282
12283 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12284 msgid "Fixme"
12285 msgstr "Fixme"
12286
12287 #: lib/layouts/fixme.module:24
12288 msgid "List of FIXMEs"
12289 msgstr "Súpis FIXMEs"
12290
12291 #: lib/layouts/fixme.module:38
12292 msgid "[List of FIXMEs]"
12293 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12294
12295 #: lib/layouts/fixme.module:54
12296 msgid "Fixme Note"
12297 msgstr "Fixme poznámka"
12298
12299 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12300 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12301 msgid "Fixme Note Options|s"
12302 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12303
12304 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12305 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12306 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12307 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12308
12309 #: lib/layouts/fixme.module:75
12310 msgid "Fixme Warning"
12311 msgstr "Fixme varovanie"
12312
12313 #: lib/layouts/fixme.module:77
12314 msgid "Warning"
12315 msgstr "Varovanie"
12316
12317 #: lib/layouts/fixme.module:81
12318 msgid "Fixme Error"
12319 msgstr "Fixme chyba"
12320
12321 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873
12323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
12324 msgid "Error"
12325 msgstr "Chyba"
12326
12327 #: lib/layouts/fixme.module:87
12328 msgid "Fixme Fatal"
12329 msgstr "Fixme fatálny"
12330
12331 #: lib/layouts/fixme.module:89
12332 msgid "Fatal"
12333 msgstr "Fatálny"
12334
12335 #: lib/layouts/fixme.module:98
12336 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12337 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12338
12339 #: lib/layouts/fixme.module:100
12340 msgid "Fixme (Targeted)"
12341 msgstr "Fixme (Plánované)"
12342
12343 #: lib/layouts/fixme.module:110
12344 msgid "Fixme Note|x"
12345 msgstr "Fixme poznámka|F"
12346
12347 #: lib/layouts/fixme.module:112
12348 msgid "Insert the FIXME note here"
12349 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12350
12351 #: lib/layouts/fixme.module:117
12352 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12353 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12354
12355 #: lib/layouts/fixme.module:119
12356 msgid "Warning (Targeted)"
12357 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12358
12359 #: lib/layouts/fixme.module:123
12360 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12361 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12362
12363 #: lib/layouts/fixme.module:125
12364 msgid "Error (Targeted)"
12365 msgstr "Chyba (Plánované)"
12366
12367 #: lib/layouts/fixme.module:129
12368 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12369 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12370
12371 #: lib/layouts/fixme.module:131
12372 msgid "Fatal (Targeted)"
12373 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12374
12375 #: lib/layouts/fixme.module:140
12376 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12377 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12378
12379 #: lib/layouts/fixme.module:142
12380 msgid "Fixme (Multipar)"
12381 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12382
12383 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12384 msgid "Fixme Summary"
12385 msgstr "Fixme súhrn"
12386
12387 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12388 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12389 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12390
12391 #: lib/layouts/fixme.module:160
12392 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12393 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12394
12395 #: lib/layouts/fixme.module:162
12396 msgid "Warning (Multipar)"
12397 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12398
12399 #: lib/layouts/fixme.module:166
12400 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12401 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12402
12403 #: lib/layouts/fixme.module:168
12404 msgid "Error (Multipar)"
12405 msgstr "Chyba (Multipar)"
12406
12407 #: lib/layouts/fixme.module:172
12408 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12409 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12410
12411 #: lib/layouts/fixme.module:174
12412 msgid "Fatal (Multipar)"
12413 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12414
12415 #: lib/layouts/fixme.module:183
12416 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12417 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12418
12419 #: lib/layouts/fixme.module:185
12420 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12421 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12422
12423 #: lib/layouts/fixme.module:201
12424 msgid "Annotated Text"
12425 msgstr "Vysvetľujúci text"
12426
12427 #: lib/layouts/fixme.module:203
12428 msgid "Annotated Text|x"
12429 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12430
12431 #: lib/layouts/fixme.module:204
12432 msgid "Insert the text to annotate here"
12433 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12434
12435 #: lib/layouts/fixme.module:209
12436 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12437 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12438
12439 #: lib/layouts/fixme.module:211
12440 msgid "Warning (MP Targ.)"
12441 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12442
12443 #: lib/layouts/fixme.module:215
12444 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12445 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12446
12447 #: lib/layouts/fixme.module:217
12448 msgid "Error (MP Targ.)"
12449 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12450
12451 #: lib/layouts/fixme.module:221
12452 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12453 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12454
12455 #: lib/layouts/fixme.module:223
12456 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12457 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12458
12459 #: lib/layouts/fixme.module:233
12460 msgid "FxNote"
12461 msgstr "Fx poznámka"
12462
12463 #: lib/layouts/fixme.module:237
12464 msgid "FxNote*"
12465 msgstr "Fx poznámka*"
12466
12467 #: lib/layouts/fixme.module:241
12468 msgid "FxWarning"
12469 msgstr "Fx varovanie"
12470
12471 #: lib/layouts/fixme.module:245
12472 msgid "FxWarning*"
12473 msgstr "Fx varovanie*"
12474
12475 #: lib/layouts/fixme.module:249
12476 msgid "FxError"
12477 msgstr "Fx chyba"
12478
12479 #: lib/layouts/fixme.module:253
12480 msgid "FxError*"
12481 msgstr "Fx chyba*"
12482
12483 #: lib/layouts/fixme.module:257
12484 msgid "FxFatal"
12485 msgstr "Fx fatálny"
12486
12487 #: lib/layouts/fixme.module:261
12488 msgid "FxFatal*"
12489 msgstr "Fx fatálny*"
12490
12491 #: lib/layouts/foils.layout:3
12492 msgid "FoilTeX"
12493 msgstr "FoilTeX"
12494
12495 #: lib/layouts/foils.layout:44
12496 msgid "Foilhead"
12497 msgstr "Hlava fólie"
12498
12499 #: lib/layouts/foils.layout:64
12500 msgid "ShortFoilhead"
12501 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12502
12503 #: lib/layouts/foils.layout:70
12504 msgid "Rotatefoilhead"
12505 msgstr "Hlava fólie otočená"
12506
12507 #: lib/layouts/foils.layout:76
12508 msgid "ShortRotatefoilhead"
12509 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12510
12511 #: lib/layouts/foils.layout:85
12512 msgid "TickList"
12513 msgstr "Háčiková listina"
12514
12515 #: lib/layouts/foils.layout:101
12516 msgid "_/"
12517 msgstr "_/"
12518
12519 #: lib/layouts/foils.layout:115
12520 msgid "CrossList"
12521 msgstr "Krížová listina"
12522
12523 #: lib/layouts/foils.layout:131
12524 msgid "><"
12525 msgstr "><"
12526
12527 #: lib/layouts/foils.layout:185
12528 msgid "My Logo"
12529 msgstr "Moje logo"
12530
12531 #: lib/layouts/foils.layout:194
12532 msgid "My Logo:"
12533 msgstr "Moje logo:"
12534
12535 #: lib/layouts/foils.layout:203
12536 msgid "Restriction"
12537 msgstr "Obmedzenie"
12538
12539 #: lib/layouts/foils.layout:207
12540 msgid "Restriction:"
12541 msgstr "Obmedzenie:"
12542
12543 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:44
12544 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12545 msgid "Theorem #."
12546 msgstr "Teoréma #."
12547
12548 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:59
12549 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12550 msgid "Lemma #."
12551 msgstr "Lemma #."
12552
12553 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:69
12554 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12555 msgid "Corollary #."
12556 msgstr "Korolár #."
12557
12558 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12559 msgid "Proposition #."
12560 msgstr "Tvrdenie #."
12561
12562 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:89
12563 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12564 msgid "Definition #."
12565 msgstr "Definícia #."
12566
12567 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12568 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12569 msgid "Theorem*"
12570 msgstr "Teoréma*"
12571
12572 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12574 msgid "Lemma*"
12575 msgstr "Lemma*"
12576
12577 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12579 msgid "Corollary*"
12580 msgstr "Korolár*"
12581
12582 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12584 msgid "Proposition*"
12585 msgstr "Tvrdenie*"
12586
12587 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12588 msgid "Proposition."
12589 msgstr "Tvrdenie."
12590
12591 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12593 msgid "Definition*"
12594 msgstr "Definícia*"
12595
12596 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12597 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12598 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12599
12600 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12601 msgid ""
12602 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12603 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12604 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12605 "where you want the endnotes to appear."
12606 msgstr ""
12607 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12608 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12609 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12610 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12611
12612 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
12613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
12614 msgid "Notes"
12615 msgstr "Poznámky"
12616
12617 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12618 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12619 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12620
12621 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12622 msgid ""
12623 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12624 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12625 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12626 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12627 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12628 msgstr ""
12629 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12630 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12631 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12632 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12633 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
12634 "majú objaviť."
12635
12636 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12637 msgid "French Letter (frletter)"
12638 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12639
12640 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12641 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12642 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12643
12644 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12645 msgid "Letter:"
12646 msgstr "Text listu:"
12647
12648 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
12649 msgid "Street"
12650 msgstr "Ulica"
12651
12652 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12653 msgid "Street:"
12654 msgstr "Ulica:"
12655
12656 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12657 msgid "Addition"
12658 msgstr "Doplnok"
12659
12660 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12661 msgid "Addition:"
12662 msgstr "Doplnok:"
12663
12664 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12665 msgid "Town:"
12666 msgstr "Mesto:"
12667
12668 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12669 msgid "State:"
12670 msgstr "Štát:"
12671
12672 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12673 msgid "ReturnAddress"
12674 msgstr "Návratná adresa"
12675
12676 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12677 msgid "ReturnAddress:"
12678 msgstr "Návratná adresa:"
12679
12680 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12681 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12682 msgid "MyRef:"
12683 msgstr "Moje číslo listu:"
12684
12685 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12686 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12687 msgid "YourRef:"
12688 msgstr "Vaše číslo listu:"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12691 msgid "YourMail:"
12692 msgstr "Váš list:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12695 msgid "Telefax"
12696 msgstr "Telefax"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12699 msgid "Telefax:"
12700 msgstr "Telefax:"
12701
12702 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12703 msgid "Telex"
12704 msgstr "Telex"
12705
12706 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12707 msgid "Telex:"
12708 msgstr "Telex:"
12709
12710 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12711 msgid "EMail"
12712 msgstr "E-Mail"
12713
12714 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12715 msgid "EMail:"
12716 msgstr "E-Mail:"
12717
12718 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12719 msgid "HTTP"
12720 msgstr "HTTP"
12721
12722 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12723 msgid "HTTP:"
12724 msgstr "HTTP:"
12725
12726 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12727 msgid "Bank"
12728 msgstr "Banka"
12729
12730 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12731 msgid "Bank:"
12732 msgstr "Banka:"
12733
12734 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12735 msgid "BankCode"
12736 msgstr "Kód banky"
12737
12738 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12739 msgid "BankCode:"
12740 msgstr "Kód banky:"
12741
12742 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12743 msgid "BankAccount"
12744 msgstr "Bankový účet"
12745
12746 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12747 msgid "BankAccount:"
12748 msgstr "Bankový účet:"
12749
12750 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12751 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12752 msgid "PostalComment"
12753 msgstr "Doručovací údaj"
12754
12755 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12756 msgid "PostalComment:"
12757 msgstr "Doručovací údaj:"
12758
12759 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12760 msgid "Reference:"
12761 msgstr "Predmet:"
12762
12763 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12764 msgid "Encl.:"
12765 msgstr "Prílohy:"
12766
12767 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12768 msgid "G-Brief (V. 2)"
12769 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12770
12771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12772 msgid "NameRowA"
12773 msgstr "Meno riadok A"
12774
12775 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12776 msgid "NameRowA:"
12777 msgstr "Meno riadok A:"
12778
12779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12780 msgid "NameRowB"
12781 msgstr "Meno riadok B"
12782
12783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12784 msgid "NameRowB:"
12785 msgstr "Meno riadok B:"
12786
12787 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12788 msgid "NameRowC"
12789 msgstr "Meno riadok C"
12790
12791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12792 msgid "NameRowC:"
12793 msgstr "Meno riadok C:"
12794
12795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12796 msgid "NameRowD"
12797 msgstr "Meno riadok D"
12798
12799 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12800 msgid "NameRowD:"
12801 msgstr "Meno riadok D:"
12802
12803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12804 msgid "NameRowE"
12805 msgstr "Meno riadok E"
12806
12807 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12808 msgid "NameRowE:"
12809 msgstr "Meno riadok E:"
12810
12811 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12812 msgid "NameRowF"
12813 msgstr "Meno riadok F"
12814
12815 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12816 msgid "NameRowF:"
12817 msgstr "Meno riadok F:"
12818
12819 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12820 msgid "NameRowG"
12821 msgstr "Meno riadok G"
12822
12823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12824 msgid "NameRowG:"
12825 msgstr "Meno riadok G:"
12826
12827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12828 msgid "AddressRowA"
12829 msgstr "Adresa riadok A"
12830
12831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12832 msgid "AddressRowA:"
12833 msgstr "Adresa riadok A:"
12834
12835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12836 msgid "AddressRowB"
12837 msgstr "Adresa riadok B"
12838
12839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12840 msgid "AddressRowB:"
12841 msgstr "Adresa riadok B:"
12842
12843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12844 msgid "AddressRowC"
12845 msgstr "Adresa riadok C"
12846
12847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12848 msgid "AddressRowC:"
12849 msgstr "Adresa riadok C:"
12850
12851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12852 msgid "AddressRowD"
12853 msgstr "Adresa riadok D"
12854
12855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12856 msgid "AddressRowD:"
12857 msgstr "Adresa riadok D:"
12858
12859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12860 msgid "AddressRowE"
12861 msgstr "Adresa riadok E"
12862
12863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12864 msgid "AddressRowE:"
12865 msgstr "Adresa riadok E:"
12866
12867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12868 msgid "AddressRowF"
12869 msgstr "Adresa riadok F"
12870
12871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12872 msgid "AddressRowF:"
12873 msgstr "Adresa riadok F:"
12874
12875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12876 msgid "TelephoneRowA"
12877 msgstr "Telefón riadok A"
12878
12879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12880 msgid "TelephoneRowA:"
12881 msgstr "Telefón riadok A:"
12882
12883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12884 msgid "TelephoneRowB"
12885 msgstr "Telefón riadok B"
12886
12887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12888 msgid "TelephoneRowB:"
12889 msgstr "Telefón riadok B:"
12890
12891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12892 msgid "TelephoneRowC"
12893 msgstr "Telefón riadok C"
12894
12895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12896 msgid "TelephoneRowC:"
12897 msgstr "Telefón riadok C:"
12898
12899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12900 msgid "TelephoneRowD"
12901 msgstr "Telefón riadok D"
12902
12903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12904 msgid "TelephoneRowD:"
12905 msgstr "Telefón riadok D:"
12906
12907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12908 msgid "TelephoneRowE"
12909 msgstr "Telefón riadok E"
12910
12911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12912 msgid "TelephoneRowE:"
12913 msgstr "Telefón riadok E:"
12914
12915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12916 msgid "TelephoneRowF"
12917 msgstr "Telefón riadok F"
12918
12919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12920 msgid "TelephoneRowF:"
12921 msgstr "Telefón riadok F:"
12922
12923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12924 msgid "InternetRowA"
12925 msgstr "Internet riadok A"
12926
12927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12928 msgid "InternetRowA:"
12929 msgstr "Internet riadok A:"
12930
12931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12932 msgid "InternetRowB"
12933 msgstr "Internet riadok B"
12934
12935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12936 msgid "InternetRowB:"
12937 msgstr "Internet riadok B:"
12938
12939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12940 msgid "InternetRowC"
12941 msgstr "Internet riadok C"
12942
12943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12944 msgid "InternetRowC:"
12945 msgstr "Internet riadok C:"
12946
12947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12948 msgid "InternetRowD"
12949 msgstr "Internet riadok D"
12950
12951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12952 msgid "InternetRowD:"
12953 msgstr "Internet riadok D:"
12954
12955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12956 msgid "InternetRowE"
12957 msgstr "Internet riadok E"
12958
12959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12960 msgid "InternetRowE:"
12961 msgstr "Internet riadok E:"
12962
12963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12964 msgid "InternetRowF"
12965 msgstr "Internet riadok F"
12966
12967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12968 msgid "InternetRowF:"
12969 msgstr "Internet riadok F:"
12970
12971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12972 msgid "BankRowA"
12973 msgstr "Banka riadok A"
12974
12975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12976 msgid "BankRowA:"
12977 msgstr "Banka riadok A:"
12978
12979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12980 msgid "BankRowB"
12981 msgstr "Banka riadok B"
12982
12983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12984 msgid "BankRowB:"
12985 msgstr "Banka riadok B:"
12986
12987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12988 msgid "BankRowC"
12989 msgstr "Banka riadok C"
12990
12991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12992 msgid "BankRowC:"
12993 msgstr "Banka riadok C:"
12994
12995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12996 msgid "BankRowD"
12997 msgstr "Banka riadok D"
12998
12999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
13000 msgid "BankRowD:"
13001 msgstr "Banka riadok D:"
13002
13003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
13004 msgid "BankRowE"
13005 msgstr "Banka riadok E"
13006
13007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
13008 msgid "BankRowE:"
13009 msgstr "Banka riadok E:"
13010
13011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
13012 msgid "BankRowF"
13013 msgstr "Banka riadok F"
13014
13015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
13016 msgid "BankRowF:"
13017 msgstr "Banka riadok F:"
13018
13019 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13020 msgid "GraphicBoxes"
13021 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13022
13023 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13025 msgid "Boxes"
13026 msgstr "Rámčeky"
13027
13028 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13029 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13030 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13031
13032 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13033 msgid "Reflectbox"
13034 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13035
13036 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13037 msgid "Scalebox"
13038 msgstr "Rozmerový rámček"
13039
13040 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13041 msgid "H-Factor"
13042 msgstr "H-Faktor"
13043
13044 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13045 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13046 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13047
13048 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13049 msgid "V-Factor"
13050 msgstr "V-Faktor"
13051
13052 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13053 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13054 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13055
13056 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13057 msgid "Resizebox"
13058 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13059
13060 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13061 msgid "Width of the box"
13062 msgstr "Šírka rámčeku"
13063
13064 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13065 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13066 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13067
13068 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13069 msgid "Rotatebox"
13070 msgstr "Otočený rámček"
13071
13072 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13073 msgid "Origin"
13074 msgstr "Stredobod"
13075
13076 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13077 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13078 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13079
13080 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13081 msgid "Angle"
13082 msgstr "Uhol"
13083
13084 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13085 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13086 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13087
13088 #: lib/layouts/hanging.module:2
13089 msgid "Hanging Paragraphs"
13090 msgstr "Visiace odstavce"
13091
13092 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13093 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13094 msgid "Paragraph Styles"
13095 msgstr "Štýly odstavca"
13096
13097 #: lib/layouts/hanging.module:7
13098 msgid ""
13099 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13100 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13101 "are indented."
13102 msgstr ""
13103 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13104 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13105
13106 #: lib/layouts/hanging.module:17
13107 msgid "Hanging"
13108 msgstr "Visiaci odstavec"
13109
13110 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13111 msgid "Hebrew Article"
13112 msgstr "Hebrejský článok"
13113
13114 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13115 msgid "Claim #."
13116 msgstr "Nárok #."
13117
13118 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13119 msgid "Remarks"
13120 msgstr "Pripomienky"
13121
13122 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13123 msgid "Remarks #."
13124 msgstr "Pripomienky #."
13125
13126 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13128 msgid "Proof:"
13129 msgstr "Dôkaz:"
13130
13131 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13132 msgid "Hebrew Letter"
13133 msgstr "Hebrejský list"
13134
13135 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13136 msgid "Hollywood"
13137 msgstr "Hollywood"
13138
13139 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13140 msgid "More"
13141 msgstr "Ďalšie"
13142
13143 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13144 msgid "(MORE)"
13145 msgstr "(VIACEJ)"
13146
13147 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13148 msgid "FADE IN:"
13149 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13150
13151 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13152 msgid "INT."
13153 msgstr "VNÚTORNÁ"
13154
13155 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13156 msgid "EXT."
13157 msgstr "VONKAJŠOK"
13158
13159 #: lib/layouts/hollywood.layout:191
13160 msgid "Continuing"
13161 msgstr "Pokračovanie"
13162
13163 #: lib/layouts/hollywood.layout:202
13164 msgid "(continuing)"
13165 msgstr "(pokračujem)"
13166
13167 #: lib/layouts/hollywood.layout:228
13168 msgid "Transition"
13169 msgstr "Premena"
13170
13171 #: lib/layouts/hollywood.layout:240 lib/layouts/hollywood.layout:251
13172 msgid "TITLE OVER:"
13173 msgstr "TITUL NAD:"
13174
13175 #: lib/layouts/hollywood.layout:255
13176 msgid "INTERCUT"
13177 msgstr "PREPÍNANIE"
13178
13179 #: lib/layouts/hollywood.layout:266
13180 msgid "INTERCUT WITH:"
13181 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13182
13183 #: lib/layouts/hollywood.layout:270 lib/layouts/hollywood.layout:281
13184 msgid "FADE OUT"
13185 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13186
13187 #: lib/layouts/hollywood.layout:300
13188 msgid "Scene"
13189 msgstr "Scéna"
13190
13191 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13192 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13193 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13194
13195 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13196 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13197 msgid "Academic Field Specifics"
13198 msgstr "Odborové špecifikácie"
13199
13200 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13201 msgid ""
13202 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13203 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13204 "in LyX's examples folder."
13205 msgstr ""
13206 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13207 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13208 "adresári príkladov."
13209
13210 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13211 msgid "H-P number"
13212 msgstr "H-P číslo"
13213
13214 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13215 msgid "H-P statement"
13216 msgstr "H-P inštrukcia"
13217
13218 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13219 msgid "Statement Text"
13220 msgstr "Inštrukčný text"
13221
13222 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13223 msgid "Text for statements that require some information"
13224 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13225
13226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13227 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13228 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13229
13230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13231 msgid "Author Names"
13232 msgstr "Mená autorov"
13233
13234 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13235 msgid "Author names that will appear in the header line"
13236 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13237
13238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13241 msgid "Catchline"
13242 msgstr "Záchytná čiara"
13243
13244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13245 msgid "History"
13246 msgstr "Priebeh"
13247
13248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13249 msgid "Classification Codes"
13250 msgstr "Klasifikačné kódy"
13251
13252 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13253 msgid "TableCaption"
13254 msgstr "Popis tabuľky"
13255
13256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13257 msgid "Table caption"
13258 msgstr "Popis tabuľky"
13259
13260 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13261 msgid "Refcite"
13262 msgstr "Referencia na citáciu"
13263
13264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13265 msgid "Cite reference"
13266 msgstr "Referencia na citáciu"
13267
13268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13269 msgid "ItemList"
13270 msgstr "Bodová listina"
13271
13272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13273 msgid "RomanList"
13274 msgstr "Rímska listina"
13275
13276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13277 msgid "Numbering Scheme"
13278 msgstr "Schéma číslovania"
13279
13280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13281 msgid ""
13282 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13283 "items"
13284 msgstr ""
13285 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13286 "číslované členy"
13287
13288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:407
13289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:119 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
13291 msgid "Corollary \\thecorollary."
13292 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13293
13294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:415
13295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:137 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
13297 msgid "Lemma \\thelemma."
13298 msgstr "Lemma \\thelemma."
13299
13300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:423
13301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:119
13303 msgid "Proposition \\theproposition."
13304 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13305
13306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:427
13307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:430 lib/layouts/llncs.layout:417
13308 #: lib/layouts/svmono.layout:68
13309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
13310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:423
13311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
13312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:436
13313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:450
13314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:453
13315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:72
13316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:468
13317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
13318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
13319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:499
13320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:502
13321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13326 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
13327 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
13328 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
13329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
13330 msgid "Question"
13331 msgstr "Otázka"
13332
13333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:431
13334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:427
13335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13336 msgid "Question \\thequestion."
13337 msgstr "Otázka \\thequestion."
13338
13339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/ijmpd.layout:443
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:338 lib/layouts/theorems-bytype.inc:294
13341 msgid "Claim \\theclaim."
13342 msgstr "Nárok \\theclaim."
13343
13344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:454
13345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:173 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:153
13347 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13348 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13349
13350 #: lib/layouts/ijmpc.layout:438 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132
13351 msgid "Prop"
13352 msgstr "Téza(prop)"
13353
13354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:458 lib/layouts/ijmpd.layout:479
13355 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13356 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13357
13358 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13359 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13360 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13361
13362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13363 msgid "Comby"
13364 msgstr "Comby"
13365
13366 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:130
13367 msgid "Prop(osition)"
13368 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13369
13370 #: lib/layouts/initials.module:2
13371 msgid "Initials (Drop Caps)"
13372 msgstr "Iniciálky"
13373
13374 #: lib/layouts/initials.module:7
13375 msgid ""
13376 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13377 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13378 msgstr ""
13379 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13380 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13381
13382 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13383 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13384 #: lib/layouts/initials.module:40
13385 msgid "Initial"
13386 msgstr "Iniciálka"
13387
13388 #: lib/layouts/initials.module:36
13389 msgid "Option(s) for the initial"
13390 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13391
13392 #: lib/layouts/initials.module:41
13393 msgid "Initial letter(s)"
13394 msgstr "Iniciálne litery"
13395
13396 #: lib/layouts/initials.module:45
13397 msgid "Rest of Initial"
13398 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13399
13400 #: lib/layouts/initials.module:46
13401 msgid "Rest of initial word or text"
13402 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13403
13404 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13405 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13406 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13407
13408 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13409 msgid "Short title that will appear in header line"
13410 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13411
13412 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13413 msgid "Review"
13414 msgstr "Recenzia"
13415
13416 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13417 msgid "Topical"
13418 msgstr "Tematicky"
13419
13420 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13421 msgid "Paper"
13422 msgstr "Papier"
13423
13424 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13425 msgid "Prelim"
13426 msgstr "Predbežné"
13427
13428 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13429 msgid "Rapid"
13430 msgstr "Rýchlo"
13431
13432 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13433 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
13434 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13435 msgid "PACS"
13436 msgstr "PACS"
13437
13438 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13439 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13440 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13441
13442 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13443 msgid "MSC"
13444 msgstr "MSC"
13445
13446 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13447 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13448 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13449
13450 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13451 msgid "submitto"
13452 msgstr "podať-do"
13453
13454 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13455 msgid "submit to paper:"
13456 msgstr "podať do spisu:"
13457
13458 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13459 msgid "Bibliography (plain)"
13460 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13461
13462 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13463 msgid "Bibliography heading"
13464 msgstr "Nadpis bibliografie"
13465
13466 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13467 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13468 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13469
13470 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13471 msgid "ABSTRACT:"
13472 msgstr "SÚHRN:"
13473
13474 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13475 msgid "KEY WORDS:"
13476 msgstr "HESLÁ:"
13477
13478 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13479 msgid "Commission"
13480 msgstr "Komisia"
13481
13482 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13483 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13484 msgstr "POĎAKOVANIA"
13485
13486 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13487 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13488 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13489
13490 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13491 msgid "\\thesection."
13492 msgstr "\\thesection."
13493
13494 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13495 msgid "\\thesection"
13496 msgstr "\\thesection"
13497
13498 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13499 msgid "\\thesubsection."
13500 msgstr "\\thesubsection."
13501
13502 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13503 msgid "\\thesubsubsection."
13504 msgstr "\\thesubsubsection."
13505
13506 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13507 msgid "Main Author"
13508 msgstr "Hlavný autor"
13509
13510 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13511 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13512 msgid "Affiliation Key"
13513 msgstr "Heslo príslušenstva"
13514
13515 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13516 msgid "Affiliation key of the author"
13517 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13518
13519 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13520 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13521 msgid "Forename"
13522 msgstr "Krstné meno"
13523
13524 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13525 msgid "Co Author"
13526 msgstr "Spolu-Autor"
13527
13528 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13529 msgid "Co-author"
13530 msgstr "Spolu-autor"
13531
13532 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13533 msgid "Affiliation key of the co-author"
13534 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13535
13536 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13537 msgid "Short Author"
13538 msgstr "Krátky autor"
13539
13540 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13541 msgid "Short author:"
13542 msgstr "Skratka autora:"
13543
13544 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13545 msgid "Affiliation key"
13546 msgstr "Heslo príslušenstva"
13547
13548 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13549 msgid "Keyword:"
13550 msgstr "Heslo:"
13551
13552 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13553 msgid "Vita"
13554 msgstr "Životopis"
13555
13556 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13557 msgid "Vita:"
13558 msgstr "Životopis:"
13559
13560 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13561 msgid "PDB reference"
13562 msgstr "PDB referencia"
13563
13564 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13565 msgid "PDB reference:"
13566 msgstr "PDBreferencia:"
13567
13568 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13569 msgid "Optional name"
13570 msgstr "Voliteľný názov"
13571
13572 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13573 msgid "NDB reference"
13574 msgstr "NDB referencia"
13575
13576 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13577 msgid "NDB reference:"
13578 msgstr "NDB referencia:"
13579
13580 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13581 msgid "Synopsis"
13582 msgstr "Prehľad"
13583
13584 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13585 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13586 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13587
13588 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13589 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13590 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13591
13592 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13593 msgid "Alternative Affiliation"
13594 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13595
13596 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13597 msgid "Affiliation Prefix"
13598 msgstr "Prefix príslušenstva"
13599
13600 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13601 msgid "A prefix like 'Also at '"
13602 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13603
13604 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
13605 msgid "PACS numbers:"
13606 msgstr "PACS-čísla:"
13607
13608 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13609 msgid "Preprint number"
13610 msgstr "Predtlač číslo"
13611
13612 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13613 msgid "Preprint number:"
13614 msgstr "Predtlač číslo:"
13615
13616 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13617 msgid "Online citation"
13618 msgstr "Online citát"
13619
13620 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13621 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13622 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13623
13624 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13625 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13626 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13627
13628 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13629 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13630 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13631
13632 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13633 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13634 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13635
13636 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13637 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13638 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13639
13640 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13641 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13642 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13643
13644 #: lib/layouts/jss.layout:107
13645 msgid "Plain Keywords"
13646 msgstr "Prosté heslá"
13647
13648 #: lib/layouts/jss.layout:110
13649 msgid "Plain Keywords:"
13650 msgstr "Prosté heslá:"
13651
13652 #: lib/layouts/jss.layout:113
13653 msgid "Plain Title"
13654 msgstr "Prostý titul"
13655
13656 #: lib/layouts/jss.layout:116
13657 msgid "Plain Title:"
13658 msgstr "Prostý titul:"
13659
13660 #: lib/layouts/jss.layout:122
13661 msgid "Short Title:"
13662 msgstr "Krátky titul:"
13663
13664 #: lib/layouts/jss.layout:125
13665 msgid "Plain Author"
13666 msgstr "Prostý autor"
13667
13668 #: lib/layouts/jss.layout:128
13669 msgid "Plain Author:"
13670 msgstr "Prostý autor:"
13671
13672 #: lib/layouts/jss.layout:131
13673 msgid "Pkg"
13674 msgstr "Pkg"
13675
13676 #: lib/layouts/jss.layout:133
13677 msgid "pkg"
13678 msgstr "pkg"
13679
13680 #: lib/layouts/jss.layout:156
13681 msgid "Proglang"
13682 msgstr "Proglang"
13683
13684 #: lib/layouts/jss.layout:158
13685 msgid "proglang"
13686 msgstr "proglang"
13687
13688 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
13689 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/logicalmkup.module:66
13690 msgid "Code"
13691 msgstr "Kód"
13692
13693 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13694 msgid "code"
13695 msgstr "kód"
13696
13697 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13698 msgid "Code Chunk"
13699 msgstr "Odrezok kódu"
13700
13701 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13702 msgid "Code Input"
13703 msgstr "Vstupný kód"
13704
13705 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13706 msgid "Code Output"
13707 msgstr "Výstupný kód"
13708
13709 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13710 msgid "Kluwer"
13711 msgstr "Kluwer"
13712
13713 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13714 msgid "AddressForOffprints"
13715 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13716
13717 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13718 msgid "Address for Offprints:"
13719 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13720
13721 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13722 msgid "RunningTitle"
13723 msgstr "Titul v hlavičke"
13724
13725 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:691 lib/examples/Articles:0
13726 msgid "Rnw (knitr)"
13727 msgstr "Rnw (knitr)"
13728
13729 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13730 #: lib/layouts/sweave.module:3
13731 msgid "Literate Programming"
13732 msgstr "Gramotné programovanie"
13733
13734 #: lib/layouts/knitr.module:7
13735 msgid ""
13736 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13737 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13738 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13739 msgstr ""
13740 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13741 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13742 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13743 "http://yihui.name/knitr"
13744
13745 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13746 #: lib/layouts/sweave.module:14
13747 msgid "Knitr Chunk"
13748 msgstr "Knitr odrezok"
13749
13750 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13751 msgid "Sweave Options"
13752 msgstr "Voľby sweave"
13753
13754 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13755 msgid "Sweave opts"
13756 msgstr "Sweave voľby"
13757
13758 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13759 msgid "S/R expression"
13760 msgstr "S/R výraz"
13761
13762 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13763 msgid "S/R expr"
13764 msgstr "S/R výraz"
13765
13766 #: lib/layouts/landscape.module:2
13767 msgid "Landscape Document Parts"
13768 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13769
13770 #: lib/layouts/landscape.module:6
13771 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13772 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13773
13774 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13775 msgid "Landscape"
13776 msgstr "Na šírku"
13777
13778 #: lib/layouts/landscape.module:26
13779 msgid "Landscape (Floating)"
13780 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13781
13782 #: lib/layouts/landscape.module:29
13783 msgid "Landscape (floating)"
13784 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13785
13786 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13787 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13788 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13789
13790 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13791 msgid "Letter (Standard Class)"
13792 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13793
13794 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13795 msgid "French Letter (lettre)"
13796 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13797
13798 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13799 msgid "NoTelephone"
13800 msgstr "Bez telefónu"
13801
13802 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13803 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13804 msgid "NoFax"
13805 msgstr "Bez faxu"
13806
13807 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13808 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13809 msgid "NoPlace"
13810 msgstr "Bez miesta"
13811
13812 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13813 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13814 msgid "NoDate"
13815 msgstr "Bez dátumu"
13816
13817 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13818 msgid "Post Scriptum"
13819 msgstr "Postskriptum"
13820
13821 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13822 msgid "EndOfMessage"
13823 msgstr "Koniec správy"
13824
13825 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13826 msgid "EndOfFile"
13827 msgstr "Koniec súboru"
13828
13829 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13830 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13831 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13832 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13833 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13834 msgid "Headings"
13835 msgstr "Záhlavie"
13836
13837 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13838 msgid "City:"
13839 msgstr "Mesto:"
13840
13841 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13842 msgid "Office:"
13843 msgstr "Úrad:"
13844
13845 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13846 msgid "Tel:"
13847 msgstr "Tel:"
13848
13849 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13850 msgid "NoTel"
13851 msgstr "Bez telefónu"
13852
13853 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13854 msgid "EndOfMessage."
13855 msgstr "Koniec správy."
13856
13857 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13858 msgid "EndOfFile."
13859 msgstr "Koniec súboru."
13860
13861 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13862 msgid "P.S.:"
13863 msgstr "P.S.:"
13864
13865 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13866 msgid "LilyPond Music Notation"
13867 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13868
13869 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13870 msgid ""
13871 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13872 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13873 msgstr ""
13874 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13875 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13876
13877 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13878 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13879 msgid "LilyPond"
13880 msgstr "LilyPond"
13881
13882 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13883 msgid "LilyPond Options"
13884 msgstr "LilyPond voľby"
13885
13886 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13887 msgid ""
13888 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13889 "options)."
13890 msgstr ""
13891 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13892 "dostupné voľby)."
13893
13894 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
13895 #: lib/examples/Articles:0
13896 msgid "Linguistics"
13897 msgstr "Lingvistika"
13898
13899 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13900 msgid ""
13901 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13902 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13903 "examples."
13904 msgstr ""
13905 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13906 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13907 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13908
13909 #: lib/layouts/linguistics.module:20
13910 msgid "(\\arabic{example})"
13911 msgstr "(\\arabic{example})"
13912
13913 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13914 msgid "Numbered Example (Multiline)"
13915 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13916
13917 #: lib/layouts/linguistics.module:26
13918 msgid "(\\arabic{examplei})"
13919 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13920
13921 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
13922 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
13923 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:114
13924 msgid "Subexample"
13925 msgstr "Podpríklad"
13926
13927 #: lib/layouts/linguistics.module:32
13928 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13929 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13930
13931 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13932 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13933 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13934
13935 #: lib/layouts/linguistics.module:44
13936 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13937 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
13938
13939 #: lib/layouts/linguistics.module:50
13940 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13941 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
13942
13943 #: lib/layouts/linguistics.module:56
13944 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13945 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
13946
13947 #: lib/layouts/linguistics.module:64
13948 msgid "Numbered Example (multiline)"
13949 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13950
13951 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13952 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13953 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13954
13955 #: lib/layouts/linguistics.module:107
13956 msgid "Custom Numbering|s"
13957 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13958
13959 #: lib/layouts/linguistics.module:108
13960 msgid "Customize the numeration"
13961 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13962
13963 #: lib/layouts/linguistics.module:121
13964 msgid "Subexamples options"
13965 msgstr "Podpríkladné voľby"
13966
13967 #: lib/layouts/linguistics.module:122
13968 msgid "Subexamples options|s"
13969 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
13970
13971 #: lib/layouts/linguistics.module:123
13972 msgid "Add subexamples options here"
13973 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13974
13975 #: lib/layouts/linguistics.module:134
13976 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13977 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13978
13979 # Glosa
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:136
13981 msgid "Gloss"
13982 msgstr "Glosa"
13983
13984 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:198
13985 msgid "Gloss options"
13986 msgstr "Voľby glosy"
13987
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:153 lib/layouts/linguistics.module:199
13989 msgid "Gloss Options|s"
13990 msgstr "Voľby glosy|s"
13991
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:154
13993 msgid "Add digloss options here"
13994 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13995
13996 # Med
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:159
13998 msgid "Interlinear Gloss"
13999 msgstr "Medziriadková glosa"
14000
14001 #: lib/layouts/linguistics.module:160
14002 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14003 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14004
14005 #: lib/layouts/linguistics.module:168 lib/layouts/linguistics.module:224
14006 msgid "Translation"
14007 msgstr "Preklad"
14008
14009 #: lib/layouts/linguistics.module:169 lib/layouts/linguistics.module:225
14010 msgid "Gloss Translation"
14011 msgstr "Preklad glosy|k"
14012
14013 #: lib/layouts/linguistics.module:170
14014 msgid "Add a free translation for the gloss"
14015 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14016
14017 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14018 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14019 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14020
14021 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14022 msgid "Tri-Gloss"
14023 msgstr "Tri-Glosa"
14024
14025 #: lib/layouts/linguistics.module:200
14026 msgid "Add trigloss options here"
14027 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14028
14029 #: lib/layouts/linguistics.module:204
14030 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14031 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14032
14033 #: lib/layouts/linguistics.module:205
14034 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14035 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14036
14037 #: lib/layouts/linguistics.module:206 lib/layouts/linguistics.module:216
14038 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14039 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14040
14041 #: lib/layouts/linguistics.module:214
14042 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14043 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14044
14045 #: lib/layouts/linguistics.module:215
14046 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14047 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14048
14049 #: lib/layouts/linguistics.module:226
14050 msgid "Add a translation for the glosse"
14051 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14052
14053 #: lib/layouts/linguistics.module:235
14054 msgid "GroupGlossedWords"
14055 msgstr "Glosované skupiny slov"
14056
14057 #: lib/layouts/linguistics.module:237
14058 msgid "Group"
14059 msgstr "Skupina"
14060
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:249
14062 msgid "Structure Tree"
14063 msgstr "Stromová štruktúra"
14064
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:251
14066 msgid "Tree"
14067 msgstr "Strom"
14068
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:278 lib/layouts/linguistics.module:280
14070 msgid "DRS"
14071 msgstr "DRS"
14072
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:281
14074 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14075 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14076
14077 #: lib/layouts/linguistics.module:293 lib/layouts/linguistics.module:440
14078 msgid "Referents"
14079 msgstr "Referenty"
14080
14081 #: lib/layouts/linguistics.module:294 lib/layouts/linguistics.module:441
14082 msgid "DRS Referents"
14083 msgstr "DRS-referenty"
14084
14085 #: lib/layouts/linguistics.module:295 lib/layouts/linguistics.module:442
14086 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14087 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14088
14089 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:304
14090 msgid "DRS*"
14091 msgstr "DRS*"
14092
14093 #: lib/layouts/linguistics.module:305
14094 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14095 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14096
14097 #: lib/layouts/linguistics.module:310
14098 msgid "IfThen-DRS"
14099 msgstr "Implikačná DRS"
14100
14101 #: lib/layouts/linguistics.module:312 lib/layouts/linguistics.module:313
14102 msgid "If-Then DRS"
14103 msgstr "Implikačná DRS"
14104
14105 #: lib/layouts/linguistics.module:317 lib/layouts/linguistics.module:352
14106 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14107 msgid "Then-Referents"
14108 msgstr "Konsekvent-referenty"
14109
14110 # Implikácia Keď -> tak
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:318 lib/layouts/linguistics.module:327
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:353 lib/layouts/linguistics.module:362
14113 #: lib/layouts/linguistics.module:397 lib/layouts/linguistics.module:406
14114 msgid "DRS Then-Referents"
14115 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14116
14117 #: lib/layouts/linguistics.module:319 lib/layouts/linguistics.module:354
14118 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14119 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14120 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14121
14122 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:361
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14124 msgid "Then-Conditions"
14125 msgstr "Podmienky konsekventu"
14126
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:328 lib/layouts/linguistics.module:363
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:407
14129 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14130 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14131
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:336
14133 msgid "Cond-DRS"
14134 msgstr "Podmienková-DRS"
14135
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:338
14137 msgid "Cond. DRS"
14138 msgstr "Podmienková DRS"
14139
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:339
14141 msgid "Conditional DRS"
14142 msgstr "Podmienková DRS"
14143
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:343
14145 msgid "Cond."
14146 msgstr "Podmienka."
14147
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14149 msgid "DRS Condition"
14150 msgstr "DRS podmienka"
14151
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:345
14153 msgid "Add the DRS condition here"
14154 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14155
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:371
14157 msgid "QDRS"
14158 msgstr "QDRS"
14159
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:373
14161 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14162 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14163
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:374
14165 msgid "Duplex Condition DRS"
14166 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14167
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:378
14169 msgid "Quant."
14170 msgstr "Quant."
14171
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14173 msgid "DRS Quantifier"
14174 msgstr "DRS kvantifikátor"
14175
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:380
14177 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14178 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14179
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14181 msgid "Quant. Var."
14182 msgstr "Quant. Var."
14183
14184 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14185 msgid "DRS Quantifier Variable"
14186 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14187
14188 #: lib/layouts/linguistics.module:389
14189 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14190 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14191
14192 #: lib/layouts/linguistics.module:416
14193 msgid "NegDRS"
14194 msgstr "NegDRS"
14195
14196 #: lib/layouts/linguistics.module:418
14197 msgid "Neg. DRS"
14198 msgstr "Neg. DRS"
14199
14200 #: lib/layouts/linguistics.module:419
14201 msgid "Negated DRS"
14202 msgstr "Negovaná DRS"
14203
14204 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14205 msgid "SDRS"
14206 msgstr "SDRS"
14207
14208 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14209 msgid "Sent. DRS"
14210 msgstr "Veta DRS"
14211
14212 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14213 msgid "DRS with Sentence above"
14214 msgstr "DRS s vetou ponad"
14215
14216 #: lib/layouts/linguistics.module:431
14217 msgid "Sentence"
14218 msgstr "Veta"
14219
14220 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14221 msgid "DRS Sentence"
14222 msgstr "DRS veta"
14223
14224 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14225 msgid "Add the sentence here"
14226 msgstr "Vložte vetu sem"
14227
14228 #: lib/layouts/linguistics.module:454
14229 msgid "Expression"
14230 msgstr "Výraz"
14231
14232 #: lib/layouts/linguistics.module:456
14233 msgid "expr."
14234 msgstr "výraz"
14235
14236 #: lib/layouts/linguistics.module:468
14237 msgid "Concepts"
14238 msgstr "Koncepty"
14239
14240 #: lib/layouts/linguistics.module:470
14241 msgid "concept"
14242 msgstr "koncept"
14243
14244 #: lib/layouts/linguistics.module:482
14245 msgid "Meaning"
14246 msgstr "Význam"
14247
14248 #: lib/layouts/linguistics.module:484
14249 msgid "meaning"
14250 msgstr "význam"
14251
14252 #: lib/layouts/linguistics.module:497
14253 msgid "Tableaux"
14254 msgstr "Tablá"
14255
14256 #: lib/layouts/linguistics.module:501
14257 msgid "Tableau"
14258 msgstr "Tablo"
14259
14260 #: lib/layouts/linguistics.module:506
14261 msgid "List of Tableaux"
14262 msgstr "Zoznam tablov"
14263
14264 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14265 msgid "Chunk ##"
14266 msgstr "Odrezok ##"
14267
14268 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14269 msgid "Literate programming"
14270 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14271
14272 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14273 msgid "Chunk"
14274 msgstr "Odrezok"
14275
14276 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14277 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14278 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14279
14280 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:74
14281 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14282 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:83
14283 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:48
14284 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
14285 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14286 msgid "Chapter"
14287 msgstr "Kapitola"
14288
14289 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14290 msgid "Running LaTeX Title"
14291 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14292
14293 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14294 msgid "TOC Title"
14295 msgstr "Obsah titul"
14296
14297 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14298 msgid "TOC Title:"
14299 msgstr "Obsah titul:"
14300
14301 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14302 msgid "Author Running"
14303 msgstr "Stĺpec autor"
14304
14305 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14306 msgid "Author Running:"
14307 msgstr "Stĺpec autor:"
14308
14309 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14310 msgid "TOC Author"
14311 msgstr "Obsah autor"
14312
14313 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14314 msgid "TOC Author:"
14315 msgstr "Obsah autor:"
14316
14317 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14318 msgid "Case #."
14319 msgstr "Prípad #."
14320
14321 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:98
14322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14323 msgid "Claim."
14324 msgstr "Nárok."
14325
14326 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14327 msgid "Conjecture #."
14328 msgstr "Hypotéza #."
14329
14330 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14331 msgid "Example #."
14332 msgstr "Príklad #."
14333
14334 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14335 msgid "Exercise #."
14336 msgstr "Úloha #."
14337
14338 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14339 msgid "Note #."
14340 msgstr "Poznámka #."
14341
14342 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14343 msgid "Problem #."
14344 msgstr "Problém #."
14345
14346 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svmono.layout:88
14347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
14348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:384
14349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391
14350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:394
14351 msgid "Property"
14352 msgstr "Vlastnosť"
14353
14354 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14355 msgid "Property #."
14356 msgstr "Vlastnosť #."
14357
14358 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14359 msgid "Question #."
14360 msgstr "Otázka #."
14361
14362 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14363 msgid "Remark #."
14364 msgstr "Pripomienka #."
14365
14366 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14367 msgid "Solution #."
14368 msgstr "Riešenie #."
14369
14370 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14371 msgid "Logical Markup"
14372 msgstr "Logické značkovanie"
14373
14374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14375 msgid "Text Markup"
14376 msgstr "Textové značkovanie"
14377
14378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14379 msgid ""
14380 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14381 "code."
14382 msgstr ""
14383 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14384 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14385
14386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14387 msgid "Noun"
14388 msgstr "Podstatné meno"
14389
14390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14391 msgid "noun"
14392 msgstr "podstatné meno"
14393
14394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
14395 msgid "Emph"
14396 msgstr "Dôraz"
14397
14398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14399 msgid "emph"
14400 msgstr "dôraz"
14401
14402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14403 msgid "Strong"
14404 msgstr "Silný dôraz"
14405
14406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14407 msgid "strong"
14408 msgstr "silný dôraz"
14409
14410 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14411 msgid "TUGboat"
14412 msgstr "TUGboat"
14413
14414 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14415 msgid "Mathematical Monthly article"
14416 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14417
14418 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14419 msgid "Abbreviated Title"
14420 msgstr "Skrátený titul"
14421
14422 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14423 msgid "Biographies"
14424 msgstr "Životopisy"
14425
14426 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14427 msgid "Author Biography"
14428 msgstr "Životopis autora"
14429
14430 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14431 msgid "Affiliation (include email):"
14432 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14433
14434 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14435 msgid "Title of acknowledgment"
14436 msgstr "Titul poďakovania"
14437
14438 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14439 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14440 msgid "Remark*"
14441 msgstr "Pripomienka*"
14442
14443 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14444 msgid "Memoir"
14445 msgstr "Memoir"
14446
14447 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:91
14448 #: lib/layouts/memoir.layout:100 lib/layouts/memoir.layout:115
14449 #: lib/layouts/memoir.layout:130 lib/layouts/memoir.layout:145
14450 #: lib/layouts/memoir.layout:160 lib/layouts/memoir.layout:229
14451 #: lib/layouts/memoir.layout:250
14452 msgid "Short Title (TOC)|S"
14453 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14454
14455 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14456 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14457 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14458
14459 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/memoir.layout:105
14460 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:135
14461 #: lib/layouts/memoir.layout:150 lib/layouts/memoir.layout:165
14462 #: lib/layouts/memoir.layout:234
14463 msgid "Short Title (Header)"
14464 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14465
14466 #: lib/layouts/memoir.layout:82
14467 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14468 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14469
14470 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14471 #: lib/layouts/svcommon.inc:251
14472 msgid "Chapter*"
14473 msgstr "Kapitola*"
14474
14475 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14476 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14477 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14478
14479 #: lib/layouts/memoir.layout:106
14480 msgid "The section as it appears in the running headers"
14481 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14482
14483 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14484 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14485 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14486
14487 #: lib/layouts/memoir.layout:121
14488 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14489 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14490
14491 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14492 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14493 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14494
14495 #: lib/layouts/memoir.layout:136
14496 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14497 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14498
14499 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14500 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14501 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14502
14503 #: lib/layouts/memoir.layout:151
14504 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14505 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14506
14507 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14508 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14509 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14510
14511 #: lib/layouts/memoir.layout:166
14512 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14513 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14514
14515 #: lib/layouts/memoir.layout:173
14516 msgid "Chapterprecis"
14517 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14518
14519 #: lib/layouts/memoir.layout:192
14520 msgid "Epigraph"
14521 msgstr "Epigraf"
14522
14523 #: lib/layouts/memoir.layout:202
14524 msgid "Epigraph Source|S"
14525 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14526
14527 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14528 msgid "Source"
14529 msgstr "Zdroj"
14530
14531 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14532 msgid "The source/author of this epigraph"
14533 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14534
14535 #: lib/layouts/memoir.layout:217
14536 msgid "Poemtitle"
14537 msgstr "Titul básne"
14538
14539 #: lib/layouts/memoir.layout:230 lib/layouts/memoir.layout:251
14540 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14541 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14542
14543 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14544 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14545 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14546
14547 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14548 msgid "Poemtitle*"
14549 msgstr "Titul básne*"
14550
14551 #: lib/layouts/memoir.layout:284
14552 msgid "Legend"
14553 msgstr "Legenda"
14554
14555 #: lib/layouts/memoir.layout:328
14556 msgid "Endnotes (all)"
14557 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14558
14559 #: lib/layouts/memoir.layout:336
14560 msgid "Endnotes (sectioned)"
14561 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14562
14563 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14564 msgid "Minimalistic Insets"
14565 msgstr "Minimalistické vložky"
14566
14567 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14568 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14569 msgstr ""
14570 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14571
14572 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14573 msgid "Modern CV"
14574 msgstr "Modern CV"
14575
14576 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14577 msgid "CVStyle"
14578 msgstr "CV štýl"
14579
14580 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14581 msgid "CV Style:"
14582 msgstr "CV štýl:"
14583
14584 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14585 msgid "Style Options"
14586 msgstr "Voľby pre štýl"
14587
14588 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14589 msgid "Options for the CV style"
14590 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14591
14592 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14593 msgid "CVColor"
14594 msgstr "CV farba"
14595
14596 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14597 msgid "CV Color Scheme:"
14598 msgstr "CV farebné schéma:"
14599
14600 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14601 msgid "CVIcons"
14602 msgstr "CV ikony"
14603
14604 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14605 msgid "CV Icon Set:"
14606 msgstr "Sada CV ikon:"
14607
14608 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14609 msgid "CVColumnWidth"
14610 msgstr "CV šírka stĺpca"
14611
14612 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14613 msgid "Column Width:"
14614 msgstr "Šírka stĺpca:"
14615
14616 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14617 msgid "PDF Page Mode"
14618 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14619
14620 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14621 msgid "PDF Page Mode:"
14622 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14623
14624 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14625 msgid "First name"
14626 msgstr "Krstné meno"
14627
14628 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
14629 msgid "FirstName"
14630 msgstr "Krstné meno"
14631
14632 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14633 msgid "FamilyName"
14634 msgstr "Priezvisko"
14635
14636 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14637 msgid "Family Name:"
14638 msgstr "Priezvisko:"
14639
14640 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14641 msgid "Line 1"
14642 msgstr "Riadok 1"
14643
14644 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14645 msgid "Optional address line"
14646 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14647
14648 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14649 msgid "Line 2"
14650 msgstr "Riadok 2"
14651
14652 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14653 msgid "Phone Type"
14654 msgstr "Typ telefónu"
14655
14656 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14657 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14658 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14659
14660 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14661 msgid "Social"
14662 msgstr "Social"
14663
14664 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14665 msgid "Social:"
14666 msgstr "Soc. sieť:"
14667
14668 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14669 msgid "Name of the social network"
14670 msgstr "Názov sociálnej siete"
14671
14672 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14673 msgid "ExtraInfo"
14674 msgstr "Extra info"
14675
14676 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14677 msgid "Extra Info:"
14678 msgstr "Prídavná informácia:"
14679
14680 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14681 msgid "Photo:"
14682 msgstr "Fotografia:"
14683
14684 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14685 msgid "Height the photo is resized to"
14686 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14687
14688 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14689 msgid "Thickness"
14690 msgstr "Hrúbka"
14691
14692 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14693 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14694 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14695
14696 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14697 msgid "EmptySection"
14698 msgstr "Prázdna sekcia"
14699
14700 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14701 msgid "Empty Section"
14702 msgstr "Prázdna sekcia"
14703
14704 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14705 msgid "CloseSection"
14706 msgstr "Zavri sekciu"
14707
14708 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14709 msgid "Columns:"
14710 msgstr "Stĺpce:"
14711
14712 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14713 msgid "Optional width"
14714 msgstr "Voliteľná šírka"
14715
14716 #: lib/layouts/moderncv.layout:327
14717 msgid "Header"
14718 msgstr "Hlavička"
14719
14720 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14721 msgid "Header content"
14722 msgstr "Obsah hlavičky"
14723
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14725 msgid "Entry"
14726 msgstr "Záznam"
14727
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14729 msgid "Years"
14730 msgstr "Obdobie (roky)"
14731
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14733 msgid "Degree or job title"
14734 msgstr "Stav alebo názov práce"
14735
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
14737 msgid "Institution or employer"
14738 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14739
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:365
14741 msgid "Localization"
14742 msgstr "Lokalizácia"
14743
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:366
14745 msgid "City or country"
14746 msgstr "Mesto alebo krajina"
14747
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:370
14749 msgid "Optional"
14750 msgstr "Ľubovoľné"
14751
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
14753 msgid "Grade or other info"
14754 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14755
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14757 msgid "Entry:"
14758 msgstr "Záznam:"
14759
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14761 msgid "ItemWithComment"
14762 msgstr "Prvok s komentárom"
14763
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14765 msgid "Item with Comment:"
14766 msgstr "Prvok s komentárom:"
14767
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14769 msgid "Text"
14770 msgstr "Text"
14771
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14773 msgid "ListItem"
14774 msgstr "Záznam listiny"
14775
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14777 msgid "List Item:"
14778 msgstr "Záznam listiny:"
14779
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14781 msgid "DoubleItem"
14782 msgstr "Dvojitá položka"
14783
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14785 msgid "Double Item:"
14786 msgstr "Dvojitá položka:"
14787
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14789 msgid "Left Summary"
14790 msgstr "Ľavý súhrn"
14791
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14793 msgid "Left summary"
14794 msgstr "Ľavý súhrn"
14795
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14797 msgid "Left Text"
14798 msgstr "Ľavý text"
14799
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14801 msgid "Left text"
14802 msgstr "Ľavý text"
14803
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14805 msgid "Right Summary"
14806 msgstr "Pravý súhrn"
14807
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14809 msgid "Right summary"
14810 msgstr "Pravý súhrn"
14811
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14813 msgid "DoubleListItem"
14814 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14815
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14817 msgid "Double List Item:"
14818 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14819
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14821 msgid "First Item"
14822 msgstr "Prvý záznam"
14823
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14825 msgid "First item"
14826 msgstr "Prvý záznam"
14827
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14829 msgid "Computer"
14830 msgstr "Počítač"
14831
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14833 msgid "MakeCVtitle"
14834 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14835
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14837 msgid "Make CV Title"
14838 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14839
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14841 msgid "MakeLetterTitle"
14842 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14843
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14845 msgid "Make Letter Title"
14846 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14847
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14849 msgid "MakeLetterClosing"
14850 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14851
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14853 msgid "Close Letter"
14854 msgstr "Záver listu"
14855
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14857 msgid "Recipient"
14858 msgstr "Príjemca"
14859
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14861 msgid "Company Name"
14862 msgstr "Meno firmy"
14863
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14865 msgid "Company name"
14866 msgstr "Meno firmy"
14867
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14869 msgid "Enclosing"
14870 msgstr "Príloha"
14871
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14873 msgid "Alternative Name"
14874 msgstr "Alternatívne meno"
14875
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14877 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14878 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14879
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14881 msgid "Enclosing:"
14882 msgstr "Príloha:"
14883
14884 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14885 msgid "Multiple Columns"
14886 msgstr "Viac stĺpcové"
14887
14888 #: lib/layouts/multicol.module:8
14889 msgid ""
14890 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14891 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14892 "detailed description of multiple columns."
14893 msgstr ""
14894 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14895 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14896 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14897
14898 #: lib/layouts/multicol.module:20
14899 msgid "Number of Columns"
14900 msgstr "Počet stĺpcov"
14901
14902 #: lib/layouts/multicol.module:21
14903 msgid "Insert the number of columns here"
14904 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14905
14906 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14907 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14908 msgid "Preface"
14909 msgstr "Predslov"
14910
14911 #: lib/layouts/multicol.module:28
14912 msgid "An optional preface"
14913 msgstr "Voliteľný predslov"
14914
14915 #: lib/layouts/multicol.module:31
14916 msgid "Space Before Page Break"
14917 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14918
14919 #: lib/layouts/multicol.module:32
14920 msgid ""
14921 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14922 "this page"
14923 msgstr ""
14924 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14925 "strane mohlo začať"
14926
14927 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14928 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14929 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14930
14931 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14932 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14933 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14934
14935 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14936 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14937 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14938
14939 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14940 msgid "APA Style with Natbib"
14941 msgstr "APA štýl s Natbib"
14942
14943 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14944 msgid ""
14945 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14946 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14947 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14948 msgstr ""
14949 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14950 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14951 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14952
14953 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14954 msgid "Noweb"
14955 msgstr "Noweb"
14956
14957 #: lib/layouts/noweb.module:6
14958 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14959 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14960
14961 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:240
14962 msgid "\\arabic{section}"
14963 msgstr "\\arabic{section}"
14964
14965 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14966 msgid "\\arabic{chapter}"
14967 msgstr "\\arabic{chapter}"
14968
14969 #: lib/layouts/numreport.inc:10
14970 msgid "\\Alph{chapter}"
14971 msgstr "\\Alph{chapter}"
14972
14973 #: lib/layouts/numreport.inc:44
14974 msgid "\\arabic{footnote}"
14975 msgstr "\\arabic{footnote}"
14976
14977 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14978 msgid "\\Roman{section}."
14979 msgstr "\\Roman{section}."
14980
14981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14982 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14983 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14984
14985 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14986 msgid "\\Alph{subsection}."
14987 msgstr "\\Alph{subsection}."
14988
14989 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14990 msgid "\\arabic{subsection}."
14991 msgstr "\\arabic{subsection}."
14992
14993 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14994 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14995 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14996
14997 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14998 msgid "\\alph{subsubsection}."
14999 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15000
15001 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15002 msgid "\\alph{paragraph}."
15003 msgstr "\\alph{paragraph}."
15004
15005 #: lib/layouts/paper.layout:3
15006 msgid "Paper (Standard Class)"
15007 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15008
15009 #: lib/layouts/paper.layout:151
15010 msgid "SubTitle"
15011 msgstr "Podtitul"
15012
15013 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15014 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15015 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15016
15017 #: lib/layouts/paralist.module:11
15018 msgid ""
15019 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15020 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15021 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15022 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15023 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15024 "Specific Manuals."
15025 msgstr ""
15026 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15027 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15028 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15029 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15030 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15031 "Špecifické manuály."
15032
15033 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15034 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15035 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15036 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15037 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15038 #: lib/layouts/paralist.module:135
15039 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15040 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15041
15042 #: lib/layouts/paralist.module:49
15043 msgid "AsParagraphItem"
15044 msgstr "Položka odstavcová"
15045
15046 #: lib/layouts/paralist.module:53
15047 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15048 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15049
15050 #: lib/layouts/paralist.module:58
15051 msgid "InParagraphItem"
15052 msgstr "Položka (v odstavci)"
15053
15054 #: lib/layouts/paralist.module:62
15055 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15056 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15057
15058 #: lib/layouts/paralist.module:67
15059 msgid "CompactItem"
15060 msgstr "Kompaktné položky"
15061
15062 #: lib/layouts/paralist.module:74
15063 msgid "Compact Itemize Options"
15064 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15065
15066 #: lib/layouts/paralist.module:79
15067 msgid "AsParagraphEnum"
15068 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15069
15070 #: lib/layouts/paralist.module:83
15071 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15072 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15073
15074 #: lib/layouts/paralist.module:88
15075 msgid "InParagraphEnum"
15076 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15077
15078 #: lib/layouts/paralist.module:92
15079 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15080 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15081
15082 #: lib/layouts/paralist.module:97
15083 msgid "CompactEnum"
15084 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15085
15086 #: lib/layouts/paralist.module:104
15087 msgid "Compact Enumerate Options"
15088 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15089
15090 #: lib/layouts/paralist.module:109
15091 msgid "AsParagraphDescr"
15092 msgstr "Opis odstavcový"
15093
15094 #: lib/layouts/paralist.module:113
15095 msgid "As Paragraph Description Options"
15096 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15097
15098 #: lib/layouts/paralist.module:118
15099 msgid "InParagraphDescr"
15100 msgstr "Opis (v odstavci)"
15101
15102 #: lib/layouts/paralist.module:122
15103 msgid "In Paragraph Description Options"
15104 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15105
15106 #: lib/layouts/paralist.module:127
15107 msgid "CompactDescr"
15108 msgstr "Kompaktný opis"
15109
15110 #: lib/layouts/paralist.module:134
15111 msgid "Compact Description Options"
15112 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15113
15114 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15115 msgid "PDF Comments"
15116 msgstr "PDF-komentáre"
15117
15118 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15119 msgid ""
15120 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15121 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15122 "and the package documentation for details."
15123 msgstr ""
15124 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15125 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15126 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15127
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15129 msgid "Define Avatar"
15130 msgstr "Definovať avatár"
15131
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15133 msgid "PDF-comment"
15134 msgstr "PDF-komentár"
15135
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15137 msgid "PDF-comment avatar:"
15138 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15139
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15141 msgid "Name of the Avatar"
15142 msgstr "Názov avatára"
15143
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15145 msgid "Define PDF-Comment Style"
15146 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15147
15148 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15149 msgid "PDF-comment style:"
15150 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15151
15152 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15153 msgid "Name of the style"
15154 msgstr "Názov štýlu"
15155
15156 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15157 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15158 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15159
15160 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15161 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15162 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15163
15164 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15165 msgid "Name of the list style"
15166 msgstr "Názov štýlu listiny"
15167
15168 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15169 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15170 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15171
15172 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15173 msgid "PDF-comment list style:"
15174 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15175
15176 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15177 msgid "PDF-Comment-Setup"
15178 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15179
15180 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15181 msgid "PDF (Setup)"
15182 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15183
15184 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15185 msgid "PDF-Comment setup options"
15186 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15187
15188 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15190 msgid "Opts"
15191 msgstr "Voľby"
15192
15193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15194 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15195 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15196
15197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15198 msgid "PDF-Annotation"
15199 msgstr "PDF-anotácia"
15200
15201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15202 msgid "PDF"
15203 msgstr "PDF"
15204
15205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15206 msgid "PDFComment Options"
15207 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15208
15209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15210 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15211 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15212
15213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15214 msgid "PDF-Margin"
15215 msgstr "PDF-okraj"
15216
15217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15218 msgid "PDF (Margin)"
15219 msgstr "PDF (Okraj)"
15220
15221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15222 msgid "PDF-Markup"
15223 msgstr "PDF-prirážka"
15224
15225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15226 msgid "PDF (Markup)"
15227 msgstr "PDF (Prirážka)"
15228
15229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15230 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15231 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15232
15233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15234 msgid "PDF-Freetext"
15235 msgstr "PDF-voľnýtext"
15236
15237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15238 msgid "PDF (Freetext)"
15239 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15240
15241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15242 msgid "PDF-Square"
15243 msgstr "PDF-kocka"
15244
15245 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15246 msgid "PDF (Square)"
15247 msgstr "PDF (Kocka)"
15248
15249 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15250 msgid "PDF-Circle"
15251 msgstr "PDF-kruh"
15252
15253 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15254 msgid "PDF (Circle)"
15255 msgstr "PDF (Kruh)"
15256
15257 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15258 msgid "PDF-Line"
15259 msgstr "PDF-čiarka"
15260
15261 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15262 msgid "PDF (Line)"
15263 msgstr "PDF (Čiarka)"
15264
15265 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15266 msgid "PDF-Sideline"
15267 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15268
15269 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15270 msgid "PDF (Sideline)"
15271 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15272
15273 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15274 msgid "Insert the comment here"
15275 msgstr "Vložte sem komentár"
15276
15277 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15278 msgid "PDF-Reply"
15279 msgstr "PDF-odpoveď"
15280
15281 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15282 msgid "PDF (Reply)"
15283 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15284
15285 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15286 msgid "PDF-Tooltip"
15287 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15288
15289 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15290 msgid "PDF (Tooltip)"
15291 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15292
15293 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15294 msgid "Tooltip Text"
15295 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15296
15297 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15298 msgid "Tooltip"
15299 msgstr "Pomocný návrh"
15300
15301 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15302 msgid "Insert the tooltip text here"
15303 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15304
15305 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15306 msgid "List of PDF Comments"
15307 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15308
15309 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15310 msgid "[List of PDF Comments]"
15311 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15312
15313 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15314 msgid "List Options|s"
15315 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15316
15317 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15318 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15319 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15320
15321 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15322 msgid "PDF Form"
15323 msgstr "PDF Form"
15324
15325 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15326 msgid ""
15327 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15328 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15329 "documentation of hyperref for details."
15330 msgstr ""
15331 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15332 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15333 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15334
15335 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15336 msgid "Begin PDF Form"
15337 msgstr "Začiatok PDF Form"
15338
15339 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15340 msgid "PDF form"
15341 msgstr "PDF form"
15342
15343 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15344 msgid "PDF Form Parameters"
15345 msgstr "PDF Form parametre"
15346
15347 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15348 msgid "Params"
15349 msgstr "Parametre"
15350
15351 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15352 msgid "Insert PDF form parameters here"
15353 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15354
15355 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15356 msgid "End PDF Form"
15357 msgstr "Koniec PDF form"
15358
15359 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15360 msgid "PDF Link Setup"
15361 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15362
15363 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15364 msgid "PDF link setup"
15365 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15366
15367 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15368 msgid "TextField"
15369 msgstr "Textové pole"
15370
15371 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15372 msgid "CheckBox"
15373 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15374
15375 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15376 msgid "ChoiceMenu"
15377 msgstr "Výber menu"
15378
15379 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15380 msgid "Label"
15381 msgstr "Značka"
15382
15383 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15384 msgid "Insert the label here"
15385 msgstr "Vložte sem návestie"
15386
15387 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15388 msgid "PushButton"
15389 msgstr "Tlačidlo"
15390
15391 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15392 msgid "SubmitButton"
15393 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15394
15395 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15396 msgid "ResetButton"
15397 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15398
15399 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15400 msgid "PDFAction"
15401 msgstr "PDFAkcia"
15402
15403 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15404 msgid "The name of the PDF action"
15405 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15406
15407 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15408 msgid "Text Field Style"
15409 msgstr "Štýl textového pola"
15410
15411 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15412 msgid "Default text field style"
15413 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15414
15415 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15416 msgid "Submit Button Style"
15417 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15418
15419 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15420 msgid "Default submit button style"
15421 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15422
15423 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15424 msgid "Push Button Style"
15425 msgstr "Štýl tlačidla"
15426
15427 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15428 msgid "Default push button style"
15429 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15430
15431 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15432 msgid "Check Box Style"
15433 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15434
15435 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15436 msgid "Default check box style"
15437 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15438
15439 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15440 msgid "Reset Button Style"
15441 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15442
15443 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15444 msgid "Default reset button style"
15445 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15446
15447 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15448 msgid "List Box Style"
15449 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15450
15451 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15452 msgid "Default list box style"
15453 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15454
15455 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15456 msgid "Combo Box Style"
15457 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15458
15459 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15460 msgid "Default combo box style"
15461 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15462
15463 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15464 msgid "Popdown Box Style"
15465 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15466
15467 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15468 msgid "Default popdown box style"
15469 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15470
15471 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15472 msgid "Radio Box Style"
15473 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15474
15475 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15476 msgid "Default radio box style"
15477 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15478
15479 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15480 msgid "Powerdot"
15481 msgstr "Powerdot"
15482
15483 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15484 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15485 msgid "TitleSlide"
15486 msgstr "Titulná fólia"
15487
15488 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15489 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15490 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15491 msgid "Slides"
15492 msgstr "Fólie"
15493
15494 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15495 msgid "Slide Option"
15496 msgstr "Voľba fólia"
15497
15498 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15499 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15500 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15501
15502 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15503 msgid "EndSlide"
15504 msgstr "Koniec fólie"
15505
15506 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15507 msgid "~=~"
15508 msgstr "~=~"
15509
15510 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15511 msgid "WideSlide"
15512 msgstr "Široká fólia"
15513
15514 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15515 msgid "EmptySlide"
15516 msgstr "Prázdna fólia"
15517
15518 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15519 msgid "Empty slide:"
15520 msgstr "Prázdna fólia:"
15521
15522 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15523 msgid "Section Option"
15524 msgstr "Voľby pre sekciu"
15525
15526 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15527 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15528 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15529
15530 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:308
15531 msgid "Itemize Type"
15532 msgstr "Typ položky"
15533
15534 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:309
15535 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15536 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15537
15538 #: lib/layouts/powerdot.layout:305
15539 msgid "ItemizeType1"
15540 msgstr "Výpis položiek typ1"
15541
15542 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/powerdot.layout:373
15543 msgid "Enumerate Type"
15544 msgstr "Typ číslovania"
15545
15546 #: lib/layouts/powerdot.layout:337 lib/layouts/powerdot.layout:374
15547 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15548 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15549
15550 #: lib/layouts/powerdot.layout:370
15551 msgid "EnumerateType1"
15552 msgstr "Číslovanie typ1"
15553
15554 #: lib/layouts/powerdot.layout:481
15555 msgid "Twocolumn"
15556 msgstr "Dva stĺpce"
15557
15558 #: lib/layouts/powerdot.layout:496
15559 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15560 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15561
15562 #: lib/layouts/powerdot.layout:499
15563 msgid "Left Column"
15564 msgstr "Stĺpec vľavo"
15565
15566 #: lib/layouts/powerdot.layout:500
15567 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15568 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15569
15570 #: lib/layouts/powerdot.layout:595 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15571 msgid "Numbered List (Level 1)"
15572 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15573
15574 #: lib/layouts/powerdot.layout:599 lib/layouts/scrclass.inc:49
15575 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15576 msgid "Numbered List (Level 2)"
15577 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15578
15579 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15580 msgid "Numbered List (Level 3)"
15581 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15582
15583 #: lib/layouts/powerdot.layout:609 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15584 msgid "Numbered List (Level 4)"
15585 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15586
15587 #: lib/layouts/powerdot.layout:614 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15588 msgid "Bibliography Item"
15589 msgstr "Heslo v bibliografie"
15590
15591 #: lib/layouts/powerdot.layout:633
15592 msgid "Onslide"
15593 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15594
15595 #: lib/layouts/powerdot.layout:639
15596 msgid "On Slides"
15597 msgstr "Na fóliách"
15598
15599 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15600 msgid "Overlay Specification|S"
15601 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15602
15603 #: lib/layouts/powerdot.layout:641
15604 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15605 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15606
15607 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15608 msgid "Onslide+"
15609 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15610
15611 #: lib/layouts/powerdot.layout:654
15612 msgid "Onslide*"
15613 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15614
15615 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15616 msgid "Recipe Book"
15617 msgstr "Receptár"
15618
15619 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15620 msgid "\\thechapter"
15621 msgstr "\\thechapter"
15622
15623 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15624 msgid "Recipe"
15625 msgstr "Recept"
15626
15627 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15628 msgid "Recipe:"
15629 msgstr "Recept:"
15630
15631 #: lib/layouts/recipebook.layout:116
15632 msgid "Ingredients"
15633 msgstr "Prísady"
15634
15635 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15636 msgid "Ingredients Header"
15637 msgstr "Hlavička prísady"
15638
15639 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
15640 msgid "Specify an optional ingredients header"
15641 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15642
15643 #: lib/layouts/recipebook.layout:129
15644 msgid "Ingredients:"
15645 msgstr "Prísady:"
15646
15647 #: lib/layouts/report.layout:3
15648 msgid "Report (Standard Class)"
15649 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15650
15651 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15652 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15653 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15654
15655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15656 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15657 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15658
15659 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15660 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15661 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15662
15663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
15664 msgid "Affiliation (alternate)"
15665 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15666
15667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
15668 msgid "Affiliation (alternate):"
15669 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15670
15671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
15672 msgid "Alternate Affiliation Option"
15673 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15674
15675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
15676 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15677 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15678
15679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
15680 msgid "Affiliation (none)"
15681 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15682
15683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
15684 msgid "No affiliation"
15685 msgstr "Bez príslušenstva"
15686
15687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
15688 msgid "Electronic Address:"
15689 msgstr "Elektronická adresa:"
15690
15691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
15692 msgid "Electronic Address Option|s"
15693 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15694
15695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
15696 msgid "Optional argument to the email command"
15697 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15698
15699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
15700 msgid "Author URL Option"
15701 msgstr "Voľba URL autora"
15702
15703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
15704 msgid "Optional argument to the homepage command"
15705 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15706
15707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
15708 msgid "Preprint"
15709 msgstr "Predtlač"
15710
15711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
15712 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15713 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15714
15715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
15716 msgid "acknowledgments"
15717 msgstr "poďakovania"
15718
15719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
15720 msgid "Ruled Table"
15721 msgstr "Pevná tabuľka"
15722
15723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
15724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15725 msgid "Specials"
15726 msgstr "Špeciálne"
15727
15728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
15729 msgid "Turn Page"
15730 msgstr "Obrátiť stránku"
15731
15732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
15733 msgid "Wide Text"
15734 msgstr "Široký text"
15735
15736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
15737 msgid "Video"
15738 msgstr "Video"
15739
15740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
15741 msgid "List of Videos"
15742 msgstr "Zoznam videí"
15743
15744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
15745 msgid "Videos"
15746 msgstr "Videá"
15747
15748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
15749 msgid "Float Link"
15750 msgstr "Plávajúci odkaz"
15751
15752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
15753 msgid "Float link"
15754 msgstr "Plávajúci odkaz"
15755
15756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
15757 msgid "lowercase text"
15758 msgstr "text v malých písmenách"
15759
15760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
15761 msgid "Online cite"
15762 msgstr "Online citovať"
15763
15764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
15765 msgid "online cite"
15766 msgstr "online citovať"
15767
15768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
15769 msgid "Text behind"
15770 msgstr "Text za"
15771
15772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
15773 msgid "text behind the cite"
15774 msgstr "Text za citovaním"
15775
15776 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15777 msgid "REVTeX (V. 4)"
15778 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15779
15780 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15781 msgid "AltAffiliation"
15782 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15783
15784 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15785 msgid "PACS number:"
15786 msgstr "PACS-číslo:"
15787
15788 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15789 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15790 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15791
15792 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15793 msgid ""
15794 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15795 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15796 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15797 msgstr ""
15798 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15799 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15800 "statements.lyx v adresári príkladov."
