]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
* sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-07 01:51+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-11-07 13:28+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:244
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Zavrieť"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kľúč literatúry"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "Z&načka:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Kľúč:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Štýl citovania"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Štandard (numerický)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 msgid ""
86 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
87 "parameters in document class options."
88 msgstr ""
89 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
90 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&Natbib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib š&týl:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Generácia bibliografie"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&Procesor:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 msgid "Select a processor"
134 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
138 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
139 msgid "&Options:"
140 msgstr "Možnos&ti:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 msgid ""
144 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
145 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146
147 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
148 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
149 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
152 msgid "Scan for new databases and styles"
153 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
156 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgid "&Rescan"
158 msgstr "Z&novu prehľadať"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
161 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
164 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgid "&Browse..."
166 msgstr "Pr&echádzať..."
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
169 msgid "Enter BibTeX database name"
170 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
173 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
175 #: src/CutAndPaste.cpp:350
176 msgid "&Add"
177 msgstr "Prid&ať"
178
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
181 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
182 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
184 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
185 msgid "Cancel"
186 msgstr "Zrušiť"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
189 msgid "The BibTeX style"
190 msgstr "BibTeX štýl"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
193 msgid "St&yle"
194 msgstr "Š&týl"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
197 msgid "Choose a style file"
198 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
201 msgid "This bibliography section contains..."
202 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
205 msgid "&Content:"
206 msgstr "&Obsah:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
209 msgid "all cited references"
210 msgstr "všetky citované referencie"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
214 msgid "all uncited references"
215 msgstr "všetky necitované referencie"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
218 msgid "all references"
219 msgstr "všetky referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
222 msgid "Add bibliography to the table of contents"
223 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
226 msgid "Add bibliography to &TOC"
227 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
230 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
231 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:685
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:687
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
346 msgid "Middle"
347 msgstr "Stred"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
352 msgid "Bottom"
353 msgstr "Dole"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
356 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
357 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
358
359 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
360 msgid "&Box:"
361 msgstr "&Rámok:"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
364 msgid "Co&ntent:"
365 msgstr "&Obsah:"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
368 msgid "Vertical"
369 msgstr "Vertikálne"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
372 msgid "Horizontal"
373 msgstr "Horizontálne"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
376 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
377 msgid "&Height:"
378 msgstr "&Výška:"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
381 msgid "Inner Bo&x:"
382 msgstr "V&nútorný rámok:"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
385 msgid "&Decoration:"
386 msgstr "&Dekorácia:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
389 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
391 msgid "&Width:"
392 msgstr "Šír&ka:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
395 msgid "Height value"
396 msgstr "Hodnota výšky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
399 msgid "Width value"
400 msgstr "Hodnota Šírky"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
403 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
404 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1051 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
415 msgid "None"
416 msgstr "Žiadne"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
420 msgid "Parbox"
421 msgstr "Parbox"
422
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
424 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
425 msgid "Minipage"
426 msgstr "Minipage"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
429 msgid "Supported box types"
430 msgstr "Podporované typy rámkov"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
433 msgid "&Available branches:"
434 msgstr "&Dostupné vetvy:"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
437 msgid "Select your branch"
438 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
441 msgid "&New:"
442 msgstr "&Nové:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
445 msgid ""
446 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
447 "active."
448 msgstr ""
449 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
452 msgid "Filename &Suffix"
453 msgstr "Sufix súboru"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
456 msgid "Show undefined branches used in this document."
457 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
460 msgid "&Undefined Branches"
461 msgstr "&Nedefinované vetvy"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
464 msgid "A&vailable Branches:"
465 msgstr "Dostupné &vetvy:"
466
467 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
468 msgid "Toggle the selected branch"
469 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
472 msgid "(&De)activate"
473 msgstr "(&De)aktivovať"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
476 msgid "Add a new branch to the list"
477 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
480 msgid "Define or change background color"
481 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
484 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
485 msgid "Alter Co&lor..."
486 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
489 msgid "Remove the selected branch"
490 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
491
492 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
493 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3651
494 #: src/Buffer.cpp:3664
495 msgid "&Remove"
496 msgstr "&Odstrániť"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
499 msgid "Change the name of the selected branch"
500 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
503 msgid "Re&name..."
504 msgstr "Premenuj..."
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
507 msgid "Add the selected branches to the list."
508 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
511 msgid "&Add Selected"
512 msgstr "Pridaj Označené"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
515 msgid "Add all unknown branches to the list."
516 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
519 msgid "Add A&ll"
520 msgstr "Pridaj Všetko"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
523 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
524 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
525 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1016
528 #: src/Buffer.cpp:2222 src/Buffer.cpp:3633 src/Buffer.cpp:3689
529 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
530 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
532 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
538 msgid "&Cancel"
539 msgstr "Z&rušiť"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
543 msgid "Undefined branches used in this document."
544 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
547 msgid "&Undefined Branches:"
548 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
551 msgid "&Font:"
552 msgstr "&Písmo:"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
555 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
556 msgid "Si&ze:"
557 msgstr "&Veľkosť:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:989
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1008
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
565 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2085
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
581 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
582 msgid "Default"
583 msgstr "Štandard"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
586 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
587 msgid "Tiny"
588 msgstr "Drobné"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
591 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
592 msgid "Smallest"
593 msgstr "Najmenšie"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
597 msgid "Smaller"
598 msgstr "Menšie"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Small"
603 msgstr "Malé"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Normal"
608 msgstr "Normálne"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
612 msgid "Large"
613 msgstr "Veľké"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
617 msgid "Larger"
618 msgstr "Väčšie"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
622 msgid "Largest"
623 msgstr "Najväčšie"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
627 msgid "Huge"
628 msgstr "Obrovské"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
632 msgid "Huger"
633 msgstr "Ozrutné"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
636 msgid "&Custom Bullet:"
637 msgstr "&Vlastná odrážka:"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
640 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
641 msgid "&Level:"
642 msgstr "Ú&roveň:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
645 msgid "Change:"
646 msgstr "Zmena:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
649 msgid "Go to previous change"
650 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
653 msgid "&Previous change"
654 msgstr "&Predošlá zmena"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
657 msgid "Go to next change"
658 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
661 msgid "&Next change"
662 msgstr "&Ďalšia zmena"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
665 msgid "Accept this change"
666 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
669 msgid "&Accept"
670 msgstr "&Akceptovať"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
673 msgid "Reject this change"
674 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
677 msgid "&Reject"
678 msgstr "&Odmietnuť"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
681 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
682 msgid "Font family"
683 msgstr "Rodina písma"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
686 msgid "&Family:"
687 msgstr "&Rodina:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
691 msgid "Font shape"
692 msgstr "Tvar písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
695 msgid "S&hape:"
696 msgstr "&Tvar:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
700 msgid "Font series"
701 msgstr "Hrúbka kresby písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
705 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
708 msgid "Language"
709 msgstr "Jazyk"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
713 msgid "Font color"
714 msgstr "Farba písma"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
717 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
718 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
719 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
720 msgid "&Language:"
721 msgstr "&Jazyk:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
724 msgid "&Series:"
725 msgstr "&Séria:"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
728 msgid "&Color:"
729 msgstr "Farba:"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
732 msgid "Never Toggled"
733 msgstr "Nikdy neprepnuté"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
737 msgid "Font size"
738 msgstr "Veľkosť písma"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
742 msgid "Other font settings"
743 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
746 msgid "Always Toggled"
747 msgstr "Vždy prepnuté"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
750 msgid "&Misc:"
751 msgstr "&Rôzne:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
754 msgid "toggle font on all of the above"
755 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
758 msgid "&Toggle all"
759 msgstr "Vše&tko prepnúť"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
762 msgid "Apply each change automatically"
763 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
766 msgid "Apply changes &immediately"
767 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
770 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
771 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
772 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
773 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
775 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
776 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
777 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
780 msgid "&Apply"
781 msgstr "Použiť"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
784 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
785 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
786 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
788 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
789 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
790 msgid "Close"
791 msgstr "Zavrieť"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
794 msgid "A&vailable Citations:"
795 msgstr "Dostupné citácie:"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
798 msgid "S&elected Citations:"
799 msgstr "Označené Citácie:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
802 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
803 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
806 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
807 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
810 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
811 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
814 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
815 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
818 msgid "&Down"
819 msgstr "Na&dol"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
822 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "Reštauruj"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "Použiť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátovanie"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Štýl citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "Te&xt pred:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "&Text za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Plný zoznam autorov"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hľadať citáciu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "Hľadať:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr ""
890 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
893 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
894 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
897 msgid "&Search"
898 msgstr "Hľadať"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
901 msgid "Search field:"
902 msgstr "Priestor hľadania:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
905 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
906 msgid "All fields"
907 msgstr "Všetky políčka"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulárny Výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamov:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
922 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
923 msgid "All entry types"
924 msgstr "Všetky typy záznamov"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
927 msgid "Search as you &type"
928 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
931 msgid "Font colors"
932 msgstr "Farby fontov"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
935 msgid "Main text:"
936 msgstr "Hlavný text:"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
940 msgid "Click to change the color"
941 msgstr "Klikni na zmenu farby"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
944 msgid "Default..."
945 msgstr "Štandard..."
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
948 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
949 msgid "Revert the color to the default"
950 msgstr "Návrat farby na štandard"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
954 msgid "R&eset"
955 msgstr "Vynulovať"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
958 msgid "Greyed-out notes:"
959 msgstr "Zosivelé poznámky:"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "Zmena..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Farby pozadia"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Strana:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Tieňované rámky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnaj revízie"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "Revízie naspäť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "Medzi revíziami"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
998 msgid "&Ok"
999 msgstr "OK"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1002 msgid "&New Document:"
1003 msgstr "Nový Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1006 msgid "&Old Document:"
1007 msgstr "Bývalí Dokument:"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1010 msgid "Bro&wse..."
1011 msgstr "Prechádzať..."
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1014 msgid "Copy Document Settings from:"
1015 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1018 msgid "N&ew Document"
1019 msgstr "Nový Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1022 msgid "Ol&d Document"
1023 msgstr "Bývalí Dokument"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1026 msgid ""
1027 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1028 "resulting document"
1029 msgstr ""
1030 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1031 "dokument"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1034 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1035 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1038 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1039 msgid "TeX Code: "
1040 msgstr "TeX Kód: "
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1043 msgid "Match delimiter types"
1044 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1047 msgid "&Keep matched"
1048 msgstr "Drža&ť spárované"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1051 msgid "&Size:"
1052 msgstr "&Veľkosť:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1055 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1056 msgid "Insert the delimiters"
1057 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1060 msgid "&Insert"
1061 msgstr "Vlož&iť"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1064 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1065 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1068 msgid "Use Class Defaults"
1069 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1072 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1073 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1076 msgid "Save as Document Defaults"
1077 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1080 msgid "Display"
1081 msgstr "Zobrazenie"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1084 msgid "Show ERT button only"
1085 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1088 msgid "&Collapsed"
1089 msgstr "&Zbalené"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1092 msgid "Show ERT contents"
1093 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1096 msgid "O&pen"
1097 msgstr "&Otvorené"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1100 msgid "For more information, refer to the complete log."
1101 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1104 msgid "&Errors:"
1105 msgstr "&Chyby:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1108 msgid "Description:"
1109 msgstr "Popis:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1112 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1113 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1116 msgid "View Complete &Log..."
1117 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1120 msgid "F&ile"
1121 msgstr "S&úbor"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1125 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1126 msgid "Filename"
1127 msgstr "Názov súboru"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1131 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1132 msgid "&File:"
1133 msgstr "&Súbor:"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1136 msgid "Select a file"
1137 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1140 msgid "&Draft"
1141 msgstr "&Koncept"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1144 msgid "&Template"
1145 msgstr "&Šablóna"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1148 msgid "Available templates"
1149 msgstr "Dostupné šablóny"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1169 msgid "&Show in LyX"
1170 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1171
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1181 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1182 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1185 msgid "Si&ze and Rotation"
1186 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1189 msgid "Rotate"
1190 msgstr "Otočiť"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1196 msgid "Angle to rotate image by"
1197 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1203 msgid "The origin of the rotation"
1204 msgstr "Počiatok otáčania"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1207 msgid "Ori&gin:"
1208 msgstr "Stredobod:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1211 msgid "A&ngle:"
1212 msgstr "Uho&l:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1215 msgid "Scale"
1216 msgstr "Mierka"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1220 msgid "Height of image in output"
1221 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1224 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1225 msgid "Width of image in output"
1226 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1229 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1230 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1234 msgid "&Maintain aspect ratio"
1235 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1238 msgid "Crop"
1239 msgstr "Orezať"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1248 msgid "Clip to &bounding box"
1249 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1253 msgid "&Left bottom:"
1254 msgstr "Vľavo dole:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1257 msgid "x"
1258 msgstr "x"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1262 msgid "Right &top:"
1263 msgstr "Vp&ravo hore:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1267 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1268 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1272 msgid "&Get from File"
1273 msgstr "Získať zo súboru"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1276 msgid "y"
1277 msgstr "y"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1280 msgid "TabWidget"
1281 msgstr "TabWidget"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1284 msgid "Basi&c"
1285 msgstr "Základné"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1289 msgid "&Find:"
1290 msgstr "Nájsť:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1293 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1294 msgid "Replace &with:"
1295 msgstr "Nahradiť s:"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1298 msgid "Perform a case-sensitive search"
1299 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1303 msgid "Case &sensitive"
1304 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1307 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1308 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1312 msgid "Find &Next"
1313 msgstr "Hľadať ďalšie"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1316 msgid "Restrict search to whole words only"
1317 msgstr "Hľadať len celé slová"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1320 msgid "W&hole words"
1321 msgstr "Celé slová"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1324 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1325 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1331 msgid "&Replace"
1332 msgstr "Nahradiť"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1336 msgid "Search &backwards"
1337 msgstr "Hľadať naspäť"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1340 msgid "Replace all occurences at once"
1341 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1345 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:154
1346 msgid "Replace &All"
1347 msgstr "Nahradiť všetko"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1351 msgid "Ad&vanced"
1352 msgstr "Rozšírené voľby"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "Rozsah"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1363 msgid "Current paragraph"
1364 msgstr "Aktuálny odstavec"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:199
1367 msgid "Current &paragraph"
1368 msgstr "Aktuálny odstavec"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:212
1371 msgid "Current &document"
1372 msgstr "Aktuálny dokument"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1375 msgid ""
1376 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1377 "document"
1378 msgstr ""
1379 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1380 "hlavnému dokumentu"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1383 msgid "&Master document"
1384 msgstr "Hlavný dokument"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:244
1387 msgid "All open documents"
1388 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1391 msgid "&Open documents"
1392 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1395 msgid "All ma&nuals"
1396 msgstr "Všetky príručky"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1399 msgid ""
1400 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1401 "and paragraph style"
1402 msgstr ""
1403 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1404 "štýle odstavca"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1407 msgid "Ignore &format"
1408 msgstr "Ignoruj formát"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:283
1411 msgid ""
1412 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 "first letter"
1414 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:286
1417 msgid "&Preserve first case on replace"
1418 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:296
1421 msgid "&Expand macros"
1422 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1425 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1426 msgid "Form"
1427 msgstr "Form"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgid "Float Type:"
1431 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1434 msgid "Use &default placement"
1435 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1438 msgid "Advanced Placement Options"
1439 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1442 msgid "&Top of page"
1443 msgstr "Vrch s&trany"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1446 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1447 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1450 msgid "Here de&finitely"
1451 msgstr "Určit&e tu"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1454 msgid "&Here if possible"
1455 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1458 msgid "&Page of floats"
1459 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1462 msgid "&Bottom of page"
1463 msgstr "Spodok strany"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1466 msgid "&Span columns"
1467 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1470 msgid "&Rotate sideways"
1471 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1474 msgid "FontUi"
1475 msgstr "FontUi"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1768 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1769 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1770 msgid "URL"
1771 msgstr "URL"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1774 msgid "&Target:"
1775 msgstr "&Cieľ:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1779 msgid "Name associated with the URL"
1780 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1784 msgid "&Name:"
1785 msgstr "Me&no:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1788 msgid "Specify the link target"
1789 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1792 msgid "Link type"
1793 msgstr "Typ odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1796 msgid "Link to the web or to every other target"
1797 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1800 msgid "&Web"
1801 msgstr "&Web"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:84
1804 msgid "Link to an email address"
1805 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "&Email"
1809 msgstr "&Email"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:94
1812 msgid "Link to a file"
1813 msgstr "Odkaz na súbor"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "&File"
1817 msgstr "&Súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1820 msgid "Listing Parameters"
1821 msgstr "Parameteri výpisu"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1826 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1827 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1832 msgid "&Bypass validation"
1833 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1836 msgid "C&aption:"
1837 msgstr "Po&pisok:"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1840 msgid "La&bel:"
1841 msgstr "&Návestie:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1844 msgid "Mo&re parameters"
1845 msgstr "&Ďalšie parametri"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1848 msgid "Underline spaces in generated output"
1849 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1852 msgid "&Mark spaces in output"
1853 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1856 msgid "Show LaTeX preview"
1857 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1860 msgid "&Show preview"
1861 msgstr "Zobraziť náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1864 msgid "File name to include"
1865 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1868 msgid "&Include Type:"
1869 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1872 msgid "Include"
1873 msgstr "Zahrnúť"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1876 msgid "Input"
1877 msgstr "Vstup"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1880 msgid "Verbatim"
1881 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1885 msgid "Program Listing"
1886 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1889 msgid "Edit the file"
1890 msgstr "Upraviť súbor"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1893 msgid "&Edit"
1894 msgstr "&Upraviť"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1897 msgid "A&vailable indices:"
1898 msgstr "Dostupné indexy:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1901 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1902 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1905 msgid ""
1906 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1907 msgstr ""
1908 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1909 "možnosti."
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1913 msgid "Index generation"
1914 msgstr "Generácia indexu"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1917 msgid "Define program options of the selected processor."
1918 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1921 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1922 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1925 msgid "&Use multiple indexes"
1926 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1929 msgid ""
1930 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1931 msgstr ""
1932 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1935 msgid "Add a new index to the list"
1936 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1939 msgid "A&vailable Indexes:"
1940 msgstr "Dostupné Indexy:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 msgid "1"
1945 msgstr "1"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1948 msgid "Remove the selected index"
1949 msgstr "Odstrániť označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1952 msgid "Rename the selected index"
1953 msgstr "Premenovať označený index"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1956 msgid "R&ename..."
1957 msgstr "Premenuj..."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1960 msgid "Define or change button color"
1961 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1964 msgid "Information Type:"
1965 msgstr "Typ informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1968 msgid "Information Name:"
1969 msgstr "Meno informácie:"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1972 msgid "Inset Parameter Configuration"
1973 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1977 msgid "I&mmediate Apply"
1978 msgstr "Okamžite použiť"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1981 msgid "New Inset"
1982 msgstr "Nová vložka"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1985 msgid "Document &class"
1986 msgstr "Trieda dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1989 msgid "Click to select a local document class definition file"
1990 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1993 msgid "&Local Layout..."
1994 msgstr "&Lokálne schéma..."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1997 msgid "Class options"
1998 msgstr "Voľby triedy"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2001 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2002 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2005 msgid "&Predefined:"
2006 msgstr "P&reddefinované:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2009 msgid ""
2010 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2011 "select/deselect."