15801
15802 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15803 msgid "R-S number"
15804 msgstr "R-P číslo"
15805
15806 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15807 msgid "R-S phrase"
15808 msgstr "R-P zvrat"
15809
15810 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15811 msgid "Safety phrase"
15812 msgstr "Poistný zvrat"
15813
15814 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15815 msgid "Phrase Text"
15816 msgstr "Zvrat: Text"
15817
15818 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15819 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15820 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15821
15822 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15823 msgid "S phrase:"
15824 msgstr "P zvrat:"
15825
15826 #: lib/layouts/ruby.module:2
15827 msgid "Ruby (Furigana)"
15828 msgstr "Ruby (Furigana)"
15829
15830 #: lib/layouts/ruby.module:8
15831 msgid ""
15832 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15833 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15834 "the TeX engine) or a fallback definition."
15835 msgstr ""
15836 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15837 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15838 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15839
15840 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15841 msgid "Ruby"
15842 msgstr "Ruby"
15843
15844 #: lib/layouts/ruby.module:49
15845 msgid "ruby text"
15846 msgstr "ruby text"
15847
15848 #: lib/layouts/ruby.module:50
15849 msgid "Ruby Text|R"
15850 msgstr "Ruby text|R"
15851
15852 #: lib/layouts/ruby.module:51
15853 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15854 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15855
15856 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15857 msgid "SciPoster"
15858 msgstr "Sci-plagát"
15859
15860 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15861 msgid "Conference"
15862 msgstr "Konferencia"
15863
15864 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15865 msgid "LeftLogo"
15866 msgstr "Ľavé logo"
15867
15868 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15869 msgid "Left logo:"
15870 msgstr "Ľavé logo:"
15871
15872 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15873 msgid "Logo Size"
15874 msgstr "Veľkosť loga"
15875
15876 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15877 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15878 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15879
15880 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15881 msgid "RightLogo"
15882 msgstr "Pravé logo"
15883
15884 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15885 msgid "Right logo:"
15886 msgstr "Pravé logo:"
15887
15888 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15889 msgid "Caption Width"
15890 msgstr "Šírka popisu"
15891
15892 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15893 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15894 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15895
15896 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15897 msgid "KOMA-Script Article"
15898 msgstr "KOMA-Script článok"
15899
15900 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15901 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15902 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15903
15904 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15905 msgid "KOMA-Script Book"
15906 msgstr "KOMA-Script kniha"
15907
15908 #: lib/layouts/scrbook.layout:29
15909 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15910 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15911
15912 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
15913 msgid "\\alph{enumii})"
15914 msgstr "\\alph{enumii})"
15915
15916 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
15917 msgid "Addpart"
15918 msgstr "Časť (zoznam)"
15919
15920 #: lib/layouts/scrclass.inc:148
15921 msgid "Addchap"
15922 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15923
15924 #: lib/layouts/scrclass.inc:153 lib/layouts/stdsections.inc:68
15925 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
15926 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15927 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15928
15929 #: lib/layouts/scrclass.inc:159
15930 msgid "Addsec"
15931 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15932
15933 #: lib/layouts/scrclass.inc:170
15934 msgid "Addchap*"
15935 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15936
15937 #: lib/layouts/scrclass.inc:176
15938 msgid "Addsec*"
15939 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15940
15941 #: lib/layouts/scrclass.inc:182
15942 msgid "Minisec"
15943 msgstr "Minisekcia"
15944
15945 #: lib/layouts/scrclass.inc:238
15946 msgid "Publishers"
15947 msgstr "Vydavatelia"
15948
15949 #: lib/layouts/scrclass.inc:244 lib/layouts/svcommon.inc:483
15950 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15951 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15952 msgid "Dedication"
15953 msgstr "Venovanie"
15954
15955 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15956 msgid "Titlehead"
15957 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15958
15959 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
15960 msgid "Uppertitleback"
15961 msgstr "Horný titul vzadu"
15962
15963 #: lib/layouts/scrclass.inc:266
15964 msgid "Lowertitleback"
15965 msgstr "Dolný titul vzadu"
15966
15967 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
15968 msgid "Extratitle"
15969 msgstr "Extra titulok"
15970
15971 #: lib/layouts/scrclass.inc:293
15972 msgid "Above"
15973 msgstr "Nad"
15974
15975 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
15976 msgid "above"
15977 msgstr "nad"
15978
15979 #: lib/layouts/scrclass.inc:316
15980 msgid "Below"
15981 msgstr "Pod"
15982
15983 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
15984 msgid "below"
15985 msgstr "pod"
15986
15987 #: lib/layouts/scrclass.inc:339
15988 msgid "Dictum"
15989 msgstr "Výrok"
15990
15991 #: lib/layouts/scrclass.inc:349
15992 msgid "Dictum Author"
15993 msgstr "Autor výroku"
15994
15995 #: lib/layouts/scrclass.inc:350
15996 msgid "The author of this dictum"
15997 msgstr "Autor tohto výroku"
15998
15999 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16000 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16001 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16002
16003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
16004 msgid "L"
16005 msgstr "L"
16006
16007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
16008 msgid "O"
16009 msgstr "O"
16010
16011 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
16012 msgid "Encl"
16013 msgstr "Prílohy"
16014
16015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
16016 msgid "Place:"
16017 msgstr "Miesto:"
16018
16019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
16020 msgid "Specialmail"
16021 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16022
16023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
16024 msgid "Specialmail:"
16025 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16026
16027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
16028 msgid "Title:"
16029 msgstr "Titul:"
16030
16031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
16032 msgid "Yourref"
16033 msgstr "Vaše číslo listu"
16034
16035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
16036 msgid "Yourmail"
16037 msgstr "Váš list"
16038
16039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
16040 msgid "Your letter of:"
16041 msgstr "Váš dopis od:"
16042
16043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
16044 msgid "Myref"
16045 msgstr "Moje číslo listu"
16046
16047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
16048 msgid "Customer"
16049 msgstr "Zákazník"
16050
16051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
16052 msgid "Customer no.:"
16053 msgstr "Zákazník č.:"
16054
16055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
16056 msgid "Invoice"
16057 msgstr "Účet"
16058
16059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
16060 msgid "Invoice no.:"
16061 msgstr "Účet č.:"
16062
16063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16064 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16065 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16066
16067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
16068 msgid "NextAddress"
16069 msgstr "Ďalšia adresa"
16070
16071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
16072 msgid "Next Address:"
16073 msgstr "Ďalšia adresa:"
16074
16075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
16076 msgid "Sender Name:"
16077 msgstr "Meno odosielateľa:"
16078
16079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
16080 msgid "Sender Phone:"
16081 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16082
16083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
16084 msgid "Sender Fax:"
16085 msgstr "Fax odosielateľa:"
16086
16087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
16088 msgid "Sender E-Mail:"
16089 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16090
16091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
16092 msgid "Sender URL:"
16093 msgstr "URL odosielateľa:"
16094
16095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
16096 msgid "Logo"
16097 msgstr "Logo"
16098
16099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
16100 msgid "Logo:"
16101 msgstr "Logo:"
16102
16103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
16104 msgid "EndLetter"
16105 msgstr "Koniec dopisu"
16106
16107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
16108 msgid "End of letter"
16109 msgstr "Koniec dopisu"
16110
16111 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16112 msgid "KOMA-Script Report"
16113 msgstr "KOMA-Script referát"
16114
16115 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16116 msgid "Section Boxes"
16117 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16118
16119 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16120 msgid ""
16121 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16122 msgstr ""
16123 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16124
16125 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16126 msgid "SectionBox"
16127 msgstr "Rámik sekcie"
16128
16129 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16130 msgid "Section Box"
16131 msgstr "Rámik sekcie"
16132
16133 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16134 msgid "Section Box Width|S"
16135 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16136
16137 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16138 msgid "Width of the section Box"
16139 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16140
16141 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
16142 msgid "Heading"
16143 msgstr "Záhlavie"
16144
16145 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
16146 msgid "Section Box Heading"
16147 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16148
16149 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
16150 msgid "Insert the section box header here"
16151 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16152
16153 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
16154 msgid "SubsectionBox"
16155 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16156
16157 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
16158 msgid "Subsection Box"
16159 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16160
16161 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16162 msgid "SubsubsectionBox"
16163 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16164
16165 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16166 msgid "Subsubsection Box"
16167 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16168
16169 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16170 msgid "Seminar"
16171 msgstr "Seminar"
16172
16173 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16174 msgid "LandscapeSlide"
16175 msgstr "Fólia na šírku"
16176
16177 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16178 msgid "Landscape Slide"
16179 msgstr "Fólia na šírku"
16180
16181 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16182 msgid "PortraitSlide"
16183 msgstr "Fólia na výšku"
16184
16185 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16186 msgid "Portrait Slide"
16187 msgstr "Fólia na výšku"
16188
16189 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16190 msgid "SlideHeading"
16191 msgstr "Nadpis fólie"
16192
16193 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16194 msgid "SlideSubHeading"
16195 msgstr "Podnadpis fólie"
16196
16197 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16198 msgid "ListOfSlides"
16199 msgstr "Zoznam fólií"
16200
16201 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16202 msgid "List of Slides"
16203 msgstr "Zoznam fólií"
16204
16205 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16206 msgid "SlideContents"
16207 msgstr "Obsah fólie"
16208
16209 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16210 msgid "Slide Contents"
16211 msgstr "Obsah fólie"
16212
16213 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16214 msgid "ProgressContents"
16215 msgstr "Obsah pokroku"
16216
16217 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16218 msgid "Progress Contents"
16219 msgstr "Obsah pokroku"
16220
16221 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16222 msgid "Landscape Slide:"
16223 msgstr "Fólia na šírku:"
16224
16225 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16226 msgid "Portrait Slide:"
16227 msgstr "Fólia na výšku:"
16228
16229 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16230 msgid "Slide*"
16231 msgstr "Fólia*"
16232
16233 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16234 msgid "List/TOC"
16235 msgstr "Listina/Obsah"
16236
16237 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16238 msgid "[List Of Slides]"
16239 msgstr "[Zoznam fólií]"
16240
16241 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16242 msgid "[Slide Contents]"
16243 msgstr "[Obsah fólie]"
16244
16245 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16246 msgid "[Progress Contents]"
16247 msgstr "[Obsah pokroku]"
16248
16249 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16250 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16251 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16252
16253 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16254 msgid ""
16255 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16256 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16257 "standard Paragraph Shapes'."
16258 msgstr ""
16259 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16260 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16261 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16262
16263 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16264 msgid "CD label"
16265 msgstr "CD návestie"
16266
16267 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16268 msgid "ShapedParagraphs"
16269 msgstr "Tvarované odstavce"
16270
16271 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16272 msgid "Circle"
16273 msgstr "Kruh"
16274
16275 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16276 msgid "Diamond"
16277 msgstr "Diamant"
16278
16279 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16280 msgid "Heart"
16281 msgstr "Srdce"
16282
16283 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16284 msgid "Hexagon"
16285 msgstr "Šesťhran"
16286
16287 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16288 msgid "Nut"
16289 msgstr "Matica"
16290
16291 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16292 msgid "Square"
16293 msgstr "Kocka"
16294
16295 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16296 msgid "Star"
16297 msgstr "Hviezda"
16298
16299 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16300 msgid "Candle"
16301 msgstr "Sviečka"
16302
16303 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16304 msgid "Drop down"
16305 msgstr "Kvapka nadol"
16306
16307 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16308 msgid "Drop up"
16309 msgstr "Kvapka nahor"
16310
16311 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:534
16312 msgid "TeX"
16313 msgstr "TeX"
16314
16315 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16316 msgid "Triangle up"
16317 msgstr "Trojuholník nahor"
16318
16319 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16320 msgid "Triangle down"
16321 msgstr "Trojuholník nadol"
16322
16323 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16324 msgid "Triangle left"
16325 msgstr "Trojuholník doľava"
16326
16327 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16328 msgid "Triangle right"
16329 msgstr "Trojuholník doprava"
16330
16331 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16332 msgid "shapepar"
16333 msgstr "parametertvaru"
16334
16335 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16336 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16337 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16338
16339 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16340 msgid "Shape specification"
16341 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16342
16343 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16344 msgid "Specification of the shape"
16345 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16346
16347 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16348 msgid "Shapepar"
16349 msgstr "Parameter tvaru"
16350
16351 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16352 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16353 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16354
16355 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16357 msgid "Conjecture*"
16358 msgstr "Hypotéza*"
16359
16360 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
16362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
16363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16364 msgid "Algorithm*"
16365 msgstr "Algoritmus*"
16366
16367 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16368 msgid "AMS"
16369 msgstr "AMS"
16370
16371 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16372 msgid "The title as it appears in the running headers"
16373 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16374
16375 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16376 msgid "AMS subject classifications:"
16377 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16378
16379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16380 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16381 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16382
16383 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16384 msgid "Name of the conference"
16385 msgstr "Meno konferencie"
16386
16387 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16388 msgid "Conference:"
16389 msgstr "Konferencia:"
16390
16391 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16392 msgid "CopyrightYear"
16393 msgstr "Autorské práva rok"
16394
16395 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16396 msgid "Copyright year:"
16397 msgstr "Autorské práva rok:"
16398
16399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16400 msgid "Copyrightdata"
16401 msgstr "Autorské práva dáta"
16402
16403 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16404 msgid "Copyright data:"
16405 msgstr "Autorské práva dáta:"
16406
16407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16408 msgid "TitleBanner"
16409 msgstr "Úvodný nadpis"
16410
16411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16412 msgid "Title banner:"
16413 msgstr "Titulné záhlavie:"
16414
16415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16416 msgid "PreprintFooter"
16417 msgstr "Predtlač päty"
16418
16419 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16420 msgid "Preprint footer:"
16421 msgstr "Predtlač päta:"
16422
16423 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16424 msgid "Digital Object Identifier:"
16425 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16426
16427 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16428 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16429 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16430
16431 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16432 msgid "Terms:"
16433 msgstr "Pojmy:"
16434
16435 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16436 msgid "Simple CV"
16437 msgstr "Simple CV"
16438
16439 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
16440 msgid "Topic"
16441 msgstr "Námet"
16442
16443 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16444 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16445 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16446
16447 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16448 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16449 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16450
16451 #: lib/layouts/slides.layout:107
16452 msgid "New Slide:"
16453 msgstr "Nová fólia:"
16454
16455 #: lib/layouts/slides.layout:129
16456 msgid "Overlay"
16457 msgstr "Prekrytie"
16458
16459 #: lib/layouts/slides.layout:144
16460 msgid "New Overlay:"
16461 msgstr "Nové prekrytie:"
16462
16463 #: lib/layouts/slides.layout:184
16464 msgid "New Note:"
16465 msgstr "Nová poznámka:"
16466
16467 #: lib/layouts/slides.layout:209
16468 msgid "InvisibleText"
16469 msgstr "Neviditeľný text"
16470
16471 #: lib/layouts/slides.layout:216
16472 msgid "<Invisible Text Follows>"
16473 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16474
16475 #: lib/layouts/slides.layout:233
16476 msgid "VisibleText"
16477 msgstr "Viditeľný text"
16478
16479 #: lib/layouts/slides.layout:240
16480 msgid "<Visible Text Follows>"
16481 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16482
16483 #: lib/layouts/soul.module:2
16484 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16485 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16486
16487 # space out: something like monospaced
16488 #: lib/layouts/soul.module:9
16489 msgid ""
16490 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16491 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16492 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16493 "hyphenated."
16494 msgstr ""
16495 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16496 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16497 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16498 "spojovníkom."
16499
16500 #: lib/layouts/soul.module:17
16501 msgid "Spaceletters"
16502 msgstr "Odstupné"
16503
16504 #: lib/layouts/soul.module:19
16505 msgid "spaced"
16506 msgstr "odstupné"
16507
16508 #: lib/layouts/soul.module:31
16509 msgid "Strikethrough"
16510 msgstr "Preškrtnutie"
16511
16512 #: lib/layouts/soul.module:33
16513 msgid "strike"
16514 msgstr "škrtnúť"
16515
16516 #: lib/layouts/soul.module:40
16517 msgid "Underline"
16518 msgstr "Podčiarknuté"
16519
16520 #: lib/layouts/soul.module:42
16521 msgid "ul"
16522 msgstr "pč"
16523
16524 #: lib/layouts/soul.module:51
16525 msgid "hl"
16526 msgstr "zw"
16527
16528 #: lib/layouts/soul.module:57
16529 msgid "Capitalize"
16530 msgstr "Veľké písmená"
16531
16532 #: lib/layouts/soul.module:59
16533 msgid "caps"
16534 msgstr "veľké"
16535
16536 #: lib/layouts/soul.module:69
16537 msgid "spaceletters"
16538 msgstr "odstupné"
16539
16540 #: lib/layouts/soul.module:73
16541 msgid "strikethrough"
16542 msgstr "preškrtnúť"
16543
16544 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:470
16545 msgid "underline"
16546 msgstr "underline"
16547
16548 #: lib/layouts/soul.module:81
16549 msgid "highlight"
16550 msgstr "zvýrazniť"
16551
16552 #: lib/layouts/soul.module:85
16553 msgid "capitalise"
16554 msgstr "veľké písmená"
16555
16556 #: lib/layouts/soul.module:89
16557 msgid "Capitalise"
16558 msgstr "Veľké písmená"
16559
16560 #: lib/layouts/spie.layout:3
16561 msgid "SPIE Proceedings"
16562 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16563
16564 #: lib/layouts/spie.layout:56
16565 msgid "Authorinfo"
16566 msgstr "Autor-info"
16567
16568 #: lib/layouts/spie.layout:68
16569 msgid "Authorinfo:"
16570 msgstr "Autor-info:"
16571
16572 #: lib/layouts/spie.layout:96
16573 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16574 msgstr "POĎAKOVANIA"
16575
16576 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16577 msgid "UNDEFINED"
16578 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16579
16580 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16581 msgid "\\Roman{part}"
16582 msgstr "\\Roman{part}"
16583
16584 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16585 msgid "Part \\Roman{part}"
16586 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16587
16588 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16589 msgid "Chapter ##"
16590 msgstr "Kapitola ##"
16591
16592 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16593 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16594 msgid "Section ##"
16595 msgstr "Sekcia ##"
16596
16597 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16598 msgid "Paragraph ##"
16599 msgstr "Odstavec ##"
16600
16601 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16602 msgid "\\arabic{enumi}."
16603 msgstr "\\arabic{enumi}."
16604
16605 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16606 msgid "\\roman{enumiii}."
16607 msgstr "\\roman{enumiii}."
16608
16609 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16610 msgid "\\Alph{enumiv}."
16611 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16612
16613 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16614 msgid "Equation ##"
16615 msgstr "Rovnica ##"
16616
16617 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16618 msgid "Footnote ##"
16619 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16620
16621 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16622 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16623 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16624
16625 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:531
16626 msgid "Tables"
16627 msgstr "Tabuľky"
16628
16629 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:532
16630 msgid "Figures"
16631 msgstr "Obrázky"
16632
16633 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16634 msgid "Algorithms"
16635 msgstr "Algoritmy"
16636
16637 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16638 msgid "Margin Figures"
16639 msgstr "Krajné obrázky"
16640
16641 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16642 msgid "Margin Tables"
16643 msgstr "Krajné tabuľky"
16644
16645 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16646 msgid "Marginal notes"
16647 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16648
16649 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16650 msgid "Footnotes"
16651 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16652
16653 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1784
16654 msgid "Branches"
16655 msgstr "Vetvy"
16656
16657 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16658 msgid "Index Entries"
16659 msgstr "Heslá registier"
16660
16661 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16662 msgid "Listings"
16663 msgstr "Výpisy"
16664
16665 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:37
16666 msgid "margin"
16667 msgstr "okraje"
16668
16669 #: lib/layouts/stdinsets.inc:52
16670 msgid "foot"
16671 msgstr "päta"
16672
16673 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16674 msgid "Greyedout"
16675 msgstr "Zosivelé"
16676
16677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:157
16678 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16679 msgid "ERT"
16680 msgstr "ERT"
16681
16682 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16683 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16684 msgstr "Zoznam výpisov"
16685
16686 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16687 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16688 msgid "List of Listings"
16689 msgstr "Zoznam výpisov"
16690
16691 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1782
16692 msgid "Listings[[inset]]"
16693 msgstr "Programové výpisy"
16694
16695 #: lib/layouts/stdinsets.inc:416
16696 msgid "Idx"
16697 msgstr "Heslo"
16698
16699 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
16700 msgid "Argument"
16701 msgstr "Argument"
16702
16703 #: lib/layouts/stdinsets.inc:674
16704 msgid "unlabelled"
16705 msgstr "beznávestné"
16706
16707 #: lib/layouts/stdinsets.inc:681
16708 msgid "Preview"
16709 msgstr "Náhľad"
16710
16711 #: lib/layouts/stdinsets.inc:715 lib/layouts/stdinsets.inc:723
16712 msgid "see equation[[nomencl]]"
16713 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16714
16715 #: lib/layouts/stdinsets.inc:716 lib/layouts/stdinsets.inc:724
16716 msgid "page[[nomencl]]"
16717 msgstr "strana"
16718
16719 #: lib/layouts/stdinsets.inc:717 lib/layouts/stdinsets.inc:725
16720 msgid "Nomenclature[[output]]"
16721 msgstr "Nomenklatúra"
16722
16723 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:107 src/insets/InsetInclude.cpp:420
16724 msgid "Verbatim*"
16725 msgstr "Doslovne*"
16726
16727 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16728 msgid "Part \\thepart"
16729 msgstr "Časť \\thepart"
16730
16731 #: lib/layouts/stdsections.inc:51
16732 msgid "Chapter \\thechapter"
16733 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16734
16735 #: lib/layouts/stdsections.inc:52
16736 msgid "Appendix \\thechapter"
16737 msgstr "Príloha \\thechapter"
16738
16739 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16740 msgid "Subparagraph*"
16741 msgstr "Pododstavec*"
16742
16743 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16744 #: lib/layouts/subequations.module:14
16745 msgid "Subequations"
16746 msgstr "Pod-rovnice"
16747
16748 #: lib/layouts/subequations.module:6
16749 msgid ""
16750 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16751 "subequations.lyx example file."
16752 msgstr ""
16753 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16754 "subequations.lyx."
16755
16756 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16757 msgid "Front Matter"
16758 msgstr "Vstupná časť"
16759
16760 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16761 msgid "--- Front Matter ---"
16762 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16763
16764 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16765 msgid "Main Matter"
16766 msgstr "Hlavná časť"
16767
16768 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16769 msgid "--- Main Matter ---"
16770 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16771
16772 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16773 msgid "Back Matter"
16774 msgstr "Záverečná časť"
16775
16776 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16777 msgid "--- Back Matter ---"
16778 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16779
16780 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16781 msgid "PartBacktext"
16782 msgstr "Časť zadnej strany"
16783
16784 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16785 msgid "Part Title"
16786 msgstr "Titul časti"
16787
16788 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16789 msgid "Title of this part"
16790 msgstr "Titul tejto časti"
16791
16792 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16793 msgid "ChapSubtitle"
16794 msgstr "Podtitul kapitoly"
16795
16796 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16797 msgid "ChapAuthor"
16798 msgstr "Autor kapitoly"
16799
16800 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16801 msgid "ChapMotto"
16802 msgstr "Motto kapitoly"
16803
16804 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16805 msgid "Run-in headings"
16806 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16807
16808 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16809 msgid "Sub-run-in headings"
16810 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16811
16812 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16813 msgid "Extrachap"
16814 msgstr "Extra kapitola"
16815
16816 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16817 msgid "extrachap"
16818 msgstr "extra kapitola"
16819
16820 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16821 msgid "Author data:"
16822 msgstr "Autor dáta:"
16823
16824 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16825 msgid "TOC title:"
16826 msgstr "Obsah titul:"
16827
16828 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16829 msgid "TOC author:"
16830 msgstr "Obsah autor:"
16831
16832 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16833 msgid "Running Author"
16834 msgstr "Autor v hlavičke"
16835
16836 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16837 msgid "Running Chapter"
16838 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16839
16840 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16841 msgid "Running chapter:"
16842 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16843
16844 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16845 msgid "Running Section"
16846 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16847
16848 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16849 msgid "Running section:"
16850 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16851
16852 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16853 msgid "Abstract*"
16854 msgstr "Súhrn*"
16855
16856 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16857 msgid "Abstract* (not printed)"
16858 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16859
16860 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16861 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16862 msgid "Foreword"
16863 msgstr "Predhovor"
16864
16865 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16866 msgid "Alternative name"
16867 msgstr "Alternatívne meno"
16868
16869 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16870 msgid "Longest Description Label"
16871 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16872
16873 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16874 msgid "Longest description label"
16875 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16876
16877 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
16878 msgid "Petit"
16879 msgstr "Petit"
16880
16881 #: lib/layouts/svcommon.inc:637
16882 msgid "Svgraybox"
16883 msgstr "Sv šedý rámec"
16884
16885 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svmono.layout:105
16886 msgid "Proof(QED)"
16887 msgstr "Dôkaz(QED)"
16888
16889 #: lib/layouts/svcommon.inc:686 lib/layouts/svmono.layout:109
16890 msgid "Proof(smartQED)"
16891 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16892
16893 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16894 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16895 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16896
16897 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16898 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16899 msgid "Headnote"
16900 msgstr "Hlavičková poznámka"
16901
16902 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16903 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16904 msgid "Headnote (optional):"
16905 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16906
16907 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16908 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16909 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16910 msgid "thanks"
16911 msgstr "vďaka"
16912
16913 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16914 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16915 msgid "Inst"
16916 msgstr "Inšt"
16917
16918 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16919 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16920 msgid "Institute #"
16921 msgstr "Inštitút #"
16922
16923 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16924 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16925 msgid "Corr Author:"
16926 msgstr "Zodpovedný autor:"
16927
16928 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16929 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16930 msgid "Offprints"
16931 msgstr "Odtlačky"
16932
16933 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16934 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16935 msgid "Offprints:"
16936 msgstr "Odtlačky:"
16937
16938 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16939 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16940 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16941
16942 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16943 msgid "Subclass"
16944 msgstr "Podtrieda"
16945
16946 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16947 msgid "Mathematics Subject Classification"
16948 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16949
16950 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16951 msgid "CRSC"
16952 msgstr "CRSC"
16953
16954 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16955 msgid "CR Subject Classification"
16956 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16957
16958 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16959 msgid "Solution \\thesolution"
16960 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16961
16962 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16963 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16964 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16965
16966 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16967 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16968 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16969
16970 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16971 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16972 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16973
16974 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16975 msgid "Title*"
16976 msgstr "Titul*"
16977
16978 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16979 msgid "Title*:"
16980 msgstr "Titul*:"
16981
16982 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16983 msgid "Contributors"
16984 msgstr "Prispievatelia"
16985
16986 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16987 msgid "List of Contributors"
16988 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16989
16990 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16991 msgid "Contributor List"
16992 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16993
16994 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16995 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16996 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16997 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16998 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16999 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
17000 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
17001 msgid "For editors"
17002 msgstr "Pre vydavateľov"
17003
17004 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17005 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17006 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17007
17008 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:688 lib/examples/Articles:0
17009 msgid "Sweave"
17010 msgstr "Sweave"
17011
17012 #: lib/layouts/sweave.module:7
17013 msgid ""
17014 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17015 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17016 msgstr ""
17017 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17018 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17019 "príkladný súbor sweave.lyx."
17020
17021 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17022 msgid "Sweave Input File"
17023 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17024
17025 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17026 msgid "Number Tables by Section"
17027 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17028
17029 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17030 msgid ""
17031 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17032 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17033 msgstr ""
17034 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17035 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17036
17037 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17038 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17039 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17040
17041 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17042 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17043 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17044
17045 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17046 msgid "Fancy Colored Boxes"
17047 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17048
17049 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17050 msgid ""
17051 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17052 "the tcolorbox documentation for details."
17053 msgstr ""
17054 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17055 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17056
17057 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17058 msgid "Color Box"
17059 msgstr "Farebný rámik"
17060
17061 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17062 msgid "Color Box Options"
17063 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17064
17065 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17066 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17067 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17068
17069 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
17070 msgid "Dynamic Color Box"
17071 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17072
17073 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17074 msgid "Color Box (Dynamic)"
17075 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17076
17077 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
17078 msgid "Fit Color Box"
17079 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17080
17081 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
17082 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17083 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17084
17085 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
17086 msgid "Raster Color Box"
17087 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17088
17089 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
17090 msgid "Subtitle Options"
17091 msgstr "Podtitulové voľby"
17092
17093 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
17094 msgid "Insert the options here"
17095 msgstr "Vložte sem voľby"
17096
17097 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
17098 msgid "Color Box Separator"
17099 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17100
17101 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
17102 msgid "Color Boxes"
17103 msgstr "Farebné rámiky"
17104
17105 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
17106 msgid "-----"
17107 msgstr "-----"
17108
17109 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
17110 msgid "Color Box Line"
17111 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17112
17113 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
17114 msgid "Color Box Setup"
17115 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17116
17117 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
17118 msgid "New Color Box Type"
17119 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17120
17121 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
17122 msgid "New Box Options"
17123 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17124
17125 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
17126 msgid "Options for the new box type (optional)"
17127 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17128
17129 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
17130 msgid "Name of the new box type"
17131 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17132
17133 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
17134 msgid "Arguments"
17135 msgstr "Argumenty"
17136
17137 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
17138 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17139 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17140
17141 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
17142 msgid "Default Value"
17143 msgstr "Predvolená hodnota"
17144
17145 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
17146 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17147 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17148
17149 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
17150 msgid "Custom Color Box 1"
17151 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17152
17153 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
17154 msgid "More Color Box Options"
17155 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17156
17157 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
17158 msgid "Insert more color box options here"
17159 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17160
17161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
17162 msgid "Custom Color Box 2"
17163 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17164
17165 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
17166 msgid "Custom Color Box 3"
17167 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17168
17169 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17170 msgid "Custom Color Box 4"
17171 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17172
17173 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
17174 msgid "Custom Color Box 5"
17175 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:191 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
17178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177
17179 msgid "Fact \\thefact."
17180 msgstr "Fakt \\thefact."
17181
17182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
17183 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:194
17184 msgid "Definition \\thedefinition."
17185 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17186
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
17189 msgid "Example \\theexample."
17190 msgstr "Príklad \\theexample."
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:238
17194 msgid "Problem \\theproblem."
17195 msgstr "Problém \\theproblem."
17196
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17198 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
17199 msgid "Exercise \\theexercise."
17200 msgstr "Úloha \\theexercise."
17201
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17203 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17204 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17205
17206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17207 msgid ""
17208 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17209 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17210 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17211 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17212 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17213 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17214 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17215 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17216 msgstr ""
17217 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17218 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17219 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17220 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17221 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17222 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17223 "podľa …)' modulu."
17224
17225 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17226 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17227 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17228
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17230 msgid ""
17231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17233 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17234 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17235 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17236 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17237 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17238 msgstr ""
17239 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17240 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17241 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17242 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17243 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17244 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17245
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17247 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17248 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17249
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17251 msgid ""
17252 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17253 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17254 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17255 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17256 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17257 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17258 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17259 msgstr ""
17260 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17261 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17262 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17263 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17264 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17265 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17266 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17267
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:68
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:446
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:464
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17285 msgid "Assumption"
17286 msgstr "Predpoklad"
17287
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:78
17289 msgid "Criterion \\thecriterion."
17290 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17291
17292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
17293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17295 msgid "Criterion*"
17296 msgstr "Kritérium*"
17297
17298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:95
17299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17301 msgid "Criterion."
17302 msgstr "Kritérium."
17303
17304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
17305 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17306 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17307
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:130
17309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:142
17310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17311 msgid "Algorithm."
17312 msgstr "Algoritmus."
17313
17314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
17315 msgid "Axiom \\theaxiom."
17316 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17317
17318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
17319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
17320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17321 msgid "Axiom*"
17322 msgstr "Axióma*"
17323
17324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:165
17325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
17326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17327 msgid "Axiom."
17328 msgstr "Axióma."
17329
17330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
17331 msgid "Condition \\thecondition."
17332 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17333
17334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
17335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17337 msgid "Condition*"
17338 msgstr "Podmienka*"
17339
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
17341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:220
17342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17343 msgid "Condition."
17344 msgstr "Podmienka."
17345
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
17347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:424
17348 msgid "Note \\thenote."
17349 msgstr "Poznámka \\thenote."
17350
17351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17354 msgid "Note*"
17355 msgstr "Poznámka*"
17356
17357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
17358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:259
17359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17360 msgid "Note."
17361 msgstr "Poznámka."
17362
17363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
17364 msgid "Notation \\thenotation."
17365 msgstr "Notácia \\thenotation."
17366
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
17369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17370 msgid "Notation*"
17371 msgstr "Notácia"
17372
17373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:270
17374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:298
17375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17376 msgid "Notation."
17377 msgstr "Notácia."
17378
17379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17380 msgid "Summary \\thesummary."
17381 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17382
17383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
17385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17386 msgid "Summary*"
17387 msgstr "Súhrn*"
17388
17389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
17391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17392 msgid "Summary."
17393 msgstr "Súhrn."
17394
17395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
17396 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17397 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17398
17399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
17401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17402 msgid "Acknowledgement*"
17403 msgstr "Poďakovanie*"
17404
17405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
17406 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17407 msgstr "Záver \\theconclusion."
17408
17409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
17410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17412 msgid "Conclusion*"
17413 msgstr "Záver*"
17414
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:416
17417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17418 msgid "Conclusion."
17419 msgstr "Záver."
17420
17421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
17422 msgid "Assumption \\theassumption."
17423 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17424
17425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
17427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17428 msgid "Assumption*"
17429 msgstr "Predpoklad*"
17430
17431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:455
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17434 msgid "Assumption."
17435 msgstr "Predpoklad."
17436
17437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17440 msgid "Question*"
17441 msgstr "Otázka*"
17442
17443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:444
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:493
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17446 msgid "Question."
17447 msgstr "Otázka."
17448
17449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17450 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17451 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17452
17453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17454 msgid ""
17455 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17456 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17457 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17458 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17459 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17460 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17461 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17462 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17463 msgstr ""
17464 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17465 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17466 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17467 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17468 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17469 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17470 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17471 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17472
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17474 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17475 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17476
17477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17478 msgid ""
17479 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17480 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17481 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17482 "in both numbered and non-numbered forms."
17483 msgstr ""
17484 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17485 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17486 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17487 "(číslované/neočíslované)."
17488
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17490 msgid "Criterion \\thetheorem."
17491 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17492
17493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17494 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17495 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17496
17497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17498 msgid "Axiom \\thetheorem."
17499 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17500
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17502 msgid "Condition \\thetheorem."
17503 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17504
17505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17506 msgid "Note \\thetheorem."
17507 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17508
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17510 msgid "Notation \\thetheorem."
17511 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17512
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17514 msgid "Summary \\thetheorem."
17515 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17516
17517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17518 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17519 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17520
17521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17522 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17523 msgstr "Záver \\thetheorem."
17524
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17526 msgid "Assumption \\thetheorem."
17527 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17528
17529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17530 msgid "Question \\thetheorem."
17531 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17532
17533 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17534 msgid "Fact \\thetheorem."
17535 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17536
17537 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17538 msgid "Problem \\thetheorem."
17539 msgstr "Problém \\thetheorem."
17540
17541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17542 msgid "Exercise \\thetheorem."
17543 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17544
17545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17546 msgid "Solution \\thetheorem."
17547 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17548
17549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17550 msgid "Remark \\thetheorem."
17551 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17552
17553 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:289 lib/layouts/theorems.inc:287
17554 msgid "Claim \\thetheorem."
17555 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17556
17557 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17558 msgid "AMS Theorems"
17559 msgstr "AMS teorémy"
17560
17561 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17562 msgid ""
17563 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17564 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17565 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17566 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17567 msgstr ""
17568 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17569 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17570 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17571 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17572
17573 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17574 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17575 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17576
17577 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17578 msgid ""
17579 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17580 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17581 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17582 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17583 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17584 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17585 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17586 msgstr ""
17587 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17588 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17589 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17590 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17591 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17592 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17593
17594 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17595 msgid "Case (Level 1)"
17596 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17597
17598 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17599 msgid "Case \\arabic{casei}."
17600 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17601
17602 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17603 msgid "Case (Level 2)"
17604 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17605
17606 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17607 msgid "Case \\roman{caseii}."
17608 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17609
17610 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17611 msgid "Case (Level 3)"
17612 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17613
17614 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17615 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17616 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17617
17618 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17619 msgid "Case (Level 4)"
17620 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17621
17622 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17623 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17624 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17625
17626 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17627 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17628 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17629
17630 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17631 msgid ""
17632 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17633 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17634 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17635 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17636 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17637 msgstr ""
17638 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17639 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17640 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17641 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17642 "na začiatku každej kapitoly."
17643
17644 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17645 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17646 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17647
17648 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17649 msgid ""
17650 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17651 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17652 "chapter environment."
17653 msgstr ""
17654 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17655 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17656 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17657
17658 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17659 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17660 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17661
17662 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17663 msgid ""
17664 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17665 "'Additional Theorem Text' argument."
17666 msgstr ""
17667 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17668 "text teorémy'."
17669
17670 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17671 msgid "Named Theorem"
17672 msgstr "Menovaný teorém"
17673
17674 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17675 msgid "Named Theorem."
17676 msgstr "Menovaný teorém."
17677
17678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17679 msgid "Example*"
17680 msgstr "Príklad*"
17681
17682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17683 msgid "Problem*"
17684 msgstr "Problém*"
17685
17686 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17687 msgid "Exercise*"
17688 msgstr "Úloha*"
17689
17690 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17691 msgid "Solution*"
17692 msgstr "Riešenie*"
17693
17694 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17695 msgid "Claim*"
17696 msgstr "Nárok*"
17697
17698 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17699 msgid "Alternative proof string"
17700 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17701
17702 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17703 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17704 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17705
17706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17707 msgid ""
17708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17712 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17713 msgstr ""
17714 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17715 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17716 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17717 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17718 "na začiatku každej sekcie."
17719
17720 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17721 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17722 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17723
17724 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17725 msgid ""
17726 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17727 "section start)."
17728 msgstr ""
17729 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17730 "každej sekcie)."
17731
17732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17733 msgid "Conjecture."
17734 msgstr "Hypotéza."
17735
17736 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17737 msgid "Fact*"
17738 msgstr "Fakt*"
17739
17740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17741 msgid "Problem."
17742 msgstr "Problém."
17743
17744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17745 msgid "Exercise."
17746 msgstr "Úloha."
17747
17748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17749 msgid "Solution."
17750 msgstr "Riešenie."
17751
17752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17753 msgid "Remark."
17754 msgstr "Pripomienka."
17755
17756 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17757 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17758 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17759
17760 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17761 msgid ""
17762 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17763 "using the extended AMS machinery."
17764 msgstr ""
17765 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17766 "AMS."
17767
17768 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17769 msgid "Standard Theorems"
17770 msgstr "Štandardné teorémy"
17771
17772 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17773 msgid ""
17774 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17775 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17776 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17777 msgstr ""
17778 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17779 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17780 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17781 "modulu."
17782
17783 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17784 msgid "Name/Title"
17785 msgstr "Meno/Titul"
17786
17787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:46
17788 msgid "Alternative optional name or title"
17789 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17790
17791 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
17792 msgid "Prop \\theprop."
17793 msgstr "Téza \\theprop."
17794
17795 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17796 msgid "Prob(lem)"
17797 msgstr "Prob(lém)"
17798
17799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
17800 msgid "Prob"
17801 msgstr "Prob"
17802
17803 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:261
17804 msgid "\\theprob."
17805 msgstr "\\theprob."
17806
17807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
17808 msgid "Sol"
17809 msgstr "Riešenie"
17810
17811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
17812 msgid "# [number of Prob]"
17813 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17814
17815 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
17816 msgid "Label of Problem"
17817 msgstr "Návestie problému"
17818
17819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17820 msgid "Label of the corresponding problem"
17821 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17822
17823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
17824 msgid "Property \\theproperty."
17825 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17826
17827 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17828 msgid "TODO Notes"
17829 msgstr "TODO poznámky"
17830
17831 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17832 msgid ""
17833 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17834 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17835 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17836 "suppresses the output of TODO notes."
17837 msgstr ""
17838 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17839 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17840 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17841 "poznámok."
17842
17843 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17844 msgid "TODO"
17845 msgstr "TODO"
17846
17847 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17848 msgid "List of TODOs"
17849 msgstr "Zoznam TODOs"
17850
17851 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17852 msgid "[List of TODOs]"
17853 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17854
17855 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17856 msgid "List of TODOs Heading|s"
17857 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17858
17859 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17860 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17861 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17862
17863 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17864 msgid "TODO Note (Margin)"
17865 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17866
17867 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17868 msgid "TODO (Margin)"
17869 msgstr "TODO (Okraj)"
17870
17871 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17872 msgid "TODO Note Options|s"
17873 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17874
17875 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17876 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17877 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17878
17879 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17880 msgid "TODO Note (inline)"
17881 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17882
17883 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17884 msgid "TODO (Inline)"
17885 msgstr "TODO (v texte)"
17886
17887 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17888 msgid "Missing Figure"
17889 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17890
17891 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17892 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17893 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17894
17895 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17896 msgid "Todo[Inline]"
17897 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17898
17899 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17900 msgid "Todo[margin]"
17901 msgstr "Todo[okraj]"
17902
17903 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17904 msgid "MissingFigure"
17905 msgstr "Chybiaci obrázok"
17906
17907 #: lib/layouts/treport.layout:3
17908 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17909 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17910
17911 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17912 msgid "Tufte Book"
17913 msgstr "Tufte kniha"
17914
17915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17916 msgid "Sidenote"
17917 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17918
17919 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
17920 msgid "sidenote"
17921 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17922
17923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
17924 msgid "bibl. entry"
17925 msgstr "bibl. zápis"
17926
17927 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
17928 msgid "Marginnote"
17929 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17930
17931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
17932 msgid "marginnote"
17933 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17934
17935 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
17936 msgid "NewThought"
17937 msgstr "Nová úvaha"
17938
17939 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
17940 msgid "new thought"
17941 msgstr "nová úvaha"
17942
17943 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
17944 msgid "AllCaps"
17945 msgstr "Verzálky"
17946
17947 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
17948 msgid "allcaps"
17949 msgstr "verzálky"
17950
17951 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17952 msgid "SmallCaps"
17953 msgstr "Kapitálky"
17954
17955 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
17956 msgid "smallcaps"
17957 msgstr "kapitálky"
17958
17959 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
17960 msgid "Full Width"
17961 msgstr "Celá šírka"
17962
17963 #: lib/layouts/tufte-book.layout:250
17964 msgid "Margin Figure"
17965 msgstr "Krajný obrázok"
17966
17967 #: lib/layouts/tufte-book.layout:254
17968 msgid "Margin Table"
17969 msgstr "Krajná tabuľka"
17970
17971 #: lib/layouts/tufte-book.layout:260
17972 msgid "MarginTable"
17973 msgstr "Krajná tabuľka"
17974
17975 #: lib/layouts/tufte-book.layout:276
17976 msgid "MarginFigure"
17977 msgstr "Krajný obrázok"
17978
17979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17980 msgid "Tufte Handout"
17981 msgstr "Tufte Leták"
17982
17983 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17984 msgid "Handouts"
17985 msgstr "Letáky"
17986
17987 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17988 msgid "Variable-width Minipages"
17989 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17990
17991 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17992 msgid ""
17993 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17994 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17995 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17996 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17997 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17998 "side-by-side.lyx."
17999 msgstr ""
18000 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18001 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18002 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
18003 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18004 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18005 "side-by-side.lyx."
18006
18007 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18008 msgid "Minipage (Var. Width)"
18009 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18010
18011 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18012 msgid "Minipage (var.)"
18013 msgstr "Minipage (var.)"
18014
18015 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18016 msgid "Vert. Adjustment"
18017 msgstr "Vert. Úprava"
18018
18019 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18020 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18021 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18022
18023 #: lib/layouts/varwidth.module:38
18024 msgid "Max. Width"
18025 msgstr "Max. šírka"
18026
18027 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18028 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18029 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18030
18031 #: lib/languages:137 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18032 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18033 msgid "Ignore"
18034 msgstr "Ignorovať"
18035
18036 #: lib/languages:155
18037 msgid "Afrikaans"
18038 msgstr "Afrikánsky"
18039
18040 #: lib/languages:167
18041 msgid "Albanian"
18042 msgstr "Albánsky"
18043
18044 #: lib/languages:187
18045 msgid "English (USA)"
18046 msgstr "Anglicky (USA)"
18047
18048 #: lib/languages:201
18049 msgid "Amharic"
18050 msgstr "Amharsky"
18051
18052 #: lib/languages:211
18053 msgid "Greek (ancient)"
18054 msgstr "Grécky (antický)"
18055
18056 #: lib/languages:231
18057 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18058 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18059
18060 #: lib/languages:243
18061 msgid "Arabic (Arabi)"
18062 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18063
18064 #: lib/languages:276 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18065 msgid "Armenian"
18066 msgstr "Arménsky"
18067
18068 #: lib/languages:286
18069 msgid "Asturian"
18070 msgstr "Astúrsky"
18071
18072 #: lib/languages:296
18073 msgid "English (Australia)"
18074 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18075
18076 #: lib/languages:311
18077 msgid "German (Austria, old spelling)"
18078 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18079
18080 #: lib/languages:326
18081 msgid "German (Austria)"
18082 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18083
18084 #: lib/languages:339
18085 msgid "Azerbaijani"
18086 msgstr "Azerbajdžánsky"
18087
18088 #: lib/languages:355
18089 msgid "Indonesian"
18090 msgstr "Indonézsky"
18091
18092 #: lib/languages:367
18093 msgid "Malay"
18094 msgstr "Malajsky"
18095
18096 #: lib/languages:377
18097 msgid "Basque"
18098 msgstr "Baskitsky"
18099
18100 #: lib/languages:394
18101 msgid "Belarusian"
18102 msgstr "Bielorusky"
18103
18104 #: lib/languages:407 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18105 msgid "Bengali"
18106 msgstr "Bengálsky"
18107
18108 #: lib/languages:417
18109 msgid "Bosnian"
18110 msgstr "Bosňansky"
18111
18112 #: lib/languages:428
18113 msgid "Portuguese (Brazil)"
18114 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18115
18116 #: lib/languages:442
18117 msgid "Breton"
18118 msgstr "Bretónsky"
18119
18120 #: lib/languages:453
18121 msgid "English (UK)"
18122 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18123
18124 #: lib/languages:466
18125 msgid "Bulgarian"
18126 msgstr "Bulharsky"
18127
18128 #: lib/languages:480
18129 msgid "English (Canada)"
18130 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18131
18132 #: lib/languages:493
18133 msgid "French (Canada)"
18134 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18135
18136 #: lib/languages:506
18137 msgid "Catalan"
18138 msgstr "Katalánsky"
18139
18140 #: lib/languages:520
18141 msgid "Chinese (simplified)"
18142 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18143
18144 #: lib/languages:532
18145 msgid "Chinese (traditional)"
18146 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18147
18148 #: lib/languages:544
18149 msgid "Church Slavonic"
18150 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18151
18152 #: lib/languages:557
18153 msgid "Coptic"
18154 msgstr "Koptčinsky"
18155
18156 #: lib/languages:564
18157 msgid "Croatian"
18158 msgstr "Chorvátsky"
18159
18160 #: lib/languages:576
18161 msgid "Czech"
18162 msgstr "Česky"
18163
18164 #: lib/languages:590
18165 msgid "Danish"
18166 msgstr "Dánsky"
18167
18168 #: lib/languages:604
18169 msgid "Divehi (Maldivian)"
18170 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18171
18172 #: lib/languages:612
18173 msgid "Dutch"
18174 msgstr "Holandsky"
18175
18176 #: lib/languages:626 lib/examples/Articles:0
18177 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18178 msgid "English"
18179 msgstr "Anglicky"
18180
18181 #: lib/languages:642
18182 msgid "Esperanto"
18183 msgstr "Esperanto"
18184
18185 #: lib/languages:654
18186 msgid "Estonian"
18187 msgstr "Estónsky"
18188
18189 #: lib/languages:671
18190 msgid "Farsi"
18191 msgstr "Persky"
18192
18193 #: lib/languages:688
18194 msgid "Finnish"
18195 msgstr "Fínsky"
18196
18197 #: lib/languages:701
18198 msgid "French"
18199 msgstr "Francúzsky"
18200
18201 #: lib/languages:714
18202 msgid "Friulian"
18203 msgstr "Friulsky"
18204
18205 #: lib/languages:726
18206 msgid "Galician"
18207 msgstr "Haličsky"
18208
18209 #: lib/languages:742 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18210 msgid "Georgian"
18211 msgstr "Gruzínsky"
18212
18213 #: lib/languages:754
18214 msgid "German (old spelling)"
18215 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18216
18217 #: lib/languages:768 lib/examples/Articles:0
18218 msgid "German"
18219 msgstr "Nemecky"
18220
18221 #: lib/languages:786
18222 msgid "German (Switzerland)"
18223 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18224
18225 #: lib/languages:802
18226 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18227 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18228
18229 #: lib/languages:815 lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18230 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18231 msgid "Greek"
18232 msgstr "Grécky"
18233
18234 #: lib/languages:831
18235 msgid "Greek (polytonic)"
18236 msgstr "Grécky (polytonic)"
18237
18238 #: lib/languages:846 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18239 msgid "Hebrew"
18240 msgstr "Hebrejsky"
18241
18242 #: lib/languages:872
18243 msgid "Hindi"
18244 msgstr "Hindčinsky"
18245
18246 #: lib/languages:893
18247 msgid "Icelandic"
18248 msgstr "Islandsky"
18249
18250 #: lib/languages:907
18251 msgid "Interlingua"
18252 msgstr "Interlingua"
18253
18254 #: lib/languages:919
18255 msgid "Irish"
18256 msgstr "Írsky"
18257
18258 #: lib/languages:930
18259 msgid "Italian"
18260 msgstr "Taliansky"
18261
18262 #: lib/languages:945
18263 msgid "Japanese"
18264 msgstr "Japonsky"
18265
18266 #: lib/languages:959
18267 msgid "Japanese (CJK)"
18268 msgstr "Japonsky (CJK)"
18269
18270 #: lib/languages:970 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18271 msgid "Kannada"
18272 msgstr "Kanadsky"
18273
18274 #: lib/languages:980
18275 msgid "Kazakh"
18276 msgstr "Kazachsky"
18277
18278 #: lib/languages:989
18279 msgid "Khmer"
18280 msgstr "Khmérsky"
18281
18282 #: lib/languages:997
18283 msgid "Korean"
18284 msgstr "Kórejsky"
18285
18286 #: lib/languages:1018
18287 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18288 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18289
18290 #: lib/languages:1031 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18291 msgid "Lao"
18292 msgstr "Laosky"
18293
18294 #: lib/languages:1056
18295 msgid "Latvian"
18296 msgstr "Lotyšsky"
18297
18298 #: lib/languages:1071
18299 msgid "Lithuanian"
18300 msgstr "Litevsky"
18301
18302 #: lib/languages:1091
18303 msgid "Lower Sorbian"
18304 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18305
18306 #: lib/languages:1103
18307 msgid "Hungarian"
18308 msgstr "Maďarsky"
18309
18310 #: lib/languages:1116
18311 msgid "Macedonian"
18312 msgstr "Macedónsky"
18313
18314 #: lib/languages:1130 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18315 msgid "Malayalam"
18316 msgstr "Malayalam"
18317
18318 #: lib/languages:1140
18319 msgid "Marathi"
18320 msgstr "Máráthčinsky"
18321
18322 #: lib/languages:1150
18323 msgid "Mongolian"
18324 msgstr "Mongolsky"
18325
18326 #: lib/languages:1162
18327 msgid "English (New Zealand)"
18328 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18329
18330 #: lib/languages:1175
18331 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18332 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18333
18334 #: lib/languages:1204
18335 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18336 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18337
18338 #: lib/languages:1218
18339 msgid "Occitan"
18340 msgstr "Okcitánčinsky"
18341
18342 #: lib/languages:1230
18343 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18344 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18345
18346 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18347 #: lib/languages:1240
18348 msgid "Piedmontese"
18349 msgstr "Piemontsky"
18350
18351 #: lib/languages:1252
18352 msgid "Polish"
18353 msgstr "Poľsky"
18354
18355 #: lib/languages:1265
18356 msgid "Portuguese"
18357 msgstr "Portugalsky"
18358
18359 #: lib/languages:1278
18360 msgid "Romanian"
18361 msgstr "Rumunsky"
18362
18363 #: lib/languages:1291
18364 msgid "Romansh"
18365 msgstr "Rétorománsky"
18366
18367 #: lib/languages:1303
18368 msgid "Russian"
18369 msgstr "Rusky"
18370
18371 #: lib/languages:1319
18372 msgid "North Sami"
18373 msgstr "Sámsky (Severný)"
18374
18375 #: lib/languages:1330
18376 msgid "Sanskrit"
18377 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18378
18379 #: lib/languages:1340
18380 msgid "Scottish"
18381 msgstr "Škótsky"
18382
18383 #: lib/languages:1356
18384 msgid "Serbian"
18385 msgstr "Srbsky"
18386
18387 #: lib/languages:1373
18388 msgid "Serbian (Latin)"
18389 msgstr "Srbsky (Latin)"
18390
18391 #: lib/languages:1386
18392 msgid "Slovak"
18393 msgstr "Slovensky"
18394
18395 #: lib/languages:1400
18396 msgid "Slovene"
18397 msgstr "Slovinsky"
18398
18399 #: lib/languages:1412
18400 msgid "Spanish"
18401 msgstr "Španielsky"
18402
18403 #: lib/languages:1429
18404 msgid "Spanish (Mexico)"
18405 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18406
18407 #: lib/languages:1444
18408 msgid "Swedish"
18409 msgstr "Švédsky"
18410
18411 #: lib/languages:1458
18412 msgid "Syriac"
18413 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18414
18415 #: lib/languages:1468 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18416 msgid "Tamil"
18417 msgstr "Tamilsky"
18418
18419 #: lib/languages:1477 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18420 msgid "Telugu"
18421 msgstr "Telugsky"
18422
18423 #: lib/languages:1487 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18424 msgid "Thai"
18425 msgstr "Thajsky"
18426
18427 #: lib/languages:1519 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18428 msgid "Tibetan"
18429 msgstr "Tibetsky"
18430
18431 #: lib/languages:1526
18432 msgid "Turkish"
18433 msgstr "Turecky"
18434
18435 #: lib/languages:1542
18436 msgid "Turkmen"
18437 msgstr "Turkménsky"
18438
18439 #: lib/languages:1553
18440 msgid "Ukrainian"
18441 msgstr "Ukrajinsky"
18442
18443 #: lib/languages:1567
18444 msgid "Upper Sorbian"
18445 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18446
18447 #: lib/languages:1580
18448 msgid "Urdu"
18449 msgstr "Urdsky"
18450
18451 #: lib/languages:1589
18452 msgid "Vietnamese"
18453 msgstr "Vietnamsky"
18454
18455 #: lib/languages:1601
18456 msgid "Welsh"
18457 msgstr "Walesky"
18458
18459 #: lib/latexfonts:94
18460 msgid "AE (Almost European)"
18461 msgstr "AE (Almost European)"
18462
18463 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18464 msgid "Bera Serif"
18465 msgstr "Bera serifové"
18466
18467 #: lib/latexfonts:116
18468 msgid "Bookman"
18469 msgstr "Bookman"
18470
18471 #: lib/latexfonts:122
18472 msgid "Concrete Roman"
18473 msgstr "Concrete Roman"
18474
18475 #: lib/latexfonts:129
18476 msgid "Zapf Chancery"
18477 msgstr "Zapf Chancery"
18478
18479 #: lib/latexfonts:135
18480 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18481 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18482
18483 #: lib/latexfonts:141
18484 msgid "Crimson (Cochineal)"
18485 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18486
18487 #: lib/latexfonts:150
18488 msgid "Crimson"
18489 msgstr "Crimson"
18490
18491 #: lib/latexfonts:156
18492 msgid "Computer Modern Roman"
18493 msgstr "Computer Modern Roman"
18494
18495 #: lib/latexfonts:164
18496 msgid "Crimson Pro"
18497 msgstr "Crimson Pro"
18498
18499 #: lib/latexfonts:175
18500 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18501 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18502
18503 #: lib/latexfonts:186
18504 msgid "Crimson Pro (Light)"
18505 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18506
18507 #: lib/latexfonts:197
18508 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18509 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18510
18511 #: lib/latexfonts:208
18512 msgid "DejaVu Serif"
18513 msgstr "DejaVu serifové"
18514
18515 #: lib/latexfonts:214
18516 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18517 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18518
18519 #: lib/latexfonts:225
18520 msgid "IBM Plex Serif"
18521 msgstr "IBM Plex serifové"
18522
18523 #: lib/latexfonts:232
18524 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18525 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18526
18527 #: lib/latexfonts:240
18528 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18529 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18530
18531 #: lib/latexfonts:248
18532 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18533 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18534
18535 #: lib/latexfonts:256
18536 msgid "Source Serif Pro"
18537 msgstr "Source Pro serifové"
18538
18539 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18540 msgid "URW Garamond"
18541 msgstr "URW Garamond"
18542
18543 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18544 #: lib/latexfonts:315
18545 msgid "Libertine"
18546 msgstr "Libertine"
18547
18548 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18549 msgid "Libertinus"
18550 msgstr "Libertinus"
18551
18552 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18553 msgid "Latin Modern Roman"
18554 msgstr "Latin Modern Roman"
18555
18556 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18557 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18558 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18559
18560 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18561 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18562 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18563
18564 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18565 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18566 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18567
18568 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18569 msgid "Minion Pro"
18570 msgstr "Minion Pro"
18571
18572 #: lib/latexfonts:436
18573 msgid "New Century Schoolbook"
18574 msgstr "New Century Schoolbook"
18575
18576 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18577 msgid "Noto Serif"
18578 msgstr "Noto serifové"
18579
18580 #: lib/latexfonts:459
18581 msgid "Noto Serif (Medium)"
18582 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18583
18584 #: lib/latexfonts:469
18585 msgid "Noto Serif (Thin)"
18586 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18587
18588 #: lib/latexfonts:479
18589 msgid "Noto Serif (Light)"
18590 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18591
18592 #: lib/latexfonts:489
18593 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18594 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18595
18596 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18597 #: lib/latexfonts:533
18598 msgid "Palatino"
18599 msgstr "Palatino"
18600
18601 #: lib/latexfonts:539
18602 msgid "PT Serif"
18603 msgstr "PT serifové"
18604
18605 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18606 msgid "Times Roman"
18607 msgstr "Times Roman"
18608
18609 #: lib/latexfonts:575
18610 msgid "TeX Gyre Bonum"
18611 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18612
18613 #: lib/latexfonts:581
18614 msgid "TeX Gyre Chorus"
18615 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18616
18617 #: lib/latexfonts:587
18618 msgid "TeX Gyre Pagella"
18619 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18620
18621 #: lib/latexfonts:593
18622 msgid "TeX Gyre Schola"
18623 msgstr "TeX Gyre Schola"
18624
18625 #: lib/latexfonts:599
18626 msgid "TeX Gyre Termes"
18627 msgstr "TeX Gyre Termes"
18628
18629 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18630 msgid "Utopia (Fourier)"
18631 msgstr "Utopia (Fourier)"
18632
18633 #: lib/latexfonts:639
18634 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18635 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18636
18637 #: lib/latexfonts:651
18638 msgid "Avant Garde"
18639 msgstr "Avant Garde"
18640
18641 #: lib/latexfonts:657
18642 msgid "Bera Sans"
18643 msgstr "Bera bezserifové"
18644
18645 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18646 msgid "Biolinum"
18647 msgstr "Biolinum"
18648
18649 #: lib/latexfonts:694
18650 msgid "Cantarell"
18651 msgstr "Cantarell"
18652
18653 #: lib/latexfonts:705
18654 msgid "Chivo (Thin)"
18655 msgstr "Chivo (tenké)"
18656
18657 #: lib/latexfonts:716
18658 msgid "Chivo (Light)"
18659 msgstr "Chivo (svetlé)"
18660
18661 #: lib/latexfonts:727
18662 msgid "Chivo"
18663 msgstr "Chivo"
18664
18665 #: lib/latexfonts:737
18666 msgid "Chivo (Medium)"
18667 msgstr "Chivo (stredné)"
18668
18669 #: lib/latexfonts:748
18670 msgid "CM Bright"
18671 msgstr "CM Bright"
18672
18673 #: lib/latexfonts:755
18674 msgid "Computer Modern Sans"
18675 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18676
18677 #: lib/latexfonts:762
18678 msgid "DejaVu Sans"
18679 msgstr "DejaVu bezserifové"
18680
18681 #: lib/latexfonts:769
18682 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18683 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18684
18685 #: lib/latexfonts:776
18686 msgid "Fira Sans"
18687 msgstr "Fira bezserifové"
18688
18689 #: lib/latexfonts:787
18690 msgid "Fira Sans (Book)"
18691 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18692
18693 #: lib/latexfonts:799
18694 msgid "Fira Sans (Light)"
18695 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18696
18697 #: lib/latexfonts:811
18698 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18699 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18700
18701 #: lib/latexfonts:823
18702 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18703 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18704
18705 #: lib/latexfonts:835
18706 msgid "Fira Sans (Thin)"
18707 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18708
18709 #: lib/latexfonts:847
18710 msgid "IBM Plex Sans"
18711 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18712
18713 #: lib/latexfonts:855
18714 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18715 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18716
18717 #: lib/latexfonts:864
18718 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18719 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18720
18721 #: lib/latexfonts:873
18722 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18723 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18724
18725 #: lib/latexfonts:882
18726 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18727 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18728
18729 #: lib/latexfonts:891
18730 msgid "Source Sans Pro"
18731 msgstr "Source Pro bezserifové"
18732
18733 #: lib/latexfonts:900
18734 msgid "Helvetica"
18735 msgstr "Helvetica"
18736
18737 #: lib/latexfonts:908
18738 msgid "Iwona"
18739 msgstr "Iwona"
18740
18741 #: lib/latexfonts:915
18742 msgid "Iwona (Light)"
18743 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18744
18745 #: lib/latexfonts:922
18746 msgid "Iwona (Condensed)"
18747 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18748
18749 #: lib/latexfonts:929
18750 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18751 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18752
18753 #: lib/latexfonts:936
18754 msgid "Kurier"
18755 msgstr "Kurier"
18756
18757 #: lib/latexfonts:943
18758 msgid "Kurier (Light)"
18759 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18760
18761 #: lib/latexfonts:950
18762 msgid "Kurier (Condensed)"
18763 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18764
18765 #: lib/latexfonts:957
18766 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18767 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18768
18769 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18770 msgid "Libertinus Sans"
18771 msgstr "Libertinus Sans"
18772
18773 #: lib/latexfonts:982
18774 msgid "Latin Modern Sans"
18775 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18776
18777 #: lib/latexfonts:989
18778 msgid "Noto Sans"
18779 msgstr "Noto bezserifové"
18780
18781 #: lib/latexfonts:999
18782 msgid "Noto Sans (Medium)"
18783 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18784
18785 #: lib/latexfonts:1010
18786 msgid "Noto Sans (Thin)"
18787 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18788
18789 #: lib/latexfonts:1021
18790 msgid "Noto Sans (Light)"
18791 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18792
18793 #: lib/latexfonts:1032
18794 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18795 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18796
18797 #: lib/latexfonts:1043
18798 msgid "PT Sans"
18799 msgstr "PT bezserifové"
18800
18801 #: lib/latexfonts:1051
18802 msgid "TeX Gyre Adventor"
18803 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18804
18805 #: lib/latexfonts:1057
18806 msgid "TeX Gyre Heros"
18807 msgstr "TeX Gyre Heros"
18808
18809 #: lib/latexfonts:1063
18810 msgid "URW Classico (Optima)"
18811 msgstr "URW Classico (Optima)"
18812
18813 #: lib/latexfonts:1074
18814 msgid "Bera Mono"
18815 msgstr "Bera strojopisné"
18816
18817 #: lib/latexfonts:1082
18818 msgid "CM Typewriter Light"
18819 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18820
18821 #: lib/latexfonts:1089
18822 msgid "Computer Modern Typewriter"
18823 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18824
18825 #: lib/latexfonts:1096
18826 msgid "Courier"
18827 msgstr "Courier"
18828
18829 #: lib/latexfonts:1103
18830 msgid "DejaVu Sans Mono"
18831 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18832
18833 #: lib/latexfonts:1110
18834 msgid "Fira Mono"
18835 msgstr "Fira strojopisné"
18836
18837 #: lib/latexfonts:1121
18838 msgid "IBM Plex Mono"
18839 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18840
18841 #: lib/latexfonts:1129
18842 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18843 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18844
18845 #: lib/latexfonts:1138
18846 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18847 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18848
18849 #: lib/latexfonts:1147
18850 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18851 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18852
18853 #: lib/latexfonts:1156
18854 msgid "Source Code Pro"
18855 msgstr "Source Pro strojopisné"
18856
18857 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
18858 msgid "Libertine Mono"
18859 msgstr "Libertine strojopisné"
18860
18861 #: lib/latexfonts:1180
18862 msgid "Libertinus Mono"
18863 msgstr "Libertinus Mono"
18864
18865 #: lib/latexfonts:1188
18866 msgid "Latin Modern Typewriter"
18867 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18868
18869 #: lib/latexfonts:1195
18870 msgid "LuxiMono"
18871 msgstr "Luxi strojopisné"
18872
18873 #: lib/latexfonts:1202
18874 msgid "Noto Mono"
18875 msgstr "Noto strojopisné"
18876
18877 #: lib/latexfonts:1211
18878 msgid "PT Mono"
18879 msgstr "PT strojopisné"
18880
18881 #: lib/latexfonts:1219
18882 msgid "TeX Gyre Cursor"
18883 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18884
18885 #: lib/latexfonts:1225
18886 msgid "TX Typewriter"
18887 msgstr "TX strojopisné"
18888
18889 # Times Roman (New TX)
18890 #: lib/latexfonts:1237
18891 msgid "Crimson (New TX)"
18892 msgstr "Crimson (New TX)"
18893
18894 # euler virtual math fonts
18895 #: lib/latexfonts:1245
18896 msgid "Euler VM"
18897 msgstr "Euler VM"
18898
18899 #: lib/latexfonts:1251
18900 msgid "URW Garamond (New TX)"
18901 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18902
18903 #: lib/latexfonts:1259
18904 msgid "Iwona (Math)"
18905 msgstr "Iwona (Mat.)"
18906
18907 #: lib/latexfonts:1272
18908 msgid "Kurier (Math)"
18909 msgstr "Kurier (Mat.)"
18910
18911 #: lib/latexfonts:1285
18912 msgid "Libertine (New TX)"
18913 msgstr "Libertine (New TX)"
18914
18915 #: lib/latexfonts:1293
18916 msgid "Libertinus Math"
18917 msgstr "Libertinus Math"
18918
18919 #: lib/latexfonts:1300
18920 msgid "Minion Pro (New TX)"
18921 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18922
18923 #: lib/latexfonts:1309
18924 msgid "Times Roman (New TX)"
18925 msgstr "Times Roman (New TX)"
18926
18927 #: lib/encodings:55
18928 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18929 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18930
18931 #: lib/encodings:59
18932 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18933 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18934
18935 #: lib/encodings:62
18936 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18937 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18938
18939 #: lib/encodings:65
18940 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18941 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18942
18943 #: lib/encodings:68
18944 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18945 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18946
18947 #: lib/encodings:71
18948 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18949 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18950
18951 #: lib/encodings:75
18952 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18953 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18954
18955 #: lib/encodings:79
18956 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18957 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18958
18959 #: lib/encodings:83
18960 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18961 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18962
18963 #: lib/encodings:86
18964 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18965 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18966
18967 #: lib/encodings:89
18968 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18969 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18970
18971 #: lib/encodings:92
18972 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18973 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18974
18975 #: lib/encodings:95
18976 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18977 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18978
18979 #: lib/encodings:98
18980 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18981 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18982
18983 #: lib/encodings:101
18984 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18985 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18986
18987 #: lib/encodings:104
18988 msgid "DOS (CP 437)"
18989 msgstr "DOS (CP 437)"
18990
18991 #: lib/encodings:108
18992 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18993 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18994
18995 #: lib/encodings:111
18996 msgid "Western European (CP 850)"
18997 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18998
18999 #: lib/encodings:114
19000 msgid "Central European (CP 852)"
19001 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19002
19003 #: lib/encodings:118
19004 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19005 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19006
19007 #: lib/encodings:123
19008 msgid "Western European (CP 858)"
19009 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19010
19011 #: lib/encodings:126
19012 msgid "Hebrew (CP 862)"
19013 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19014
19015 #: lib/encodings:129
19016 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19017 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19018
19019 #: lib/encodings:133
19020 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19021 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19022
19023 #: lib/encodings:136
19024 msgid "Central European (CP 1250)"
19025 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19026
19027 #: lib/encodings:140
19028 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19029 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19030
19031 #: lib/encodings:144
19032 msgid "Western European (CP 1252)"
19033 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19034
19035 #: lib/encodings:147
19036 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19037 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19038
19039 #: lib/encodings:151
19040 msgid "Arabic (CP 1256)"
19041 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19042
19043 #: lib/encodings:154
19044 msgid "Baltic (CP 1257)"
19045 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19046
19047 #: lib/encodings:158
19048 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19049 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19050
19051 #: lib/encodings:162
19052 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19053 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19054
19055 #: lib/encodings:166
19056 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19057 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19058
19059 #: lib/encodings:170
19060 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19061 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19062
19063 #: lib/encodings:182
19064 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19065 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19066
19067 #: lib/encodings:192
19068 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19069 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19070
19071 #: lib/encodings:199
19072 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19073 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19074
19075 #: lib/encodings:203
19076 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19077 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19078
19079 #: lib/encodings:207
19080 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19081 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19082
19083 #: lib/encodings:211
19084 msgid "Korean (EUC-KR)"
19085 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19086
19087 #: lib/encodings:215
19088 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19089 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19090
19091 #: lib/encodings:219
19092 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19093 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19094
19095 #: lib/encodings:223
19096 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19097 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19098
19099 #: lib/encodings:230
19100 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19101 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19102
19103 #: lib/encodings:232
19104 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19105 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19106
19107 #: lib/encodings:234
19108 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19109 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19110
19111 #: lib/encodings:236
19112 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19113 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19114
19115 #: lib/encodings:242
19116 msgid "Direct"
19117 msgstr "Priamo"
19118
19119 #: lib/encodings:246
19120 msgid "ASCII"
19121 msgstr "ASCII"
19122
19123 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
19124 msgid "Array Environment|y"
19125 msgstr "Array prostredie|y"
19126
19127 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
19128 msgid "Cases Environment|C"
19129 msgstr "Cases prostredie|C"
19130
19131 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
19132 msgid "Aligned Environment|l"
19133 msgstr "Aligned prostredie|l"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
19136 msgid "AlignedAt Environment|v"
19137 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19138
19139 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19140 msgid "Gathered Environment|h"
19141 msgstr "Gathered prostredie|h"
19142
19143 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19144 msgid "Split Environment|S"
19145 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19146
19147 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19148 msgid "Delimiters...|r"
19149 msgstr "Oddeľovače…|O"
19150
19151 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19152 msgid "Matrix...|x"
19153 msgstr "Matica…|M"
19154
19155 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19156 msgid "Macro|o"
19157 msgstr "Makro|k"
19158
19159 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19160 msgid "AMS align Environment|a"
19161 msgstr "AMS align prostredie|a"
19162
19163 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19164 msgid "AMS alignat Environment|t"
19165 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19166
19167 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19168 msgid "AMS flalign Environment|f"
19169 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19170
19171 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19172 msgid "AMS gather Environment|g"
19173 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19174
19175 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19176 msgid "AMS multline Environment|m"
19177 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19178
19179 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19180 msgid "Inline Formula|I"
19181 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19182
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19184 msgid "Displayed Formula|D"
19185 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19186
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19188 msgid "Eqnarray Environment|E"
19189 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19190
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19192 msgid "AMS Environment|A"
19193 msgstr "AMS prostredie|A"
19194
19195 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19196 msgid "Number Whole Formula|N"
19197 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19198
19199 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19200 msgid "Number This Line|u"
19201 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19202
19203 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19204 msgid "Equation Label|L"
19205 msgstr "Návestie rovnice|s"
19206
19207 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19208 msgid "Copy as Reference|R"
19209 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19210
19211 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:108
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1536
19213 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:558
19214 msgid "Cut"
19215 msgstr "Vystrihnúť"
19216
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:109
19218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/Text3.cpp:1541
19219 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:567
19220 msgid "Copy"
19221 msgstr "Kopírovať"
19222
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:110
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1481
19225 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:410 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1586
19226 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
19227 msgid "Paste"
19228 msgstr "Vlepiť"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:111
19231 msgid "Paste Recent|e"
19232 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19235 msgid "Insert|s"
19236 msgstr "Vložiť|V"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19239 msgid "Split Cell|C"
19240 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19243 msgid "Rows & Columns| "
19244 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19247 msgid "Add Line Above|o"
19248 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19251 msgid "Add Line Below|B"
19252 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19255 msgid "Delete Line Above|v"
19256 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19259 msgid "Delete Line Below|w"
19260 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19263 msgid "Add Line to Left"
19264 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19267 msgid "Add Line to Right"
19268 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19271 msgid "Delete Line to Left"
19272 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19273
19274 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19275 msgid "Delete Line to Right"
19276 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19277
19278 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19279 msgid "Show Math Toolbar"
19280 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19281
19282 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19283 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19284 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19285
19286 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19287 msgid "Show Table Toolbar"
19288 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19289
19290 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19291 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19292 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19293
19294 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19295 msgid "Next Cross-Reference|N"
19296 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19297
19298 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19299 msgid "Go to Label|G"
19300 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19301
19302 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19303 msgid "<Reference>|R"
19304 msgstr "<Referencia>|R"
19305
19306 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19307 msgid "(<Reference>)|e"
19308 msgstr "(<Referencia>)|e"
19309
19310 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19311 msgid "<Page>|P"
19312 msgstr "<Strana>|S"
19313
19314 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19315 msgid "On Page <Page>|O"
19316 msgstr "Na strane <strana>|a"
19317
19318 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19319 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19320 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19321
19322 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19323 msgid "Formatted Reference|t"
19324 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19325
19326 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19327 msgid "Textual Reference|x"
19328 msgstr "Textová referencia|x"
19329
19330 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19331 msgid "Label Only|L"
19332 msgstr "Len heslo|L"
19333
19334 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19335 msgid "Plural|a"
19336 msgstr "Plurál|u"
19337
19338 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19339 msgid "Capitalize|C"
19340 msgstr "Prvé veľké|v"
19341
19342 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
19344 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:266
19346 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdcontext.inc:313
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:435
19348 #: lib/ui/stdcontext.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:500
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:535
19350 #: lib/ui/stdcontext.inc:543 lib/ui/stdcontext.inc:553
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:561 lib/ui/stdcontext.inc:569
19352 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdcontext.inc:590
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:600 lib/ui/stdcontext.inc:621
19354 #: lib/ui/stdcontext.inc:629 lib/ui/stdcontext.inc:675
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:575
19356 msgid "Settings...|S"
19357 msgstr "Nastavenia…|N"
19358
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19360 msgid "Go Back|G"
19361 msgstr "Choď späť|s"
19362
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:521
19364 msgid "Copy as Reference|C"
19365 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19366
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
19368 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19369 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19370
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
19372 msgid "Open Inset|O"
19373 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19374
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19376 msgid "Close Inset|C"
19377 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19378
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
19380 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:637
19381 msgid "Dissolve Inset|D"
19382 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19383
19384 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
19385 msgid "Show Label|L"
19386 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19387
19388 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:525
19389 msgid "Frameless|l"
19390 msgstr "Bez rámu|B"
19391
19392 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19393 msgid "Simple Frame|F"
19394 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19395
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
19397 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19398 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19399
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:527
19401 msgid "Oval, Thin|a"
19402 msgstr "Oválny, tenký|e"
19403
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19405 msgid "Oval, Thick|v"
19406 msgstr "Oválny, tučný|u"
19407
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19409 msgid "Drop Shadow|w"
19410 msgstr "S tieňom|t"
19411
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19413 msgid "Shaded Background|B"
19414 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19415
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19417 msgid "Double Frame|u"
19418 msgstr "Dvojitý rám|D"
19419
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:535
19421 msgid "LyX Note|N"
19422 msgstr "Zápis LyXu|y"
19423
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19425 msgid "Comment|m"
19426 msgstr "Komentár|m"
19427
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:537
19429 msgid "Greyed Out|G"
19430 msgstr "Zosivelé|s"
19431
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
19433 msgid "Open All Notes|A"
19434 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19435
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19437 msgid "Close All Notes|l"
19438 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19439
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:547
19441 msgid "Phantom|P"
19442 msgstr "Fantóm|F"
19443
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19445 msgid "Horizontal Phantom|H"
19446 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19447
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19449 msgid "Vertical Phantom|V"
19450 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19451
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:455
19453 msgid "Interword Space|w"
19454 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19455
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
19457 msgid "Protected Space|o"
19458 msgstr "Chránená medzera|C"
19459
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19461 msgid "Visible Space|a"
19462 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19463
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:456
19465 msgid "Thin Space|T"
19466 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19467
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274
19469 msgid "Medium Space|M"
19470 msgstr "Stredná medzera|S"
19471
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19473 msgid "Thick Space|i"
19474 msgstr "Tučná medzera|T"
19475
19476 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19477 msgid "Negative Thin Space|N"
19478 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19479
19480 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19481 msgid "Negative Medium Space|v"
19482 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19483
19484 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19485 msgid "Negative Thick Space|h"
19486 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19487
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19489 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19490 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19491
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19493 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19494 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19495
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:280
19497 msgid "Quad Space|Q"
19498 msgstr "Quad medzera|Q"
19499
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19501 msgid "Double Quad Space|u"
19502 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19503
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19505 msgid "Horizontal Fill|F"
19506 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19507
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19509 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19510 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19511
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19513 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19514 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19515
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19517 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19518 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19519
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19521 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19522 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19523
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19525 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19526 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19527
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19529 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19530 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19531
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19533 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19534 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19535
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:282
19537 msgid "Custom Length|C"
19538 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19539
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19541 msgid "DefSkip|D"
19542 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19543
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19545 msgid "SmallSkip|S"
19546 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19547
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19549 msgid "MedSkip|M"
19550 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19551
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19553 msgid "BigSkip|B"
19554 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19555
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19557 msgid "Half line height|H"
19558 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19559
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19561 msgid "Line height|L"
19562 msgstr "Výška riadku|š"
19563
19564 # Výplň
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19566 msgid "VFill|F"
19567 msgstr "Variabilná medzera|r"
19568
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19570 msgid "Custom|C"
19571 msgstr "Vlastné|V"
19572
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
19574 msgid "Settings...|e"
19575 msgstr "Nastavenia…|a"
19576
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:584
19578 msgid "Include|c"
19579 msgstr "Zahrnúť|ú"
19580
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:585
19582 msgid "Input|p"
19583 msgstr "Vstup|p"
19584
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:586
19586 msgid "Verbatim|V"
19587 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19588
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:587
19590 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19591 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19592
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:588
19594 msgid "Listing|L"
19595 msgstr "Výpis|V"
19596
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:592
19598 msgid "Edit Included File...|E"
19599 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19600
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:468
19602 msgid "New Page|N"
19603 msgstr "Nová stránka|N"
19604
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:469
19606 msgid "Page Break|a"
19607 msgstr "Zalomenie strany|a"
19608
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:470
19610 msgid "Clear Page|C"
19611 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19612
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:471
19614 msgid "Clear Double Page|D"
19615 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19616
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:332 lib/ui/stdmenus.inc:465
19618 msgid "Ragged Line Break|R"
19619 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19620
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:466
19622 msgid "Justified Line Break|J"
19623 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19624
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
19626 msgid "Plain Separator|P"
19627 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19628
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19630 msgid "Paragraph Break|B"
19631 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19632
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
19634 msgid "Edit Externally..."
19635 msgstr "Externe upraviť…"
19636
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
19638 msgid "End Editing Externally..."
19639 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19640
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19642 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19643 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19644
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdmenus.inc:599
19646 msgid "Forward Search|F"
19647 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19648
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:120
19650 msgid "Move Paragraph Up|o"
19651 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19652
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:121
19654 msgid "Move Paragraph Down|v"
19655 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19656
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:366
19658 msgid "Promote Section|r"
19659 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19660
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
19662 msgid "Demote Section|m"
19663 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19664
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19666 msgid "Move Section Down|D"
19667 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19668
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:657
19670 msgid "Move Section Up|U"
19671 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19672
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19674 msgid "Insert Regular Expression"
19675 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19676
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:646
19678 msgid "Accept Change|c"
19679 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19680
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19682 msgid "Reject Change|j"
19683 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19684
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:124
19686 msgid "Text Properties|x"
19687 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19688
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:125
19690 msgid "Custom Text Styles|S"
19691 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19692
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:123
19694 msgid "Paragraph Settings...|P"
19695 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19696
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19698 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19699 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19700
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19702 msgid "Fullscreen Mode"
19703 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19704
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19706 msgid "Close Current View"
19707 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19708
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
19710 msgid "Anything|A"
19711 msgstr "Hocičo|H"
19712
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
19714 msgid "Anything Non-Empty|o"
19715 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19716
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19718 msgid "Any Word|W"
19719 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19720
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19722 msgid "Any Number|N"
19723 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19724
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19726 msgid "User Defined|U"
19727 msgstr "Užívateľom definované|U"
19728
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:267
19730 msgid "Append Argument"
19731 msgstr "Pridať argument"
19732
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:268
19734 msgid "Remove Last Argument"
19735 msgstr "Zmazať posledný argument"
19736
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:407
19738 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19739 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19740
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
19742 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19743 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19744
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:272
19746 msgid "Insert Optional Argument"
19747 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19748
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:273
19750 msgid "Remove Optional Argument"
19751 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19752
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:275
19754 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19755 msgstr "Pridať argument sprava"
19756
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:276
19758 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19759 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19760
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:277
19762 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19763 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19764
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
19766 msgid "Reload|R"
19767 msgstr "Opäť načítať|O"
19768
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:437
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
19771 msgid "Edit Externally...|x"
19772 msgstr "Externe upraviť…|x"
19773
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:222
19775 msgid "Top|T"
19776 msgstr "Hore|H"
19777
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 lib/ui/stdmenus.inc:224
19779 msgid "Bottom|B"
19780 msgstr "Dole|D"
19781
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdmenus.inc:218
19783 msgid "Left|L"
19784 msgstr "Vľavo|a"
19785
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdmenus.inc:220
19787 msgid "Right|R"
19788 msgstr "Vpravo|r"
19789
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19791 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19792 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19793
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19795 msgid "Left|f"
19796 msgstr "Vľavo|V"
19797
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:219
19799 msgid "Center|C"
19800 msgstr "Na stred|t"
19801
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19803 msgid "Right|h"
19804 msgstr "Vpravo|p"
19805
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19807 msgid "Decimal"
19808 msgstr "Desatinná"
19809
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19811 msgid "Multicolumn|u"
19812 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19813
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
19815 msgid "Multirow|w"
19816 msgstr "Viac-riadkové|i"
19817
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19819 msgid "Append Row|A"
19820 msgstr "Pridať riadok|P"
19821
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:227
19823 msgid "Delete Row|D"
19824 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19825
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:228
19827 msgid "Copy Row|o"
19828 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19829
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdmenus.inc:229
19831 msgid "Move Row Up"
19832 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19833
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:230
19835 msgid "Move Row Down"
19836 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19837
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19839 msgid "Append Column|p"
19840 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19841
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:234
19843 msgid "Delete Column|e"
19844 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19845
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19847 msgid "Copy Column|y"
19848 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19849
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdmenus.inc:236
19851 msgid "Move Column Right|v"
19852 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19853
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:237
19855 msgid "Move Column Left"
19856 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19857
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:201
19859 msgid "Multi-page Table|g"
19860 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19861
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
19863 msgid "Formal Style|m"
19864 msgstr "Formálny štýl|F"
19865
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19867 msgid "Borders|d"
19868 msgstr "Okraje|k"
19869
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
19871 msgid "Alignment|i"
19872 msgstr "Zarovnanie|i"
19873
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19875 msgid "Columns/Rows|C"
19876 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19877
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19879 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19880 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19881
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19883 msgid "Copy Text|o"
19884 msgstr "Kopírovať text|t"
19885
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:508 lib/ui/stdcontext.inc:532
19887 msgid "Activate Branch|A"
19888 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19889
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:533
19891 msgid "Deactivate Branch|e"
19892 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19893
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19895 msgid "Activate Branch in Master|M"
19896 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19897
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:511
19899 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19900 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19901
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:512
19903 msgid "Invert Inset|I"
19904 msgstr "Invertovať vložku|I"
19905
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19907 msgid "Add Unknown Branch|w"
19908 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19909
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:522
19911 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19912 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19913
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:616
19915 msgid "All Indexes|A"
19916 msgstr "Všetky registre|V"
19917
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
19919 msgid "Subindex|b"
19920 msgstr "Pod-register|P"
19921
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:582
19923 msgid "Reject Change|R"
19924 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19925
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:655
19927 msgid "Promote Section|P"
19928 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19929
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19931 msgid "Demote Section|D"
19932 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19933
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
19935 msgid "Move Section Down|w"
19936 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19937
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
19939 msgid "Select Section|S"
19940 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19941
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:668
19943 msgid "Wrap by Preview|y"
19944 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19945
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:691 lib/ui/stdmenus.inc:361
19947 msgid "Lock Toolbars|L"
19948 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19949
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:363
19951 msgid "Small-sized Icons"
19952 msgstr "Malé ikony"
19953
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:364
19955 msgid "Normal-sized Icons"
19956 msgstr "Normálne ikony"
19957
19958 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:365
19959 msgid "Big-sized Icons"
19960 msgstr "Veľké ikony"
19961
19962 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:366
19963 msgid "Huge-sized Icons"
19964 msgstr "Obrovské ikony"
19965
19966 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:367
19967 msgid "Giant-sized Icons"
19968 msgstr "Gigantické ikony"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19971 msgid "File|F"
19972 msgstr "Súbor|S"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19975 msgid "Edit|E"
19976 msgstr "Upraviť|U"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19979 msgid "View|V"
19980 msgstr "Zobraziť|b"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19983 msgid "Insert|I"
19984 msgstr "Vložiť|V"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19987 msgid "Navigate|N"
19988 msgstr "Navigovať|g"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19991 msgid "Document|D"
19992 msgstr "Dokument|D"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19995 msgid "Tools|T"
19996 msgstr "Nástroje|N"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19999 msgid "Help|H"
20000 msgstr "Pomocník|P"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20003 msgid "New|N"
20004 msgstr "Nový|N"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20007 msgid "New from Template...|m"
20008 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20011 msgid "Open...|O"
20012 msgstr "Otvoriť…|O"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20015 msgid "Open Recent|t"
20016 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20019 msgid "Open Example...|p"
20020 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20023 msgid "Close|C"
20024 msgstr "Zavrieť|Z"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20027 msgid "Close All"
20028 msgstr "Zavrieť všetko"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20031 msgid "Save|S"
20032 msgstr "Uložiť|l"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20035 msgid "Save As...|A"
20036 msgstr "Uložiť ako…|a"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20039 msgid "Save As Template..."
20040 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20043 msgid "Save All|l"
20044 msgstr "Uložiť všetko|v"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20047 msgid "Revert to Saved|R"
20048 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20051 msgid "Version Control|V"
20052 msgstr "Správa verzií|S"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20055 msgid "Import|I"
20056 msgstr "Importovať|I"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20059 msgid "Export|E"
20060 msgstr "Exportovať|E"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20063 msgid "Fax...|F"
20064 msgstr "Fax…|F"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20067 msgid "New Window|W"
20068 msgstr "Nové okno|k"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20071 msgid "Close Window|d"
20072 msgstr "Zavrieť okno|r"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20075 msgid "Exit|x"
20076 msgstr "Ukončiť|U"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20079 msgid "Register...|R"
20080 msgstr "Registrovať…|R"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20083 msgid "Check In Changes...|I"
20084 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20087 msgid "Check Out for Edit|O"
20088 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20091 msgid "Copy|p"
20092 msgstr "Kopírovať|K"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20095 msgid "Rename|R"
20096 msgstr "Premenovať|e"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20099 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20100 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20103 msgid "Revert to Repository Version|v"
20104 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20107 msgid "Undo Last Check In|U"
20108 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20111 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20112 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20115 msgid "Show History...|H"
20116 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20119 msgid "Use Locking Property|L"
20120 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20123 msgid "Export As...|s"
20124 msgstr "Exportovať ako…|a"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20127 msgid "More Formats & Options...|r"
20128 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20131 msgid "Undo|U"
20132 msgstr "Späť|S"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20135 msgid "Redo|R"
20136 msgstr "Opäť|p"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20139 msgid "Paste Special"
20140 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20143 msgid "Select Whole Inset"
20144 msgstr "Vyberte celú vložku"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20147 msgid "Select All"
20148 msgstr "Vybrať všetko"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20151 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20152 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20155 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20156 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20159 msgid "Manage Counter Values..."
20160 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20163 msgid "Table|T"
20164 msgstr "Tabuľka|T"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:644
20167 msgid "Math|M"
20168 msgstr "Matematika|M"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20171 msgid "Rows & Columns|C"
20172 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20175 msgid "Increase List Depth|I"
20176 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20179 msgid "Decrease List Depth|D"
20180 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20183 msgid "Dissolve Inset"
20184 msgstr "Rozpustiť vložku"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20187 msgid "TeX Code Settings...|C"
20188 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20191 msgid "Float Settings...|a"
20192 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20195 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20196 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20199 msgid "Note Settings...|N"
20200 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20203 msgid "Phantom Settings...|h"
20204 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20207 msgid "Branch Settings...|B"
20208 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20211 msgid "Box Settings...|S"
20212 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20215 msgid "Index Entry Settings...|y"
20216 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20219 msgid "Index Settings...|S"
20220 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20223 msgid "Info Settings...|n"
20224 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20227 msgid "Listings Settings...|g"
20228 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20231 msgid "Table Settings...|a"
20232 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20235 msgid "Paste from HTML|H"
20236 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20239 msgid "Paste from LaTeX|L"
20240 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20243 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20244 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20247 msgid "Paste as PDF"
20248 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20251 msgid "Paste as PNG"
20252 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20255 msgid "Paste as JPEG"
20256 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20259 msgid "Paste as EMF"
20260 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20263 msgid "Plain Text|T"
20264 msgstr "Prostý text|t"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20267 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20268 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20271 msgid "Selection|S"
20272 msgstr "Výber|V"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20275 msgid "Selection, Join Lines|i"
20276 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20279 msgid "Customize...|C"
20280 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20283 msgid "Apply Last Settings|A"
20284 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20287 msgid "Capitalize|p"
20288 msgstr "Prvé veľké|P"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20291 msgid "Uppercase|U"
20292 msgstr "Veľké písmená|V"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20295 msgid "Lowercase|L"
20296 msgstr "Malé písmená|M"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20299 msgid "Dissolve Text Style"
20300 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20303 msgid "Formal Style|F"
20304 msgstr "Formálny štýl|F"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20307 msgid "Multicolumn|M"
20308 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20311 msgid "Multirow|u"
20312 msgstr "Viac-riadkové|k"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20315 msgid "Top Line|T"
20316 msgstr "Horný riadok|o"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20319 msgid "Bottom Line|B"
20320 msgstr "Spodný riadok|p"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20323 msgid "Left Line|L"
20324 msgstr "Ľavý riadok|a"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20327 msgid "Right Line|R"
20328 msgstr "Pravý riadok|r"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20331 msgid "Top|p"
20332 msgstr "Hore|H"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20335 msgid "Middle|i"
20336 msgstr "Stred|S"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20339 msgid "Bottom|o"
20340 msgstr "Dole|D"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20343 msgid "Middle|M"
20344 msgstr "Stred|S"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20347 msgid "Add Row|A"
20348 msgstr "Pridať riadok|P"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20351 msgid "Add Column|u"
20352 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20355 msgid "Copy Column|p"
20356 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20359 msgid "Change Limits Type|L"
20360 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20363 msgid "Macro Definition"
20364 msgstr "Definícia makra"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20367 msgid "Change Formula Type|F"
20368 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20371 msgid "Text Properties|T"
20372 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20375 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20376 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20379 msgid "Add Line Above|A"
20380 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20383 msgid "Delete Line Above|D"
20384 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20387 msgid "Delete Line Below|e"
20388 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20391 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20392 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20393
20394 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20395 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20396 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20397
20398 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20399 msgid "Default|t"
20400 msgstr "Štandard|t"
20401
20402 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20403 msgid "Display|D"
20404 msgstr "Exponované|E"
20405
20406 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20407 msgid "Inline|I"
20408 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20409
20410 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20411 msgid "Math Normal Font|N"
20412 msgstr "Mat. normálny font|n"
20413
20414 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20415 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20416 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20417
20418 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20419 msgid "Math Formal Script Family|o"
20420 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20421
20422 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20423 msgid "Math Fraktur Family|F"
20424 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20425
20426 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20427 msgid "Math Roman Family|R"
20428 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20429
20430 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20431 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20432 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20433
20434 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20435 msgid "Math Bold Series|B"
20436 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20437
20438 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20439 msgid "Text Normal Font|T"
20440 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20441
20442 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20443 msgid "Text Roman Family"
20444 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20445
20446 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20447 msgid "Text Sans Serif Family"
20448 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20449
20450 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20451 msgid "Text Typewriter Family"
20452 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20453
20454 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20455 msgid "Text Bold Series"
20456 msgstr "Text. Tučný duktus"
20457
20458 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20459 msgid "Text Medium Series"
20460 msgstr "Text. Stredný duktus"
20461
20462 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20463 msgid "Text Italic Shape"
20464 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20465
20466 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20467 msgid "Text Small Caps Shape"
20468 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20469
20470 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20471 msgid "Text Slanted Shape"
20472 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20473
20474 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20475 msgid "Text Upright Shape"
20476 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20477
20478 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20479 msgid "Octave|O"
20480 msgstr "Octave|O"
20481
20482 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20483 msgid "Maxima|M"
20484 msgstr "Maxima|M"
20485
20486 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20487 msgid "Mathematica|a"
20488 msgstr "Mathematica|a"
20489
20490 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20491 msgid "Maple, Simplify|S"
20492 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20493
20494 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20495 msgid "Maple, Factor|F"
20496 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20497
20498 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20499 msgid "Maple, Evalm|E"
20500 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20501
20502 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20503 msgid "Maple, Evalf|v"
20504 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20505
20506 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20507 msgid "Outline Pane|O"
20508 msgstr "Osnova|s"
20509
20510 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20511 msgid "Code Preview Pane|P"
20512 msgstr "Náhľady kódu|k"
20513
20514 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20515 msgid "Messages Pane|g"
20516 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20517
20518 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20519 msgid "Toolbars|T"
20520 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20521
20522 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20523 msgid "Unfold Math Macro|n"
20524 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20525
20526 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20527 msgid "Fold Math Macro|d"
20528 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20529
20530 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20531 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20532 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20533
20534 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20535 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20536 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20537
20538 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20539 msgid "Close Current View|w"
20540 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20541
20542 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20543 msgid "Fullscreen|F"
20544 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20545
20546 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20547 msgid "Open All Insets|I"
20548 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20549
20550 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20551 msgid "Close All Insets|C"
20552 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20553
20554 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20555 msgid "Math|h"
20556 msgstr "Matematika|M"
20557
20558 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20559 msgid "Special Character|p"
20560 msgstr "Špeciálny znak|i"
20561
20562 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20563 msgid "Formatting|o"
20564 msgstr "Formátovanie|F"
20565
20566 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20567 msgid "Field|i"
20568 msgstr "Pole|P"
20569
20570 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20571 msgid "List/Contents/References|/"
20572 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20573
20574 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20575 msgid "Float|a"
20576 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20577
20578 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20579 msgid "Note|N"
20580 msgstr "Poznámka|á"
20581
20582 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20583 msgid "Branch|B"
20584 msgstr "Vetva|V"
20585
20586 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20587 msgid "Custom Inset"
20588 msgstr "Vlastnú vložku"
20589
20590 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20591 msgid "File|e"
20592 msgstr "Súbor|S"
20593
20594 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20595 msgid "Box[[Menu]]|x"
20596 msgstr "Rámik|k"
20597
20598 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20599 msgid "Regular Expression"
20600 msgstr "Regulárny výraz"
20601
20602 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20603 msgid "Citation...|C"
20604 msgstr "Citácia…|C"
20605
20606 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20607 msgid "Cross-Reference...|R"
20608 msgstr "Krížová referencia…|a"
20609
20610 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20611 msgid "Label...|L"
20612 msgstr "Referenčná značka…|z"
20613
20614 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20615 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20616 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20617
20618 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20619 msgid "Table...|T"
20620 msgstr "Tabuľka…|T"
20621
20622 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20623 msgid "Graphics...|G"
20624 msgstr "Grafika…|G"
20625
20626 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20627 msgid "URL|U"
20628 msgstr "URL|U"
20629
20630 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20631 msgid "Hyperlink...|k"
20632 msgstr "Hyperlinka…|H"
20633
20634 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20635 msgid "Footnote|F"
20636 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20637
20638 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20639 msgid "Marginal Note|M"
20640 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20641
20642 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20643 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20644 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20645
20646 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:94
20647 msgid "TeX Code"
20648 msgstr "TeX kód"
20649
20650 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20651 msgid "Preview|w"
20652 msgstr "Náhľad|N"
20653
20654 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20655 msgid "Symbols...|b"
20656 msgstr "Symboly…|S"
20657
20658 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20659 msgid "Ellipsis|i"
20660 msgstr "Vypustenie|V"
20661
20662 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20663 msgid "End of Sentence|E"
20664 msgstr "Koniec vety|K"
20665
20666 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20667 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20668 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20669
20670 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20671 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20672 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20673
20674 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20675 msgid "Protected Hyphen|y"
20676 msgstr "Chránený spojovník|C"
20677
20678 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20679 msgid "Breakable Slash|a"
20680 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20681
20682 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20683 msgid "Visible Space|V"
20684 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20685
20686 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20687 msgid "Menu Separator|M"
20688 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20689
20690 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20691 msgid "Phonetic Symbols|P"
20692 msgstr "Fonetické symboly|F"
20693
20694 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20695 msgid "Logos|L"
20696 msgstr "Logá|g"
20697
20698 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20699 msgid "Date (Current)|D"
20700 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20701
20702 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20703 msgid "Date (Last Modification)|L"
20704 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20705
20706 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20707 msgid "Date (Fix)|F"
20708 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20709
20710 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20711 msgid "Time (Current)|T"
20712 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20713
20714 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20715 msgid "Time (Last Modification)|M"
20716 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20717
20718 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20719 msgid "Time (Fix)|x"
20720 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20721
20722 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20723 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20724 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20725
20726 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20727 msgid "Version Control Revision|V"
20728 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20729
20730 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20731 msgid "User Name|U"
20732 msgstr "Meno užívateľa|u"
20733
20734 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20735 msgid "User Email|E"
20736 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20737
20738 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20739 msgid "Other...|O"
20740 msgstr "Druhé…|D"
20741
20742 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20743 msgid "LyX Logo|L"
20744 msgstr "LyX logo|L"
20745
20746 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20747 msgid "TeX Logo|T"
20748 msgstr "TeX logo|T"
20749
20750 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20751 msgid "LaTeX Logo|a"
20752 msgstr "LaTeX logo|a"
20753
20754 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20755 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20756 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20757
20758 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20759 msgid "Superscript|S"
20760 msgstr "Horný index|H"
20761
20762 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20763 msgid "Subscript|u"
20764 msgstr "Dolný index|D"
20765
20766 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20767 msgid "Protected Space|P"
20768 msgstr "Chránená medzera|m"
20769
20770 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20771 msgid "Horizontal Space...|o"
20772 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20773
20774 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20775 msgid "Horizontal Line...|L"
20776 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20777
20778 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20779 msgid "Vertical Space...|V"
20780 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20781
20782 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20783 msgid "Phantom|m"
20784 msgstr "Fantóm|F"
20785
20786 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20787 msgid "Hyphenation Point|H"
20788 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20789
20790 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20791 msgid "Ligature Break|k"
20792 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20793
20794 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20795 msgid "Optional Line Break|B"
20796 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20797
20798 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20799 msgid "Display Formula|D"
20800 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20801
20802 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20803 msgid "Numbered Formula|N"
20804 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20805
20806 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20807 msgid "Figure Wrap Float|F"
20808 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20809
20810 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20811 msgid "Table Wrap Float|T"
20812 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20813
20814 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20815 msgid "Table of Contents|C"
20816 msgstr "Obsah|O"
20817
20818 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20819 msgid "List of Listings|L"
20820 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20821
20822 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20823 msgid "Nomenclature|N"
20824 msgstr "Nomenklatúra|N"
20825
20826 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20827 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20828 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20829
20830 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20831 msgid "LyX Document...|X"
20832 msgstr "LyX dokument…|X"
20833
20834 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20835 msgid "Plain Text...|T"
20836 msgstr "Prostý text…|t"
20837
20838 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20839 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20840 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20841
20842 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20843 msgid "External Material...|M"
20844 msgstr "Externý materiál…|m"
20845
20846 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20847 msgid "Child Document...|d"
20848 msgstr "Dokument potomka…|p"
20849
20850 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20851 msgid "Comment|C"
20852 msgstr "Komentár|K"
20853
20854 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20855 msgid "Insert New Branch...|I"
20856 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20857
20858 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20859 msgid "Cancel Background Process|P"
20860 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20861
20862 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20863 msgid "Change Tracking|C"
20864 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20865
20866 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20867 msgid "Build Program|B"
20868 msgstr "Vytvoriť program|V"
20869
20870 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20871 msgid "LaTeX Log|L"
20872 msgstr "LaTeX protokol|L"
20873
20874 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20875 msgid "Start Appendix Here|x"
20876 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20877
20878 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20879 msgid "View Master Document|M"
20880 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20881
20882 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20883 msgid "Update Master Document|a"
20884 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20885
20886 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20887 msgid "Compressed|o"
20888 msgstr "Komprimované|m"
20889
20890 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20891 msgid "Disable Editing|E"
20892 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20893
20894 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20895 msgid "Track Changes|T"
20896 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20897
20898 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20899 msgid "Merge Changes...|M"
20900 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20901
20902 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20903 msgid "Accept Change|A"
20904 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20905
20906 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20907 msgid "Accept All Changes|c"
20908 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20909
20910 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20911 msgid "Reject All Changes|e"
20912 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20913
20914 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20915 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
20916 msgstr ""
20917 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20918 "súbory)|r"
20919
20920 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
20921 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
20922 msgstr ""
20923 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
20924 "súbory)|m"
20925
20926 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
20927 msgid "Show Changes in Output|S"
20928 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20929
20930 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20931 msgid "Bookmarks|B"
20932 msgstr "Záložky|l"
20933
20934 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20935 msgid "Next Note|N"
20936 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20937
20938 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20939 msgid "Next Change|C"
20940 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20941
20942 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
20943 msgid "Next Cross-Reference|R"
20944 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20945
20946 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
20947 msgid "Go to Label|L"
20948 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20949
20950 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20951 msgid "Save Bookmark 1|S"
20952 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20953
20954 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20955 msgid "Save Bookmark 2"
20956 msgstr "Uložiť záložku 2"
20957
20958 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20959 msgid "Save Bookmark 3"
20960 msgstr "Uložiť záložku 3"
20961
20962 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20963 msgid "Save Bookmark 4"
20964 msgstr "Uložiť záložku 4"
20965
20966 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
20967 msgid "Save Bookmark 5"
20968 msgstr "Uložiť záložku 5"
20969
20970 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20971 msgid "Clear Bookmarks|C"
20972 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20973
20974 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
20975 msgid "Navigate Back|B"
20976 msgstr "Choď späť|s"
20977
20978 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20979 msgid "Spellchecker...|S"
20980 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20981
20982 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20983 msgid "Thesaurus...|T"
20984 msgstr "Slovník synoným…|s"
20985
20986 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20987 msgid "Statistics...|a"
20988 msgstr "Štatistika…|Š"
20989
20990 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20991 msgid "Check TeX|h"
20992 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20993
20994 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20995 msgid "TeX Information|I"
20996 msgstr "TeX informácia|i"
20997
20998 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20999 msgid "Compare...|C"
21000 msgstr "Porovnávať…|o"
21001
21002 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
21003 msgid "Reconfigure|R"
21004 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21005
21006 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21007 msgid "Preferences...|P"
21008 msgstr "Preferencie…|P"
21009
21010 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
21011 msgid "Introduction|I"
21012 msgstr "Úvod|v"
21013
21014 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21015 msgid "Tutorial|T"
21016 msgstr "Príručka|P"
21017
21018 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21019 msgid "User's Guide|U"
21020 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21021
21022 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21023 msgid "Additional Features|F"
21024 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21025
21026 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21027 msgid "Embedded Objects|O"
21028 msgstr "Vložené objekty|o"
21029
21030 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
21031 msgid "Customization|C"
21032 msgstr "Prispôsobenie|r"
21033
21034 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21035 msgid "Shortcuts|S"
21036 msgstr "Skratky|S"
21037
21038 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21039 msgid "LyX Functions|y"
21040 msgstr "LyX funkcie|f"
21041
21042 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21043 msgid "LaTeX Configuration|L"
21044 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21045
21046 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21047 msgid "Specific Manuals|p"
21048 msgstr "Špecifické manuály|a"
21049
21050 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
21051 msgid "About LyX|X"
21052 msgstr "O programe LyX|X"
21053
21054 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
21055 msgid "Beamer Presentations|B"
21056 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21057
21058 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21059 msgid "Braille|a"
21060 msgstr "Braille|a"
21061
21062 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21063 msgid "Colored boxes|r"
21064 msgstr "Farebné rámiky|e"
21065
21066 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21067 msgid "Feynman-diagram|F"
21068 msgstr "Feynman-diagram|F"
21069
21070 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21071 msgid "Knitr|K"
21072 msgstr "Knitr|K"
21073
21074 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21075 msgid "LilyPond|P"
21076 msgstr "LilyPond|P"
21077
21078 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21079 msgid "Linguistics|L"
21080 msgstr "Lingvistika|L"
21081
21082 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21083 msgid "Multilingual Captions|C"
21084 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21085
21086 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21087 msgid "Paralist|t"
21088 msgstr "Paralist|t"
21089
21090 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21091 msgid "PDF comments|D"
21092 msgstr "PDF-komentáre|D"
21093
21094 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21095 msgid "PDF forms|o"
21096 msgstr "PDF forms|o"
21097
21098 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21099 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21100 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21101
21102 #: lib/ui/stdmenus.inc:667 lib/configure.py:688
21103 msgid "Sweave|S"
21104 msgstr "Sweave|S"
21105
21106 #: lib/ui/stdmenus.inc:668
21107 msgid "XY-pic|X"
21108 msgstr "XY-pic|X"
21109
21110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21111 msgid "New document"
21112 msgstr "Nový dokument"
21113
21114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21115 msgid "Open document"
21116 msgstr "Otvoriť dokument"
21117
21118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21119 msgid "Save document"
21120 msgstr "Uložiť dokument"
21121
21122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21123 msgid "Check spelling"
21124 msgstr "Kontrola pravopisu"
21125
21126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21127 msgid "Spellcheck continuously"
21128 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21129
21130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1416
21131 msgid "Undo"
21132 msgstr "Späť"
21133
21134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1436
21135 msgid "Redo"
21136 msgstr "Opäť"
21137
21138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21139 msgid "Find and replace"
21140 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21141
21142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21143 msgid "Find and replace (advanced)"
21144 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21145
21146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21147 msgid "Navigate back"
21148 msgstr "Choď späť"
21149
21150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21151 msgid "Toggle emphasis"
21152 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
21153
21154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21155 msgid "Toggle noun"
21156 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21157
21158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21159 msgid "Custom text styles"
21160 msgstr "Vlastné štýly textu"
21161
21162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21163 msgid "Insert math"
21164 msgstr "Vložiť matematiku"
21165
21166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21167 msgid "Insert graphics"
21168 msgstr "Vložiť grafiku"
21169
21170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21171 msgid "Insert table"
21172 msgstr "Vložiť tabuľku"
21173
21174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21175 msgid "Custom insets"
21176 msgstr "Vlastné vložky"
21177
21178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21179 msgid "Toggle outline"
21180 msgstr "Prepnúť osnovu"
21181
21182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21183 msgid "Toggle math toolbar"
21184 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21185
21186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21187 msgid "Toggle table toolbar"
21188 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21189
21190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21191 msgid "Toggle review toolbar"
21192 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21193
21194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21195 msgid "View/Update"
21196 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21197
21198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21199 msgid "View"
21200 msgstr "Zobraziť"
21201
21202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21203 msgid "Update"
21204 msgstr "Aktualizovať"
21205
21206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21207 msgid "View master document"
21208 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21209
21210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21211 msgid "Update master document"
21212 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21213
21214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21215 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21216 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21217
21218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21219 msgid "View other formats"
21220 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21221
21222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21223 msgid "Update other formats"
21224 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21225
21226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21227 msgid "Extra"
21228 msgstr "Extra"
21229
21230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21231 msgid "Numbered list"
21232 msgstr "Číslovaná listina"
21233
21234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21235 msgid "Itemized list"
21236 msgstr "Položková listina"
21237
21238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21239 msgid "Labeled List"
21240 msgstr "Označovanie"
21241
21242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21243 msgid "Increase depth"
21244 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21245
21246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21247 msgid "Decrease depth"
21248 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21249
21250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21251 msgid "Insert figure float"
21252 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21253
21254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21255 msgid "Insert table float"
21256 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21257
21258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21259 msgid "Insert label"
21260 msgstr "Vložiť značku"
21261
21262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21263 msgid "Insert cross-reference"
21264 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21265
21266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21267 msgid "Insert citation"
21268 msgstr "Vložiť citáciu"
21269
21270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21271 msgid "Insert index entry"
21272 msgstr "Vložiť heslo registra"
21273
21274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21275 msgid "Insert nomenclature entry"
21276 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21277
21278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21279 msgid "Insert footnote"
21280 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21281
21282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21283 msgid "Insert margin note"
21284 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21285
21286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21287 msgid "Insert LyX note"
21288 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21289
21290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21291 msgid "Insert box"
21292 msgstr "Vložiť rámik"
21293
21294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21295 msgid "Insert hyperlink"
21296 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21297
21298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21299 msgid "Insert TeX code"
21300 msgstr "Vložiť TeX kód"
21301
21302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21303 msgid "Insert math macro"
21304 msgstr "Vložiť mat. makro"
21305
21306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21307 msgid "Include file"
21308 msgstr "Zahrnúť súbor"
21309
21310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21311 msgid "Text properties"
21312 msgstr "Vlastnosti textu"
21313
21314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21315 msgid "Apply recent text properties"
21316 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21317
21318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21319 msgid "Paragraph settings"
21320 msgstr "Nastavenia odstavca"
21321
21322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21323 msgid "Add row"
21324 msgstr "Pridať riadok"
21325
21326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21327 msgid "Add column"
21328 msgstr "Pridať stĺpec"
21329
21330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21331 msgid "Delete row"
21332 msgstr "Zmazať riadok"
21333
21334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21335 msgid "Delete column"
21336 msgstr "Zmazať stĺpec"
21337
21338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21339 msgid "Move row up"
21340 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21341
21342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21343 msgid "Move column left"
21344 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21345
21346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21347 msgid "Move row down"
21348 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21349
21350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21351 msgid "Move column right"
21352 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21353
21354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21355 msgid "Toggle top line"
21356 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21357
21358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21359 msgid "Toggle bottom line"
21360 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21361
21362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21363 msgid "Toggle left line"
21364 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21365
21366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21367 msgid "Toggle right line"
21368 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21369
21370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21371 msgid "Set border lines"
21372 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21373
21374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21375 msgid "Set all lines"
21376 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21377
21378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21379 msgid "Set inner lines"
21380 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21381
21382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21383 msgid "Unset all lines"
21384 msgstr "Zmazať všetky línie"
21385
21386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21387 msgid "Reset formal default lines"
21388 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21389
21390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21391 msgid "Align left"
21392 msgstr "Zarovnať vľavo"
21393
21394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21395 msgid "Align center"
21396 msgstr "Zarovnať na stred"
21397
21398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21399 msgid "Align right"
21400 msgstr "Zarovnať vpravo"
21401
21402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21403 msgid "Align on decimal"
21404 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21405
21406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21407 msgid "Align top"
21408 msgstr "Zarovnať hore"
21409
21410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21411 msgid "Align middle"
21412 msgstr "Zarovnať na stred"
21413
21414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21415 msgid "Align bottom"
21416 msgstr "Zarovnať dospodu"
21417
21418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21419 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21420 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21421
21422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21423 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21424 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21425
21426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21427 msgid "Set multi-column"
21428 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21429
21430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21431 msgid "Set multi-row"
21432 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21433
21434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21435 msgid "Math"
21436 msgstr "Matematika"
21437
21438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21439 msgid "Set display mode"
21440 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21441
21442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:64
21443 msgid "Subscript"
21444 msgstr "Dolný index"
21445
21446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21447 msgid "Insert square root"
21448 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21449
21450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21451 msgid "Insert root"
21452 msgstr "Vložiť odmocninu"
21453
21454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21455 msgid "Insert standard fraction"
21456 msgstr "Vložiť zlomok"
21457
21458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21459 msgid "Insert sum"
21460 msgstr "Vložiť sumu"
21461
21462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21463 msgid "Insert integral"
21464 msgstr "Vložiť integrál"
21465
21466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21467 msgid "Insert product"
21468 msgstr "Vložiť súčin"
21469
21470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21471 msgid "Insert ( )"
21472 msgstr "Vložiť ( )"
21473
21474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21475 msgid "Insert [ ]"
21476 msgstr "Vložiť [ ]"
21477
21478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21479 msgid "Insert { }"
21480 msgstr "Vložiť { }"
21481
21482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21483 msgid "Insert delimiters"
21484 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21485
21486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21487 msgid "Insert matrix"
21488 msgstr "Vložiť maticu"
21489
21490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21491 msgid "Insert cases environment"
21492 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21493
21494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21495 msgid "Toggle math panels"
21496 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21497
21498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 src/TocBackend.cpp:297
21499 msgid "Math Macros"
21500 msgstr "Mat. makrá"
21501
21502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21503 msgid "Remove last argument"
21504 msgstr "Zmazať posledný argument"
21505
21506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21507 msgid "Append argument"
21508 msgstr "Pridať argument"
21509
21510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
21511 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21512 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21513
21514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
21515 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21516 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21517
21518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21519 msgid "Remove optional argument"
21520 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21521
21522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21523 msgid "Insert optional argument"
21524 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21525
21526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
21527 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21528 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21529
21530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21531 msgid "Append argument eating from the right"
21532 msgstr "Pridať argument sprava"
21533
21534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21535 msgid "Append optional argument eating from the right"
21536 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21537
21538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
21539 msgid "Phonetic Symbols"
21540 msgstr "Fonetické symboly"
21541
21542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231 lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
21543 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21544 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21545
21546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
21547 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21548 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21549
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
21551 msgid "IPA Vowels"
21552 msgstr "IPA samohlásky"
21553
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
21555 msgid "IPA Other Symbols"
21556 msgstr "IPA iné symboly"
21557
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
21559 msgid "IPA Suprasegmentals"
21560 msgstr "IPA suprasegmentály"
21561
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236 lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21563 msgid "IPA Diacritics"
21564 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21565
21566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
21567 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21568 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21569
21570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
21571 msgid "Command Buffer"
21572 msgstr "Príkazový riadok"
21573
21574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21575 msgid "Review[[Toolbar]]"
21576 msgstr "Recenzovať"
21577
21578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21579 msgid "Track changes"
21580 msgstr "Sledovať zmeny"
21581
21582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21583 msgid "Show changes in output"
21584 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21585
21586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21587 msgid "Next change"
21588 msgstr "Ďalšia zmena"
21589
21590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21591 msgid "Accept change inside selection"
21592 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21593
21594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21595 msgid "Reject change inside selection"
21596 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21597
21598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21599 msgid "Merge changes"
21600 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21601
21602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21603 msgid "Accept all changes"
21604 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21605
21606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
21607 msgid "Reject all changes"
21608 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21609
21610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
21611 msgid "Insert note"
21612 msgstr "Vložiť poznámku"
21613
21614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21615 msgid "Next note"
21616 msgstr "Ďalšia poznámka"
21617
21618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21619 msgid "LyX Documentation Tools"
21620 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21621
21622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261 src/insets/Inset.cpp:121
21623 msgid "Info"
21624 msgstr "Info"
21625
21626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21627 msgid "Menu Separator"
21628 msgstr "Oddeľovač v menu"
21629
21630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
21631 msgid "LyX Logo"
21632 msgstr "LyX logo"
21633
21634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
21635 msgid "TeX Logo"
21636 msgstr "TeX logo"
21637
21638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21639 msgid "LaTeX Logo"
21640 msgstr "LaTeX logo"
21641
21642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21643 msgid "LaTeX2e Logo"
21644 msgstr "LaTeX2e logo"
21645
21646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21647 msgid "View Other Formats"
21648 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21649
21650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21651 msgid "Update Other Formats"
21652 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21653
21654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21655 msgid "Version Control"
21656 msgstr "Správa verzií"
21657
21658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21659 msgid "Register"
21660 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21661
21662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21663 msgid "Check-out for edit"
21664 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21665
21666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21667 msgid "Check-in changes"
21668 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21669
21670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
21671 msgid "View revision log"
21672 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21673
21674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21675 msgid "Revert changes"
21676 msgstr "Odhodiť zmeny"
21677
21678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21679 msgid "Compare with older revision"
21680 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21681
21682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
21683 msgid "Compare with last revision"
21684 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21685
21686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21687 msgid "Insert Version Info"
21688 msgstr "Vložiť info verzie"
21689
21690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21691 msgid "Use SVN file locking property"
21692 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21693
21694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21695 msgid "Update local directory from repository"
21696 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21697
21698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21699 msgid "Math Panels"
21700 msgstr "Matematické panely"
21701
21702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
21703 msgid "Math spacings"
21704 msgstr "Mat. rozstupy"
21705
21706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
21707 msgid "Styles & classes"
21708 msgstr "Štýly & triedy"
21709
21710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21711 msgid "Fractions"
21712 msgstr "Zlomky"
21713
21714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21715 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
21716 msgid "Fonts"
21717 msgstr "Písma"
21718
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21720 msgid "Functions"
21721 msgstr "Funkcie"
21722
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
21724 msgid "Frame decorations"
21725 msgstr "Dekorácia rámov"
21726
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21728 msgid "Big operators"
21729 msgstr "Veľké operátory"
21730
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21732 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5096
21733 msgid "Miscellaneous"
21734 msgstr "Rôzne"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21737 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21738 msgid "Arrows"
21739 msgstr "Šípky"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21742 msgid "Arrows (extended)"
21743 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21746 msgid "Operators"
21747 msgstr "Operátory"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322 lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21750 msgid "Operators (extended)"
21751 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323 lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21754 msgid "Relations"
21755 msgstr "Relácie"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324 lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21758 msgid "Relations (extended)"
21759 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21762 msgid "Negative relations (extended)"
21763 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326 lib/ui/stdtoolbars.inc:433
21766 msgid "Dots"
21767 msgstr "Bodky"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327 lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
21770 msgid "Delimiters (fixed size)"
21771 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21774 msgid "Miscellaneous (extended)"
21775 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21778 msgid "arccos"
21779 msgstr "arccos"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21782 msgid "arcsin"
21783 msgstr "arcsin"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21786 msgid "arctan"
21787 msgstr "arctan"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21790 msgid "arg"
21791 msgstr "arg"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21794 msgid "bmod"
21795 msgstr "bmod"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21798 msgid "cos"
21799 msgstr "cos"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21802 msgid "cosh"
21803 msgstr "cosh"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21806 msgid "cot"
21807 msgstr "cot"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21810 msgid "coth"
21811 msgstr "coth"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21814 msgid "csc"
21815 msgstr "csc"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21818 msgid "deg"
21819 msgstr "deg"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21822 msgid "det"
21823 msgstr "det"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21826 msgid "dim"
21827 msgstr "dim"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21830 msgid "exp"
21831 msgstr "exp"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21834 msgid "gcd"
21835 msgstr "gcd"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21838 msgid "hom"
21839 msgstr "hom"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21842 msgid "inf"
21843 msgstr "inf"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21846 msgid "ker"
21847 msgstr "ker"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21850 msgid "lg"
21851 msgstr "lg"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21854 msgid "lim"
21855 msgstr "lim"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21858 msgid "liminf"
21859 msgstr "liminf"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21862 msgid "limsup"
21863 msgstr "limsup"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21866 msgid "ln"
21867 msgstr "ln"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21870 msgid "log"
21871 msgstr "log"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21874 msgid "max"
21875 msgstr "max"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21878 msgid "min"
21879 msgstr "min"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21882 msgid "sec"
21883 msgstr "sec"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21886 msgid "sin"
21887 msgstr "sin"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21890 msgid "sinh"
21891 msgstr "sinh"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21894 msgid "sup"
21895 msgstr "sup"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21898 msgid "tan"
21899 msgstr "tan"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21902 msgid "tanh"
21903 msgstr "tanh"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21906 msgid "Pr"
21907 msgstr "Pr"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21910 msgid "Spacings"
21911 msgstr "Rozstupy"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21914 msgid "Thin space\t\\,"
21915 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21918 msgid "Medium space\t\\:"
21919 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21922 msgid "Thick space\t\\;"
21923 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21926 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21927 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21930 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21931 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21934 msgid "Negative space\t\\!"
21935 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21938 msgid "Phantom\t\\phantom"
21939 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21942 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21943 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21946 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21947 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21950 msgid "Smash\t\\smash"
21951 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21954 msgid "Top smash\t\\smasht"
21955 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21958 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21959 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21962 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21963 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21966 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21967 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21970 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21971 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21974 msgid "Roots"
21975 msgstr "Odmocniny"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21978 msgid "Square root\t\\sqrt"
21979 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21982 msgid "Other root\t\\root"
21983 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21986 msgid "Styles & Classes"
21987 msgstr "Štýly & triedy"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21990 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21991 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
21994 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21995 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21998 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21999 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22002 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22003 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22006 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22007 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22010 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22011 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22014 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22015 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22018 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22019 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22022 msgid "Standard\t\\frac"
22023 msgstr "Štandard\t\\frac"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22026 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22027 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22030 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22031 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22034 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22035 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22038 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22039 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
22042 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22043 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
22046 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22047 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22050 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22051 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22054 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22055 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22058 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22059 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
22062 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22063 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
22066 msgid "Binomial\t\\binom"
22067 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22070 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22071 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22074 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22075 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22078 msgid "Roman\t\\mathrm"
22079 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22082 msgid "Bold\t\\mathbf"
22083 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22086 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22087 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22090 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22091 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
22094 msgid "Italic\t\\mathit"
22095 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
22098 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22099 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
22102 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22103 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22106 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22107 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22110 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22111 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22114 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22115 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22118 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22119 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22122 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22123 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22126 msgid "ldots"
22127 msgstr "ldots"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22130 msgid "cdots"
22131 msgstr "cdots"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22134 msgid "vdots"
22135 msgstr "vdots"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22138 msgid "ddots"
22139 msgstr "ddots"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22142 msgid "iddots"
22143 msgstr "iddots"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22146 msgid "Frame Decorations"
22147 msgstr "Dekorácie rámu"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22150 msgid "hat"
22151 msgstr "hat"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22154 msgid "tilde"
22155 msgstr "tilde"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22158 msgid "bar"
22159 msgstr "bar"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22162 msgid "grave"
22163 msgstr "grave"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22166 msgid "dot"
22167 msgstr "dot"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22170 msgid "check"
22171 msgstr "check"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22174 msgid "widehat"
22175 msgstr "widehat"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22178 msgid "widetilde"
22179 msgstr "widetilde"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22182 msgid "utilde"
22183 msgstr "utilde"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22186 msgid "vec"
22187 msgstr "vec"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22190 msgid "acute"
22191 msgstr "acute"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22194 msgid "ddot"
22195 msgstr "ddot"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22198 msgid "dddot"
22199 msgstr "dddot"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22202 msgid "ddddot"
22203 msgstr "ddddot"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
22206 msgid "breve"
22207 msgstr "breve"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22210 msgid "mathring"
22211 msgstr "mathring"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
22214 msgid "overline"
22215 msgstr "overline"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22218 msgid "overbrace"
22219 msgstr "overbrace"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22222 msgid "overleftarrow"
22223 msgstr "overleftarrow"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22226 msgid "overrightarrow"
22227 msgstr "overrightarrow"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22230 msgid "overleftrightarrow"
22231 msgstr "overleftrightarrow"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22234 msgid "underbrace"
22235 msgstr "underbrace"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22238 msgid "underleftarrow"
22239 msgstr "underleftarrow"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22242 msgid "underrightarrow"
22243 msgstr "underrightarrow"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22246 msgid "underleftrightarrow"
22247 msgstr "underleftrightarrow"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22250 msgid "cancel"
22251 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22254 msgid "bcancel"
22255 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22258 msgid "xcancel"
22259 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22262 msgid "cancelto"
22263 msgstr "preškrtnúť až po"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22266 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22267 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22270 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22271 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22274 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22275 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22278 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22279 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22282 msgid "overset"
22283 msgstr "overset"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22286 msgid "underset"
22287 msgstr "underset"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22290 msgid "stackrel"
22291 msgstr "stackrel"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22294 msgid "stackrelthree"
22295 msgstr "stackrelthree"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22298 msgid "leftarrow"
22299 msgstr "leftarrow"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22302 msgid "rightarrow"
22303 msgstr "rightarrow"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22306 msgid "downarrow"
22307 msgstr "downarrow"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22310 msgid "uparrow"
22311 msgstr "uparrow"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22314 msgid "updownarrow"
22315 msgstr "updownarrow"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22318 msgid "leftrightarrow"
22319 msgstr "leftrightarrow"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22322 msgid "Leftarrow"
22323 msgstr "Leftarrow"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22326 msgid "Rightarrow"
22327 msgstr "Rightarrow"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22330 msgid "Downarrow"
22331 msgstr "Downarrow"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22334 msgid "Uparrow"
22335 msgstr "Uparrow"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22338 msgid "Updownarrow"
22339 msgstr "Updownarrow"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22342 msgid "Leftrightarrow"
22343 msgstr "Leftrightarrow"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22346 msgid "Longleftrightarrow"
22347 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22350 msgid "Longleftarrow"
22351 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22354 msgid "Longrightarrow"
22355 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22358 msgid "longleftrightarrow"
22359 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22362 msgid "longleftarrow"
22363 msgstr "dlhášípkadoľava"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22366 msgid "longrightarrow"
22367 msgstr "dlhášípkadoprava"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22370 msgid "leftharpoondown"
22371 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22374 msgid "rightharpoondown"
22375 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22378 msgid "mapsto"
22379 msgstr "mapsto"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22382 msgid "longmapsto"
22383 msgstr "longmapsto"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22386 msgid "nwarrow"
22387 msgstr "nwarrow"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
22390 msgid "nearrow"
22391 msgstr "nearrow"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22394 msgid "leftharpoonup"
22395 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
22398 msgid "rightharpoonup"
22399 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22402 msgid "hookleftarrow"
22403 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22406 msgid "hookrightarrow"
22407 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22410 msgid "swarrow"
22411 msgstr "swarrow"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22414 msgid "searrow"
22415 msgstr "searrow"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524 lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22418 msgid "rightleftharpoons"
22419 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22422 msgid "pm"
22423 msgstr "pm"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22426 msgid "cap"
22427 msgstr "cap"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22430 msgid "diamond"
22431 msgstr "diamant"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22434 msgid "oplus"
22435 msgstr "oplus"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22438 msgid "mp"
22439 msgstr "mp"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22442 msgid "cup"
22443 msgstr "cup"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22446 msgid "bigtriangleup"
22447 msgstr "bigtriangleup"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22450 msgid "ominus"
22451 msgstr "ominus"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22454 msgid "times"
22455 msgstr "times"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22458 msgid "uplus"
22459 msgstr "uplus"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22462 msgid "bigtriangledown"
22463 msgstr "bigtriangledown"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22466 msgid "otimes"
22467 msgstr "otimes"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22470 msgid "div"
22471 msgstr "div"
22472
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22474 msgid "sqcap"
22475 msgstr "sqcap"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22478 msgid "triangleright"
22479 msgstr "triangleright"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22482 msgid "oslash"
22483 msgstr "oslash"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22486 msgid "cdot"
22487 msgstr "cdot"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22490 msgid "sqcup"
22491 msgstr "sqcup"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22494 msgid "triangleleft"
22495 msgstr "triangleleft"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22498 msgid "odot"
22499 msgstr "odot"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22502 msgid "star"
22503 msgstr "star"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22506 msgid "ast"
22507 msgstr "ast"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22510 msgid "vee"
22511 msgstr "vee"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22514 msgid "amalg"
22515 msgstr "amalg"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22518 msgid "bigcirc"
22519 msgstr "bigcirc"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22522 msgid "setminus"
22523 msgstr "setminus"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22526 msgid "wedge"
22527 msgstr "wedge"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22530 msgid "dagger"
22531 msgstr "dagger"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22534 msgid "circ"
22535 msgstr "circ"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22538 msgid "bullet"
22539 msgstr "bullet"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22542 msgid "wr"
22543 msgstr "wr"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22546 msgid "ddagger"
22547 msgstr "ddagger"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22550 msgid "smallint"
22551 msgstr "smallint"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22554 msgid "leq"
22555 msgstr "leq"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22558 msgid "geq"
22559 msgstr "geq"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22562 msgid "equiv"
22563 msgstr "equiv"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22566 msgid "models"
22567 msgstr "models"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22570 msgid "prec"
22571 msgstr "prec"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22574 msgid "succ"
22575 msgstr "succ"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22578 msgid "sim"
22579 msgstr "sim"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22582 msgid "perp"
22583 msgstr "perp"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22586 msgid "preceq"
22587 msgstr "preceq"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22590 msgid "succeq"
22591 msgstr "succeq"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22594 msgid "simeq"
22595 msgstr "simeq"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22598 msgid "mid"
22599 msgstr "mid"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22602 msgid "ll"
22603 msgstr "ll"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22606 msgid "gg"
22607 msgstr "gg"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22610 msgid "asymp"
22611 msgstr "asymp"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22614 msgid "parallel"
22615 msgstr "parallel"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22618 msgid "subset"
22619 msgstr "subset"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22622 msgid "supset"
22623 msgstr "supset"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22626 msgid "approx"
22627 msgstr "approx"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22630 msgid "smile"
22631 msgstr "smile"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
22634 msgid "subseteq"
22635 msgstr "subseteq"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22638 msgid "supseteq"
22639 msgstr "supseteq"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22642 msgid "cong"
22643 msgstr "cong"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
22646 msgid "frown"
22647 msgstr "frown"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22650 msgid "sqsubseteq"
22651 msgstr "sqsubseteq"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22654 msgid "sqsupseteq"
22655 msgstr "sqsupseteq"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22658 msgid "doteq"
22659 msgstr "doteq"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22662 msgid "neq"
22663 msgstr "neq"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22666 msgid "in[[math relation]]"
22667 msgstr "v"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22670 msgid "ni"
22671 msgstr "ni"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22674 msgid "propto"
22675 msgstr "propto"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22678 msgid "notin"
22679 msgstr "notin"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22682 msgid "vdash"
22683 msgstr "vdash"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22686 msgid "dashv"
22687 msgstr "dashv"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22690 msgid "bowtie"
22691 msgstr "bowtie"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22694 msgid "iff"
22695 msgstr "iff"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22698 msgid "not"
22699 msgstr "not"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22702 msgid "land"
22703 msgstr "land"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22706 msgid "lor"
22707 msgstr "lor"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22710 msgid "lnot"
22711 msgstr "lnot"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22714 msgid "alpha"
22715 msgstr "alpha"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22718 msgid "beta"
22719 msgstr "beta"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22722 msgid "gamma"
22723 msgstr "gamma"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22726 msgid "delta"
22727 msgstr "delta"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22730 msgid "epsilon"
22731 msgstr "epsilon"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22734 msgid "varepsilon"
22735 msgstr "varepsilon"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22738 msgid "zeta"
22739 msgstr "zeta"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22742 msgid "eta"
22743 msgstr "eta"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22746 msgid "theta"
22747 msgstr "theta"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22750 msgid "vartheta"
22751 msgstr "vartheta"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22754 msgid "iota"
22755 msgstr "iota"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22758 msgid "kappa"
22759 msgstr "kappa"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22762 msgid "lambda"
22763 msgstr "lambda"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22766 msgid "mu"
22767 msgstr "mu"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22770 msgid "nu"
22771 msgstr "nu"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22774 msgid "xi"
22775 msgstr "xi"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22778 msgid "pi"
22779 msgstr "pi"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22782 msgid "varpi"
22783 msgstr "varpi"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22786 msgid "rho"
22787 msgstr "rho"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22790 msgid "varrho"
22791 msgstr "varrho"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22794 msgid "sigma"
22795 msgstr "sigma"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22798 msgid "varsigma"
22799 msgstr "varsigma"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22802 msgid "tau"
22803 msgstr "tau"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22806 msgid "upsilon"
22807 msgstr "upsilon"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22810 msgid "phi"
22811 msgstr "phi"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22814 msgid "varphi"
22815 msgstr "varphi"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22818 msgid "chi"
22819 msgstr "chi"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22822 msgid "psi"
22823 msgstr "psi"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22826 msgid "omega"
22827 msgstr "omega"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22830 msgid "Gamma"
22831 msgstr "Gamma"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22834 msgid "Delta"
22835 msgstr "Delta"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22838 msgid "Theta"
22839 msgstr "Theta"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22842 msgid "Lambda"
22843 msgstr "Lambda"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22846 msgid "Xi"
22847 msgstr "Xi"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22850 msgid "Pi"
22851 msgstr "Pi"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22854 msgid "Sigma"
22855 msgstr "Sigma"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22858 msgid "Upsilon"
22859 msgstr "Upsilon"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22862 msgid "Phi"
22863 msgstr "Phi"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22866 msgid "Psi"
22867 msgstr "Psi"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22870 msgid "Omega"
22871 msgstr "Omega"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22874 msgid "varGamma"
22875 msgstr "varGamma"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22878 msgid "varDelta"
22879 msgstr "varDelta"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22882 msgid "varTheta"
22883 msgstr "varTheta"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
22886 msgid "varLambda"
22887 msgstr "varLambda"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22890 msgid "varXi"
22891 msgstr "varXi"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22894 msgid "varPi"
22895 msgstr "varPi"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22898 msgid "varSigma"
22899 msgstr "varSigma"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22902 msgid "varUpsilon"
22903 msgstr "varUpsilon"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22906 msgid "varPhi"
22907 msgstr "varPhi"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22910 msgid "varPsi"
22911 msgstr "varPsi"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22914 msgid "varOmega"
22915 msgstr "varOmega"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22918 msgid "nabla"
22919 msgstr "nabla"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22922 msgid "partial"
22923 msgstr "partial"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22926 msgid "infty"
22927 msgstr "infty"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22930 msgid "prime"
22931 msgstr "prime"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22934 msgid "ell"
22935 msgstr "ell"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22938 msgid "emptyset"
22939 msgstr "emptyset"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22942 msgid "exists"
22943 msgstr "exists"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22946 msgid "forall"
22947 msgstr "forall"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22950 msgid "imath"
22951 msgstr "imath"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22954 msgid "jmath"
22955 msgstr "jmath"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22958 msgid "Re"
22959 msgstr "Re"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22962 msgid "Im"
22963 msgstr "Im"
22964
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22966 msgid "aleph"
22967 msgstr "aleph"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22970 msgid "wp"
22971 msgstr "wp"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681 lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22974 msgid "hbar"
22975 msgstr "hbar"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22978 msgid "angle"
22979 msgstr "uhol"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22982 msgid "top"
22983 msgstr "hore"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22986 msgid "bot"
22987 msgstr "bot"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22990 msgid "Vert"
22991 msgstr "Vert"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22994 msgid "neg"
22995 msgstr "neg"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22998 msgid "flat"
22999 msgstr "flat"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
23002 msgid "natural"
23003 msgstr "natural"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
23006 msgid "sharp"
23007 msgstr "sharp"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
23010 msgid "surd"
23011 msgstr "surd"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23014 msgid "lhook"
23015 msgstr "lhook"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23018 msgid "rhook"
23019 msgstr "rhook"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23022 msgid "triangle"
23023 msgstr "triangle"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23026 msgid "diamondsuit"
23027 msgstr "diamondsuit"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23030 msgid "heartsuit"
23031 msgstr "heartsuit"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23034 msgid "clubsuit"
23035 msgstr "clubsuit"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23038 msgid "spadesuit"
23039 msgstr "spadesuit"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23042 msgid "textrm \\AA"
23043 msgstr "textrm \\AA"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23046 msgid "textrm \\O"
23047 msgstr "textrm \\O"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23050 msgid "mathcircumflex"
23051 msgstr "mathcircumflex"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23054 msgid "_"
23055 msgstr "_"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23058 msgid "textdegree"
23059 msgstr "textdegree"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23062 msgid "mathdollar"
23063 msgstr "mathdollar"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23066 msgid "mathparagraph"
23067 msgstr "mathparagraph"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
23070 msgid "mathsection"
23071 msgstr "mathsection"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23074 msgid "mathrm T"
23075 msgstr "mathrm T"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23078 msgid "mathbb N"
23079 msgstr "mathbb N"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23082 msgid "mathbb Z"
23083 msgstr "mathbb Z"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23086 msgid "mathbb Q"
23087 msgstr "mathbb Q"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23090 msgid "mathbb R"
23091 msgstr "mathbb R"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23094 msgid "mathbb C"
23095 msgstr "mathbb C"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23098 msgid "mathbb H"
23099 msgstr "mathbb H"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23102 msgid "mathcal F"
23103 msgstr "mathcal F"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23106 msgid "mathcal L"
23107 msgstr "mathcal L"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23110 msgid "mathcal H"
23111 msgstr "mathcal H"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23114 msgid "mathcal O"
23115 msgstr "mathcal O"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23118 msgid "Big Operators"
23119 msgstr "Veľké operátory"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23122 msgid "intop"
23123 msgstr "intop"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23126 msgid "int"
23127 msgstr "int"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23130 msgid "iint"
23131 msgstr "iint"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23134 msgid "iintop"
23135 msgstr "iintop"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23138 msgid "iiint"
23139 msgstr "iiint"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23142 msgid "iiintop"
23143 msgstr "iiintop"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23146 msgid "iiiint"
23147 msgstr "iiiint"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23150 msgid "iiiintop"
23151 msgstr "iiiintop"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23154 msgid "dotsint"
23155 msgstr "dotsint"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23158 msgid "dotsintop"
23159 msgstr "dotsintop"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23162 msgid "idotsint"
23163 msgstr "idotsint"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23166 msgid "oint"
23167 msgstr "oint"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23170 msgid "ointop"
23171 msgstr "ointop"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23174 msgid "oiint"
23175 msgstr "oiint"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23178 msgid "oiintop"
23179 msgstr "oiintop"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23182 msgid "ointctrclockwiseop"
23183 msgstr "ointctrclockwiseop"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23186 msgid "ointctrclockwise"
23187 msgstr "ointctrclockwise"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23190 msgid "ointclockwiseop"
23191 msgstr "ointclockwiseop"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23194 msgid "ointclockwise"
23195 msgstr "ointclockwise"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23198 msgid "sqint"
23199 msgstr "sqint"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23202 msgid "sqintop"
23203 msgstr "sqintop"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23206 msgid "sqiint"
23207 msgstr "sqiint"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23210 msgid "sqiintop"
23211 msgstr "sqiintop"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23214 msgid "fint"
23215 msgstr "fint"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23218 msgid "fintop"
23219 msgstr "fintop"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23222 msgid "landupint"
23223 msgstr "landupint"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23226 msgid "landupintop"
23227 msgstr "landupintop"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23230 msgid "landdownint"
23231 msgstr "landdownint"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23234 msgid "landdownintop"
23235 msgstr "landdownintop"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23238 msgid "varint"
23239 msgstr "varint"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23242 msgid "varoint"
23243 msgstr "varoint"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23246 msgid "varoiint"
23247 msgstr "varoiint"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23250 msgid "varoiintop"
23251 msgstr "varoiintop"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23254 msgid "varointclockwise"
23255 msgstr "varointclockwise"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23258 msgid "varointclockwiseop"
23259 msgstr "varointclockwiseop"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23262 msgid "varointctrclockwise"
23263 msgstr "varointctrclockwise"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23266 msgid "varointctrclockwiseop"
23267 msgstr "varointctrclockwiseop"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23270 msgid "sum"
23271 msgstr "sum"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23274 msgid "prod"
23275 msgstr "prod"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23278 msgid "coprod"
23279 msgstr "coprod"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23282 msgid "bigsqcup"
23283 msgstr "bigsqcup"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23286 msgid "bigotimes"
23287 msgstr "bigotimes"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23290 msgid "bigodot"
23291 msgstr "bigodot"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23294 msgid "bigoplus"
23295 msgstr "bigoplus"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23298 msgid "bigcap"
23299 msgstr "bigcap"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23302 msgid "bigcup"
23303 msgstr "bigcup"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23306 msgid "biguplus"
23307 msgstr "biguplus"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23310 msgid "bigvee"
23311 msgstr "bigvee"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23314 msgid "bigwedge"
23315 msgstr "bigwedge"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23318 msgid "digamma"
23319 msgstr "digamma"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23322 msgid "varkappa"
23323 msgstr "varkappa"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23326 msgid "beth"
23327 msgstr "beth"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23330 msgid "daleth"
23331 msgstr "daleth"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23334 msgid "gimel"
23335 msgstr "gimel"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23338 msgid "ulcorner"
23339 msgstr "ulcorner"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23342 msgid "urcorner"
23343 msgstr "urcorner"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23346 msgid "llcorner"
23347 msgstr "llcorner"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23350 msgid "lrcorner"
23351 msgstr "lrcorner"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23354 msgid "hslash"
23355 msgstr "hslash"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23358 msgid "vartriangle"
23359 msgstr "vartriangle"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23362 msgid "triangledown"
23363 msgstr "trojuholníknadol"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23366 msgid "square"
23367 msgstr "kocka"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23370 msgid "CheckedBox"
23371 msgstr "CheckedBox"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789 lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23374 msgid "XBox"
23375 msgstr "XBox"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23378 msgid "lozenge"
23379 msgstr "lozenge"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23382 msgid "wasylozenge"
23383 msgstr "wasylozenge"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23386 msgid "circledR"
23387 msgstr "okrúhlenéR"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23390 msgid "circledS"
23391 msgstr "okrúhlenéS"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23394 msgid "measuredangle"
23395 msgstr "measuredangle"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
23398 msgid "varangle"
23399 msgstr "varangle"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23402 msgid "nexists"
23403 msgstr "nexists"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23406 msgid "mho"
23407 msgstr "mho"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23410 msgid "Finv"
23411 msgstr "Finv"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23414 msgid "Game"
23415 msgstr "Game"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23418 msgid "Bbbk"
23419 msgstr "Bbbk"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23422 msgid "backprime"
23423 msgstr "backprime"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23426 msgid "varnothing"
23427 msgstr "varnothing"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23430 msgid "blacktriangle"
23431 msgstr "čiernytrojuholník"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23434 msgid "blacktriangledown"
23435 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23438 msgid "blacksquare"
23439 msgstr "čiernakocka"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23442 msgid "blacklozenge"
23443 msgstr "blacklozenge"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23446 msgid "bigstar"
23447 msgstr "bigstar"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23450 msgid "sphericalangle"
23451 msgstr "sphericalangle"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23454 msgid "complement"
23455 msgstr "complement"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23458 msgid "eth"
23459 msgstr "eth"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23462 msgid "diagup"
23463 msgstr "diagup"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23466 msgid "diagdown"
23467 msgstr "diagdown"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23470 msgid "lightning"
23471 msgstr "lightning"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23474 msgid "varcopyright"
23475 msgstr "varcopyright"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23478 msgid "Bowtie"
23479 msgstr "Bowtie"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23482 msgid "diameter"
23483 msgstr "diameter"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23486 msgid "invdiameter"
23487 msgstr "invdiameter"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23490 msgid "bell"
23491 msgstr "bell"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23494 msgid "hexagon"
23495 msgstr "šesťhran"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23498 msgid "varhexagon"
23499 msgstr "varhexagon"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23502 msgid "pentagon"
23503 msgstr "päťhran"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23506 msgid "octagon"
23507 msgstr "octagon"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23510 msgid "smiley"
23511 msgstr "smiley"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23514 msgid "blacksmiley"
23515 msgstr "blacksmiley"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23518 msgid "frownie"
23519 msgstr "frownie"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23522 msgid "sun"
23523 msgstr "sun"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23526 msgid "leadsto"
23527 msgstr "leadsto"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23530 msgid "Leftcircle"
23531 msgstr "Ľavý kruh"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23534 msgid "Rightcircle"
23535 msgstr "Pravýkruh"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23538 msgid "CIRCLE"
23539 msgstr "KRUH"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23542 msgid "LEFTCIRCLE"
23543 msgstr "ĽAVÝKRUH"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23546 msgid "RIGHTCIRCLE"
23547 msgstr "PRAVÝKRUH"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23550 msgid "LEFTcircle"
23551 msgstr "ĽAVÝkruh"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23554 msgid "RIGHTcircle"
23555 msgstr "PRAVÝkruh"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23558 msgid "leftturn"
23559 msgstr "leftturn"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23562 msgid "rightturn"
23563 msgstr "rightturn"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23566 msgid "AC"
23567 msgstr "AC"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23570 msgid "HF"
23571 msgstr "HF"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
23574 msgid "VHF"
23575 msgstr "VHF"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23578 msgid "photon"