2012 msgstr ""
2013 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2014 "aktiváciu/deaktiváciu."
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2017 msgid "Cus&tom:"
2018 msgstr "Vlastné:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2021 msgid "&Graphics driver:"
2022 msgstr "&Ovládač grafik:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2025 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2026 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2029 msgid "Select de&fault master document"
2030 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2033 msgid "&Master:"
2034 msgstr "&Hlavný dokument:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2037 msgid "Enter the name of the default master document"
2038 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2041 msgid "&Suppress default date on front page"
2042 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2045 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2046 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2049 msgid "Encoding"
2050 msgstr "Kódovanie"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2053 msgid "Language &Default"
2054 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2057 msgid "&Other:"
2058 msgstr "&Iné:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2061 msgid "&Quote Style:"
2062 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2065 msgid "Offset:"
2066 msgstr "Vyrovnanie:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:32
2069 msgid "Value of the vertical line offset."
2070 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:55
2073 msgid "Width:"
2074 msgstr "Šírka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:68
2077 msgid "Value of the line width."
2078 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:91
2081 msgid "Thickness:"
2082 msgstr "Hrúbka:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:101
2085 msgid "Value of the line thickness."
2086 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2089 msgid "Input here the listings parameters"
2090 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2094 msgid "Feedback window"
2095 msgstr "Okno pre odozvu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2098 #: src/insets/InsetListings.cpp:358 src/insets/InsetListings.cpp:360
2099 msgid "Listing"
2100 msgstr "Výpis"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2103 msgid "&Main Settings"
2104 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2107 msgid "Placement"
2108 msgstr "Umiestnenie"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2111 msgid "Check for inline listings"
2112 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2115 msgid "&Inline listing"
2116 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2119 msgid "Check for floating listings"
2120 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2123 msgid "&Float"
2124 msgstr "Plávajúci objekt"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2127 msgid "&Placement:"
2128 msgstr "&Umiestnenie:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2131 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2132 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2135 msgid "Line numbering"
2136 msgstr "Číslované riadky"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2139 msgid "&Side:"
2140 msgstr "&Strana:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2143 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2144 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2147 msgid "S&tep:"
2148 msgstr "&Krok:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2151 msgid "Difference between two numbered lines"
2152 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgid "Font si&ze:"
2156 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2159 msgid "Choose the font size for line numbers"
2160 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
2164 msgid "Style"
2165 msgstr "Štýl"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgid "F&ont size:"
2169 msgstr "&Veľkosť písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2172 msgid "The content's base font size"
2173 msgstr "Základná veľkosť písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2176 msgid "Font Famil&y:"
2177 msgstr "&Rodina písma:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2180 msgid "The content's base font style"
2181 msgstr "Základná rodina písma"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2184 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2185 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2188 msgid "&Break long lines"
2189 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2192 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2196 msgid "S&pace as symbol"
2197 msgstr "M&edzera ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2200 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2201 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2204 msgid "Space i&n string as symbol"
2205 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2208 msgid "Tab&ulator size:"
2209 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2212 msgid "Use extended character table"
2213 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2216 msgid "&Extended character table"
2217 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2220 msgid "Lan&guage:"
2221 msgstr "&Jazyk:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2224 msgid "Select the programming language"
2225 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2228 msgid "&Dialect:"
2229 msgstr "&Dialekt:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2232 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2233 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2236 msgid "Range"
2237 msgstr "Rozsah"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2240 msgid "Fi&rst line:"
2241 msgstr "Pr&vý riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2244 msgid "The first line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgid "&Last line:"
2249 msgstr "Posledný riadok:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2252 msgid "The last line to be printed"
2253 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2256 msgid "More Parameters"
2257 msgstr "Ďalšie parametri"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2260 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2261 msgstr ""
2262 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2265 msgid "Document-specific layout information"
2266 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2269 msgid "Errors reported in terminal."
2270 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2274 msgid "Press button to check validity..."
2275 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2278 msgid "&Validate"
2279 msgstr "Validovať"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2282 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2283 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 msgid "Log &Type:"
2287 msgstr "Typ Protokolu:"
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2290 msgid "Update the display"
2291 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2295 msgid "&Update"
2296 msgstr "&Aktualizovať"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2299 msgid "Copy to Clip&board"
2300 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 msgid "&Go!"
2304 msgstr "&Hľadaj!"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2307 msgid "Jump to the next warning message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2311 msgid "Next &Warning"
2312 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2315 msgid "Jump to the next error message."
2316 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgid "Next &Error"
2320 msgstr "Ďalšia Chyba"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2323 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2324 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2327 msgid "&Default Margins"
2328 msgstr "Štan&dardné okraje"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2331 msgid "&Top:"
2332 msgstr "&Hore:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2335 msgid "&Bottom:"
2336 msgstr "Dole:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2339 msgid "&Inner:"
2340 msgstr "V&nútorný:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2343 msgid "O&uter:"
2344 msgstr "V&onkajší:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgid "Head &sep:"
2348 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2351 msgid "Head &height:"
2352 msgstr "Výška &hlavičky:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2355 msgid "&Foot skip:"
2356 msgstr "Medzera k päte:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2359 msgid "&Column Sep:"
2360 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 msgid ""
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "compilation)"
2378 msgstr ""
2379 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2380 "(predĺžená kompilácia)"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2383 msgid "&Maintain counters and references"
2384 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2387 msgid "Include all subdocuments in the output"
2388 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Počet riadkov"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 msgid "&Rows:"
2404 msgstr "&Riadky:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Počet stĺpcov"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 msgid "&Columns:"
2416 msgstr "&Stĺpce:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgid "&Vertical:"
2428 msgstr "&Vertikálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Horizontálne:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 msgid "Decoration"
2440 msgstr "Dekorácia"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2443 msgid "&Type:"
2444 msgstr "&Typ:"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2447 msgid "decoration type / matrix border"
2448 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2451 msgid "[x]"
2452 msgstr "[x]"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2455 msgid "(x)"
2456 msgstr "(x)"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2459 msgid "{x}"
2460 msgstr "{x}"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2463 msgid "|x|"
2464 msgstr "|x|"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2467 msgid "||x||"
2468 msgstr "||x||"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2471 msgid ""
2472 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2473 "are inserted into formulas"
2474 msgstr ""
2475 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2476 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2479 msgid "&Use AMS math package automatically"
2480 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2483 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2484 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2487 msgid "Use AMS &math package"
2488 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 msgid ""
2492 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2493 "inserted into formulas"
2494 msgstr ""
2495 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2496 "špeciálne integrálne symboly"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2499 msgid "Use esint package &automatically"
2500 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2503 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2504 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2507 msgid "Use &esint package"
2508 msgstr "Použiť balík e&sint"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2511 msgid ""
2512 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2513 "into formulas"
2514 msgstr ""
2515 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2516 "symbol \\iddots"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2519 msgid "Use math&dots package automatically"
2520 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2523 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2524 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2527 msgid "Use math&dots package"
2528 msgstr "Použiť mat. balík dots"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2531 msgid ""
2532 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2533 "inserted into formulas"
2534 msgstr ""
2535 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2536 "symboly \\ce alebo \\cf"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2539 msgid "Use mhchem &package automatically"
2540 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2543 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2544 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2547 msgid "Use mh&chem package"
2548 msgstr "Použiť balík mhchem"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2551 msgid "A&vailable:"
2552 msgstr "&Dostupné:"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:205
2557 msgid "A&dd"
2558 msgstr "Pri&dať"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2561 msgid "De&lete"
2562 msgstr "&Zmazať"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2565 msgid "S&elected:"
2566 msgstr "&Vybrané:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2569 msgid "Nomenclature"
2570 msgstr "Nomenklatúra"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2573 msgid "Sort &as:"
2574 msgstr "Triediť ako:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2577 msgid "&Description:"
2578 msgstr "&Popis:"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2581 msgid "&Symbol:"
2582 msgstr "&Symbol:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2585 msgid "Type"
2586 msgstr "Typ"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2589 msgid "LyX internal only"
2590 msgstr "Len LyX- interné"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2593 msgid "LyX &Note"
2594 msgstr "LyX Poznámka"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2597 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2598 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2601 msgid "&Comment"
2602 msgstr "&Komentár"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2605 msgid "Print as grey text"
2606 msgstr "Tlač ako sivý text"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2609 msgid "&Greyed out"
2610 msgstr "Zosivelé"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2613 msgid "&List in Table of Contents"
2614 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2617 msgid "&Numbering"
2618 msgstr "Čís&lovanie"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2621 msgid "Output Format"
2622 msgstr "Výstupný formát"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2625 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2626 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2630 msgid "De&fault Output Format:"
2631 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2634 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2635 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2638 msgid "Use &XeTeX"
2639 msgstr "Použi XeTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2642 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2643 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať (napr., SyncTeX)"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2646 msgid "S&ynchronize with Output"
2647 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2650 msgid "C&ustom Macro:"
2651 msgstr "Vlastné Makro:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2654 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2655 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2658 msgid "XHTML Output Options"
2659 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2662 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2663 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2666 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2667 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2670 msgid "&Math Output:"
2671 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2674 msgid "Format to use for math output."
2675 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2678 msgid "MathML"
2679 msgstr "MathML"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2682 msgid "HTML"
2683 msgstr "HTML"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2686 msgid "Images"
2687 msgstr "Obrázky"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2690 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2691 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2693 msgid "LaTeX"
2694 msgstr "LaTeX"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2697 msgid "Math &Image Scaling:"
2698 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2701 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2702 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2705 msgid "&Use hyperref support"
2706 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2709 msgid "&General"
2710 msgstr "&Všeobecné"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2713 msgid ""
2714 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2715 msgstr ""
2716 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2717 "príslušných prostredí v dokumente"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2720 msgid "Automatically fi&ll header"
2721 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2724 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2725 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2728 msgid "Load in &fullscreen mode"
2729 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2732 msgid "Header Information"
2733 msgstr "Informácia v hlavičke"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2736 msgid "&Title:"
2737 msgstr "&Titul:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2740 msgid "&Author:"
2741 msgstr "&Autor:"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2744 msgid "&Subject:"
2745 msgstr "Predmet:"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2748 msgid "&Keywords:"
2749 msgstr "Heslá:"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2752 msgid "H&yperlinks"
2753 msgstr "H&yperlinky"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2756 msgid "Allows link text to break across lines."
2757 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2760 msgid "B&reak links over lines"
2761 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2764 msgid "No &frames around links"
2765 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2768 msgid "C&olor links"
2769 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2772 msgid "Bibliographical backreferences"
2773 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2776 msgid "B&ackreferences:"
2777 msgstr "Spätné referencie:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2780 msgid "&Bookmarks"
2781 msgstr "&Záložky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2784 msgid "G&enerate Bookmarks"
2785 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2788 msgid "&Numbered bookmarks"
2789 msgstr "Očí&slované záložky"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2792 msgid "Number of levels"
2793 msgstr "Počet úrovní"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2796 msgid "&Open bookmarks"
2797 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2800 msgid "Additional o&ptions"
2801 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2804 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2805 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2808 msgid "Paper Format"
2809 msgstr "Formát Stránky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2813 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2814 msgid "&Format:"
2815 msgstr "&Formát:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2818 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2819 msgstr ""
2820 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2823 msgid "&Orientation:"
2824 msgstr "&Orientácia:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2827 msgid "&Portrait"
2828 msgstr "Na výšku"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2831 msgid "&Landscape"
2832 msgstr "Na šírku"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2836 msgid "Page Layout"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2840 msgid "Headings &style:"
2841 msgstr "Štýl hlavičky:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2844 msgid "Style used for the page header and footer"
2845 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2848 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2849 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2852 msgid "&Two-sided document"
2853 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2856 msgid "Label Width"
2857 msgstr "Šírka značky"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2861 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2862 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2865 msgid "Lo&ngest label"
2866 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2869 msgid "Line &spacing"
2870 msgstr "Rozstup riadkov"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2874 msgid "Single"
2875 msgstr "Jednoduchý"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2878 msgid "1.5"
2879 msgstr "1.5"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2883 msgid "Double"
2884 msgstr "Dvojitý"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1013
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2890 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2893 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837
2895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2896 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2897 msgid "Custom"
2898 msgstr "Vlastné"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2901 msgid "&Indent Paragraph"
2902 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2905 msgid "&Justified"
2906 msgstr "Do bloku"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2909 msgid "&Left"
2910 msgstr "V&ľavo"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2913 msgid "C&enter"
2914 msgstr "Na &stred"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2917 msgid "Ri&ght"
2918 msgstr "V&pravo"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2921 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2922 msgstr ""
2923 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2926 msgid "Paragraph's &Default"
2927 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2930 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2934 msgid "&Phantom"
2935 msgstr "Phantom"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2938 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2939 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2942 msgid "&Horiz. Phantom"
2943 msgstr "Horiz. Phantom"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2946 msgid "Vertical space of the phantom content"
2947 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2950 msgid "&Vert. Phantom"
2951 msgstr "Vert. Phantom"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2954 msgid "A&lter..."
2955 msgstr "Zmeniť..."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2958 msgid "Use system colors"
2959 msgstr "Použiť farby systému"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2962 msgid "In Math"
2963 msgstr "Vo vzorcoch"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2966 msgid ""
2967 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2968 "delay."
2969 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2972 msgid "Automatic in&line completion"
2973 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2976 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2977 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2980 msgid "Automatic p&opup"
2981 msgstr "Automatické &menu"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2984 msgid "Autoco&rrection"
2985 msgstr "Automatická korektúra"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2988 msgid "In Text"
2989 msgstr "V texte"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2992 msgid ""
2993 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2994 "delay."
2995 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2998 msgid "Automatic &inline completion"
2999 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3002 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3003 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3006 msgid "Automatic &popup"
3007 msgstr "Automatické m&enu"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3010 msgid ""
3011 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3012 "mode."
3013 msgstr ""
3014 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3015 "možné."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3018 msgid "Cursor i&ndicator"
3019 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3022 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3023 msgid "General"
3024 msgstr "Všeobecné"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3027 msgid ""
3028 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3029 "if it is available."
3030 msgstr ""
3031 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3032 "dobu."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3035 msgid "s inline completion dela&y"
3036 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3039 msgid ""
3040 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3041 "if it is available."
3042 msgstr ""
3043 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3044 "nepohne za túto dobu."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3047 msgid "s popup d&elay"
3048 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3051 msgid ""
3052 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3053 "It will be shown right away."
3054 msgstr ""
3055 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3056 "okamžite."
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3059 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3060 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3063 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3064 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3067 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3068 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3071 msgid "C&onverter:"
3072 msgstr "K&onvertor:"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3075 msgid "E&xtra flag:"
3076 msgstr "E&xtra indikátor:"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3079 msgid "&From format:"
3080 msgstr "&Z formátu:"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3083 msgid "&To format:"
3084 msgstr "D&o formátu:"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3088 msgid "&Modify"
3089 msgstr "&Modifikovať"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3093 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2766 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
3094 msgid "Remo&ve"
3095 msgstr "&Odstrániť"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3098 msgid "Converter Defi&nitions"
3099 msgstr "Definície konvertoru"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3102 msgid "Converter File Cache"
3103 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3106 msgid "&Enabled"
3107 msgstr "Zapnutý"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3110 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3111 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3114 msgid "Display &Graphics"
3115 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3118 msgid "Instant &Preview:"
3119 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3123 msgid "Off"
3124 msgstr "Vypnuté"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3127 msgid "No math"
3128 msgstr "Bez matematiky"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3131 msgid "On"
3132 msgstr "Zapnuté"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3135 msgid "Preview Si&ze:"
3136 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3139 msgid "Factor for the preview size"
3140 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3143 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3144 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3147 msgid "&Mark end of paragraphs"
3148 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3151 msgid "Editing"
3152 msgstr "Úprava"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3155 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3156 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3159 msgid "Scroll &below end of document"
3160 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3163 msgid "Sort &environments alphabetically"
3164 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3167 msgid "&Group environments by their category"
3168 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3171 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3172 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3175 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3176 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3179 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3180 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3183 msgid "Fullscreen"
3184 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3187 msgid "&Hide toolbars"
3188 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3191 msgid "Hide scr&ollbar"
3192 msgstr "Skryť posuvník"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3195 msgid "Hide &tabbar"
3196 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3199 msgid "Hide &menubar"
3200 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3203 msgid "&Limit text width"
3204 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3207 msgid "Screen used (&pixels):"
3208 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3211 msgid "&New..."
3212 msgstr "&Nový..."
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3215 msgid "Re&move"
3216 msgstr "O&dstrániť"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3219 msgid "&Document format"
3220 msgstr "Formát dokumentu"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3223 msgid "Vector &graphics format"
3224 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3227 msgid "S&hort Name:"
3228 msgstr "&Skratka:"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3231 msgid "E&xtension:"
3232 msgstr "Príp&ona:"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3235 msgid "Shortc&ut:"
3236 msgstr "Skratka:"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3239 msgid "Ed&itor:"
3240 msgstr "Ed&itor:"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3243 msgid "&Viewer:"
3244 msgstr "Prehliadač:"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3247 msgid "Co&pier:"
3248 msgstr "Kopír. skript:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3251 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3252 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3255 msgid "Default Format"
3256 msgstr "Štandardný Formát"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3259 msgid "&E-mail:"
3260 msgstr "&E-mail:"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3263 msgid "Your name"
3264 msgstr "Vaše meno"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3267 msgid "Your E-mail address"
3268 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3271 msgid "Keyboard"
3272 msgstr "Klávesnica"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3275 msgid "Use &keyboard map"
3276 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3277
3278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3279 msgid "&First:"
3280 msgstr "P&rvá:"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3284 msgid "Br&owse..."
3285 msgstr "&Prechádzať..."
3286
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3288 msgid "S&econd:"
3289 msgstr "Dr&uhá:"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3292 msgid ""
3293 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3294 "time LyX is launched."
3295 msgstr ""
3296 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3297 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3300 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3301 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3304 msgid "Mouse"
3305 msgstr "Myška"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3308 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3309 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3312 msgid ""
3313 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3314 "speed it up, low values slow it down."