23579 msgstr "photon"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23582 msgid "gluon"
23583 msgstr "gluon"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23586 msgid "permil"
23587 msgstr "permil"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23590 msgid "cent"
23591 msgstr "cent"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23594 msgid "yen"
23595 msgstr "yen"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23598 msgid "hexstar"
23599 msgstr "hexstar"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23602 msgid "varhexstar"
23603 msgstr "varhexstar"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23606 msgid "davidsstar"
23607 msgstr "davidsstar"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23610 msgid "maltese"
23611 msgstr "maltese"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23614 msgid "kreuz"
23615 msgstr "kreuz"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23618 msgid "ataribox"
23619 msgstr "ataribox"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23622 msgid "checked"
23623 msgstr "checked"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23626 msgid "checkmark"
23627 msgstr "checkmark"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23630 msgid "eighthnote"
23631 msgstr "eighthnote"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23634 msgid "quarternote"
23635 msgstr "quarternote"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23638 msgid "halfnote"
23639 msgstr "halfnote"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23642 msgid "fullnote"
23643 msgstr "fullnote"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23646 msgid "twonotes"
23647 msgstr "twonotes"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23650 msgid "female"
23651 msgstr "žena"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23654 msgid "male"
23655 msgstr "muž"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23658 msgid "vernal"
23659 msgstr "vernal"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23662 msgid "ascnode"
23663 msgstr "ascnode"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23666 msgid "descnode"
23667 msgstr "descnode"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23670 msgid "fullmoon"
23671 msgstr "plnýmesiac"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23674 msgid "newmoon"
23675 msgstr "novýmesiac"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23678 msgid "leftmoon"
23679 msgstr "ľavýmesiac"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23682 msgid "rightmoon"
23683 msgstr "pravýmesiac"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23686 msgid "astrosun"
23687 msgstr "astrosun"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23690 msgid "mercury"
23691 msgstr "Merkúr"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23694 msgid "venus"
23695 msgstr "Venuša"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23698 msgid "earth"
23699 msgstr "Zem"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23702 msgid "mars"
23703 msgstr "Mars"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23706 msgid "jupiter"
23707 msgstr "Jupiter"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23710 msgid "saturn"
23711 msgstr "Saturn"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23714 msgid "uranus"
23715 msgstr "Urán"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23718 msgid "neptune"
23719 msgstr "Neptún"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23722 msgid "pluto"
23723 msgstr "Pluto"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23726 msgid "aries"
23727 msgstr "baran"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23730 msgid "taurus"
23731 msgstr "býk"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23734 msgid "gemini"
23735 msgstr "dvojčatá"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23738 msgid "cancer"
23739 msgstr "rak"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23742 msgid "leo"
23743 msgstr "lev"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23746 msgid "virgo"
23747 msgstr "panna"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23750 msgid "libra"
23751 msgstr "váha"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23754 msgid "scorpio"
23755 msgstr "škorpión"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23758 msgid "sagittarius"
23759 msgstr "strelec"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23762 msgid "capricornus"
23763 msgstr "kozorožec"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23766 msgid "aquarius"
23767 msgstr "vodnár"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23770 msgid "pisces"
23771 msgstr "ryby"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23774 msgid "APLbox"
23775 msgstr "APLbox"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23778 msgid "APLcomment"
23779 msgstr "APLkomentár"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23782 msgid "APLdown"
23783 msgstr "APLnadol"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23786 msgid "APLdownarrowbox"
23787 msgstr "APLnadolšípkablok"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23790 msgid "APLinput"
23791 msgstr "APLinput"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23794 msgid "APLinv"
23795 msgstr "APLinv"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23798 msgid "APLleftarrowbox"
23799 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23802 msgid "APLlog"
23803 msgstr "APLlog"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23806 msgid "APLrightarrowbox"
23807 msgstr "APLdopravašípkablok"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23810 msgid "APLstar"
23811 msgstr "APLhviezda"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23814 msgid "APLup"
23815 msgstr "APLnahor"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23818 msgid "APLuparrowbox"
23819 msgstr "APLnahoršípkablok"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23822 msgid "dashleftarrow"
23823 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23826 msgid "dashrightarrow"
23827 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23830 msgid "leftleftarrows"
23831 msgstr "doľavadoľavašípky"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23834 msgid "leftrightarrows"
23835 msgstr "doľavadopravašípky"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23838 msgid "rightrightarrows"
23839 msgstr "dopravadopravašípky"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23842 msgid "rightleftarrows"
23843 msgstr "dopravadoľavašípky"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23846 msgid "Lleftarrow"
23847 msgstr "Ldoľavašípka"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23850 msgid "Rrightarrow"
23851 msgstr "Rdopravašípka"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23854 msgid "twoheadleftarrow"
23855 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23858 msgid "twoheadrightarrow"
23859 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23862 msgid "leftarrowtail"
23863 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23866 msgid "rightarrowtail"
23867 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23870 msgid "looparrowleft"
23871 msgstr "točenášípkadoľava"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23874 msgid "looparrowright"
23875 msgstr "točenášípkadoprava"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23878 msgid "curvearrowleft"
23879 msgstr "krivášípkadoľava"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23882 msgid "curvearrowright"
23883 msgstr "krivášípkadoprava"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23886 msgid "circlearrowleft"
23887 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23890 msgid "circlearrowright"
23891 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23894 msgid "Lsh"
23895 msgstr "Lsh"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23898 msgid "Rsh"
23899 msgstr "Rsh"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23902 msgid "upuparrows"
23903 msgstr "nahornahoršípky"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23906 msgid "downdownarrows"
23907 msgstr "nadolnadolšípky"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23910 msgid "upharpoonleft"
23911 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23914 msgid "upharpoonright"
23915 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23918 msgid "downharpoonleft"
23919 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23922 msgid "downharpoonright"
23923 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23926 msgid "leftrightharpoons"
23927 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23930 msgid "rightsquigarrow"
23931 msgstr "rightsquigarrow"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23934 msgid "leftrightsquigarrow"
23935 msgstr "leftrightsquigarrow"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23938 msgid "nleftarrow"
23939 msgstr "nleftarrow"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23942 msgid "nrightarrow"
23943 msgstr "nrightarrow"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23946 msgid "nleftrightarrow"
23947 msgstr "nleftrightarrow"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23950 msgid "nLeftarrow"
23951 msgstr "nLeftarrow"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23954 msgid "nRightarrow"
23955 msgstr "nRightarrow"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23958 msgid "nLeftrightarrow"
23959 msgstr "nLeftrightarrow"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23962 msgid "multimap"
23963 msgstr "multimap"
23964
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23966 msgid "shortleftarrow"
23967 msgstr "shortleftarrow"
23968
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23970 msgid "shortrightarrow"
23971 msgstr "shortrightarrow"
23972
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23974 msgid "shortuparrow"
23975 msgstr "shortuparrow"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23978 msgid "shortdownarrow"
23979 msgstr "shortdownarrow"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23982 msgid "leftrightarroweq"
23983 msgstr "leftrightarroweq"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23986 msgid "curlyveedownarrow"
23987 msgstr "curlyveedownarrow"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23990 msgid "curlyveeuparrow"
23991 msgstr "curlyveeuparrow"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23994 msgid "nnwarrow"
23995 msgstr "nnwarrow"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23998 msgid "nnearrow"
23999 msgstr "nnearrow"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24002 msgid "sswarrow"
24003 msgstr "sswarrow"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
24006 msgid "ssearrow"
24007 msgstr "ssearrow"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24010 msgid "curlywedgeuparrow"
24011 msgstr "curlywedgeuparrow"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24014 msgid "curlywedgedownarrow"
24015 msgstr "curlywedgedownarrow"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24018 msgid "leftrightarrowtriangle"
24019 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
24022 msgid "leftarrowtriangle"
24023 msgstr "leftarrowtriangle"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24026 msgid "rightarrowtriangle"
24027 msgstr "rightarrowtriangle"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24030 msgid "Mapsto"
24031 msgstr "Mapsto"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24034 msgid "mapsfrom"
24035 msgstr "mapsfrom"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24038 msgid "Mapsfrom"
24039 msgstr "Mapsfrom"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24042 msgid "Longmapsto"
24043 msgstr "Longmapsto"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24046 msgid "longmapsfrom"
24047 msgstr "longmapsfrom"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24050 msgid "Longmapsfrom"
24051 msgstr "Longmapsfrom"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24054 msgid "xleftarrow"
24055 msgstr "xleftarrow"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24058 msgid "xrightarrow"
24059 msgstr "xrightarrow"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24062 msgid "leqq"
24063 msgstr "leqq"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24066 msgid "geqq"
24067 msgstr "geqq"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24070 msgid "leqslant"
24071 msgstr "leqslant"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24074 msgid "geqslant"
24075 msgstr "geqslant"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24078 msgid "eqslantless"
24079 msgstr "eqslantless"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24082 msgid "eqslantgtr"
24083 msgstr "eqslantgtr"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24086 msgid "eqsim"
24087 msgstr "eqsim"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24090 msgid "lesssim"
24091 msgstr "lesssim"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24094 msgid "gtrsim"
24095 msgstr "gtrsim"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
24098 msgid "apprge"
24099 msgstr "apprge"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
24102 msgid "apprle"
24103 msgstr "apprle"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
24106 msgid "lessapprox"
24107 msgstr "lessapprox"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
24110 msgid "gtrapprox"
24111 msgstr "gtrapprox"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
24114 msgid "approxeq"
24115 msgstr "approxeq"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
24118 msgid "triangleq"
24119 msgstr "triangleq"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
24122 msgid "lessdot"
24123 msgstr "lessdot"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
24126 msgid "gtrdot"
24127 msgstr "gtrdot"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
24130 msgid "lll"
24131 msgstr "lll"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
24134 msgid "ggg"
24135 msgstr "ggg"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24138 msgid "lessgtr"
24139 msgstr "lessgtr"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24142 msgid "gtrless"
24143 msgstr "gtrless"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24146 msgid "lesseqgtr"
24147 msgstr "lesseqgtr"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24150 msgid "gtreqless"
24151 msgstr "gtreqless"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24154 msgid "lesseqqgtr"
24155 msgstr "lesseqqgtr"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24158 msgid "gtreqqless"
24159 msgstr "gtreqqless"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24162 msgid "eqcirc"
24163 msgstr "eqcirc"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24166 msgid "circeq"
24167 msgstr "circeq"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24170 msgid "thicksim"
24171 msgstr "thicksim"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24174 msgid "thickapprox"
24175 msgstr "thickapprox"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24178 msgid "backsim"
24179 msgstr "backsim"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24182 msgid "backsimeq"
24183 msgstr "backsimeq"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24186 msgid "subseteqq"
24187 msgstr "subseteqq"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24190 msgid "supseteqq"
24191 msgstr "supseteqq"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24194 msgid "Subset"
24195 msgstr "Subset"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24198 msgid "Supset"
24199 msgstr "Supset"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24202 msgid "sqsubset"
24203 msgstr "sqsubset"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24206 msgid "sqsupset"
24207 msgstr "sqsupset"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24210 msgid "preccurlyeq"
24211 msgstr "preccurlyeq"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24214 msgid "succcurlyeq"
24215 msgstr "succcurlyeq"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24218 msgid "curlyeqprec"
24219 msgstr "curlyeqprec"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24222 msgid "curlyeqsucc"
24223 msgstr "curlyeqsucc"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24226 msgid "precsim"
24227 msgstr "precsim"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
24230 msgid "succsim"
24231 msgstr "succsim"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24234 msgid "precapprox"
24235 msgstr "precapprox"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24238 msgid "succapprox"
24239 msgstr "succapprox"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24242 msgid "vartriangleleft"
24243 msgstr "vartriangleleft"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24246 msgid "vartriangleright"
24247 msgstr "vartriangleright"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24250 msgid "trianglelefteq"
24251 msgstr "trianglelefteq"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24254 msgid "trianglerighteq"
24255 msgstr "trianglerighteq"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24258 msgid "bumpeq"
24259 msgstr "bumpeq"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24262 msgid "Bumpeq"
24263 msgstr "Bumpeq"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24266 msgid "doteqdot"
24267 msgstr "doteqdot"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24270 msgid "risingdotseq"
24271 msgstr "risingdotseq"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24274 msgid "fallingdotseq"
24275 msgstr "fallingdotseq"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24278 msgid "vDash"
24279 msgstr "vDash"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24282 msgid "Vvdash"
24283 msgstr "Vvdash"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24286 msgid "Vdash"
24287 msgstr "Vdash"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24290 msgid "shortmid"
24291 msgstr "shortmid"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24294 msgid "shortparallel"
24295 msgstr "shortparallel"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24298 msgid "smallsmile"
24299 msgstr "smallsmile"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24302 msgid "smallfrown"
24303 msgstr "smallfrown"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24306 msgid "blacktriangleleft"
24307 msgstr "blacktriangleleft"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24310 msgid "blacktriangleright"
24311 msgstr "blacktriangleright"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24314 msgid "because"
24315 msgstr "because"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24318 msgid "therefore"
24319 msgstr "therefore"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24322 msgid "wasytherefore"
24323 msgstr "wasytherefore"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24326 msgid "backepsilon"
24327 msgstr "backepsilon"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24330 msgid "varpropto"
24331 msgstr "varpropto"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24334 msgid "between"
24335 msgstr "between"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24338 msgid "pitchfork"
24339 msgstr "pitchfork"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24342 msgid "trianglelefteqslant"
24343 msgstr "trianglelefteqslant"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24346 msgid "trianglerighteqslant"
24347 msgstr "trianglerighteqslant"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24350 msgid "inplus"
24351 msgstr "inplus"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24354 msgid "niplus"
24355 msgstr "niplus"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24358 msgid "subsetplus"
24359 msgstr "subsetplus"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24362 msgid "supsetplus"
24363 msgstr "supsetplus"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24366 msgid "subsetpluseq"
24367 msgstr "subsetpluseq"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24370 msgid "supsetpluseq"
24371 msgstr "supsetpluseq"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24374 msgid "minuso"
24375 msgstr "minuso"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24378 msgid "baro"
24379 msgstr "baro"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24382 msgid "sslash"
24383 msgstr "sslash"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24386 msgid "bbslash"
24387 msgstr "bbslash"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24390 msgid "moo"
24391 msgstr "moo"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24394 msgid "merge"
24395 msgstr "merge"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24398 msgid "invneg"
24399 msgstr "invneg"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24402 msgid "lbag"
24403 msgstr "lbag"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24406 msgid "rbag"
24407 msgstr "rbag"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24410 msgid "interleave"
24411 msgstr "interleave"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24414 msgid "leftslice"
24415 msgstr "leftslice"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24418 msgid "rightslice"
24419 msgstr "rightslice"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24422 msgid "oblong"
24423 msgstr "oblong"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24426 msgid "talloblong"
24427 msgstr "talloblong"
24428
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24430 msgid "fatsemi"
24431 msgstr "fatsemi"
24432
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24434 msgid "fatslash"
24435 msgstr "fatslash"
24436
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24438 msgid "fatbslash"
24439 msgstr "fatbslash"
24440
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24442 msgid "ldotp"
24443 msgstr "ldotp"
24444
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24446 msgid "cdotp"
24447 msgstr "cdotp"
24448
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24450 msgid "colon"
24451 msgstr "dvojbodka"
24452
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24454 msgid "dblcolon"
24455 msgstr "dvojnádvojbodka"
24456
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24458 msgid "vcentcolon"
24459 msgstr "vcentcolon"
24460
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24462 msgid "colonapprox"
24463 msgstr "colonapprox"
24464
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24466 msgid "Colonapprox"
24467 msgstr "Colonapprox"
24468
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24470 msgid "coloneq"
24471 msgstr "coloneq"
24472
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24474 msgid "Coloneq"
24475 msgstr "Coloneq"
24476
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24478 msgid "coloneqq"
24479 msgstr "coloneqq"
24480
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24482 msgid "Coloneqq"
24483 msgstr "Coloneqq"
24484
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24486 msgid "colonsim"
24487 msgstr "colonsim"
24488
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24490 msgid "Colonsim"
24491 msgstr "Colonsim"
24492
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24494 msgid "eqcolon"
24495 msgstr "eqcolon"
24496
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24498 msgid "Eqcolon"
24499 msgstr "Eqcolon"
24500
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24502 msgid "eqqcolon"
24503 msgstr "eqqcolon"
24504
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24506 msgid "Eqqcolon"
24507 msgstr "Eqqcolon"
24508
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24510 msgid "wasypropto"
24511 msgstr "wasypropto"
24512
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24514 msgid "logof"
24515 msgstr "logof"
24516
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24518 msgid "Join"
24519 msgstr "Join"
24520
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24522 msgid "Negative Relations (extended)"
24523 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24524
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24526 msgid "nless"
24527 msgstr "nless"
24528
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24530 msgid "ngtr"
24531 msgstr "ngtr"
24532
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24534 msgid "nleq"
24535 msgstr "nleq"
24536
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24538 msgid "ngeq"
24539 msgstr "ngeq"
24540
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24542 msgid "nleqslant"
24543 msgstr "nleqslant"
24544
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24546 msgid "ngeqslant"
24547 msgstr "ngeqslant"
24548
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24550 msgid "nleqq"
24551 msgstr "nleqq"
24552
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24554 msgid "ngeqq"
24555 msgstr "ngeqq"
24556
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24558 msgid "lneq"
24559 msgstr "lneq"
24560
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24562 msgid "gneq"
24563 msgstr "gneq"
24564
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24566 msgid "lneqq"
24567 msgstr "lneqq"
24568
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24570 msgid "gneqq"
24571 msgstr "gneqq"
24572
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24574 msgid "lvertneqq"
24575 msgstr "lvertneqq"
24576
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24578 msgid "gvertneqq"
24579 msgstr "gvertneqq"
24580
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24582 msgid "lnsim"
24583 msgstr "lnsim"
24584
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24586 msgid "gnsim"
24587 msgstr "gnsim"
24588
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24590 msgid "lnapprox"
24591 msgstr "lnapprox"
24592
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24594 msgid "gnapprox"
24595 msgstr "gnapprox"
24596
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24598 msgid "nprec"
24599 msgstr "nprec"
24600
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24602 msgid "nsucc"
24603 msgstr "nsucc"
24604
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24606 msgid "npreceq"
24607 msgstr "npreceq"
24608
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24610 msgid "nsucceq"
24611 msgstr "nsucceq"
24612
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24614 msgid "precneqq"
24615 msgstr "precneqq"
24616
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24618 msgid "succneqq"
24619 msgstr "succneqq"
24620
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24622 msgid "precnsim"
24623 msgstr "precnsim"
24624
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24626 msgid "succnsim"
24627 msgstr "succnsim"
24628
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24630 msgid "precnapprox"
24631 msgstr "precnapprox"
24632
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24634 msgid "succnapprox"
24635 msgstr "succnapprox"
24636
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24638 msgid "subsetneq"
24639 msgstr "subsetneq"
24640
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24642 msgid "supsetneq"
24643 msgstr "supsetneq"
24644
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24646 msgid "subsetneqq"
24647 msgstr "subsetneqq"
24648
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24650 msgid "supsetneqq"
24651 msgstr "supsetneqq"
24652
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24654 msgid "nsubseteq"
24655 msgstr "nsubseteq"
24656
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24658 msgid "nsubseteqq"
24659 msgstr "nsubseteqq"
24660
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24662 msgid "nsupseteq"
24663 msgstr "nsupseteq"
24664
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24666 msgid "nsupseteqq"
24667 msgstr "nsupseteqq"
24668
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24670 msgid "nvdash"
24671 msgstr "nvdash"
24672
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24674 msgid "nvDash"
24675 msgstr "nvDash"
24676
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24678 msgid "nVDash"
24679 msgstr "nVDash"
24680
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24682 msgid "nVdash"
24683 msgstr "nVdash"
24684
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24686 msgid "varsubsetneq"
24687 msgstr "varsubsetneq"
24688
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24690 msgid "varsupsetneq"
24691 msgstr "varsupsetneq"
24692
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24694 msgid "varsubsetneqq"
24695 msgstr "varsubsetneqq"
24696
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24698 msgid "varsupsetneqq"
24699 msgstr "varsupsetneqq"
24700
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24702 msgid "ntriangleleft"
24703 msgstr "ntriangleleft"
24704
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24706 msgid "ntriangleright"
24707 msgstr "ntriangleright"
24708
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24710 msgid "ntrianglelefteq"
24711 msgstr "ntrianglelefteq"
24712
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24714 msgid "ntrianglerighteq"
24715 msgstr "ntrianglerighteq"
24716
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24718 msgid "ncong"
24719 msgstr "ncong"
24720
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24722 msgid "nsim"
24723 msgstr "nsim"
24724
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24726 msgid "nmid"
24727 msgstr "nmid"
24728
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24730 msgid "nshortmid"
24731 msgstr "nshortmid"
24732
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24734 msgid "nparallel"
24735 msgstr "nparallel"
24736
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24738 msgid "nshortparallel"
24739 msgstr "nshortparallel"
24740
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24742 msgid "ntrianglelefteqslant"
24743 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24744
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24746 msgid "ntrianglerighteqslant"
24747 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24748
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24750 msgid "dotplus"
24751 msgstr "dotplus"
24752
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24754 msgid "smallsetminus"
24755 msgstr "smallsetminus"
24756
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24758 msgid "Cap"
24759 msgstr "Cap"
24760
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24762 msgid "Cup"
24763 msgstr "Cup"
24764
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24766 msgid "barwedge"
24767 msgstr "barwedge"
24768
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24770 msgid "veebar"
24771 msgstr "veebar"
24772
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24774 msgid "doublebarwedge"
24775 msgstr "doublebarwedge"
24776
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24778 msgid "boxminus"
24779 msgstr "boxminus"
24780
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24782 msgid "boxtimes"
24783 msgstr "boxtimes"
24784
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24786 msgid "boxdot"
24787 msgstr "boxdot"
24788
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24790 msgid "boxplus"
24791 msgstr "boxplus"
24792
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24794 msgid "boxast"
24795 msgstr "boxast"
24796
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24798 msgid "boxbar"
24799 msgstr "boxbar"
24800
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24802 msgid "boxslash"
24803 msgstr "boxslash"
24804
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24806 msgid "boxbslash"
24807 msgstr "boxbslash"
24808
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24810 msgid "boxcircle"
24811 msgstr "boxcircle"
24812
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24814 msgid "boxbox"
24815 msgstr "boxbox"
24816
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24818 msgid "boxempty"
24819 msgstr "boxempty"
24820
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24822 msgid "divideontimes"
24823 msgstr "divideontimes"
24824
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24826 msgid "ltimes"
24827 msgstr "ltimes"
24828
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24830 msgid "rtimes"
24831 msgstr "rtimes"
24832
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24834 msgid "leftthreetimes"
24835 msgstr "leftthreetimes"
24836
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24838 msgid "rightthreetimes"
24839 msgstr "rightthreetimes"
24840
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24842 msgid "curlywedge"
24843 msgstr "curlywedge"
24844
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24846 msgid "curlyvee"
24847 msgstr "curlyvee"
24848
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24850 msgid "circleddash"
24851 msgstr "circleddash"
24852
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24854 msgid "circledast"
24855 msgstr "circledast"
24856
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24858 msgid "circledcirc"
24859 msgstr "circledcirc"
24860
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24862 msgid "centerdot"
24863 msgstr "centerdot"
24864
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24866 msgid "intercal"
24867 msgstr "intercal"
24868
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24870 msgid "implies"
24871 msgstr "implies"
24872
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24874 msgid "impliedby"
24875 msgstr "impliedby"
24876
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24878 msgid "bigcurlyvee"
24879 msgstr "bigcurlyvee"
24880
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24882 msgid "bigcurlywedge"
24883 msgstr "bigcurlywedge"
24884
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24886 msgid "bigsqcap"
24887 msgstr "bigsqcap"
24888
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24890 msgid "bigbox"
24891 msgstr "bigbox"
24892
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24894 msgid "bigparallel"
24895 msgstr "bigparallel"
24896
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24898 msgid "biginterleave"
24899 msgstr "biginterleave"
24900
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24902 msgid "bignplus"
24903 msgstr "bignplus"
24904
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24906 msgid "nplus"
24907 msgstr "nplus"
24908
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24910 msgid "Yup"
24911 msgstr "Yup"
24912
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24914 msgid "Ydown"
24915 msgstr "Ydown"
24916
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24918 msgid "Yleft"
24919 msgstr "Yleft"
24920
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24922 msgid "Yright"
24923 msgstr "Yright"
24924
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24926 msgid "obar"
24927 msgstr "obar"
24928
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24930 msgid "obslash"
24931 msgstr "obslash"
24932
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24934 msgid "ocircle"
24935 msgstr "ocircle"
24936
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24938 msgid "olessthan"
24939 msgstr "olessthan"
24940
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24942 msgid "ogreaterthan"
24943 msgstr "ogreaterthan"
24944
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24946 msgid "ovee"
24947 msgstr "ovee"
24948
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24950 msgid "owedge"
24951 msgstr "owedge"
24952
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24954 msgid "varcurlyvee"
24955 msgstr "varcurlyvee"
24956
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24958 msgid "varcurlywedge"
24959 msgstr "varcurlywedge"
24960
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24962 msgid "vartimes"
24963 msgstr "vartimes"
24964
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24966 msgid "varotimes"
24967 msgstr "varotimes"
24968
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24970 msgid "varoast"
24971 msgstr "varoast"
24972
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24974 msgid "varobar"
24975 msgstr "varobar"
24976
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24978 msgid "varodot"
24979 msgstr "varodot"
24980
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24982 msgid "varoslash"
24983 msgstr "varoslash"
24984
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24986 msgid "varobslash"
24987 msgstr "varobslash"
24988
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
24990 msgid "varocircle"
24991 msgstr "varocircle"
24992
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
24994 msgid "varoplus"
24995 msgstr "varoplus"
24996
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24998 msgid "varominus"
24999 msgstr "varominus"
25000
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25002 msgid "varovee"
25003 msgstr "varovee"
25004
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25006 msgid "varowedge"
25007 msgstr "varowedge"
25008
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25010 msgid "varolessthan"
25011 msgstr "varolessthan"
25012
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25014 msgid "varogreaterthan"
25015 msgstr "varogreaterthan"
25016
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25018 msgid "varbigcirc"
25019 msgstr "varbigcirc"
25020
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25022 msgid "brokenvert"
25023 msgstr "brokenvert"
25024
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25026 msgid "lfloor"
25027 msgstr "lfloor"
25028
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25030 msgid "rfloor"
25031 msgstr "rfloor"
25032
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25034 msgid "lceil"
25035 msgstr "lceil"
25036
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25038 msgid "rceil"
25039 msgstr "rceil"
25040
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25042 msgid "llbracket"
25043 msgstr "llbracket"
25044
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25046 msgid "rrbracket"
25047 msgstr "rrbracket"
25048
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25050 msgid "llfloor"
25051 msgstr "llfloor"
25052
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25054 msgid "rrfloor"
25055 msgstr "rrfloor"
25056
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25058 msgid "llceil"
25059 msgstr "llceil"
25060
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25062 msgid "rrceil"
25063 msgstr "rrceil"
25064
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25066 msgid "Lbag"
25067 msgstr "Lbag"
25068
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25070 msgid "Rbag"
25071 msgstr "Rbag"
25072
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25074 msgid "llparenthesis"
25075 msgstr "llparenthesis"
25076
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
25078 msgid "rrparenthesis"
25079 msgstr "rrparenthesis"
25080
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
25082 msgid "binampersand"
25083 msgstr "binampersand"
25084
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
25086 msgid "bindnasrepma"
25087 msgstr "bindnasrepma"
25088
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
25090 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25091 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25092
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25094 msgid "Voiced bilabial plosive"
25095 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25096
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25098 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25099 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25100
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25102 msgid "Voiced alveolar plosive"
25103 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25104
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25106 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25107 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25108
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
25110 msgid "Voiced retroflex plosive"
25111 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25112
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
25114 msgid "Voiceless palatal plosive"
25115 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25116
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
25118 msgid "Voiced palatal plosive"
25119 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25120
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
25122 msgid "Voiceless velar plosive"
25123 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25124
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25126 msgid "Voiced velar plosive"
25127 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25128
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25130 msgid "Voiceless uvular plosive"
25131 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25132
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25134 msgid "Voiced uvular plosive"
25135 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25136
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25138 msgid "Glottal plosive"
25139 msgstr "Glotálna plozíva"
25140
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25142 msgid "Voiced bilabial nasal"
25143 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25144
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25146 msgid "Voiced labiodental nasal"
25147 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25148
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25150 msgid "Voiced alveolar nasal"
25151 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25152
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25154 msgid "Voiced retroflex nasal"
25155 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25156
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25158 msgid "Voiced palatal nasal"
25159 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25160
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25162 msgid "Voiced velar nasal"
25163 msgstr "Znelá velárna nazála"
25164
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25166 msgid "Voiced uvular nasal"
25167 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25168
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25170 msgid "Voiced bilabial trill"
25171 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25172
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25174 msgid "Voiced alveolar trill"
25175 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25176
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25178 msgid "Voiced uvular trill"
25179 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25180
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25182 msgid "Voiced alveolar tap"
25183 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25184
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25186 msgid "Voiced retroflex flap"
25187 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25188
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25190 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25191 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25192
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25194 msgid "Voiced bilabial fricative"
25195 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25196
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25198 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25199 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25200
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25202 msgid "Voiced labiodental fricative"
25203 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25204
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25206 msgid "Voiceless dental fricative"
25207 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25208
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25210 msgid "Voiced dental fricative"
25211 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25212
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25214 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25215 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25216
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25218 msgid "Voiced alveolar fricative"
25219 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25220
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25222 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25223 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25224
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25226 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25227 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25228
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25230 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25231 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25232
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25234 msgid "Voiced retroflex fricative"
25235 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25236
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25238 msgid "Voiceless palatal fricative"
25239 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25240
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25242 msgid "Voiced palatal fricative"
25243 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25244
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25246 msgid "Voiceless velar fricative"
25247 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25248
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25250 msgid "Voiced velar fricative"
25251 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25252
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25254 msgid "Voiceless uvular fricative"
25255 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25256
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25258 msgid "Voiced uvular fricative"
25259 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25260
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25262 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25263 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25264
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25266 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25267 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25268
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25270 msgid "Voiceless glottal fricative"
25271 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25272
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25274 msgid "Voiced glottal fricative"
25275 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25276
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25278 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25279 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25280
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25282 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25283 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25284
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25286 msgid "Voiced labiodental approximant"
25287 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25288
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25290 msgid "Voiced alveolar approximant"
25291 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25292
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25294 msgid "Voiced retroflex approximant"
25295 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25296
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25298 msgid "Voiced palatal approximant"
25299 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25300
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25302 msgid "Voiced velar approximant"
25303 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25304
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25306 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25307 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25308
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25310 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25311 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25312
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25314 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25315 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25316
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25318 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25319 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25320
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25322 msgid "Bilabial click"
25323 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25324
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25326 msgid "Dental click"
25327 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25328
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25330 msgid "(Post)alveolar click"
25331 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25332
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25334 msgid "Palatoalveolar click"
25335 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25336
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25338 msgid "Alveolar lateral click"
25339 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25340
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25342 msgid "Voiced bilabial implosive"
25343 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25344
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25346 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25347 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25348
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25350 msgid "Voiced palatal implosive"
25351 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25352
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25354 msgid "Voiced velar implosive"
25355 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25356
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25358 msgid "Voiced uvular implosive"
25359 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25360
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25362 msgid "Ejective mark"
25363 msgstr "Značka ejektívy"
25364
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25366 msgid "Close front unrounded vowel"
25367 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25368
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25370 msgid "Close front rounded vowel"
25371 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25372
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25374 msgid "Close central unrounded vowel"
25375 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25376
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25378 msgid "Close central rounded vowel"
25379 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25380
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25382 msgid "Close back unrounded vowel"
25383 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25384
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25386 msgid "Close back rounded vowel"
25387 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25388
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25390 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25391 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25392
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25394 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25395 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25396
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25398 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25399 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25400
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25402 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25403 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25404
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25406 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25407 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25408
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25410 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25411 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25412
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25414 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25415 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25416
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25418 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25419 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25420
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25422 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25423 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25424
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25426 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25427 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25428
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25430 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25431 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25432
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25434 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25435 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25436
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25438 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25439 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25440
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25442 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25443 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25444
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25446 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25447 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25448
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
25450 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25451 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25452
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
25454 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25455 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25456
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25458 msgid "Near-open vowel"
25459 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25460
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25462 msgid "Open front unrounded vowel"
25463 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25464
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25466 msgid "Open front rounded vowel"
25467 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25468
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25470 msgid "Open back unrounded vowel"
25471 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25472
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25474 msgid "Open back rounded vowel"
25475 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25476
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25478 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25479 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25480
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25482 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25483 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25484
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25486 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25487 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25488
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25490 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25491 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25492
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25494 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25495 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25496
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25498 msgid "Epiglottal plosive"
25499 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25500
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25502 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25503 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25504
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25506 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25507 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25508
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25510 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25511 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25512
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25514 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25515 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25516
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25518 msgid "Top tie bar"
25519 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25520
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25522 msgid "Bottom tie bar"
25523 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25524
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25526 msgid "Long"
25527 msgstr "Trvanie dlhé"
25528
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25530 msgid "Half-long"
25531 msgstr "Polo-dlhé"
25532
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25534 msgid "Extra short"
25535 msgstr "Extra krátke"
25536
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25538 msgid "Primary stress"
25539 msgstr "Hlavný prízvuk"
25540
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25542 msgid "Secondary stress"
25543 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25544
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25546 msgid "Minor (foot) group"
25547 msgstr "Podradená skupina"
25548
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25550 msgid "Major (intonation) group"
25551 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25552
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25554 msgid "Syllable break"
25555 msgstr "Slabičná hranica"
25556
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25558 msgid "Linking (absence of a break)"
25559 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25560
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25562 msgid "Voiceless"
25563 msgstr "Neznelo"
25564
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25566 msgid "Voiceless (above)"
25567 msgstr "Neznelo (ponad)"
25568
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25570 msgid "Voiced"
25571 msgstr "Znelo"
25572
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25574 msgid "Breathy voiced"
25575 msgstr "Šepkaným hlasom"
25576
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25578 msgid "Creaky voiced"
25579 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25580
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25582 msgid "Linguolabial"
25583 msgstr "Jazyčno-perne"
25584
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25586 msgid "Dental"
25587 msgstr "Zubne"
25588
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25590 msgid "Apical"
25591 msgstr "Apikálne"
25592
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25594 msgid "Laminal"
25595 msgstr "Hrotom jazyka"
25596
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25598 msgid "Aspirated"
25599 msgstr "Vdychovane"
25600
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25602 msgid "More rounded"
25603 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25604
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25606 msgid "Less rounded"
25607 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25608
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25610 msgid "Advanced"
25611 msgstr "Rozšírené"
25612
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25614 msgid "Retracted"
25615 msgstr "Zatiahnuto"
25616
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25618 msgid "Centralized"
25619 msgstr "Centrované"
25620
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25622 msgid "Mid-centralized"
25623 msgstr "V strede centrované"
25624
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25626 msgid "Syllabic"
25627 msgstr "Slabičné"
25628
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25630 msgid "Non-syllabic"
25631 msgstr "Neslabičné"
25632
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25634 msgid "Rhoticity"
25635 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25636
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25638 msgid "Labialized"
25639 msgstr "Labializovane"
25640
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25642 msgid "Palatized"
25643 msgstr "Palatalizovane"
25644
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25646 msgid "Velarized"
25647 msgstr "Velarizovane"
25648
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25650 msgid "Pharyngialized"
25651 msgstr "Faryngalizovane"
25652
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25654 msgid "Velarized or pharyngialized"
25655 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25656
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25658 msgid "Raised"
25659 msgstr "Stúpavé"
25660
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25662 msgid "Lowered"
25663 msgstr "Klesavé"
25664
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25666 msgid "Advanced tongue root"
25667 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25668
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25670 msgid "Retracted tongue root"
25671 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25672
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25674 msgid "Nasalized"
25675 msgstr "Nazalisovane"
25676
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25678 msgid "Nasal release"
25679 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25680
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25682 msgid "Lateral release"
25683 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25684
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25686 msgid "No audible release"
25687 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25688
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25690 msgid "Extra high (accent)"
25691 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25692
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25694 msgid "Extra high (tone letter)"
25695 msgstr "Extra vysoký tón"
25696
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25698 msgid "High (accent)"
25699 msgstr "Vysoký prízvuk"
25700
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25702 msgid "High (tone letter)"
25703 msgstr "Vysoký tón"
25704
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25706 msgid "Mid (accent)"
25707 msgstr "Stredný prízvuk"
25708
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25710 msgid "Mid (tone letter)"
25711 msgstr "Stredný tón"
25712
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25714 msgid "Low (accent)"
25715 msgstr "Nízky prízvuk"
25716
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25718 msgid "Low (tone letter)"
25719 msgstr "Nízky tón"
25720
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25722 msgid "Extra low (accent)"
25723 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25724
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25726 msgid "Extra low (tone letter)"
25727 msgstr "Extra nízky tón"
25728
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25730 msgid "Downstep"
25731 msgstr "Klesajúci"
25732
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25734 msgid "Upstep"
25735 msgstr "Stúpajúci"
25736
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25738 msgid "Rising (accent)"
25739 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25740
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25742 msgid "Rising (tone letter)"
25743 msgstr "Stúpavý tón"
25744
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25746 msgid "Falling (accent)"
25747 msgstr "Klesavý prízvuk"
25748
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25750 msgid "Falling (tone letter)"
25751 msgstr "Klesavý tón"
25752
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25754 msgid "High rising (accent)"
25755 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25756
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25758 msgid "High rising (tone letter)"
25759 msgstr "Silne stúpavý tón"
25760
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25762 msgid "Low rising (accent)"
25763 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25764
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25766 msgid "Low rising (tone letter)"
25767 msgstr "Silne klesavý tón"
25768
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25770 msgid "Rising-falling (accent)"
25771 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25772
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1473
25774 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25775 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25776
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1474
25778 msgid "Global rise"
25779 msgstr "Globálne stúpa"
25780
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
25782 msgid "Global fall"
25783 msgstr "Globálne klesá"
25784
25785 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25786 msgid "ChessDiagram"
25787 msgstr "Šachovnica"
25788
25789 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25790 msgid "Chess diagram"
25791 msgstr "Šachový diagram"
25792
25793 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25794 msgid ""
25795 "A chess position diagram.\n"
25796 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25797 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25798 "the position that you want to display.\n"
25799 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25800 "and remember to type in a relative path\n"
25801 "to the LyX document location.\n"
25802 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25803 "to enable general editing of the board.\n"
25804 "You might also check out the\n"
25805 "'Options->Test legality' option, and\n"
25806 "remember to middle and right click to\n"
25807 "insert new material in the board.\n"
25808 "In order for this to work, you have to\n"
25809 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25810 "that TeX will find it, and you will need\n"
25811 "to install the skak package from CTAN.\n"
25812 msgstr ""
25813 "Šachový diagram.\n"
25814 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25815 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25816 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25817 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25818 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25819 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25820 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25821 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25822 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25823 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25824 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25825 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25826 "Aby to fungovalo musíte\n"
25827 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25828 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25829 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25830
25831 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25832 msgid "Dia"
25833 msgstr "Dia"
25834
25835 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25836 msgid "Dia diagram"
25837 msgstr "Dia diagram"
25838
25839 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25840 msgid "Dia diagram.\n"
25841 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25842
25843 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25844 msgid "GnumericSpreadsheet"
25845 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25846
25847 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25848 #: lib/examples/Articles:0
25849 msgid "Spreadsheet"
25850 msgstr "Tabuľkový procesor"
25851
25852 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25853 msgid ""
25854 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25855 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25856 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25857 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25858 "both for gnumeric and excel files.\n"
25859 msgstr ""
25860 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25861 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25862 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25863 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25864 "je potrebný program gnumeric.\n"
25865
25866 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25867 msgid "Inkscape"
25868 msgstr "Inkscape"
25869
25870 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25871 msgid "Inkscape figure"
25872 msgstr "Inkscape obrázok"
25873
25874 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25875 msgid ""
25876 "An Inkscape figure.\n"
25877 "Note that using this template automatically uses the \n"
25878 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25879 msgstr ""
25880 "Inkscape obrázok.\n"
25881 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25882 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25883
25884 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25885 msgid "Lilypond typeset music"
25886 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25887
25888 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25889 msgid ""
25890 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25891 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25892 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25893 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25894 msgstr ""
25895 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25896 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25897 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25898 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25899
25900 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25901 msgid "PDFPages"
25902 msgstr "PDF stránky"
25903
25904 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25905 msgid "PDF pages"
25906 msgstr "PDF stránky"
25907
25908 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25909 msgid ""
25910 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25911 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25912 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25913 "Examples:\n"
25914 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25915 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25916 "* pages=- (to include all pages)\n"
25917 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25918 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25919 "inserted in their original size.\n"
25920 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25921 "for further options and details.\n"
25922 msgstr ""
25923 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25924 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25925 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25926 "Príklady:\n"
25927 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25928 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25929 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25930 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25931 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25932 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25933 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25934 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25935
25936 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25937 msgid "RasterImage"
25938 msgstr "Rastrový obrázok"
25939
25940 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25941 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25942 msgid "Raster image"
25943 msgstr "Rastrový obrázok"
25944
25945 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25946 msgid ""
25947 "A bitmap file.\n"
25948 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25949 msgstr ""
25950 "Bitmap súbor.\n"
25951 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25952
25953 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25954 msgid "VectorGraphics"
25955 msgstr "Vektorová grafike"
25956
25957 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25958 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25959 msgid "Vector graphics"
25960 msgstr "Vektorová grafika"
25961
25962 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25963 msgid ""
25964 "A vector graphics file.\n"
25965 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25966 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25967 "the final output.\n"
25968 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25969 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25970 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25971 msgstr ""
25972 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25973 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25974 "grafikou.\n"
25975 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25976 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25977 "diagramy.\n"
25978 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25979 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25980
25981 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25982 msgid "XFig"
25983 msgstr "XFig"
25984
25985 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25986 msgid "Xfig figure"
25987 msgstr "Xfig obrázok"
25988
25989 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25990 msgid "An Xfig figure.\n"
25991 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25992
25993 #: lib/configure.py:640
25994 msgid "tgo"
25995 msgstr "tgo"
25996
25997 #: lib/configure.py:640
25998 msgid "tgo|Tgif"
25999 msgstr "tgo|Tgif"
26000
26001 #: lib/configure.py:643
26002 msgid "FIG"
26003 msgstr "FIG"
26004
26005 #: lib/configure.py:646
26006 msgid "DIA"
26007 msgstr "DIA"
26008
26009 #: lib/configure.py:649
26010 msgid "sxd"
26011 msgstr "sxd"
26012
26013 #: lib/configure.py:649
26014 msgid "sxd|OpenDocument"
26015 msgstr "sxd|OpenDocument"
26016
26017 #: lib/configure.py:652
26018 msgid "Grace"
26019 msgstr "Grace"
26020
26021 #: lib/configure.py:655
26022 msgid "FEN"
26023 msgstr "FEN"
26024
26025 #: lib/configure.py:658
26026 msgid "SVG"
26027 msgstr "SVG"
26028
26029 #: lib/configure.py:659
26030 msgid "SVG (compressed)"
26031 msgstr "SVG (komprimované)"
26032
26033 #: lib/configure.py:662
26034 msgid "BMP"
26035 msgstr "BMP"
26036
26037 #: lib/configure.py:663
26038 msgid "GIF"
26039 msgstr "GIF"
26040
26041 #: lib/configure.py:664
26042 msgid "jpeg"
26043 msgstr "jpeg"
26044
26045 #: lib/configure.py:664
26046 msgid "jpeg|JPEG"
26047 msgstr "jpeg|JPEG"
26048
26049 #: lib/configure.py:665
26050 msgid "PBM"
26051 msgstr "PBM"
26052
26053 #: lib/configure.py:666
26054 msgid "PGM"
26055 msgstr "PGM"
26056
26057 #: lib/configure.py:667 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
26058 msgid "PNG"
26059 msgstr "PNG"
26060
26061 #: lib/configure.py:668
26062 msgid "PPM"
26063 msgstr "PPM"
26064
26065 #: lib/configure.py:669
26066 msgid "TIFF"
26067 msgstr "TIFF"
26068
26069 #: lib/configure.py:670
26070 msgid "XBM"
26071 msgstr "XBM"
26072
26073 #: lib/configure.py:671
26074 msgid "XPM"
26075 msgstr "XPM"
26076
26077 #: lib/configure.py:682
26078 msgid "Plain text (chess output)"
26079 msgstr "Prostý text (šachy)"
26080
26081 #: lib/configure.py:683
26082 msgid "DocBook 5"
26083 msgstr "DocBook 5"
26084
26085 #: lib/configure.py:684
26086 msgid "Graphviz Dot"
26087 msgstr "Graphviz Dot"
26088
26089 #: lib/configure.py:685
26090 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26091 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26092
26093 #: lib/configure.py:686
26094 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26095 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26096
26097 #: lib/configure.py:687
26098 msgid "NoWeb"
26099 msgstr "NoWeb"
26100
26101 #: lib/configure.py:687
26102 msgid "NoWeb|N"
26103 msgstr "NoWeb|N"
26104
26105 #: lib/configure.py:689
26106 msgid "Sweave (Japanese)"
26107 msgstr "Sweave (Japonský)"
26108
26109 #: lib/configure.py:689
26110 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26111 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26112
26113 #: lib/configure.py:690
26114 msgid "R/S code"
26115 msgstr "R/S kód"
26116
26117 #: lib/configure.py:692
26118 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26119 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26120
26121 #: lib/configure.py:693
26122 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26123 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26124
26125 #: lib/configure.py:694
26126 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26127 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26128
26129 #: lib/configure.py:695
26130 msgid "LaTeX (plain)"
26131 msgstr "LaTeX (prostý)"
26132
26133 #: lib/configure.py:695
26134 msgid "LaTeX (plain)|L"
26135 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26136
26137 #: lib/configure.py:696
26138 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26139 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26140
26141 #: lib/configure.py:697
26142 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26143 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26144
26145 #: lib/configure.py:698
26146 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26147 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26148
26149 #: lib/configure.py:699
26150 msgid "LaTeX (clipboard)"
26151 msgstr "LaTeX (schránka)"
26152
26153 #: lib/configure.py:700
26154 msgid "Plain text"
26155 msgstr "Prostý text"
26156
26157 #: lib/configure.py:700
26158 msgid "Plain text|a"
26159 msgstr "Prostý text|r"
26160
26161 #: lib/configure.py:701
26162 msgid "Plain text (pstotext)"
26163 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26164
26165 #: lib/configure.py:702
26166 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26167 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26168
26169 #: lib/configure.py:703
26170 msgid "Plain text (catdvi)"
26171 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26172
26173 #: lib/configure.py:704
26174 msgid "Plain Text, Join Lines"
26175 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26176
26177 #: lib/configure.py:705
26178 msgid "Info (Beamer)"
26179 msgstr "Info (Beamer)"
26180
26181 #: lib/configure.py:709
26182 msgid "LilyPond music"
26183 msgstr "LilyPond nóty"
26184
26185 #: lib/configure.py:712
26186 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26187 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26188
26189 #: lib/configure.py:713
26190 msgid "Excel spreadsheet"
26191 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26192
26193 #: lib/configure.py:714
26194 msgid "MS Excel Office Open XML"
26195 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26196
26197 #: lib/configure.py:715
26198 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26199 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26200
26201 #: lib/configure.py:716
26202 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26203 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26204
26205 #: lib/configure.py:719
26206 msgid "LyXHTML"
26207 msgstr "LyXHTML"
26208
26209 #: lib/configure.py:719
26210 msgid "LyXHTML|y"
26211 msgstr "LyXHTML|y"
26212
26213 #: lib/configure.py:725 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
26215 msgid "BibTeX"
26216 msgstr "BibTeX"
26217
26218 #: lib/configure.py:733
26219 msgid "EPS"
26220 msgstr "EPS"
26221
26222 #: lib/configure.py:734
26223 msgid "EPS (uncropped)"
26224 msgstr "EPS (neorezaný)"
26225
26226 #: lib/configure.py:735 lib/examples/Articles:0
26227 msgid "EPS (cropped)"
26228 msgstr "EPS (orezaný)"
26229
26230 #: lib/configure.py:736
26231 msgid "Postscript"
26232 msgstr "Postscript"
26233
26234 #: lib/configure.py:736
26235 msgid "Postscript|t"
26236 msgstr "Postscript|t"
26237
26238 #: lib/configure.py:745
26239 msgid "PDF (ps2pdf)"
26240 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26241
26242 #: lib/configure.py:745
26243 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26244 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26245
26246 #: lib/configure.py:746
26247 msgid "PDF (pdflatex)"
26248 msgstr "PDF (pdflatex)"
26249
26250 #: lib/configure.py:746
26251 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26252 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26253
26254 #: lib/configure.py:747
26255 msgid "PDF (dvipdfm)"
26256 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26257
26258 #: lib/configure.py:747
26259 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26260 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26261
26262 #: lib/configure.py:748
26263 msgid "PDF (XeTeX)"
26264 msgstr "PDF (XeTeX)"
26265
26266 #: lib/configure.py:748
26267 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26268 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26269
26270 #: lib/configure.py:749
26271 msgid "PDF (LuaTeX)"
26272 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26273
26274 #: lib/configure.py:749
26275 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26276 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26277
26278 #: lib/configure.py:750
26279 msgid "PDF (graphics)"
26280 msgstr "PDF (grafika)"
26281
26282 #: lib/configure.py:751 lib/examples/Articles:0
26283 msgid "PDF (cropped)"
26284 msgstr "PDF (orezaný)"
26285
26286 #: lib/configure.py:752
26287 msgid "PDF (lower resolution)"
26288 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26289
26290 #: lib/configure.py:757
26291 msgid "DVI"
26292 msgstr "DVI"
26293
26294 #: lib/configure.py:757
26295 msgid "DVI|D"
26296 msgstr "DVI|D"
26297
26298 #: lib/configure.py:758
26299 msgid "DVI (LuaTeX)"
26300 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26301
26302 #: lib/configure.py:758
26303 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26304 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26305
26306 #: lib/configure.py:761
26307 msgid "DraftDVI"
26308 msgstr "DraftDVI"
26309
26310 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26311 msgid "htm"
26312 msgstr "htm"
26313
26314 #: lib/configure.py:764 lib/configure.py:801
26315 msgid "htm|HTML"
26316 msgstr "htm|HTML"
26317
26318 #: lib/configure.py:767
26319 msgid "Noteedit"
26320 msgstr "Noteedit"
26321
26322 #: lib/configure.py:770
26323 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26324 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26325
26326 #: lib/configure.py:771
26327 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26328 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26329
26330 #: lib/configure.py:772
26331 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26332 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26333
26334 #: lib/configure.py:773
26335 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26336 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26337
26338 #: lib/configure.py:776
26339 msgid "Rich Text Format"
26340 msgstr "Rich Text Format"
26341
26342 #: lib/configure.py:777
26343 msgid "MS Word"
26344 msgstr "MS Word"
26345
26346 #: lib/configure.py:777
26347 msgid "MS Word|W"
26348 msgstr "MS Word|W"
26349
26350 #: lib/configure.py:778
26351 msgid "MS Word Office Open XML"
26352 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26353
26354 #: lib/configure.py:778
26355 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26356 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26357
26358 #: lib/configure.py:781
26359 msgid "Table (CSV)"
26360 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26361
26362 #: lib/configure.py:783 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1447
26363 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:539
26364 msgid "LyX"
26365 msgstr "LyX"
26366
26367 #: lib/configure.py:784
26368 msgid "LyX 1.3.x"
26369 msgstr "LyX 1.3.x"
26370
26371 #: lib/configure.py:785
26372 msgid "LyX 1.4.x"
26373 msgstr "LyX 1.4.x"
26374
26375 #: lib/configure.py:786
26376 msgid "LyX 1.5.x"
26377 msgstr "LyX 1.5.x"
26378
26379 #: lib/configure.py:787
26380 msgid "LyX 1.6.x"
26381 msgstr "LyX 1.6.x"
26382
26383 #: lib/configure.py:788
26384 msgid "LyX 2.0.x"
26385 msgstr "LyX 2.0.x"
26386
26387 #: lib/configure.py:789
26388 msgid "LyX 2.1.x"
26389 msgstr "LyX 2.1.x"
26390
26391 #: lib/configure.py:790
26392 msgid "LyX 2.2.x"
26393 msgstr "LyX 2.2.x"
26394
26395 #: lib/configure.py:791
26396 msgid "LyX 2.3.x"
26397 msgstr "LyX 2.3.x"
26398
26399 #: lib/configure.py:792
26400 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26401 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26402
26403 #: lib/configure.py:793
26404 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26405 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26406
26407 #: lib/configure.py:794
26408 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26409 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26410
26411 #: lib/configure.py:795
26412 msgid "LyX Preview"
26413 msgstr "Náhľad LyX"
26414
26415 #: lib/configure.py:796
26416 msgid "pdf_tex"
26417 msgstr "pdf_tex"
26418
26419 #: lib/configure.py:796
26420 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26421 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26422
26423 #: lib/configure.py:797
26424 msgid "Program"
26425 msgstr "Program"
26426
26427 #: lib/configure.py:798
26428 msgid "ps_tex"
26429 msgstr "ps_tex"
26430
26431 #: lib/configure.py:798
26432 msgid "ps_tex|PSTEX"
26433 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26434
26435 #: lib/configure.py:799 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26436 msgid "Windows Metafile"
26437 msgstr "Windows Metafile"
26438
26439 #: lib/configure.py:800 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26440 msgid "Enhanced Metafile"
26441 msgstr "Rozšírený WMF"
26442
26443 #: lib/configure.py:920
26444 msgid "LyXBlogger"
26445 msgstr "LyXBlogger"
26446
26447 #: lib/configure.py:1161
26448 msgid "gnuplot"
26449 msgstr "gnuplot"
26450
26451 #: lib/configure.py:1161
26452 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26453 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26454
26455 #: lib/configure.py:1234
26456 msgid "LyX Archive (zip)"
26457 msgstr "LyX archív (zip)"
26458
26459 #: lib/configure.py:1237
26460 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26461 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26462
26463 #: lib/examples/Articles:0
26464 msgid "Game 1"
26465 msgstr "Hra 1"
26466
26467 #: lib/examples/Articles:0
26468 msgid "Game 2"
26469 msgstr "Hra 2"
26470
26471 #: lib/examples/Articles:0
26472 msgid "Example (LyXified)"
26473 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26474
26475 #: lib/examples/Articles:0
26476 msgid "Example (raw)"
26477 msgstr "Príklad (surový)"
26478
26479 #: lib/examples/Articles:0
26480 msgid "Gnuplot"
26481 msgstr "Gnuplot"
26482
26483 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:296
26484 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26485 msgid "External Material"
26486 msgstr "Externý materiál"
26487
26488 #: lib/examples/Articles:0
26489 msgid "Minted File Listing"
26490 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26491
26492 #: lib/examples/Articles:0
26493 msgid "Minted Listings"
26494 msgstr "Minted výpisy"
26495
26496 #: lib/examples/Articles:0
26497 msgid "Instant Preview"
26498 msgstr "Okamžitý náhľad"
26499
26500 #: lib/examples/Articles:0
26501 msgid "Itemize Bullets"
26502 msgstr "Znaky pre položky"
26503
26504 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgid "Feynman Diagrams"
26506 msgstr "Feynman-diagramy"
26507
26508 #: lib/examples/Articles:0
26509 msgid "XY-Pic"
26510 msgstr "XY-Pic"
26511
26512 #: lib/examples/Articles:0
26513 msgid "XY-Figure"
26514 msgstr "XY-obrázok"
26515
26516 #: lib/examples/Articles:0
26517 msgid "Graphics and Insets"
26518 msgstr "Grafiky a vložky"
26519
26520 #: lib/examples/Articles:0
26521 msgid "Serial Letter 2"
26522 msgstr "Sekvenčný list 2"
26523
26524 #: lib/examples/Articles:0
26525 msgid "Serial Letter 3"
26526 msgstr "Sekvenčný list 3"
26527
26528 #: lib/examples/Articles:0
26529 msgid "Serial Letter 1"
26530 msgstr "Sekvenčný list 1"
26531
26532 #: lib/examples/Articles:0
26533 msgid "Localization Test"
26534 msgstr "Test lokalizácie"
26535
26536 #: lib/examples/Articles:0
26537 msgid "Noweb Listerrors"
26538 msgstr "Noweb referát chýb"
26539
26540 #: lib/examples/Articles:0
26541 msgid "Multilingual Captions"
26542 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26543
26544 #: lib/examples/Articles:0
26545 msgid "LilyPond Book"
26546 msgstr "LilyPond kniha"
26547
26548 #: lib/examples/Articles:0
26549 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26550 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26551
26552 #: lib/examples/Articles:0
26553 msgid "Noweb2LyX"
26554 msgstr "Noweb2LyX"
26555
26556 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
26557 msgid "Modules"
26558 msgstr "Moduly"
26559
26560 #: lib/examples/Articles:0
26561 msgid "Foils"
26562 msgstr "Fólie"
26563
26564 #: lib/examples/Articles:0
26565 msgid "Foils Landslide"
26566 msgstr "Fólie na šírku"
26567
26568 #: lib/examples/Articles:0
26569 msgid "Beamer (Complex)"
26570 msgstr "Beamer (komplex)"
26571
26572 #: lib/examples/Articles:0
26573 msgid "Welcome"
26574 msgstr "Vitajte"
26575
26576 #: lib/examples/Articles:0
26577 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26578 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26579
26580 #: lib/examples/Articles:0
26581 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26582 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26583
26584 #: lib/examples/Articles:0
26585 msgid "Mathematical Monthly"
26586 msgstr "Mesačník Matematiky"
26587
26588 #: lib/examples/Articles:0
26589 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26590 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26591
26592 #: lib/examples/Articles:0
26593 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26594 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26595
26596 #: lib/examples/Articles:0
26597 msgid "IEEE Transactions Journal"
26598 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26599
26600 #: lib/examples/Articles:0
26601 msgid "IEEE Transactions Conference"
26602 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26603
26604 #: lib/examples/Articles:0
26605 msgid "08 Author"
26606 msgstr "08 Autor"
26607
26608 #: lib/examples/Articles:0
26609 msgid "05 Contributor List"
26610 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26611
26612 #: lib/examples/Articles:0
26613 msgid "07 Part"
26614 msgstr "07 Časť"
26615
26616 #: lib/examples/Articles:0
26617 msgid "06 Acronym"
26618 msgstr "06 Akronymy"
26619
26620 #: lib/examples/Articles:0
26621 msgid "03 Preface"
26622 msgstr "03 Predslov"
26623
26624 #: lib/examples/Articles:0
26625 msgid "00 Main File"
26626 msgstr "00 Hlavný súbor"
26627
26628 #: lib/examples/Articles:0
26629 msgid "11 References"
26630 msgstr "11 Referencie"
26631
26632 #: lib/examples/Articles:0
26633 msgid "10 Glossary"
26634 msgstr "10 Glosár"
26635
26636 #: lib/examples/Articles:0
26637 msgid "04 Acknowledgements"
26638 msgstr "04 Poďakovania"
26639
26640 #: lib/examples/Articles:0
26641 msgid "02 Foreword"
26642 msgstr "02 Predhovor"
26643
26644 #: lib/examples/Articles:0
26645 msgid "01 Dedication"
26646 msgstr "01 Venovanie"
26647
26648 #: lib/examples/Articles:0
26649 msgid "09 Appendix"
26650 msgstr "09 Príloha"
26651
26652 #: lib/examples/Articles:0
26653 msgid "05 Acronym"
26654 msgstr "05 Akronymy"
26655
26656 #: lib/examples/Articles:0
26657 msgid "07 Chapter"
26658 msgstr "07 Kapitola"
26659
26660 #: lib/examples/Articles:0
26661 msgid "06 Part"
26662 msgstr "06 Časť"
26663
26664 #: lib/examples/Articles:0
26665 msgid "09 Glossary"
26666 msgstr "09 Glosár"
26667
26668 #: lib/examples/Articles:0
26669 msgid "10 Solutions"
26670 msgstr "10 Riešenia"
26671
26672 #: lib/examples/Articles:0
26673 msgid "08 Appendix"
26674 msgstr "08 Príloha"
26675
26676 #: lib/examples/Articles:0
26677 msgid "Simple"
26678 msgstr "Jednoducho"
26679
26680 #: lib/examples/Articles:0
26681 msgid "Colored"
26682 msgstr "Farebne"
26683
26684 #: lib/examples/Articles:0
26685 msgid "Chapter 2"
26686 msgstr "Kapitola 2"
26687
26688 #: lib/examples/Articles:0
26689 msgid "Chapter 1"
26690 msgstr "Kapitola 1"
26691
26692 #: lib/examples/Articles:0
26693 msgid "Main File"
26694 msgstr "Hlavný súbor"
26695
26696 #: lib/examples/Articles:0
26697 msgid "PhD Thesis"
26698 msgstr "Doktorská práca"
26699
26700 #: lib/examples/Articles:0
26701 msgid "Theses"
26702 msgstr "Tézy"
26703
26704 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26705 msgid "Formal with Footline"
26706 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26707
26708 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26709 msgid "Formal without Footline"
26710 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26711
26712 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26713 msgid "Grid with Head"
26714 msgstr "Mriežka s hlavou"
26715
26716 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26717 msgid "No Borders"
26718 msgstr "Bez okrajov"
26719
26720 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26721 msgid "Simple Grid"
26722 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26723
26724 #: src/Author.cpp:57
26725 #, c-format
26726 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26727 msgstr "%1$s (%2$s)"
26728
26729 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26730 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26731 msgid "ERROR!"
26732 msgstr "CHYBA!"
26733
26734 #: src/BiblioInfo.cpp:1307
26735 msgid "No year"
26736 msgstr "Bez roku"
26737
26738 #: src/BiblioInfo.cpp:1317
26739 msgid "Bibliography entry not found!"
26740 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26741
26742 #: src/Buffer.cpp:450
26743 msgid "Disk Error: "
26744 msgstr "Chyba disku: "
26745
26746 #: src/Buffer.cpp:451
26747 #, c-format
26748 msgid ""
26749 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26750 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26751
26752 #: src/Buffer.cpp:580
26753 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26754 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26755
26756 #: src/Buffer.cpp:584 src/Buffer.cpp:1671
26757 msgid "Save failed! Document is lost."
26758 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26759
26760 #: src/Buffer.cpp:586
26761 msgid "Attempting to close changed document!"
26762 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26763
26764 #: src/Buffer.cpp:595
26765 #, c-format
26766 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26767 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26768
26769 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Text.cpp:580
26770 #, c-format
26771 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26772 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26773
26774 #: src/Buffer.cpp:1006 src/Buffer.cpp:1012 src/Buffer.cpp:1036
26775 msgid "Document header error"
26776 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26777
26778 #: src/Buffer.cpp:1011
26779 msgid "\\begin_header is missing"
26780 msgstr "chýba \\begin_header"
26781
26782 #: src/Buffer.cpp:1035
26783 msgid "\\begin_document is missing"
26784 msgstr "chýba \\begin_document"
26785
26786 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3024
26787 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26788 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26789
26790 #: src/Buffer.cpp:1047 src/Buffer.cpp:3025
26791 msgid ""
26792 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
26793 "not installed.\n"
26794 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26795 "LaTeX preamble."
26796 msgstr ""
26797 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
26798 "sú inštalované.\n"
26799 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26800 "v LaTeX-ovej preambule."
26801
26802 #: src/Buffer.cpp:1089 src/BufferParams.cpp:469 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:641
26804 msgid "Index"
26805 msgstr "Register"
26806
26807 #: src/Buffer.cpp:1196
26808 msgid "File Not Found"
26809 msgstr "Súbor nenájdený"
26810
26811 #: src/Buffer.cpp:1197
26812 #, c-format
26813 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26814 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26815
26816 #: src/Buffer.cpp:1225 src/Buffer.cpp:1299
26817 msgid "Document format failure"
26818 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26819
26820 #: src/Buffer.cpp:1226
26821 #, c-format
26822 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26823 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26824
26825 #: src/Buffer.cpp:1300
26826 #, c-format
26827 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26828 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26829
26830 #: src/Buffer.cpp:1327
26831 msgid "Conversion failed"
26832 msgstr "Konverzia zlyhala"
26833
26834 #: src/Buffer.cpp:1328
26835 #, c-format
26836 msgid ""
26837 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26838 "it could not be created."
26839 msgstr ""
26840 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26841 "vytvoriť."
26842
26843 #: src/Buffer.cpp:1338
26844 msgid "Conversion script not found"
26845 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26846
26847 #: src/Buffer.cpp:1339
26848 #, c-format
26849 msgid ""
26850 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26851 "could not be found."
26852 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26853
26854 #: src/Buffer.cpp:1362 src/Buffer.cpp:1369
26855 msgid "Conversion script failed"
26856 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26857
26858 #: src/Buffer.cpp:1363
26859 #, c-format
26860 msgid ""
26861 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26862 "convert it."
26863 msgstr ""
26864 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26865
26866 #: src/Buffer.cpp:1370
26867 #, c-format
26868 msgid ""
26869 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26870 "it."
26871 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26872
26873 #: src/Buffer.cpp:1449 src/Buffer.cpp:4703 src/Buffer.cpp:4796
26874 msgid "File is read-only"
26875 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26876
26877 #: src/Buffer.cpp:1450
26878 #, c-format
26879 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26880 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26881
26882 #: src/Buffer.cpp:1459
26883 #, c-format
26884 msgid ""
26885 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26886 "overwrite this file?"
26887 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26888
26889 #: src/Buffer.cpp:1461
26890 msgid "Overwrite modified file?"
26891 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26892
26893 #: src/Buffer.cpp:1462 src/Exporter.cpp:50
26894 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2602
26895 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2870 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
26896 msgid "&Overwrite"
26897 msgstr "&Prepísať"
26898
26899 #: src/Buffer.cpp:1527
26900 msgid "Backup failure"
26901 msgstr "Založenie zlyhalo"
26902
26903 #: src/Buffer.cpp:1528
26904 #, c-format
26905 msgid ""
26906 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26907 "Please check whether the directory exists and is writable."
26908 msgstr ""
26909 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26910 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26911
26912 #: src/Buffer.cpp:1564 src/Buffer.cpp:1575
26913 msgid "Write failure"
26914 msgstr "Písanie zlyhalo"
26915
26916 #: src/Buffer.cpp:1565
26917 #, c-format
26918 msgid ""
26919 "The file has successfully been saved as:\n"
26920 "  %1$s.\n"
26921 "But LyX could not move it to:\n"
26922 "  %2$s.\n"
26923 "Your original file has been backed up to:\n"
26924 "  %3$s"
26925 msgstr ""
26926 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26927 "  %1$ss\n"
26928 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26929 "  %2$ss\n"
26930 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26931 "  %3$s"
26932
26933 #: src/Buffer.cpp:1576
26934 #, c-format
26935 msgid ""
26936 "Cannot move saved file to:\n"
26937 "  %1$s.\n"
26938 "But the file has successfully been saved as:\n"
26939 "  %2$s."
26940 msgstr ""
26941 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26942 "  %1$s.\n"
26943 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26944 "  %2$s."
26945
26946 #: src/Buffer.cpp:1592
26947 #, c-format
26948 msgid "Saving document %1$s..."
26949 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26950
26951 #: src/Buffer.cpp:1607
26952 msgid " could not write file!"
26953 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26954
26955 #: src/Buffer.cpp:1615
26956 msgid " done."
26957 msgstr " hotové."
26958
26959 #: src/Buffer.cpp:1630
26960 #, c-format
26961 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26962 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26963
26964 #: src/Buffer.cpp:1640 src/Buffer.cpp:1653 src/Buffer.cpp:1667
26965 #, c-format
26966 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26967 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26968
26969 #: src/Buffer.cpp:1643
26970 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26971 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26972
26973 #: src/Buffer.cpp:1657
26974 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26975 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26976
26977 #: src/Buffer.cpp:1753
26978 msgid "Iconv software exception Detected"
26979 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26980
26981 #: src/Buffer.cpp:1754
26982 #, c-format
26983 msgid ""
26984 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26985 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26986 "Document>Settings>Language."
26987 msgstr ""
26988 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26989 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26990 ">Jazyk."
26991
26992 #: src/Buffer.cpp:1786
26993 #, c-format
26994 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26995 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26996
26997 #: src/Buffer.cpp:1789
26998 msgid ""
26999 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27000 "contexts.\n"
27001 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27002 msgstr ""
27003 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27004 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27005 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27006
27007 #: src/Buffer.cpp:1794
27008 #, c-format
27009 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27010 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27011
27012 #: src/Buffer.cpp:1797
27013 msgid ""
27014 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27015 "chosen encoding.\n"
27016 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27017 msgstr ""
27018 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27019 "zvolenom kódovaní.\n"
27020 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27021
27022 #: src/Buffer.cpp:1805
27023 msgid "iconv conversion failed"
27024 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27025
27026 #: src/Buffer.cpp:1810
27027 msgid "conversion failed"
27028 msgstr "konverzia zlyhala"
27029
27030 #: src/Buffer.cpp:1922 src/insets/InsetGraphics.cpp:904
27031 msgid "Uncodable character in file path"
27032 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27033
27034 #: src/Buffer.cpp:1924
27035 #, c-format
27036 msgid ""
27037 "The path of your document\n"
27038 "(%1$s)\n"
27039 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27040 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27041 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27042 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27043 "\n"
27044 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27045 "(such as utf8) or change the file path name."
27046 msgstr ""
27047 "Cesta vášho dokumentu\n"
27048 "(%1$s)\n"
27049 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27050 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27051 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27052 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27053 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27054 "\n"
27055 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27056 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27057
27058 #: src/Buffer.cpp:2015
27059 #, c-format
27060 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27061 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27062
27063 #: src/Buffer.cpp:2016
27064 #, c-format
27065 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27066 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27067
27068 #: src/Buffer.cpp:2026
27069 #, c-format
27070 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27071 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27072
27073 #: src/Buffer.cpp:2027
27074 #, c-format
27075 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27076 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27077
27078 #: src/Buffer.cpp:2033
27079 msgid "Incompatible Languages!"
27080 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27081
27082 #: src/Buffer.cpp:2035
27083 #, c-format
27084 msgid ""
27085 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27086 "because they require conflicting language packages:\n"
27087 "%1$s%2$s"
27088 msgstr ""
27089 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27090 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27091 "%1$s%2$s"
27092
27093 #: src/Buffer.cpp:2330
27094 msgid "Running chktex..."
27095 msgstr "Spúšťam chktex…"
27096
27097 #: src/Buffer.cpp:2349
27098 msgid "chktex failure"
27099 msgstr "chktex zlyhal"
27100
27101 #: src/Buffer.cpp:2350
27102 msgid "Could not run chktex successfully."
27103 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27104
27105 #: src/Buffer.cpp:2727
27106 #, c-format
27107 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27108 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27109
27110 #: src/Buffer.cpp:2831
27111 #, c-format
27112 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27113 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27114
27115 #: src/Buffer.cpp:2840
27116 msgid "Error generating literate programming code."
27117 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27118
27119 #: src/Buffer.cpp:2916
27120 #, c-format
27121 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27122 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27123
27124 #: src/Buffer.cpp:2949
27125 #, c-format
27126 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27127 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27128
27129 #: src/Buffer.cpp:3006
27130 msgid "Error viewing the output file."
27131 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27132
27133 #: src/Buffer.cpp:3363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431
27134 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27135 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27136 msgid "Invalid filename"
27137 msgstr "Neplatné meno súboru"
27138
27139 #: src/Buffer.cpp:3364 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
27140 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:603
27141 msgid ""
27142 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27143 "through LaTeX: "
27144 msgstr ""
27145 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27146 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27147
27148 #: src/Buffer.cpp:3369 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27149 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27150 msgid "Problematic filename for DVI"
27151 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27152
27153 #: src/Buffer.cpp:3370 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
27154 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:608
27155 msgid ""
27156 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27157 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27158 msgstr ""
27159 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27160 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27161
27162 #: src/Buffer.cpp:3409 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27163 msgid "Export Warning!"
27164 msgstr "Export-Varovanie!"
27165
27166 #: src/Buffer.cpp:3410
27167 msgid ""
27168 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27169 "BibTeX will be unable to find them."
27170 msgstr ""
27171 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27172 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27173
27174 #: src/Buffer.cpp:4080
27175 #, c-format
27176 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27177 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27178
27179 #: src/Buffer.cpp:4084
27180 #, c-format
27181 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27182 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27183
27184 #: src/Buffer.cpp:4138
27185 msgid "Preview source code"
27186 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27187
27188 #: src/Buffer.cpp:4140
27189 msgid "Preview preamble"
27190 msgstr "Prehľad preambule"
27191
27192 #: src/Buffer.cpp:4142
27193 msgid "Preview body"
27194 msgstr "Prehľad tela"
27195
27196 #: src/Buffer.cpp:4157
27197 msgid "Plain text does not have a preamble."
27198 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27199
27200 #: src/Buffer.cpp:4294
27201 msgid "Autosaving current document..."
27202 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27203
27204 #: src/Buffer.cpp:4416
27205 #, c-format
27206 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27207 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27208
27209 #: src/Buffer.cpp:4420
27210 #, c-format
27211 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s'"
27212 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27213
27214 #: src/Buffer.cpp:4422
27215 msgid "Couldn't export file"
27216 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27217
27218 #: src/Buffer.cpp:4490 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2575
27219 msgid "File name error"
27220 msgstr "Chyba v názve súboru"
27221
27222 #: src/Buffer.cpp:4491
27223 #, c-format
27224 msgid ""
27225 "The directory path to the document\n"
27226 "%1$s\n"
27227 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27228 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27229 msgstr ""
27230 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27231 "%1$s\n"
27232 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27233 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27234
27235 #: src/Buffer.cpp:4580 src/Buffer.cpp:4610 src/frontends/qt/GuiView.cpp:755
27236 msgid "Document export cancelled."
27237 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27238
27239 #: src/Buffer.cpp:4613
27240 #, c-format
27241 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27242 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27243
27244 #: src/Buffer.cpp:4620
27245 #, c-format
27246 msgid "Document exported as %1$s"
27247 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27248
27249 #: src/Buffer.cpp:4689
27250 #, c-format
27251 msgid ""
27252 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27253 "\n"
27254 "Recover emergency save?"
27255 msgstr ""
27256 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27257 "\n"
27258 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27259
27260 #: src/Buffer.cpp:4692
27261 msgid "Load emergency save?"
27262 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27263
27264 #: src/Buffer.cpp:4693
27265 msgid "&Recover"
27266 msgstr "&Obnoviť"
27267
27268 #: src/Buffer.cpp:4693
27269 msgid "&Load Original"
27270 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27271
27272 #: src/Buffer.cpp:4704
27273 #, c-format
27274 msgid ""
27275 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27276 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27277 msgstr ""
27278 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27279 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27280
27281 #: src/Buffer.cpp:4711
27282 msgid "Document was successfully recovered."
27283 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27284
27285 #: src/Buffer.cpp:4713
27286 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27287 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27288
27289 #: src/Buffer.cpp:4714
27290 #, c-format
27291 msgid ""
27292 "Remove emergency file now?\n"
27293 "(%1$s)"
27294 msgstr ""
27295 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27296 "(%1$s)"
27297
27298 #: src/Buffer.cpp:4718 src/Buffer.cpp:4730
27299 msgid "Delete emergency file?"
27300 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27301
27302 #: src/Buffer.cpp:4719 src/Buffer.cpp:4732
27303 msgid "&Keep"
27304 msgstr "&Držať"
27305
27306 #: src/Buffer.cpp:4723
27307 msgid "Emergency file deleted"
27308 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27309
27310 #: src/Buffer.cpp:4724
27311 msgid "Do not forget to save your file now!"
27312 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27313
27314 #: src/Buffer.cpp:4731
27315 msgid "Remove emergency file now?"
27316 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27317
27318 #: src/Buffer.cpp:4754
27319 msgid "Can't rename emergency file!"
27320 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27321
27322 #: src/Buffer.cpp:4755
27323 msgid ""
27324 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27325 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27326 "this file, and may over-write your own work."
27327 msgstr ""
27328 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27329 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27330 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27331
27332 #: src/Buffer.cpp:4760
27333 msgid "Emergency File Renames"
27334 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27335
27336 #: src/Buffer.cpp:4761
27337 #, c-format
27338 msgid ""
27339 "Emergency file renamed as:\n"
27340 " %1$s"
27341 msgstr ""
27342 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27343 " %1$s"
27344
27345 #: src/Buffer.cpp:4784
27346 #, c-format
27347 msgid ""
27348 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27349 "\n"
27350 "Load the backup instead?"
27351 msgstr ""
27352 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27353 "\n"
27354 "Nahrať radšej zálohu ?"
27355
27356 #: src/Buffer.cpp:4786
27357 msgid "Load backup?"
27358 msgstr "Nahrať zálohu?"
27359
27360 #: src/Buffer.cpp:4787
27361 msgid "&Load backup"
27362 msgstr "&Nahrať zálohu"
27363
27364 #: src/Buffer.cpp:4787
27365 msgid "Load &original"
27366 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27367
27368 #: src/Buffer.cpp:4797
27369 #, c-format
27370 msgid ""
27371 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27372 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27373 msgstr ""
27374 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27375 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27376
27377 #: src/Buffer.cpp:5190 src/insets/InsetCaption.cpp:401
27378 msgid "Senseless!!! "
27379 msgstr "Nezmyselné!!! "
27380
27381 #: src/Buffer.cpp:5429
27382 #, c-format
27383 msgid "Document %1$s reloaded."
27384 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27385
27386 #: src/Buffer.cpp:5432
27387 #, c-format
27388 msgid "Could not reload document %1$s."
27389 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27390
27391 #: src/BufferParams.cpp:524
27392 msgid ""
27393 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27394 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27395 msgstr ""
27396 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27397 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27398
27399 #: src/BufferParams.cpp:526
27400 msgid ""
27401 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27402 "are inserted into formulas"
27403 msgstr ""
27404 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27405 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27406
27407 #: src/BufferParams.cpp:528
27408 msgid ""
27409 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27410 "formulas"
27411 msgstr ""
27412 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27413 "\\cancel symboly"
27414
27415 #: src/BufferParams.cpp:530
27416 msgid ""
27417 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27418 "inserted into formulas"
27419 msgstr ""
27420 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27421 "špeciálne integrálne symboly"
27422
27423 #: src/BufferParams.cpp:532
27424 msgid ""
27425 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27426 "into formulas"
27427 msgstr ""
27428 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27429 "symbol \\iddots"
27430
27431 #: src/BufferParams.cpp:534
27432 msgid ""
27433 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27434 "inserted into formulas"
27435 msgstr ""
27436 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27437 "niektoré matematické relácie"
27438
27439 #: src/BufferParams.cpp:536
27440 msgid ""
27441 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27442 "inserted into formulas"
27443 msgstr ""
27444 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27445 "symboly \\ce alebo \\cf"
27446
27447 #: src/BufferParams.cpp:538
27448 msgid ""
27449 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27450 "subscript is inserted into formulas"
27451 msgstr ""
27452 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27453 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27454
27455 #: src/BufferParams.cpp:540
27456 msgid ""
27457 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27458 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27459 msgstr ""
27460 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27461 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27462
27463 #: src/BufferParams.cpp:542
27464 msgid ""
27465 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27466 "decoration 'utilde'"
27467 msgstr ""
27468 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27469 "dekorácie 'utilde'"
27470
27471 #: src/BufferParams.cpp:747
27472 #, c-format
27473 msgid ""
27474 "The selected document class\n"
27475 "\t%1$s\n"
27476 "requires external files that are not available.\n"
27477 "The document class can still be used, but the\n"
27478 "document cannot be compiled until the following\n"
27479 "prerequisites are installed:\n"
27480 "\t%2$s\n"
27481 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27482 "User's Guide for more information."
27483 msgstr ""
27484 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27485 "\t%1$s\n"
27486 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27487 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27488 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27489 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27490 "\t%2$s\n"
27491 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27492 "viac informácií."
27493
27494 #: src/BufferParams.cpp:756
27495 msgid "Document class not available"
27496 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27497
27498 #: src/BufferParams.cpp:1751 src/BufferParams.cpp:2194 src/Encoding.cpp:253
27499 #: src/Paragraph.cpp:2799 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:510 src/insets/InsetCommandParams.cpp:518
27501 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:885 src/insets/InsetGraphics.cpp:893
27502 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27503 #: src/insets/InsetListings.cpp:332 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27504 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27505 msgid "LyX Warning: "
27506 msgstr "LyX varovanie: "
27507
27508 #: src/BufferParams.cpp:1752 src/BufferParams.cpp:2195 src/Encoding.cpp:254
27509 #: src/Paragraph.cpp:2800 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27510 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:519 src/insets/InsetGraphics.cpp:886
27511 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetListings.cpp:302
27512 #: src/insets/InsetListings.cpp:310 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27513 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27514 msgid "uncodable character"
27515 msgstr "Nekódovateľný znak"
27516
27517 #: src/BufferParams.cpp:1765
27518 msgid "Uncodable character in class options"
27519 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27520
27521 #: src/BufferParams.cpp:1767
27522 #, c-format
27523 msgid ""
27524 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27525 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27526 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27527 "output.\n"
27528 "\n"
27529 "Please select an appropriate document encoding\n"
27530 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27531 msgstr ""
27532 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27533 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27534 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27535 "\n"
27536 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27537 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27538
27539 #: src/BufferParams.cpp:2208
27540 msgid "Uncodable character in user preamble"
27541 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27542
27543 #: src/BufferParams.cpp:2210
27544 #, c-format
27545 msgid ""
27546 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27547 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27548 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
27549 "output.\n"
27550 "\n"
27551 "Please select an appropriate document encoding\n"
27552 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27553 msgstr ""
27554 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27555 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27556 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27557 "výstupe.\n"
27558 "\n"
27559 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27560 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27561
27562 #: src/BufferParams.cpp:2523
27563 #, c-format
27564 msgid ""
27565 "The layout file:\n"
27566 "%1$s\n"
27567 "could not be found. A default textclass with default\n"
27568 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27569 "correct output."
27570 msgstr ""
27571 "Súbor schémy:\n"
27572 "%1$s\n"
27573 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27574 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27575 "správny výstup."
27576
27577 #: src/BufferParams.cpp:2529
27578 msgid "Document class not found"
27579 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27580
27581 #: src/BufferParams.cpp:2536
27582 #, c-format
27583 msgid ""
27584 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27585 "%1$s\n"
27586 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27587 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27588 "correct output."
27589 msgstr ""
27590 "Súbor schémy:\n"
27591 "%1$s\n"
27592 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27593 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27594 "správny výstup."
27595
27596 #: src/BufferParams.cpp:2542 src/BufferView.cpp:1368 src/BufferView.cpp:1400
27597 msgid "Could not load class"
27598 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27599
27600 #: src/BufferParams.cpp:2587
27601 msgid "Error reading internal layout information"
27602 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27603
27604 #: src/BufferParams.cpp:2588 src/TextClass.cpp:1901 src/TextClass.cpp:1933
27605 msgid "Read Error"
27606 msgstr "Chyba pri čítaní"
27607
27608 #: src/BufferView.cpp:188
27609 msgid "No more insets"
27610 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27611
27612 #: src/BufferView.cpp:823
27613 msgid "Save bookmark"
27614 msgstr "Uložiť záložku"
27615
27616 #: src/BufferView.cpp:1042
27617 msgid "Converting document to new document class..."
27618 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27619
27620 #: src/BufferView.cpp:1087
27621 msgid "Document is read-only"
27622 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27623
27624 #: src/BufferView.cpp:1089
27625 msgid "Document has been modified externally"
27626 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27627
27628 #: src/BufferView.cpp:1098
27629 msgid "This portion of the document is deleted."
27630 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27631
27632 #: src/BufferView.cpp:1141 src/BufferView.cpp:2185
27633 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4029 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4116
27634 msgid "Absolute filename expected."
27635 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27636
27637 #: src/BufferView.cpp:1366 src/BufferView.cpp:1398
27638 #, c-format
27639 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27640 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27641
27642 #: src/BufferView.cpp:1424
27643 msgid "No further undo information"
27644 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27645
27646 #: src/BufferView.cpp:1444
27647 msgid "No further redo information"
27648 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27649
27650 #: src/BufferView.cpp:1692
27651 msgid "Mark off"
27652 msgstr "Značka vypnutá"
27653
27654 #: src/BufferView.cpp:1698
27655 msgid "Mark on"
27656 msgstr "Značka zapnutá"
27657
27658 #: src/BufferView.cpp:1705
27659 msgid "Mark removed"
27660 msgstr "Značka odstránená"
27661
27662 #: src/BufferView.cpp:1708
27663 msgid "Mark set"
27664 msgstr "Značka nastavená"
27665
27666 #: src/BufferView.cpp:1799
27667 msgid "Statistics for the selection:"
27668 msgstr "Štatistika výberu:"
27669
27670 #: src/BufferView.cpp:1801
27671 msgid "Statistics for the document:"
27672 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27673
27674 #: src/BufferView.cpp:1804
27675 #, c-format
27676 msgid "%1$d words"
27677 msgstr "%1$d slov"
27678
27679 #: src/BufferView.cpp:1806
27680 msgid "One word"
27681 msgstr "Jedno slovo"
27682
27683 #: src/BufferView.cpp:1809
27684 #, c-format
27685 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27686 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27687
27688 #: src/BufferView.cpp:1812
27689 msgid "One character (including blanks)"
27690 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27691
27692 #: src/BufferView.cpp:1815
27693 #, c-format
27694 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27695 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27696
27697 #: src/BufferView.cpp:1818
27698 msgid "One character (excluding blanks)"
27699 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27700
27701 #: src/BufferView.cpp:1820
27702 msgid "Statistics"
27703 msgstr "Štatistika"
27704
27705 #: src/BufferView.cpp:2043
27706 #, c-format
27707 msgid ""
27708 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27709 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27710
27711 #: src/BufferView.cpp:2045
27712 #, c-format
27713 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27714 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27715
27716 #: src/BufferView.cpp:2053
27717 msgid "Branch name"
27718 msgstr "Meno vetvy"
27719
27720 #: src/BufferView.cpp:2060 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27721 msgid "Branch already exists"
27722 msgstr "Vetva už existuje"
27723
27724 #: src/BufferView.cpp:2937
27725 #, c-format
27726 msgid "Inserting document %1$s..."
27727 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27728
27729 #: src/BufferView.cpp:2952
27730 #, c-format
27731 msgid "Document %1$s inserted."
27732 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27733
27734 #: src/BufferView.cpp:2954
27735 #, c-format
27736 msgid "Could not insert document %1$s"
27737 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27738
27739 #: src/BufferView.cpp:3356
27740 #, c-format
27741 msgid ""
27742 "Could not read the specified document\n"
27743 "%1$s\n"
27744 "due to the error: %2$s"
27745 msgstr ""
27746 "Zadaný dokument\n"
27747 "%1$s\n"
27748 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27749
27750 #: src/BufferView.cpp:3358
27751 msgid "Could not read file"
27752 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27753
27754 #: src/BufferView.cpp:3365
27755 #, c-format
27756 msgid ""
27757 "%1$s\n"
27758 " is not readable."
27759 msgstr ""
27760 "%1$s\n"
27761 "je nečitateľné."
27762
27763 #: src/BufferView.cpp:3366 src/output.cpp:39
27764 msgid "Could not open file"
27765 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27766
27767 #: src/BufferView.cpp:3373
27768 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27769 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27770
27771 #: src/BufferView.cpp:3374
27772 msgid ""
27773 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27774 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27775 "If this does not give the correct result\n"
27776 "then please change the encoding of the file\n"
27777 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27778 msgstr ""
27779 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27780 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27781 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27782 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27783 "UTF-8 iným programom.\n"
27784
27785 #: src/Changes.cpp:375
27786 msgid "Uncodable character in author initials"
27787 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
27788
27789 #: src/Changes.cpp:376
27790 #, c-format
27791 msgid ""
27792 "The author initials '%1$s',\n"
27793 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
27794 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27795 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27796 "\n"
27797 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27798 "or change the author initials."
27799 msgstr ""
27800 "Iniciály autora '%1$s',\n"
27801 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27802 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27803 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27804 "\n"
27805 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27806 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
27807
27808 #: src/Changes.cpp:405
27809 msgid "Uncodable character in author name"
27810 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27811
27812 #: src/Changes.cpp:406
27813 #, c-format
27814 msgid ""
27815 "The author name '%1$s',\n"
27816 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27817 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27818 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27819 "\n"
27820 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27821 "or change the spelling of the author name."
27822 msgstr ""
27823 "Meno autora '%1$s',\n"
27824 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27825 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27826 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27827 "\n"
27828 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27829 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27830
27831 #: src/Chktex.cpp:65
27832 #, c-format
27833 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27834 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27835
27836 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:192
27837 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
27838 msgid "none"
27839 msgstr "žiadna"
27840
27841 #: src/Color.cpp:204
27842 msgid "black"
27843 msgstr "čierna"
27844
27845 #: src/Color.cpp:205
27846 msgid "white"
27847 msgstr "biela"
27848
27849 #: src/Color.cpp:206
27850 msgid "blue"
27851 msgstr "modrá"
27852
27853 #: src/Color.cpp:207
27854 msgid "brown"
27855 msgstr "hnedá"
27856
27857 #: src/Color.cpp:208
27858 msgid "cyan"
27859 msgstr "modrozelená"
27860
27861 #: src/Color.cpp:209
27862 msgid "darkgray"
27863 msgstr "tmavošedá"
27864
27865 #: src/Color.cpp:210
27866 msgid "gray"
27867 msgstr "šedá"
27868
27869 #: src/Color.cpp:211
27870 msgid "green"
27871 msgstr "zelená"
27872
27873 #: src/Color.cpp:212
27874 msgid "lightgray"
27875 msgstr "svetlošedá"
27876
27877 #: src/Color.cpp:213
27878 msgid "lime"
27879 msgstr "svetlozelená"
27880
27881 #: src/Color.cpp:214
27882 msgid "magenta"
27883 msgstr "purpurová"
27884
27885 #: src/Color.cpp:215
27886 msgid "olive"
27887 msgstr "olivová"
27888
27889 #: src/Color.cpp:216
27890 msgid "orange"
27891 msgstr "oranžová"
27892
27893 #: src/Color.cpp:217
27894 msgid "pink"
27895 msgstr "ružová"
27896
27897 #: src/Color.cpp:218
27898 msgid "purple"
27899 msgstr "nachová"
27900
27901 #: src/Color.cpp:219
27902 msgid "red"
27903 msgstr "červená"
27904
27905 #: src/Color.cpp:220
27906 msgid "teal"
27907 msgstr "smaragdovozelená"
27908
27909 #: src/Color.cpp:221
27910 msgid "violet"
27911 msgstr "fialová"
27912
27913 #: src/Color.cpp:222
27914 msgid "yellow"
27915 msgstr "žltá"
27916
27917 #: src/Color.cpp:223
27918 msgid "cursor"
27919 msgstr "kurzor"
27920
27921 #: src/Color.cpp:224
27922 msgid "background"
27923 msgstr "pozadie"
27924
27925 #: src/Color.cpp:225
27926 msgid "text"
27927 msgstr "text"
27928
27929 #: src/Color.cpp:226
27930 msgid "selection"
27931 msgstr "výber"
27932
27933 #: src/Color.cpp:227
27934 msgid "selected text"
27935 msgstr "vybraný text"
27936
27937 #: src/Color.cpp:229
27938 msgid "LaTeX text"
27939 msgstr "LaTeX: text"
27940
27941 #: src/Color.cpp:230
27942 msgid "inline completion"
27943 msgstr "priame doplňovanie"
27944
27945 #: src/Color.cpp:232
27946 msgid "non-unique inline completion"
27947 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27948
27949 #: src/Color.cpp:234
27950 msgid "previewed snippet"
27951 msgstr "náhľad: útržok"
27952
27953 #: src/Color.cpp:235
27954 msgid "note label"
27955 msgstr "poznámka: návestie"
27956
27957 #: src/Color.cpp:236
27958 msgid "note background"
27959 msgstr "poznámka: pozadie"
27960
27961 #: src/Color.cpp:237
27962 msgid "comment label"
27963 msgstr "komentár: návestie"
27964
27965 #: src/Color.cpp:238
27966 msgid "comment background"
27967 msgstr "komentár: pozadie"
27968
27969 #: src/Color.cpp:239
27970 msgid "greyedout inset label"
27971 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27972
27973 #: src/Color.cpp:240
27974 msgid "greyedout inset text"
27975 msgstr "zosivelá vložka: text"
27976
27977 #: src/Color.cpp:241
27978 msgid "greyedout inset background"
27979 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27980
27981 #: src/Color.cpp:242
27982 msgid "phantom inset text"
27983 msgstr "fantómová vložka: text"
27984
27985 #: src/Color.cpp:243
27986 msgid "shaded box"
27987 msgstr "tieňovaný rámik"
27988
27989 #: src/Color.cpp:244
27990 msgid "listings background"
27991 msgstr "výpisy: pozadie"
27992
27993 #: src/Color.cpp:245
27994 msgid "branch label"
27995 msgstr "vetva: návestie"
27996
27997 #: src/Color.cpp:246
27998 msgid "footnote label"
27999 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28000
28001 #: src/Color.cpp:247
28002 msgid "index label"
28003 msgstr "heslo registra: návestie"
28004
28005 #: src/Color.cpp:248
28006 msgid "margin note label"
28007 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28008
28009 #: src/Color.cpp:249
28010 msgid "URL label"
28011 msgstr "URL: návestie"
28012
28013 #: src/Color.cpp:250
28014 msgid "URL text"
28015 msgstr "URL: text"
28016
28017 #: src/Color.cpp:251
28018 msgid "depth bar"
28019 msgstr "hĺbkový pruh"
28020
28021 #: src/Color.cpp:252
28022 msgid "scroll indicator"
28023 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28024
28025 #: src/Color.cpp:253
28026 msgid "language"
28027 msgstr "jazyk"
28028
28029 #: src/Color.cpp:254
28030 msgid "command inset"
28031 msgstr "príkazová vložka"
28032
28033 #: src/Color.cpp:255
28034 msgid "command inset background"
28035 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28036
28037 #: src/Color.cpp:256
28038 msgid "command inset frame"
28039 msgstr "príkazová vložka: rám"
28040
28041 #: src/Color.cpp:257
28042 msgid "command inset (broken reference)"
28043 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28044
28045 #: src/Color.cpp:258
28046 msgid "button background (broken reference)"
28047 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28048
28049 #: src/Color.cpp:259
28050 msgid "button frame (broken reference)"
28051 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28052
28053 #: src/Color.cpp:260
28054 msgid "button background (broken reference) under focus"
28055 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28056
28057 #: src/Color.cpp:261
28058 msgid "special character"
28059 msgstr "Špeciálny znak"
28060
28061 #: src/Color.cpp:262
28062 msgid "math"
28063 msgstr "matematika"
28064
28065 #: src/Color.cpp:263
28066 msgid "math background"
28067 msgstr "matematika: pozadie"
28068
28069 #: src/Color.cpp:264
28070 msgid "graphics background"
28071 msgstr "grafika: pozadie"
28072
28073 #: src/Color.cpp:265 src/Color.cpp:269
28074 msgid "math macro background"
28075 msgstr "mat. makro: pozadie"
28076
28077 #: src/Color.cpp:266
28078 msgid "math frame"
28079 msgstr "matematika: rám"
28080
28081 #: src/Color.cpp:267
28082 msgid "math corners"
28083 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28084
28085 #: src/Color.cpp:268
28086 msgid "math line"
28087 msgstr "matematický riadok"
28088
28089 #: src/Color.cpp:270
28090 msgid "math macro hovered background"
28091 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28092
28093 #: src/Color.cpp:271
28094 msgid "math macro label"
28095 msgstr "mat. makro: návestie"
28096
28097 #: src/Color.cpp:272
28098 msgid "math macro frame"
28099 msgstr "mat. makro: rám"
28100
28101 #: src/Color.cpp:273
28102 msgid "math macro blended out"
28103 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28104
28105 #: src/Color.cpp:274
28106 msgid "math macro old parameter"
28107 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28108
28109 #: src/Color.cpp:275
28110 msgid "math macro new parameter"
28111 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28112
28113 #: src/Color.cpp:276
28114 msgid "collapsible inset text"
28115 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28116
28117 #: src/Color.cpp:277
28118 msgid "collapsible inset frame"
28119 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28120
28121 #: src/Color.cpp:278
28122 msgid "inset background"
28123 msgstr "vložka: pozadie"
28124
28125 #: src/Color.cpp:279
28126 msgid "inset frame"
28127 msgstr "vložka: rám"
28128
28129 #: src/Color.cpp:280
28130 msgid "LaTeX error"
28131 msgstr "LaTeX: chyba"
28132
28133 #: src/Color.cpp:281
28134 msgid "end-of-line marker"
28135 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28136
28137 #: src/Color.cpp:282
28138 msgid "appendix marker"
28139 msgstr "príloha: označenie"
28140
28141 #: src/Color.cpp:283
28142 msgid "change bar"
28143 msgstr "revízne označenie"
28144
28145 #: src/Color.cpp:284
28146 msgid "deleted text (output)"
28147 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28148
28149 #: src/Color.cpp:285
28150 msgid "added text (output)"
28151 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28152
28153 #: src/Color.cpp:286
28154 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28155 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28156
28157 #: src/Color.cpp:287
28158 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28159 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28160
28161 #: src/Color.cpp:288
28162 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28163 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28164
28165 #: src/Color.cpp:289
28166 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28167 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28168
28169 #: src/Color.cpp:290
28170 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28171 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28172
28173 #: src/Color.cpp:291
28174 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28175 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28176
28177 #: src/Color.cpp:292
28178 msgid "added space markers"
28179 msgstr "vložená medzera: označenia"
28180
28181 #: src/Color.cpp:293
28182 msgid "table line"
28183 msgstr "tabuľka: línia"
28184
28185 #: src/Color.cpp:294
28186 msgid "table on/off line"
28187 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28188
28189 #: src/Color.cpp:295
28190 msgid "bottom area"
28191 msgstr "dolná oblasť"
28192
28193 #: src/Color.cpp:296
28194 msgid "new page"
28195 msgstr "nová stránka"
28196
28197 #: src/Color.cpp:297
28198 msgid "page break / line break"
28199 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28200
28201 #: src/Color.cpp:298
28202 msgid "button frame"
28203 msgstr "tlačidlo: rám"
28204
28205 #: src/Color.cpp:299
28206 msgid "button background"
28207 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28208
28209 #: src/Color.cpp:300
28210 msgid "button background under focus"
28211 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28212
28213 #: src/Color.cpp:301
28214 msgid "paragraph marker"
28215 msgstr "odstavec: označenie"
28216
28217 #: src/Color.cpp:302
28218 msgid "preview frame"
28219 msgstr "náhľad: rám"
28220
28221 #: src/Color.cpp:303
28222 msgid "inherit"
28223 msgstr "zdedené"
28224
28225 #: src/Color.cpp:304
28226 msgid "regexp frame"
28227 msgstr "regulárny výraz: rám"
28228
28229 #: src/Color.cpp:305
28230 msgid "ignore"
28231 msgstr "ignorovať"
28232
28233 #: src/Converter.cpp:306
28234 #, c-format
28235 msgid ""
28236 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28237 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28238 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28239 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28240 "actually need it, instead.</p>"
28241 msgstr ""
28242 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28243 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28244 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28245 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28246 "to naozaj potrebujú.<p>"
28247
28248 #: src/Converter.cpp:315
28249 msgid "Security Warning"
28250 msgstr "Ochranné varovanie"
28251
28252 #: src/Converter.cpp:328
28253 #, c-format
28254 msgid ""
28255 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28256 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28257 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28258 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28259 msgstr ""
28260 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28261 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28262 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28263 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28264 "dokumentom.</p> "
28265
28266 #: src/Converter.cpp:335
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28270 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28271 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28272 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28273 msgstr ""
28274 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28275 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28276 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28277 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28278
28279 #: src/Converter.cpp:345
28280 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28281 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28282
28283 #: src/Converter.cpp:347
28284 msgid ""
28285 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28286 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
28287 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
28288 "i>.)"
28289 msgstr ""
28290 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28291 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
28292 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
28293 "overovacie konvertory</i>.) "
28294
28295 #: src/Converter.cpp:356
28296 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28297 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28298
28299 #: src/Converter.cpp:357
28300 msgid "An external converter requires your authorization"
28301 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28302
28303 #: src/Converter.cpp:360
28304 msgid ""
28305 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28306 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28307 msgstr ""
28308 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28309 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28310 "</b></p> "
28311
28312 #: src/Converter.cpp:363
28313 msgid ""
28314 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28315 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28316 msgstr ""
28317 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28318 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28319
28320 #: src/Converter.cpp:367
28321 msgid "Do &not allow"
28322 msgstr "&Nepovoliť"
28323
28324 #: src/Converter.cpp:367
28325 msgid "Do &not run"
28326 msgstr "&Nespustiť"
28327
28328 #: src/Converter.cpp:368
28329 msgid "A&llow"
28330 msgstr "Povoliť"
28331
28332 #: src/Converter.cpp:368
28333 msgid "&Run"
28334 msgstr "&Spustiť"
28335
28336 #: src/Converter.cpp:370
28337 msgid "&Always allow for this document"
28338 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28339
28340 #: src/Converter.cpp:371
28341 msgid "&Always run for this document"
28342 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28343
28344 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28345 msgid "Converter killed"
28346 msgstr "Konvertor prerušený"
28347
28348 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28349 #, c-format
28350 msgid ""
28351 "The following converter was killed by the user.\n"
28352 " %1$s\n"
28353 msgstr ""
28354 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28355 "  %1$s\n"
28356
28357 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28358 #: src/Converter.cpp:809
28359 msgid "Cannot convert file"
28360 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28361
28362 #: src/Converter.cpp:462
28363 #, c-format
28364 msgid ""
28365 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28366 "Define a converter in the preferences."
28367 msgstr ""
28368 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28369 "Definujte konvertor v preferenciách."
28370
28371 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1995
28372 msgid "Pygments driver command not found!"
28373 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28374
28375 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1996
28376 msgid ""
28377 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28378 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28379 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28380 "is named differently, to add the following line to the\n"
28381 "document preamble:\n"
28382 "\n"
28383 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28384 "\n"
28385 "where 'driver' is name of the driver command."
28386 msgstr ""
28387 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28388 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28389 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28390 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28391 "do preambuly:\n"
28392 "\n"
28393 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28394 "\n"
28395 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28396
28397 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:706 src/Format.cpp:777
28398 msgid "Executing command: "
28399 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28400
28401 #: src/Converter.cpp:727
28402 msgid "Process Killed"
28403 msgstr "Úloha prerušená"
28404
28405 #: src/Converter.cpp:728
28406 #, c-format
28407 msgid ""
28408 "The conversion process was killed while running:\n"
28409 "%1$s"
28410 msgstr ""
28411 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28412 "%1$s"
28413
28414 #: src/Converter.cpp:733
28415 msgid "Process Timed Out"
28416 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28417
28418 #: src/Converter.cpp:734
28419 #, c-format
28420 msgid ""
28421 "The conversion process:\n"
28422 "%1$s\n"
28423 "timed out before completing."
28424 msgstr ""
28425 "Čas konverznej úlohy:\n"
28426 "%1$s\n"
28427 "vypršal pred dokončením."
28428
28429 #: src/Converter.cpp:739
28430 msgid "Build errors"
28431 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28432
28433 #: src/Converter.cpp:740
28434 msgid "There were errors during the build process."
28435 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28436
28437 #: src/Converter.cpp:745
28438 #, c-format
28439 msgid ""
28440 "An error occurred while running:\n"
28441 "%1$s"
28442 msgstr ""
28443 "Chyba pri spracovaní:\n"
28444 "%1$s"
28445
28446 #: src/Converter.cpp:768
28447 #, c-format
28448 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28449 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28450
28451 #: src/Converter.cpp:811
28452 #, c-format
28453 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28454 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28455
28456 #: src/Converter.cpp:812
28457 #, c-format
28458 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28459 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28460
28461 #: src/Converter.cpp:852
28462 msgid "Running LaTeX..."
28463 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28464
28465 #: src/Converter.cpp:869
28466 msgid "Export canceled"
28467 msgstr "Export zrušený"
28468
28469 #: src/Converter.cpp:870
28470 msgid "The export process was terminated by the user."
28471 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28472
28473 #: src/Converter.cpp:880
28474 msgid "Undefined reference"
28475 msgstr "Nedefinované referencie"
28476
28477 #: src/Converter.cpp:881
28478 msgid ""
28479 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28480 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28481 msgstr ""
28482 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28483 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28484
28485 #: src/Converter.cpp:893
28486 #, c-format
28487 msgid ""
28488 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28489 "log %1$s."
28490 msgstr ""
28491 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28492 "%1$s."
28493
28494 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28495 msgid "LaTeX failed"
28496 msgstr "LaTeX zlyhal"
28497
28498 #: src/Converter.cpp:899
28499 #, c-format
28500 msgid ""
28501 "The external program\n"
28502 "%1$s\n"
28503 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28504 "program's error (check the logs). "
28505 msgstr ""
28506 "Externý program\n"
28507 "%1$s\n"
28508 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28509 "(skontrolujte hlásenia). "
28510
28511 #: src/Converter.cpp:905
28512 msgid "Output is empty"
28513 msgstr "Výstup je prázdny"
28514
28515 #: src/Converter.cpp:906
28516 msgid "No output file was generated."
28517 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28518
28519 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2018
28520 msgid ", Inset: "
28521 msgstr ", Vložka: "
28522
28523 #: src/Cursor.cpp:419 src/Text.cpp:2020
28524 msgid ", Cell: "
28525 msgstr ", Bunka: "
28526
28527 #: src/Cursor.cpp:420 src/Text.cpp:2023
28528 msgid ", Position: "
28529 msgstr ", Pozícia: "
28530
28531 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28535 "not been pasted."
28536 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28537
28538 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28539 #, c-format
28540 msgid ""
28541 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28542 "not been pasted."
28543 msgstr ""
28544 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28545
28546 #: src/CutAndPaste.cpp:252
28547 msgid "Uncodable content"
28548 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28549
28550 #: src/CutAndPaste.cpp:436
28551 #, c-format
28552 msgid ""
28553 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28554 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28555 msgstr ""
28556 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28557 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28558
28559 #: src/CutAndPaste.cpp:439
28560 msgid "Unknown branch"
28561 msgstr "Neznáma vetva"
28562
28563 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28564 msgid "&Don't Add"
28565 msgstr "&Nepridať"
28566
28567 #: src/CutAndPaste.cpp:829 src/Text.cpp:419
28568 #, c-format
28569 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28570 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28571
28572 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:420
28573 msgid "Layout Not Found"
28574 msgstr "Schéma nenájdená"
28575
28576 #: src/CutAndPaste.cpp:858
28577 #, c-format
28578 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28579 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28580
28581 #: src/CutAndPaste.cpp:861
28582 #, c-format
28583 msgid ""
28584 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28585 "%3$s'."
28586 msgstr ""
28587 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28588 "%3$s'."
28589
28590 #: src/CutAndPaste.cpp:866
28591 msgid "Undefined flex inset"
28592 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28593
28594 #: src/Exporter.cpp:45
28595 #, c-format
28596 msgid ""
28597 "The file %1$s already exists.\n"
28598 "\n"
28599 "Do you want to overwrite that file?"
28600 msgstr ""
28601 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28602 "\n"
28603 "Chcete tento súbor prepísať?"
28604
28605 #: src/Exporter.cpp:48
28606 msgid "Overwrite file?"
28607 msgstr "Prepísať súbor?"
28608
28609 #: src/Exporter.cpp:50
28610 msgid "&Keep file"
28611 msgstr "Súbor &držať"
28612
28613 #: src/Exporter.cpp:51
28614 msgid "Overwrite &all"
28615 msgstr "Prepísať &všetko"
28616
28617 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
28618 msgid "&Cancel export"
28619 msgstr "&Zrušiť export"
28620
28621 #: src/Exporter.cpp:97
28622 msgid "Couldn't copy file"
28623 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28624
28625 #: src/Exporter.cpp:98
28626 #, c-format
28627 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28628 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28629
28630 #: src/Font.cpp:141
28631 #, c-format
28632 msgid "Language: %1$s, "
28633 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28634
28635 #: src/Font.cpp:146
28636 #, c-format
28637 msgid "Number %1$s"
28638 msgstr "Číslo %1$s"
28639
28640 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28641 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28642 msgid "Roman"
28643 msgstr "Serifové"
28644
28645 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28647 msgid "Sans Serif"
28648 msgstr "Bezserifové"
28649
28650 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28651 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4827 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28652 msgid "Typewriter"
28653 msgstr "Strojopis"
28654
28655 #: src/FontInfo.cpp:43
28656 msgid "Symbol"
28657 msgstr "Symbol"
28658
28659 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28660 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28661 msgid "Inherit"
28662 msgstr "Zdedené"
28663
28664 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28665 msgid "Medium"
28666 msgstr "Stredné"
28667
28668 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28669 msgid "Upright"
28670 msgstr "Vzpriamený"
28671
28672 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28673 msgid "Italic"
28674 msgstr "Kurzíva (italic)"
28675
28676 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28677 msgid "Slanted"
28678 msgstr "Sklonený"
28679
28680 #: src/FontInfo.cpp:51
28681 msgid "Smallcaps"
28682 msgstr "Kapitálky"
28683
28684 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28685 msgid "Increase"
28686 msgstr "Zväčšiť"
28687
28688 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28689 msgid "Decrease"
28690 msgstr "Zmenšiť"
28691
28692 #: src/FontInfo.cpp:60
28693 msgid "Toggle"
28694 msgstr "Prepnúť"
28695
28696 #: src/FontInfo.cpp:617
28697 #, c-format
28698 msgid "Emphasis %1$s, "
28699 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28700
28701 #: src/FontInfo.cpp:620
28702 #, c-format
28703 msgid "Underline %1$s, "
28704 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28705
28706 #: src/FontInfo.cpp:623
28707 #, c-format
28708 msgid "Double underline %1$s, "
28709 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28710
28711 #: src/FontInfo.cpp:626
28712 #, c-format
28713 msgid "Wavy underline %1$s, "
28714 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28715
28716 #: src/FontInfo.cpp:629
28717 #, c-format
28718 msgid "Strike out %1$s, "
28719 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28720
28721 #: src/FontInfo.cpp:632
28722 #, c-format
28723 msgid "Cross out %1$s, "
28724 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28725
28726 #: src/FontInfo.cpp:635
28727 #, c-format
28728 msgid "Noun %1$s, "
28729 msgstr "Meno %1$s, "
28730
28731 #: src/Format.cpp:630 src/Format.cpp:643 src/Format.cpp:653
28732 msgid "Cannot view file"
28733 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28734
28735 #: src/Format.cpp:631 src/Format.cpp:723 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3718
28736 #, c-format
28737 msgid "File does not exist: %1$s"
28738 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28739
28740 #: src/Format.cpp:644
28741 #, c-format
28742 msgid "No information for viewing %1$s"
28743 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28744
28745 #: src/Format.cpp:654
28746 #, c-format
28747 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28748 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28749
28750 #: src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:734 src/Format.cpp:747 src/Format.cpp:758
28751 msgid "Cannot edit file"
28752 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28753
28754 #: src/Format.cpp:735
28755 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28756 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28757
28758 #: src/Format.cpp:748
28759 #, c-format
28760 msgid "No information for editing %1$s"
28761 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28762
28763 #: src/Format.cpp:759
28764 #, c-format
28765 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28766 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28767
28768 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28769 msgid "Could not find bind file"
28770 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28771
28772 #: src/KeyMap.cpp:230
28773 #, c-format
28774 msgid ""
28775 "Unable to find the bind file\n"
28776 "%1$s.\n"
28777 "Please check your installation."
28778 msgstr ""
28779 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28780 "%1$s.\n"
28781 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28782
28783 #: src/KeyMap.cpp:237
28784 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28785 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28786
28787 #: src/KeyMap.cpp:238
28788 msgid ""
28789 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28790 "Please check your installation."
28791 msgstr ""
28792 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28793 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28794
28795 #: src/KeyMap.cpp:245
28796 #, c-format
28797 msgid ""
28798 "Unable to find the bind file\n"
28799 "%1$s.\n"
28800 "Falling back to default."
28801 msgstr ""
28802 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28803 "%1$s.\n"
28804 "Ustupujem na štandard."
28805
28806 #: src/KeySequence.cpp:181
28807 msgid "   options: "
28808 msgstr "   voľby: "
28809
28810 #: src/LaTeX.cpp:62
28811 #, c-format
28812 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28813 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28814
28815 #: src/LaTeX.cpp:322 src/LaTeX.cpp:459
28816 msgid "Running Index Processor."
28817 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28818
28819 #: src/LaTeX.cpp:375 src/LaTeX.cpp:436
28820 msgid "Running BibTeX."
28821 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28822
28823 #: src/LaTeX.cpp:609
28824 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28825 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28826
28827 #: src/LaTeX.cpp:1113
28828 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
28829 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
28830
28831 #: src/LaTeX.cpp:1605 src/LaTeX.cpp:1611 src/LaTeX.cpp:1620
28832 msgid "BibTeX error: "
28833 msgstr "BibTeX chyba: "
28834
28835 #: src/LaTeX.cpp:1627
28836 msgid "Biber error: "
28837 msgstr "Biber chyba: "
28838
28839 #: src/LaTeX.cpp:1656
28840 msgid "Makeindex error: "
28841 msgstr "Makeindex chyba: "
28842
28843 #: src/LaTeX.cpp:1665
28844 msgid "Xindy error: "
28845 msgstr "Xindy chyba: "
28846
28847 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:316
28848 msgid "Font not available"
28849 msgstr "Font nie je dostupný"
28850
28851 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:317
28852 #, c-format
28853 msgid ""
28854 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28855 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28856 msgstr ""
28857 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28858 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28859
28860 #: src/LyX.cpp:148
28861 msgid "Could not read configuration file"
28862 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28863
28864 #: src/LyX.cpp:149
28865 #, c-format
28866 msgid ""
28867 "Error while reading the configuration file\n"
28868 "%1$s.\n"
28869 "Please check your installation."
28870 msgstr ""
28871 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28872 "%1$s.\n"
28873 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28874
28875 #: src/LyX.cpp:402
28876 msgid "The following files could not be loaded:"
28877 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28878
28879 #: src/LyX.cpp:443
28880 #, c-format
28881 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28882 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28883
28884 #: src/LyX.cpp:445
28885 msgid "Cannot remove temporary directory"
28886 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28887
28888 #: src/LyX.cpp:449
28889 #, c-format
28890 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28891 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28892
28893 #: src/LyX.cpp:478
28894 #, c-format
28895 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28896 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28897
28898 #: src/LyX.cpp:496
28899 msgid "Missing filename for this operation."
28900 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28901
28902 #: src/LyX.cpp:545
28903 #, c-format
28904 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28905 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28906
28907 #: src/LyX.cpp:592
28908 msgid "No textclass is found"
28909 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28910
28911 #: src/LyX.cpp:593
28912 msgid ""
28913 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28914 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28915 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28916 msgstr ""
28917 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28918 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28919 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28920
28921 #: src/LyX.cpp:597
28922 msgid "&Reconfigure"
28923 msgstr "&Rekonfigurácia"
28924
28925 #: src/LyX.cpp:598
28926 msgid "&Without LaTeX"
28927 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28928
28929 #: src/LyX.cpp:599 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28930 msgid "&Continue"
28931 msgstr "&Pokračovať"
28932
28933 #: src/LyX.cpp:702
28934 msgid ""
28935 "SIGHUP signal caught!\n"
28936 "Bye."
28937 msgstr ""
28938 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28939 "Ahoj."
28940
28941 #: src/LyX.cpp:706
28942 msgid ""
28943 "SIGFPE signal caught!\n"
28944 "Bye."
28945 msgstr ""
28946 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28947 "Ahoj."
28948
28949 #: src/LyX.cpp:709
28950 msgid ""
28951 "SIGSEGV signal caught!\n"
28952 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28953 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28954 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28955 "Bye."
28956 msgstr ""
28957 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28958 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28959 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28960 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28961 "Ahoj."
28962
28963 #: src/LyX.cpp:725
28964 msgid "LyX crashed!"
28965 msgstr "LyX havaroval!"
28966
28967 #: src/LyX.cpp:759
28968 msgid "LyX: "
28969 msgstr "LyX: "
28970
28971 #: src/LyX.cpp:1027
28972 msgid "Could not create temporary directory"
28973 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28974
28975 #: src/LyX.cpp:1028
28976 #, c-format
28977 msgid ""
28978 "Could not create a temporary directory in\n"
28979 "\"%1$s\"\n"
28980 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28981 msgstr ""
28982 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28983 "\"%1$s\"\n"
28984 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28985
28986 #: src/LyX.cpp:1092
28987 msgid "Missing user LyX directory"
28988 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28989
28990 #: src/LyX.cpp:1093
28991 #, c-format
28992 msgid ""
28993 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28994 "It is needed to keep your own configuration."
28995 msgstr ""
28996 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28997 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28998
28999 #: src/LyX.cpp:1098
29000 msgid "&Create directory"
29001 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29002
29003 #: src/LyX.cpp:1099
29004 msgid "&Exit LyX"
29005 msgstr "&Ukončiť LyX"
29006
29007 #: src/LyX.cpp:1100
29008 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29009 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29010
29011 #: src/LyX.cpp:1104
29012 #, c-format
29013 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29014 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29015
29016 #: src/LyX.cpp:1109
29017 msgid "Failed to create directory. Exiting."
29018 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
29019
29020 #: src/LyX.cpp:1182
29021 msgid "List of supported debug flags:"
29022 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29023
29024 #: src/LyX.cpp:1186
29025 #, c-format
29026 msgid "Setting debug level to %1$s"
29027 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
29028
29029 #: src/LyX.cpp:1197
29030 msgid ""
29031 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29032 "Command line switches (case sensitive):\n"
29033 "\t-help              summarize LyX usage\n"
29034 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
29035 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
29036 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
29037 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29038 "                  select the features to debug.\n"
29039 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29040 "\t-x [--execute] command\n"
29041 "                  where command is a lyx command.\n"
29042 "\t-e [--export] fmt\n"
29043 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29044 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29045 "Name\n"
29046 "                  to see which parameter (which differs from the format "
29047 "name\n"
29048 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29049 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
29050 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29051 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29052 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29053 "                  and filename is the destination filename.\n"
29054 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29055 "                  where fmt is the import format of choice\n"
29056 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
29057 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29058 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
29059 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
29060 "files,\n"
29061 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
29062 "export.\n"
29063 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
29064 "consumed.\n"
29065 "\t--ignore-error-message which\n"
29066 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29067 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
29068 "values:\n"
29069 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29070 "\t-n [--no-remote]\n"
29071 "                  open documents in a new instance\n"
29072 "\t-r [--remote]\n"
29073 "                  open documents in an already running instance\n"
29074 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
29075 "\t-v [--verbose]\n"
29076 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
29077 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
29078 "\t-version  summarize version and build info\n"
29079 "Check the LyX man page for more details."
29080 msgstr ""
29081 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29082 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29083 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
29084 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29085 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
29086 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29087 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29088 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29089 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29090 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29091 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29092 "\t-e [--export] fmt\n"
29093 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29094 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29095 "Súborov -> Skratka\n"
29096 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29097 "formátu\n"
29098 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29099 "'default'.\n"
29100 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29101 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29102 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29103 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29104 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
29105 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29106 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29107 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29108 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29109 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29110 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29111 "                    dávkového exportu.\n"
29112 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29113 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29114 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29115 "skonzumované.\n"
29116 "\t--ignore-error-message čo\n"
29117 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29118 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29119 "hodnoty:\n"
29120 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29121 "\t-n [--no-remote]\n"
29122 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29123 "\t-r [--remote]\n"
29124 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29125 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29126 "\t-v [--verbose]\n"
29127 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29128 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29129 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
29130 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29131
29132 #: src/LyX.cpp:1250 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:242
29133 msgid "  Git commit hash "
29134 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
29135
29136 #: src/LyX.cpp:1261 src/support/Package.cpp:647
29137 msgid "No system directory"
29138 msgstr "Nemám systémový adresár"
29139
29140 #: src/LyX.cpp:1262
29141 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29142 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29143
29144 #: src/LyX.cpp:1273
29145 msgid "No user directory"
29146 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29147
29148 #: src/LyX.cpp:1274
29149 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29150 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29151
29152 #: src/LyX.cpp:1285
29153 msgid "Incomplete command"
29154 msgstr "Neúplný príkaz"
29155
29156 #: src/LyX.cpp:1286
29157 msgid "Missing command string after --execute switch"
29158 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29159
29160 #: src/LyX.cpp:1297
29161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29162 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29163
29164 #: src/LyX.cpp:1302
29165 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29166 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29167
29168 #: src/LyX.cpp:1315
29169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29170 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29171
29172 #: src/LyX.cpp:1328
29173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29174 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29175
29176 #: src/LyX.cpp:1333
29177 msgid "Missing filename for --import"
29178 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29179
29180 #: src/LyXRC.cpp:2971
29181 msgid ""
29182 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29183 "legal words?"
29184 msgstr ""
29185 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29186 "správne slová?"
29187
29188 #: src/LyXRC.cpp:2975
29189 msgid ""
29190 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29191 "document."
29192 msgstr ""
29193 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29194
29195 #: src/LyXRC.cpp:2983
29196 msgid ""
29197 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29198 "automatically by what you type."
29199 msgstr ""
29200 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29201 "tým, čo píšete."
29202
29203 #: src/LyXRC.cpp:2987
29204 msgid ""
29205 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29206 "class change."
29207 msgstr ""
29208 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29209 "zmene triedy."
29210
29211 #: src/LyXRC.cpp:2991
29212 msgid ""
29213 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29214 msgstr ""
29215 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29216 "automatického ukladania."
29217
29218 #: src/LyXRC.cpp:2998
29219 msgid ""
29220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29221 "the backup file in the same directory as the original file."
29222 msgstr ""
29223 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29224 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29225
29226 #: src/LyXRC.cpp:3002
29227 msgid ""
29228 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29229 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29230 msgstr ""
29231 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29232 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29233
29234 #: src/LyXRC.cpp:3006
29235 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29236 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29237
29238 #: src/LyXRC.cpp:3010
29239 msgid ""
29240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29241 "its global and local bind/ directories."
29242 msgstr ""
29243 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29244 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29245
29246 #: src/LyXRC.cpp:3014
29247 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29248 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29249
29250 #: src/LyXRC.cpp:3018
29251 msgid ""
29252 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29253 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29254 msgstr ""
29255 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29256 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29257
29258 #: src/LyXRC.cpp:3025
29259 msgid ""
29260 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29261 "undesired effects."
29262 msgstr ""
29263 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29264 "efektov. "
29265
29266 #: src/LyXRC.cpp:3029
29267 msgid ""
29268 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29269 "prevent undesired effects."
29270 msgstr ""
29271 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29272 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29273
29274 #: src/LyXRC.cpp:3036
29275 msgid ""
29276 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29277 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29278 msgstr ""
29279 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29280 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29281
29282 #: src/LyXRC.cpp:3044
29283 msgid ""
29284 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29285 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29286 "the top of the screen"
29287 msgstr ""
29288 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29289 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29290
29291 #: src/LyXRC.cpp:3048
29292 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29293 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29294
29295 #: src/LyXRC.cpp:3052
29296 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29297 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29298
29299 #: src/LyXRC.cpp:3056
29300 msgid ""
29301 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29302 "inside."
29303 msgstr ""
29304 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29305 "vnútri."
29306
29307 #: src/LyXRC.cpp:3060
29308 msgid ""
29309 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29310 "look in its global and local commands/ directories."
29311 msgstr ""
29312 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29313 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29314
29315 #: src/LyXRC.cpp:3064
29316 msgid ""
29317 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29318 msgstr ""
29319 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29320
29321 #: src/LyXRC.cpp:3068
29322 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29323 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29324
29325 #: src/LyXRC.cpp:3072
29326 msgid ""
29327 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29328 "shown after the change has been made.)"
29329 msgstr ""
29330 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29331 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29332
29333 #: src/LyXRC.cpp:3076
29334 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29335 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29336
29337 #: src/LyXRC.cpp:3080
29338 msgid ""
29339 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29340 "LyX was started from."
29341 msgstr ""
29342 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29343 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29344
29345 #: src/LyXRC.cpp:3084
29346 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29347 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29348
29349 #: src/LyXRC.cpp:3088
29350 msgid ""
29351 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29352 "value selects the directory LyX was started from."
29353 msgstr ""
29354 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29355 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29356
29357 #: src/LyXRC.cpp:3095
29358 msgid ""
29359 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29360 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29361 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29362 msgstr ""
29363 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29364 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29365 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29366
29367 #: src/LyXRC.cpp:3099
29368 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29369 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29370
29371 #: src/LyXRC.cpp:3103
29372 msgid ""
29373 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29374 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29375 msgstr ""
29376 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29377 "od volieb pre generáciu registru."
29378
29379 #: src/LyXRC.cpp:3107
29380 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29381 msgstr ""
29382 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29383
29384 #: src/LyXRC.cpp:3116
29385 msgid ""
29386 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29387 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29388 msgstr ""
29389 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29390 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29391 "americkej klávesnici."
29392
29393 #: src/LyXRC.cpp:3120
29394 msgid ""
29395 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29396 "document."
29397 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29398
29399 #: src/LyXRC.cpp:3124
29400 msgid ""
29401 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29402 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29403
29404 #: src/LyXRC.cpp:3128
29405 msgid ""
29406 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29407 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29408 "name of the second language."
29409 msgstr ""
29410 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29411 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29412
29413 #: src/LyXRC.cpp:3132
29414 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29415 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29416
29417 #: src/LyXRC.cpp:3136
29418 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29419 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29420
29421 #: src/LyXRC.cpp:3140
29422 msgid ""
29423 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29424 "\\documentclass."
29425 msgstr ""
29426 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29427
29428 #: src/LyXRC.cpp:3144
29429 msgid ""
29430 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29431 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29432 msgstr ""
29433 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29434 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29435
29436 #: src/LyXRC.cpp:3148
29437 msgid ""
29438 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29439 "document is the default language."
29440 msgstr ""
29441 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29442 "jazyk."
29443
29444 #: src/LyXRC.cpp:3152
29445 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29446 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29447
29448 #: src/LyXRC.cpp:3156
29449 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29450 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29451
29452 #: src/LyXRC.cpp:3160
29453 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29454 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29455
29456 #: src/LyXRC.cpp:3164
29457 msgid ""
29458 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29459 "of the document."
29460 msgstr ""
29461 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29462
29463 #: src/LyXRC.cpp:3172
29464 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29465 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29466
29467 #: src/LyXRC.cpp:3176
29468 msgid "The completion popup delay."
29469 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29470
29471 #: src/LyXRC.cpp:3180
29472 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29473 msgstr ""
29474 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29475
29476 #: src/LyXRC.cpp:3184
29477 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29478 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29479
29480 #: src/LyXRC.cpp:3188
29481 msgid ""
29482 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29483 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29484
29485 #: src/LyXRC.cpp:3192
29486 msgid ""
29487 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29488 "available."
29489 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29490
29491 #: src/LyXRC.cpp:3196
29492 msgid "The inline completion delay."
29493 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29494
29495 #: src/LyXRC.cpp:3200
29496 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29497 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29498
29499 #: src/LyXRC.cpp:3204
29500 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29501 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29502
29503 #: src/LyXRC.cpp:3208
29504 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29505 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29506
29507 #: src/LyXRC.cpp:3212
29508 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29509 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29510
29511 #: src/LyXRC.cpp:3216
29512 #, c-format
29513 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29514 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29515
29516 #: src/LyXRC.cpp:3221
29517 msgid ""
29518 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29519 "variable.\n"
29520 "Use the OS native format."
29521 msgstr ""
29522 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29523 "adresármi.\n"
29524 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29525
29526 #: src/LyXRC.cpp:3227
29527 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29528 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29529
29530 #: src/LyXRC.cpp:3231
29531 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29532 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29533
29534 #: src/LyXRC.cpp:3235
29535 msgid "Scale the preview size to suit."
29536 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29537
29538 #: src/LyXRC.cpp:3239
29539 msgid "The option to print out in landscape."
29540 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29541
29542 #: src/LyXRC.cpp:3243
29543 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29544 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29545
29546 #: src/LyXRC.cpp:3247
29547 msgid "The option to specify paper type."
29548 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29549
29550 #: src/LyXRC.cpp:3251
29551 msgid ""
29552 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29553 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29554
29555 #: src/LyXRC.cpp:3255
29556 msgid ""
29557 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29558 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29559 msgstr ""
29560 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29561 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29562 "zrobiť(ask)."
29563
29564 #: src/LyXRC.cpp:3259
29565 msgid ""
29566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29567 "wrong, override the setting here."
29568 msgstr ""
29569 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29570 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29571
29572 #: src/LyXRC.cpp:3265
29573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29574 msgstr ""
29575 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29576
29577 #: src/LyXRC.cpp:3274
29578 msgid ""
29579 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29580 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29581 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29582 msgstr ""
29583 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29584 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29585 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29586
29587 #: src/LyXRC.cpp:3278
29588 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29589 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29590
29591 #: src/LyXRC.cpp:3283
29592 #, no-c-format
29593 msgid ""
29594 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29595 "roughly the same size as on paper."
29596 msgstr ""
29597 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29598 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29599
29600 #: src/LyXRC.cpp:3287
29601 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29602 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29603
29604 #: src/LyXRC.cpp:3291
29605 msgid ""
29606 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29607 "\".out\". Only for advanced users."
29608 msgstr ""
29609 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29610 "pokročilých užívateľov."
29611
29612 #: src/LyXRC.cpp:3298
29613 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29614 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29615
29616 #: src/LyXRC.cpp:3302
29617 msgid ""
29618 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29619 "when you quit LyX."
29620 msgstr ""
29621 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29622 "pri skončení LyXu."
29623
29624 #: src/LyXRC.cpp:3306
29625 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29626 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29627
29628 #: src/LyXRC.cpp:3310
29629 msgid ""
29630 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29631 "value selects the directory LyX was started from."
29632 msgstr ""
29633 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29634 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29635
29636 #: src/LyXRC.cpp:3320
29637 msgid ""
29638 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29639 "environment variable.\n"
29640 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29641 msgstr ""
29642 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29643 "ostatnými adresármi.\n"
29644 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29645 "operačný systém."
29646
29647 #: src/LyXRC.cpp:3327
29648 msgid ""
29649 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29650 "will look in its global and local ui/ directories."
29651 msgstr ""
29652 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29653 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29654
29655 #: src/LyXRC.cpp:3337
29656 msgid ""
29657 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29658 "selection."
29659 msgstr ""
29660 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29661 "okna a výber."
29662
29663 #: src/LyXRC.cpp:3341
29664 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29665 msgstr ""
29666 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29667
29668 #: src/LyXRC.cpp:3345
29669 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29670 msgstr ""
29671 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29672 "použite \"-paper\")"
29673
29674 #: src/LyXVC.cpp:49
29675 #, c-format
29676 msgid "%1$s lock"
29677 msgstr "%1$s blokovaný"
29678
29679 #: src/LyXVC.cpp:111
29680 #, c-format
29681 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29682 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29683
29684 #: src/LyXVC.cpp:113
29685 msgid "Retrieve from version control?"
29686 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29687
29688 #: src/LyXVC.cpp:114
29689 msgid "&Retrieve"
29690 msgstr "Získ&ať"
29691
29692 #: src/LyXVC.cpp:148
29693 msgid "Document not saved"
29694 msgstr "Dokument nie je uložený"
29695
29696 #: src/LyXVC.cpp:149
29697 msgid "You must save the document before it can be registered."
29698 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29699
29700 #: src/LyXVC.cpp:185
29701 msgid "LyX VC: Initial description"
29702 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29703
29704 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29705 msgid "(no initial description)"
29706 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29707
29708 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29709 msgid "LyX VC: Log message"
29710 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29711
29712 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29713 #: src/LyXVC.cpp:242
29714 msgid "(no log message)"
29715 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29716
29717 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3581
29718 msgid "LyX VC: Log Message"
29719 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29720
29721 #: src/LyXVC.cpp:298
29722 #, c-format
29723 msgid ""
29724 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29725 "changes.\n"
29726 "\n"
29727 "Do you want to revert to the older version?"
29728 msgstr ""
29729 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29730 "zmien.\n"
29731 "\n"
29732 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29733
29734 #: src/LyXVC.cpp:303
29735 msgid "Revert to stored version of document?"
29736 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29737
29738 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4165
29739 msgid "&Revert"
29740 msgstr "&Vrátiť"
29741
29742 #: src/Paragraph.cpp:2050
29743 msgid "Senseless with this layout!"
29744 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29745
29746 #: src/Paragraph.cpp:2104
29747 msgid "Alignment not permitted"
29748 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29749
29750 #: src/Paragraph.cpp:2105
29751 msgid ""
29752 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29753 "Setting to default."
29754 msgstr ""
29755 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29756 "Prepnuté na štandardné."
29757
29758 #: src/Text.cpp:446
29759 msgid "Unknown Inset"
29760 msgstr "Neznáma vložka"
29761
29762 #: src/Text.cpp:562 src/insets/InsetTabular.cpp:473
29763 msgid "Change tracking author index missing"
29764 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29765
29766 #: src/Text.cpp:563 src/insets/InsetTabular.cpp:474
29767 #, c-format
29768 msgid ""
29769 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29770 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29771 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29772 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29773 msgstr ""
29774 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29775 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29776 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29777 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29778
29779 #: src/Text.cpp:579
29780 msgid "Unknown token"
29781 msgstr "Neznámy token"
29782
29783 #: src/Text.cpp:964
29784 msgid ""
29785 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29786 "Tutorial."
29787 msgstr ""
29788 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29789 "Príručku(tutorial)."
29790
29791 #: src/Text.cpp:973
29792 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29793 msgstr ""
29794 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29795
29796 #: src/Text.cpp:984
29797 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29798 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29799
29800 #: src/Text.cpp:1968
29801 msgid "[Change Tracking] "
29802 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29803
29804 #: src/Text.cpp:1976
29805 #, c-format
29806 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29807 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29808
29809 #: src/Text.cpp:1986 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29810 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29811 #, c-format
29812 msgid "Font: %1$s"
29813 msgstr "Písmo: %1$s"
29814
29815 #: src/Text.cpp:1991
29816 #, c-format
29817 msgid ", Depth: %1$d"
29818 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29819
29820 #: src/Text.cpp:1997
29821 msgid ", Spacing: "
29822 msgstr ", Rozstup: "
29823
29824 #: src/Text.cpp:2003 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:872
29825 msgid "OneHalf"
29826 msgstr "Polovičný"
29827
29828 #: src/Text.cpp:2009
29829 msgid "Other ("
29830 msgstr "Iné ("
29831
29832 #: src/Text.cpp:2021
29833 msgid ", Paragraph: "
29834 msgstr ", Odstavec: "
29835
29836 #: src/Text.cpp:2022
29837 msgid ", Id: "
29838 msgstr ", Id: "
29839
29840 #: src/Text.cpp:2029
29841 msgid ", Char: 0x"
29842 msgstr ", Znak: 0x"
29843
29844 #: src/Text.cpp:2031
29845 msgid ", Boundary: "
29846 msgstr ", Okraj: "
29847
29848 #: src/Text2.cpp:414
29849 msgid "No font change defined."
29850 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29851
29852 #: src/Text3.cpp:200
29853 msgid "Math editor mode"
29854 msgstr "Režim matematického editoru"
29855
29856 #: src/Text3.cpp:202
29857 msgid "No valid math formula"
29858 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29859
29860 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1032
29861 msgid "Already in regular expression mode"
29862 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29863
29864 #: src/Text3.cpp:223
29865 msgid "Regexp editor mode"
29866 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29867
29868 #: src/Text3.cpp:1575
29869 msgid "Layout "
29870 msgstr "Schéma "
29871
29872 #: src/Text3.cpp:1576 src/Text3.cpp:2139
29873 msgid " not known"
29874 msgstr " neznámy"
29875
29876 #: src/Text3.cpp:2138
29877 msgid "Table Style "
29878 msgstr "Štýl tabuľky "
29879
29880 #: src/Text3.cpp:2332 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1715
29881 msgid "Missing argument"
29882 msgstr "Chýbajúci parameter"
29883
29884 #: src/Text3.cpp:2494
29885 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29886 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29887
29888 #: src/Text3.cpp:2498
29889 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29890 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29891
29892 #: src/Text3.cpp:2503 src/Text3.cpp:2521
29893 #, c-format
29894 msgid "Text properties applied: %1$s"
29895 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29896
29897 #: src/Text3.cpp:2673
29898 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29899 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29900
29901 #: src/Text3.cpp:2674
29902 msgid ""
29903 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29904 "The thesaurus is not functional.\n"
29905 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29906 "instructions."
29907 msgstr ""
29908 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29909 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29910 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29911 "nastavenia."
29912
29913 #: src/Text3.cpp:2741 src/Text3.cpp:2752
29914 msgid "Paragraph layout set"
29915 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29916
29917 #: src/TextClass.cpp:127
29918 msgid "Plain Layout"
29919 msgstr "Prostý formát"
29920
29921 #: src/TextClass.cpp:918
29922 msgid "Missing File"
29923 msgstr "Chýbajúci súbor"
29924
29925 #: src/TextClass.cpp:919
29926 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29927 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29928
29929 #: src/TextClass.cpp:922
29930 msgid "Corrupt File"
29931 msgstr "Skazený súbor"
29932
29933 #: src/TextClass.cpp:923
29934 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29935 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29936
29937 #: src/TextClass.cpp:1577
29938 #, c-format
29939 msgid "%1$s (Float)"
29940 msgstr "%1$s (plávajúc)"
29941
29942 #: src/TextClass.cpp:1582
29943 #, c-format
29944 msgid "Sub-%1$s (Float)"
29945 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
29946
29947 #: src/TextClass.cpp:1877
29948 #, c-format
29949 msgid ""
29950 "The module %1$s has been requested by\n"
29951 "this document but has not been found in the list of\n"
29952 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29953 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29954 msgstr ""
29955 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29956 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29957 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29958 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29959
29960 #: src/TextClass.cpp:1882
29961 msgid "Module not available"
29962 msgstr "Modul nie je dostupný"
29963
29964 #: src/TextClass.cpp:1888
29965 #, c-format
29966 msgid ""
29967 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29968 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29969 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29970 "Missing prerequisites:\n"
29971 "\t%2$s\n"
29972 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29973 msgstr ""
29974 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29975 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29976 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29977 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29978 "\t%2$s\n"
29979 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29980
29981 #: src/TextClass.cpp:1895 src/TextClass.cpp:1927
29982 msgid "Package not available"
29983 msgstr "Balík nie je dostupný"
29984
29985 #: src/TextClass.cpp:1900
29986 #, c-format
29987 msgid "Error reading module %1$s\n"
29988 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29989
29990 #: src/TextClass.cpp:1911
29991 #, c-format
29992 msgid ""
29993 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29994 "this document but has not been found in the list of\n"
29995 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29996 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29997 msgstr ""
29998 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29999 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30000 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30001 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30002
30003 #: src/TextClass.cpp:1916
30004 msgid "Cite Engine not available"
30005 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30006
30007 #: src/TextClass.cpp:1920
30008 #, c-format
30009 msgid ""
30010 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30011 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30012 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30013 "Missing prerequisites:\n"
30014 "\t%2$s\n"
30015 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30016 msgstr ""
30017 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30018 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30019 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30020 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30021 "\t%2$s\n"
30022 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30023
30024 #: src/TextClass.cpp:1932
30025 #, c-format
30026 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30027 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30028
30029 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:467
30030 #: src/insets/InsetIndex.cpp:488
30031 msgid "unknown type!"
30032 msgstr "neznámy typ!"
30033
30034 #: src/TocBackend.cpp:270
30035 #, c-format
30036 msgid "Index Entries (%1$s)"
30037 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30038
30039 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30040 msgid "Table of Contents"
30041 msgstr "Obsah"
30042
30043 #: src/TocBackend.cpp:287
30044 msgid "Changes"
30045 msgstr "Zmeny"
30046
30047 #: src/TocBackend.cpp:288
30048 msgid "Senseless"
30049 msgstr "Nezmyselné"
30050
30051 #: src/TocBackend.cpp:289
30052 msgid "Citations"
30053 msgstr "Citácie"
30054
30055 #: src/TocBackend.cpp:290
30056 msgid "Labels and References"
30057 msgstr "Značky a referencie"
30058
30059 #: src/TocBackend.cpp:291
30060 msgid "Broken References and Citations"
30061 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30062
30063 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
30064 msgid "Child Documents"
30065 msgstr "Dokumenty potomkov"
30066
30067 #: src/TocBackend.cpp:294 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
30068 msgid "Graphics"
30069 msgstr "Grafika"
30070
30071 #: src/TocBackend.cpp:295
30072 msgid "Equations"
30073 msgstr "Rovnice"
30074
30075 #: src/TocBackend.cpp:298
30076 msgid "Nomenclature Entries"
30077 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
30078
30079 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
30080 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
30081 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
30082 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
30083 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3540
30084 msgid "Revision control error."
30085 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30086
30087 #: src/VCBackend.cpp:64
30088 #, c-format
30089 msgid ""
30090 "Some problem occurred while running the command:\n"
30091 "'%1$s'."
30092 msgstr ""
30093 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30094 "'%1$s'."
30095
30096 #: src/VCBackend.cpp:636
30097 msgid "Up-to-date"
30098 msgstr "Aktuálne"
30099
30100 #: src/VCBackend.cpp:638
30101 msgid "Locally Modified"
30102 msgstr "Lokálne modifikované"
30103
30104 #: src/VCBackend.cpp:640
30105 msgid "Locally Added"
30106 msgstr "Lokálne pridané"
30107
30108 #: src/VCBackend.cpp:642
30109 msgid "Needs Merge"
30110 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30111
30112 #: src/VCBackend.cpp:644
30113 msgid "Needs Checkout"
30114 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30115
30116 #: src/VCBackend.cpp:646
30117 msgid "No CVS file"
30118 msgstr "Bez CVS-súboru"
30119
30120 #: src/VCBackend.cpp:648
30121 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30122 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30123
30124 #: src/VCBackend.cpp:876
30125 msgid ""
30126 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30127 "You have to update from repository first or revert your changes."
30128 msgstr ""
30129 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30130 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30131
30132 #: src/VCBackend.cpp:881
30133 #, c-format
30134 msgid ""
30135 "Bad status when checking in changes.\n"
30136 "\n"
30137 "'%1$s'\n"
30138 "\n"
30139 msgstr ""
30140 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30141 "\n"
30142 "'%1$s'\n"
30143 "\n"
30144
30145 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
30146 #, c-format
30147 msgid ""
30148 "Error when updating from repository.\n"
30149 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30150 "'%1$s'.\n"
30151 "\n"
30152 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30153 msgstr ""
30154 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30155 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30156 "'%1$s'.\n"
30157 "\n"
30158 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30159
30160 #: src/VCBackend.cpp:964
30161 #, c-format
30162 msgid ""
30163 "There were detected changes in the working directory:\n"
30164 "%1$s\n"
30165 "\n"
30166 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30167 "revert back to the repository version."
30168 msgstr ""
30169 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30170 "%1$s\n"
30171 "\n"
30172 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30173 "verziu."
30174
30175 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
30176 #: src/VCBackend.cpp:1533
30177 msgid "Changes detected"
30178 msgstr "Našli sa zmeny"
30179
30180 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
30181 msgid "&Abort"
30182 msgstr "Z&rušiť"
30183
30184 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
30185 msgid "View &Log ..."
30186 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30187
30188 #: src/VCBackend.cpp:989
30189 #, c-format
30190 msgid ""
30191 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30192 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30193 "'%2$s'.\n"
30194 "\n"
30195 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30196 msgstr ""
30197 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30198 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30199 "'%2$s'.\n"
30200 "\n"
30201 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30202
30203 #: src/VCBackend.cpp:1048
30204 #, c-format
30205 msgid ""
30206 "The document %1$s is not in repository.\n"
30207 "You have to check in the first revision before you can revert."
30208 msgstr ""
30209 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30210 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30211
30212 #: src/VCBackend.cpp:1056
30213 #, c-format
30214 msgid ""
30215 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30216 "The status '%2$s' is unexpected."
30217 msgstr ""
30218 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30219 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30220
30221 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
30222 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
30223 msgid "Error: Could not generate logfile."
30224 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30225
30226 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
30227 msgid ""
30228 "Error when committing to repository.\n"
30229 "You have to manually resolve the problem.\n"
30230 "LyX will reopen the document after you press OK."
30231 msgstr ""
30232 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30233 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30234 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30235
30236 #: src/VCBackend.cpp:1459
30237 msgid ""
30238 "Error while acquiring write lock.\n"
30239 "Another user is most probably editing\n"
30240 "the current document now!\n"
30241 "Also check the access to the repository."
30242 msgstr ""
30243 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30244 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30245 "edituje súčasný dokument!\n"
30246 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30247
30248 #: src/VCBackend.cpp:1465
30249 msgid ""
30250 "Error while releasing write lock.\n"
30251 "Check the access to the repository."
30252 msgstr ""
30253 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30254 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30255
30256 #: src/VCBackend.cpp:1524
30257 #, c-format
30258 msgid ""
30259 "There were detected changes in the working directory:\n"
30260 "%1$s\n"
30261 "\n"
30262 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30263 "preferred.\n"
30264 "\n"
30265 "Continue?"
30266 msgstr ""
30267 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30268 "%1$s\n"
30269 "\n"
30270 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30271 "\n"
30272 "Pokračovať?"
30273
30274 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30275 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30276 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30277 msgid "&Yes"
30278 msgstr "Án&o"
30279
30280 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30281 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1864
30282 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30283 msgid "&No"
30284 msgstr "&Nie"
30285
30286 #: src/VCBackend.cpp:1593
30287 msgid "SVN File Locking"
30288 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30289
30290 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30291 msgid "Locking property unset."
30292 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30293
30294 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30295 msgid "Locking property set."
30296 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30297
30298 #: src/VCBackend.cpp:1595
30299 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30300 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30301
30302 #: src/VSpace.cpp:190
30303 msgid "Default skip"
30304 msgstr "Štd. riadkovanie"
30305
30306 #: src/VSpace.cpp:193
30307 msgid "Small skip"
30308 msgstr "Malá"
30309
30310 #: src/VSpace.cpp:196
30311 msgid "Medium skip"
30312 msgstr "Stredná"
30313
30314 #: src/VSpace.cpp:199
30315 msgid "Big skip"
30316 msgstr "Veľká"
30317
30318 #: src/VSpace.cpp:208
30319 msgid "Vertical fill"
30320 msgstr "Variabilné"
30321
30322 #: src/VSpace.cpp:215
30323 msgid "protected"
30324 msgstr "chránená"
30325
30326 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30327 #, c-format
30328 msgid ""
30329 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30330 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30331 msgstr ""
30332 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30333 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30334
30335 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4156
30336 msgid "Reload saved document?"
30337 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30338
30339 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30340 msgid "Yes, &Reload"
30341 msgstr "Áno, &načítať"
30342
30343 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30344 msgid "No, &Keep Changes"
30345 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30346
30347 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30348 #, c-format
30349 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30350 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30351
30352 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30353 msgid "File not readable!"
30354 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30355
30356 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30357 #, c-format
30358 msgid ""
30359 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30360 "\n"
30361 "Do you want to create a new document?"
30362 msgstr ""
30363 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30364 "\n"
30365 "Chcete vytvoriť nový ?"
30366
30367 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30368 msgid "Create new document?"
30369 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30370
30371 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30372 msgid "&Yes, Create New Document"
30373 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30374
30375 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30376 msgid "&No, Do Not Create"
30377 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30378
30379 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30380 #, c-format
30381 msgid ""
30382 "The specified document template\n"
30383 "%1$s\n"
30384 "could not be read."
30385 msgstr ""
30386 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30387 "%1$s\n"
30388 "sa nedá čítať."
30389
30390 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30391 msgid "Could not read template"
30392 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30393
30394 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30395 msgid "Standard[[Bullets]]"
30396 msgstr "Štandardné"
30397
30398 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30399 msgid "Dings 1"
30400 msgstr "Dings 1"
30401
30402 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:47
30403 msgid "Dings 2"
30404 msgstr "Dings 2"
30405
30406 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:48
30407 msgid "Dings 3"
30408 msgstr "Dings 3"
30409
30410 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:49
30411 msgid "Dings 4"
30412 msgstr "Dings 4"
30413
30414 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:226
30415 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1815 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30416 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30417 msgid "Cancel"
30418 msgstr "Zrušiť"
30419
30420 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:228
30421 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30422 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30423 msgid "Close"
30424 msgstr "Zavrieť"
30425
30426 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30427 msgid "Unavailable:"
30428 msgstr "Nedostupné:"
30429
30430 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30431 #, c-format
30432 msgid "Unavailable: %1$s"
30433 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30434
30435 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30436 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30437 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30438 msgid "Uncategorized"
30439 msgstr "Nie kategorizované"
30440
30441 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30442 msgid "Directories"
30443 msgstr "Adresári"
30444
30445 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30446 msgid "File"
30447 msgstr "Súbor"
30448
30449 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30450 msgid "Master document"
30451 msgstr "Hlavný dokument"
30452
30453 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30454 msgid "Open files"
30455 msgstr "Otvorené súbory"
30456
30457 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30458 msgid "Manuals"
30459 msgstr "Manuály"
30460
30461 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30462 #, c-format
30463 msgid ""
30464 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30465 "Continue searching from the beginning?"
30466 msgstr ""
30467 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30468 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30469
30470 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30471 #, c-format
30472 msgid ""
30473 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30474 "Continue searching from the end?"
30475 msgstr ""
30476 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30477 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30478
30479 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30480 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30481 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30482
30483 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30484 msgid "Advanced search cancelled by user"
30485 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30486
30487 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30488 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30489 msgid "Wrap search?"
30490 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30491
30492 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30493 msgid "Nothing to search"
30494 msgstr "Nie je čo hľadať"
30495
30496 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30497 msgid "No open document(s) in which to search"
30498 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30499
30500 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30501 msgid "Advanced Find and Replace"
30502 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30503
30504 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30505 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1142 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2659
30506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2686
30507 msgid "Class Default"
30508 msgstr "Triedny štandard"
30509
30510 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30511 msgid "Document Default"
30512 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30513
30514 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1781
30515 msgid "Float Settings"
30516 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30517
30518 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30519 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30520 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30521
30522 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30523 msgid ""
30524 "Please install correctly to estimate the great\n"
30525 "amount of work other people have done for the LyX project."
30526 msgstr ""
30527 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30528 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30529
30530 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30531 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30532 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30533
30534 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:93
30535 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30536 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30537
30538 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:99
30539 msgid ""
30540 "Please install correctly to see what has changed\n"
30541 "for this version of LyX."
30542 msgstr ""
30543 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30544 "pre túto verziu LyXu."
30545
30546 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:98
30547 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30548 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30549
30550 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:181
30551 #, c-format
30552 msgid ""
30553 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30554 "1995--%1$s LyX Team"
30555 msgstr ""
30556 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30557 "1995-%1$s LyX Team"
30558
30559 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:189
30560 msgid ""
30561 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30562 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30563 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30564 "any later version."
30565 msgstr ""
30566 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30567 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30568 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30569 "ďalšej verzie."
30570
30571 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:195
30572 msgid ""
30573 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30574 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30575 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30576 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30577 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30578 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30579 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30580 msgstr ""
30581 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30582 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30583 "ÚČEL.\n"
30584 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30585 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30586 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30587 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30588 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30589
30590 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:208
30591 msgid "not released yet"
30592 msgstr "ešte neuvoľnené"
30593
30594 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
30595 #, c-format
30596 msgid ""
30597 "LyX Version %1$s\n"
30598 "(%2$s)"
30599 msgstr ""
30600 "LyX verzia %1$s\n"
30601 "(%2$s)"
30602
30603 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:217
30604 msgid "Built from git commit hash "
30605 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30606
30607 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:224
30608 msgid "Library directory: "
30609 msgstr "Adresár systému: "
30610
30611 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:227
30612 msgid "User directory: "
30613 msgstr "Adresár užívateľa: "
30614
30615 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:230
30616 #, c-format
30617 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30618 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30619
30620 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:231
30621 #, c-format
30622 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30623 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30624
30625 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30626 msgid "About LyX"
30627 msgstr "O programe LyX"
30628
30629 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:650
30630 msgid "About %1"
30631 msgstr "O %1"
30632
30633 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:651 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3454
30634 msgid "Preferences"
30635 msgstr "Preferencie"
30636
30637 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:652
30638 msgid "Reconfigure"
30639 msgstr "Rekonfigurácia"
30640
30641 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:653
30642 msgid "Restore Defaults"
30643 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30644
30645 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:654
30646 msgid "Quit %1"
30647 msgstr "Opustiť %1"
30648
30649 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:655
30650 msgid "&OK"
30651 msgstr "&OK"
30652
30653 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:657
30654 msgid "Apply"
30655 msgstr "Použiť"
30656
30657 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:658
30658 msgid "Reset"
30659 msgstr "Obnoviť"
30660
30661 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:659
30662 msgid "Open"
30663 msgstr "Otvoriť"
30664
30665 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1127
30666 msgid "Nothing to do"
30667 msgstr "Nie je čo robiť"
30668
30669 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1133
30670 msgid "Unknown action"
30671 msgstr "Neznáma akcia"
30672
30673 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1177
30674 msgid "Command not handled"
30675 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30676
30677 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1183
30678 msgid "Command disabled"
30679 msgstr "Príkaz blokovaný"
30680
30681 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1312 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1975
30682 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30683 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
30684
30685 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1319
30686 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30687 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
30688
30689 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1396
30690 msgid "Wrong focus!"