3315 msgstr ""
3316 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3317 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3320 msgid "Scroll wheel zoom"
3321 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3324 msgid "Enable"
3325 msgstr "Zapnúť"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3328 msgid "Ctrl"
3329 msgstr "Ctrl"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3332 msgid "Shift"
3333 msgstr "Shift"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3336 msgid "Alt"
3337 msgstr "Alt"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3340 msgid "User &interface language:"
3341 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3344 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3345 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3348 msgid "Language pac&kage:"
3349 msgstr "Jazykový balí&k:"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3352 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3353 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3356 msgid "Command s&tart:"
3357 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3360 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3364 msgid "Command e&nd:"
3365 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3368 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3369 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3372 msgid "Default Decimal &Point:"
3373 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3376 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3377 msgid "X; "
3378 msgstr "X; "
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3381 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3382 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3385 msgid "&Use babel"
3386 msgstr "Použiť babel"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3389 msgid ""
3390 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3391 "the language package)"
3392 msgstr ""
3393 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3394 "(k jazykovému balíku)"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3397 msgid "&Global"
3398 msgstr "&Globálne"
3399
3400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3401 msgid ""
3402 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3403 "command"
3404 msgstr ""
3405 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3406 "príkazom"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3409 msgid "Auto &begin"
3410 msgstr "Automatický &začiatok"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3413 msgid ""
3414 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3415 "switch command"
3416 msgstr ""
3417 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3418 "príkazom"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3421 msgid "Auto &end"
3422 msgstr "Automatický koni&ec"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3425 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3426 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3429 msgid "Mark &foreign languages"
3430 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3433 msgid "Right-to-left language support"
3434 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3437 msgid ""
3438 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3439 msgstr ""
3440 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3441 "Arabčinu)."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3444 msgid "Enable RTL su&pport"
3445 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3448 msgid "Cursor movement:"
3449 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3452 msgid "&Logical"
3453 msgstr "&Logický"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3456 msgid "&Visual"
3457 msgstr "Vizuálny"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3460 msgid ""
3461 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3462 msgstr ""
3463 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3464 "fontenc)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3467 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3468 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3471 msgid "Default paper si&ze:"
3472 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3476 msgid "US letter"
3477 msgstr "US letter"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3481 msgid "US legal"
3482 msgstr "US-právna listina"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3486 msgid "US executive"
3487 msgstr "US-exekutíva"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3491 msgid "A3"
3492 msgstr "A3"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3496 msgid "A4"
3497 msgstr "A4"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3501 msgid "A5"
3502 msgstr "A5"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3506 msgid "B5"
3507 msgstr "B5"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3510 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3511 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3514 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3515 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3518 msgid "BibTeX command and options"
3519 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3523 msgid "Processor for &Japanese:"
3524 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3527 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3528 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3531 msgid "Pr&ocessor:"
3532 msgstr "Procesor:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3536 msgid "Op&tions:"
3537 msgstr "Možnosti:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3540 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3544 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3545 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3548 msgid "&Nomenclature command:"
3549 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3552 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3553 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3556 msgid "Chec&kTeX command:"
3557 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3560 msgid "CheckTeX start options and flags"
3561 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3564 msgid ""
3565 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3566 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3567 "rather than the Cygwin teTeX."
3568 msgstr ""
3569 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3570 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3571 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3574 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3575 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3578 msgid "Set class options to default on class change"
3579 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3582 msgid "R&eset class options when document class changes"
3583 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3586 msgid "Output &line length:"
3587 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3590 msgid ""
3591 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3592 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3593 "paragraphs are separated by a blank line."
3594 msgstr ""
3595 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3596 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3597 "oddelené prázdnym riadkom."
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3600 msgid "&Date format:"
3601 msgstr "Formát &dátumu:"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3604 msgid "Date format for strftime output"
3605 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3608 msgid "&Overwrite on export:"
3609 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3612 msgid "Ask permission"
3613 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3616 msgid "Main file only"
3617 msgstr "Len hlavný súbor"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3620 msgid "All files"
3621 msgstr "Všetky súbory"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3624 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3625 msgstr ""
3626 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3629 msgid "Forward search"
3630 msgstr "Dopredu hľadať"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3633 msgid "DV&I command:"
3634 msgstr "DVI príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3637 msgid "&PDF command:"
3638 msgstr "PDF príkaz:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3641 msgid "&PATH prefix:"
3642 msgstr "P&refix cesty:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3652 msgid "Browse..."
3653 msgstr "Prechádzať..."
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3656 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3657 msgstr "Knižnice tezauru:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3660 msgid "&Temporary directory:"
3661 msgstr "Pomocný adresár:"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3664 msgid "Ly&XServer pipe:"
3665 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3668 msgid "&Backup directory:"
3669 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3672 msgid "&Example files:"
3673 msgstr "Príkladné súbory:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3676 msgid "&Document templates:"
3677 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3680 msgid "&Working directory:"
3681 msgstr "P&racovný adresár:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3684 msgid "Hunspell dictionaries:"
3685 msgstr "Knižnice hunspell:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3688 msgid "Printer Command Options"
3689 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3692 msgid "Extension to be used when printing to file."
3693 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3696 msgid "File ex&tension:"
3697 msgstr "Prípona súboru:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3700 msgid "Option used to print to a file."
3701 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3704 msgid "Print to &file:"
3705 msgstr "Tlač do súboru:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3708 msgid "Option used to print to non-default printer."
3709 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3712 msgid "Set &printer:"
3713 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3716 msgid "Option used with spool command to set printer."
3717 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3720 msgid "Spool &printer:"
3721 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3724 msgid ""
3725 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3726 "to print."
3727 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3730 msgid "Spool co&mmand:"
3731 msgstr "Spool príkaz:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3734 msgid "Option used to reverse page order."
3735 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3738 msgid "Re&verse pages:"
3739 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3742 msgid "Lan&dscape:"
3743 msgstr "Na šírku:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3746 msgid "&Number of copies:"
3747 msgstr "Počet kópií:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3750 msgid "Option used to set number of copies."
3751 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3754 msgid "Option used to print a range of pages."
3755 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3758 msgid "Co&llated:"
3759 msgstr "Usporiadať:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3762 msgid "Pa&ge range:"
3763 msgstr "Rozsah strán:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3766 msgid "Option used to collate multiple copies."
3767 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3770 msgid "&Odd pages:"
3771 msgstr "Nepárne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3774 msgid "&Even pages:"
3775 msgstr "Párne strany:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3778 msgid "Paper t&ype:"
3779 msgstr "Typ stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3782 msgid "Paper si&ze:"
3783 msgstr "Rozmery stránky:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3786 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3787 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3790 msgid "E&xtra options:"
3791 msgstr "Extra voľby:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3794 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3795 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3798 msgid ""
3799 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3800 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3801 "printers."
3802 msgstr ""
3803 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3804 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3807 msgid "Adapt &output to printer"
3808 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3811 msgid "Name of the default printer"
3812 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3815 msgid "Default &printer:"
3816 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3819 msgid "Printer co&mmand:"
3820 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3823 msgid "Sans Seri&f:"
3824 msgstr "Bezserifové:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3827 msgid "T&ypewriter:"
3828 msgstr "Strojopisné:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3831 msgid "R&oman:"
3832 msgstr "Serifové:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3835 msgid "&Zoom %:"
3836 msgstr "Lupa %:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3839 msgid "Font Sizes"
3840 msgstr "Veľkosti písiem"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3843 msgid "&Large:"
3844 msgstr "Veľké:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3847 msgid "&Larger:"
3848 msgstr "Väčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3851 msgid "&Largest:"
3852 msgstr "Najväčšie:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3855 msgid "&Huge:"
3856 msgstr "Obrovské:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3859 msgid "&Hugest:"
3860 msgstr "Ozrutné:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 msgid "S&mallest:"
3864 msgstr "Najmenšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3867 msgid "S&maller:"
3868 msgstr "Menšie:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3871 msgid "S&mall:"
3872 msgstr "Malé:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3875 msgid "&Normal:"
3876 msgstr "Normálne:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3879 msgid "&Tiny:"
3880 msgstr "Drobné:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3883 msgid ""
3884 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3885 "of fonts"
3886 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3889 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3890 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3893 msgid "&New"
3894 msgstr "&Nová"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3897 msgid "&Bind file:"
3898 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3901 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3902 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3905 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3906 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3909 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3910 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3913 msgid "&Spellchecker engine:"
3914 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3917 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3918 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3921 msgid "Accept compound &words"
3922 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3925 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3926 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3929 msgid "S&pellcheck continuously"
3930 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3933 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3934 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3937 msgid "&Escape characters:"
3938 msgstr "Escape znaky:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3941 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3942 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3945 msgid "Al&ternative language:"
3946 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3949 msgid "&User interface file:"
3950 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3953 msgid "Automatic help"
3954 msgstr "Automatická nápoveda"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3957 msgid ""
3958 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3959 "the main work area of an edited document"
3960 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3963 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3964 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3967 msgid "Session"
3968 msgstr "Sedenie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3971 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3972 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3975 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3976 msgstr ""
3977 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3980 msgid "Restore cursor &positions"
3981 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3984 msgid "&Load opened files from last session"
3985 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3988 msgid "Clear all session &information"
3989 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3992 msgid "Documents"
3993 msgstr "Dokumenty"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3996 msgid "Backup original documents when saving"
3997 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4000 msgid "&Backup documents, every"
4001 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4004 msgid "minutes"
4005 msgstr "min."
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4008 msgid "&Save documents compressed by default"
4009 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4012 msgid "&Maximum last files:"
4013 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4016 msgid "&Open documents in tabs"
4017 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4021 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4024 msgid "&Single close-tab button"
4025 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
4029 msgid "&Save"
4030 msgstr "Uložiť"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4033 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4034 msgstr "&quot;Nastavenia pre nomenklatúru&quot;"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4038 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4039 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4042 msgid "&List Indentation:"
4043 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4046 msgid "Custom &Width:"
4047 msgstr "Vlastná Šírka:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4050 msgid ""
4051 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4052 "Custom&quot;."
4053 msgstr ""
4054 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4055 "&quot;Vlastná&quot;."
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4058 msgid "Pages"
4059 msgstr "Strany"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4062 msgid "Page number to print from"
4063 msgstr "Tlačiť od strany"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4066 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4067 msgstr "Do:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4070 msgid "Page number to print to"
4071 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4074 msgid "Print all pages"
4075 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4078 msgid "Fro&m"
4079 msgstr "Z"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4082 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4083 msgid "&All"
4084 msgstr "Všetko"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4087 msgid "Print &odd-numbered pages"
4088 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4091 msgid "Print &even-numbered pages"
4092 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4095 msgid "Print in reverse order"
4096 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4099 msgid "Re&verse order"
4100 msgstr "Opačné poradie"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4103 msgid "Copie&s"
4104 msgstr "Kópie"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4107 msgid "Number of copies"
4108 msgstr "Počet kópií"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4111 msgid "Collate copies"
4112 msgstr "Usporiadať kópie"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4115 msgid "&Collate"
4116 msgstr "Usporiadať"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4119 msgid "&Print"
4120 msgstr "Tlač"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4123 msgid "Print Destination"
4124 msgstr "Cieľ tlače"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4127 msgid "Send output to the printer"
4128 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4131 msgid "P&rinter:"
4132 msgstr "Tlačiareň:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4135 msgid "Send output to the given printer"
4136 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4139 msgid "Send output to a file"
4140 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4143 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4144 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4147 msgid "&Subindex"
4148 msgstr "Podindex"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4151 msgid "A&vailable indexes:"
4152 msgstr "Dostupné indexy:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4155 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4156 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4160 msgid "Output"
4161 msgstr "Výstup"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4164 msgid "Settings"
4165 msgstr "Nastavenia"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4168 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4169 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4172 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4173 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4176 msgid "&Clear automatically"
4177 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4180 msgid "Debug messages"
4181 msgstr "Ladiace správy"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4184 msgid "Display no debug messages"
4185 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4188 msgid "&None"
4189 msgstr "Žiadne"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4192 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4193 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4196 msgid "S&elected"
4197 msgstr "Vybrané"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4200 msgid "Display all debug messages"
4201 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4204 msgid "Display statusbar messages?"
4205 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4208 msgid "&Statusbar messages"
4209 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4212 msgid "Fil&ter:"
4213 msgstr "Filter:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4216 msgid "Enter string to filter the label list"
4217 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4220 msgid "Filter case-sensitively"
4221 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4224 msgid "Case-sensiti&ve"
4225 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4228 msgid "Update the label list"
4229 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4232 msgid ""
4233 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4234 "sensitive option is checked)"
4235 msgstr ""
4236 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4237 "rozlišovanie)"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4240 msgid "&Sort"
4241 msgstr "Triedenie"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4244 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4245 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4248 msgid "Cas&e-sensitive"
4249 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4252 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4253 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4256 msgid "Grou&p"
4257 msgstr "Skupina"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4260 msgid "&Go to Label"
4261 msgstr "Pre&jsť na značku"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4264 msgid "La&bels in:"
4265 msgstr "&Značky v:"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4269 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4272 msgid "<reference>"
4273 msgstr "<referencia>"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4276 msgid "(<reference>)"
4277 msgstr "(<referencia>)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4280 msgid "<page>"
4281 msgstr "<strana>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4284 msgid "on page <page>"
4285 msgstr "na strane <strana>"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4288 msgid "<reference> on page <page>"
4289 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4292 msgid "Formatted reference"
4293 msgstr "Formátovaná referencia"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4296 msgid "Textual reference"
4297 msgstr "Textové referencie"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4300 msgid "Match w&hole words only"
4301 msgstr "Hľadať len celé slová"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4304 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4305 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4308 msgid "&Export formats:"
4309 msgstr "Exportné formáty:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4312 msgid "&Command:"
4313 msgstr "Príkaz:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4316 msgid "Edit shortcut"
4317 msgstr "Editovať skratku"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4320 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4321 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4324 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4325 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4328 msgid "&Delete Key"
4329 msgstr "Zmazať skratku"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4332 msgid "Clear current shortcut"
4333 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4337 msgid "C&lear"
4338 msgstr "Zmazať"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4341 msgid "&Shortcut:"
4342 msgstr "Skratka:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4345 msgid "&Function:"
4346 msgstr "Funkcia:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4349 msgid ""
4350 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4351 "the 'Clear' button"
4352 msgstr ""
4353 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4354 "tlačidla 'Zmazať'"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4357 msgid "DockWidget"
4358 msgstr "DockWidget"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4361 msgid ""
4362 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4363 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4366 msgid "Unknown word:"
4367 msgstr "Neznáme slovo:"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4370 msgid "Current word"
4371 msgstr "Aktuálne slovo"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4374 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
4376 msgid "Replace word with current choice"
4377 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4380 msgid "&Find Next"
4381 msgstr "Hľadať ďalšie"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4384 msgid "Re&placement:"
4385 msgstr "Náh&rada:"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4388 msgid "Replace with selected word"
4389 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:135
4392 msgid "S&uggestions:"
4393 msgstr "Návrhy:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:170
4396 msgid "Ignore this word"
4397 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:173
4400 msgid "&Ignore"
4401 msgstr "Ignorovať"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:186
4404 msgid "Ignore this word throughout this session"
4405 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
4408 msgid "I&gnore All"
4409 msgstr "Ignorovať všetko"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:202
4412 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4413 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4416 msgid ""
4417 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4418 "full range."
4419 msgstr ""
4420 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4421 "plný rozsah."
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4424 msgid "Ca&tegory:"
4425 msgstr "Kategória:"
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4428 msgid "Select this to display all available characters at once"
4429 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4432 msgid "&Display all"
4433 msgstr "Zobraziť všetko"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4436 msgid "&Table Settings"
4437 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4440 msgid "Column settings"
4441 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4444 msgid "&Horizontal alignment:"
4445 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4448 msgid "Horizontal alignment in column"
4449 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4452 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
4453 msgid "Justified"
4454 msgstr "Do bloku"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
4457 msgid "At Decimal Separator"
4458 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4461 msgid "&Decimal separator:"
4462 msgstr "Decimálny separátor:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:163
4465 msgid "Fixed width of the column"
4466 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:176
4469 msgid "&Vertical alignment in row:"
4470 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:186
4473 msgid ""
4474 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4475 "the row."
4476 msgstr ""
4477 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:224
4480 msgid "Merge cells of different columns"
4481 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4484 msgid "&Multicolumn"
4485 msgstr "Viacstĺpcové"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:237
4488 msgid "Row setting"
4489 msgstr "Nastavenie riadku"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4492 msgid "Merge cells of different rows"
4493 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4496 msgid "M&ultirow"
4497 msgstr "Viacriadková"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:256
4500 msgid "Cell setting"
4501 msgstr "Nastavenie bunky"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4504 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4505 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4508 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4509 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4512 msgid "Table-wide settings"
4513 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:284
4516 msgid "Verti&cal alignment:"
4517 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:294
4520 msgid "Vertical alignment of the table"
4521 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4524 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4525 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4528 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4529 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4532 msgid "LaTe&X argument:"
4533 msgstr "LaTeX argument:"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
4536 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4537 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:369
4540 msgid "&Borders"
4541 msgstr "Okraje"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4544 msgid "Set Borders"
4545 msgstr "Nastaviť okraje"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:871
4548 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4549 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
4552 msgid "All Borders"
4553 msgstr "Všetky okraje"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:890
4556 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4557 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4560 msgid "&Set"
4561 msgstr "Nastaviť"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:900
4564 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4565 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:919
4568 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4569 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4572 msgid "Fo&rmal"
4573 msgstr "Formálny"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
4576 msgid "Use default (grid-like) border style"
4577 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4580 msgid "De&fault"
4581 msgstr "Štandardný"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:961
4584 msgid "Additional Space"
4585 msgstr "Dodatočná medzera"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:967
4588 msgid "T&op of row:"
4589 msgstr "Vrch riadka:"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1027
4592 msgid "Botto&m of row:"
4593 msgstr "Spodok riadku:"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
4596 msgid "Bet&ween rows:"
4597 msgstr "Medzi riadkami:"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1089
4600 msgid "&Longtable"
4601 msgstr "Dlhá tabuľka"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4604 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4605 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4608 msgid "&Use long table"
4609 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4612 msgid "Row settings"
4613 msgstr "Nastavenia riadku"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
4616 msgid "Status"
4617 msgstr "Stav"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1121
4620 msgid "Border above"
4621 msgstr "Okraj nad"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
4624 msgid "Border below"
4625 msgstr "Okraj pod"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4628 msgid "Contents"
4629 msgstr "Obsah"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4632 msgid "Header:"
4633 msgstr "Hlavička:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4637 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4644 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4645 msgid "on"
4646 msgstr "zapnuté"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1196
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1203
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1237
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1244
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4656 msgid "double"
4657 msgstr "dvojitý"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4660 msgid "First header:"
4661 msgstr "Prvá hlavička:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4664 msgid "This row is the header of the first page"
4665 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
4668 msgid "Don't output the first header"
4669 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4673 msgid "is empty"
4674 msgstr "je prázdny"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4677 msgid "Footer:"
4678 msgstr "Päta:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4681 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4682 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1251
4685 msgid "Last footer:"
4686 msgstr "Posledná päta:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4689 msgid "This row is the footer of the last page"
4690 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4693 msgid "Don't output the last footer"
4694 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4697 msgid "Caption:"
4698 msgstr "Popisok:"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4701 msgid "Set a page break on the current row"
4702 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4705 msgid "Page &break on current row"
4706 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4709 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4710 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4713 msgid "Longtable alignment"
4714 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1380
4717 msgid "Current cell:"
4718 msgstr "Aktuálna bunka:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
4721 msgid "Current row position"
4722 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1424
4725 msgid "Current column position"
4726 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4729 msgid "Close this dialog"
4730 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4733 msgid "Rebuild the file lists"
4734 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4737 msgid ""
4738 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4739 msgstr ""
4740 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4743 msgid "&View"
4744 msgstr "Zobraziť"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4747 msgid "Selected classes or styles"
4748 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4751 msgid "LaTeX classes"
4752 msgstr "LaTeX triedy"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4755 msgid "LaTeX styles"
4756 msgstr "LaTeX štýly"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4759 msgid "BibTeX styles"
4760 msgstr "BibTeX štýly"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4763 msgid "Toggles view of the file list"
4764 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4767 msgid "Show &path"
4768 msgstr "Zobraziť cestu"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4771 msgid "Separate paragraphs with"
4772 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4775 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4776 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4779 msgid "&Indentation"
4780 msgstr "Odsadzovanie"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4783 msgid "Size of the indentation"
4784 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4787 msgid "&Vertical space"
4788 msgstr "Vertikálna medzera"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4791 msgid "Size of the vertical space"
4792 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4795 msgid "Spacing"
4796 msgstr "Rozstupy"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4799 msgid "&Line spacing:"
4800 msgstr "Rozstup riadkov:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4803 msgid "Spacing type"
4804 msgstr "Typ rozstupu"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4807 msgid "Number of lines"
4808 msgstr "Počet riadkov"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4811 msgid "Format text into two columns"
4812 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4815 msgid "Two-&column document"
4816 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4819 msgid "Language of the thesaurus"
4820 msgstr "Jazyk tezauru"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4823 msgid "Index entry"
4824 msgstr "Heslo indexu"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4827 msgid "&Keyword:"
4828 msgstr "Heslo:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4831 msgid "Word to look up"
4832 msgstr "Hľadané slovo"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4835 msgid "L&ookup"
4836 msgstr "Pozrieť si"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4839 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4840 msgid "The selected entry"
4841 msgstr "Ten zvolený záznam"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4844 msgid "&Selection:"
4845 msgstr "Výber:"
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4848 msgid "Replace the entry with the selection"
4849 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4852 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4853 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4856 msgid "Filter:"
4857 msgstr "Filter:"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4860 msgid "Enter string to filter contents"
4861 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4864 msgid ""
4865 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4866 "tables, and others)"
4867 msgstr ""
4868 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4869 "iné)"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4872 msgid "Update navigation tree"
4873 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4876 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4878 msgid "..."