30691 msgstr "Chybný fókus!"
30692
30693 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1527
30694 msgid "Running configure..."
30695 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30696
30697 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1535
30698 msgid "Reloading configuration..."
30699 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30700
30701 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1542
30702 msgid "System reconfiguration failed"
30703 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30704
30705 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1543
30706 msgid ""
30707 "The system reconfiguration has failed.\n"
30708 "Default textclass is used but LyX may\n"
30709 "not be able to work properly.\n"
30710 "Please reconfigure again if needed."
30711 msgstr ""
30712 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30713 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30714 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30715 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30716
30717 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1548
30718 msgid "System reconfigured"
30719 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30720
30721 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1549
30722 msgid ""
30723 "The system has been reconfigured.\n"
30724 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30725 "updated document class specifications."
30726 msgstr ""
30727 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30728 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30729 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30730
30731 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1629
30732 msgid "Exiting."
30733 msgstr "Končím."
30734
30735 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1727
30736 #, c-format
30737 msgid "Opening help file %1$s..."
30738 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30739
30740 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1741
30741 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30742 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30743
30744 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1757
30745 #, c-format
30746 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30747 msgstr ""
30748 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30749 "nedá predefinovať"
30750
30751 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1862
30752 #, c-format
30753 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30754 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30755
30756 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1962
30757 #, c-format
30758 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30759 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
30760
30761 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2049
30762 #, c-format
30763 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30764 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30765
30766 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2053
30767 msgid "Unable to save document defaults"
30768 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30769
30770 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2277
30771 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2292
30772 msgid "Unknown function."
30773 msgstr "Neznáma funkcia."
30774
30775 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2793
30776 msgid "The current document was closed."
30777 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30778
30779 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30780 msgid ""
30781 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30782 "documents and exit.\n"
30783 "\n"
30784 "Exception: "
30785 msgstr ""
30786 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30787 "skončiť.\n"
30788 "\n"
30789 "Výnimka: "
30790
30791 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30792 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2813
30793 msgid "Software exception Detected"
30794 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30795
30796 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2811
30797 msgid ""
30798 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30799 "unsaved documents and exit."
30800 msgstr ""
30801 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30802 "dokumenty a skončiť."
30803
30804 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3112
30805 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3124
30806 msgid "Could not find UI definition file"
30807 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30808
30809 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3113
30810 #, c-format
30811 msgid ""
30812 "Error while reading the included file\n"
30813 "%1$s\n"
30814 "Please check your installation."
30815 msgstr ""
30816 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30817 "%1$s.\n"
30818 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30819
30820 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3119
30821 msgid "Could not find default UI file"
30822 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30823
30824 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30825 msgid ""
30826 "LyX could not find the default UI file!\n"
30827 "Please check your installation."
30828 msgstr ""
30829 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30830 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30831
30832 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3125
30833 #, c-format
30834 msgid ""
30835 "Error while reading the configuration file\n"
30836 "%1$s\n"
30837 "Falling back to default.\n"
30838 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30839 "check which User Interface file you are using."
30840 msgstr ""
30841 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30842 "%1$s.\n"
30843 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30844 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30845 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30846
30847 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30848 msgid "Author &Names:"
30849 msgstr "&Mená autorov:"
30850
30851 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30852 msgid ""
30853 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30854 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30855 msgstr ""
30856 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30857 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30858
30859 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30860 msgid ""
30861 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30862 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30863 msgstr ""
30864 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30865 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30866
30867 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30868 msgid "Bibliography Item Settings"
30869 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30870
30871 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30872 msgid "BibTeX Bibliography"
30873 msgstr "BibTeX bibliografia"
30874
30875 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30876 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1664 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30877 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30878 msgid "Clear text"
30879 msgstr "Text vyprázdniť"
30880
30881 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30882 msgid "All avail. databases"
30883 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30884
30885 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30886 msgid ""
30887 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30888 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30889 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30890 "this is the place you should store it."
30891 msgstr ""
30892 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30893 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30894 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30895 "chcete použiť. "
30896
30897 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30898 msgid "Document Encoding"
30899 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30900
30901 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30902 msgid "Database"
30903 msgstr "Databáza"
30904
30905 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30906 msgid "File Encoding"
30907 msgstr "Kódovanie súboru"
30908
30909 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30910 msgid "General E&ncoding:"
30911 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30912
30913 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30914 msgid ""
30915 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30916 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30917 "you can set it in the list above."
30918 msgstr ""
30919 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30920 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30921 "listine povyše."
30922
30923 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30924 msgid "General Encoding"
30925 msgstr "Generálne kódovanie"
30926
30927 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30928 msgid ""
30929 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30930 "below, set it here"
30931 msgstr ""
30932 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30933 "zadajte to tu"
30934
30935 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30936 msgid "Biblatex Bibliography"
30937 msgstr "Biblatex bibliografia"
30938
30939 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:233
30940 msgid "all reference units"
30941 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30942
30943 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30944 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30946 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30947 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30948 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2344 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2403
30949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2675
30950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2916
30951 msgid "D&ocuments"
30952 msgstr "D&okumenty"
30953
30954 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30955 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30956 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30957
30958 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30959 msgid "Select a BibTeX database to add"
30960 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30961
30962 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30963 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30964 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30965
30966 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30967 msgid "Select a BibTeX style"
30968 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30969
30970 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30971 msgid "No frame"
30972 msgstr "Bez rámu"
30973
30974 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30975 msgid "Simple rectangular frame"
30976 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30977
30978 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30979 msgid "Oval frame, thin"
30980 msgstr "Oválny tenký rám"
30981
30982 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30983 msgid "Oval frame, thick"
30984 msgstr "Oválny tučný rám"
30985
30986 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30987 msgid "Drop shadow"
30988 msgstr "S tieňom"
30989
30990 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30991 msgid "Shaded background"
30992 msgstr "Pozadie tieňované"
30993
30994 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30995 msgid "Double rectangular frame"
30996 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30997
30998 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30999 msgid "Depth"
31000 msgstr "Hĺbka"
31001
31002 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
31003 msgid "Total Height"
31004 msgstr "Celková výška"
31005
31006 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
31007 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
31008 msgid "Makebox"
31009 msgstr "Makebox"
31010
31011 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31012 msgid "Box Settings"
31013 msgstr "Nastavenia rámiku"
31014
31015 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31016 msgid "Branch Settings"
31017 msgstr "Nastavenia vetvy"
31018
31019 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:114
31020 msgid "Branch"
31021 msgstr "Vetva"
31022
31023 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31024 msgid "Activated"
31025 msgstr "Aktivovaná"
31026
31027 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31028 msgid "Filename Suffix"
31029 msgstr "Sufix súboru"
31030
31031 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3276 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4568
31033 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31034 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31035 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31036 msgid "Yes"
31037 msgstr "Áno"
31038
31039 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
31040 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3906
31041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4567
31042 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31043 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31044 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31045 msgid "No"
31046 msgstr "Nie"
31047
31048 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
31049 msgid "Enter new branch name"
31050 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31051
31052 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
31053 #, c-format
31054 msgid ""
31055 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31056 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31057 msgstr ""
31058 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31059 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31060
31061 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
31062 msgid "&Merge"
31063 msgstr "Z&lúčiť"
31064
31065 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31066 msgid "Renaming failed"
31067 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31068
31069 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
31070 msgid "The branch could not be renamed."
31071 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31072
31073 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:41
31074 msgid "Merge Changes"
31075 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31076
31077 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:77
31078 msgid "Inserted by %1"
31079 msgstr "Vložil %1"
31080
31081 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31082 msgid "Deleted by %1"
31083 msgstr "Zmazal %1"
31084
31085 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:84
31086 msgid " on[[date]] %1"
31087 msgstr "dňa %1"
31088
31089 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:86
31090 msgid "Inserted on %1"
31091 msgstr "Vložené dňa %1"
31092
31093 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:87
31094 msgid "Deleted on %1"
31095 msgstr "Zmazané dňa %1"
31096
31097 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
31098 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31099 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
31100 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
31101 msgid "No change"
31102 msgstr "Bez zmeny"
31103
31104 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
31105 msgid "Small Caps"
31106 msgstr "Malé kapitálky"
31107
31108 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31109 msgid "(Without)[[underlining]]"
31110 msgstr "(Bez)"
31111
31112 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31113 msgid "Single[[underlining]]"
31114 msgstr "Jednoduché"
31115
31116 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
31117 msgid "Double[[underlining]]"
31118 msgstr "Dvojité"
31119
31120 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
31121 msgid "Wavy"
31122 msgstr "Vlnovka"
31123
31124 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31125 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31126 msgstr "(Bez)"
31127
31128 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
31129 msgid "Single[[strikethrough]]"
31130 msgstr "Jednoduché"
31131
31132 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
31133 msgid "With /"
31134 msgstr "S /"
31135
31136 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
31137 msgid "(Without)[[color]]"
31138 msgstr "(Bez)"
31139
31140 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
31141 msgid "Text Properties"
31142 msgstr "Vlastnosti textu"
31143
31144 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
31145 msgid "Reset All To &Default"
31146 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31147
31148 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
31149 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31150 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31151
31152 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
31153 msgid "&Reset All Fields"
31154 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31155
31156 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
31157 msgid "Citation"
31158 msgstr "Citácia"
31159
31160 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
31161 msgid "All avail. citations"
31162 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31163
31164 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31165 msgid "Regular e&xpression"
31166 msgstr "Re&gulárny výraz"
31167
31168 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
31169 msgid "Case se&nsitive"
31170 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
31171
31172 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
31173 msgid "Search as you &type"
31174 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31175
31176 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
31177 msgid ""
31178 "Ordered list of all cited references.\n"
31179 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31180 msgstr ""
31181 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31182 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31183
31184 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294
31185 msgid "General text befo&re:"
31186 msgstr "Všeobecný text pred:"
31187
31188 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31189 msgid "General &text after:"
31190 msgstr "Všeobecný text po:"
31191
31192 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:296
31193 msgid ""
31194 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31195 "individual items, double-click on the respective entry above."
31196 msgstr ""
31197 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31198 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31199
31200 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300
31201 msgid ""
31202 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31203 "items, double-click on the respective entry above."
31204 msgstr ""
31205 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31206 "pridá text za príslušnou položkou. "
31207
31208 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:306
31209 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31210 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31211
31212 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:312
31213 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31214 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31215
31216 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:320
31217 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31218 msgstr ""
31219 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31220
31221 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:355
31222 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31223 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31224
31225 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:361
31226 msgid "All references available for citing."
31227 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31228
31229 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:363
31230 msgid ""
31231 "All references available for citing.\n"
31232 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31233 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31234 msgstr ""
31235 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31236 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31237 "použite dvojité kliknutie.\n"
31238 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31239
31240 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:440
31241 msgid "Keys"
31242 msgstr "Kľúče"
31243
31244 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:481
31245 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31246 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31247
31248 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:485
31249 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31250 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31251
31252 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31253 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31254 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31255
31256 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31257 msgid ""
31258 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31259 msgstr ""
31260 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31261
31262 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:598
31263 msgid ""
31264 "\n"
31265 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31266 msgstr ""
31267 "\n"
31268 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31269
31270 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31271 msgid "Text before"
31272 msgstr "Text pred"
31273
31274 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31275 msgid "Cite key"
31276 msgstr "Heslo citácie"
31277
31278 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:664
31279 msgid "Text after"
31280 msgstr "Text za"
31281
31282 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31283 msgid "LinkBack PDF"
31284 msgstr "LinkBack PDF"
31285
31286 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31287 msgid "JPEG"
31288 msgstr "JPEG"
31289
31290 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31291 msgid "pasted"
31292 msgstr "vlepené"
31293
31294 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31295 #, c-format
31296 msgid "%1$s Files"
31297 msgstr "%1$s súborov"
31298
31299 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31300 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31301 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31302
31303 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2417
31304 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2560 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
31305 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2588 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2605
31306 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2690 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4128
31307 msgid "Canceled."
31308 msgstr "Zrušené."
31309
31310 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31311 msgid "Overwrite external file?"
31312 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31313
31314 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31315 #, c-format
31316 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31317 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31318
31319 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31320 msgid "List of previous commands"
31321 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31322
31323 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31324 msgid "Next command"
31325 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31326
31327 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31328 msgid "Compare LyX files"
31329 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31330
31331 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31332 msgid "Select document"
31333 msgstr "Vybrať dokument"
31334
31335 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31336 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2348 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2406
31337 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2679 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2805
31338 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31339 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31340
31341 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31342 msgid "Error while comparing documents."
31343 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31344
31345 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31346 msgid "Aborted"
31347 msgstr "Zrušené"
31348
31349 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31350 msgid "Finished"
31351 msgstr "Dokončené"
31352
31353 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31354 msgid "Aborting process..."
31355 msgstr "Prerušujem proces…"
31356
31357 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31358 msgid "differences"
31359 msgstr "rozdiely"
31360
31361 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31362 msgid "Compare different revisions"
31363 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31364
31365 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:37
31366 msgid "Counters"
31367 msgstr "Čítače"
31368
31369 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31370 msgid "big[[delimiter size]]"
31371 msgstr "big"
31372
31373 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31374 msgid "Big[[delimiter size]]"
31375 msgstr "Big"
31376
31377 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31378 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31379 msgstr "bigg"
31380
31381 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31382 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31383 msgstr "Bigg"
31384
31385 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31386 msgid "Math Delimiter"
31387 msgstr "Mat. oddeľovač"
31388
31389 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31390 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31391 msgid "(None)"
31392 msgstr "(Žiadne)"
31393
31394 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31395 msgid "Variable"
31396 msgstr "Variabilná"
31397
31398 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:233
31399 msgid "Module not found!"
31400 msgstr "Modul nenájdený!"
31401
31402 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:770
31403 msgid "&End Edit"
31404 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31405
31406 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:658
31407 msgid "Validation required!"
31408 msgstr "Požaduje validáciu!"
31409
31410 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:708
31411 msgid "Layout is valid!"
31412 msgstr "Schéma je platná!"
31413
31414 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:709
31415 msgid "Layout is invalid!"
31416 msgstr "Schéma je neplatná!"
31417
31418 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:721
31419 msgid "Conversion to current format impossible!"
31420 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31421
31422 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31423 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31424 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31425
31426 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:727
31427 msgid "Convert to current format"
31428 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31429
31430 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:905 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31431 msgid "Child Document"
31432 msgstr "Dokument potomka"
31433
31434 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:906
31435 msgid "Include to Output"
31436 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31437
31438 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:988
31439 msgid "Unicode (utf8)"
31440 msgstr "Unicode (utf8)"
31441
31442 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31443 msgid "Traditional (auto-selected)"
31444 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31445
31446 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:992
31447 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31448 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31449
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31451 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31452 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31453
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:996
31455 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31456 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31457
31458 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31459 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31460 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31461
31462 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1008
31463 msgid ""
31464 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31465 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31466 "custom preamble code."
31467 msgstr ""
31468 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31469 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31470 "alebo vlastný kód v preambule."
31471
31472 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
31473 msgid ""
31474 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31475 "``ucs'' package."
31476 msgstr ""
31477 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31478 "'ucs'."
31479
31480 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1017
31481 msgid "Language Default (no inputenc)"
31482 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31483
31484 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1019
31485 msgid ""
31486 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31487 "if a text part is set to a language with different default."
31488 msgstr ""
31489 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31490 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31491
31492 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1023
31493 msgid ""
31494 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31495 "write input encoding switch commands to the source."
31496 msgstr ""
31497 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31498 "na zmenu kódovania do zdroja."
31499
31500 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1137
31501 msgid "10"
31502 msgstr "10"
31503
31504 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31505 msgid "11"
31506 msgstr "11"
31507
31508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139
31509 msgid "12"
31510 msgstr "12"
31511
31512 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1151
31513 msgid ""
31514 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31515 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31516 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31517
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31519 msgid "empty"
31520 msgstr "prázdny"
31521
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31523 msgid "plain"
31524 msgstr "prostý"
31525
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31527 msgid "headings"
31528 msgstr "s nadpismi"
31529
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31531 msgid "fancy"
31532 msgstr "pestrý"
31533
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31535 msgid "US letter"
31536 msgstr "US list"
31537
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31539 msgid "US legal"
31540 msgstr "US právna listina"
31541
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31543 msgid "US executive"
31544 msgstr "US exekutíva"
31545
31546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31547 msgid "A0"
31548 msgstr "A0"
31549
31550 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31551 msgid "A1"
31552 msgstr "A1"
31553
31554 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31555 msgid "A2"
31556 msgstr "A2"
31557
31558 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31559 msgid "A3"
31560 msgstr "A3"
31561
31562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31563 msgid "A4"
31564 msgstr "A4"
31565
31566 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31567 msgid "A5"
31568 msgstr "A5"
31569
31570 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31571 msgid "A6"
31572 msgstr "A6"
31573
31574 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31575 msgid "B0"
31576 msgstr "B0"
31577
31578 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31579 msgid "B1"
31580 msgstr "B1"
31581
31582 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31583 msgid "B2"
31584 msgstr "B2"
31585
31586 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31587 msgid "B3"
31588 msgstr "B3"
31589
31590 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31591 msgid "B4"
31592 msgstr "B4"
31593
31594 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31595 msgid "B5"
31596 msgstr "B5"
31597
31598 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31599 msgid "B6"
31600 msgstr "B6"
31601
31602 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31603 msgid "C0"
31604 msgstr "C0"
31605
31606 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31607 msgid "C1"
31608 msgstr "C1"
31609
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31611 msgid "C2"
31612 msgstr "C2"
31613
31614 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31615 msgid "C3"
31616 msgstr "C3"
31617
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31619 msgid "C4"
31620 msgstr "C4"
31621
31622 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31623 msgid "C5"
31624 msgstr "C5"
31625
31626 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31627 msgid "C6"
31628 msgstr "C6"
31629
31630 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31631 msgid "JIS B0"
31632 msgstr "JIS B0"
31633
31634 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31635 msgid "JIS B1"
31636 msgstr "JIS B1"
31637
31638 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31639 msgid "JIS B2"
31640 msgstr "JIS B2"
31641
31642 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31643 msgid "JIS B3"
31644 msgstr "JIS B3"
31645
31646 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1223
31647 msgid "JIS B4"
31648 msgstr "JIS B4"
31649
31650 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1224
31651 msgid "JIS B5"
31652 msgstr "JIS B5"
31653
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1225
31655 msgid "JIS B6"
31656 msgstr "JIS B6"
31657
31658 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1348
31659 msgid "Numbered"
31660 msgstr "Číslované"
31661
31662 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1349
31663 msgid "Appears in TOC"
31664 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31665
31666 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31667 msgid "Package"
31668 msgstr "Balík"
31669
31670 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1437
31671 msgid "Load automatically"
31672 msgstr "Použiť automaticky"
31673
31674 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31675 msgid "Load always"
31676 msgstr "Vždy použiť"
31677
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1438
31679 msgid "Do not load"
31680 msgstr "Nepoužívať"
31681
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
31683 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31684 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31685
31686 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1453
31687 #, c-format
31688 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31689 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31690
31691 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
31692 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31693 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31694
31695 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1461
31696 #, c-format
31697 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31698 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31699
31700 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
31701 #, c-format
31702 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31703 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31704
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1601
31706 #, c-format
31707 msgid ""
31708 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31709 "all required packages (%2$s) installed."
31710 msgstr ""
31711 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31712 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31713
31714 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1666
31715 msgid "All avail. modules"
31716 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31717
31718 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1758 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1981
31719 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31720 msgstr ""
31721 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31722
31723 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
31724 msgid "Document Class"
31725 msgstr "Trieda dokumentu"
31726
31727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768
31728 msgid "Local Layout"
31729 msgstr "Lokálny formát"
31730
31731 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
31732 msgid "Text Layout"
31733 msgstr "Formát textu"
31734
31735 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
31736 msgid "Page Margins"
31737 msgstr "Okraje stránky"
31738
31739 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31740 msgid "Colors"
31741 msgstr "Farby"
31742
31743 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
31744 msgid "Change Tracking"
31745 msgstr "Sledovanie zmien"
31746
31747 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
31748 msgid "Numbering & TOC"
31749 msgstr "Číslovanie & TOC"
31750
31751 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
31752 msgid "Indexes"
31753 msgstr "Registre"
31754
31755 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
31756 msgid "PDF Properties"
31757 msgstr "PDF vlastnosti"
31758
31759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
31760 msgid "Math Options"
31761 msgstr "Voľby pre matematiku"
31762
31763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1783
31764 msgid "Bullets"
31765 msgstr "Odrážky"
31766
31767 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1785
31768 msgid "Formats[[output]]"
31769 msgstr "Výstupné formáty"
31770
31771 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1786
31772 msgid "LaTeX Preamble"
31773 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31774
31775 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2204
31776 msgid "&Default..."
31777 msgstr "Štan&dard…"
31778
31779 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2401
31780 msgid "Direct (No inputenc)"
31781 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31782
31783 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2403
31784 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31785 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31786
31787 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2589 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4248
31788 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4257 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4266
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4275
31790 msgid " (not installed)"
31791 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31792
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2618
31794 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31795 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31796
31797 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2620
31798 msgid " (not available)"
31799 msgstr " (nedostupný)"
31800
31801 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2621
31802 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31803 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31804
31805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2768
31806 msgid "Lay&outs"
31807 msgstr "F&ormáty"
31808
31809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2770
31810 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31811 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31812
31813 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2772 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2781
31814 msgid "Local layout file"
31815 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31816
31817 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2782
31818 msgid ""
31819 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31820 "file, not one in the system or user directory.\n"
31821 "Your document will not work with this layout if you\n"
31822 "move the layout file to a different directory."
31823 msgstr ""
31824 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31825 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31826 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31827 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31828
31829 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2786
31830 msgid "&Set Layout"
31831 msgstr "&Nastaviť formát"
31832
31833 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2800
31834 msgid "Unable to read local layout file."
31835 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31836
31837 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817
31838 msgid "This is a local layout file."
31839 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31840
31841 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
31842 msgid "Select master document"
31843 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31844
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2835
31846 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31847 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31848
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3163
31850 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4759
31851 msgid "Unapplied changes"
31852 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31853
31854 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2860 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3164
31855 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4760
31856 msgid ""
31857 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31858 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31859 msgstr ""
31860 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31861 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31862
31863 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31864 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31865 msgid "&Apply"
31866 msgstr "&Použiť"
31867
31868 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2862 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3166
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4762
31870 msgid "&Dismiss"
31871 msgstr "&Zamietnuť"
31872
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4770
31874 msgid "Unable to set document class."
31875 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31876
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3039
31878 msgid "Basic numerical"
31879 msgstr "Základná číselná"
31880
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3042
31882 msgid "Author-year"
31883 msgstr "Autor-rok"
31884
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3045
31886 msgid "Author-number"
31887 msgstr "Autor-číslo"
31888
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3088
31890 #, c-format
31891 msgid "%1$s and %2$s"
31892 msgstr "%1$s a %2$s"
31893
31894 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3095
31895 #, c-format
31896 msgid "%1$s, %2$s"
31897 msgstr "%1$s, %2$s"
31898
31899 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3100
31900 #, c-format
31901 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31902 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31903
31904 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3114
31905 #, c-format
31906 msgid "%1$s (unavailable)"
31907 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31908
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3213
31910 msgid "Module provided by document class."
31911 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31912
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3221
31914 #, c-format
31915 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31916 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31917
31918 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3231
31919 #, c-format
31920 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31921 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31922
31923 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3237
31924 msgid "or"
31925 msgstr "alebo"
31926
31927 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3240
31928 #, c-format
31929 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31930 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31931
31932 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3249
31933 #, c-format
31934 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31935 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31936
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3254
31938 #, c-format
31939 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31940 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31941
31942 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3259
31943 msgid ""
31944 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31945 "font></p>"
31946 msgstr ""
31947 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31948 "</b></font></p>"
31949
31950 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3908
31951 msgid "per part"
31952 msgstr "každú časť"
31953
31954 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3910
31955 msgid "per chapter"
31956 msgstr "každú kapitolu"
31957
31958 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3912
31959 msgid "per section"
31960 msgstr "každú sekciu"
31961
31962 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3914
31963 msgid "per subsection"
31964 msgstr "každú podsekciu"
31965
31966 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3915
31967 msgid "per child document"
31968 msgstr "každý podriadený dokument"
31969
31970 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4168
31971 msgid "[No options predefined]"
31972 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31973
31974 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4434
31975 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31976 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31977
31978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4436
31979 msgid "&Use Hyperref Support"
31980 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31981
31982 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4782
31983 msgid "Can't set layout!"
31984 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31985
31986 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4783
31987 #, c-format
31988 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31989 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31990
31991 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4881
31992 msgid "Not Found"
31993 msgstr "Nenájdený"
31994
31995 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4943
31996 msgid "Assigned master does not include this file"
31997 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31998
31999 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4944
32000 #, c-format
32001 msgid ""
32002 "You must include this file in the document\n"
32003 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32004 "feature."
32005 msgstr ""
32006 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32007 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32008
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4948
32010 msgid "Could not load master"
32011 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32012
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4949
32014 #, c-format
32015 msgid ""
32016 "The master document '%1$s'\n"
32017 "could not be loaded."
32018 msgstr ""
32019 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32020 "nie je možné nahrať."
32021
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5093
32023 msgid "%1 (missing req.)"
32024 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32025
32026 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32027 msgid "personal module"
32028 msgstr "osobný modul"
32029
32030 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5105
32031 msgid "distributed module"
32032 msgstr "distribuovaný modul"
32033
32034 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5106
32035 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32036 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32037
32038 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5112
32039 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32040 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32041
32042 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32043 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32044 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32045
32046 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
32047 msgid "DocBook"
32048 msgstr "DocBook"
32049
32050 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
32051 msgid "Literate"
32052 msgstr "Literárne"
32053
32054 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
32055 msgid "Error List"
32056 msgstr "Listina chýb"
32057
32058 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
32059 #, c-format
32060 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32061 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32062
32063 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32064 msgid "Top left"
32065 msgstr "Vľavo hore"
32066
32067 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32068 msgid "Bottom left"
32069 msgstr "Vľavo dole"
32070
32071 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32072 msgid "Baseline left"
32073 msgstr "Základná linka vľavo"
32074
32075 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32076 msgid "Top center"
32077 msgstr "Hore stred"
32078
32079 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32080 msgid "Bottom center"
32081 msgstr "Dolu stred"
32082
32083 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32084 msgid "Baseline center"
32085 msgstr "Základná linka stred"
32086
32087 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32088 msgid "Top right"
32089 msgstr "Hore vpravo"
32090
32091 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32092 msgid "Bottom right"
32093 msgstr "Vpravo dole"
32094
32095 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32096 msgid "Baseline right"
32097 msgstr "Základná linka vpravo"
32098
32099 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
32100 msgid "Scale%"
32101 msgstr "Mierka%"
32102
32103 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32104 msgid "Select external file"
32105 msgstr "Vyberte externý súbor"
32106
32107 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32108 msgid "automatically"
32109 msgstr "automaticky"
32110
32111 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
32112 msgid "Dissolve previous group?"
32113 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32114
32115 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
32116 #, c-format
32117 msgid ""
32118 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32119 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32120 "because this graphic was its only member.\n"
32121 "How do you want to proceed?"
32122 msgstr ""
32123 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32124 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32125 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32126 "Ako chcete pokračovať?"
32127
32128 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
32129 #, c-format
32130 msgid "Stick with group '%1$s'"
32131 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32132
32133 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
32134 #, c-format
32135 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32136 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32137
32138 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
32139 #, c-format
32140 msgid ""
32141 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32142 "the group will be dissolved,\n"
32143 "because this graphic was its only member.\n"
32144 "How do you want to proceed?"
32145 msgstr ""
32146 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32147 "skupina bude zrušená,\n"
32148 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32149 "Ako chcete pokračovať?"
32150
32151 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
32152 #, c-format
32153 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32154 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32155
32156 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32157 msgid "Enter unique group name:"
32158 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32159
32160 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
32161 msgid "Group already defined!"
32162 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32163
32164 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
32165 #, c-format
32166 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32167 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32168
32169 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
32170 msgid "Set max. &width:"
32171 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32172
32173 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
32174 msgid "Set max. &height:"
32175 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32176
32177 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
32178 msgid "Maximal width of image in output"
32179 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32180
32181 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
32182 msgid "Maximal height of image in output"
32183 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32184
32185 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32186 msgid "bp"
32187 msgstr "bp"
32188
32189 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
32190 msgid "cm"
32191 msgstr "cm"
32192
32193 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32194 msgid "mm"
32195 msgstr "mm"
32196
32197 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
32198 msgid "in[[unit of measure]]"
32199 msgstr "in"
32200
32201 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
32202 msgid "Select graphics file"
32203 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32204
32205 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
32206 msgid "&Clipart"
32207 msgstr "&Grafika"
32208
32209 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:69
32210 msgid "Interword Space"
32211 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32212
32213 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:78
32214 msgid "Thin Space"
32215 msgstr "Úzka medzera"
32216
32217 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:81
32218 msgid "Medium Space"
32219 msgstr "Stredná medzera"
32220
32221 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:84
32222 msgid "Thick Space"
32223 msgstr "Tučná medzera"
32224
32225 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:99
32226 msgid "Negative Thin Space"
32227 msgstr "Záporná úzka medzera"
32228
32229 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:102
32230 msgid "Negative Medium Space"
32231 msgstr "Záporná stredná medzera"
32232
32233 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:105
32234 msgid "Negative Thick Space"
32235 msgstr "Záporná tučná medzera"
32236
32237 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32238 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32239 msgstr "0.5 em"
32240
32241 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32242 msgid "Quad (1 em)"
32243 msgstr "1 em"
32244
32245 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32246 msgid "Double Quad (2 em)"
32247 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32248
32249 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:108
32250 msgid "Horizontal Fill"
32251 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32252
32253 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32254 msgid "Visible Space"
32255 msgstr "Viditeľná medzera"
32256
32257 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32258 msgid ""
32259 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32260 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32261 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32262 msgstr ""
32263 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32264 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32265 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32266
32267 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32268 msgid "Horizontal Space Settings"
32269 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32270
32271 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32272 msgid "Hyperlink Settings"
32273 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32274
32275 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32276 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32277 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32278 msgid ""
32279 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32280 msgstr ""
32281 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32282
32283 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32284 msgid "Select document to include"
32285 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32286
32287 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32288 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32289 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32290
32291 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32292 msgid "Index Entry Settings"
32293 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32294
32295 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32296 msgid "Label Color"
32297 msgstr "Farba značky"
32298
32299 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32300 msgid "Cannot remove standard index"
32301 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32302
32303 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32304 msgid "The default index cannot be removed."
32305 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32306
32307 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32308 msgid "Enter new index name"
32309 msgstr "Vložte názov nového registra"
32310
32311 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32312 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32313 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32314
32315 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32316 msgid "Date (current)"
32317 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32318
32319 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32320 msgid "Date (last modified)"
32321 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32322
32323 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32324 msgid "Date (fix)"
32325 msgstr "Dátum (Pevný)"
32326
32327 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32328 msgid "Time (current)"
32329 msgstr "Čas (aktuálny)"
32330
32331 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32332 msgid "Time (last modified)"
32333 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32334
32335 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32336 msgid "Time (fix)"
32337 msgstr "Čas (Pevný)"
32338
32339 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32340 msgid "Document Information"
32341 msgstr "Informácie dokumentu"
32342
32343 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32344 msgid "Version Control Information"
32345 msgstr "Informácia správy verzií"
32346
32347 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32348 msgid "LaTeX Package Availability"
32349 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32350
32351 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32352 msgid "LaTeX Class Availability"
32353 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32354
32355 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32356 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32357 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32358
32359 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32360 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32361 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32362
32363 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32364 msgid "LyX Menu Location"
32365 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32366
32367 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32368 msgid "Localized GUI String"
32369 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32370
32371 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32372 msgid "LyX Toolbar Icon"
32373 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32374
32375 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32376 msgid "LyX Preferences Entry"
32377 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32378
32379 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32380 msgid "LyX Application Information"
32381 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32382
32383 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32384 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32385 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32386 msgid "Custom Format"
32387 msgstr "Vlastný formát"
32388
32389 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32390 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32391 msgid "Not Applicable"
32392 msgstr "Nepoužiteľné"
32393
32394 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32395 msgid "Package Name"
32396 msgstr "Meno balíka"
32397
32398 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32399 msgid "Class Name"
32400 msgstr "Meno triedy"
32401
32402 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32403 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32404 msgid "LyX Function"
32405 msgstr "LyX funkcia"
32406
32407 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32408 msgid "English String"
32409 msgstr "Anglický reťazec"
32410
32411 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32412 msgid "Preferences Key"
32413 msgstr "Kľúč preferencie"
32414
32415 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32416 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32417 msgid ""
32418 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32419 "* d: day as number without a leading zero\n"
32420 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32421 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32422 "* dddd: long localized day name\n"
32423 "* M: month as number without a leading zero\n"
32424 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32425 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32426 "* MMMM: long localized month name\n"
32427 "* yy: year as two digit number\n"
32428 "* yyyy: year as four digit number"
32429 msgstr ""
32430 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32431 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32432 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32433 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32434 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32435 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32436 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32437 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32438 "* yy: rok, dve číslice\n"
32439 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32440
32441 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32442 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32443 msgid ""
32444 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32445 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32446 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32447 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32448 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32449 "* m: the minute without a leading zero\n"
32450 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32451 "* s: the second without a leading zero\n"
32452 "* ss: the second with a leading zero\n"
32453 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32454 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32455 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32456 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32457 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32458 msgstr ""
32459 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32460 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32461 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32462 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32463 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32464 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32465 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32466 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32467 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32468 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32469 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32470 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32471 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32472 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32473
32474 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32475 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32476 msgid "Please select a valid type above"
32477 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32478
32479 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32480 msgid ""
32481 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32482 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32483 msgstr ""
32484 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32485 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32486
32487 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32488 msgid ""
32489 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32490 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32491 msgstr ""
32492 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32493 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32494 "nedostupná)."
32495
32496 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32497 msgid ""
32498 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32499 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32500 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32501 msgstr ""
32502 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32503 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32504 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32505
32506 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32507 msgid ""
32508 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32509 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32510 "possible keyboard shortcuts for this function"
32511 msgstr ""
32512 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32513 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32514 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32515
32516 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32517 msgid ""
32518 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32519 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32520 "to the function in the menu (using the current localization)."
32521 msgstr ""
32522 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32523 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32524 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32525
32526 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32527 msgid ""
32528 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32529 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32530 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32531 "accelerator markup are stripped."
32532 msgstr ""
32533 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32534 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32535 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32536 "a akcelerátory sú vynechané."
32537
32538 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32539 msgid ""
32540 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32541 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32542 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32543 msgstr ""
32544 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32545 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32546 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
32547
32548 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32549 msgid ""
32550 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32551 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32552 msgstr ""
32553 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32554 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32555
32556 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:432
32557 msgid "Unknown"
32558 msgstr "Neznáme"
32559
32560 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32561 msgid "Enter a valid value below"
32562 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32563
32564 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32565 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32566 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32567
32568 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32569 msgid "&Fix Time:"
32570 msgstr "P&evný čas:"
32571
32572 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32573 msgid "Field Settings"
32574 msgstr "Nastavenia pola"
32575
32576 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32577 msgid "Shift-"
32578 msgstr "Shift-"
32579
32580 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32581 msgid "Control-"
32582 msgstr "Ctrl-"
32583
32584 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32585 msgid "Option-"
32586 msgstr "Voľba-"
32587
32588 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32589 msgid "Command-"
32590 msgstr "Príkaz-"
32591
32592 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32593 msgid "Label Settings"
32594 msgstr "Nastavenia návestia"
32595
32596 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32597 msgid "Line Settings"
32598 msgstr "Nastavenia riadku"
32599
32600 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32601 msgid "No language"
32602 msgstr "Žiadny jazyk"
32603
32604 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32605 msgid "Program Listing Settings"
32606 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32607
32608 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32609 msgid "No dialect"
32610 msgstr "Žiadny dialekt"
32611
32612 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32613 msgid "LaTeX Log"
32614 msgstr "LaTeX protokol"
32615
32616 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32617 msgid "Biber"
32618 msgstr "Biber"
32619
32620 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32621 msgid "LyX2LyX"
32622 msgstr "LyX2LyX"
32623
32624 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32625 msgid "Literate Programming Build Log"
32626 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32627
32628 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32629 msgid "lyx2lyx Error Log"
32630 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32631
32632 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32633 msgid "Version Control Log"
32634 msgstr "Protokol správy verzií"
32635
32636 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32637 msgid "Log file not found."
32638 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32639
32640 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32641 msgid "No literate programming build log file found."
32642 msgstr ""
32643 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32644
32645 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32646 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32647 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32648
32649 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32650 msgid "No version control log file found."
32651 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32652
32653 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32654 msgid "Preferred &Language:"
32655 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32656
32657 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:575
32658 msgid "New File From Template"
32659 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32660
32661 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32662 msgid "All available files"
32663 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32664
32665 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32666 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32667 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32668
32669 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32670 msgid "User and System Files"
32671 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32672
32673 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32674 msgid "User Files Only"
32675 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32676
32677 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32678 msgid "System Files Only"
32679 msgstr "Len Systémové Súbory"
32680
32681 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32682 msgid "File &Language:"
32683 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32684
32685 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32686 msgid ""
32687 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32688 "The selected language version will be opened."
32689 msgstr ""
32690 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32691 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32692
32693 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32694 msgid "Select example file"
32695 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32696
32697 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2404
32698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2676
32699 msgid "&Examples"
32700 msgstr "&Príklady"
32701
32702 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2343
32703 msgid "Select template file"
32704 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32705
32706 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2345
32707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2795
32708 msgid "&Templates"
32709 msgstr "Š&ablóny"
32710
32711 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32712 msgid "&User files"
32713 msgstr "Po&už. súbory"
32714
32715 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32716 msgid "&System files"
32717 msgstr "&Systémové súbory"
32718
32719 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32720 msgid "Chose UI file"
32721 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32722
32723 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32724 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32725 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32726
32727 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32728 msgid "Chose bind file"
32729 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32730
32731 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32732 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32733 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32734
32735 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32736 msgid "Chose keyboard map"
32737 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32738
32739 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32740 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32741 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32742
32743 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:436
32744 msgid "Default Template"
32745 msgstr "Štandardná Šablóna"
32746
32747 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:573
32748 msgid "Open Example File"
32749 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32750
32751 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:577
32752 msgid "Open File"
32753 msgstr "Otvoriť súbor"
32754
32755 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32756 msgid "[x]"
32757 msgstr "[x]"
32758
32759 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32760 msgid "(x)"
32761 msgstr "(x)"
32762
32763 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32764 msgid "{x}"
32765 msgstr "{x}"
32766
32767 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32768 msgid "|x|"
32769 msgstr "|x|"
32770
32771 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32772 msgid "||x||"
32773 msgstr "||x||"
32774
32775 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32776 msgid "small"
32777 msgstr "malé"
32778
32779 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32780 msgid "bmatrix"
32781 msgstr "bmatrix"
32782
32783 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32784 msgid "pmatrix"
32785 msgstr "pmatrix"
32786
32787 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32788 msgid "Bmatrix"
32789 msgstr "Bmatrix"
32790
32791 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32792 msgid "vmatrix"
32793 msgstr "vmatrix"
32794
32795 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32796 msgid "Vmatrix"
32797 msgstr "Vmatrix"
32798
32799 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32800 msgid "smallmatrix"
32801 msgstr "smallmatrix"
32802
32803 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32804 msgid "Math Matrix"
32805 msgstr "Matematická matica"
32806
32807 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32808 msgid "Nomenclature Settings"
32809 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32810
32811 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32812 msgid "Note Settings"
32813 msgstr "Nastavenia poznámky"
32814
32815 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32816 msgid "Paragraph Settings"
32817 msgstr "Nastavenia odstavca"
32818
32819 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32820 msgid ""
32821 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32822 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32823 "\n"
32824 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32825 "the items is used."
32826 msgstr ""
32827 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32828 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32829 "\n"
32830 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32831 "návestím všetkých použitých položiek."
32832
32833 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
32834 msgid "&Close"
32835 msgstr "&Zavrieť"
32836
32837 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32838 msgid "Phantom Settings"
32839 msgstr "Nastavenia fantómu"
32840
32841 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32842 msgid "Look & Feel"
32843 msgstr "Vzhľad"
32844
32845 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32846 msgid "File Handling"
32847 msgstr "Obsluha súborov"
32848
32849 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32850 msgid "Keyboard/Mouse"
32851 msgstr "Klávesnica/Myš"
32852
32853 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32854 msgid "Input Completion"
32855 msgstr "Doplňovanie"
32856
32857 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32858 msgid "C&ommand:"
32859 msgstr "Príkaz:"
32860
32861 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32862 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32863 msgid "Co&mmand:"
32864 msgstr "Prí&kaz:"
32865
32866 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32867 msgid "Screen Fonts"
32868 msgstr "Písma obrazovky"
32869
32870 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1376
32871 msgid "Paths"
32872 msgstr "Cesty"
32873
32874 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1463
32875 msgid "Select directory for example files"
32876 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32877
32878 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1472
32879 msgid "Select a document templates directory"
32880 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32881
32882 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1481
32883 msgid "Select a temporary directory"
32884 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32885
32886 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1490
32887 msgid "Select a backups directory"
32888 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32889
32890 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1499
32891 msgid "Select a document directory"
32892 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32893
32894 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1508
32895 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32896 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32897
32898 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1517
32899 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32900 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32901
32902 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1526
32903 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32904 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32905
32906 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1539 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32907 msgid "Spellchecker"
32908 msgstr "Kontrola pravopisu"
32909
32910 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1545
32911 msgid "Native"
32912 msgstr "Apple-Spell"
32913
32914 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32915 msgid "Aspell"
32916 msgstr "Aspell"
32917
32918 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32919 msgid "Enchant"
32920 msgstr "Enchant"
32921
32922 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1557
32923 msgid "Hunspell"
32924 msgstr "Hunspell"
32925
32926 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1630
32927 msgid "Converters"
32928 msgstr "Konvertory"
32929
32930 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32931 msgid "SECURITY WARNING!"
32932 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32933
32934 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1863
32935 msgid ""
32936 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32937 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32938 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32939 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32940 msgstr ""
32941 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32942 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32943 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32944 "odpoveď je NIE!"
32945
32946 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1983
32947 msgid "File Formats"
32948 msgstr "Formáty súborov"
32949
32950 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2217 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2369
32951 msgid "Format in use"
32952 msgstr "Formát v použití"
32953
32954 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2218
32955 msgid ""
32956 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32957 "converter. Please remove the converter first."
32958 msgstr ""
32959 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32960 "konvertor."
32961
32962 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2370
32963 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32964 msgstr ""
32965 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32966
32967 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2463
32968 msgid "LyX needs to be restarted!"
32969 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32970
32971 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
32972 msgid ""
32973 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32974 "restart."
32975 msgstr ""
32976 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32977
32978 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2564
32979 msgid "User Interface"
32980 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32981
32982 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583
32983 msgid "Classic"
32984 msgstr "Klasické"
32985
32986 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
32987 msgid "Oxygen"
32988 msgstr "Oxygen"
32989
32990 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2632
32991 msgid "Document Handling"
32992 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32993
32994 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2739
32995 msgid "Control"
32996 msgstr "Kontrola"
32997
32998 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2836
32999 msgid "Shortcuts"
33000 msgstr "Skratky"
33001
33002 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2843
33003 msgid "Function"
33004 msgstr "Funkcia"
33005
33006 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2844
33007 msgid "Shortcut"
33008 msgstr "Skratka"
33009
33010 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2921
33011 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33012 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33013
33014 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2925
33015 msgid "Mathematical Symbols"
33016 msgstr "Matematické symboly"
33017
33018 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2929
33019 msgid "Document and Window"
33020 msgstr "Dokument a okno"
33021
33022 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2933
33023 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33024 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33025
33026 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2937
33027 msgid "System and Miscellaneous"
33028 msgstr "Systém a Rôzne"
33029
33030 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3074 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3135
33031 msgid "Res&tore"
33032 msgstr "O&bnoviť"
33033
33034 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3303 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3312
33035 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3318 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3381
33036 msgid "Failed to create shortcut"
33037 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33038
33039 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3304
33040 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33041 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33042
33043 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3313
33044 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33045 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33046
33047 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3319
33048 msgid "Invalid or empty key sequence"
33049 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33050
33051 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3334
33052 #, c-format
33053 msgid ""
33054 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33055 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33056 msgstr ""
33057 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33058 "%2$s\n"
33059 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33060
33061 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3340
33062 msgid "Redefine shortcut?"
33063 msgstr "Obnoviť skratku?"
33064
33065 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3341
33066 msgid "&Redefine"
33067 msgstr "&Obnoviť"
33068
33069 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3382
33070 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33071 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33072
33073 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3413
33074 msgid "Identity"
33075 msgstr "Vaša identita"
33076
33077 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33078 msgid "Longest label width"
33079 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33080
33081 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33082 msgid "Nomenclature List Settings"
33083 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33084
33085 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33086 msgid "Index Settings"
33087 msgstr "Nastavenia registra"
33088
33089 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33090 msgid "<All indexes>"
33091 msgstr "<Všetky registre>"
33092
33093 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33094 msgid "Progress/Debug Messages"
33095 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33096
33097 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33098 msgid "Debug Level"
33099 msgstr "Stupeň ladenia"
33100
33101 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33102 msgid "Set"
33103 msgstr "Nastaviť"
33104
33105 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
33106 msgid "Cross-reference"
33107 msgstr "Krížová referencia"
33108
33109 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
33110 msgid "All available labels"
33111 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33112
33113 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
33114 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33115 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33116
33117 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33118 msgid "By Occurrence"
33119 msgstr "Podľa výskytu"
33120
33121 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
33122 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33123 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33124
33125 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
33126 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33127 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33128
33129 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
33130 msgid "Update the label list"
33131 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33132
33133 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:399
33134 msgid "&Go Back"
33135 msgstr "Choď s&päť"
33136
33137 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:400
33138 msgid "Jump back to the original cursor location"
33139 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33140
33141 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:472 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:492
33142 msgid "<No prefix>"
33143 msgstr "<Bez prefixu>"
33144
33145 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
33146 msgid "Find and Replace"
33147 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33148
33149 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33150 msgid "Export or Send Document"
33151 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33152
33153 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33154 msgid "Show File"
33155 msgstr "Zobraziť súbor"
33156
33157 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33158 msgid "Error -> Cannot load file!"
33159 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33160
33161 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
33162 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33163 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33164
33165 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
33166 msgid ""
33167 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33168 "beginning?"
33169 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33170
33171 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
33172 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33173 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33174
33175 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33176 msgid "Basic Latin"
33177 msgstr "Základná Latinka"
33178
33179 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33180 msgid "Latin-1 Supplement"
33181 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33182
33183 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33184 msgid "Latin Extended-A"
33185 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33186
33187 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33188 msgid "Latin Extended-B"
33189 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33190
33191 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33192 msgid "IPA Extensions"
33193 msgstr "IPA rozšírenia"
33194
33195 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33196 msgid "Spacing Modifier Letters"
33197 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33198
33199 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33200 msgid "Combining Diacritical Marks"
33201 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33202
33203 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33204 msgid "Cyrillic"
33205 msgstr "Cyrilika"
33206
33207 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33208 msgid "Arabic"
33209 msgstr "Arabsky"
33210
33211 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33212 msgid "Devanagari"
33213 msgstr "Devanagari"
33214
33215 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33216 msgid "Gurmukhi"
33217 msgstr "Gurmukhi"
33218
33219 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33220 msgid "Gujarati"
33221 msgstr "Gujarati"
33222
33223 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33224 msgid "Oriya"
33225 msgstr "Oriya"
33226
33227 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33228 msgid "Hangul Jamo"
33229 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33230
33231 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33232 msgid "Phonetic Extensions"
33233 msgstr "Fonetické extenzie"
33234
33235 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33236 msgid "Latin Extended Additional"
33237 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33238
33239 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33240 msgid "Greek Extended"
33241 msgstr "Grécke rozšírené"
33242
33243 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33244 msgid "General Punctuation"
33245 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33246
33247 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33248 msgid "Superscripts and Subscripts"
33249 msgstr "Horné a dolné indexy"
33250
33251 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33252 msgid "Currency Symbols"
33253 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33254
33255 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33256 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33257 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33258
33259 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33260 msgid "Letterlike Symbols"
33261 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33262
33263 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33264 msgid "Number Forms"
33265 msgstr "Číselné znaky"
33266
33267 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33268 msgid "Mathematical Operators"
33269 msgstr "Matematické operátory"
33270
33271 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33272 msgid "Miscellaneous Technical"
33273 msgstr "Rôzne technické"
33274
33275 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33276 msgid "Control Pictures"
33277 msgstr "Kontrolné znaky"
33278
33279 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33280 msgid "Optical Character Recognition"
33281 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33282
33283 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33284 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33285 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33286
33287 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33288 msgid "Box Drawing"
33289 msgstr "Výkres rámiku"
33290
33291 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33292 msgid "Block Elements"
33293 msgstr "Blokové elementy"
33294
33295 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33296 msgid "Geometric Shapes"
33297 msgstr "Geometrické tvary"
33298
33299 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33300 msgid "Miscellaneous Symbols"
33301 msgstr "Rôzne symboly"
33302
33303 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33304 msgid "Dingbats"
33305 msgstr "Dingbats"
33306
33307 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33308 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33309 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33310
33311 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33312 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33313 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33314
33315 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33316 msgid "Hiragana"
33317 msgstr "Hiragana"
33318
33319 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33320 msgid "Katakana"
33321 msgstr "Katakana"
33322
33323 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33324 msgid "Bopomofo"
33325 msgstr "Bopomofo"
33326
33327 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33328 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33329 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33330
33331 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33332 msgid "Kanbun"
33333 msgstr "Kanbun"
33334
33335 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33336 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33337 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33338
33339 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33340 msgid "CJK Compatibility"
33341 msgstr "CJK kompatibilita"
33342
33343 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33344 msgid "CJK Unified Ideographs"
33345 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33346
33347 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33348 msgid "Hangul Syllables"
33349 msgstr "Kórejské slabiky"
33350
33351 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33352 msgid "High Surrogates"
33353 msgstr "Surogáty horné"
33354
33355 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33356 msgid "Private Use High Surrogates"
33357 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33358
33359 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33360 msgid "Low Surrogates"
33361 msgstr "Surogáty dolné"
33362
33363 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33364 msgid "Private Use Area"
33365 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33366
33367 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33368 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33369 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33370
33371 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33372 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33373 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33374
33375 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33376 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33377 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33378
33379 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33380 msgid "Combining Half Marks"
33381 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33382
33383 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33384 msgid "CJK Compatibility Forms"
33385 msgstr "CJK kompat. formy"
33386
33387 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33388 msgid "Small Form Variants"
33389 msgstr "Varianty malých foriem"
33390
33391 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33392 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33393 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33394
33395 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33396 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33397 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33398
33399 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33400 msgid "Linear B Syllabary"
33401 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33402
33403 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33404 msgid "Linear B Ideograms"
33405 msgstr "Linear B ideogramy"
33406
33407 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33408 msgid "Aegean Numbers"
33409 msgstr "Egejské čísla"
33410
33411 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33412 msgid "Ancient Greek Numbers"
33413 msgstr "Starogrécke čísla"
33414
33415 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33416 msgid "Old Italic"
33417 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33418
33419 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33420 msgid "Gothic"
33421 msgstr "Gótske"
33422
33423 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33424 msgid "Ugaritic"
33425 msgstr "Ugaritské"
33426
33427 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33428 msgid "Old Persian"
33429 msgstr "Staroperské"
33430
33431 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33432 msgid "Deseret"
33433 msgstr "Mormónska abeceda"
33434
33435 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33436 msgid "Shavian"
33437 msgstr "Shavská abeceda"
33438
33439 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33440 msgid "Osmanya"
33441 msgstr "Osmanya"
33442
33443 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33444 msgid "Cypriot Syllabary"
33445 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33446
33447 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33448 msgid "Kharoshthi"
33449 msgstr "Kharoshthi"
33450
33451 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33452 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33453 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33454
33455 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33456 msgid "Musical Symbols"
33457 msgstr "Hudobné symboly"
33458
33459 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33460 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33461 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33462
33463 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33464 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33465 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33466
33467 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33468 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33469 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33470
33471 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33472 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33473 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33474
33475 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33476 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33477 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33478
33479 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33480 msgid "Tags"
33481 msgstr "Označenia"
33482
33483 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33484 msgid "Variation Selectors Supplement"
33485 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33486
33487 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33488 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33489 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33490
33491 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33492 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33493 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33494
33495 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33496 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33497 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33498
33499 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33500 msgid "Symbols"
33501 msgstr "Symboly"
33502
33503 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33504 msgid "Tabular Settings"
33505 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33506
33507 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33508 msgid "Insert Table"
33509 msgstr "Vložiť tabuľku"
33510
33511 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33512 msgid "TeX Information"
33513 msgstr "TeX informácia"
33514
33515 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:211
33516 msgid "No thesaurus available for this language!"
33517 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33518
33519 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33520 msgid "Outline"
33521 msgstr "Osnova"
33522
33523 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:397
33524 msgid "&Reset to default"
33525 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33526
33527 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:398
33528 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33529 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33530
33531 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:409
33532 msgid "auto"
33533 msgstr "auto"
33534
33535 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:610 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:619
33536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
33537 msgid "off"
33538 msgstr "vypnuté"
33539
33540 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:626 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:646
33541 #, c-format
33542 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33543 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33544
33545 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:643
33546 msgid "movable"
33547 msgstr "pohyblivá"
33548
33549 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645
33550 msgid "immovable"
33551 msgstr "pevná"
33552
33553 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33554 msgid "Vertical Space Settings"
33555 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33556
33557 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33558 msgid ""
33559 "The Document\n"
33560 "Processor[[welcome banner]]"
33561 msgstr ""
33562 "Krásne Spracovať\n"
33563 "Dokumenty"
33564
33565 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33566 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33567 msgstr "0.95"
33568
33569 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33570 msgid "version "
33571 msgstr "verzia "
33572
33573 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33574 msgid "unknown version"
33575 msgstr "neznáma verzia"
33576
33577 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:642
33578 msgid ""
33579 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33580 "Right click to change."
33581 msgstr ""
33582 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33583 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33584
33585 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:723
33586 msgid "Cancel Export?"
33587 msgstr "Zrušiť export?"
33588
33589 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33590 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33591 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33592
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:727
33594 msgid "Co&ntinue"
33595 msgstr "&Pokračovať"
33596
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
33598 #, c-format
33599 msgid "Successful export to format: %1$s"
33600 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33601
33602 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33603 #, c-format
33604 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33605 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33606
33607 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33608 #, c-format
33609 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33610 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33611
33612 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33613 #, c-format
33614 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33615 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33616
33617 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:770
33618 #, c-format
33619 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33620 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33621
33622 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1108
33623 msgid "Exit LyX"
33624 msgstr "Ukončiť LyX"
33625
33626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1109
33627 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33628 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33629
33630 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1260
33631 #, c-format
33632 msgid "%1$s (modified externally)"
33633 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33634
33635 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1379
33636 msgid "Welcome to LyX!"
33637 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33638
33639 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1855
33640 msgid "Automatic save done."
33641 msgstr "Automatický úklad hotový."
33642
33643 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1856
33644 msgid "Automatic save failed!"
33645 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33646
33647 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1912
33648 msgid "Command not allowed without any document open"
33649 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33650
33651 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1981
33652 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
33653 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
33654
33655 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2117
33656 #, c-format
33657 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33658 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33659
33660 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2234 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2247
33661 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33662 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33663
33664 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
33665 msgid "Document not loaded."
33666 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33667
33668 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2402
33669 msgid "Select document to open"
33670 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33671
33672 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2432
33673 #, c-format
33674 msgid ""
33675 "The directory in the given path\n"
33676 "%1$s\n"
33677 "does not exist."
33678 msgstr ""
33679 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33680 "%1$s\n"
33681 "neexistuje."
33682
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2449
33684 #, c-format
33685 msgid "Opening document %1$s..."
33686 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33687
33688 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2454
33689 #, c-format
33690 msgid "Document %1$s opened."
33691 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33692
33693 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2457
33694 msgid "Version control detected."
33695 msgstr "Správa verzií zistená."
33696
33697 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2459
33698 #, c-format
33699 msgid "Could not open document %1$s"
33700 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33701
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
33703 msgid "Couldn't import file"
33704 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33705
33706 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2490
33707 #, c-format
33708 msgid "No information for importing the format %1$s."
33709 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33710
33711 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
33712 #, c-format
33713 msgid "Select %1$s file to import"
33714 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33715
33716 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2572
33717 #, c-format
33718 msgid ""
33719 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33720 "Aborting import."
33721 msgstr ""
33722 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33723 "Ruším import."
33724
33725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2599 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2865
33726 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2968
33727 #, c-format
33728 msgid ""
33729 "The document %1$s already exists.\n"
33730 "\n"
33731 "Do you want to overwrite that document?"
33732 msgstr ""
33733 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33734 "\n"
33735 "Chcete ho prepísať ?"
33736
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2601 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2869
33738 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2972
33739 msgid "Overwrite document?"
33740 msgstr "Prepísať dokument?"
33741
33742 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2610
33743 #, c-format
33744 msgid "Importing %1$s..."
33745 msgstr "Importujem %1$s…"
33746
33747 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2613
33748 msgid "imported."
33749 msgstr "importované."
33750
33751 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
33752 msgid "file not imported!"
33753 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33754
33755 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
33756 msgid "newfile"
33757 msgstr "novýsúbor"
33758
33759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2674
33760 msgid "Select LyX document to insert"
33761 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33762
33763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2720
33764 #, c-format
33765 msgid ""
33766 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33767 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33768 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33769 "Do you want to create it?"
33770 msgstr ""
33771 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33772 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33773 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33774 "Chcete ho vytvoriť?"
33775
33776 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2725
33777 msgid "Create Language Directory?"
33778 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33779
33780 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33781 msgid "&Yes, Create"
33782 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33783
33784 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33785 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33786 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33787
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2729 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760
33789 msgid "Subdirectory creation failed!"
33790 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33791
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
33793 msgid ""
33794 "Could not create subdirectory.\n"
33795 "The template will be saved in the parent directory."
33796 msgstr ""
33797 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33798 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33799
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2751
33801 #, c-format
33802 msgid ""
33803 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33804 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33805 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33806 "Do you want to create it?"
33807 msgstr ""
33808 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33809 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33810 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33811 "Chcete ho vytvoriť?"
33812
33813 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
33814 msgid "Create Category Directory?"
33815 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33816
33817 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2791
33818 msgid "Choose a filename to save template as"
33819 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33820
33821 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2792
33822 msgid "Choose a filename to save document as"
33823 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33824
33825 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2828
33826 #, c-format
33827 msgid ""
33828 "The file\n"
33829 "%1$s\n"
33830 "is already open in your current session.\n"
33831 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33832 "Do you want to choose a new filename?"
33833 msgstr ""
33834 "Súbor\n"
33835 "%1$s\n"
33836 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33837 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33838 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33839
33840 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2832
33841 msgid "Chosen File Already Open"
33842 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33843
33844 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33845 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2871 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2973
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33847 msgid "&Rename"
33848 msgstr "&Premenovať"
33849
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2848
33851 #, c-format
33852 msgid ""
33853 "The document %1$s is already registered.\n"
33854 "\n"
33855 "Do you want to choose a new name?"
33856 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33857
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33859 msgid "Rename document?"
33860 msgstr "Premenovať dokument?"
33861
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2853
33863 msgid "Copy document?"
33864 msgstr "Kopírovať dokument?"
33865
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2855
33867 msgid "&Copy"
33868 msgstr "&Kopírovať"
33869
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
33871 msgid "Choose a filename to export the document as"
33872 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33873
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2919
33875 msgid "Guess from extension (*.*)"
33876 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33877
33878 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3014
33879 #, c-format
33880 msgid ""
33881 "The document %1$s could not be saved.\n"
33882 "\n"
33883 "Do you want to rename the document and try again?"
33884 msgstr ""
33885 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33886 "\n"
33887 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33888
33889 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3017
33890 msgid "Rename and save?"
33891 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33892
33893 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3018
33894 msgid "&Retry"
33895 msgstr "Z&opakuj"
33896
33897 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3063
33898 #, c-format
33899 msgid ""
33900 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33901 "Would you like to close or hide the document?\n"
33902 "\n"
33903 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33904 "the menu: View->Hidden->...\n"
33905 "\n"
33906 "To remove this question, set your preference in:\n"
33907 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33908 msgstr ""
33909 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33910 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33911 "\n"
33912 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33913 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33914 "\n"
33915 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33916 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33917
33918 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3072
33919 msgid "Close or hide document?"
33920 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33921
33922 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3073
33923 msgid "&Hide"
33924 msgstr "&Skryť"
33925
33926 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3170
33927 msgid "Close document"
33928 msgstr "Zavrieť dokument"
33929
33930 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3171
33931 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33932 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33933
33934 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3306 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3421
33935 #, c-format
33936 msgid ""
33937 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33938 "\n"
33939 "Do you want to save the document?"
33940 msgstr ""
33941 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33942 "\n"
33943 "Chcete ho uložiť ?"
33944
33945 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3309 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3424
33946 msgid "Save new document?"
33947 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33948
33949 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33950 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3426
33951 msgid "&Save"
33952 msgstr "&Uložiť"
33953
33954 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3315
33955 #, c-format
33956 msgid ""
33957 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33958 "\n"
33959 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33960 msgstr ""
33961 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33962 "\n"
33963 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33964
33965 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3318
33966 #, c-format
33967 msgid ""
33968 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33969 "\n"
33970 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33971 msgstr ""
33972 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33973 "\n"
33974 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33975
33976 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3418
33977 msgid "Save changed document?"
33978 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33979
33980 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3322
33981 msgid "Save document?"
33982 msgstr "Uložiť dokument?"
33983
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3324
33985 msgid "&Discard"
33986 msgstr "Zah&odiť"
33987
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3415
33989 #, c-format
33990 msgid ""
33991 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33992 "\n"
33993 "Do you want to save the document?"
33994 msgstr ""
33995 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33996 "\n"
33997 "Chcete ho uložiť ?"
33998
33999 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3450
34000 #, c-format
34001 msgid ""
34002 "Document \n"
34003 "%1$s\n"
34004 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34005 msgstr ""
34006 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34007 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34008
34009 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3453
34010 msgid "Reload externally changed document?"
34011 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34012
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3498
34014 msgid "Document could not be checked in."
34015 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34016
34017 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3541
34018 msgid "Error when setting the locking property."
34019 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34020
34021 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3590
34022 msgid "Directory is not accessible."
34023 msgstr "Adresár je neprístupný."
34024
34025 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3667
34026 #, c-format
34027 msgid "Opening child document %1$s..."
34028 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34029
34030 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3725
34031 #, c-format
34032 msgid "No buffer for file: %1$s."
34033 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34034
34035 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3735
34036 msgid "Inverse Search Failed"
34037 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34038
34039 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3736
34040 msgid ""
34041 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34042 "You may need to update the viewed document."
34043 msgstr ""
34044 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34045 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34046
34047 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3817
34048 msgid "Export Error"
34049 msgstr "Chyba pri exporte"
34050
34051 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3818
34052 msgid "Error cloning the Buffer."
34053 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34054
34055 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3969 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3989
34056 msgid "Exporting ..."
34057 msgstr "Exportujem …"
34058
34059 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
34060 msgid "Previewing ..."
34061 msgstr "Predbežný náhľad …"
34062
34063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4036
34064 msgid "Document not loaded"
34065 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34066
34067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
34068 msgid "Select file to insert"
34069 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34070
34071 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
34072 msgid "All Files (*)"
34073 msgstr "Všetky súbory (*)"
34074
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4153
34076 #, c-format
34077 msgid ""
34078 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34079 "on disk of the document %1$s?"
34080 msgstr ""
34081 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34082 "dokumentu %1$s?"
34083
34084 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4160
34085 #, c-format
34086 msgid ""
34087 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34088 "version of the document %1$s?"
34089 msgstr ""
34090 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34091 "dokumentu %1$s ?"
34092
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4163
34094 msgid "Revert to saved document?"
34095 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34096
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4180
34098 msgid "Buffer export reset."
34099 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34100
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4203
34102 msgid "Saving all documents..."
34103 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34104
34105 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4213
34106 msgid "All documents saved."
34107 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34108
34109 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4252
34110 msgid "Developer mode is now enabled."
34111 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34112
34113 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4254
34114 msgid "Developer mode is now disabled."
34115 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34116
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4278
34118 msgid "Toolbars unlocked."
34119 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34120
34121 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4280
34122 msgid "Toolbars locked."
34123 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34124
34125 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4293
34126 #, c-format
34127 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34128 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34129
34130 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4379
34131 #, c-format
34132 msgid "%1$s unknown command!"
34133 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34134
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4483
34136 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34137 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34138
34139 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4542
34140 msgid "Please, preview the document first."
34141 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34142
34143 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4558
34144 msgid "Couldn't proceed."
34145 msgstr "Nemôžem postupovať."
34146
34147 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:5039
34148 msgid "Disable Shell Escape"
34149 msgstr "Zakázať shell escape"
34150
34151 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
34152 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
34153 msgid "Code Preview"
34154 msgstr "Náhľad kódu"
34155
34156 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
34157 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34158 msgstr "Náhľad: %1"
34159
34160 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1617
34161 msgid "Close File"
34162 msgstr "Zavrieť súbor"
34163
34164 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2134
34165 msgid "%1 (read only)"
34166 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34167
34168 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2138
34169 msgid "%1 (modified externally)"
34170 msgstr "%1 (externe upravený)"
34171
34172 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2161
34173 msgid "Hide tab"
34174 msgstr "Kartu skryť"
34175
34176 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2167
34177 msgid "Close tab"
34178 msgstr "Kartu zavrieť"
34179
34180 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2206
34181 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34182 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34183
34184 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34185 msgid "Wrap Float Settings"
34186 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34187
34188 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34189 msgid "Click to detach"
34190 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34191
34192 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34193 msgid "Ne&w Inset"
34194 msgstr "Nová &vložka"
34195
34196 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34197 #, c-format
34198 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34199 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34200
34201 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34202 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34203 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34204
34205 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34206 #, c-format
34207 msgid "%1$s (unknown)"
34208 msgstr "%1$s (neznámy)"
34209
34210 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:725
34211 msgid "More...|M"
34212 msgstr "Viac…"
34213
34214 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:807
34215 msgid "No Group"
34216 msgstr "Žiadna skupina"
34217
34218 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:837 src/frontends/qt/Menus.cpp:838
34219 msgid "More Spelling Suggestions"
34220 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34221
34222 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:860
34223 msgid "Add to personal dictionary|n"
34224 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34225
34226 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:862
34227 msgid "Ignore all|I"
34228 msgstr "Ignorovať všade|g"
34229
34230 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:870
34231 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34232 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34233
34234 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:900
34235 msgid "Switch Language...|L"
34236 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34237
34238 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:914
34239 msgid "Language|L"
34240 msgstr "Jazyk|J"
34241
34242 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:916
34243 msgid "More Languages ...|M"
34244 msgstr "Viac jazykov …|z"
34245
34246 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:986 src/frontends/qt/Menus.cpp:987
34247 msgid "Hidden|H"
34248 msgstr "Skryté|y"
34249
34250 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991
34251 msgid "<No Documents Open>"
34252 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34253
34254 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1057
34255 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34256 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34257
34258 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1097
34259 msgid "View (Other Formats)|F"
34260 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34261
34262 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1098
34263 msgid "Update (Other Formats)|p"
34264 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34265
34266 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1128
34267 #, c-format
34268 msgid "View [%1$s]|V"
34269 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34270
34271 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1129
34272 #, c-format
34273 msgid "Update [%1$s]|U"
34274 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34275
34276 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1245
34277 msgid "No Custom Insets Defined!"
34278 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34279
34280 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1334
34281 msgid "(No Document Open)"
34282 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34283
34284 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1343
34285 msgid "Master Document"
34286 msgstr "Hlavný dokument"
34287
34288 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1366
34289 msgid "Other Lists"
34290 msgstr "Iné listiny"
34291
34292 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1380
34293 msgid "(Empty Table of Contents)"
34294 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34295
34296 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1389
34297 msgid "Open Outliner..."
34298 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34299
34300 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34301 msgid "Other Toolbars"
34302 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34303
34304 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1489
34305 msgid "Master Documents"
34306 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34307
34308 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34309 msgid "Index List|I"
34310 msgstr "Register|R"
34311
34312 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1510
34313 msgid "Index Entry|d"
34314 msgstr "Heslo registra|e"
34315
34316 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1525
34317 #, c-format
34318 msgid "Index: %1$s"
34319 msgstr "Register(%1$s)"
34320
34321 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1530 src/frontends/qt/Menus.cpp:1559
34322 #, c-format
34323 msgid "Index Entry (%1$s)"
34324 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34325
34326 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1576
34327 msgid "No Citation in Scope!"
34328 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34329
34330 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1590 src/insets/InsetCitation.cpp:251
34331 #: src/insets/InsetCitation.cpp:381
34332 msgid "No citations selected!"
34333 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34334
34335 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1639
34336 msgid "All authors|h"
34337 msgstr "Každý autor|K"
34338
34339 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1670
34340 msgid "Force upper case|u"
34341 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34342
34343 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1684
34344 msgid "No Text Field in Scope!"
34345 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34346
34347 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1703
34348 msgid "Custom..."
34349 msgstr "Vlastné…"
34350
34351 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1779
34352 #, c-format
34353 msgid "Caption (%1$s)"
34354 msgstr "Popis (%1$s)"
34355
34356 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1804
34357 msgid "No Quote in Scope!"
34358 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34359
34360 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt/Menus.cpp:1844
34361 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1848 src/frontends/qt/Menus.cpp:1852
34362 #, c-format
34363 msgid "%1$s (dynamic)"
34364 msgstr "%1$s (dynamická)"
34365
34366 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1884
34367 #, c-format
34368 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34369 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34370
34371 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890
34372 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34373 msgstr "dynamické"
34374
34375 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1890 src/frontends/qt/Menus.cpp:1900
34376 msgid "static[[Quotes]]"
34377 msgstr "nemenné"
34378
34379 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34380 #, c-format
34381 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34382 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34383
34384 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1899
34385 #, c-format
34386 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34387 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34388
34389 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34390 #, c-format
34391 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34392 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34393
34394 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1909
34395 msgid "Change Style|y"
34396 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34397
34398 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1951
34399 #, c-format
34400 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34401 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34402
34403 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34404 #, c-format
34405 msgid "Separated %1$s Above"
34406 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34407
34408 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1959 src/frontends/qt/Menus.cpp:1972
34409 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34410 #, c-format
34411 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34412 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34413
34414 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34415 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34416 #, c-format
34417 msgid "Separated %1$s Below"
34418 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34419
34420 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34421 #, c-format
34422 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34423 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34424
34425 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1993
34426 #, c-format
34427 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34428 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34429
34430 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2308
34431 #, c-format
34432 msgid "Export [%1$s]|E"
34433 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34434
34435 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2658
34436 msgid "No Action Defined!"
34437 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34438
34439 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34440 msgid "Search"
34441 msgstr "Hľadať"
34442
34443 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34444 #, c-format
34445 msgid "Export %1$s"
34446 msgstr "Exportovať %1$s"
34447
34448 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34449 #, c-format
34450 msgid "Import %1$s"
34451 msgstr "Importovať %1$s"
34452
34453 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34454 #, c-format
34455 msgid "Update %1$s"
34456 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34457
34458 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34459 #, c-format
34460 msgid "View %1$s"
34461 msgstr "Zobraziť %1$s"
34462
34463 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34464 msgid "space"
34465 msgstr "medzera"
34466
34467 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34468 msgid ""
34469 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34470 "characters:\n"
34471 msgstr ""
34472 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34473 "týchto znakov:\n"
34474
34475 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34476 msgid "Could not update TeX information"
34477 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34478
34479 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34480 #, c-format
34481 msgid "The script `%1$s' failed."
34482 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34483
34484 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:560
34485 msgid "All Files "
34486 msgstr "Všetky súbory "
34487
34488 #: src/insets/Inset.cpp:91
34489 msgid "Bibliography Entry"
34490 msgstr "Zápis do bibliografie"
34491
34492 #: src/insets/Inset.cpp:97
34493 msgid "Float"
34494 msgstr "Plávajúci objekt"
34495
34496 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetBox.cpp:134
34497 msgid "Box"
34498 msgstr "Rámik"
34499
34500 #: src/insets/Inset.cpp:117
34501 msgid "Horizontal Space"
34502 msgstr "Horizontálna medzera"
34503
34504 #: src/insets/Inset.cpp:166
34505 msgid "Horizontal Math Space"
34506 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34507
34508 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34509 msgid "Unknown Argument"
34510 msgstr "Neznámy argument"
34511
34512 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34513 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34514 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34515
34516 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34517 msgid "Keys must be unique!"
34518 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34519
34520 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34521 #, c-format
34522 msgid ""
34523 "The key %1$s already exists,\n"
34524 "it will be changed to %2$s."
34525 msgstr ""
34526 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34527 "bude zmenený na %2$s."
34528
34529 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:150
34530 #, c-format
34531 msgid ""
34532 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34533 "If you proceed, all of them will be opened."
34534 msgstr ""
34535 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34536 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34537
34538 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
34539 msgid "Open Databases?"
34540 msgstr "Otvoriť databázy?"
34541
34542 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:154
34543 msgid "&Proceed"
34544 msgstr "&Pokračovať"
34545
34546 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
34547 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34548 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34549
34550 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:181
34551 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34552 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34553
34554 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:187
34555 msgid "Databases:"
34556 msgstr "Databázy:"
34557
34558 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
34559 msgid "Style File:"
34560 msgstr "Súbor so štýlom:"
34561
34562 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:231
34563 msgid "Lists:"
34564 msgstr "Obsahuje:"
34565
34566 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222 src/insets/InsetBibtex.cpp:240
34567 msgid "included in TOC"
34568 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34569
34570 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:227
34571 msgid ""
34572 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34573 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34574 "document'"
34575 msgstr ""
34576 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34577 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34578 "dokumente "
34579
34580 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:244
34581 msgid "Options: "
34582 msgstr "Možnosti: "
34583
34584 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:278
34585 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
34586 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
34587
34588 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
34589 msgid ""
34590 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34591 "BibTeX will be unable to find it."
34592 msgstr ""
34593 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34594 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34595
34596 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34597 msgid "simple frame"
34598 msgstr "jednoduchý rám"
34599
34600 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34601 msgid "frameless"
34602 msgstr "Bez rámu"
34603
34604 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34605 msgid "simple frame, page breaks"
34606 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34607
34608 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34609 msgid "oval, thin"
34610 msgstr "oválny, tenký"
34611
34612 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34613 msgid "oval, thick"
34614 msgstr "oválny, tučný"
34615
34616 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34617 msgid "drop shadow"
34618 msgstr "s tieňom"
34619
34620 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34621 msgid "shaded background"
34622 msgstr "pozadie tieňované"
34623
34624 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34625 msgid "double frame"
34626 msgstr "dvojitý rám"
34627
34628 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34629 #, c-format
34630 msgid "%1$s (%2$s)"
34631 msgstr "%1$s (%2$s)"
34632
34633 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34634 #, c-format
34635 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34636 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34637
34638 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34639 msgid "active"
34640 msgstr "aktívna"
34641
34642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
34643 #: src/insets/InsetIndex.cpp:649
34644 msgid "non-active"
34645 msgstr "ne-aktívna"
34646
34647 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
34648 #, c-format
34649 msgid "master %1$s, child %2$s"
34650 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34651
34652 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
34653 #, c-format
34654 msgid ""
34655 "Branch Name: %1$s\n"
34656 "Branch Status: %2$s\n"
34657 "Inset Status: %3$s"
34658 msgstr ""
34659 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34660 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34661 "Štatus Vložky: %3$s "
34662
34663 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
34664 msgid "Branch: "
34665 msgstr "Vetva: "
34666
34667 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
34668 msgid "Branch (child): "
34669 msgstr "Vetva (potomok): "
34670
34671 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
34672 msgid "Branch (master): "
34673 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34674
34675 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
34676 msgid "Branch (undefined): "
34677 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34678
34679 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34680 msgid "Branch state changes in master document"
34681 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34682
34683 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
34684 #, c-format
34685 msgid ""
34686 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34687 "sure to save the master."
34688 msgstr ""
34689 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34690 "dokument."
34691
34692 #: src/insets/InsetCaption.cpp:416
34693 #, c-format
34694 msgid "Sub-%1$s"
34695 msgstr "Pod-%1$s"
34696
34697 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
34698 msgid "No bibliography defined!"
34699 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34700
34701 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
34702 #, c-format
34703 msgid "+ %1$d more entries."
34704 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34705
34706 #: src/insets/InsetCitation.cpp:506 src/insets/InsetRef.cpp:499
34707 msgid "BROKEN: "
34708 msgstr "NEPLATNÝ: "
34709
34710 #: src/insets/InsetCommand.cpp:158
34711 msgid "LaTeX Command: "
34712 msgstr "LaTeX príkaz: "
34713
34714 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
34715 msgid "InsetCommand Error: "
34716 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34717
34718 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
34719 msgid "Incompatible command name."
34720 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34721
34722 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304 src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
34723 msgid "InsetCommandParams Error: "
34724 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34725
34726 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
34727 msgid "InsetCommandParams: "
34728 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34729
34730 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34731 msgid "Unknown parameter name: "
34732 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34733
34734 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:359
34735 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34736 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34737
34738 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
34739 msgid "Uncodable characters"
34740 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34741
34742 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:468
34743 #, c-format
34744 msgid ""
34745 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34746 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34747 "%2$s."
34748 msgstr ""
34749 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34750 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34751 "%2$s."
34752
34753 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:529
34754 msgid "Uncodable characters in inset"
34755 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34756
34757 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:530
34758 #, c-format
34759 msgid ""
34760 "The following characters in one of the insets are\n"
34761 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34762 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34763 msgstr ""
34764 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34765 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34766 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34767
34768 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
34769 msgid "Set counter to ..."
34770 msgstr "Nastaviť čítač na …"
34771
34772 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
34773 msgid "Increase counter by ..."
34774 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
34775
34776 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
34777 msgid "Reset counter to 0"
34778 msgstr "Vynulovať čítač"
34779
34780 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
34781 msgid "Save current counter value"
34782 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
34783
34784 #: src/insets/InsetCounter.cpp:67
34785 msgid "Restore saved counter value"
34786 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
34787
34788 #: src/insets/InsetCounter.cpp:141
34789 msgid "Roman Uppercase"
34790 msgstr "Rímske veľké číslovky"
34791
34792 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
34793 msgid "Roman Lowercase"
34794 msgstr "Rímske malé číslovky"
34795
34796 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
34797 msgid "Uppercase Letter"
34798 msgstr "Veľké litery"
34799
34800 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
34801 msgid "Lowercase Letter"
34802 msgstr "Malé litery"
34803
34804 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
34805 msgid "Arabic Numeral"
34806 msgstr "Arabské čísla"
34807
34808 #: src/insets/InsetCounter.cpp:223
34809 #, c-format
34810 msgid "Counter: Set %1$s"
34811 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
34812
34813 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
34814 #, c-format
34815 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
34816 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
34817
34818 #: src/insets/InsetCounter.cpp:228
34819 #, c-format
34820 msgid "Counter: Add to %1$s"
34821 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
34822
34823 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
34824 #, c-format
34825 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
34826 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
34827
34828 #: src/insets/InsetCounter.cpp:232
34829 #, c-format
34830 msgid "Counter: Reset %1$s"
34831 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
34832
34833 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
34834 #, c-format
34835 msgid "Reset value of counter %1$s"
34836 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
34837
34838 #: src/insets/InsetCounter.cpp:236
34839 #, c-format
34840 msgid "Counter: Save %1$s"
34841 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
34842
34843 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
34844 #, c-format
34845 msgid "Save value of counter %1$s"
34846 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
34847
34848 #: src/insets/InsetCounter.cpp:240
34849 #, c-format
34850 msgid "Counter: Restore %1$s"
34851 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
34852
34853 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
34854 #, c-format
34855 msgid "Restore value of counter %1$s"
34856 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
34857
34858 #: src/insets/InsetExternal.cpp:405
34859 #, c-format
34860 msgid "External template %1$s is not installed"
34861 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34862
34863 #: src/insets/InsetFloat.cpp:140
34864 #, c-format
34865 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34866 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34867
34868 #: src/insets/InsetFloat.cpp:486
34869 msgid "float"
34870 msgstr "plávajúci objekt"
34871
34872 #: src/insets/InsetFloat.cpp:732
34873 msgid "float: "
34874 msgstr "plávajúci objekt: "
34875
34876 #: src/insets/InsetFloat.cpp:735
34877 msgid "subfloat: "
34878 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34879
34880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:745
34881 msgid " (sideways)"
34882 msgstr " (na bok)"
34883
34884 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34885 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34886 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34887
34888 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34889 #, c-format
34890 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34891 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34892
34893 #: src/insets/InsetFoot.cpp:118
34894 msgid "footnote"
34895 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34896
34897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:560 src/insets/InsetInclude.cpp:783
34898 #, c-format
34899 msgid ""
34900 "Could not copy the file\n"
34901 "%1$s\n"
34902 "into the temporary directory."
34903 msgstr ""
34904 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34905 "%1$s\n"
34906 "do pomocného adresára."
34907
34908 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1014
34909 #, c-format
34910 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34911 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34912
34913 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34914 #, c-format
34915 msgid ""
34916 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34917 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34918 "You need to adapt either the encoding or the path."
34919 msgstr ""
34920 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34921 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34922 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34923
34924 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:930
34925 #, c-format
34926 msgid "Graphics file: %1$s"
34927 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34928
34929 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:64
34930 msgid "Hyperlink: "
34931 msgstr "Hyperlinka: "
34932
34933 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
34934 msgid "www"
34935 msgstr "www"
34936
34937 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
34938 msgid "email"
34939 msgstr "e-mail"
34940
34941 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
34942 msgid "file"
34943 msgstr "súbor"
34944
34945 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
34946 #, c-format
34947 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34948 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34949
34950 #: src/insets/InsetInclude.cpp:408
34951 msgid "FILE MISSING:"
34952 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34953
34954 #: src/insets/InsetInclude.cpp:426
34955 msgid "Include (excluded)"
34956 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34957
34958 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
34959 #, c-format
34960 msgid ""
34961 "The file\n"
34962 "%1$s\n"
34963 " has attempted to include itself.\n"
34964 "The document set will not work properly until this is fixed!"
34965 msgstr ""
34966 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
34967 "%1$s.\n"
34968 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
34969
34970 #: src/insets/InsetInclude.cpp:537
34971 msgid "Recursive Include"
34972 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
34973
34974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:551
34975 msgid "No file name specified"
34976 msgstr "Chýba meno súboru"
34977
34978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:552
34979 msgid ""
34980 "An included file name is empty.\n"
34981 "Ignoring Inclusion"
34982 msgstr ""
34983 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34984 "Vloženie sa ignoruje"
34985
34986 #: src/insets/InsetInclude.cpp:559
34987 msgid "Included file not found"
34988 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34989
34990 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
34991 #, c-format
34992 msgid ""
34993 "The included file\n"
34994 "'%1$s'\n"
34995 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34996 msgstr ""
34997 "Uvedený súbor\n"
34998 "'%1$s'\n"
34999 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35000
35001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
35002 #, c-format
35003 msgid ""
35004 "Could not load included file\n"
35005 "`%1$s'\n"
35006 "Please, check whether it actually exists."
35007 msgstr ""
35008 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35009 "`%1$s'\n"
35010 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35011
35012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801 src/insets/InsetInclude.cpp:908
35013 #: src/insets/InsetInclude.cpp:934
35014 msgid "Error: "
35015 msgstr "Chyba: "
35016
35017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:813
35018 #, c-format
35019 msgid ""
35020 "Included file `%1$s'\n"
35021 "has textclass `%2$s'\n"
35022 "while parent file has textclass `%3$s'."
35023 msgstr ""
35024 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35025 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35026 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35027
35028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
35029 msgid "Different textclasses"
35030 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35031
35032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:825
35033 #, c-format
35034 msgid ""
35035 "Included file `%1$s'\n"
35036 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35037 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35038 msgstr ""
35039 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35040 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35041 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35042
35043 #: src/insets/InsetInclude.cpp:831
35044 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35045 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35046
35047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:834
35048 #, c-format
35049 msgid ""
35050 "Included file `%1$s'\n"
35051 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35052 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35053 msgstr ""
35054 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35055 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35056 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35057
35058 #: src/insets/InsetInclude.cpp:842
35059 msgid "Different LaTeX input encodings"
35060 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35061
35062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:857
35063 #, c-format
35064 msgid ""
35065 "Included file `%1$s'\n"
35066 "uses module `%2$s'\n"
35067 "which is not used in parent file."
35068 msgstr ""
35069 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35070 "používa modul `%2$s',\n"
35071 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35072
35073 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35074 msgid "Module not found"
35075 msgstr "Modul nenájdený"
35076
35077 #: src/insets/InsetInclude.cpp:900 src/insets/InsetInclude.cpp:927
35078 #, c-format
35079 msgid ""
35080 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35081 " LaTeX export is probably incomplete."
35082 msgstr ""
35083 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35084 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35085
35086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:964 src/insets/InsetInclude.cpp:1070
35087 msgid "Unsupported Inclusion"
35088 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35089
35090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:965
35091 #, c-format
35092 msgid ""
35093 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35094 "Offending file:\n"
35095 "%1$s"
35096 msgstr ""
35097 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35098 "Problematický súbor:\n"
35099 "%1$s"
35100
35101 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1069
35102 #, c-format
35103 msgid ""
35104 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35105 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35106 "Offending file:\n"
35107 "%1$s"
35108 msgstr ""
35109 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35110 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35111 "%1$s"
35112
35113 #: src/insets/InsetIndex.cpp:156
35114 msgid "Index sorting failed"
35115 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35116
35117 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35118 #, c-format
35119 msgid ""
35120 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35121 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35122 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35123 "explained in the User Guide."
35124 msgstr ""
35125 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35126 "so záznamom '%1$s'.\n"
35127 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35128 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35129
35130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
35131 msgid "Index Entry"
35132 msgstr "Zápis v registre"
35133
35134 #: src/insets/InsetIndex.cpp:646
35135 msgid "Unknown index type!"
35136 msgstr "Neznámy typ registra!"
35137
35138 #: src/insets/InsetIndex.cpp:647
35139 msgid "All indexes"
35140 msgstr "Všetky registre"
35141
35142 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
35143 msgid "subindex"
35144 msgstr "Pod-register"
35145
35146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
35147 msgid "No long date format (language unknown)!"
35148 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35149
35150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
35151 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35152 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35153
35154 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
35155 msgid "No short date format (language unknown)!"
35156 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35157
35158 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
35159 msgid "Please select a valid type!"
35160 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35161
35162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35163 msgid "File name (with extension)"
35164 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35165
35166 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35167 msgid "File name (without extension)"
35168 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35169
35170 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35171 msgid "File path"
35172 msgstr "Cesta súboru"
35173
35174 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35175 msgid "Used text class"
35176 msgstr "Použitá trieda textu"
35177
35178 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1105
35179 msgid "No version control!"
35180 msgstr "Bez správy verzií!"
35181
35182 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35183 msgid "Revision[[Version Control]]"
35184 msgstr "Revízia"
35185
35186 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35187 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35188 msgstr "Skrátená revízia"
35189
35190 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35191 msgid "Tree revision"
35192 msgstr "Revízia stromu"
35193
35194 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35195 msgid "Time[[of day]]"
35196 msgstr "Čas"
35197
35198 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35199 msgid "LyX version"
35200 msgstr "Verzia LyXu"
35201
35202 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35203 msgid "LyX layout format"
35204 msgstr "Schéma formátu LyX"
35205
35206 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35207 msgid "Invalid information inset"
35208 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35209
35210 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35211 #, c-format
35212 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35213 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35214
35215 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35216 #, c-format
35217 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35218 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35219
35220 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35221 #, c-format
35222 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35223 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35224
35225 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35226 #, c-format
35227 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35228 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35229
35230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35231 #, c-format
35232 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35233 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35234
35235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35236 #, c-format
35237 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35238 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35239
35240 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35241 #, c-format
35242 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35243 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35244
35245 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35246 #, c-format
35247 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35248 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35249
35250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35251 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35252 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35253
35254 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35255 msgid "The name of this file (without extension)"
35256 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35257
35258 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35259 msgid "The path where this file is saved"
35260 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35261
35262 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35263 msgid "The class this document uses"
35264 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35265
35266 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35267 msgid "Version control revision"
35268 msgstr "Revízia správy verzií"
35269
35270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35271 msgid "Version control abbreviated revision"
35272 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35273
35274 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35275 msgid "Version control tree revision"
35276 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35277
35278 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35279 msgid "Version control author"
35280 msgstr "Autor správy verzií"
35281
35282 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35283 msgid "Version control date"
35284 msgstr "Dátum správy verzií"
35285
35286 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35287 msgid "Version control time"
35288 msgstr "Čas správy verzií"
35289
35290 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35291 msgid "The current LyX version"
35292 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35293
35294 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35295 msgid "The current LyX layout format"
35296 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35297
35298 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35299 msgid "The current date"
35300 msgstr "Aktuálny dátum"
35301
35302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35303 msgid "The date of last save"
35304 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35305
35306 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35307 msgid "A static date"
35308 msgstr "Nemenný dátum"
35309
35310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35311 msgid "The current time"
35312 msgstr "Aktuálny čas"
35313
35314 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35315 msgid "The time of last save"
35316 msgstr "Čas posledného uloženia"
35317
35318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35319 msgid "A static time"
35320 msgstr "Pevný čas"
35321
35322 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35323 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35324 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35325
35326 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35327 msgid "Unknown Info!"
35328 msgstr "Neznáme info!"
35329
35330 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:984
35331 #, c-format
35332 msgid "Unknown action %1$s"
35333 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35334
35335 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:913
35336 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922 src/insets/InsetInfo.cpp:930
35337 msgid "undefined"
35338 msgstr "nedefinované"
35339
35340 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826 src/insets/InsetInfo.cpp:876
35341 msgid "Return[[Key]]"
35342 msgstr "Enter"
35343
35344 #: src/insets/InsetInfo.cpp:831
35345 msgid "Tab[[Key]]"
35346 msgstr "Tab"
35347
35348 #: src/insets/InsetInfo.cpp:836
35349 msgid "PgUp"
35350 msgstr "PgUp"
35351
35352 #: src/insets/InsetInfo.cpp:841
35353 msgid "PgDown"
35354 msgstr "PgDown"
35355
35356 #: src/insets/InsetInfo.cpp:846
35357 msgid "Backtab"
35358 msgstr "Backtab"
35359
35360 #: src/insets/InsetInfo.cpp:851
35361 msgid "Tab"
35362 msgstr "Tab"
35363
35364 #: src/insets/InsetInfo.cpp:861
35365 msgid "CapsLock"
35366 msgstr "CapsLock"
35367
35368 #: src/insets/InsetInfo.cpp:866
35369 msgid "Control[[Key]]"
35370 msgstr "Ctrl"
35371
35372 #: src/insets/InsetInfo.cpp:871
35373 msgid "Command[[Key]]"
35374 msgstr "Command"
35375
35376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:881
35377 msgid "Option[[Key]]"
35378 msgstr "Option"
35379
35380 #: src/insets/InsetInfo.cpp:886
35381 msgid "Delete[[Key]]"
35382 msgstr "Delete"
35383
35384 #: src/insets/InsetInfo.cpp:891
35385 msgid "Fn+Del"
35386 msgstr "Fn+Delete"
35387
35388 #: src/insets/InsetInfo.cpp:896
35389 msgid "Esc"
35390 msgstr "Esc"
35391
35392 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
35393 msgid "not set"
35394 msgstr "nenastavené"
35395
35396 #: src/insets/InsetInfo.cpp:952 src/insets/InsetInfo.cpp:969
35397 msgid "yes"
35398 msgstr "áno"
35399
35400 #: src/insets/InsetInfo.cpp:955 src/insets/InsetInfo.cpp:972
35401 msgid "no"
35402 msgstr "nie"
35403
35404 #: src/insets/InsetInfo.cpp:995
35405 #, c-format
35406 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35407 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35408
35409 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1003
35410 #, c-format
35411 msgid "No menu entry for action %1$s"
35412 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35413
35414 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1124
35415 #, c-format
35416 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35417 msgstr "%1$s neznámy"
35418
35419 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
35420 msgid "Label names must be unique!"
35421 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35422
35423 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35424 #, c-format
35425 msgid ""
35426 "The label %1$s already exists,\n"
35427 "it will be changed to %2$s."
35428 msgstr ""
35429 "Značka %1$s už existuje,\n"
35430 "bude premenované na %2$s."
35431
35432 #: src/insets/InsetLabel.cpp:185
35433 msgid "DUPLICATE: "
35434 msgstr "DUPLIKÁT: "
35435
35436 #: src/insets/InsetLine.cpp:68
35437 msgid "Horizontal line"
35438 msgstr "Horizontálna línia"
35439
35440 #: src/insets/InsetListings.cpp:333
35441 msgid "no more lstline delimiters available"
35442 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35443
35444 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35445 msgid "Running out of delimiters"
35446 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35447
35448 #: src/insets/InsetListings.cpp:339
35449 msgid ""
35450 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35451 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35452 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35453 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35454 "must investigate!"
35455 msgstr ""
35456 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35457 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35458 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35459 "pre oddeľovač.\n"
35460 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35461
35462 #: src/insets/InsetListings.cpp:420 src/insets/InsetListings.cpp:429
35463 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35464 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35465
35466 #: src/insets/InsetListings.cpp:421
35467 #, c-format
35468 msgid ""
35469 "The following characters in one of the program listings are\n"
35470 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35471 "%1$s.\n"
35472 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35473 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35474 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35475 "might help."
35476 msgstr ""
35477 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35478 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35479 "%1$s.\n"
35480 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35481 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35482 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35483 "sa to možno zlepší."
35484
35485 #: src/insets/InsetListings.cpp:430
35486 #, c-format
35487 msgid ""
35488 "The following characters in one of the program listings are\n"
35489 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35490 "%1$s."
35491 msgstr ""
35492 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35493 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35494 "%1$s."
35495
35496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35497 msgid "A value is expected."
35498 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35499
35500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35501 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35502 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35505 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35506 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35507 msgid "Unbalanced braces!"
35508 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35509
35510 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35511 msgid "Please specify true or false."
35512 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35513
35514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35515 msgid "Only true or false is allowed."
35516 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35517
35518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35519 msgid "Please specify an integer value."
35520 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35521
35522 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35523 msgid "An integer is expected."
35524 msgstr "Očakáva sa číslo."
35525
35526 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35527 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35528 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35529
35530 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35531 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35532 msgstr "Neplatná dĺžka."
35533
35534 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35535 #, c-format
35536 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35537 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35538
35539 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35540 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35541 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35542
35543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35544 #, c-format
35545 msgid "Please specify one of %1$s."
35546 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35547
35548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35549 #, c-format
35550 msgid "Try one of %1$s."
35551 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35552
35553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35554 #, c-format
35555 msgid "I guess you mean %1$s."
35556 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35557
35558 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35559 #, c-format
35560 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35561 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35562
35563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35564 #, c-format
35565 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35566 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35567
35568 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35569 msgid ""
35570 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35571 msgstr ""
35572 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35573 "spôsob"
35574
35575 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35576 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35577 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35578
35579 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35580 msgid ""
35581 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35582 "trblTRBL"
35583 msgstr ""
35584 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35585 "podmnožinu z trblTRBL"
35586
35587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35588 msgid ""
35589 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35590 "right, bottom left and top left corner."
35591 msgstr ""
35592 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35593 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35594
35595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35596 msgid "Previously defined color name as a string"
35597 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35598
35599 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35600 msgid "Enter something like \\color{white}"
35601 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35602
35603 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35604 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35605 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35606
35607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35608 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35609 msgid "auto, last or a number"
35610 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35611
35612 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35613 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35614 msgid ""
35615 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35616 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35617 "defining a listing inset)"
35618 msgstr ""
35619 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35620 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35621 "definícii výpisu programu)"
35622
35623 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35624 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35625 msgid ""
35626 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35627 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35628 "a listing inset)"
35629 msgstr ""
35630 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35631 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35632 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35633
35634 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35635 msgid "default: _minted-<jobname>"
35636 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35637
35638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35639 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35640 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35641
35642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35643 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35644 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35645
35646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35647 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35648 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35649
35650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35651 msgid "A latex name such as \\small"
35652 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35653
35654 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35655 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35656 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35657
35658 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35659 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35660 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35661
35662 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35663 msgid ""
35664 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35665 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
35666 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35667 msgstr ""
35668 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35669 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35670 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35671
35672 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35673 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35674 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35675
35676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35677 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35678 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35679
35680 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35681 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35682 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35683
35684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35685 msgid "For PHP only"
35686 msgstr "Len pre PHP"
35687
35688 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35689 msgid "The style used by Pygments"
35690 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35691
35692 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35693 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35694 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35695
35696 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35697 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35698 msgid "Enables latex code in comments"
35699 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35700
35701 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35702 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35703 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35704
35705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35706 #, c-format
35707 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35708 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35709
35710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35711 #, c-format
35712 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35713 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35714
35715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35716 #, c-format
35717 msgid "Parameter %1$s: "
35718 msgstr "Parameter %1$s: "
35719
35720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35721 #, c-format
35722 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35723 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35724
35725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35726 #, c-format
35727 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35728 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35729
35730 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35731 msgid "New Page"
35732 msgstr "Nová stránka"
35733
35734 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35735 msgid "Page Break"
35736 msgstr "Zalomenie strany"
35737
35738 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35739 msgid "Clear Page"
35740 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35741
35742 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35743 msgid "Clear Double Page"
35744 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35745
35746 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:81
35747 msgid "Nom: "
35748 msgstr "Nom: "
35749
35750 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:89
35751 msgid "Nomenclature Symbol: "
35752 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35753
35754 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35755 msgid "Description: "
35756 msgstr "Opis: "
35757
35758 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:93
35759 msgid "Sorting: "
35760 msgstr "Triedenie: "
35761
35762 #: src/insets/InsetNote.cpp:256
35763 msgid "note"
35764 msgstr "poznámka"
35765
35766 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35767 msgid "Phantom"
35768 msgstr "Fantóm"
35769
35770 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35771 msgid "HPhantom"
35772 msgstr "HFantóm"
35773
35774 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35775 msgid "VPhantom"
35776 msgstr "VFantóm"
35777
35778 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35779 msgid "phantom"
35780 msgstr "fantóm"
35781
35782 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35783 msgid "hphantom"
35784 msgstr "hfantóm"
35785
35786 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35787 msgid "vphantom"
35788 msgstr "vfantóm"
35789
35790 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:646
35791 #, c-format
35792 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35793 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35794
35795 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:656
35796 #, c-format
35797 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35798 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35799
35800 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:669
35801 #, c-format
35802 msgid "%1$stext"
35803 msgstr "%1$stext"
35804
35805 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:671
35806 #, c-format
35807 msgid "text%1$s"
35808 msgstr "text%1$s"
35809
35810 #: src/insets/InsetRef.cpp:578 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35811 msgid "Ref: "
35812 msgstr "Ref: "
35813
35814 #: src/insets/InsetRef.cpp:579 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35815 msgid "EqRef: "
35816 msgstr "EqRef: "
35817
35818 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35819 msgid "Page Number"
35820 msgstr "Číslo strany"
35821
35822 #: src/insets/InsetRef.cpp:580 src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35823 msgid "Page: "
35824 msgstr "Strana: "
35825
35826 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35827 msgid "Textual Page Number"
35828 msgstr "Strana v textovej forme"
35829
35830 #: src/insets/InsetRef.cpp:581 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35831 msgid "TextPage: "
35832 msgstr "Strana textu: "
35833
35834 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35835 msgid "Standard+Textual Page"
35836 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35837
35838 #: src/insets/InsetRef.cpp:582 src/mathed/InsetMathRef.cpp:249
35839 msgid "Ref+Text: "
35840 msgstr "Ref+Text: "
35841
35842 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35843 msgid "Reference to Name"
35844 msgstr "Referencia na meno"
35845
35846 #: src/insets/InsetRef.cpp:583 src/mathed/InsetMathRef.cpp:251
35847 msgid "NameRef: "
35848 msgstr "Meno ref: "
35849
35850 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35851 msgid "Formatted"
35852 msgstr "Formátované"
35853
35854 #: src/insets/InsetRef.cpp:584
35855 msgid "Format: "
35856 msgstr "Formát: "
35857
35858 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35859 msgid "Label Only"
35860 msgstr "Len heslo"
35861
35862 #: src/insets/InsetRef.cpp:585
35863 msgid "Label: "
35864 msgstr "Heslo: "
35865
35866 #: src/insets/InsetScript.cpp:338
35867 msgid "subscript"
35868 msgstr "dolný index"
35869
35870 #: src/insets/InsetScript.cpp:348
35871 msgid "superscript"
35872 msgstr "horný index"
35873
35874 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35875 msgid "Protected Space"
35876 msgstr "Chránená medzera"
35877
35878 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35879 msgid "Quad Space"
35880 msgstr "Quad medzera"
35881
35882 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35883 msgid "Double Quad Space"
35884 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35885
35886 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35887 msgid "Enspace"
35888 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35889
35890 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35891 msgid "Enskip"
35892 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35893
35894 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35895 msgid "Protected Horizontal Fill"
35896 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35897
35898 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35899 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35900 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35901
35902 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35903 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35904 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35905
35906 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35907 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35908 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35909
35910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35911 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35912 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35913
35914 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35915 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35916 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35917
35918 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35919 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35920 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35921
35922 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35923 #, c-format
35924 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35925 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35926
35927 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35928 #, c-format
35929 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35930 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35931
35932 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35933 msgid "Unknown TOC type"
35934 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35935
35936 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
35937 msgid "Change tracking data incomplete"
35938 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
35939
35940 #: src/insets/InsetTabular.cpp:465
35941 msgid ""
35942 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
35943 "ignore this."
35944 msgstr ""
35945 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
35946 "ignorované."
35947
35948 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5521
35949 msgid "Selections not supported."
35950 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35951
35952 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5543
35953 msgid "Multi-column in current or destination column."
35954 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35955
35956 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5555
35957 msgid "Multi-row in current or destination row."
35958 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35959
35960 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6070
35961 msgid "Selection size should match clipboard content."
35962 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35963
35964 #: src/insets/InsetText.cpp:1146
35965 msgid "[contains tracked changes]"
35966 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
35967
35968 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35969 msgid "wrap: "
35970 msgstr "obtekanie: "
35971
35972 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35973 msgid "wrap"
35974 msgstr "obtekanie"
35975
35976 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35977 msgid "Not shown."
35978 msgstr "Neukázané."
35979
35980 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35981 msgid "Loading..."
35982 msgstr "Načítavam…"
35983
35984 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35985 msgid "Converting to loadable format..."
35986 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35987
35988 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35989 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35990 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35991
35992 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35993 msgid "Scaling etc..."
35994 msgstr "Zmena mierky atď…"
35995
35996 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35997 msgid "Ready to display"
35998 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35999
36000 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36001 msgid "No file found!"
36002 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36003
36004 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36005 msgid "Error converting to loadable format"
36006 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36007
36008 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36009 msgid "Error loading file into memory"
36010 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36011
36012 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36013 msgid "Error generating the pixmap"
36014 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36015
36016 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36017 msgid "No image"
36018 msgstr "Bez obrázku"
36019
36020 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36021 msgid "Preview loading"
36022 msgstr "Nahranie náhľadu"
36023
36024 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36025 msgid "Preview ready"
36026 msgstr "Náhľad prichystaný"
36027
36028 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36029 msgid "Preview failed"
36030 msgstr "Náhľad zlyhal"
36031
36032 #: src/lengthcommon.cpp:41
36033 msgid "cc[[unit of measure]]"
36034 msgstr "cc"
36035
36036 #: src/lengthcommon.cpp:41
36037 msgid "dd"
36038 msgstr "dd"
36039
36040 #: src/lengthcommon.cpp:41
36041 msgid "em"
36042 msgstr "em"
36043
36044 #: src/lengthcommon.cpp:42
36045 msgid "ex"
36046 msgstr "ex"
36047
36048 #: src/lengthcommon.cpp:42
36049 msgid "mu[[unit of measure]]"
36050 msgstr "mu"
36051
36052 #: src/lengthcommon.cpp:42
36053 msgid "pc"
36054 msgstr "pc"
36055
36056 #: src/lengthcommon.cpp:43
36057 msgid "pt"
36058 msgstr "pt"
36059
36060 #: src/lengthcommon.cpp:43
36061 msgid "sp"
36062 msgstr "sp"
36063
36064 #: src/lengthcommon.cpp:43
36065 msgid "Text Width %"
36066 msgstr "Šírka textu %"
36067
36068 #: src/lengthcommon.cpp:44
36069 msgid "Column Width %"
36070 msgstr "Šírka stĺpca %"
36071
36072 #: src/lengthcommon.cpp:44
36073 msgid "Page Width %"
36074 msgstr "Šírka stránky %"
36075
36076 #: src/lengthcommon.cpp:44
36077 msgid "Line Width %"
36078 msgstr "Šírka riadku %"
36079
36080 #: src/lengthcommon.cpp:45
36081 msgid "Text Height %"
36082 msgstr "Výška textu %"
36083
36084 #: src/lengthcommon.cpp:45
36085 msgid "Page Height %"
36086 msgstr "Výška stránky %"
36087
36088 #: src/lengthcommon.cpp:45
36089 msgid "Line Distance %"
36090 msgstr "Odstup riadku %"
36091
36092 #: src/lyxfind.cpp:236
36093 msgid "Search error"
36094 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36095
36096 #: src/lyxfind.cpp:236
36097 msgid "Search string is empty"
36098 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36099
36100 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
36101 msgid ""
36102 "End of file reached while searching forward.\n"
36103 "Continue searching from the beginning?"
36104 msgstr ""
36105 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36106 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36107
36108 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
36109 msgid ""
36110 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36111 "Continue searching from the end?"
36112 msgstr ""
36113 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36114 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36115
36116 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
36117 msgid "String not found."
36118 msgstr "Reťazec nenájdený."
36119
36120 #: src/lyxfind.cpp:508
36121 msgid "String found."
36122 msgstr "Reťazec nájdený."
36123
36124 #: src/lyxfind.cpp:510
36125 msgid "String has been replaced."
36126 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36127
36128 #: src/lyxfind.cpp:513
36129 #, c-format
36130 msgid "%1$d strings have been replaced."
36131 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36132
36133 #: src/lyxfind.cpp:3718
36134 msgid "Invalid regular expression!"
36135 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36136
36137 #: src/lyxfind.cpp:3727
36138 msgid "One match has been replaced."
36139 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36140
36141 #: src/lyxfind.cpp:3730
36142 msgid "Two matches have been replaced."
36143 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36144
36145 #: src/lyxfind.cpp:3733
36146 #, c-format
36147 msgid "%1$d matches have been replaced."
36148 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36149
36150 #: src/lyxfind.cpp:3739
36151 msgid "Match not found."
36152 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36153
36154 #: src/lyxfind.cpp:3745
36155 msgid "Match has been replaced."
36156 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36157
36158 #: src/lyxfind.cpp:3747
36159 msgid "Match found."
36160 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36161
36162 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2190
36163 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36164 #, c-format
36165 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36166 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36167
36168 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36169 #, c-format
36170 msgid "Box: %1$s"
36171 msgstr "Rámik: %1$s"
36172
36173 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36174 #, c-format
36175 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36176 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36177
36178 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36179 #, c-format
36180 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36181 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36182
36183 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
36184 #, c-format
36185 msgid "Color: %1$s"
36186 msgstr "Farba: %1$s"
36187
36188 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:160
36189 #, c-format
36190 msgid "Decoration: %1$s"
36191 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36192
36193 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
36194 #, c-format
36195 msgid "Environment: %1$s"
36196 msgstr "Prostredie: %1$s"
36197
36198 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1745
36199 msgid "Cursor not in table"
36200 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36201
36202 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
36203 msgid "Only one row"
36204 msgstr "Len jeden riadok"
36205
36206 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1756
36207 msgid "Only one column"
36208 msgstr "Len jeden stĺpec"
36209
36210 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1764
36211 msgid "No hline to delete"
36212 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36213
36214 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1773
36215 msgid "No vline to delete"
36216 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36217
36218 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1802
36219 #, c-format
36220 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36221 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36222
36223 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36224 #, c-format
36225 msgid "Type: %1$s"
36226 msgstr "Typ: %1$s"
36227
36228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1789
36229 msgid "Bad math environment"
36230 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36231
36232 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1790
36233 msgid ""
36234 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36235 "Change the math formula type and try again."
36236 msgstr ""
36237 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36238 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36239
36240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1893 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1902
36241 msgid "No number"
36242 msgstr "Bez čísla"
36243
36244 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2173
36245 #, c-format
36246 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36247 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36248
36249 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2183
36250 #, c-format
36251 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36252 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36253
36254 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1263 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1269
36255 #, c-format
36256 msgid "Macro: %1$s"
36257 msgstr "Makro: %1$s"
36258
36259 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:491
36260 msgid "optional"
36261 msgstr "voliteľné"
36262
36263 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
36264 msgid "math macro"
36265 msgstr "mat. makro"
36266
36267 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
36268 #, c-format
36269 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36270 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36271
36272 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
36273 #, c-format
36274 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36275 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36276
36277 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
36278 msgid "create new math text environment ($...$)"
36279 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36280
36281 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
36282 msgid "entered math text mode (textrm)"
36283 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36284
36285 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1043
36286 msgid "Regular expression editor mode"
36287 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36288
36289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1914
36290 #, c-format
36291 msgid "Cannot apply %1$s here."
36292 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36293
36294 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
36295 msgid "Standard[[mathref]]"
36296 msgstr "Štandardné"
36297
36298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36299 msgid "PrettyRef"
36300 msgstr "Pekný odkaz"
36301
36302 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:250
36303 msgid "FormatRef: "
36304 msgstr "FormatRef: "
36305
36306 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
36307 #, c-format
36308 msgid "Size: %1$s"
36309 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36310
36311 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36312 #, c-format
36313 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36314 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36315
36316 #: src/output.cpp:37
36317 #, c-format
36318 msgid ""
36319 "Could not open the specified document\n"
36320 "%1$s."
36321 msgstr ""
36322 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36323 "%1$s."
36324
36325 #: src/output_latex.cpp:1615
36326 msgid "Error in latexParagraphs"
36327 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36328
36329 #: src/output_latex.cpp:1616
36330 #, c-format
36331 msgid ""
36332 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36333 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36334 msgstr ""
36335 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36336 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36337
36338 #: src/output_plaintext.cpp:146
36339 msgid "Abstract: "
36340 msgstr "Súhrn: "
36341
36342 #: src/output_plaintext.cpp:158
36343 msgid "References: "
36344 msgstr "Referencie: "
36345
36346 #: src/support/Package.cpp:169
36347 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36348 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36349
36350 #: src/support/Package.cpp:173
36351 msgid "Done!"
36352 msgstr "Hotovo!"
36353
36354 #: src/support/Package.cpp:528
36355 msgid "LyX binary not found"
36356 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36357
36358 #: src/support/Package.cpp:529
36359 #, c-format
36360 msgid ""
36361 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36362 msgstr ""
36363 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36364 "%1$s"
36365
36366 #: src/support/Package.cpp:648
36367 #, c-format
36368 msgid ""
36369 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36370 "\t%1$s\n"
36371 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36372 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36373 msgstr ""
36374 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36375 "\t%1$s\n"
36376 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36377 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36378
36379 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36380 msgid "File not found"
36381 msgstr "Súbor nenájdený"
36382
36383 #: src/support/Package.cpp:718
36384 #, c-format
36385 msgid ""
36386 "Invalid %1$s switch.\n"
36387 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36388 msgstr ""
36389 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36390 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36391
36392 #: src/support/Package.cpp:745
36393 #, c-format
36394 msgid ""
36395 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36396 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36397 msgstr ""
36398 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36399 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36400
36401 #: src/support/Package.cpp:769
36402 #, c-format
36403 msgid ""
36404 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36405 "%2$s is not a directory."
36406 msgstr ""
36407 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36408 "%2$s nie je adresár."
36409
36410 #: src/support/Package.cpp:771
36411 msgid "Directory not found"
36412 msgstr "Adresár nenájdený"
36413
36414 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36415 #, c-format
36416 msgid ""
36417 "The command\n"
36418 "%1$s\n"
36419 "has not yet completed.\n"
36420 "\n"
36421 "Do you want to stop it?"
36422 msgstr ""
36423 "Príkaz\n"
36424 "%1$s\n"
36425 "ešte nedokončil.\n"
36426 "\n"
36427 "Chcete ho zastaviť ?"
36428
36429 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36430 msgid "Stop command?"
36431 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36432
36433 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36434 msgid "&Stop it"
36435 msgstr "Za&staviť"
36436
36437 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36438 msgid "Let it &run"
36439 msgstr "Nech &beží ďalej"
36440
36441 #: src/support/debug.cpp:41
36442 msgid "No debugging messages"
36443 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36444
36445 #: src/support/debug.cpp:42
36446 msgid "General information"
36447 msgstr "Všeobecné informácie"
36448
36449 #: src/support/debug.cpp:43
36450 msgid "Program initialisation"
36451 msgstr "Inicializácia programu"
36452
36453 #: src/support/debug.cpp:44
36454 msgid "Keyboard events handling"
36455 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36456
36457 #: src/support/debug.cpp:45
36458 msgid "GUI handling"
36459 msgstr "Spravovanie GUI"
36460
36461 #: src/support/debug.cpp:46
36462 msgid "Lyxlex grammar parser"
36463 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36464
36465 #: src/support/debug.cpp:47
36466 msgid "Configuration files reading"
36467 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36468
36469 #: src/support/debug.cpp:48
36470 msgid "Custom keyboard definition"
36471 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36472
36473 #: src/support/debug.cpp:49
36474 msgid "LaTeX generation/execution"
36475 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36476
36477 #: src/support/debug.cpp:50
36478 msgid "Math editor"
36479 msgstr "Editor matematiky"
36480
36481 #: src/support/debug.cpp:51
36482 msgid "Font handling"
36483 msgstr "Manipulácia s písmom"
36484
36485 #: src/support/debug.cpp:52
36486 msgid "Textclass files reading"
36487 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36488
36489 #: src/support/debug.cpp:53
36490 msgid "Version control"
36491 msgstr "Správa verzií"
36492
36493 #: src/support/debug.cpp:54
36494 msgid "External control interface"
36495 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36496
36497 #: src/support/debug.cpp:55
36498 msgid "Undo/Redo mechanism"
36499 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36500
36501 #: src/support/debug.cpp:56
36502 msgid "User commands"
36503 msgstr "Používateľské príkazy"
36504
36505 #: src/support/debug.cpp:57
36506 msgid "The LyX Lexer"
36507 msgstr "LyX Lexer"
36508
36509 #: src/support/debug.cpp:58
36510 msgid "Dependency information"
36511 msgstr "Informácie o závislostiach"
36512
36513 #: src/support/debug.cpp:59
36514 msgid "LyX Insets"
36515 msgstr "LyX vložky"
36516
36517 #: src/support/debug.cpp:60
36518 msgid "Files used by LyX"
36519 msgstr "Súbory používané LyXom"
36520
36521 #: src/support/debug.cpp:61
36522 msgid "Workarea events"
36523 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36524
36525 #: src/support/debug.cpp:62
36526 msgid "Clipboard handling"
36527 msgstr "Obsluha schránky"
36528
36529 #: src/support/debug.cpp:63
36530 msgid "Graphics conversion and loading"
36531 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36532
36533 #: src/support/debug.cpp:64
36534 msgid "Change tracking"
36535 msgstr "Sledovať zmeny"
36536
36537 #: src/support/debug.cpp:65
36538 msgid "External template/inset messages"
36539 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36540
36541 #: src/support/debug.cpp:66
36542 msgid "RowPainter profiling"
36543 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36544
36545 #: src/support/debug.cpp:67
36546 msgid "Scrolling debugging"
36547 msgstr "Ladenie rolovania"
36548
36549 #: src/support/debug.cpp:68
36550 msgid "Math macros"
36551 msgstr "Mat. makrá"
36552
36553 #: src/support/debug.cpp:69
36554 msgid "RTL/Bidi"
36555 msgstr "RTL/Bidi"
36556
36557 #: src/support/debug.cpp:70
36558 msgid "Locale/Internationalisation"
36559 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36560
36561 #: src/support/debug.cpp:71
36562 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36563 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36564
36565 #: src/support/debug.cpp:72
36566 msgid "Find and replace mechanism"
36567 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36568
36569 #: src/support/debug.cpp:73
36570 msgid "Developers' general debug messages"
36571 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36572
36573 #: src/support/debug.cpp:74
36574 msgid "All debugging messages"
36575 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36576
36577 #: src/support/debug.cpp:153
36578 #, c-format
36579 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36580 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36581
36582 #: src/support/lassert.cpp:60
36583 #, c-format
36584 msgid ""
36585 "Assertion %1$s violated in\n"
36586 "file: %2$s, line: %3$s"
36587 msgstr ""
36588 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36589 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36590
36591 #: src/support/lassert.cpp:70
36592 msgid ""
36593 "It should be safe to continue, but you\n"
36594 "may wish to save your work and restart LyX."
36595 msgstr ""
36596 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36597 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36598
36599 #: src/support/lassert.cpp:73
36600 msgid "Warning!"
36601 msgstr "Varovanie!"
36602
36603 #: src/support/lassert.cpp:80
36604 msgid ""
36605 "There has been an error with this document.\n"
36606 "LyX will attempt to close it safely."
36607 msgstr ""
36608 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36609 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36610
36611 #: src/support/lassert.cpp:83
36612 msgid "Buffer Error!"
36613 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
36614
36615 #: src/support/lassert.cpp:90
36616 msgid ""
36617 "LyX has encountered an application error\n"
36618 "and will now shut down."
36619 msgstr ""
36620 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36621 "a ukončí prevádzku."
36622
36623 #: src/support/lassert.cpp:93
36624 msgid "Fatal Exception!"
36625 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36626
36627 #: src/support/os_win32.cpp:494
36628 msgid "System file not found"
36629 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36630
36631 #: src/support/os_win32.cpp:495
36632 msgid ""
36633 "Unable to load shfolder.dll\n"
36634 "Please install."
36635 msgstr ""
36636 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36637 "Prosím inštalujte."
36638
36639 #: src/support/os_win32.cpp:500
36640 msgid "System function not found"
36641 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36642
36643 #: src/support/os_win32.cpp:501
36644 msgid ""
36645 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36646 "Don't know how to proceed. Sorry."
36647 msgstr ""
36648 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36649 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36650
36651 #: src/support/userinfo.cpp:45
36652 msgid "Unknown user"
36653 msgstr "Neznámy používateľ"
36654
36655 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
36656 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
36657
36658 #~ msgid "Articles (DocBook)"
36659 #~ msgstr "Články (DocBook)"
36660
36661 #~ msgid "Fname"
36662 #~ msgstr "Kmeno"
36663
36664 #~ msgid "Abbrev"
36665 #~ msgstr "Skratka"
36666
36667 #~ msgid "Citation-number"
36668 #~ msgstr "Číslo citácie"
36669
36670 #~ msgid "Day"
36671 #~ msgstr "Deň"
36672
36673 #~ msgid "Month"
36674 #~ msgstr "Mesiac"
36675
36676 #~ msgid "Year"
36677 #~ msgstr "Rok"
36678
36679 #~ msgid "Issue-number"
36680 #~ msgstr "Číslo vydania"
36681
36682 #~ msgid "Issue-day"
36683 #~ msgstr "Deň vydania"
36684
36685 #~ msgid "Issue-months"
36686 #~ msgstr "Mesiac vydania"
36687
36688 #~ msgid "Section Level 1"
36689 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
36690
36691 #~ msgid "Section Level 2"
36692 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
36693
36694 #~ msgid "Section Level 3"
36695 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
36696
36697 #~ msgid "Section Level 4"
36698 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
36699
36700 #~ msgid "Section Level 5"
36701 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
36702
36703 #~ msgid "Subsubparagraph"
36704 #~ msgstr "Podpododstavec"
36705
36706 #~ msgid "-- Header --"
36707 #~ msgstr "--Hlavička--"
36708
36709 #~ msgid "Special-section"
36710 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
36711
36712 #~ msgid "Special-section:"
36713 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
36714
36715 #~ msgid "AGU-journal"
36716 #~ msgstr "AGU-Časopis"
36717
36718 #~ msgid "AGU-journal:"
36719 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
36720
36721 #~ msgid "Citation-number:"
36722 #~ msgstr "Číslo citácie:"
36723
36724 #~ msgid "AGU-volume"
36725 #~ msgstr "AGU-diel"
36726
36727 #~ msgid "AGU-volume:"
36728 #~ msgstr "AGU-diel:"
36729
36730 #~ msgid "AGU-issue"
36731 #~ msgstr "AGU-vydanie"
36732
36733 #~ msgid "AGU-issue:"
36734 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
36735
36736 #~ msgid "Index-terms"
36737 #~ msgstr "Pojmy indexu"
36738
36739 #~ msgid "Index-terms..."
36740 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
36741
36742 #~ msgid "Index-term"
36743 #~ msgstr "Pojem indexu"
36744
36745 #~ msgid "Index-term:"
36746 #~ msgstr "Pojem indexu:"
36747
36748 #~ msgid "Cross-term"
36749 #~ msgstr "Krížny pojem"
36750
36751 #~ msgid "Cross-term:"
36752 #~ msgstr "Krížny pojem:"
36753
36754 #~ msgid "Supplementary"
36755 #~ msgstr "Dodatkové"
36756
36757 #~ msgid "Supplementary..."
36758 #~ msgstr "Dodatkové…"
36759
36760 #~ msgid "Supp-note"
36761 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
36762
36763 #~ msgid "Sup-mat-note:"
36764 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
36765
36766 #~ msgid "Cite-other"
36767 #~ msgstr "Citát (iný)"
36768
36769 #~ msgid "Cite-other:"
36770 #~ msgstr "Citát (iný):"
36771
36772 #~ msgid "Ident-line"
36773 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
36774
36775 #~ msgid "Ident-line:"
36776 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
36777
36778 #~ msgid "Runhead"
36779 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
36780
36781 #~ msgid "Runhead:"
36782 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
36783
36784 #~ msgid "Published-online:"
36785 #~ msgstr "Vydané-online:"
36786
36787 #~ msgid "Citation:"
36788 #~ msgstr "Citácia:"
36789
36790 #~ msgid "Posting-order"
36791 #~ msgstr "Poradie odoslania"
36792
36793 #~ msgid "Posting-order:"
36794 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
36795
36796 #~ msgid "AGU-pages"
36797 #~ msgstr "AGU-stránky"
36798
36799 #~ msgid "AGU-pages:"
36800 #~ msgstr "AGU-stránky:"
36801
36802 #~ msgid "Words"
36803 #~ msgstr "Slová"
36804
36805 #~ msgid "Words:"
36806 #~ msgstr "Slová:"
36807
36808 #~ msgid "Figures:"
36809 #~ msgstr "Obrázky:"
36810
36811 #~ msgid "Tables:"
36812 #~ msgstr "Tabuľky:"
36813
36814 #~ msgid "Datasets"
36815 #~ msgstr "Skupina dát"
36816
36817 #~ msgid "Datasets:"
36818 #~ msgstr "Skupina dát:"
36819
36820 #~ msgid "SS-Code"
36821 #~ msgstr "SS-Kód"
36822
36823 #~ msgid "SS-Title"
36824 #~ msgstr "SS-Titul"
36825
36826 #~ msgid "CCC-Code"
36827 #~ msgstr "CCC-kód"
36828
36829 #~ msgid "Dscr"
36830 #~ msgstr "Opis"
36831
36832 #~ msgid "Postcode"
36833 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
36834
36835 #~ msgid "Authorgroup"
36836 #~ msgstr "Skupina autora"
36837
36838 #~ msgid "RevisionHistory"
36839 #~ msgstr "Revízna história"
36840
36841 #~ msgid "Revision History"
36842 #~ msgstr "Revízna história"
36843
36844 #~ msgid "Revision"
36845 #~ msgstr "Revízia"
36846
36847 #~ msgid "RevisionRemark"
36848 #~ msgstr "Revízna pripomienka"
36849
36850 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
36851 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
36852
36853 #~ msgid "Time[[period]]"
36854 #~ msgstr "Obdobie"
36855
36856 #~ msgid "What?"
36857 #~ msgstr "Čo?"
36858
36859 #~ msgid "Value &Type:"
36860 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
36861
36862 #~ msgid "Add To"
36863 #~ msgstr "Pridať k"
36864
36865 #~ msgid "Save"
36866 #~ msgstr "Uložiť"
36867
36868 #~ msgid "Restore"
36869 #~ msgstr "Obnoviť"
36870
36871 #~ msgid "Value"
36872 #~ msgstr "Hodnota"
36873
36874 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
36875 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
36876
36877 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
36878 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
36879
36880 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
36881 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
36882
36883 #~ msgid "Autosave failed!"
36884 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
36885
36886 #~ msgid "Change Tracking Bars"
36887 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
36888
36889 #~ msgid ""
36890 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
36891 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
36892 #~ msgstr ""
36893 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
36894 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
36895 #~ "formát."
36896
36897 #~ msgid "Uncodable characters in path"
36898 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
36899
36900 #~ msgid ""
36901 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36902 #~ "\"move backwards\""
36903 #~ msgstr ""
36904 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36905 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36906
36907 #~ msgid ""
36908 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36909 #~ "\"move left\""
36910 #~ msgstr ""
36911 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36912 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36913
36914 #~ msgid "Auto &begin"
36915 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36916
36917 #~ msgid "Auto &end"
36918 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36919
36920 #~ msgid "Cursor movement:"
36921 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36922
36923 #~ msgid "Verbatim Input"
36924 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36925
36926 #~ msgid "Verbatim Input*"
36927 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36928
36929 #~ msgid "Do not load inputenc"
36930 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36931
36932 #~ msgid "utf8 (default)"
36933 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36934
36935 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36936 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36937
36938 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36939 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36940
36941 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36942 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36943
36944 #~ msgid "legacy language default"
36945 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36946
36947 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36948 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36949
36950 #~ msgid ""
36951 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36952 #~ "here"
36953 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36954
36955 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36956 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36957
36958 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36959 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36960
36961 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36962 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36963
36964 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36965 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36966
36967 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36968 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36969
36970 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36971 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36972
36973 #~ msgid "List / TOC|s"
36974 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36975
36976 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36977 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36978
36979 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36980 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36981
36982 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36983 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36984
36985 #~ msgid "Theorems"
36986 #~ msgstr "Teorémy"
36987
36988 #~ msgid "Soul Text Markup"
36989 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36990
36991 #~ msgid "Edit"
36992 #~ msgstr "Upraviť"
36993
36994 #~ msgid "Find"
36995 #~ msgstr "Hľadať"
36996
36997 #~ msgid "Templates"
36998 #~ msgstr "Šablóny"
36999
37000 #~ msgid "Key Binding Files"
37001 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37002
37003 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37004 #~ msgstr ""
37005 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37006 #~ "ako záložný)"
37007
37008 #~ msgid "Press button to check validity..."
37009 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37010
37011 #~ msgid "Set top line"
37012 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37013
37014 #~ msgid "Set bottom line"
37015 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37016
37017 #~ msgid "Set left line"
37018 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37019
37020 #~ msgid "Character set"
37021 #~ msgstr "Znaková sada"
37022
37023 #~ msgid "Enable"
37024 #~ msgstr "Zapnúť"
37025
37026 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37027 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37028
37029 #~ msgid ""
37030 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37031 #~ "quality of fonts"
37032 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37033
37034 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37035 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37036
37037 #~ msgid ""
37038 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37039 #~ msgstr ""
37040 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37041 #~ "na Mac-u a Windows."
37042
37043 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37044 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37045
37046 #~ msgid "Moves"
37047 #~ msgstr "Ťahy"
37048
37049 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37050 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37051
37052 #~ msgid "Knigt"
37053 #~ msgstr "Jazdec"
37054
37055 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37056 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37057
37058 #~ msgid "Mark"
37059 #~ msgstr "Označiť"
37060
37061 #~ msgid ""
37062 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37063 #~ msgstr ""
37064 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37065 #~ "c7)"
37066
37067 #~ msgid "Store FEN"
37068 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37069
37070 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37071 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37072
37073 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37074 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37075
37076 #~ msgid "RestoreChessboard"
37077 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37078
37079 #~ msgid "Restore FEN"
37080 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37081
37082 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37083 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37084
37085 #~ msgid "&Date format:"
37086 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37087
37088 #~ msgid "Date format for strftime output"
37089 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37090
37091 #~ msgid ""
37092 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37093 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37094 #~ msgstr ""
37095 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37096 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37097
37098 #~ msgid "&Create"
37099 #~ msgstr "&Vytvoriť"
37100
37101 #~ msgid "Time"
37102 #~ msgstr "Čas"
37103
37104 #~ msgid "File name"
37105 #~ msgstr "Názov súboru"
37106
37107 #~ msgid "Class|C"
37108 #~ msgstr "Trieda|T"
37109
37110 #~ msgid "Document Info|D"
37111 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37112
37113 #~ msgid "File Revision|R"
37114 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37115
37116 #~ msgid "Info Inset Settings"
37117 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37118
37119 #~ msgid "LyX Version|X"
37120 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37121
37122 #~ msgid "Path|P"
37123 #~ msgstr "Cesty|C"
37124
37125 #~ msgid "Revision Author|A"
37126 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37127
37128 #~ msgid "Revision Date|D"
37129 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37130
37131 #~ msgid "Revision Time|i"
37132 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37133
37134 #~ msgid "Tree Revision|T"
37135 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37136
37137 #~ msgid "Information Name:"
37138 #~ msgstr "Meno informácie:"
37139
37140 #~ msgid ""
37141 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37142 #~ "version)."
37143 #~ msgstr ""
37144 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37145 #~ "LyX-u)."
37146
37147 #~ msgid "Information"
37148 #~ msgstr "Informácia"
37149
37150 #~ msgid ""
37151 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37152 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37153 #~ msgstr ""
37154 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37155 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37156
37157 #~ msgid ""
37158 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37159 #~ "available, the respective version control information is output."
37160 #~ msgstr ""
37161 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37162 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37163
37164 #~ msgid "Information Type"
37165 #~ msgstr "Typ informácie"
37166
37167 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37168 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37169
37170 #~ msgid "EndFrontmatter"
37171 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37172
37173 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37174 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37175
37176 #~ msgid "Begin frontmatter"
37177 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37178
37179 #~ msgid "End frontmatter"
37180 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37181
37182 #~ msgid "&Restore"
37183 #~ msgstr "O&bnoviť"
37184
37185 #~ msgid "Insert the delimiters"
37186 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37187
37188 #~ msgid "&Placement:"
37189 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37190
37191 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37192 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37193
37194 #~ msgid "Close this dialog"
37195 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37196
37197 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37198 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37199
37200 #~ msgid "Push new inset into the document"
37201 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37202
37203 #~ msgid "C&enter"
37204 #~ msgstr "Na &stred"
37205
37206 #~ msgid "&Phantom"
37207 #~ msgstr "&Fantóm"
37208
37209 #~ msgid "&Insert"
37210 #~ msgstr "Vlož&iť"
37211
37212 #~ msgid "Forma&t:"
37213 #~ msgstr "&Formát:"
37214
37215 #~ msgid "App&ly"
37216 #~ msgstr "&Použiť"
37217
37218 #~ msgid "Da&tabases"
37219 #~ msgstr "Databáz&y"
37220
37221 #~ msgid "Class default"
37222 #~ msgstr "Triedny štandard"
37223
37224 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37225 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37226
37227 #~ msgid "Capitalize|a"
37228 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37229
37230 #~ msgid "Float Placement"
37231 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37232
37233 #~ msgid "Use &default placement"
37234 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37235
37236 #~ msgid "Character Styles"
37237 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37238
37239 #~ msgid "Text Style|x"
37240 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37241
37242 #~ msgid "Text Style|T"
37243 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37244
37245 #~ msgid "Apply last"
37246 #~ msgstr "Použiť posledné"
37247
37248 #~ msgid "Text style"
37249 #~ msgstr "Štýl textu"
37250
37251 #~ msgid "Text Style"
37252 #~ msgstr "Štýl Textu"
37253
37254 #~ msgid "Other font settings"
37255 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37256
37257 #~ msgid "No color"
37258 #~ msgstr "Bez farby"
37259
37260 #~ msgid "&Misc:"
37261 #~ msgstr "Rô&zne:"
37262
37263 #~ msgid "&Toggle all"
37264 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37265
37266 #~ msgid "Always Toggled"
37267 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37268
37269 #~ msgid "Cross out"
37270 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37271
37272 #~ msgid "Double underbar"
37273 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37274
37275 #~ msgid "Never Toggled"
37276 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37277
37278 #~ msgid "Strike out"
37279 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37280
37281 #~ msgid "Underbar"
37282 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37283
37284 #~ msgid "Wavy underbar"
37285 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37286
37287 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37288 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37289
37290 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37291 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37292
37293 #~ msgid "Nothing to index!"
37294 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37295
37296 #~ msgid ""
37297 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37298 #~ "fontenc)"
37299 #~ msgstr ""
37300 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37301 #~ "fontenc)"
37302
37303 #~ msgid "None (no fontenc)"
37304 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37305
37306 #~ msgid ""
37307 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37308 #~ "recommended for non-English languages."
37309 #~ msgstr ""
37310 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37311 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37312
37313 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37314 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37315
37316 #~ msgid "C&aption:"
37317 #~ msgstr "Pop&is:"
37318
37319 #~ msgid "La&bel:"
37320 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37321
37322 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37323 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37324
37325 #~ msgid "for this version of LyX."
37326 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37327
37328 #~ msgid " et al."
37329 #~ msgstr " a kol."
37330
37331 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37332 #~ msgstr ", "
37333
37334 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37335 #~ msgstr ", a "
37336
37337 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37338 #~ msgstr " a "
37339
37340 #~ msgid "pp."
37341 #~ msgstr "str."
37342
37343 #~ msgid "ed."
37344 #~ msgstr "vyd."
37345
37346 #~ msgid "vol."
37347 #~ msgstr "diel"
37348
37349 #~ msgid "no."
37350 #~ msgstr "č."
37351
37352 #~ msgid "in"
37353 #~ msgstr "v"
37354
37355 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37356 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37357
37358 #~ msgid "Use &minted"
37359 #~ msgstr "Použiť minted"
37360
37361 #~ msgid "Number floats by chapter"
37362 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37363
37364 #~ msgid "Number floats by section"
37365 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37366
37367 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37368 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37369
37370 #~ msgid "Minted Source Code"
37371 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37372
37373 #~ msgid ""
37374 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37375 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37376 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37377 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37378 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37379 #~ "\n"
37380 #~ "Example options:\n"
37381 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37382 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37383 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37384 #~ "\n"
37385 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37386 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37387 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37388 #~ "for further options and details.\n"
37389 #~ msgstr ""
37390 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
37391 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
37392 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
37393 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
37394 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
37395 #~ "\n"
37396 #~ "Príkladné voľby:\n"
37397 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37398 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37399 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37400 #~ "\n"
37401 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
37402 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
37403 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
37404 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
37405
37406 #~ msgid ""
37407 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
37408 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
37409 #~ "language not offered there."
37410 #~ msgstr ""
37411 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
37412 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
37413 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
37414
37415 #~ msgid ""
37416 #~ "An Inkscape figure.\n"
37417 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
37418 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
37419 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
37420 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
37421 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
37422 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
37423 #~ msgstr ""
37424 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
37425 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
37426 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
37427 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
37428 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
37429 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
37430
37431 #~ msgid "Revert to file on disk?"
37432 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
37433
37434 #~ msgid "Two-column table"
37435 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
37436
37437 #~ msgid "Two-column figure"
37438 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
37439
37440 #~ msgid "&Zoom %:"
37441 #~ msgstr "&Lupa %:"
37442
37443 #~ msgid "Number formulas:"
37444 #~ msgstr "Číselné znaky"
37445
37446 #~ msgid "Before"
37447 #~ msgstr "Pred"
37448
37449 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
37450 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
37451
37452 #~ msgid "Missing included file"
37453 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
37454
37455 #~ msgid "Included in TOC"
37456 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
37457
37458 #~ msgid "Styles"
37459 #~ msgstr "Štýly"
37460
37461 #~ msgid "&Key:"
37462 #~ msgstr "&Kľúč:"
37463
37464 #~ msgid "&Email"
37465 #~ msgstr "&E-mail"
37466
37467 #~ msgid "&File"
37468 #~ msgstr "&Súbor"
37469
37470 #~ msgid "&Description:"
37471 #~ msgstr "O&pis:"
37472
37473 #~ msgid ""
37474 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
37475 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37476 #~ "%1$s."
37477 #~ msgstr ""
37478 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
37479 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37480 #~ "%1$s."
37481
37482 #~ msgid ""
37483 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
37484 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
37485 #~ "%1$s."
37486 #~ msgstr ""
37487 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
37488 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
37489 #~ "%1$s."
37490
37491 #~ msgid ""
37492 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
37493 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
37494 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
37495 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
37496 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
37497 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
37498 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
37499 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
37500 #~ "for some features."
37501 #~ msgstr ""
37502 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
37503 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
37504 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
37505 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
37506 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
37507 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
37508 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
37509 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
37510
37511 #~ msgid "External material"
37512 #~ msgstr "Externý materiál"
37513
37514 #~ msgid "Sty&le engine:"
37515 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
37516
37517 #~ msgid "BibTex"
37518 #~ msgstr "BibTeX"
37519
37520 #~ msgid "Pr&ocessor:"
37521 #~ msgstr "&Generátor:"
37522
37523 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
37524 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
37525
37526 #~ msgid "&Default (numerical)"
37527 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
37528
37529 #~ msgid ""
37530 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
37531 #~ "parameters in document class options."
37532 #~ msgstr ""
37533 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
37534 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
37535
37536 #~ msgid "Natbib &style:"
37537 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
37538
37539 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
37540 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
37541
37542 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
37543 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
37544
37545 #~ msgid "Databa&ses"
37546 #~ msgstr "&Databázy"
37547
37548 #~ msgid "Default (basic)"
37549 #~ msgstr "Štd. (basic)"
37550
37551 #~ msgid "Citation engine"
37552 #~ msgstr "Správa citácie"
37553
37554 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
37555 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
37556
37557 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
37558 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
37559
37560 #~ msgid "&Size:"
37561 #~ msgstr "&Veľkosť:"
37562
37563 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
37564 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
37565
37566 #~ msgid "Single Quote|S"
37567 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
37568
37569 #~ msgid "``text''"
37570 #~ msgstr "“text”"
37571
37572 #~ msgid "''text''"
37573 #~ msgstr "”text”"
37574
37575 #~ msgid ",,text``"
37576 #~ msgstr "„text“"
37577
37578 #~ msgid ",,text''"
37579 #~ msgstr "„text”"
37580
37581 #~ msgid "<<text>>"
37582 #~ msgstr "«text»"
37583
37584 #~ msgid ">>text<<"
37585 #~ msgstr "»text«"
37586
37587 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
37588 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
37589
37590 #~ msgid ""
37591 #~ "\n"
37592 #~ "\n"
37593 #~ "Would you like to run the converter?\n"
37594 #~ "\n"
37595 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
37596 #~ msgstr ""
37597 #~ "\n"
37598 #~ "\n"
37599 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
37600 #~ "\n"
37601 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
37602 #~ "DOKUMENTU! "
37603
37604 #~ msgid "Character: "
37605 #~ msgstr "Znak: "
37606
37607 #~ msgid "Code Point: "
37608 #~ msgstr "Kódový bod: "
37609
37610 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
37611 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
37612
37613 #~ msgid "frame of button"
37614 #~ msgstr "rám tlačidla"
37615
37616 #~ msgid "Global Default"
37617 #~ msgstr "Globálny Štandard"
37618
37619 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37620 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37621
37622 #~ msgid ""
37623 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37624 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37625 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37626 #~ "Notes:\n"
37627 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37628 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37629 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37630 #~ msgstr ""
37631 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37632 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37633 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37634 #~ "Poznámky:\n"
37635 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37636 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37637 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37638 #~ "automaticky. "
37639
37640 #~ msgid "Example:"
37641 #~ msgstr "Príklad:"
37642
37643 #~ msgid "Examples:"
37644 #~ msgstr "Príklady:"
37645
37646 #~ msgid "Subexample:"
37647 #~ msgstr "Podpríklad:"
37648
37649 #~ msgid "Source Pane|S"
37650 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37651
37652 #~ msgid "LaTeX Source"
37653 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37654
37655 #~ msgid "DocBook Source"
37656 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37657
37658 #~ msgid "Literate Source"
37659 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37660
37661 #~ msgid "La&bels in:"
37662 #~ msgstr "&Značky v:"
37663
37664 #~ msgid "&References"
37665 #~ msgstr "&Referencie"
37666
37667 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37668 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37669
37670 #~ msgid ""
37671 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37672 #~ "sensitive option is checked)"
37673 #~ msgstr ""
37674 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37675 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37676
37677 #~ msgid "&Sort"
37678 #~ msgstr "&Triediť"
37679
37680 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37681 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37682
37683 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37684 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37685
37686 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37687 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37688
37689 #~ msgid "Jump back"
37690 #~ msgstr "Skok späť"
37691
37692 #~ msgid "Jump to label"
37693 #~ msgstr "Skok na značku"
37694
37695 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37696 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37697
37698 #~ msgid "Text to place before citation"
37699 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37700
37701 #~ msgid "Text to place after citation"
37702 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37703
37704 #~ msgid "Force upper case in citation"
37705 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37706
37707 #~ msgid "List all authors"
37708 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37709
37710 #~ msgid "Filter available"
37711 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37712
37713 #~ msgid "Enter the text to search for"
37714 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37715
37716 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37717 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37718
37719 #~ msgid "&Search Citation"
37720 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37721
37722 #~ msgid "Searc&h:"
37723 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37724
37725 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37726 #~ msgstr ""
37727 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37728
37729 #~ msgid "&Search"
37730 #~ msgstr "Hľada&j"
37731
37732 #~ msgid "Search &field:"
37733 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37734
37735 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37736 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37737
37738 #~ msgid "For&matting"
37739 #~ msgstr "&Formátovanie"
37740
37741 #~ msgid "&Full author list"
37742 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37743
37744 #~ msgid " (version control, locking)"
37745 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37746
37747 #~ msgid " (version control)"
37748 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37749
37750 #~ msgid " (changed)"
37751 #~ msgstr " (zmenený)"
37752
37753 #~ msgid " (read only)"
37754 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37755
37756 #~ msgid "Export failure"
37757 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37758
37759 #~ msgid "Format"
37760 #~ msgstr "Formát"
37761
37762 #~ msgid "Conversion Failed!"
37763 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37764
37765 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37766 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37767
37768 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37769 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37770
37771 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37772 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37773
37774 #~ msgid ""
37775 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37776 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37777 #~ "Use the OS native format."
37778 #~ msgstr ""
37779 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37780 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37781 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37782
37783 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37784 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37785
37786 #~ msgid "Plain text (image)"
37787 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37788
37789 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37790 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37791
37792 #~ msgid ""
37793 #~ "Today's date.\n"
37794 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37795 #~ msgstr ""
37796 #~ "Dnešné dátum.\n"
37797 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37798
37799 #~ msgid "date (output)"
37800 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37801
37802 #~ msgid "date command"
37803 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37804
37805 #~ msgid "Undef: "
37806 #~ msgstr "Nie def: "
37807
37808 #~ msgid "Change: "
37809 #~ msgstr "Zmena: "
37810
37811 #~ msgid " at "
37812 #~ msgstr " na "
37813
37814 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37815 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37816
37817 #~ msgid "Author running head"
37818 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37819
37820 #~ msgid "Author running head:"
37821 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37822
37823 #~ msgid "Title running head"
37824 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37825
37826 #~ msgid "Title running head:"
37827 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37828
37829 #~ msgid "Keypoints"
37830 #~ msgstr "Klúčové body"
37831
37832 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37833 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37834
37835 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37836 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37837
37838 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37839 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37840
37841 #~ msgid "DVI-PS Options"
37842 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37843
37844 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37845 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37846
37847 #~ msgid "Normal Table|g"
37848 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37849
37850 #~ msgid "Default Style|m"
37851 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37852
37853 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37854 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37855
37856 #~ msgid "&Longtable"
37857 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37858
37859 #~ msgid "Breakable Table|g"
37860 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37861
37862 #~ msgid "Longtable|g"
37863 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37864
37865 #~ msgid "Align|i"
37866 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37867
37868 #~ msgid "Top Line|n"
37869 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37870
37871 #~ msgid "Bottom Line|i"
37872 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37873
37874 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37875 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37876
37877 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37878 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37879
37880 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37881 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37882
37883 #~ msgid "Open Navigator..."
37884 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37885
37886 #~ msgid ""
37887 #~ "A bitmap file.\n"
37888 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37889 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37890 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37891 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37892 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37893 #~ msgstr ""
37894 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37895 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37896 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37897 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37898
37899 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37900 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37901
37902 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37903 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37904
37905 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37906 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37907
37908 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37909 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37910
37911 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37912 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37913
37914 #~ msgid ""
37915 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37916 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37917 #~ msgstr ""
37918 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37919 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37920
37921 #~ msgid "Print document failed"
37922 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37923
37924 #~ msgid "Printer Command Options"
37925 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37926
37927 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37928 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37929
37930 #~ msgid "File ex&tension:"
37931 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37932
37933 #~ msgid "Option used to print to a file."
37934 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37935
37936 #~ msgid "Print to &file:"
37937 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37938
37939 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37940 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37941
37942 #~ msgid "Set &printer:"
37943 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37944
37945 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37946 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37947
37948 #~ msgid "Spool &printer:"
37949 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37950
37951 #~ msgid ""
37952 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37953 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37954
37955 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37956 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37957
37958 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37959 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37960
37961 #~ msgid "Re&verse pages:"
37962 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37963
37964 #~ msgid "&Number of copies:"
37965 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37966
37967 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37968 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37969
37970 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37971 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37972
37973 #~ msgid "Co&llated:"
37974 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37975
37976 #~ msgid "Pa&ge range:"
37977 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37978
37979 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37980 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37981
37982 #~ msgid "&Odd pages:"
37983 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37984
37985 #~ msgid "&Even pages:"
37986 #~ msgstr "&Párne strany:"
37987
37988 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37989 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37990
37991 #~ msgid "E&xtra options:"
37992 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37993
37994 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37995 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37996
37997 #~ msgid ""
37998 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37999 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38000 #~ "your printers."
38001 #~ msgstr ""
38002 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38003 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38004
38005 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38006 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38007
38008 #~ msgid "Name of the default printer"
38009 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38010
38011 #~ msgid "Default &printer:"
38012 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38013
38014 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38015 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38016
38017 #~ msgid "Pages"
38018 #~ msgstr "Strany"
38019
38020 #~ msgid "Page number to print from"
38021 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38022
38023 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38024 #~ msgstr "&Do strany:"
38025
38026 #~ msgid "Page number to print to"
38027 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38028
38029 #~ msgid "Print all pages"
38030 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38031
38032 #~ msgid "Fro&m"
38033 #~ msgstr "&Od"
38034
38035 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38036 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38037
38038 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38039 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38040
38041 #~ msgid "Print in reverse order"
38042 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38043
38044 #~ msgid "Re&verse order"
38045 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38046
38047 #~ msgid "Copie&s"
38048 #~ msgstr "Kóp&ie"
38049
38050 #~ msgid "Number of copies"
38051 #~ msgstr "Počet kópií"
38052
38053 #~ msgid "Collate copies"
38054 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38055
38056 #~ msgid "&Collate"
38057 #~ msgstr "&Usporiadať"
38058
38059 #~ msgid "&Print"
38060 #~ msgstr "&Tlač"
38061
38062 #~ msgid "Print Destination"
38063 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38064
38065 #~ msgid "Send output to the printer"
38066 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38067
38068 #~ msgid "P&rinter:"
38069 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38070
38071 #~ msgid "Send output to the given printer"
38072 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38073
38074 #~ msgid "Send output to a file"
38075 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38076
38077 #~ msgid "Print...|P"
38078 #~ msgstr "Tlač...|T"
38079
38080 #~ msgid "Print document"
38081 #~ msgstr "Tlač dokument"
38082
38083 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38084 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38085
38086 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38087 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38088
38089 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38090 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38091
38092 #~ msgid "Error running external commands."
38093 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38094
38095 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38096 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38097
38098 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38099 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38100
38101 #~ msgid ""
38102 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38103 #~ "environment variable PRINTER."
38104 #~ msgstr ""
38105 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38106 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38107
38108 #~ msgid "The option to print only even pages."
38109 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38110
38111 #~ msgid ""
38112 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38113 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38114 #~ msgstr ""
38115 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38116 #~ "súboru."
38117
38118 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38119 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38120
38121 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38122 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38123
38124 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38125 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38126
38127 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38128 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38129
38130 #~ msgid ""
38131 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38132 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38133 #~ "and arguments."
38134 #~ msgstr ""
38135 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38136 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38137
38138 #~ msgid ""
38139 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38140 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38141 #~ msgstr ""
38142 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38143 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38144
38145 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38146 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38147
38148 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38149 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38150
38151 #~ msgid ""
38152 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38153 #~ "command."