4879 msgstr "..."
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4882 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4883 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4886 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4887 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4890 msgid "Move selected item down by one"
4891 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4894 msgid "Move selected item up by one"
4895 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4898 msgid "Sort"
4899 msgstr "Triedenie"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4902 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4903 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4906 msgid "Keep"
4907 msgstr "Držať"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4910 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4911 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4914 msgid "LyX: Enter text"
4915 msgstr "LyX: Vlož text"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4918 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4919 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4922 msgid "&Do not show this warning again!"
4923 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4926 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4927 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4930 msgid "DefSkip"
4931 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4934 msgid "SmallSkip"
4935 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4938 msgid "MedSkip"
4939 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4942 msgid "BigSkip"
4943 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4946 msgid "VFill"
4947 msgstr "Výplň (VFILL)"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4950 msgid "Complete source"
4951 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4954 msgid "Automatic update"
4955 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4958 msgid "Unit of width value"
4959 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4962 msgid "number of needed lines"
4963 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4966 msgid "use number of lines"
4967 msgstr "Použiť počet riadkov"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4970 msgid "&Line span:"
4971 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4974 msgid "Outer (default)"
4975 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4978 msgid "Inner"
4979 msgstr "Vnútorný"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4982 msgid "use overhang"
4983 msgstr "použiť presah"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4986 msgid "Over&hang:"
4987 msgstr "Presah:"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4990 msgid "Overhang value"
4991 msgstr "Hodnota presahu"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4994 msgid "Unit of overhang value"
4995 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4998 msgid "Check this to allow flexible placement"
4999 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5002 msgid "Allow &floating"
5003 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5004
5005 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5006 msgid "ShortTitle"
5007 msgstr "ShortTitle"
5008
5009 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5011 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5012 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5013 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5014 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5015 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5016 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5017 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5018 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5019 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5020 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5021 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5022 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:57
5023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:119
5024 #: lib/layouts/elsarticle.layout:197 lib/layouts/elsarticle.layout:225
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:254 lib/layouts/entcs.layout:74
5026 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/iopart.layout:129
5027 #: lib/layouts/iopart.layout:148 lib/layouts/iopart.layout:173
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:275
5029 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5030 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5031 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:48
5032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5033 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5034 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5035 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5036 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5037 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5038 msgid "FrontMatter"
5039 msgstr "FrontMatter"
5040
5041 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5042 msgid "Publication Month"
5043 msgstr "Publikačný Mesiac"
5044
5045 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5046 msgid "Publication Month:"
5047 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5048
5049 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5050 msgid "Publication Year"
5051 msgstr "Publikačný Rok"
5052
5053 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5054 msgid "Publication Year:"
5055 msgstr "Publikačný Rok:"
5056
5057 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5058 msgid "Publication Volume"
5059 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5060
5061 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5062 msgid "Publication Volume:"
5063 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5064
5065 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5066 msgid "Publication Issue"
5067 msgstr "Publikačný Výdaj"
5068
5069 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5070 msgid "Publication Issue:"
5071 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5072
5073 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5074 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5075 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5076 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5078 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5080 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5081 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5082 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5083 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5085 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5087 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5088 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5089 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5091 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5092 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5094 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5095 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5096 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5097 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5099 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5100 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5101 #: src/output_plaintext.cpp:133
5102 msgid "Abstract"
5103 msgstr "Súhrn"
5104
5105 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5106 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5107 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5108 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5115 msgid "Acknowledgement"
5116 msgstr "Poďakovania"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5119 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5122 msgid "Acknowledgement."
5123 msgstr "Poďakovanie."
5124
5125 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5126 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/elsart.layout:259
5127 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5129 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5130 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5136 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5137 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5138 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5139 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5142 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5144 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5145 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:12
5146 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5148 msgid "Theorem"
5149 msgstr "Teoréma"
5150
5151 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5152 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5153 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5160 msgid "Algorithm"
5161 msgstr "Algoritmus"
5162
5163 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5170 msgid "Axiom"
5171 msgstr "Axióma"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5174 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5175 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5179 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5180 msgid "Case"
5181 msgstr "Prípad"
5182
5183 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5184 msgid "Case \\thecase."
5185 msgstr "Prípad \\thecase."
5186
5187 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5188 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5189 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5190 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5192 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5193 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5194 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5196 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5197 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5198 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5199 msgid "Claim"
5200 msgstr "Nárok"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5209 msgid "Conclusion"
5210 msgstr "Záver"
5211
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5219 msgid "Condition"
5220 msgstr "Podmienka"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5224 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5225 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5227 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5228 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5229 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5233 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5234 msgid "Conjecture"
5235 msgstr "Dohad"
5236
5237 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5238 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5239 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5241 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5243 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5245 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5246 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5247 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5248 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5249 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5250 msgid "Corollary"
5251 msgstr "Corollary"
5252
5253 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5260 msgid "Criterion"
5261 msgstr "Kritérium"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5265 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5267 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5270 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5273 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5274 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5275 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5276 msgid "Definition"
5277 msgstr "Definícia"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
5280 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5281 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5282 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5284 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5285 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5288 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5289 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5290 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5292 msgid "Example"
5293 msgstr "Príklad"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5296 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5299 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5300 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5303 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5305 msgid "Exercise"
5306 msgstr "Úloha"
5307
5308 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
5309 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5310 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5311 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5312 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5313 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5314 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5315 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5316 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5317 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5318 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5319 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5320 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5321 msgid "Lemma"
5322 msgstr "Lemma"
5323
5324 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
5325 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5326 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5333 msgid "Notation"
5334 msgstr "Notácia"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
5337 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5338 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5339 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5344 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5345 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5346 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5347 msgid "Problem"
5348 msgstr "Problém"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
5351 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5353 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5355 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5356 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5357 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5358 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5359 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5360 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5361 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5362 msgid "Proposition"
5363 msgstr "Tvrdenie"
5364
5365 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
5366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5367 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5371 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5373 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5374 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5375 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5376 msgid "Remark"
5377 msgstr "Pripomienka"
5378
5379 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5381 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5382 msgid "Remark \\theremark."
5383 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5384
5385 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5386 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5387 msgid "Solution"
5388 msgstr "Riešenie"
5389
5390 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5391 msgid "Solution \\thesolution."
5392 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5393
5394 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5401 msgid "Summary"
5402 msgstr "Súhrn"
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5405 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
5406 msgid "Caption"
5407 msgstr "Popisok"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5410 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5411 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
5414 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5415 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5416 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5417 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5418 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5419 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5420 msgid "MainText"
5421 msgstr "Hlavný text"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5424 msgid "Caption: "
5425 msgstr "Popisok: "
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:288
5429 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5431 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5432 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5433 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5434 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5435 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5436 msgid "Proof"
5437 msgstr "Dôkaz"
5438
5439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5440 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5441 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5442 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5443 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5445 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5446 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5447 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5448 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5449 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5450 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5451 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5453 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5454 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5455 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5458 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5460 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5461 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:296
5463 msgid "Standard"
5464 msgstr "Štandard"
5465
5466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5467 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:744
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5472 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5473 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5474 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5476 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5478 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5479 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5480 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5481 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5482 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5483 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5484 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5485 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5486 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5488 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5489 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5490 msgid "Title"
5491 msgstr "Titul"
5492
5493 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5494 msgid "IEEE membership"
5495 msgstr "IEEE členstvo"
5496
5497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5498 msgid "Lowercase"
5499 msgstr "Malé písmená"
5500
5501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5502 msgid "lowercase"
5503 msgstr "malé písmená"
5504
5505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5506 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5507 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5509 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/broadway.layout:199
5510 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5511 #: lib/layouts/ectaart.layout:177 lib/layouts/ectaart.layout:180
5512 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5513 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5514 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5516 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5517 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5518 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5519 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5520 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5521 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5522 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5523 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5524 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5525 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5526 msgid "Author"
5527 msgstr "Autor"
5528
5529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5530 msgid "Special Paper Notice"
5531 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5534 msgid "After Title Text"
5535 msgstr "Za Textom Titulku"
5536
5537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5538 msgid "Page headings"
5539 msgstr "Nadpisy strany"
5540
5541 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5542 msgid "MarkBoth"
5543 msgstr "Označenie_oboch"
5544
5545 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5546 msgid "Publication ID"
5547 msgstr "Publikačná ID"
5548
5549 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5550 msgid "Abstract---"
5551 msgstr "Súhrn---"
5552
5553 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5554 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5555 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5557 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5558 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5559 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5560 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5561 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5563 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5564 msgid "Keywords"
5565 msgstr "Heslá"
5566
5567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5568 msgid "Index Terms---"
5569 msgstr "Index Terms---"
5570
5571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5572 msgid "Appendices"
5573 msgstr "Prílohy"
5574
5575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5576 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5577 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5578 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5579 #: lib/layouts/agutex.layout:160 lib/layouts/agutex.layout:180
5580 #: lib/layouts/agutex.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:890
5581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5582 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5583 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5584 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5585 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5586 msgid "BackMatter"
5587 msgstr "BackMatter"
5588
5589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5593 #: src/rowpainter.cpp:485
5594 msgid "Appendix"
5595 msgstr "Príloha"
5596
5597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5598 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5599 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5600 #: lib/layouts/agutex.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:889
5601 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5602 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5605 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5606 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5607 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5608 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5610 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5611 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5612 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5613 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5614 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5616 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5617 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5618 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5619 msgid "Bibliography"
5620 msgstr "Bibliografia"
5621
5622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5624 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:214
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5626 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5627 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5628 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5629 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5631 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5632 msgid "References"
5633 msgstr "Referencie"
5634
5635 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5636 msgid "Biography"
5637 msgstr "Životopis"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5640 msgid "Biography without photo"
5641 msgstr "Životopis bez fotky"
5642
5643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5644 msgid "BiographyNoPhoto"
5645 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1060
5648 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5651 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5652 msgid "Proof."
5653 msgstr "Dôkaz."
5654
5655 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5656 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5658 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5659 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5660 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5662 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5663 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5664 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5665 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5667 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5669 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5670 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5671 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5672 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5674 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5675 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5676 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5677 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5678 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5680 msgid "Section"
5681 msgstr "Sekcia"
5682
5683 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5684 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5685 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5686 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5687 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5688 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5689 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5690 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5691 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5692 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5693 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5694 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5695 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5696 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5697 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5699 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5700 msgid "Subsection"
5701 msgstr "Podsekcia"
5702
5703 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5704 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5705 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5706 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5707 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5709 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5710 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5711 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5712 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5713 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5714 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5715 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5716 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5717 msgid "Subsubsection"
5718 msgstr "Podpodsekcia"
5719
5720 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5721 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5723 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5724 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5725 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5726 msgid "Itemize"
5727 msgstr "Položky"
5728
5729 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5732 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5733 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5734 msgid "Enumerate"
5735 msgstr "Výpočet"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5739 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5740 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5742 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5743 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5744 msgid "Description"
5745 msgstr "Popis"
5746
5747 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5748 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5750 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5752 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5753 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5755 msgid "List"
5756 msgstr "Listina"
5757
5758 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5759 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5761 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5762 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5763 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5764 msgid "Subtitle"
5765 msgstr "Podtitul"
5766
5767 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5768 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5769 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5770 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5771 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5773 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5775 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5776 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5777 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5778 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5779 msgid "Address"
5780 msgstr "Adresa"
5781
5782 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5783 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5784 msgid "Offprint"
5785 msgstr "odtlačok"
5786
5787 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5788 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5789 msgid "Mail"
5790 msgstr "Mail"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5794 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5796 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5797 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5799 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5800 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5801 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5802 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5806 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5807 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5808 #: lib/external_templates:306
5809 msgid "Date"
5810 msgstr "Dátum"
5811
5812 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5813 msgid "Offprint Requests to:"
5814 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5815
5816 #: lib/layouts/aa.layout:187
5817 msgid "Correspondence to:"
5818 msgstr "Korešpodencia na:"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5822 msgid "Acknowledgements."
5823 msgstr "Poďakovania."
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:295
5826 msgid "institutemark"
5827 msgstr "institutemark"
5828
5829 #: lib/layouts/aa.layout:299
5830 msgid "institute mark"
5831 msgstr "institute mark"
5832
5833 #: lib/layouts/aa.layout:363
5834 msgid "Key words."
5835 msgstr "Heslá."
5836
5837 #: lib/layouts/aa.layout:385
5838 msgid "Flex:Institute"
5839 msgstr "Flex:Inštitút"
5840
5841 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5842 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5843 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5844 msgid "Institute"
5845 msgstr "Inštitút"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:395
5848 msgid "Flex:E-Mail"
5849 msgstr "Flex:E-mail"
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5852 msgid "E-Mail"
5853 msgstr "E-mail"
5854
5855 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5856 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5857 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5858 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5859 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5860 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5861 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5864 msgid "Email"
5865 msgstr "Email"
5866
5867 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5868 msgid "email"
5869 msgstr "email"
5870
5871 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5873 msgid "Thesaurus"
5874 msgstr "Tezaurus"
5875
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5877 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5878 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5879 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5880 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5881 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5882 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5883 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5884 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5885 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5886 msgid "Paragraph"
5887 msgstr "Odstavec"
5888
5889 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5890 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5891 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5892 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5893 msgid "Affiliation"
5894 msgstr "Pričlenenie"
5895
5896 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5897 msgid "And"
5898 msgstr "A"
5899
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5901 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5902 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5903 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5904 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5905 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5906 msgid "Acknowledgements"
5907 msgstr "Poďakovania"
5908
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5910 msgid "PlaceFigure"
5911 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5912
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5914 msgid "PlaceTable"
5915 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5916
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5918 msgid "TableComments"
5919 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5920
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5922 msgid "TableRefs"
5923 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5924
5925 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5926 msgid "MathLetters"
5927 msgstr "MathLetters"
5928
5929 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5930 msgid "NoteToEditor"
5931 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5932
5933 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5934 msgid "Facility"
5935 msgstr "Zariadenie"
5936
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5938 msgid "Objectname"
5939 msgstr "Meno objektu"
5940
5941 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5942 msgid "Dataset"
5943 msgstr "Dataset"
5944
5945 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5946 msgid "Altaffilation"
5947 msgstr "Alt. pričlenenie"
5948
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5950 msgid "Alternative affiliation:"
5951 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5952
5953 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5954 msgid "altaffilmark"
5955 msgstr "altaffilmark"
5956
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5958 msgid "altaffiliation mark"
5959 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5960
5961 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5962 msgid "Subject headings:"
5963 msgstr "Subject headings:"
5964
5965 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5966 msgid "[Acknowledgements]"
5967 msgstr "[Poďakovania]"
5968
5969 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
5970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
5971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2005
5972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
5973 msgid "and"
5974 msgstr "a"
5975
5976 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5977 msgid "Place Figure here:"
5978 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5979
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5981 msgid "Place Table here:"
5982 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5983
5984 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5985 msgid "[Appendix]"
5986 msgstr "[Príloha]"
5987
5988 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5989 msgid "Note to Editor:"
5990 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5991
5992 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5993 msgid "References. ---"
5994 msgstr "Referencie. ---"
5995
5996 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5997 msgid "Note. ---"
5998 msgstr "Poznámka. ---"
5999
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6001 msgid "Table note"
6002 msgstr "Poznámka tabuľky"
6003
6004 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6005 msgid "Table note:"
6006 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6007
6008 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6009 msgid "tablenotemark"
6010 msgstr "tablenotemark"
6011
6012 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6013 msgid "tablenote mark"
6014 msgstr "tablenote mark"
6015
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6017 msgid "FigCaption"
6018 msgstr "Popis_obrázka"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6021 msgid "Fig. ---"
6022 msgstr "Fig. ---"
6023
6024 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6025 msgid "Facility:"
6026 msgstr "Zariadenie:"
6027
6028 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6029 msgid "Obj:"
6030 msgstr "Obj:"
6031
6032 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6033 msgid "Dataset:"
6034 msgstr "Dataset:"
6035
6036 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6037 msgid "Scheme"
6038 msgstr "Náčrtok"
6039
6040 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6041 msgid "List of Schemes"
6042 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6043
6044 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6045 msgid "scheme"
6046 msgstr "náčrtok"
6047
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6049 msgid "Chart"
6050 msgstr "Nákres"
6051
6052 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6053 msgid "List of Charts"
6054 msgstr "Zoznam nákresov"
6055
6056 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6057 msgid "chart"
6058 msgstr "nákres"
6059
6060 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6061 msgid "Graph"
6062 msgstr "Grafika"
6063
6064 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6065 msgid "List of Graphs"
6066 msgstr "Zoznam grafík"
6067
6068 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6069 msgid "graph"
6070 msgstr "grafika"
6071
6072 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6073 msgid "Bibnote"
6074 msgstr "Bibnote"
6075
6076 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6077 msgid "bibnote"
6078 msgstr "bibnote"
6079
6080 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6081 msgid "Chemistry"
6082 msgstr "Chemistry"
6083
6084 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6085 msgid "chemistry"
6086 msgstr "chemistry"
6087
6088 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6089 msgid "Teaser"
6090 msgstr "Teaser"
6091
6092 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6093 msgid "Teaser image:"
6094 msgstr "Teaser image:"
6095
6096 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6097 msgid "CRcat"
6098 msgstr "CRcat"
6099
6100 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6101 msgid "CR category"
6102 msgstr "CR category"
6103
6104 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6105 msgid "CR categories"
6106 msgstr "CR categories"
6107
6108 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6109 msgid "Computing Review Categories"
6110 msgstr "Computing Review Categories"
6111
6112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
6114 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6115 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6117 msgid "Acknowledgments"
6118 msgstr "Poďakovania"
6119
6120 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6121 msgid "Authors"
6122 msgstr "Autori"
6123
6124 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6125 msgid "Affiliation Mark"
6126 msgstr "Príslušná Značka"
6127
6128 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6129 msgid "Author affiliation"
6130 msgstr "Príslušenstvo autora"
6131
6132 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6133 msgid "Author affiliation:"
6134 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6135
6136 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6138 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6139 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6140 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6141 msgid "Abstract."