38154 #~ msgstr ""
38155 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38156 #~ "tlač."
38157
38158 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38159 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38160
38161 #~ msgid "Printer"
38162 #~ msgstr "Tlačiareň"
38163
38164 #~ msgid "Print Document"
38165 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38166
38167 #~ msgid "Print to file"
38168 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38169
38170 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38171 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38172
38173 #~ msgid "Standard Code"
38174 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38175
38176 #~ msgid "Black"
38177 #~ msgstr "Čierna"
38178
38179 #~ msgid "Blue"
38180 #~ msgstr "Modrá"
38181
38182 #~ msgid "Brown"
38183 #~ msgstr "Hnedá"
38184
38185 #~ msgid "Cyan"
38186 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38187
38188 #~ msgid "Darkgray"
38189 #~ msgstr "Tmavošedá"
38190
38191 #~ msgid "Gray"
38192 #~ msgstr "Šedá"
38193
38194 #~ msgid "Green"
38195 #~ msgstr "Zelená"
38196
38197 #~ msgid "Lightgray"
38198 #~ msgstr "Svetlošedá"
38199
38200 #~ msgid "Lime"
38201 #~ msgstr "Svetlozelená"
38202
38203 #~ msgid "Magenta"
38204 #~ msgstr "Purpurová"
38205
38206 #~ msgid "Olive"
38207 #~ msgstr "Olivová"
38208
38209 #~ msgid "Orange"
38210 #~ msgstr "Oranžová"
38211
38212 #~ msgid "Pink"
38213 #~ msgstr "Ružová"
38214
38215 #~ msgid "Purple"
38216 #~ msgstr "Nachová"
38217
38218 #~ msgid "Red"
38219 #~ msgstr "Červená"
38220
38221 #~ msgid "Teal"
38222 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38223
38224 #~ msgid "Violet"
38225 #~ msgstr "Fialová"
38226
38227 #~ msgid "White"
38228 #~ msgstr "Biela"
38229
38230 #~ msgid "Yellow"
38231 #~ msgstr "Žltá"
38232
38233 #~ msgid "Unknown document class"
38234 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38235
38236 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38237 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38238
38239 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38240 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38241
38242 #~ msgid "Included File Invalid"
38243 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38244
38245 #~ msgid ""
38246 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38247 #~ "  %1$s\n"
38248 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38249 #~ msgstr ""
38250 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38251 #~ "  %1$s\n"
38252 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38253
38254 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38255 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38256
38257 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38258 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38259
38260 #~ msgid "Lists"
38261 #~ msgstr "Listiny"
38262
38263 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38264 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38265
38266 #~ msgid "Document &class"
38267 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38268
38269 #~ msgid "Forward search"
38270 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38271
38272 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38273 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38274
38275 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38276 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38277
38278 #~ msgid "Scaling"
38279 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38280
38281 #~ msgid "&Vertical factor:"
38282 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38283
38284 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38285 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38286
38287 #~ msgid "Rotation"
38288 #~ msgstr "Notácia"
38289
38290 #~ msgid "&Rotation:"
38291 #~ msgstr "Notácia"
38292
38293 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38294 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38295
38296 #~ msgid "TeX Code|X"
38297 #~ msgstr "TeX Kód"
38298
38299 #~ msgid ""
38300 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38301 #~ msgstr ""
38302 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38303 #~ "Arabčinu)."
38304
38305 #~ msgid "Enable &RTL support"
38306 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38307
38308 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38309 #~ msgstr ""
38310 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38311 #~ "pre text na obrazovke."
38312
38313 #~ msgid "text here"
38314 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38315
38316 #~ msgid ""
38317 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38318 #~ "  %1$s.\n"
38319 #~ "Even %2$s exists!"
38320 #~ msgstr ""
38321 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38322 #~ "  %1$s.\n"
38323 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38324
38325 #~ msgid "Separator"
38326 #~ msgstr "Oddeľovač"
38327
38328 #~ msgid "--Separator--"
38329 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38330
38331 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38332 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38333
38334 #~ msgid "EndOfSlide"
38335 #~ msgstr "KoniecFólie"
38336
38337 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38338 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38339
38340 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38341 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38342
38343 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38344 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38345
38346 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38347 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38348
38349 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38350 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38351
38352 #~ msgid "Sco&pe"
38353 #~ msgstr "Rozsah"
38354
38355 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38356 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38357
38358 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38359 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38360
38361 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38362 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38363
38364 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38365 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38366
38367 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38368 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38369
38370 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38371 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38372
38373 #~ msgid "Split Environment|l"
38374 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38375
38376 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38377 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38378
38379 #~ msgid "&Down"
38380 #~ msgstr "Nado&l"
38381
38382 #~ msgid "report (R Journal)"
38383 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38384
38385 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38386 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38387
38388 #~ msgid "Alternative theorem string"
38389 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38390
38391 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
38392 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
38393
38394 #~ msgid "Default Format"
38395 #~ msgstr "Štandardný Formát"
38396
38397 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
38398 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
38399
38400 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
38401 #~ msgstr "sk"
38402
38403 #~ msgid "Multilingual captions"
38404 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
38405
38406 #~ msgid "Scrap"
38407 #~ msgstr "Odpad"
38408
38409 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
38410 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
38411
38412 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
38413 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38414
38415 #~ msgid "End Multiple Columns"
38416 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
38417
38418 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
38419 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
38420
38421 #~ msgid "Key Words."
38422 #~ msgstr "Heslá."
38423
38424 #~ msgid " Macro: %1$s: "
38425 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
38426
38427 #~ msgid "Buffer error"
38428 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
38429
38430 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
38431 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
38432
38433 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
38434 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38435
38436 #~ msgid "Invalid cursor!"
38437 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
38438
38439 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
38440 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38441
38442 #~ msgid "Invalid position."
38443 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38444
38445 #~ msgid "Invalid position"
38446 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38447
38448 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
38449 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
38450
38451 #~ msgid "Application error."
38452 #~ msgstr "Publikačný Rok"
38453
38454 #~ msgid "No Gui Application."
38455 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
38456
38457 #~ msgid "Package not initialized."
38458 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
38459
38460 #~ msgid "Memory problem"
38461 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
38462
38463 #~ msgid "&First:"
38464 #~ msgstr "&Prvá:"
38465
38466 #~ msgid "Missing filename after format"
38467 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
38468
38469 #~ msgid "List of Graphics"
38470 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
38471
38472 #~ msgid "List of Equations"
38473 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
38474
38475 #~ msgid "List of Footnotes"
38476 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
38477
38478 #~ msgid "List of Index Entries"
38479 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
38480
38481 #~ msgid "List of Marginal notes"
38482 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
38483
38484 #~ msgid "List of Notes"
38485 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
38486
38487 #~ msgid "List of Citations"
38488 #~ msgstr "Zoznam citácií"
38489
38490 #~ msgid "List of Branches"
38491 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
38492
38493 #~ msgid "List of Changes"
38494 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
38495
38496 #~ msgid "elsewhere"
38497 #~ msgstr "inde"
38498
38499 #~ msgid "BeginFrame"
38500 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
38501
38502 #~ msgid "Deprecated Styles"
38503 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
38504
38505 #~ msgid "BeginPlainFrame"
38506 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
38507
38508 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
38509 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
38510
38511 #~ msgid "EndFrame"
38512 #~ msgstr "KoniecRámu"
38513
38514 #~ msgid "Automatic help"
38515 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
38516
38517 #~ msgid "Session"
38518 #~ msgstr "Sedenie"
38519
38520 #~ msgid "Documents"
38521 #~ msgstr "Dokumenty"
38522
38523 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
38524 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
38525
38526 #~ msgid "Use ams&math package"
38527 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
38528
38529 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
38530 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
38531
38532 #~ msgid "Use amssymb package"
38533 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
38534
38535 #~ msgid "Use cancel package automatically"
38536 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
38537
38538 #~ msgid "Use cancel package"
38539 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
38540
38541 #~ msgid "Use esint package &automatically"
38542 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
38543
38544 #~ msgid ""
38545 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
38546 #~ "for en- and em-dashes"
38547 #~ msgstr ""
38548 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
38549 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
38550
38551 #~ msgid "Use &esint package"
38552 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
38553
38554 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
38555 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
38556
38557 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
38558 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
38559
38560 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
38561 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
38562
38563 #~ msgid "Use mathtools package"
38564 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
38565
38566 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
38567 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
38568
38569 #~ msgid "Use mh&chem package"
38570 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
38571
38572 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
38573 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
38574
38575 #~ msgid "Use stackrel package"
38576 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
38577
38578 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
38579 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
38580
38581 #~ msgid "Use stmaryrd package"
38582 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
38583
38584 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
38585 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
38586
38587 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
38588 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
38589
38590 #~ msgid "Close Section"
38591 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
38592
38593 #~ msgid ""
38594 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
38595 #~ "actually to print."
38596 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
38597
38598 #~ msgid "Maintext"
38599 #~ msgstr "Hlavný text"
38600
38601 #~ msgid "institute mark"
38602 #~ msgstr "znak inštitútu"
38603
38604 #~ msgid "Make letter title"
38605 #~ msgstr "Vydať titul listu"
38606
38607 #~ msgid "Settings...|s"
38608 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38609
38610 #~ msgid "Initial Option"
38611 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
38612
38613 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
38614 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
38615
38616 #~ msgid "Settings...|g"
38617 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
38618
38619 #~ msgid "AMS arrows"
38620 #~ msgstr "AMS šípky"
38621
38622 #~ msgid "AMS relations"
38623 #~ msgstr "AMS relácie"
38624
38625 #~ msgid "AMS operators"
38626 #~ msgstr "AMS operátory"
38627
38628 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38629 #~ msgstr "AMS rôzne"
38630
38631 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38632 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38633
38634 #~ msgid "AMS Arrows"
38635 #~ msgstr "AMS Šípky"
38636
38637 #~ msgid "AMS Relations"
38638 #~ msgstr "AMS Relácie"
38639
38640 #~ msgid "AMS Operators"
38641 #~ msgstr "AMS Operátory"
38642
38643 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38644 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38645
38646 #~ msgid "Caption: "
38647 #~ msgstr "Popis: "
38648
38649 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38650 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38651
38652 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38653 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38654
38655 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38656 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38657
38658 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38659 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38660
38661 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38662 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38663
38664 #~ msgid "Fig. ---"
38665 #~ msgstr "Obr. ---"
38666
38667 #~ msgid "CenteredCaption"
38668 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38669
38670 #~ msgid "Senseless!"
38671 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38672
38673 #~ msgid "Table Caption"
38674 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38675
38676 #~ msgid "Captionabove"
38677 #~ msgstr "Popis hore"
38678
38679 #~ msgid "Captionbelow"
38680 #~ msgstr "Popis dole"
38681
38682 #~ msgid "Multilingual caption:"
38683 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38684
38685 #~ msgid "article (APA6)"
38686 #~ msgstr "článok (APA6)"
38687
38688 #~ msgid "Block:  "
38689 #~ msgstr "Blok:"
38690
38691 #~ msgid "Mini template for this List"
38692 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38693
38694 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38695 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38696
38697 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38698 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38699
38700 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38701 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38702
38703 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38704 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38705
38706 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38707 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38708
38709 #~ msgid "Noweb Article"
38710 #~ msgstr "Noweb článok"
38711
38712 #~ msgid "Noweb Book"
38713 #~ msgstr "Noweb kniha"
38714
38715 #~ msgid "Noweb Report"
38716 #~ msgstr "Noweb referát"
38717
38718 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38719 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38720
38721 #~ msgid "Footnote Option"
38722 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38723
38724 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38725 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38726
38727 #~ msgid "Optional argument for author"
38728 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38729
38730 #~ msgid "RomanList Option"
38731 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38732
38733 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38734 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38735
38736 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38737 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38738
38739 #~ msgid "Columns Options"
38740 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38741
38742 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38743 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38744
38745 #~ msgid "Institute mark"
38746 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38747
38748 #~ msgid "Appendix Title"
38749 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38750
38751 #~ msgid "Biography Photo"
38752 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38753
38754 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38755 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38756
38757 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38758 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38759
38760 #~ msgid "Entry Option"
38761 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38762
38763 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38764 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38765
38766 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38767 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38768
38769 #~ msgid "Space"
38770 #~ msgstr "Medzera"
38771
38772 #~ msgid "Space:"
38773 #~ msgstr "Medzera:"
38774
38775 #~ msgid "Special"
38776 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38777
38778 #~ msgid "Computer:"
38779 #~ msgstr "Počítač:"
38780
38781 # Napríklad krátky titul
38782 #~ msgid "opt"
38783 #~ msgstr "argument"
38784
38785 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38786 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38787
38788 #~ msgid "Braille Manual|B"
38789 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38790
38791 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38792 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38793
38794 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38795 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38796
38797 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38798 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38799
38800 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38801 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38802
38803 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38804 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38805
38806 #~ msgid "View Outline|u"
38807 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38808
38809 #~ msgid ""
38810 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38811 #~ msgstr ""
38812 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38813 #~ "aktívnom okne"
38814
38815 #~ msgid ""
38816 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38817 #~ "window: "
38818 #~ msgstr ""
38819 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38820 #~ "okne: "
38821
38822 #~ msgid ""
38823 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38824 #~ "active window: "
38825 #~ msgstr ""
38826 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38827 #~ "aktívnom okne: "
38828
38829 #~ msgid ""
38830 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38831 #~ msgstr ""
38832 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38833 #~ "okne: "
38834
38835 #~ msgid "%1$s%2$s"
38836 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38837
38838 #~ msgid " (unknown)"
38839 #~ msgstr " (neznáme)"
38840
38841 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38842 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38843
38844 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38845 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38846
38847 #~ msgid "Table w&idth:"
38848 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38849
38850 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38851 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38852
38853 #~ msgid "Rotate table"
38854 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38855
38856 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38857 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38858
38859 #~ msgid "Rotate cell"
38860 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38861
38862 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38863 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38864
38865 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38866 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38867
38868 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38869 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38870
38871 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38872 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38873
38874 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38875 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38876
38877 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38878 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38879
38880 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38881 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38882
38883 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38884 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38885
38886 #~ msgid "Example \\theexample"
38887 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38888
38889 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38890 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38891
38892 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38893 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38894
38895 #~ msgid "Remark \\theremark"
38896 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38897
38898 #~ msgid "Case \\thecase"
38899 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38900
38901 #~ msgid "Question \\thequestion"
38902 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38903
38904 #~ msgid "Note \\thenote"
38905 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38906
38907 #~ msgid "&Output Format:"
38908 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38909
38910 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38911 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38912
38913 #~ msgid "Specify the default paper size."
38914 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38915
38916 #~ msgid "&New:"
38917 #~ msgstr "&Nové:"
38918
38919 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38920 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38921
38922 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38923 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38924
38925 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38926 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38927
38928 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38929 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38930
38931 #~ msgid "HTML|H"
38932 #~ msgstr "HTML"
38933
38934 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38935 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38936
38937 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38938 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38939
38940 #~ msgid "branch"
38941 #~ msgstr "vetva"
38942
38943 #~ msgid ""
38944 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38945 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38946 #~ msgstr ""
38947 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38948 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38949
38950 #~ msgid "at Address"
38951 #~ msgstr "na Adrese"
38952
38953 #~ msgid "at address"
38954 #~ msgstr "na adrese"
38955
38956 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38957 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38958
38959 #~ msgid "MiniTOC"
38960 #~ msgstr "Mini obsah"
38961
38962 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38963 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38964
38965 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38966 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38967
38968 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38969 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38970
38971 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38972 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38973
38974 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38975 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38976
38977 #~ msgid "Claim "
38978 #~ msgstr "Nárok "
38979
38980 #~ msgid "Preface:"
38981 #~ msgstr "Predslov:"
38982
38983 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38984 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38985
38986 #~ msgid "Step"
38987 #~ msgstr "Krok"
38988
38989 #~ msgid "Step \\thestep."
38990 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38991
38992 #~ msgid "Appendices Section"
38993 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38994
38995 #~ msgid "--- Appendices ---"
38996 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38997
38998 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38999 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39000
39001 #~ msgid ""
39002 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39003 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39004 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39005 #~ msgstr ""
39006 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39007 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39008 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39009
39010 #~ msgid "List of %1$s"
39011 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39012
39013 #~ msgid "Layout|L"
39014 #~ msgstr "Schéma"
39015
39016 #~ msgid "Documents|D"
39017 #~ msgstr "Dokumenty"
39018
39019 #~ msgid "New from Template...|T"
39020 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39021
39022 #~ msgid "Revert|R"
39023 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39024
39025 #~ msgid "Redo|d"
39026 #~ msgstr "Opakovať|O"
39027
39028 #~ msgid "Cut|C"
39029 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39030
39031 #~ msgid "Paste|a"
39032 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39033
39034 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39035 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39036
39037 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39038 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39039
39040 #~ msgid "Tabular|T"
39041 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39042
39043 #~ msgid "Thesaurus..."
39044 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39045
39046 #~ msgid "Statistics...|i"
39047 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39048
39049 #~ msgid "Change Tracking|g"
39050 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39051
39052 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39053 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39054
39055 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39056 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39057
39058 #~ msgid "Line Bottom|B"
39059 #~ msgstr "Čiara dole"
39060
39061 #~ msgid "Line Left|L"
39062 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39063
39064 #~ msgid "Line Right|R"
39065 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39066
39067 #~ msgid "Delete Row|w"
39068 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39069
39070 #~ msgid "Copy Row"
39071 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39072
39073 #~ msgid "Swap Rows"
39074 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39075
39076 #~ msgid "Delete Column|D"
39077 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39078
39079 #~ msgid "Copy Column"
39080 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39081
39082 #~ msgid "Swap Columns"
39083 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39084
39085 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39086 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39087
39088 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39089 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39090
39091 #~ msgid "Alignment|A"
39092 #~ msgstr "Zarovnanie"
39093
39094 #~ msgid "Add Row|R"
39095 #~ msgstr "Pridať riadok"
39096
39097 #~ msgid "Add Column|C"
39098 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39099
39100 #~ msgid "Maple, simplify"
39101 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39102
39103 #~ msgid "Maple, factor"
39104 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39105
39106 #~ msgid "Maple, evalm"
39107 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39108
39109 #~ msgid "Maple, evalf"
39110 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39111
39112 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39113 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39114
39115 #~ msgid "Align Environment|A"
39116 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39117
39118 #~ msgid "AlignAt Environment"
39119 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39120
39121 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39122 #~ msgstr "Falign prostredie"
39123
39124 #~ msgid "Multline Environment"
39125 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39126
39127 #~ msgid "Special Character|S"
39128 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39129
39130 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39131 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39132
39133 #~ msgid "Index Entry|I"
39134 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39135
39136 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39137 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39138
39139 #~ msgid "TeX Code|T"
39140 #~ msgstr "TeX Kód"
39141
39142 #~ msgid "Minipage|p"
39143 #~ msgstr "Minipage"
39144
39145 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39146 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39147
39148 #~ msgid "Floats|a"
39149 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39150
39151 #~ msgid "Include File...|d"
39152 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39153
39154 #~ msgid "Insert File|e"
39155 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39156
39157 #~ msgid "External Material...|x"
39158 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39159
39160 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39161 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39162
39163 #~ msgid "Protected Space|r"
39164 #~ msgstr "Chránená medzera"
39165
39166 #~ msgid "Vertical Space..."
39167 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39168
39169 #~ msgid "Line Break|L"
39170 #~ msgstr "Zlom riadku"
39171
39172 #~ msgid "Protected Dash|D"
39173 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39174
39175 #~ msgid "Single Quote|Q"
39176 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39177
39178 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39179 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39180
39181 #~ msgid "Horizontal Line"
39182 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39183
39184 #~ msgid "Font Change|o"
39185 #~ msgstr "Zmena písma"
39186
39187 #~ msgid "Math Normal Font"
39188 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39189
39190 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39191 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39192
39193 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39194 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39195
39196 #~ msgid "Math Roman Family"
39197 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39198
39199 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39200 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39201
39202 #~ msgid "Math Bold Series"
39203 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39204
39205 #~ msgid "Text Normal Font"
39206 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39207
39208 #~ msgid "Floatflt Figure"
39209 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39210
39211 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39212 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39213
39214 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39215 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39216
39217 #~ msgid "Character...|C"
39218 #~ msgstr "Znak..."
39219
39220 #~ msgid "Paragraph...|P"
39221 #~ msgstr "Odstavec..."
39222
39223 #~ msgid "Document...|D"
39224 #~ msgstr "Dokument...|D"
39225
39226 #~ msgid "Tabular...|T"
39227 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39228
39229 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39230 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39231
39232 #~ msgid "Noun Style|N"
39233 #~ msgstr "Štýl Meno"
39234
39235 #~ msgid "Bold Style|B"
39236 #~ msgstr "Tučný štýl"
39237
39238 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39239 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39240
39241 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39242 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39243
39244 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39245 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39246
39247 #~ msgid "Update|U"
39248 #~ msgstr "Aktualizovať"
39249
39250 #~ msgid "TeX Information|X"
39251 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39252
39253 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39254 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39255
39256 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39257 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39258
39259 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39260 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39261
39262 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39263 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39264
39265 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39266 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39267
39268 #~ msgid "Extended Features|E"
39269 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39270
39271 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39272 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39273
39274 #~ msgid "Preferences..."
39275 #~ msgstr "Preferencie..."
39276
39277 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39278 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39279
39280 #~ msgid "Quit LyX"
39281 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39282
39283 #~ msgid "%1$d words checked."
39284 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39285
39286 #~ msgid "One word checked."
39287 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39288
39289 #~ msgid "Spelling check completed"
39290 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39291
39292 #~ msgid "Basi&c"
39293 #~ msgstr "Základné"
39294
39295 #~ msgid "&Command:"
39296 #~ msgstr "Príkaz:"
39297
39298 #~ msgid "Search text is empty!"
39299 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39300
39301 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39302 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39303
39304 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39305 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39306
39307 #~ msgid ""
39308 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39309 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39310 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39311 #~ msgstr ""
39312 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39313 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39314 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39315
39316 #~ msgid "Affilation:"
39317 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39318
39319 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
39320 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
39321
39322 #~ msgid "greyedout"
39323 #~ msgstr "zosivelé"
39324
39325 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39326 #~ msgstr "Poznámka"
39327
39328 #~ msgid "&Use Defaults"
39329 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39330
39331 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
39332 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39333
39334 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39335 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39336
39337 #~ msgid "Open Target...|O"
39338 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
39339
39340 #~ msgid "misspelled marking"
39341 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39342
39343 #~ msgid ""
39344 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39345 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39346 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39347 #~ "%[[, %pages%]]}."
39348 #~ msgstr ""
39349 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39350 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39351 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39352 #~ "%strany%]]}."
39353
39354 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39355 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39356
39357 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39358 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39359
39360 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39361 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39362
39363 #~ msgid ""
39364 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39365 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39366 #~ msgstr ""
39367 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39368 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39369
39370 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39371 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39372
39373 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39374 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39375
39376 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39377 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39378
39379 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39380 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39381
39382 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39383 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39384
39385 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39386 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39387
39388 #~ msgid "Use &XeTeX"
39389 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39390
39391 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39392 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39393
39394 #~ msgid "&Use babel"
39395 #~ msgstr "Použiť babel"
39396
39397 #~ msgid "Flex:Institute"
39398 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
39399
39400 #~ msgid "Flex:E-Mail"
39401 #~ msgstr "Flex:E-mail"
39402
39403 #~ msgid "scheme"
39404 #~ msgstr "náčrtok"
39405
39406 #~ msgid "chart"
39407 #~ msgstr "nákres"
39408
39409 #~ msgid "graph"
39410 #~ msgstr "grafika"
39411
39412 #~ msgid "Flex:Alert"
39413 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
39414
39415 #~ msgid "Flex:Structure"
39416 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
39417
39418 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
39419 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
39420
39421 #~ msgid "Flex:Firstname"
39422 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
39423
39424 #~ msgid "Flex:Fname"
39425 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39426
39427 #~ msgid "Flex:Surname"
39428 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
39429
39430 #~ msgid "Flex:Filename"
39431 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
39432
39433 #~ msgid "Flex:Literal"
39434 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
39435
39436 #~ msgid "Flex:Emph"
39437 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
39438
39439 #~ msgid "Flex:Abbrev"
39440 #~ msgstr "Flex:Skratka"
39441
39442 #~ msgid "Flex:Citation-number"
39443 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
39444
39445 #~ msgid "Flex:Day"
39446 #~ msgstr "Flex:Deň"
39447
39448 #~ msgid "Flex:Month"
39449 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
39450
39451 #~ msgid "Flex:Year"
39452 #~ msgstr "Flex:Rok"
39453
39454 #~ msgid "Flex:ISSN"
39455 #~ msgstr "Flex:SSN"
39456
39457 #~ msgid "Flex:SS-Code"
39458 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
39459
39460 #~ msgid "Flex:SS-Title"
39461 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
39462
39463 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
39464 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
39465
39466 #~ msgid "Flex:Code"
39467 #~ msgstr "Flex:Kód"
39468
39469 #~ msgid "Flex:Keyword"
39470 #~ msgstr "Flex:Heslo"
39471
39472 #~ msgid "Flex:Street"
39473 #~ msgstr "Flex:Ulica"
39474
39475 #~ msgid "Flex:City"
39476 #~ msgstr "Flex:Mesto"
39477
39478 #~ msgid "Flex:State"
39479 #~ msgstr "Flex:Štát"
39480
39481 #~ msgid "Flex:Postcode"
39482 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
39483
39484 #~ msgid "Flex:Country"
39485 #~ msgstr "Flex:Krajina"
39486
39487 #~ msgid "Flex:Directory"
39488 #~ msgstr "Flex:Adresár"
39489
39490 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
39491 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
39492
39493 #~ msgid "Note:Note"
39494 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
39495
39496 #~ msgid "Note:Greyedout"
39497 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
39498
39499 #~ msgid "Box:Shaded"
39500 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
39501
39502 #~ msgid "Wrap"
39503 #~ msgstr "Obtekanie"
39504
39505 #~ msgid "Info:shortcut"
39506 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
39507
39508 #~ msgid "Info:shortcuts"
39509 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
39510
39511 #~ msgid "Flex:Endnote"
39512 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
39513
39514 #~ msgid "Flex:Initial"
39515 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
39516
39517 #~ msgid "Flex:Expression"
39518 #~ msgstr "Flex: Výraz"
39519
39520 #~ msgid "Flex:Concepts"
39521 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
39522
39523 #~ msgid "Flex:Meaning"
39524 #~ msgstr "Flex: Význam"
39525
39526 #~ msgid "Flex:Noun"
39527 #~ msgstr "Flex:Meno"
39528
39529 #~ msgid "Flex:Strong"
39530 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
39531
39532 #~ msgid "Noweb literate programming"
39533 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
39534
39535 #~ msgid "Norsk"
39536 #~ msgstr "Nórsky"
39537
39538 #~ msgid "Nynorsk"
39539 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
39540
39541 #~ msgid "file[[scope]]"
39542 #~ msgstr "súboru"
39543
39544 #~ msgid "master document[[scope]]"
39545 #~ msgstr "hlavný dokument"
39546
39547 #~ msgid "open files[[scope]]"
39548 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
39549
39550 #~ msgid "manuals[[scope]]"
39551 #~ msgstr "príručiek"
39552
39553 #~ msgid "Keywordsr"
39554 #~ msgstr "Heslá"
39555
39556 #~ msgid "A&vailable indices:"
39557 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
39558
39559 #~ msgid "ACM Article: "
39560 #~ msgstr "ACM Článok: "
39561
39562 #~ msgid "ACM Month: "
39563 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
39564
39565 #~ msgid "ACM Number: "
39566 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
39567
39568 #~ msgid "ACM Price: "
39569 #~ msgstr "ACM Cena: "
39570
39571 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
39572 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
39573
39574 #~ msgid "&Vert. Phantom"
39575 #~ msgstr "Vert. Phantom"
39576
39577 #~ msgid "Successful "
39578 #~ msgstr "Úspešne "
39579
39580 #~ msgid "Error "
39581 #~ msgstr "Chyba "
39582
39583 #~ msgid "All indices"
39584 #~ msgstr "Všetky indexy"
39585
39586 #~ msgid "Cust&om:"
39587 #~ msgstr "Vlastné:"
39588
39589 #~ msgid ""
39590 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
39591 #~ "lyx2lyx script."
39592 #~ msgstr ""
39593 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
39594
39595 #~ msgid ""
39596 #~ "The specified document\n"
39597 #~ "%1$s\n"
39598 #~ "could not be read."
39599 #~ msgstr ""
39600 #~ "Požadovaný dokument\n"
39601 #~ "%1$s\n"
39602 #~ "sa nedal čítať."
39603
39604 #~ msgid "Could not read document"
39605 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
39606
39607 #~ msgid "Cannot view URL"
39608 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
39609
39610 #~ msgid "Hyperlink"
39611 #~ msgstr "Hyperlinka"
39612
39613 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
39614 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
39615
39616 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
39617 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39618
39619 #~ msgid "Height:"
39620 #~ msgstr "Výška:"
39621
39622 #~ msgid "Value of the line height."
39623 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39624
39625 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39626 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39627
39628 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39629 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39630
39631 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39632 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39633
39634 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39635 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39636
39637 #~ msgid "Element:Firstname"
39638 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39639
39640 #~ msgid "Element:Fname"
39641 #~ msgstr "Element:KMeno"
39642
39643 #~ msgid "Element:Filename"
39644 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39645
39646 #~ msgid "Element:Citation-number"
39647 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39648
39649 #~ msgid "Element:SS-Title"
39650 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39651
39652 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39653 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39654
39655 #~ msgid "Element:Postcode"
39656 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39657
39658 #~ msgid "Element:Directory"
39659 #~ msgstr "Element: Adresár"
39660
39661 #~ msgid "CharStyle"
39662 #~ msgstr "Štýl znaku"
39663
39664 #~ msgid "Custom:Endnote"
39665 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39666
39667 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39668 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39669
39670 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39671 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39672
39673 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39674 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39675
39676 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39677 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39678
39679 #~ msgid "CharStyle:Code"
39680 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39681
39682 #~ msgid "Glossary term"
39683 #~ msgstr "Glosse"
39684
39685 #~ msgid "Middle|d"
39686 #~ msgstr "Stredné"
39687
39688 #~ msgid "caption frame"
39689 #~ msgstr "popisok (rám)"
39690
39691 #~ msgid "top/bottom line"
39692 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39693
39694 #~ msgid "Decimal point:"
39695 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39696
39697 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
39698 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
39699
39700 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39701 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39702
39703 #~ msgid "Screen &DPI:"
39704 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39705
39706 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39707 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39708
39709 #~ msgid "Publisher ID"
39710 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39711
39712 #~ msgid "TheoremTemplate"
39713 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39714
39715 #~ msgid "Theorem #:"
39716 #~ msgstr "Teoréma #:"
39717
39718 #~ msgid "Proposition #:"
39719 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39720
39721 #~ msgid "Conjecture #:"
39722 #~ msgstr "Dohad #:"
39723
39724 #~ msgid "Criterion #:"
39725 #~ msgstr "Kritérium #:"
39726
39727 #~ msgid "Fact #:"
39728 #~ msgstr "Fakt #:"
39729
39730 #~ msgid "Definition #:"
39731 #~ msgstr "Definícia #:"
39732
39733 #~ msgid "Example #:"
39734 #~ msgstr "Príklad #:"
39735
39736 #~ msgid "Condition #:"
39737 #~ msgstr "Podmienka #:"
39738
39739 #~ msgid "Problem #:"
39740 #~ msgstr "Problém #:"
39741
39742 #~ msgid "Exercise #:"
39743 #~ msgstr "Úloha #:"
39744
39745 #~ msgid "Remark #:"
39746 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39747
39748 #~ msgid "Claim #:"
39749 #~ msgstr "Nárok #:"
39750
39751 #~ msgid "Note #:"
39752 #~ msgstr "Poznámka #:"
39753
39754 #~ msgid "Notation #:"
39755 #~ msgstr "Notácia #:"
39756
39757 #~ msgid "Case #:"
39758 #~ msgstr "Prípad #:"
39759
39760 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39761 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39762
39763 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39764 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39765
39766 #~ msgid "Overwrite all files?"
39767 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39768
39769 #~ msgid "Continue &asking"
39770 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39771
39772 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39773 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39774
39775 #~ msgid "Thin space"
39776 #~ msgstr "Úzka medzera"
39777
39778 #~ msgid "Medium space"
39779 #~ msgstr "Stredná medzera"
39780
39781 #~ msgid "Thick space"
39782 #~ msgstr "Tučná medzera"
39783
39784 #~ msgid "Negative thin space"
39785 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39786
39787 #~ msgid "Negative medium space"
39788 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39789
39790 #~ msgid "Negative thick space"
39791 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39792
39793 #~ msgid "Inter-word space"
39794 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39795
39796 #~ msgid "Date format"
39797 #~ msgstr "Formát dátumu"
39798
39799 #~ msgid "Unknown buffer info"
39800 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39801
39802 #~ msgid "QQuad Space"
39803 #~ msgstr "QQuad medzera"
39804
39805 #~ msgid "Preview\t"
39806 #~ msgstr "Náhľad\t"
39807
39808 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39809 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39810
39811 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39812 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39813
39814 #~ msgid "&Replace with..."
39815 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39816
39817 #~ msgid "Ne&xt"
39818 #~ msgstr "Ďalší"
39819
39820 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39821 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39822
39823 #~ msgid "Pre&vious"
39824 #~ msgstr "Predošlí"
39825
39826 #~ msgid "&Keep case"
39827 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39828
39829 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39830 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39831
39832 #~ msgid "&Find..."
39833 #~ msgstr "Nájsť..."
39834
39835 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39836 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39837
39838 #~ msgid "&Next"
39839 #~ msgstr "Ďalší"
39840
39841 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39842 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39843
39844 #~ msgid "&Previous"
39845 #~ msgstr "&Predošlí"
39846
39847 #~ msgid "Ch. "
39848 #~ msgstr "Kap. "
39849
39850 #~ msgid ""
39851 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39852 #~ "%1$s.layout,\n"
39853 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39854 #~ "class or style file required by it is not\n"
39855 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39856 #~ "for more information.\n"
39857 #~ msgstr ""
39858 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39859 #~ "%1$s.layout,\n"
39860 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39861 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39862 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39863 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39864
39865 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39866 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39867
39868 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39869 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39870
39871 #~ msgid "Any &word"
39872 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39873
39874 #~ msgid ""
39875 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39876 #~ "%2$s"
39877 #~ msgstr ""
39878 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39879 #~ "%2$s"
39880
39881 #~ msgid "&Dummy"
39882 #~ msgstr "&Atrapa"
39883
39884 #~ msgid "F&ind:"
39885 #~ msgstr "&Nájsť:"
39886
39887 #~ msgid "The Enter key works, too"
39888 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39889
39890 #~ msgid "The delete key works, too"
39891 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39892
39893 #~ msgid "D&elete"
39894 #~ msgstr "Z&mazať"
39895
39896 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39897 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39898
39899 #~ msgid "&BibTeX command:"
39900 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39901
39902 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39903 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39904
39905 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39906 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39907
39908 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39909 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39910
39911 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39912 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39913
39914 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39915 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39916
39917 #~ msgid "Use input encod&ing"
39918 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39919
39920 #~ msgid "Jump to the label"
39921 #~ msgstr "Skok na značku"
39922
39923 #~ msgid "Merge cells"
39924 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39925
39926 #~ msgid "Strasse"
39927 #~ msgstr "Ulica"
39928
39929 #~ msgid "Land"
39930 #~ msgstr "Štát"
39931
39932 #~ msgid "BLZ"
39933 #~ msgstr "Kód banky"
39934
39935 #~ msgid "Konto"
39936 #~ msgstr "Účet"
39937
39938 #~ msgid "Insert|n"
39939 #~ msgstr "Vložiť"
39940
39941 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39942 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39943
39944 #~ msgid "View DVI"
39945 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39946
39947 #~ msgid "Update DVI"
39948 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39949
39950 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39951 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39952
39953 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39954 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39955
39956 #~ msgid "View PostScript"
39957 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39958
39959 #~ msgid "Update PostScript"
39960 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39961
39962 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39963 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39964
39965 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39966 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39967
39968 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39969 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39970
39971 #~ msgid ""
39972 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39973 #~ "You may not have the right languages installed."
39974 #~ msgstr ""
39975 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39976 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39977
39978 #~ msgid ""
39979 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39980 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39981 #~ msgstr ""
39982 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39983 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39984
39985 #~ msgid ""
39986 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39987 #~ "`%2$s'."
39988 #~ msgstr ""
39989 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39990 #~ "`%2$s'."
39991
39992 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39993 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39994
39995 #~ msgid ""
39996 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39997 #~ "encoding `%2$s'."
39998 #~ msgstr ""
39999 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40000 #~ "%2$s'."
40001
40002 #~ msgid ""
40003 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40004 #~ "encoding `%2$s'."
40005 #~ msgstr ""
40006 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40007 #~ "%2$s'."
40008
40009 #~ msgid ""
40010 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40011 #~ msgstr ""
40012 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40013 #~ "\"."
40014
40015 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40016 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40017
40018 #~ msgid ""
40019 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40020 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40021 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40022 #~ msgstr ""
40023 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40024 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40025 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40026
40027 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40028 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40029
40030 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40031 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40032
40033 #~ msgid ""
40034 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40035 #~ "\n"
40036 #~ "%1$s."
40037 #~ msgstr ""
40038 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40039 #~ "\n"
40040 #~ "%1$s."
40041
40042 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40043 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40044
40045 #~ msgid ""
40046 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40047 #~ msgstr ""
40048 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40049 #~ "'?'."
40050
40051 #~ msgid "Length"
40052 #~ msgstr "Dĺžka"
40053
40054 #~ msgid "TeX Code Settings"
40055 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40056
40057 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40058 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40059
40060 #~ msgid "pspell (library)"
40061 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40062
40063 #~ msgid "aspell (library)"
40064 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40065
40066 #~ msgid "Spellchecker error"
40067 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40068
40069 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40070 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40071
40072 #~ msgid ""
40073 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40074 #~ "Maybe it has been killed."
40075 #~ msgstr ""
40076 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40077 #~ "Možno bol zabitý."
40078
40079 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40080 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40081
40082 #~ msgid "No Table of contents"
40083 #~ msgstr "Bez obsahu"
40084
40085 #~ msgid "Opened inset"
40086 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40087
40088 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40089 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40090
40091 #~ msgid ""
40092 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40093 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40094 #~ "%1$s."
40095 #~ msgstr ""
40096 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40097 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40098 #~ "%1$s."
40099
40100 #~ msgid "Opened Box Inset"
40101 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40102
40103 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40104 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40105
40106 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40107 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40108
40109 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40110 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40111
40112 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40113 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40114
40115 #~ msgid "Opened Float Inset"
40116 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40117
40118 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40119 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40120
40121 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40122 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40123
40124 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40125 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40126
40127 #~ msgid "Opened Note Inset"
40128 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40129
40130 #~ msgid "Opened table"
40131 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40132
40133 #~ msgid "Opened Text Inset"
40134 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40135
40136 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40137 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40138
40139 #~ msgid "Anschrift:"
40140 #~ msgstr "Adresa:"
40141
40142 #~ msgid "Briefkopf:"
40143 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40144
40145 #~ msgid "Zusatz:"
40146 #~ msgstr "Prídavok:"
40147
40148 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40149 #~ msgstr "Vaše značky:"
40150
40151 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40152 #~ msgstr "Referenta:"
40153
40154 #~ msgid "Unterschrift:"
40155 #~ msgstr "Podpis:"
40156
40157 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40158 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40159
40160 #~ msgid "Vorwahl:"
40161 #~ msgstr "Predvoľba:"
40162
40163 #~ msgid "Telefon:"
40164 #~ msgstr "Telefón:"
40165
40166 #~ msgid "Ort:"
40167 #~ msgstr "Miesto:"
40168
40169 #~ msgid "Datum:"
40170 #~ msgstr "Dátum:"
40171
40172 #~ msgid "Betreff:"
40173 #~ msgstr "Predmet:"
40174
40175 #~ msgid "Anrede:"
40176 #~ msgstr "Oslovenie:"
40177
40178 #~ msgid "Gruss:"
40179 #~ msgstr "Pozdrav:"
40180
40181 #~ msgid "Anlage(n):"
40182 #~ msgstr "Prílohy:"
40183
40184 #~ msgid "Strasse:"
40185 #~ msgstr "Ulica:"
40186
40187 #~ msgid "Land:"
40188 #~ msgstr "Štát:"
40189
40190 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40191 #~ msgstr "VášList:"
40192
40193 #~ msgid "BLZ:"
40194 #~ msgstr "Kód banky:"
40195
40196 #~ msgid "Konto:"
40197 #~ msgstr "Účet:"
40198
40199 #~ msgid "Adresse:"
40200 #~ msgstr "Adresa:"
40201
40202 #~ msgid "Anlagen:"
40203 #~ msgstr "Prílohy:"
40204
40205 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40206 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40207
40208 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40209 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40210
40211 #~ msgid "No file open!"
40212 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40213
40214 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40215 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40216
40217 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40218 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40219
40220 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40221 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40222
40223 #~ msgid "Toggle Label|L"
40224 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40225
40226 #~ msgid "B&rowse..."
40227 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40228
40229 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40230 #~ msgstr "Počet kópií"
40231
40232 #~ msgid "Ne&w"
40233 #~ msgstr "No&vý"
40234
40235 #~ msgid "Grou&p Name:"
40236 #~ msgstr "Me&no:"
40237
40238 #~ msgid "&Postscript driver:"
40239 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40240
40241 #~ msgid "Append Parameter"
40242 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40243
40244 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40245 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40246
40247 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40248 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40249
40250 #~ msgid "figure"
40251 #~ msgstr "Obrázok"
40252
40253 #~ msgid "algorithm"
40254 #~ msgstr "Algoritmus"
40255
40256 #~ msgid "tableau"
40257 #~ msgstr "Tabuľka"
40258
40259 #~ msgid "keywords"
40260 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40261
40262 #~ msgid "FAQ|F"
40263 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40264
40265 #~ msgid "Table of Contents|a"
40266 #~ msgstr "Obsah|O"
40267
40268 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40269 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40270
40271 #~ msgid "Austrian"
40272 #~ msgstr "Rakúsky"
40273
40274 #~ msgid "Author Note: "
40275 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40276
40277 #~ msgid "British"
40278 #~ msgstr "Britsky"
40279
40280 #~ msgid "Canadian"
40281 #~ msgstr "Kanadsky"
40282
40283 #~ msgid "Reference\t"
40284 #~ msgstr "Referencia"
40285
40286 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40287 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40288
40289 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40290 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40291
40292 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40293 #~ msgstr "Návratová adresa"
40294
40295 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40296 #~ msgstr "K&onvertor:"
40297
40298 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40299 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40300
40301 #~ msgid "LaTeX default"
40302 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40303
40304 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40305 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40306
40307 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40308 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40309
40310 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40311 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40312
40313 #~ msgid "Class not found"
40314 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40315
40316 #~ msgid "Changed Layout"
40317 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40318
40319 #~ msgid "Unknown layout"
40320 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40321
40322 #~ msgid "Display image in LyX"
40323 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40324
40325 #~ msgid "Screen display"
40326 #~ msgstr "Obrazovka"
40327
40328 #~ msgid "Monochrome"
40329 #~ msgstr "Monochromaticky"
40330
40331 #~ msgid "Grayscale"
40332 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40333
40334 #~ msgid "&Display:"
40335 #~ msgstr "&Displej:"
40336
40337 #~ msgid "Sca&le:"
40338 #~ msgstr "&Mierka:"
40339
40340 #~ msgid "Scr&een Display:"
40341 #~ msgstr "Obrazovka"
40342
40343 #~ msgid "Do not display"
40344 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40345
40346 #~ msgid "Unknown Info: "
40347 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40348
40349 #~ msgid "<- C&lear"
40350 #~ msgstr "&Zmazať"
40351
40352 #~ msgid "A&pply"
40353 #~ msgstr "&Použiť"
40354
40355 #~ msgid "Add"
40356 #~ msgstr "&Pridať"
40357
40358 #~ msgid "Remove"
40359 #~ msgstr "&Odstrániť"
40360
40361 #~ msgid "E&mbed"
40362 #~ msgstr "Prvé_meno"
40363
40364 #~ msgid "Edit the file externally"
40365 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40366
40367 #~ msgid "&Edit File..."
40368 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40369
40370 #~ msgid "LyX View"
40371 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40372
40373 #~ msgid "&Clipping"
40374 #~ msgstr "&Orezanie"
40375
40376 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40377 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40378
40379 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40380 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40381
40382 #~ msgid "Clear"
40383 #~ msgstr "&Zmazať"
40384
40385 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40386 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40387
40388 #~ msgid " writing embedded files."
40389 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40390
40391 #~ msgid " could not write embedded files!"
40392 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40393
40394 #~ msgid "Failed to extract file"
40395 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
40396
40397 #~ msgid "Copy file failure"
40398 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
40399
40400 #~ msgid "Failed to embed file"
40401 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40402
40403 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
40404 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40405
40406 #~ msgid "Sync file failure"
40407 #~ msgstr "Vložiť súbor"
40408
40409 #~ msgid "Packing all files"
40410 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
40411
40412 #~ msgid "Failed to write file"
40413 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
40414
40415 #~ msgid "Save failure"
40416 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
40417
40418 #~ msgid "Extra embedded file"
40419 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40420
40421 #~ msgid "Plain Text"
40422 #~ msgstr "Jednoduchý text"
40423
40424 #~ msgid "Enspace|E"
40425 #~ msgstr "&Nahradiť"
40426
40427 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
40428 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
40429
40430 #~ msgid "Properties...|P"
40431 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
40432
40433 #~ msgid "New Line|e"
40434 #~ msgstr "ako riadky|r"
40435
40436 #~ msgid "Line Break|B"
40437 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
40438
40439 #~ msgid "Save this document in bundled format"
40440 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
40441
40442 #~ msgid "Links"
40443 #~ msgstr "Zoznam"
40444
40445 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
40446 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
40447
40448 #~ msgid "Swap Columns|w"
40449 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
40450
40451 #~ msgid "true"
40452 #~ msgstr "Ulica"
40453
40454 #~ msgid "false"
40455 #~ msgstr "Zavrieť"
40456
40457 #~ msgid "&float"
40458 #~ msgstr "objekt:"
40459
40460 #~ msgid "S&ubfigure"
40461 #~ msgstr "Podo&brázok"
40462
40463 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
40464 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
40465
40466 #~ msgid "Ca&ption:"
40467 #~ msgstr "Po&pisok:"
40468
40469 #~ msgid "&Use language's default encoding"
40470 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
40471
40472 #~ msgid "&Shaded"
40473 #~ msgstr "&Uložiť"
40474
40475 #~ msgid "Paper Size"
40476 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
40477
40478 #~ msgid "&Colors"
40479 #~ msgstr "&Farby"
40480
40481 #~ msgid "&File formats"
40482 #~ msgstr "&Formáty súborov"
40483
40484 #~ msgid "&GUI name:"
40485 #~ msgstr "&GUI názov"
40486
40487 #~ msgid "External Applications"
40488 #~ msgstr "Externé aplikácie"
40489
40490 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
40491 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40492
40493 #~ msgid "Save/restore window position"
40494 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
40495
40496 #~ msgid " every"
40497 #~ msgstr " každých"
40498
40499 #~ msgid "&URL:"
40500 #~ msgstr "&URL"
40501
40502 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
40503 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
40504
40505 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
40506 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
40507
40508 #~ msgid "Default (outer)"
40509 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
40510
40511 #~ msgid "Outer"
40512 #~ msgstr "Vonkajší"
40513
40514 #~ msgid "&Units:"
40515 #~ msgstr "&Jednotky:"
40516
40517 #~ msgid "Bahasa"
40518 #~ msgstr "Bahasky"
40519
40520 #~ msgid "Magyar"
40521 #~ msgstr "Maďarsky"
40522
40523 #~ msgid "Serbo-Croatian"
40524 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
40525
40526 #~ msgid "Framed|F"
40527 #~ msgstr "Parametre"
40528
40529 #~ msgid "Shaded|S"
40530 #~ msgstr "&Tvar:"
40531
40532 #~ msgid "Insert URL"
40533 #~ msgstr "Vložiť URL"
40534
40535 #~ msgid "Can't load document class"
40536 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
40537
40538 #~ msgid ""
40539 #~ "The document could not be converted\n"
40540 #~ "into the document class %1$s."
40541 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40542
40543 #~ msgid "&Switch to document"
40544 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
40545
40546 #~ msgid "LyX: Delimiters"
40547 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
40548
40549 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
40550 #~ msgstr "Vložiť maticu"
40551
40552 #~ msgid "Copiers"
40553 #~ msgstr "Kópie"
40554
40555 #~ msgid "Text Wrap Settings"
40556 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
40557
40558 #~ msgid "Boxed"
40559 #~ msgstr "Tučné"
40560
40561 #~ msgid "Doublebox"
40562 #~ msgstr "Dvojité"
40563
40564 #~ msgid "Unknown inset name: "
40565 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40566
40567 #~ msgid "Program Listing "
40568 #~ msgstr "Inicializácia programu"
40569
40570 #~ msgid "Framed"
40571 #~ msgstr "Parametre"
40572
40573 #~ msgid "%1$d words in selection."
40574 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
40575
40576 #~ msgid "%1$d words in document."
40577 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
40578
40579 #~ msgid "One word in selection."
40580 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
40581
40582 #~ msgid "One word in document."
40583 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
40584
40585 #~ msgid "Count words"
40586 #~ msgstr "Počet slov"
40587
40588 #~ msgid "Encoding error"
40589 #~ msgstr "&Kódovanie:"
40590
40591 #~ msgid "Placeholders"
40592 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
40593
40594 #~ msgid "Case."
40595 #~ msgstr "Vložiť"
40596
40597 #~ msgid "&Load"
40598 #~ msgstr "&Načítať"
40599
40600 #~ msgid "Printer &name:"
40601 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
40602
40603 #~ msgid "Columns "
40604 #~ msgstr "Stĺpce"
40605
40606 #~ msgid "Conjecture "
40607 #~ msgstr "Dohad"
40608
40609 #~ msgid "Part "
40610 #~ msgstr "Časť"
40611
40612 #~ msgid "overprint "
40613 #~ msgstr "Predtlač"
40614
40615 #~ msgid "overlayarea"
40616 #~ msgstr "Prekrytie"
40617
40618 #~ msgid "Corollary_"
40619 #~ msgstr "Ľutujem."
40620
40621 #~ msgid "Definition. "
40622 #~ msgstr "Definícia"
40623
40624 #~ msgid "Example. "
40625 #~ msgstr "Príklad"
40626
40627 #~ msgid "Fact. "
40628 #~ msgstr "Fakt"
40629
40630 #~ msgid "Proof. "
40631 #~ msgstr "Dôkaz"
40632
40633 #~ msgid "note: "
40634 #~ msgstr "poznámka"
40635
40636 #~ msgid "&Extended Chars"
40637 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40638
40639 #~ msgid "default"
40640 #~ msgstr "štandardné"
40641
40642 #~ msgid "common"
40643 #~ msgstr "Komentár"
40644
40645 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40646 #~ msgstr "Obsah"
40647
40648 #~ msgid "Toc"
40649 #~ msgstr "Námet"
40650
40651 #~ msgid "Table of Contents|T"
40652 #~ msgstr "Obsah|O"
40653
40654 #~ msgid "OK"
40655 #~ msgstr "&OK"
40656
40657 #~ msgid "Chinese"
40658 #~ msgstr "Kópie"
40659
40660 #~ msgid "Upper"
40661 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40662
40663 #~ msgid "Table of contents"
40664 #~ msgstr "Obsah"
40665
40666 #~ msgid "block "
40667 #~ msgstr "Do bloku"
40668
40669 #~ msgid "Corollary.  "
40670 #~ msgstr "Ľutujem."
40671
40672 #~ msgid "&Caption"
40673 #~ msgstr "Názov"
40674
40675 #~ msgid "&Label"
40676 #~ msgstr "&Označenie:"
40677
40678 #~ msgid "A Label for the caption"
40679 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40680
40681 #~ msgid "<- P&romote"
40682 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40683
40684 #~ msgid "D&own"
40685 #~ msgstr "Hotovo"
40686
40687 #~ msgid "Upd&ate"
40688 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40689
40690 #~ msgid "SubSection"
40691 #~ msgstr "Pododdiel"
40692
40693 #~ msgid ""
40694 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40695 #~ "font change."
40696 #~ msgstr ""
40697 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40698 #~ "definovanie zmeny písma."
40699
40700 #~ msgid "Unknown toc list"
40701 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40702
40703 #~ msgid "Insert glossary entry"
40704 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40705
40706 #~ msgid "Glo"
40707 #~ msgstr "&Globálne"
40708
40709 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40710 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40711
40712 #~ msgid "&Detach panel"
40713 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40714
40715 #~ msgid "Insert spacing"
40716 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40717
40718 #~ msgid "Set limits style"
40719 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40720
40721 #~ msgid "Set math font"
40722 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40723
40724 #~ msgid "Math Panel|l"
40725 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40726
40727 #~ msgid "Math Panel|P"
40728 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40729
40730 #~ msgid "Show math panel"
40731 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40732
40733 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40734 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40735
40736 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40737 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40738
40739 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40740 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40741
40742 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40743 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40744
40745 #~ msgid "Insert math delimiters"
40746 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40747
40748 #~ msgid "Alig&nment:"
40749 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40750
40751 #~ msgid "&From:"
40752 #~ msgstr "&Z:"
40753
40754 #~ msgid "&Converters"
40755 #~ msgstr "&Konvertory"
40756
40757 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40758 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40759
40760 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40761 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40762
40763 #~ msgid "#*"
40764 #~ msgstr "*"
40765
40766 #~ msgid "PrettyRef: "
40767 #~ msgstr "PeknáRef: "
40768
40769 #~ msgid "Opening child document "
40770 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40771
40772 #~ msgid "S&econd:"
40773 #~ msgstr "&Druhá:"
40774
40775 #~ msgid "String not found!"
40776 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40777
40778 #~ msgid ""
40779 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40780 #~ "restart LyX."
40781 #~ msgstr ""
40782 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40783 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40784
40785 #~ msgid ""
40786 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40787 #~ "safely."
40788 #~ msgstr ""
40789 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40790
40791 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40792 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40793
40794 #~ msgid "Headings &style:"
40795 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40796
40797 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40798 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40799
40800 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40801 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40802
40803 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40804 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40805
40806 #~ msgid ""
40807 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40808 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40809 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40810 #~ "description of multiple columns."
40811 #~ msgstr ""
40812 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40813 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40814 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40815 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40816
40817 #~ msgid "&Icon Set:"
40818 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40819
40820 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40821 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40822
40823 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40824 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40825
40826 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40827 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40828
40829 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40830 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40831
40832 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40833 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40834
40835 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40836 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40837
40838 #~ msgid ""
40839 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40840 #~ "Continue searching from the end?"
40841 #~ msgstr ""
40842 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40843 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40844
40845 #~ msgid "&Keep Changes"
40846 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40847
40848 #~ msgid "Visible Space|i"
40849 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40850
40851 #~ msgid ""
40852 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40853 #~ "%2$s\n"
40854 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40855 #~ msgstr ""
40856 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40857 #~ "%2$s\n"
40858 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40859
40860 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40861 #~ msgstr "Rámik"
40862
40863 #~ msgid ""
40864 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40865 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40866 #~ "details."
40867 #~ msgstr ""
40868 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40869 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40870
40871 #~ msgid "Bibliography generation"
40872 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40873
40874 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40875 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40876
40877 #~ msgid "Font colors"
40878 #~ msgstr "Farby písma"
40879
40880 #~ msgid "Background colors"
40881 #~ msgstr "Farby pozadia"
40882
40883 #~ msgid "&Base Size:"
40884 #~ msgstr ""
40885 #~ "&Základná\n"
40886 #~ "veľkosť:"
40887
40888 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40889 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40890
40891 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40892 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40893
40894 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40895 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40896
40897 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40898 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40899
40900 #~ msgid ""
40901 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40902 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40903 #~ msgstr ""
40904 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40905 #~ "Nastaveniach povolený."
40906
40907 #~ msgid "Index generation"
40908 #~ msgstr "Generácia registrov"
40909
40910 #~ msgid "Class options"
40911 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40912
40913 #~ msgid "&Quote Style:"
40914 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40915
40916 #~ msgid "Language &Default"
40917 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40918
40919 #~ msgid "&Default Margins"
40920 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40921
40922 #~ msgid "&Column Sep:"
40923 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40924
40925 #~ msgid "Load a&utomatically"
40926 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40927
40928 #~ msgid "Load alwa&ys"
40929 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40930
40931 #~ msgid ""
40932 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40933 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40934 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40935 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40936 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40937 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40938 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40939 #~ msgstr ""
40940 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40941 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40942 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40943 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40944 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40945 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40946 #~ "fixltx2e obsoletný."
40947
40948 #~ msgid "Do &not load"
40949 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40950
40951 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40952 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40953
40954 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40955 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40956
40957 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40958 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40959
40960 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40961 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40962
40963 #~ msgid "Additional o&ptions"
40964 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40965
40966 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40967 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40968
40969 #~ msgid "Display &Graphics"
40970 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40971
40972 #~ msgid "Instant &Preview:"
40973 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40974
40975 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40976 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40977
40978 #~ msgid "Session handling"
40979 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40980
40981 #~ msgid "Backup && saving"
40982 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40983
40984 #~ msgid "Windows && work area"
40985 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40986
40987 #~ msgid "S&hort Name:"
40988 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40989
40990 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40991 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40992
40993 #~ msgid "Right-to-left language support"
40994 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40995
40996 #~ msgid "Context help"
40997 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40998
40999 #~ msgid "An empty output file was generated."
41000 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41001
41002 #~ msgid "&Master's perspective"
41003 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41004
41005 #~ msgid ""
41006 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41007 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41008 #~ "details."
41009 #~ msgstr ""
41010 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41011 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41012
41013 #~ msgid "PDF form parameters"
41014 #~ msgstr "PDF form parametre"
41015
41016 #~ msgid "the name of the PDF action"
41017 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41018
41019 #~ msgid "Supported box types"
41020 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41021
41022 #~ msgid ""
41023 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41024 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41025 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41026 #~ "keep the layout file in the document directory."
41027 #~ msgstr ""
41028 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41029 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41030 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41031 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41032
41033 #~ msgid "Shadow size:"
41034 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41035
41036 #~ msgid "Box separation:"
41037 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41038
41039 #~ msgid "Line thickness:"
41040 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41041
41042 #~ msgid "Background:"
41043 #~ msgstr "Pozadie:"
41044
41045 #~ msgid "Frame:"
41046 #~ msgstr "Rám:"
41047
41048 #~ msgid "Type and size"
41049 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41050
41051 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41052 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41053
41054 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41055 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41056
41057 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41058 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41059
41060 #~ msgid "Compressed|m"
41061 #~ msgstr "Komprimované|m"
41062
41063 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41064 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41065
41066 #~ msgid ""
41067 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41068 #~ "the 'Short Title' inset."
41069 #~ msgstr ""
41070 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41071 #~ "Titul'."
41072
41073 #~ msgid "Text a&fter:"
41074 #~ msgstr "Te&xt za:"
41075
41076 #~ msgid "Full aut&hor list"
41077 #~ msgstr "Každý a&utor"
41078
41079 #~ msgid "Search Citation"
41080 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41081
41082 #~ msgid "Search field:"
41083 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41084
41085 #~ msgid "Entry types:"
41086 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41087
41088 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41089 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41090
41091 #~ msgid "<No Document Open>"
41092 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41093
41094 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41095 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41096
41097 #~ msgid "Colored boxes|C"
41098 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41099
41100 #~ msgid "&Multicolumn"
41101 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41102
41103 #~ msgid "&Use long table"
41104 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41105
41106 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41107 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41108
41109 #~ msgid "Longtable alignment"
41110 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41111
41112 #~ msgid ""
41113 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41114 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41115 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41116 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41117 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41118 #~ msgstr ""
41119 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41120 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41121 #~ "poriadku.\n"
41122 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41123 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41124 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41125
41126 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41127 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41128
41129 #~ msgid "Change tracking error"
41130 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41131
41132 #~ msgid ""
41133 #~ "Change by %1\n"
41134 #~ "\n"
41135 #~ msgstr ""
41136 #~ "Zmenil %1\n"
41137 #~ "\n"
41138
41139 #~ msgid "Change made at %1\n"
41140 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41141
41142 #~ msgid ""
41143 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41144 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41145 #~ msgstr ""
41146 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41147 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41148
41149 #~ msgid "Branch (child only): "
41150 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41151
41152 #~ msgid "Branch (master only): "
41153 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41154
41155 #~ msgid ""
41156 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41157 #~ "format by default.\n"
41158 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41159 #~ "or uncompressed)."
41160 #~ msgstr ""
41161 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41162 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41163 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41164
41165 #~ msgid ""
41166 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41167 #~ "document.\n"
41168 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41169 #~ "files."
41170 #~ msgstr ""
41171 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41172 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41173 #~ "súbory."
41174
41175 #~ msgid ""
41176 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41177 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41178 #~ msgstr ""
41179 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41180 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41181 #~ "vlastnosť)"
41182
41183 #~ msgid ""
41184 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41185 #~ "files.\n"
41186 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41187 #~ "configure time.\n"
41188 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41189 #~ msgstr ""
41190 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41191 #~ "Cygwin.\n"
41192 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41193 #~ "konfigurácie.\n"
41194 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41195
41196 #~ msgid ""
41197 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41198 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41199 #~ msgstr ""
41200 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41201 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41202
41203 #~ msgid ""
41204 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41205 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41206 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41207 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41208 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41209 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41210 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41211 #~ msgstr ""
41212 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41213 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41214 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41215 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41216 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41217 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41218 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41219
41220 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41221 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41222
41223 #~ msgid ""
41224 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41225 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41226 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41227 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41228 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41229 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41230 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41231 #~ "                  select the features to debug.\n"
41232 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41233 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41234 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41235 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41236 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41237 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41238 #~ "Name\n"
41239 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41240 #~ "name\n"
41241 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41242 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41243 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41244 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41245 #~ "export),\n"
41246 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41247 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41248 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41249 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41250 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41251 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41252 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41253 #~ "files,\n"
41254 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41255 #~ "export.\n"
41256 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41257 #~ "consumed.\n"
41258 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41259 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41260 #~ "\t-r [--remote]\n"
41261 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41262 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41263 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41264 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41265 #~ "Check the LyX man page for more details."
41266 #~ msgstr ""
41267 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41268 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41269 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41270 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41271 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41272 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41273 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41274 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41275 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41276 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41277 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41278 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41279 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41280 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41281 #~ "Súborov->Skratka\n"
41282 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41283 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41284 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41285 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41286 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41287 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41288 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41289 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41290 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41291 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41292 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41293 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41294 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41295 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41296 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41297 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41298 #~ "skonzumované.\n"
41299 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41300 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41301 #~ "\t-r [--remote]\n"
41302 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41303 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41304 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41305 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41306 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41307
41308 #~ msgid ""
41309 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41310 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41311 #~ msgstr ""
41312 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41313 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41314
41315 #~ msgid "S&elected Citations:"
41316 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41317
41318 #~ msgid ""
41319 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41320 #~ msgstr ""
41321 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41322 #~ "hľadanie začalo"
41323
41324 #~ msgid "Force u&pper case"
41325 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41326
41327 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41328 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41329
41330 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41331 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41332
41333 #~ msgid ""
41334 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41335 #~ "You need to update the viewed document."
41336 #~ msgstr ""
41337 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41338 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41339
41340 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41341 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41342
41343 #~ msgid ""
41344 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41345 #~ "undesired effects."
41346 #~ msgstr ""
41347 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41348 #~ "nežiadúcich efektov. "
41349
41350 #~ msgid "Small-sized icons"
41351 #~ msgstr "Malé ikony"
41352
41353 #~ msgid "Normal-sized icons"
41354 #~ msgstr "Normálne ikony"
41355
41356 #~ msgid "Big-sized icons"
41357 #~ msgstr "Veľké ikony"
41358
41359 #~ msgid "Huge-sized icons"
41360 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41361
41362 #~ msgid "Giant-sized icons"
41363 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41364
41365 #~ msgid ""
41366 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41367 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41368 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41369 #~ "execution of these converters,\n"
41370 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41371 #~ ">Forbid needauth converters."
41372 #~ msgstr ""
41373 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41374 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41375 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41376 #~ "odblokovať,\n"
41377 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
41378 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41379
41380 #~ msgid ""
41381 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41382 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41383 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41384 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41385 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41386 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41387 #~ msgstr ""
41388 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41389 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41390 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41391 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41392 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41393
41394 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41395 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41396
41397 #~ msgid ""
41398 #~ "\n"
41399 #~ "\n"
41400 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
41401 #~ "converters, please, go to\n"
41402 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
41403 #~ "needauth converters."
41404 #~ msgstr ""
41405 #~ "\n"
41406 #~ "\n"
41407 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
41408 #~ "choďte na\n"
41409 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
41410 #~ "overovacie konvertory. "
41411
41412 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
41413 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
41414
41415 #~ msgid "Do &NOT run"
41416 #~ msgstr "&Nespustiť"
41417
41418 #~ msgid ""
41419 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41420 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
41421 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
41422 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
41423 #~ msgstr ""
41424 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
41425 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41426 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41427 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41428 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
41429
41430 #~ msgid "Language &default"
41431 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41432
41433 #~ msgid "&Other:"
41434 #~ msgstr "&Iné:"
41435
41436 #~ msgid "Language pac&kage:"
41437 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
41438
41439 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
41440 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
41441
41442 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
41443 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
41444
41445 #~ msgid "Default st&yle:"
41446 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
41447
41448 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
41449 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
41450
41451 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
41452 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
41453
41454 #~ msgid ""
41455 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41456 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41457 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
41458 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
41459 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
41460 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
41461 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41462 #~ "                  select the features to debug.\n"
41463 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41464 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41465 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
41466 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41467 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41468 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41469 #~ "Name\n"
41470 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
41471 #~ "name\n"
41472 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
41473 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41474 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41475 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
41476 #~ "export),\n"
41477 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
41478 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41479 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
41480 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
41481 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41482 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
41483 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
41484 #~ "files,\n"
41485 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
41486 #~ "export.\n"
41487 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
41488 #~ "consumed.\n"
41489 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41490 #~ "                  open documents in a new instance\n"
41491 #~ "\t-r [--remote]\n"
41492 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
41493 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
41494 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41495 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
41496 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
41497 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
41498 #~ "Check the LyX man page for more details."
41499 #~ msgstr ""
41500 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41501 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41502 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
41503 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41504 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
41505 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41506 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41507 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41508 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41509 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41510 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41511 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41512 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41513 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
41514 #~ "Súborov -> Skratka\n"
41515 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41516 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41517 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41518 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41519 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41520 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
41521 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41522 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41523 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41524 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41525 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41526 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41527 #~ "                    dávkového exportu.\n"
41528 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41529 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41530 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41531 #~ "skonzumované.\n"
41532 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41533 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41534 #~ "\t-r [--remote]\n"
41535 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41536 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41537 #~ "\t-v [--verbose]\n"
41538 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
41539 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41540 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
41541 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41542
41543 #~ msgid "Numerical"
41544 #~ msgstr "Číselný"
41545
41546 #~ msgid ""
41547 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
41548 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
41549 #~ msgstr ""
41550 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
41551 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
41552
41553 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
41554 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
41555
41556 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
41557 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
41558
41559 #~ msgid ""
41560 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
41561 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
41562 #~ "get more information."
41563 #~ msgstr ""
41564 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
41565 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
41566
41567 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
41568 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
41569
41570 #~ msgid "Text &before:"
41571 #~ msgstr "&Text pred:"
41572
41573 #~ msgid ""
41574 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
41575 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
41576 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
41577 #~ msgstr ""
41578 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
41579 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
41580 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
41581 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
41582
41583 #~ msgid "A&vailable indexes:"
41584 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
41585
41586 #~ msgid "Smash \\smash"
41587 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
41588
41589 #~ msgid "Top smash \\smasht"
41590 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
41591
41592 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
41593 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
41594
41595 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
41596 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
41597
41598 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
41599 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
41600
41601 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
41602 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
41603
41604 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
41605 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
41606
41607 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
41608 #~ msgstr ""
41609 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
41610
41611 #~ msgid ""
41612 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
41613 #~ "supports this."
41614 #~ msgstr ""
41615 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
41616 #~ "podporuje."
41617
41618 #~ msgid ""
41619 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41620 #~ "current style supports this."
41621 #~ msgstr ""
41622 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41623 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41624
41625 #~ msgid ""
41626 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41627 #~ "style supports this."
41628 #~ msgstr ""
41629 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41630 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41631
41632 #~ msgid ""
41633 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41634 #~ "dashes"
41635 #~ msgstr ""
41636 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41637
41638 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41639 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41640
41641 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41642 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41643
41644 #~ msgid "Strikeout"
41645 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41646
41647 #~ msgid ""
41648 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41649 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41650 #~ "provides a paragraph style."
41651 #~ msgstr ""
41652 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41653 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41654 #~ "tento modul štýl odstavca."
41655
41656 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41657 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41658
41659 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41660 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41661
41662 #~ msgid "ACM Volume: "
41663 #~ msgstr "ACM Diel: "
41664
41665 #~ msgid "ACM Year: "
41666 #~ msgstr "ACM Rok: "
41667
41668 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41669 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41670
41671 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41672 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41673
41674 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41675 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41676
41677 #~ msgid ""
41678 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41679 #~ "brewed algorithm floats."
41680 #~ msgstr ""
41681 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41682 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41683
41684 #~ msgid ""
41685 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41686 #~ "disk of the document %1$s?"
41687 #~ msgstr ""
41688 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41689 #~ "dokumentu %1$s?"
41690
41691 #~ msgid ""
41692 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41693 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41694 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41695 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41696 #~ "document.</p>"
41697 #~ msgstr ""
41698 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41699 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41700 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41701 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41702 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41703 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41704
41705 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41706 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41707
41708 #~ msgid "Insert right side scripts"
41709 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41710
41711 #~ msgid "Insert left side scripts"
41712 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41713
41714 #~ msgid "Insert side scripts"
41715 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41716
41717 #~ msgid "Mo&re parameters"
41718 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41719
41720 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41721 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41722
41723 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41724 #~ msgstr ""
41725 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41726
41727 #~ msgid ""
41728 #~ "The running converter\n"
41729 #~ " %1$s\n"
41730 #~ "was killed by the user."
41731 #~ msgstr ""
41732 #~ "Beh konverzie\n"
41733 #~ " %1$s\n"
41734 #~ "bol prerušený užívateľom."
41735
41736 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41737 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41738
41739 #~ msgid "&Family:"
41740 #~ msgstr "&Rodina:"
41741
41742 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41743 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41744
41745 #~ msgid "Text Style|S"
41746 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41747
41748 #~ msgid "Box Settings...|x"
41749 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41750
41751 #~ msgid "Index Settings...|x"
41752 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41753
41754 #~ msgid "Customized...|C"
41755 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41756
41757 #~ msgid "Float Type:"
41758 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41759
41760 #~ msgid "&Rotate sideways"
41761 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41762
41763 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41764 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41765
41766 #~ msgid "Fixed width of the column"
41767 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41768
41769 #~ msgid "&Multi-page table"
41770 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41771
41772 #~ msgid "New Inset"
41773 #~ msgstr "Nová vložka"
41774
41775 #~ msgid "&Horizontal:"
41776 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41777
41778 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41779 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41780
41781 #~ msgid "&Export formats:"
41782 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41783
41784 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41785 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41786
41787 #~ msgid "&Shortcut:"
41788 #~ msgstr "&Skratka:"
41789
41790 #~ msgid "&Function:"
41791 #~ msgstr "&Funkcia:"
41792
41793 #~ msgid "&Selection:"
41794 #~ msgstr "&Výber:"
41795
41796 #~ msgid "Information Type:"
41797 #~ msgstr "Typ informácie:"
41798
41799 #~ msgid ""
41800 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41801 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41802 #~ "preference."
41803 #~ msgstr ""
41804 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41805 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41806
41807 #~ msgid "No version control"
41808 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41809
41810 #~ msgid "Fix Date:"
41811 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41812
41813 #~ msgid "The name of this file"
41814 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41815
41816 #~ msgid "ChessBoardStore"
41817 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41818
41819 #~ msgid "StoreChessboard"
41820 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41821
41822 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41823 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41824
41825 #~ msgid "Old Do&cument:"
41826 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41827
41828 #~ msgid "Ol&d Document"
41829 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41830
41831 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41832 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41833
41834 #~ msgid "Apply last text properties"
41835 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41836
41837 #~ msgid ""
41838 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41839 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41840 #~ msgstr ""
41841 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41842 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41843
41844 #~ msgid "Match not found!"
41845 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41846
41847 #~ msgid "Match found!"
41848 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41849
41850 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41851 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41852
41853 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41854 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41855
41856 #~ msgid "User Interface Files"
41857 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41858
41859 #~ msgid "End Edit"
41860 #~ msgstr "Úprava skončila"
41861
41862 #~ msgid "Choose bind file"
41863 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41864
41865 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41866 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41867
41868 #~ msgid "Choose UI file"
41869 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41870
41871 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41872 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41873
41874 #~ msgid "Choose keyboard map"
41875 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41876
41877 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41878 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41879
41880 #~ msgid ""
41881 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41882 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41883 #~ msgstr ""
41884 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41885 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41886
41887 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41888 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41889
41890 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41891 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41892
41893 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41894 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41895
41896 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41897 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41898
41899 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41900 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41901
41902 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
41903 #~ msgstr ""
41904 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41905 #~ "'%2$s'"
41906
41907 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41908 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41909
41910 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41911 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41912
41913 #~ msgid ""
41914 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
41915 #~ "(to the language package)"
41916 #~ msgstr ""
41917 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
41918 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
41919
41920 #~ msgid ""
41921 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
41922 #~ "switch command"
41923 #~ msgstr ""
41924 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41925 #~ "príkazom"
41926
41927 #~ msgid ""
41928 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41929 #~ "switch command"
41930 #~ msgstr ""
41931 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41932 #~ "príkazom"
41933
41934 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41935 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41936
41937 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41938 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41939
41940 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41941 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41942
41943 #~ msgid ""
41944 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41945 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41946 #~ msgstr ""
41947 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
41948 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41949 #~ "objaviť."
41950
41951 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41952 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41953
41954 #~ msgid ""
41955 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41956 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41957 #~ msgstr ""
41958 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41959 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
41960 #~ "objaviť."
41961
41962 #~ msgid "deleted text"
41963 #~ msgstr "zmazaný text"
41964
41965 #~ msgid "changed text 1st author"
41966 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
41967
41968 #~ msgid "changed text 2nd author"
41969 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
41970
41971 #~ msgid "changed text 3rd author"
41972 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
41973
41974 #~ msgid "changed text 4th author"
41975 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
41976
41977 #~ msgid "changed text 5th author"
41978 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
41979
41980 #~ msgid "deleted text modifier"
41981 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
41982
41983 #~ msgid "Recursive input"
41984 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
41985
41986 #~ msgid "Counter"
41987 #~ msgstr "Čítač"
41988
41989 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
41990 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"