6142 msgstr "Súhrn."
6143
6144 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6145 msgid "Acknowledgments."
6146 msgstr "Poďakovania."
6147
6148 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6151 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6152 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6154 msgid "Section*"
6155 msgstr "Sekcia*"
6156
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6158 msgid "SpecialSection"
6159 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6160
6161 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6162 msgid "SpecialSection*"
6163 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6164
6165 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6166 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6167 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6168 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6169 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6170 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6171 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6172 msgid "Unnumbered"
6173 msgstr "Neočíslované"
6174
6175 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6177 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6178 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6179 msgid "Subsection*"
6180 msgstr "Podsekcia*"
6181
6182 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6183 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6184 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6185 msgid "Subsubsection*"
6186 msgstr "Podpodsekcia*"
6187
6188 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6189 msgid "Chapter Exercises"
6190 msgstr "Kapitola Úlohy"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:51
6193 msgid "RightHeader"
6194 msgstr "HlavičkaVpravo"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:60
6197 msgid "Right header:"
6198 msgstr "Hlavička vpravo:"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:83
6201 msgid "Abstract:"
6202 msgstr "Súhrn:"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:100
6205 msgid "Short title:"
6206 msgstr "Krátky titul:"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:129
6209 msgid "TwoAuthors"
6210 msgstr "DvajaAutori"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:136
6213 msgid "ThreeAuthors"
6214 msgstr "TrajaAutori"
6215
6216 #: lib/layouts/apa.layout:143
6217 msgid "FourAuthors"
6218 msgstr "ŠtyriaAutori"
6219
6220 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6222 msgid "Affiliation:"
6223 msgstr "Pričlenenie:"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:171
6226 msgid "TwoAffiliations"
6227 msgstr "DvePričlenenia"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:178
6230 msgid "ThreeAffiliations"
6231 msgstr "TriPričlenenia"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:185
6234 msgid "FourAffiliations"
6235 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6238 msgid "Journal"
6239 msgstr "Denník"
6240
6241 #: lib/layouts/apa.layout:206
6242 msgid "CopNum"
6243 msgstr "CopNum"
6244
6245 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6246 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6247 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6248 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6255 msgid "Note"
6256 msgstr "Poznámka"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:234
6259 msgid "Acknowledgements:"
6260 msgstr "Poďakovania:"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:248
6263 msgid "ThickLine"
6264 msgstr "Tučná čiara"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:258
6267 msgid "CenteredCaption"
6268 msgstr "Centrovaný titulok"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6271 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6272 msgid "Senseless!"
6273 msgstr "Nezmyselné!"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:278
6276 msgid "FitFigure"
6277 msgstr "FitFigure"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:284
6280 msgid "FitBitmap"
6281 msgstr "FitBitmap"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6284 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6285 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6286 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6287 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6288 msgid "Subparagraph"
6289 msgstr "Pododstavec"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6292 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6293 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6294 msgid "*"
6295 msgstr "*"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:397
6298 msgid "Seriate"
6299 msgstr "Seriate"
6300
6301 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6302 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6303 msgid "(\\alph{enumii})"
6304 msgstr "(\\alph{enumii})"
6305
6306 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6307 msgid "LatinOn"
6308 msgstr "LatinOn"
6309
6310 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6311 msgid "Latin on"
6312 msgstr "Latin on"
6313
6314 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6315 msgid "LatinOff"
6316 msgstr "LatinOff"
6317
6318 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6319 msgid "Latin off"
6320 msgstr "Latin off"
6321
6322 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6323 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6324 msgid "BeginFrame"
6325 msgstr "BeginFrame"
6326
6327 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6329 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6330 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6331 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6332 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6333 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6334 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6335 msgid "Part"
6336 msgstr "Časť"
6337
6338 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6339 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6340 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6341 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6342 msgid "Part*"
6343 msgstr "Časť*"
6344
6345 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6346 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6347 msgid "MM"
6348 msgstr "MM"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6351 msgid "Section \\arabic{section}"
6352 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6355 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6356 msgid "\\Alph{section}"
6357 msgstr "\\Alph{section}"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6360 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6361 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6362
6363 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6364 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6365 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6366
6367 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6370 msgid "Frames"
6371 msgstr "Rámy"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6374 msgid "Frame"
6375 msgstr "Rám"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6378 msgid "BeginPlainFrame"
6379 msgstr "BeginPlainFrame"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6382 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6383 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6386 msgid "AgainFrame"
6387 msgstr "AgainFrame"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6390 msgid "Again frame with label"
6391 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6394 msgid "EndFrame"
6395 msgstr "EndFrame"
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6398 msgid "________________________________"
6399 msgstr "________________________________"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6402 msgid "FrameSubtitle"
6403 msgstr "RámPodTitul"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6406 msgid "Column"
6407 msgstr "Stĺpec"
6408
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6412 msgid "Columns"
6413 msgstr "Stĺpce"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6416 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6417 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6420 msgid "ColumnsCenterAligned"
6421 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6424 msgid "Columns (center aligned)"
6425 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6428 msgid "ColumnsTopAligned"
6429 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6432 msgid "Columns (top aligned)"
6433 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6434
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6436 msgid "Pause"
6437 msgstr "Pause"
6438
6439 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6442 msgid "Overlays"
6443 msgstr "Overlays"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6446 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6447 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6450 msgid "Overprint"
6451 msgstr "Overprint"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6454 msgid "OverlayArea"
6455 msgstr "OverlayArea"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6458 msgid "Overlayarea"
6459 msgstr "Overlayarea"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6462 msgid "Uncover"
6463 msgstr "Uncover"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6466 msgid "Uncovered on slides"
6467 msgstr "Odkryté na fóliách"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6470 msgid "Only"
6471 msgstr "Len"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6474 msgid "Only on slides"
6475 msgstr "Len na fóliách"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6478 msgid "Block"
6479 msgstr "Do bloku"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6483 msgid "Blocks"
6484 msgstr "Bloky"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6487 msgid "Block:"
6488 msgstr "Blok:"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6491 msgid "ExampleBlock"
6492 msgstr "ExampleBlock"
6493
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6495 msgid "Example Block:"
6496 msgstr "Príkladný Blok:"
6497
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6499 msgid "AlertBlock"
6500 msgstr "AlertBlock"
6501
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6503 msgid "Alert Block:"
6504 msgstr "Výstražný Blok:"
6505
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6509 msgid "Titling"
6510 msgstr "Titling"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6513 msgid "Title (Plain Frame)"
6514 msgstr "Titul (prostý rám)"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6517 msgid "InstituteMark"
6518 msgstr "InstituteMark"
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6521 msgid "Institute mark"
6522 msgstr "Institute mark"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6525 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6526 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6527 msgid "Quotation"
6528 msgstr "Citácia"
6529
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6532 msgid "Quote"
6533 msgstr "Citát (krátky)"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6536 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6537 msgid "Verse"
6538 msgstr "Verš"
6539
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6541 msgid "TitleGraphic"
6542 msgstr "TitleGraphic"
6543
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6545 msgid "Theorems"
6546 msgstr "Teorémy"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6549 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6550 msgid "Corollary."
6551 msgstr "Korolár."
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6555 msgid "Definition."
6556 msgstr "Definícia."
6557
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6559 msgid "Definitions"
6560 msgstr "Definície"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6563 msgid "Definitions."
6564 msgstr "Definície."
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6567 msgid "Example."
6568 msgstr "Príklad."
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6571 msgid "Examples"
6572 msgstr "Príklady"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6575 msgid "Examples."
6576 msgstr "Príklady."
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6579 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6584 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6585 msgid "Fact"
6586 msgstr "Fakt"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6589 msgid "Fact."
6590 msgstr "Fakt."
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6593 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6594 msgid "Theorem."
6595 msgstr "Teoréma."
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6598 msgid "Separator"
6599 msgstr "Oddeľovač"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6602 msgid "___"
6603 msgstr "___"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6606 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6607 msgid "LyX-Code"
6608 msgstr "LyX-Kód"
6609
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6611 msgid "NoteItem"
6612 msgstr "NoteItem"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6615 msgid "Note:"
6616 msgstr "Poznámka:"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6619 msgid "Flex:Alert"
6620 msgstr "Flex:Výstrah"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6623 msgid "Alert"
6624 msgstr "Výstrah"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6627 msgid "Flex:Structure"
6628 msgstr "Flex:Struktúra"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6631 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6633 msgid "Structure"
6634 msgstr "Struktúra"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6637 msgid "Flex:ArticleMode"
6638 msgstr "Flex:ArticleMode"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6641 msgid "ArticleMode"
6642 msgstr "MódPreČlánok"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6645 msgid "Article"
6646 msgstr "Článok"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6649 msgid "Flex:PresentationMode"
6650 msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6653 msgid "PresentationMode"
6654 msgstr "PrezentačnýMód"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6657 msgid "Presentation"
6658 msgstr "Prezentácia"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6661 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6662 #: src/insets/Inset.cpp:97
6663 msgid "Table"
6664 msgstr "Tabuľka"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6667 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6668 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6669 msgid "List of Tables"
6670 msgstr "Zoznam tabuliek"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6673 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6674 msgid "Figure"
6675 msgstr "Obrázok"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6678 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6679 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6680 msgid "List of Figures"
6681 msgstr "Zoznam obrázkov"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6684 msgid "Dialogue"
6685 msgstr "Dialóg"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6688 msgid "Narrative"
6689 msgstr "Rozprávanie"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6692 msgid "ACT"
6693 msgstr "ACT"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6696 msgid "ACT \\arabic{act}"
6697 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6700 msgid "SCENE"
6701 msgstr "SCÉNA"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6704 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6705 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6708 msgid "SCENE*"
6709 msgstr "SCÉNA*"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6712 msgid "AT RISE:"
6713 msgstr "AT RISE:"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6716 msgid "Speaker"
6717 msgstr "Hlásateľ"
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6720 msgid "Parenthetical"
6721 msgstr "Parenthetical"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6724 msgid "("
6725 msgstr "("
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6728 msgid ")"
6729 msgstr ")"
6730
6731 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6732 msgid "CURTAIN"
6733 msgstr "OPONA"
6734
6735 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6736 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6737 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6738 msgid "Right Address"
6739 msgstr "Adresa vpravo"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:35
6742 msgid "Mainline"
6743 msgstr "Mainline"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:42
6746 msgid "Mainline:"
6747 msgstr "Mainline:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:61
6750 msgid "Variation"
6751 msgstr "Variácia"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:65
6754 msgid "Variation:"
6755 msgstr "Variácia:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:71
6758 msgid "SubVariation"
6759 msgstr "Podvariácia"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:74
6762 msgid "Subvariation:"
6763 msgstr "Podvariácia:"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:80
6766 msgid "SubVariation2"
6767 msgstr "Podvariácia2"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:83
6770 msgid "Subvariation(2):"
6771 msgstr "Podvariácia(2):"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:89
6774 msgid "SubVariation3"
6775 msgstr "Podvariácia3"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:92
6778 msgid "Subvariation(3):"
6779 msgstr "Podvariácia(3):"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:98
6782 msgid "SubVariation4"
6783 msgstr "Podvariácia4"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:101
6786 msgid "Subvariation(4):"
6787 msgstr "Podvariácia(4):"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:107
6790 msgid "SubVariation5"
6791 msgstr "Podvariácia5"
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:110
6794 msgid "Subvariation(5):"
6795 msgstr "Podvariácia(5):"
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:117
6798 msgid "HideMoves"
6799 msgstr "SkryťPohyby"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:122
6802 msgid "HideMoves:"
6803 msgstr "SkryťPohyby:"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:127
6806 msgid "ChessBoard"
6807 msgstr "Šachovnica"
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:131
6810 msgid "[chessboard]"
6811 msgstr "[šachovnica]"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:140
6814 msgid "BoardCentered"
6815 msgstr "BoardCentered"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:145
6818 msgid "[centered board]"
6819 msgstr "[centered board]"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:155
6822 msgid "HighLight"
6823 msgstr "Zvýraznenie"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:160
6826 msgid "Highlights:"
6827 msgstr "Zvýraznenia:"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:175
6830 msgid "Arrow"
6831 msgstr "Šípka"
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:180
6834 msgid "Arrow:"
6835 msgstr "Šípka:"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:186
6838 msgid "KnightMove"
6839 msgstr "KnightMove"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:191
6842 msgid "KnightMove:"
6843 msgstr "KnightMove:"
6844
6845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6846 msgid "DinBrief"
6847 msgstr "DinBrief"
6848
6849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6850 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6851 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
6852 msgid "Send To Address"
6853 msgstr "Adresa prijímateľa"
6854
6855 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6856 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6857 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6858 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
6860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6861 msgid "Address:"
6862 msgstr "Adresa:"
6863
6864 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6865 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6866 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
6867 msgid "My Address"
6868 msgstr "Moja Adresa"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6871 msgid "Sender Address:"
6872 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6875 msgid "Return address"
6876 msgstr "Návratová adresa"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6880 msgid "Backaddress:"
6881 msgstr "Návratová Adresa:"
6882
6883 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6884 msgid "Postal comment"
6885 msgstr "Poštový záznam"
6886
6887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6888 msgid "Postal Remark:"
6889 msgstr "Poštový Záznam:"
6890
6891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6892 msgid "Handling"
6893 msgstr "Zaobchádzanie"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6896 msgid "Handling:"
6897 msgstr "Zaobchádzanie:"
6898
6899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:448
6902 msgid "YourRef"
6903 msgstr "Vaša značka"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6907 msgid "Your ref.:"
6908 msgstr "Vaša značka:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6912 #: lib/layouts/lettre.layout:464
6913 msgid "MyRef"
6914 msgstr "Moja značka"
6915
6916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6918 msgid "Our ref.:"
6919 msgstr "Naša značka:"
6920
6921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6922 msgid "Writer"
6923 msgstr "Referenta"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6926 msgid "Writer:"
6927 msgstr "Referent:"
6928
6929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6930 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6931 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
6932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6933 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6934 msgid "Signature"
6935 msgstr "Podpis"
6936
6937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
6939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6940 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6941 msgid "Signature:"
6942 msgstr "Podpis:"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6945 msgid "Bottomtext"
6946 msgstr "Spodný text"
6947
6948 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6949 msgid "Bottom text:"
6950 msgstr "Spodný text:"
6951
6952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6953 msgid "Area code"
6954 msgstr "Predvoľba"
6955
6956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6957 msgid "Area Code:"
6958 msgstr "Predvoľba:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6963 msgid "Telephone"
6964 msgstr "Telefón"
6965
6966 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6967 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6968 msgid "Telephone:"
6969 msgstr "Telefón:"
6970
6971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6972 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6974 msgid "Location"
6975 msgstr "Umiestnenie"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6979 msgid "Location:"
6980 msgstr "Umiestnenie:"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
6984 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6986 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6987 msgid "Date:"
6988 msgstr "Dátum:"
6989
6990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6993 msgid "Subject"
6994 msgstr "Predmet"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6998 msgid "Subject:"
6999 msgstr "Predmet:"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7002 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7003 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7005 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7006 msgid "Opening"
7007 msgstr "Oslovenie"
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7012 msgid "Opening:"
7013 msgstr "Oslovenie:"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7016 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7018 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7019 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7020 msgid "Closing"
7021 msgstr "Záverečný pozdrav"
7022
7023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7026 msgid "Closing:"
7027 msgstr "Pozdrav:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7030 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7031 msgid "encl"
7032 msgstr "prílohy"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7036 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7037 msgid "encl:"
7038 msgstr "prílohy:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7042 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7043 msgid "cc"
7044 msgstr "kópia"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7049 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7050 msgid "cc:"
7051 msgstr "Kópia:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7054 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7055 msgid "PS"
7056 msgstr "PS"
7057
7058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7059 msgid "Post Scriptum:"
7060 msgstr "Postskriptum:"
7061
7062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7063 msgid "SenderAddress"
7064 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7068 msgid "Backaddress"
7069 msgstr "Návratová-Adresa"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7072 msgid "RetourAdresse"
7073 msgstr "Návratová-Adresa"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7076 msgid "Adresse"
7077 msgstr "Adresa"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7080 msgid "Postvermerk"
7081 msgstr "Poštový záznam"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7084 msgid "Zusatz"
7085 msgstr "Prídavok"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7088 msgid "IhrZeichen"
7089 msgstr "VašaZnačka"
7090
7091 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7093 msgid "YourMail"
7094 msgstr "VášMejl"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7097 msgid "IhrSchreiben"
7098 msgstr "Váš List"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7101 msgid "MeinZeichen"
7102 msgstr "MojaZnačka"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7105 msgid "Unterschrift"
7106 msgstr "Podpis"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7109 msgid "Phone"
7110 msgstr "Telefón"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7113 msgid "Telefon"
7114 msgstr "Telefón"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7117 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7119 msgid "Place"
7120 msgstr "Miesto"
7121
7122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7123 msgid "Stadt"
7124 msgstr "Mesto"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7127 msgid "Town"
7128 msgstr "Mesto"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7131 msgid "Ort"
7132 msgstr "Miesto"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7135 msgid "Datum"
7136 msgstr "Dátum"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7140 msgid "Reference"
7141 msgstr "Referencia"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7144 msgid "Betreff"
7145 msgstr "Predmet"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7148 msgid "Anrede"
7149 msgstr "Oslovenie"
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7154 msgid "Letter"
7155 msgstr "TextListu"
7156
7157 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7158 msgid "Brieftext"
7159 msgstr "TextListu"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7162 msgid "Gruss"
7163 msgstr "Pozdrav"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7166 msgid "ps"
7167 msgstr "ps"
7168
7169 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7171 msgid "Encl."
7172 msgstr "Prílohy"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7175 msgid "Anlagen"
7176 msgstr "Prílohy"
7177
7178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7179 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7180 msgid "CC"
7181 msgstr "Kópia"
7182
7183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7184 msgid "Verteiler"
7185 msgstr "Na vedomie"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7188 msgid "RunTitle"
7189 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7192 msgid "Running Title:"
7193 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7196 msgid "RunAuthor"
7197 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7200 msgid "Running Author:"
7201 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7204 msgid "E-mail:"
7205 msgstr "E-mail:"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7208 msgid "Web Address"
7209 msgstr "Web Adresa"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7212 msgid "Web address:"
7213 msgstr "Web-adresa:"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7216 msgid "Authors Block"
7217 msgstr "Block Autorov"
7218
7219 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7220 msgid "Authors Block:"
7221 msgstr "Blok Autorov:"
7222
7223 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7224 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7226 msgid "Keyword"
7227 msgstr "Heslo"
7228
7229 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7231 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7232 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7235 msgid "Keywords:"
7236 msgstr "Heslá:"
7237
7238 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7239 msgid "Thanks Text"
7240 msgstr "Vďaka Text"
7241
7242 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7243 msgid "Thanks \\theThanks:"
7244 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7245
7246 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7247 msgid "Emphasize"
7248 msgstr "Zvýraznenie"
7249
7250 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7251 msgid "Thanks Reference"
7252 msgstr "Referencia na Vďaku"
7253
7254 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7255 msgid "Thanks Ref"
7256 msgstr "Referencia na Vďaku"
7257
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7259 msgid "Internet Address Reference"
7260 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7261
7262 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7263 msgid "Internet Addess Ref"
7264 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7265
7266 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7267 msgid "Corresponding Author"
7268 msgstr "Príslušný Autor"
7269
7270 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7271 msgid "Name (First Name)"
7272 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7273
7274 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7275 msgid "First Name"
7276 msgstr "Krstné Meno"
7277
7278 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7279 msgid "Name (Surname)"
7280 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7281
7282 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7283 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7285 msgid "Surname"
7286 msgstr "Priezvisko"
7287
7288 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7289 msgid "By Same Author (bib)"
7290 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7291
7292 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7293 msgid "bysame"
7294 msgstr "od rovnakého autora"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7297 msgid "00.00.0000"
7298 msgstr "00.00.0000"
7299
7300 #: lib/layouts/egs.layout:274
7301 msgid "LaTeX Title"
7302 msgstr "LaTeX Title"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:308
7305 msgid "Author:"
7306 msgstr "Autor:"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:317
7309 msgid "Affil"
7310 msgstr "Affil"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:330
7313 msgid "Affilation:"
7314 msgstr "Pričlenenie:"
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:352
7317 msgid "Journal:"
7318 msgstr "Denník:"
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:361
7321 msgid "msnumber"
7322 msgstr "msnumber"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:375
7325 msgid "MS_number:"
7326 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:385
7329 msgid "FirstAuthor"
7330 msgstr "Prvý autor"
7331
7332 #: lib/layouts/egs.layout:398
7333 msgid "1st_author_surname:"
7334 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7335
7336 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7337 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7338 msgid "Received"
7339 msgstr "Prijaté"
7340
7341 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7342 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7343 msgid "Received:"
7344 msgstr "Prijaté:"
7345
7346 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7347 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7348 msgid "Accepted"
7349 msgstr "Akceptované"
7350
7351 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7352 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7353 msgid "Accepted:"
7354 msgstr "Akceptované:"
7355
7356 #: lib/layouts/egs.layout:451
7357 msgid "Offsets"
7358 msgstr "Vyrovnania"
7359
7360 #: lib/layouts/egs.layout:464
7361 msgid "reprint_reqs_to:"
7362 msgstr "reprint_reqs_to:"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7365 msgid "Author Address"
7366 msgstr "Adresa Autora"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7369 msgid "Author Email"
7370 msgstr "Email Autora"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:402
7373 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7374 msgid "Email:"
7375 msgstr "Email:"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7378 msgid "Author URL"
7379 msgstr "URL Autora"
7380
7381 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7382 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7383 msgid "URL:"
7384 msgstr "URL:"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7387 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7388 msgid "Thanks"
7389 msgstr "Vďaka"
7390
7391 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7392 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7393 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7394
7395 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7396 msgid "PROOF."
7397 msgstr "DÔKAZ."
7398
7399 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7400 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7401 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7402
7403 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7404 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7405 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7406
7407 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7408 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7409 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7410
7411 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7412 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7413 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7414
7415 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7416 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7417 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7418
7419 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7420 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7421 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7422
7423 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7424 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7425 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7426
7427 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7428 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7429 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7430
7431 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7432 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7433 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7434
7435 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7436 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7437 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7438
7439 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7440 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7441 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7442
7443 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7444 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7445 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7446
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7448 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7449 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7450
7451 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7452 msgid "Case \\arabic{case}"
7453 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7454
7455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7456 msgid "Titlenotemark"
7457 msgstr "Titlenotemark"
7458
7459 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7460 msgid "Titlenote mark"
7461 msgstr "Titlenote mark"
7462
7463 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7464 msgid "Title footnote"
7465 msgstr "Title footnote"
7466
7467 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7468 msgid "Title footnote:"
7469 msgstr "Title footnote:"
7470
7471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7472 msgid "Authormark"
7473 msgstr "Poznámka autora"
7474
7475 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7476 msgid "Author mark"
7477 msgstr "Poznámka autora"
7478
7479 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7480 msgid "Author footnote"
7481 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7482
7483 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7484 msgid "Author footnote:"
7485 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7486
7487 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7488 msgid "CorAuthormark"
7489 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7490
7491 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7492 msgid "CorAuthor mark"
7493 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7494
7495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7496 msgid "Corresponding author"
7497 msgstr "Príslušný autor"
7498
7499 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7500 msgid "Corresponding author text:"
7501 msgstr "Príslušný autor text:"
7502
7503 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7504 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7505 msgid "Key words:"
7506 msgstr "Heslá:"
7507
7508 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7509 msgid "Item"
7510 msgstr "položka"
7511
7512 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7513 msgid "Item:"
7514 msgstr "položka:"
7515
7516 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7517 msgid "BulletedItem"
7518 msgstr "OdrážkováPoložka"
7519
7520 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7521 msgid "Bulleted Item:"
7522 msgstr "Odrážková Položka:"
7523
7524 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7525 msgid "Begin"
7526 msgstr "Begin"
7527
7528 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7529 msgid "Begin of CV"
7530 msgstr "Begin of CV"
7531
7532 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7533 msgid "PersonalInfo"
7534 msgstr "PersonalInfo"
7535
7536 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7537 msgid "Personal Info"
7538 msgstr "Personal Info"
7539
7540 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7541 msgid "MotherTongue"
7542 msgstr "MotherTongue"
7543
7544 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7545 msgid "Mother Tongue:"
7546 msgstr "Mother Tongue:"
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:42
7549 msgid "Foilhead"
7550 msgstr "Foilhead"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:61
7553 msgid "ShortFoilhead"
7554 msgstr "ShortFoilhead"
7555
7556 #: lib/layouts/foils.layout:67
7557 msgid "Rotatefoilhead"
7558 msgstr "Rotatefoilhead"
7559
7560 #: lib/layouts/foils.layout:73
7561 msgid "ShortRotatefoilhead"
7562 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7563
7564 #: lib/layouts/foils.layout:82
7565 msgid "TickList"
7566 msgstr "TickList"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:97
7569 msgid "_/"
7570 msgstr "_/"
7571
7572 #: lib/layouts/foils.layout:101
7573 msgid "CrossList"
7574 msgstr "CrossList"
7575
7576 #: lib/layouts/foils.layout:116
7577 msgid "><"
7578 msgstr "><"
7579
7580 #: lib/layouts/foils.layout:160
7581 msgid "My Logo"
7582 msgstr "Moje Logo"
7583
7584 #: lib/layouts/foils.layout:168
7585 msgid "My Logo:"
7586 msgstr "Moje Logo:"
7587
7588 #: lib/layouts/foils.layout:177
7589 msgid "Restriction"
7590 msgstr "Obmedzenie"
7591
7592 #: lib/layouts/foils.layout:181
7593 msgid "Restriction:"
7594 msgstr "Obmedzenie:"
7595
7596 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7597 #: lib/layouts/aguplus.inc:78 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7598 msgid "Left Header"
7599 msgstr "Ľavá Hlavička"
7600
7601 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7603 msgid "Left Header:"
7604 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7605
7606 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7607 #: lib/layouts/aguplus.inc:101 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7608 msgid "Right Header"
7609 msgstr "Pravá Hlavička"
7610
7611 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7612 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7613 msgid "Right Header:"
7614 msgstr "Pravá Hlavička:"
7615
7616 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7617 msgid "Right Footer"
7618 msgstr "Pravá päta"
7619
7620 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7621 msgid "Right Footer:"
7622 msgstr "Pravá päta:"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7626 msgid "Theorem #."
7627 msgstr "Teoréma #."
7628
7629 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7631 msgid "Lemma #."
7632 msgstr "Lemma #."
7633
7634 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7635 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7636 msgid "Corollary #."
7637 msgstr "Corollary #."
7638
7639 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7640 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7641 msgid "Proposition #."
7642 msgstr "Tvrdenie #."
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7645 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7646 msgid "Definition #."
7647 msgstr "Definícia #."
7648
7649 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7650 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7651 msgid "Theorem*"
7652 msgstr "Teoréma*"
7653
7654 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7656 msgid "Lemma*"
7657 msgstr "Lemma*"
7658
7659 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7660 msgid "Lemma."
7661 msgstr "Lemma."
7662
7663 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7665 msgid "Corollary*"
7666 msgstr "Corollary*"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7669 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7670 msgid "Proposition*"
7671 msgstr "Tvrdenie*"
7672
7673 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7674 msgid "Proposition."
7675 msgstr "Tvrdenie."
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7678 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7679 msgid "Definition*"
7680 msgstr "Definícia*"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7683 msgid "Letter:"
7684 msgstr "List:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7687 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7689 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7690 msgid "Name"
7691 msgstr "Meno"
7692
7693 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7694 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7695 msgid "Name:"
7696 msgstr "Meno:"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7700 msgid "Street"
7701 msgstr "Ulica"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7704 msgid "Street:"
7705 msgstr "Ulica:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7708 msgid "Addition"
7709 msgstr "Doplnok"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7712 msgid "Addition:"
7713 msgstr "Doplnok:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7716 msgid "Town:"
7717 msgstr "Mesto:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7721 msgid "State"
7722 msgstr "Štát"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7725 msgid "State:"
7726 msgstr "Štát:"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7729 msgid "ReturnAddress"
7730 msgstr "Návratová adresa"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7733 msgid "ReturnAddress:"
7734 msgstr "NávratováAdresa:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7737 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7738 msgid "MyRef:"
7739 msgstr "MojaZnačka:"
7740
7741 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7742 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7743 msgid "YourRef:"
7744 msgstr "VašaZnačka:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7747 msgid "YourMail:"
7748 msgstr "VášMejl:"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7751 msgid "Phone:"
7752 msgstr "Telefón:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7755 msgid "Telefax"
7756 msgstr "Telefax"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7759 msgid "Telefax:"
7760 msgstr "Telefax:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7763 msgid "Telex"
7764 msgstr "Telex"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7767 msgid "Telex:"
7768 msgstr "Telex:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7771 msgid "EMail"
7772 msgstr "EMail"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7775 msgid "EMail:"
7776 msgstr "EMail:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7779 msgid "HTTP"
7780 msgstr "HTTP"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7783 msgid "HTTP:"
7784 msgstr "HTTP:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7787 msgid "Bank"
7788 msgstr "Banka"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7791 msgid "Bank:"
7792 msgstr "Banka:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7795 msgid "BankCode"
7796 msgstr "KódBanky"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7799 msgid "BankCode:"
7800 msgstr "KódBanky:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7803 msgid "BankAccount"
7804 msgstr "Bankový účet"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7807 msgid "BankAccount:"
7808 msgstr "Bankový účet:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7811 msgid "PostalComment"
7812 msgstr "PoštovýZáznam"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7815 msgid "PostalComment:"
7816 msgstr "PoštovýZáznam:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7819 msgid "Reference:"
7820 msgstr "Referencia:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7823 msgid "Encl.:"
7824 msgstr "Prílohy:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7827 msgid "NameRowA"
7828 msgstr "Meno Riadok A"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7831 msgid "NameRowA:"
7832 msgstr "Meno Riadok A:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7835 msgid "NameRowB"
7836 msgstr "Meno Riadok B"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7839 msgid "NameRowB:"
7840 msgstr "Meno Riadok B:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7843 msgid "NameRowC"
7844 msgstr "Meno Riadok C"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7847 msgid "NameRowC:"
7848 msgstr "Meno Riadok C:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7851 msgid "NameRowD"
7852 msgstr "Meno Riadok D"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7855 msgid "NameRowD:"
7856 msgstr "Meno Riadok D:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7859 msgid "NameRowE"
7860 msgstr "Meno Riadok E"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7863 msgid "NameRowE:"
7864 msgstr "Meno Riadok E:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7867 msgid "NameRowF"
7868 msgstr "Meno Riadok F"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7871 msgid "NameRowF:"
7872 msgstr "Meno Riadok F:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7875 msgid "NameRowG"
7876 msgstr "Meno Riadok G"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7879 msgid "NameRowG:"
7880 msgstr "Meno Riadok G:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7883 msgid "AddressRowA"
7884 msgstr "Adresa Riadok A"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7887 msgid "AddressRowA:"
7888 msgstr "Adresa Riadok A:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7891 msgid "AddressRowB"
7892 msgstr "Adresa Riadok B"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7895 msgid "AddressRowB:"
7896 msgstr "Adresa Riadok B:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7899 msgid "AddressRowC"
7900 msgstr "Adresa Riadok C"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7903 msgid "AddressRowC:"
7904 msgstr "Adresa Riadok C:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7907 msgid "AddressRowD"
7908 msgstr "Adresa Riadok D"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7911 msgid "AddressRowD:"
7912 msgstr "Adresa Riadok D:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7915 msgid "AddressRowE"
7916 msgstr "Adresa Riadok E"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7919 msgid "AddressRowE:"
7920 msgstr "Adresa Riadok E:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7923 msgid "AddressRowF"
7924 msgstr "Adresa Riadok F"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7927 msgid "AddressRowF:"
7928 msgstr "Adresa Riadok F:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7931 msgid "TelephoneRowA"
7932 msgstr "Telefón Riadok A"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7935 msgid "TelephoneRowA:"
7936 msgstr "Telefón Riadok A:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7939 msgid "TelephoneRowB"
7940 msgstr "Telefón Riadok B"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7943 msgid "TelephoneRowB:"
7944 msgstr "Telefón Riadok B:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7947 msgid "TelephoneRowC"
7948 msgstr "Telefón Riadok C"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7951 msgid "TelephoneRowC:"
7952 msgstr "Telefón Riadok C:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7955 msgid "TelephoneRowD"
7956 msgstr "Telefón Riadok D"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7959 msgid "TelephoneRowD:"
7960 msgstr "Telefón Riadok D:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7963 msgid "TelephoneRowE"
7964 msgstr "Telefón Riadok E"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7967 msgid "TelephoneRowE:"
7968 msgstr "Telefón Riadok E:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7971 msgid "TelephoneRowF"
7972 msgstr "Telefón Riadok F"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7975 msgid "TelephoneRowF:"
7976 msgstr "Telefón Riadok F:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7979 msgid "InternetRowA"
7980 msgstr "Internet Riadok A"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7983 msgid "InternetRowA:"
7984 msgstr "Internet Riadok A:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7987 msgid "InternetRowB"
7988 msgstr "Internet Riadok B"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7991 msgid "InternetRowB:"
7992 msgstr "Internet Riadok B:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7995 msgid "InternetRowC"
7996 msgstr "Internet Riadok C"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7999 msgid "InternetRowC:"
8000 msgstr "Internet Riadok C:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8003 msgid "InternetRowD"
8004 msgstr "Internet Riadok D"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8007 msgid "InternetRowD:"
8008 msgstr "Internet Riadok D:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8011 msgid "InternetRowE"
8012 msgstr "Internet Riadok E"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8015 msgid "InternetRowE:"
8016 msgstr "Internet Riadok E:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8019 msgid "InternetRowF"
8020 msgstr "Internet Riadok F"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8023 msgid "InternetRowF:"
8024 msgstr "Internet Riadok F:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8027 msgid "BankRowA"
8028 msgstr "Banka Riadok A"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8031 msgid "BankRowA:"
8032 msgstr "Banka Riadok A:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8035 msgid "BankRowB"
8036 msgstr "Banka Riadok B"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8039 msgid "BankRowB:"
8040 msgstr "Banka Riadok B:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8043 msgid "BankRowC"
8044 msgstr "Banka Riadok C"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8047 msgid "BankRowC:"
8048 msgstr "Banka Riadok C:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8051 msgid "BankRowD"
8052 msgstr "Banka Riadok D"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8055 msgid "BankRowD:"
8056 msgstr "Banka Riadok D:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8059 msgid "BankRowE"
8060 msgstr "Banka Riadok E"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8063 msgid "BankRowE:"
8064 msgstr "Banka Riadok E:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8067 msgid "BankRowF"
8068 msgstr "Banka Riadok F"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8071 msgid "BankRowF:"
8072 msgstr "Banka Riadok F:"
8073
8074 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8075 msgid "Claim #."
8076 msgstr "Nárok #."
8077
8078 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8079 msgid "Remarks"
8080 msgstr "Pripomienky"
8081
8082 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8083 msgid "Remarks #."
8084 msgstr "Pripomienky #."
8085
8086 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8087 msgid "Proof:"
8088 msgstr "Dôkaz:"
8089
8090 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8091 msgid "More"
8092 msgstr "Ďalšie"
8093
8094 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8095 msgid "(MORE)"
8096 msgstr "(MORE)"
8097
8098 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8099 msgid "FADE IN:"
8100 msgstr "FADE IN:"
8101
8102 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8103 msgid "INT."
8104 msgstr "INT."
8105
8106 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8107 msgid "EXT."
8108 msgstr "EXT."
8109
8110 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8111 msgid "Continuing"
8112 msgstr "Pokračovanie"
8113
8114 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8115 msgid "(continuing)"
8116 msgstr "(pokračujem)"
8117
8118 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8119 msgid "Transition"
8120 msgstr "Premena"
8121
8122 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8123 msgid "TITLE OVER:"
8124 msgstr "TITLE OVER:"
8125
8126 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8127 msgid "INTERCUT"
8128 msgstr "INTERCUT"
8129
8130 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8131 msgid "INTERCUT WITH:"
8132 msgstr "INTERCUT WITH:"
8133
8134 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8135 msgid "FADE OUT"
8136 msgstr "FADE OUT"
8137
8138 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8139 msgid "Scene"
8140 msgstr "Scéna"
8141
8142 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8143 msgid "Classification Codes"
8144 msgstr "Classification Codes"
8145
8146 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8147 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8148 msgid "Definition \\thedefinition."
8149 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8150
8151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8152 msgid "Step"
8153 msgstr "Krok"
8154
8155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8156 msgid "Step \\thestep."
8157 msgstr "Krok \\thestep."
8158
8159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8161 msgid "Example \\theexample."
8162 msgstr "Príklad \\theexample."
8163
8164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8166 msgid "Notation \\thenotation."
8167 msgstr "Notácia \\thenotation."
8168
8169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8170 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8171 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8172 msgid "Theorem \\thetheorem."
8173 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8174
8175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8176 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8177 msgid "Corollary \\thecorollary."
8178 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8179
8180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8182 msgid "Lemma \\thelemma."
8183 msgstr "Lemma \\thelemma."
8184
8185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8186 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8187 msgid "Proposition \\theproposition."
8188 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8189
8190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8191 msgid "Prop"
8192 msgstr "Vlastnosť"
8193
8194 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8195 msgid "Prop \\theprop."
8196 msgstr "Prop \\theprop."
8197
8198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8199 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8205 msgid "Question"
8206 msgstr "Otázka"
8207
8208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8209 msgid "Question \\thequestion."
8210 msgstr "Otázka \\thequestion."
8211
8212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8214 msgid "Claim \\theclaim."
8215 msgstr "Nárok \\theclaim."
8216
8217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8219 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8220 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8223 msgid "Appendices Section"
8224 msgstr "Sekcia Prílohy"
8225
8226 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8227 msgid "--- Appendices ---"
8228 msgstr "--- Prílohy ---"
8229
8230 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8231 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8232 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8233
8234 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8235 msgid "Review"
8236 msgstr "Recenzia"
8237
8238 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8239 msgid "Topical"
8240 msgstr "Tematicky"
8241
8242 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8243 msgid "Comment"
8244 msgstr "Komentár"
8245
8246 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8247 msgid "Paper"
8248 msgstr "Stránka"
8249
8250 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8251 msgid "Prelim"
8252 msgstr "Predbežné"
8253
8254 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8255 msgid "Rapid"
8256 msgstr "Rapid"
8257
8258 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8259 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8260 msgid "PACS"
8261 msgstr "PACS"
8262
8263 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8264 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8265 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8266
8267 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8268 msgid "MSC"
8269 msgstr "MSC"
8270
8271 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8272 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8273 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8274
8275 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8276 msgid "submitto"
8277 msgstr "podať-do"
8278
8279 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8280 msgid "submit to paper:"
8281 msgstr "podať do Journal:"
8282
8283 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8284 msgid "Bibliography (plain)"
8285 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8286
8287 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8288 msgid "Bibliography heading"
8289 msgstr "Nadpis bibliografie"
8290
8291 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8292 msgid "ABSTRACT:"
8293 msgstr "SÚHRN:"
8294
8295 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8296 msgid "KEY WORDS:"
8297 msgstr "HESLÁ:"
8298
8299 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8300 msgid "Commission"
8301 msgstr "Komisia"
8302
8303 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8304 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8305 msgstr "POĎAKOVANIA"
8306
8307 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8308 msgid "AddressForOffprints"
8309 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8310
8311 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8312 msgid "Address for Offprints:"
8313 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8314
8315 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8316 msgid "RunningTitle"
8317 msgstr "StĺpecNadpis"
8318
8319 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8320 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8321 msgid "Running title:"
8322 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8323
8324 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8325 msgid "RunningAuthor"
8326 msgstr "StĺpecAutor"
8327
8328 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8329 msgid "Running author:"
8330 msgstr "Stĺpec autor:"
8331
8332 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8333 msgid "NoTelephone"
8334 msgstr "BezTelefónu"
8335
8336 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8337 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8338 msgid "Fax"
8339 msgstr "Fax"
8340
8341 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8342 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8343 msgid "NoFax"
8344 msgstr "BezFaxu"
8345
8346 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8347 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8348 msgid "NoPlace"
8349 msgstr "Bez Miesta"
8350
8351 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8352 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8353 msgid "NoDate"
8354 msgstr "Bez Dátumu"
8355
8356 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8357 msgid "Post Scriptum"
8358 msgstr "Postskriptum"
8359
8360 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8361 msgid "EndOfMessage"
8362 msgstr "KoniecSprávy"
8363
8364 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8365 msgid "EndOfFile"
8366 msgstr "KoniecSúboru"
8367
8368 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8369 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8370 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8371 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8372 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8373 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8374 msgid "Headings"
8375 msgstr "Záhlavie listu"
8376
8377 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8378 msgid "City:"
8379 msgstr "Mesto:"
8380
8381 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8382 msgid "Office:"
8383 msgstr "Úrad:"
8384
8385 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8386 msgid "Tel:"
8387 msgstr "Tel:"
8388
8389 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8390 msgid "NoTel"
8391 msgstr "Bez Telefónu"
8392
8393 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8394 msgid "Fax:"
8395 msgstr "Fax:"
8396
8397 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8398 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8399 msgid "Closings"
8400 msgstr "Záverečný pozdrav"
8401
8402 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8403 msgid "EndOfMessage."
8404 msgstr "KoniecSprávy."
8405
8406 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8407 msgid "EndOfFile."
8408 msgstr "KoniecSúboru."
8409
8410 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8411 msgid "P.S.:"
8412 msgstr "P.S.:"
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8415 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8416 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8417 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8418 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8419 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8420 msgid "Chapter"
8421 msgstr "Kapitola"
8422
8423 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8424 msgid "Running LaTeX Title"
8425 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8426
8427 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8428 msgid "TOC Title"
8429 msgstr "Obsah Titul"
8430
8431 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8432 msgid "TOC title:"
8433 msgstr "Obsah titul:"
8434
8435 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8436 msgid "Author Running"
8437 msgstr "Stĺpec autor"
8438
8439 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8440 msgid "Author Running:"
8441 msgstr "Stĺpec autor:"
8442
8443 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8444 msgid "TOC Author"
8445 msgstr "Obsah Autor"
8446
8447 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8448 msgid "TOC Author:"
8449 msgstr "Obsah Autor:"
8450
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8452 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8454 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8455 msgid "Case #."
8456 msgstr "Prípad #."
8457
8458 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8459 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8460 msgid "Claim."
8461 msgstr "Nárok."
8462
8463 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8464 msgid "Conjecture #."
8465 msgstr "Dohad #."
8466
8467 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8468 msgid "Example #."
8469 msgstr "Príklad #."
8470
8471 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8472 msgid "Exercise #."
8473 msgstr "Úloha #."
8474
8475 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8476 msgid "Note #."
8477 msgstr "Poznámka #."
8478
8479 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8480 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8481 msgid "Problem #."
8482 msgstr "Problém #."
8483
8484 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8485 msgid "Property"
8486 msgstr "Vlastníctvo"
8487
8488 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8489 msgid "Property #."
8490 msgstr "Vlastnosť #."
8491
8492 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8493 msgid "Question #."
8494 msgstr "Otázka #."
8495
8496 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8497 msgid "Remark #."
8498 msgstr "Pripomienka #."
8499
8500 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8501 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8502 msgid "Solution #."
8503 msgstr "Riešenie #."
8504
8505 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8506 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8508 msgid "Chapter*"
8509 msgstr "Kapitola*"
8510
8511 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8512 msgid "Chapterprecis"
8513 msgstr "KapitolaSúhrn"
8514
8515 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8516 msgid "Epigraph"
8517 msgstr "Epigraph"
8518
8519 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8520 msgid "Maintext"
8521 msgstr "Hlavný text"
8522
8523 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8524 msgid "Poemtitle"
8525 msgstr "TitulBásne"
8526
8527 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8528 msgid "Poemtitle*"
8529 msgstr "TitulBásne*"
8530
8531 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8532 msgid "Legend"
8533 msgstr "Legenda"
8534
8535 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8536 msgid "Entry"
8537 msgstr "Záznam"
8538
8539 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8540 msgid "Entry:"
8541 msgstr "Záznam:"
8542
8543 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8544 msgid "ListItem"
8545 msgstr "ZáznamVListine"
8546
8547 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8548 msgid "List Item:"
8549 msgstr "Záznam v listine:"
8550
8551 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8552 msgid "DoubleItem"
8553 msgstr "Dvojitá položka"
8554
8555 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8556 msgid "Double Item:"
8557 msgstr "Dvojitá položka:"
8558
8559 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8560 msgid "Space"
8561 msgstr "Medzera"
8562
8563 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8564 msgid "Space:"
8565 msgstr "Medzera:"
8566
8567 #: lib/layouts/paper.layout:146
8568 msgid "SubTitle"
8569 msgstr "PodTitul"
8570
8571 #: lib/layouts/paper.layout:158
8572 msgid "Institution"
8573 msgstr "Inštitúcia"
8574
8575 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8576 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8577 msgid "Slide"
8578 msgstr "Fólia"
8579
8580 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8581 msgid "    "
8582 msgstr "    "
8583
8584 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8585 msgid "EndSlide"
8586 msgstr "KoniecFólie"
8587
8588 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8589 msgid "~=~"
8590 msgstr "~=~"
8591
8592 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8593 msgid "WideSlide"
8594 msgstr "ŠirokáFólia"
8595
8596 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8597 msgid "EmptySlide"
8598 msgstr "PrázdnaFólia"
8599
8600 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8601 msgid "Empty slide:"
8602 msgstr "Prázdna fólia:"
8603
8604 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8605 msgid "\\arabic{section}"
8606 msgstr "\\arabic{section}"
8607
8608 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8609 msgid "ItemizeType1"
8610 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8611
8612 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8613 msgid "EnumerateType1"
8614 msgstr "EnumerateType1"
8615
8616 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8617 msgid "List of Algorithms"
8618 msgstr "Zoznam algoritmov"
8619
8620 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8621 msgid "\\thechapter"
8622 msgstr "\\thechapter"
8623
8624 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8625 msgid "Recipe"
8626 msgstr "Recept"
8627
8628 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8629 msgid "Recipe:"
8630 msgstr "Recept:"
8631
8632 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8633 msgid "Ingredients"
8634 msgstr "Prísady"
8635
8636 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8637 msgid "Ingredients:"
8638 msgstr "Prísady:"
8639
8640 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8641 msgid "Preprint"
8642 msgstr "Predtlač"
8643
8644 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8645 msgid "AltAffiliation"
8646 msgstr "DruhéPričlenenie"
8647
8648 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8649 msgid "Thanks:"
8650 msgstr "Vďaka:"
8651
8652 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8653 msgid "Electronic Address:"
8654 msgstr "Elektronická adresa:"
8655
8656 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8657 msgid "acknowledgments"
8658 msgstr "poďakovania"
8659
8660 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8661 msgid "PACS number:"
8662 msgstr "PACS-číslo:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8665 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8666 msgid "Labeling"
8667 msgstr "Označovanie"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8670 msgid "L"
8671 msgstr "L"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8674 msgid "O"
8675 msgstr "O"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8678 msgid "Encl"
8679 msgstr "Prílohy"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8682 msgid "Place:"
8683 msgstr "Miesto:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8686 msgid "Specialmail"
8687 msgstr "Zvláštna pošta"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8690 msgid "Specialmail:"
8691 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8694 msgid "Title:"
8695 msgstr "Titul:"
8696
8697 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8698 msgid "Yourref"
8699 msgstr "Vaša značka"
8700
8701 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8702 msgid "Yourmail"
8703 msgstr "Váš mejl"
8704
8705 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8706 msgid "Your letter of:"
8707 msgstr "Váš dopis od:"
8708
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8710 msgid "Myref"
8711 msgstr "Moja značka"
8712
8713 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8714 msgid "Customer"
8715 msgstr "Zákazník"
8716
8717 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8718 msgid "Customer no.:"
8719 msgstr "Zákazník č.:"
8720
8721 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8722 msgid "Invoice"
8723 msgstr "Účet"
8724
8725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8726 msgid "Invoice no.:"
8727 msgstr "Účet č.:"
8728
8729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8730 msgid "NextAddress"
8731 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8732
8733 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8734 msgid "Next Address:"
8735 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8736
8737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8738 msgid "Sender Name:"
8739 msgstr "Názov odosielateľa:"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8742 msgid "Sender Phone:"
8743 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8746 msgid "Sender Fax:"
8747 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8750 msgid "Sender E-Mail:"
8751 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8754 msgid "Sender URL:"
8755 msgstr "URL odosielateľa:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8758 msgid "Logo"
8759 msgstr "Logo"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8762 msgid "Logo:"
8763 msgstr "Logo:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8766 msgid "EndLetter"
8767 msgstr "KoniecDopis"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8770 msgid "End of letter"
8771 msgstr "Koniec dopisu"
8772
8773 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8774 msgid "LandscapeSlide"
8775 msgstr "FóliaNaŠírku"
8776
8777 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8778 msgid "Landscape Slide:"
8779 msgstr "Fólia na šírku:"
8780
8781 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8782 msgid "PortraitSlide"
8783 msgstr "FóliaNaVýšku"
8784
8785 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8786 msgid "Portrait Slide:"
8787 msgstr "Fólia na výšku:"
8788
8789 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8790 msgid "Slide*"
8791 msgstr "Fólia*"
8792
8793 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8794 msgid "EndOfSlide"
8795 msgstr "KoniecFólie"
8796
8797 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8798 msgid "SlideHeading"
8799 msgstr "NadpisFólie"
8800
8801 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8802 msgid "SlideSubHeading"
8803 msgstr "PodnadpisFólie"
8804
8805 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8806 msgid "ListOfSlides"
8807 msgstr "ZoznamFólií"
8808
8809 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8810 msgid "[List Of Slides]"
8811 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8812
8813 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8814 msgid "SlideContents"
8815 msgstr "ObsahFólie"
8816
8817 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8818 msgid "[Slide Contents]"
8819 msgstr "[Obsah fólie]"
8820
8821 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8822 msgid "ProgressContents"
8823 msgstr "Pokrok Obsahy"
8824
8825 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8826 msgid "[Progress Contents]"
8827 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8828
8829 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8831 msgid "Conjecture*"
8832 msgstr "Dohad*"
8833
8834 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8837 msgid "Algorithm*"
8838 msgstr "Algoritmus*"
8839
8840 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8841 msgid "AMS"
8842 msgstr "AMS"
8843
8844 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8845 msgid "Subjectclass"
8846 msgstr "TematickáTrieda"
8847
8848 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8849 msgid "AMS subject classifications:"
8850 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8851
8852 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8853 msgid "Conference"
8854 msgstr "Konferencia"
8855
8856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8857 msgid "Conference:"
8858 msgstr "Konferencia:"
8859
8860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8861 msgid "CopyrightYear"
8862 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8863
8864 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8865 msgid "Copyright year:"
8866 msgstr "Autorské práva rok:"
8867
8868 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8869 msgid "Copyrightdata"
8870 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8871
8872 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8873 msgid "Copyright data:"
8874 msgstr "Autorské práva dáta:"
8875
8876 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8877 msgid "Terms"
8878 msgstr "Pojmy"
8879
8880 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8881 msgid "Terms:"
8882 msgstr "Pojmy:"
8883
8884 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8885 msgid "Topic"
8886 msgstr "Námet"
8887
8888 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8889 msgid "MMMMM"
8890 msgstr "MMMMM"
8891
8892 #: lib/layouts/slides.layout:105
8893 msgid "New Slide:"
8894 msgstr "Nová Fólia:"
8895
8896 #: lib/layouts/slides.layout:127
8897 msgid "Overlay"
8898 msgstr "Prekrytie"
8899
8900 #: lib/layouts/slides.layout:142
8901 msgid "New Overlay:"
8902 msgstr "Nové Prekrytie:"
8903
8904 #: lib/layouts/slides.layout:182
8905 msgid "New Note:"
8906 msgstr "Nová poznámka:"
8907
8908 #: lib/layouts/slides.layout:207
8909 msgid "InvisibleText"
8910 msgstr "Neviditeľný text"
8911
8912 #: lib/layouts/slides.layout:214
8913 msgid "<Invisible Text Follows>"
8914 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8915
8916 #: lib/layouts/slides.layout:231
8917 msgid "VisibleText"
8918 msgstr "Viditeľný text"
8919
8920 #: lib/layouts/slides.layout:238
8921 msgid "<Visible Text Follows>"
8922 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8923
8924 #: lib/layouts/spie.layout:54
8925 msgid "Authorinfo"
8926 msgstr "Autori-Info"
8927
8928 #: lib/layouts/spie.layout:66
8929 msgid "Authorinfo:"
8930 msgstr "Autori-Info:"
8931
8932 #: lib/layouts/spie.layout:79
8933 msgid "ABSTRACT"
8934 msgstr "SÚHRN"
8935
8936 #: lib/layouts/spie.layout:94
8937 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8938 msgstr "POĎAKOVANIA"
8939
8940 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8941 msgid "Subclass"
8942 msgstr "Podtrieda"
8943
8944 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8945 msgid "Petit"
8946 msgstr "Petit"
8947
8948 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8949 msgid "Front Matter"
8950 msgstr "Front Matter"
8951
8952 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8953 msgid "--- Front Matter ---"
8954 msgstr "--- Front Matter ---"
8955
8956 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8957 msgid "Main Matter"
8958 msgstr "Main Matter"
8959
8960 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8961 msgid "--- Main Matter ---"
8962 msgstr "--- Main Matter ---"
8963
8964 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8965 msgid "Back Matter"
8966 msgstr "Back Matter"
8967
8968 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8969 msgid "--- Back Matter ---"
8970 msgstr "--- Back Matter ---"
8971
8972 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8973 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8974 msgid "Part \\thepart"
8975 msgstr "Časť \\thepart"
8976
8977 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8978 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8979 msgid "Chapter \\thechapter"
8980 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8981
8982 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8983 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8984 msgid "Appendix \\thechapter"
8985 msgstr "Príloha \\thechapter"
8986
8987 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8988 msgid "Preface"
8989 msgstr "Predslov"
8990
8991 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8992 msgid "Preface:"
8993 msgstr "Predslov:"
8994
8995 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8996 msgid "Proof(QED)"
8997 msgstr "Dôkaz(QED)"
8998
8999 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9000 msgid "Proof(smartQED)"
9001 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9002
9003 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9004 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9005 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9006
9007 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9008 msgid "Title*"
9009 msgstr "Titul*"
9010
9011 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9012 msgid "Institute and e-mail: "
9013 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9014
9015 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9016 msgid "MiniTOC"
9017 msgstr "Mini obsah"
9018
9019 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9020 msgid "TOC depth (provide a number):"
9021 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9022
9023 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9024 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9025 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9026
9027 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9028 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9029 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9030 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9031 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9032 msgid "For editors"
9033 msgstr "Pre vydavateľov"
9034
9035 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9036 msgid "List of Contributors"
9037 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9038
9039 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9040 msgid "Inst"
9041 msgstr "Inst"
9042
9043 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9044 msgid "Institute #"
9045 msgstr "Inštitút #"
9046
9047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9048 msgid "Sidenote"
9049 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9050
9051 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9052 msgid "sidenote"
9053 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9054
9055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9056 msgid "Marginnote"
9057 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9058
9059 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9060 msgid "marginnote"
9061 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9062
9063 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9064 msgid "NewThought"
9065 msgstr "Nová Úvaha"
9066
9067 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9068 msgid "new thought"
9069 msgstr "nová úvaha"
9070
9071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9072 msgid "AllCaps"
9073 msgstr "Verzálky"
9074
9075 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9076 msgid "allcaps"
9077 msgstr "versálky"
9078
9079 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9080 msgid "SmallCaps"
9081 msgstr "Malé kapitálky"
9082
9083 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9084 msgid "smallcaps"
9085 msgstr "malé kapitálky"
9086
9087 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9088 msgid "Full Width"
9089 msgstr "Celá Šírka"
9090
9091 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9092 msgid "MarginTable"
9093 msgstr "Okrajná tabuľka"
9094
9095 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9096 msgid "MarginFigure"
9097 msgstr "OkrajnýObrázok"
9098
9099 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9100 msgid "email:"
9101 msgstr "email:"
9102
9103 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9104 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9105 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9108 msgid "Flex:Firstname"
9109 msgstr "Flex:Krstné_meno"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9112 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9113 msgid "Firstname"
9114 msgstr "Krstné_meno"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9117 msgid "Flex:Fname"
9118 msgstr "Flex:Názov súboru"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9121 msgid "Fname"
9122 msgstr "Kmeno"
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9125 msgid "Flex:Surname"
9126 msgstr "Flex:Priezvisko"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9129 msgid "Flex:Filename"
9130 msgstr "Flex:Názov súboru"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9133 msgid "Flex:Literal"
9134 msgstr "Flex:Doslovne"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9137 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9138 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9139 msgid "Literal"
9140 msgstr "Doslovné"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9143 msgid "Flex:Emph"
9144 msgstr "Flex:Dôraz"
9145
9146 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9147 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9148 msgid "Emph"
9149 msgstr "Zvýrazniť"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9152 msgid "Flex:Abbrev"
9153 msgstr "Flex:Skratka"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9156 msgid "Abbrev"
9157 msgstr "Skratka"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9160 msgid "Flex:Citation-number"
9161 msgstr "Flex:ČísloCitácie"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9165 msgid "Citation-number"
9166 msgstr "ČísloCitácie"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9169 msgid "Flex:Volume"
9170 msgstr "Flex:Volume"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9173 msgid "Volume"
9174 msgstr "Volume"
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9177 msgid "Flex:Day"
9178 msgstr "Flex:Deň"
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9181 msgid "Day"
9182 msgstr "Deň"
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9185 msgid "Flex:Month"
9186 msgstr "Flex:Mesiac"
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9189 msgid "Month"
9190 msgstr "Mesiac"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9193 msgid "Flex:Year"
9194 msgstr "Flex:Rok"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9197 msgid "Year"
9198 msgstr "Rok"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9201 msgid "Flex:Issue-number"
9202 msgstr "Flex:Issue-number"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9205 msgid "Issue-number"
9206 msgstr "Issue-number"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9209 msgid "Flex:Issue-day"
9210 msgstr "Flex:Issue-day"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9213 msgid "Issue-day"
9214 msgstr "Issue-day"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9217 msgid "Flex:Issue-months"
9218 msgstr "Flex:Issue-months"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9221 msgid "Issue-months"
9222 msgstr "Issue-months"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9225 msgid "Subsubparagraph"
9226 msgstr "Podpododstavec"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9229 msgid "Header"
9230 msgstr "Hlavička"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9233 msgid "-- Header --"
9234 msgstr "--Hlavička--"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9237 msgid "Special-section"
9238 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9241 msgid "Special-section:"
9242 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9245 msgid "AGU-journal"
9246 msgstr "AGU-journal"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9249 msgid "AGU-journal:"
9250 msgstr "AGU-journal:"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9253 msgid "Citation-number:"
9254 msgstr "ČísloCitácie:"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9257 msgid "AGU-volume"
9258 msgstr "AGU-volume"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9261 msgid "AGU-volume:"
9262 msgstr "AGU-volume:"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9265 msgid "AGU-issue"
9266 msgstr "AGU-issue"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9269 msgid "AGU-issue:"
9270 msgstr "AGU-issue:"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9273 msgid "Copyright:"
9274 msgstr "Autorské práva:"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9277 msgid "Index-terms"
9278 msgstr "Pojmy indexu"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9281 msgid "Index-terms..."
9282 msgstr "Pojmy indexu..."
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9285 msgid "Index-term"
9286 msgstr "Pojem indexu"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9289 msgid "Index-term:"
9290 msgstr "Pojem indexu:"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9293 msgid "Cross-term"
9294 msgstr "Cross-term"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9297 msgid "Cross-term:"
9298 msgstr "Cross-term:"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9301 msgid "Supplementary"
9302 msgstr "Dodatkové"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9305 msgid "Supplementary..."
9306 msgstr "Dodatkové..."
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9309 msgid "Supp-note"
9310 msgstr "dodatočná poznámka"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9313 msgid "Sup-mat-note:"
9314 msgstr "Sup-mat-note:"
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9317 msgid "Cite-other"
9318 msgstr "Citát (iný)"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9321 msgid "Cite-other:"
9322 msgstr "Citát (iný):"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9325 msgid "Revised"
9326 msgstr "Revidované"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9329 msgid "Revised:"
9330 msgstr "Revidované:"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9333 msgid "Ident-line"
9334 msgstr "Posunutý-riadok"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9337 msgid "Ident-line:"
9338 msgstr "Posunutý-riadok:"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9341 msgid "Runhead"
9342 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9345 msgid "Runhead:"
9346 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9349 msgid "Published-online:"
9350 msgstr "Vydané-online:"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9353 msgid "Citation"
9354 msgstr "Citácia"
9355
9356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9357 msgid "Citation:"
9358 msgstr "Citácia:"
9359
9360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9361 msgid "Posting-order"
9362 msgstr "Posting-order"
9363
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9365 msgid "Posting-order:"
9366 msgstr "Posting-order:"
9367
9368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9369 msgid "AGU-pages"
9370 msgstr "AGU-stránky"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9373 msgid "AGU-pages:"
9374 msgstr "AGU-stránky:"
9375
9376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9377 msgid "Words"
9378 msgstr "Slová"
9379
9380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9381 msgid "Words:"
9382 msgstr "Slová:"
9383
9384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9385 msgid "Figures"
9386 msgstr "Obrázky"
9387
9388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9389 msgid "Figures:"
9390 msgstr "Obrázky:"
9391
9392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9393 msgid "Tables"
9394 msgstr "Tabuľky"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9397 msgid "Tables:"
9398 msgstr "Tabuľky:"
9399
9400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9401 msgid "Datasets"
9402 msgstr "Datasets"
9403
9404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9405 msgid "Datasets:"
9406 msgstr "Datasets:"
9407
9408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9409 msgid "Flex:ISSN"
9410 msgstr "Flex:SSN"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9413 msgid "ISSN"
9414 msgstr "ISSN"
9415
9416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9417 msgid "Flex:CODEN"
9418 msgstr "Flex:CODEN"
9419
9420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9421 msgid "CODEN"
9422 msgstr "CODEN"
9423
9424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9425 msgid "Flex:SS-Code"
9426 msgstr "Flex:SS-Kód"
9427
9428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9429 msgid "SS-Code"
9430 msgstr "SS-Kód"
9431
9432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9433 msgid "Flex:SS-Title"
9434 msgstr "Flex:SS-Titul"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9437 msgid "SS-Title"
9438 msgstr "SS-Titul"
9439
9440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9441 msgid "Flex:CCC-Code"
9442 msgstr "Flex:CCC-Kód"
9443
9444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9445 msgid "CCC-Code"
9446 msgstr "CCC-Kód"
9447
9448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9449 msgid "Flex:Code"
9450 msgstr "Flex:Kód"
9451
9452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9453 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9454 msgid "Code"
9455 msgstr "Kód"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9458 msgid "Flex:Dscr"
9459 msgstr "Flex:Dscr"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9462 msgid "Dscr"
9463 msgstr "Dscr"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9466 msgid "Flex:Keyword"
9467 msgstr "Flex:Heslo"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9470 msgid "Flex:Orgdiv"
9471 msgstr "Flex:Orgdiv"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9474 msgid "Orgdiv"
9475 msgstr "Orgdiv"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9478 msgid "Flex:Orgname"
9479 msgstr "Flex:Orgname"
9480
9481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9482 msgid "Orgname"
9483 msgstr "Orgname"
9484
9485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9486 msgid "Flex:Street"
9487 msgstr "Flex:Ulica"
9488
9489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9490 msgid "Flex:City"
9491 msgstr "Flex:Mesto"
9492
9493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9494 msgid "City"
9495 msgstr "Mesto"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9498 msgid "Flex:State"
9499 msgstr "Flex:Štát"
9500
9501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9502 msgid "Flex:Postcode"
9503 msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
9504
9505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9506 msgid "Postcode"
9507 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9508
9509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9510 msgid "Flex:Country"
9511 msgstr "Flex:Krajina"
9512
9513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9514 msgid "Country"
9515 msgstr "Krajina"
9516
9517 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9518 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9519 msgid "Paragraph*"
9520 msgstr "Odstavec*"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9523 msgid "CCC"
9524 msgstr "CCC"
9525
9526 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9527 msgid "CCC code:"
9528 msgstr "CCC Kód:"
9529
9530 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9531 msgid "PaperId"
9532 msgstr "PaperId"
9533
9534 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9535 msgid "Paper Id:"
9536 msgstr "Paper Id:"
9537
9538 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9539 msgid "AuthorAddr"
9540 msgstr "AutorovaAdresa"
9541
9542 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9543 msgid "Author Address:"
9544 msgstr "Autorova Adresa:"
9545
9546 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9547 msgid "SlugComment"
9548 msgstr "SlugComment"
9549
9550 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9551 msgid "Slug Comment:"
9552 msgstr "Slug Comment:"
9553
9554 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9555 msgid "Plate"
9556 msgstr "Plate"
9557
9558 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9559 msgid "Planotable"
9560 msgstr "Planotable"
9561
9562 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9563 msgid "Table Caption"
9564 msgstr "Popis_tabuľky"
9565
9566 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9567 msgid "TableCaption"
9568 msgstr "Popis_tabuľky"
9569
9570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9571 msgid "Current Address"
9572 msgstr "Súčasná Adresa"
9573
9574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9575 msgid "Current address:"
9576 msgstr "Súčasná adresa:"
9577
9578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9579 msgid "E-mail address:"
9580 msgstr "E-mail adresa:"
9581
9582 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9583 msgid "Key words and phrases:"
9584 msgstr "Heslá a zvraty:"
9585
9586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9587 msgid "Dedicatory"
9588 msgstr "Venovací"
9589
9590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9591 msgid "Dedication:"
9592 msgstr "Venovanie:"
9593
9594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9595 msgid "Translator"
9596 msgstr "Prekladateľ"
9597
9598 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9599 msgid "Translator:"
9600 msgstr "Prekladateľ:"
9601
9602 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9603 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9604 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9607 msgid "Flex:Directory"
9608 msgstr "Flex:Adresár"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9611 msgid "Directory"
9612 msgstr "Adresár"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9615 msgid "Flex:Email"
9616 msgstr "Flex:Email"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9619 msgid "Flex:KeyCombo"
9620 msgstr "Flex:KeyCombo"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9623 msgid "KeyCombo"
9624 msgstr "KeyCombo"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9627 msgid "Flex:KeyCap"
9628 msgstr "Flex:KeyCap"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9631 msgid "KeyCap"
9632 msgstr "KeyCap"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9635 msgid "Flex:GuiMenu"
9636 msgstr "Flex:GuiMenu"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9639 msgid "GuiMenu"
9640 msgstr "GuiMenu"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9643 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9644 msgstr "Flex:GuiMenuItem"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9647 msgid "GuiMenuItem"
9648 msgstr "GuiMenuItem"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9651 msgid "Flex:GuiButton"
9652 msgstr "Flex:GuiButton"
9653
9654 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9655 msgid "GuiButton"
9656 msgstr "GuiButton"
9657
9658 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9659 msgid "Flex:MenuChoice"
9660 msgstr "Flex:MenuVýber"
9661
9662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9663 msgid "MenuChoice"
9664 msgstr "MenuChoice"
9665
9666 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9667 msgid "SGML"
9668 msgstr "SGML"
9669
9670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9671 msgid "Subparagraph*"
9672 msgstr "Pododstavec*"
9673
9674 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9675 msgid "Authorgroup"
9676 msgstr "Autorská_skupina"
9677
9678 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9679 msgid "RevisionHistory"
9680 msgstr "RevíznaHistória"
9681
9682 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9683 msgid "Revision History"
9684 msgstr "Revízna História"
9685
9686 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9687 msgid "Revision"
9688 msgstr "Revízia"
9689
9690 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9691 msgid "RevisionRemark"
9692 msgstr "RevíznaPripomienka"
9693
9694 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9695 msgid "FirstName"
9696 msgstr "Krstné_meno"
9697
9698 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9699 #: lib/layouts/sweave.module:39
9700 msgid "Scrap"
9701 msgstr "Scrap"
9702
9703 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9704 msgid "\\arabic{chapter}"
9705 msgstr "\\arabic{chapter}"
9706
9707 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9708 msgid "\\Alph{chapter}"
9709 msgstr "\\Alph{chapter}"
9710
9711 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9712 msgid "\\arabic{footnote}"
9713 msgstr "\\arabic{footnote}"
9714
9715 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9716 msgid "\\Roman{section}."
9717 msgstr "\\Roman{section}."
9718
9719 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9720 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9721 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9722
9723 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9724 msgid "\\Alph{subsection}."
9725 msgstr "\\Alph{subsection}."
9726
9727 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9728 msgid "\\arabic{subsection}."
9729 msgstr "\\arabic{subsection}."
9730
9731 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9732 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9733 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9734
9735 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9736 msgid "\\alph{subsubsection}."
9737 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9738
9739 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9740 msgid "\\alph{paragraph}."
9741 msgstr "\\alph{paragraph}."
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9744 msgid "Addpart"
9745 msgstr "Addpart"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9748 msgid "Addchap"
9749 msgstr "Addchap"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9752 msgid "Addsec"
9753 msgstr "Addsec"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9756 msgid "Addchap*"
9757 msgstr "Addchap*"
9758
9759 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9760 msgid "Addsec*"
9761 msgstr "Addsec*"
9762
9763 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9764 msgid "Minisec"
9765 msgstr "Minisek"
9766
9767 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9768 msgid "Publishers"
9769 msgstr "Vydavatelia"
9770
9771 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9772 msgid "Dedication"
9773 msgstr "Venovanie"
9774
9775 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9776 msgid "Titlehead"
9777 msgstr "Titlehead"
9778
9779 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9780 msgid "Uppertitleback"
9781 msgstr "Uppertitleback"
9782
9783 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9784 msgid "Lowertitleback"
9785 msgstr "Lowertitleback"
9786
9787 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9788 msgid "Extratitle"
9789 msgstr "Extra_nadpis"
9790
9791 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9792 msgid "Captionabove"
9793 msgstr "Popisok hore"
9794
9795 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9796 msgid "Captionbelow"
9797 msgstr "Popisok dole"
9798
9799 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9800 msgid "Dictum"
9801 msgstr "Výrok"
9802
9803 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9804 msgid "Flex"
9805 msgstr "Flex"
9806
9807 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9808 msgid "UNDEFINED"
9809 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9810
9811 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9812 msgid "pp."
9813 msgstr "pp."
9814
9815 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9816 msgid "ed."
9817 msgstr "ed."
9818
9819 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9820 msgid "vol."
9821 msgstr "vol."
9822
9823 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9824 msgid "no."
9825 msgstr "nie."
9826
9827 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9829 msgid "in"
9830 msgstr "in"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9833 msgid "\\Roman{part}"
9834 msgstr "\\Roman{part}"
9835
9836 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9837 msgid "Part \\Roman{part}"
9838 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9841 msgid "Chapter ##"
9842 msgstr "Kapitola ##"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9845 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9846 msgid "Section ##"
9847 msgstr "Sekcia ##"
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9850 msgid "Paragraph ##"
9851 msgstr "Odstavec ##"
9852
9853 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9854 msgid "\\arabic{enumi}."
9855 msgstr "\\arabic{enumi}."
9856
9857 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9858 msgid "\\roman{enumiii}."
9859 msgstr "\\roman{enumiii}."
9860
9861 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9862 msgid "\\Alph{enumiv}."
9863 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9864
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9866 msgid "Equation ##"
9867 msgstr "Rovnica ##"
9868
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9870 msgid "Footnote ##"
9871 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9874 msgid "Marginal"
9875 msgstr "Okrajné"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9878 msgid "margin"
9879 msgstr "okraje"
9880
9881 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9882 msgid "Foot"
9883 msgstr "Päta"
9884
9885 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9886 msgid "foot"
9887 msgstr "päta"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9890 msgid "Note:Comment"
9891 msgstr "Poznámka:Komentár"
9892
9893 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9894 msgid "comment"
9895 msgstr "komentár"
9896
9897 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9898 msgid "Note:Note"
9899 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9900
9901 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9902 msgid "note"
9903 msgstr "poznámka"
9904
9905 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9906 msgid "Note:Greyedout"
9907 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9908
9909 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9910 msgid "greyedout"
9911 msgstr "zosivelé"
9912
9913 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9914 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9915 msgid "ERT"
9916 msgstr "ERT"
9917
9918 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9919 #: lib/ui/stdmenus.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:470
9920 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9921 msgid "Phantom"
9922 msgstr "Phantom"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9926 msgid "Listings"
9927 msgstr "Výpisy"
9928
9929 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9930 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9931 msgid "Branch"
9932 msgstr "Vetva"
9933
9934 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9935 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
9936 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
9937 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9938 msgid "Index"
9939 msgstr "Index"
9940
9941 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9942 msgid "Idx"
9943 msgstr "Idx"
9944
9945 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9946 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9947 msgid "Box"
9948 msgstr "Rámok"
9949
9950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9951 msgid "Box:Shaded"
9952 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9953
9954 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9955 msgid "Float"
9956 msgstr "Plávajúci objekt"
9957
9958 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9959 msgid "Wrap"
9960 msgstr "Obtekanie"
9961
9962 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9963 msgid "Argument"
9964 msgstr "Argument"
9965
9966 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9967 msgid "opt"
9968 msgstr "opt"
9969
9970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9971 msgid "Info"
9972 msgstr "Info"
9973
9974 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9975 msgid "Info:menu"
9976 msgstr "Info:menu"
9977
9978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9979 msgid "Info:shortcut"
9980 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9981
9982 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9983 msgid "Info:shortcuts"
9984 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9985
9986 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9987 msgid "Preview"
9988 msgstr "Náhľad"
9989
9990 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9991 msgid "--Separator--"
9992 msgstr "--Oddeľovač--"
9993
9994 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9995 msgid "--- Separate Environment ---"
9996 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9997
9998 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9999 msgid "Headnote"
10000 msgstr "Hlavičková poznámka"
10001
10002 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10003 msgid "Headnote (optional):"
10004 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
10005
10006 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10007 msgid "Corr Author:"
10008 msgstr "Zodpovedný Autor:"
10009
10010 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10011 msgid "Offprints"
10012 msgstr "Odtlačky"
10013
10014 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10015 msgid "Offprints:"
10016 msgstr "Odtlačky:"
10017
10018 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10019 msgid "Fact \\thefact."
10020 msgstr "Fakt \\thefact."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10023 msgid "Problem \\theproblem."
10024 msgstr "Problém \\theproblem."
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10027 msgid "Exercise \\theexercise."
10028 msgstr "Úloha \\theexercise."
10029
10030 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10031 msgid "Corollary \\thetheorem."
10032 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10033
10034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10035 msgid "Lemma \\thetheorem."
10036 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10039 msgid "Proposition \\thetheorem."
10040 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10041
10042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10043 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10044 msgstr "Dohad \\thetheorem."
10045
10046 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10047 msgid "Fact \\thetheorem."
10048 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10049
10050 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10051 msgid "Definition \\thetheorem."
10052 msgstr "Definícia \\thetheorem"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10055 msgid "Example \\thetheorem."
10056 msgstr "Príklad \\thetheorem"
10057
10058 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10059 msgid "Problem \\thetheorem."
10060 msgstr "Problém \\thetheorem"
10061
10062 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10063 msgid "Exercise \\thetheorem."
10064 msgstr "Úloha \\thetheorem"
10065
10066 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10067 msgid "Remark \\thetheorem."
10068 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10069
10070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10071 msgid "Claim \\thetheorem."
10072 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10073
10074 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10075 msgid "Example*"
10076 msgstr "Príklad*"
10077
10078 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10079 msgid "Problem*"
10080 msgstr "Problém*"
10081
10082 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10083 msgid "Exercise*"
10084 msgstr "Úloha*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10087 msgid "Remark*"
10088 msgstr "Pripomienka*"
10089
10090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10091 msgid "Claim*"
10092 msgstr "Nárok*"
10093
10094 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10095 msgid "Conjecture."
10096 msgstr "Dohad."
10097
10098 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10099 msgid "Fact*"
10100 msgstr "Fakt*"
10101
10102 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10103 msgid "Problem."
10104 msgstr "Problém."
10105
10106 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10107 msgid "Exercise."
10108 msgstr "Úloha."
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10111 msgid "Remark."
10112 msgstr "Pripomienka."
10113
10114 #: lib/layouts/braille.module:2
10115 msgid "Braille"
10116 msgstr "Braille"
10117
10118 #: lib/layouts/braille.module:6
10119 msgid ""
10120 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10121 "in examples."
10122 msgstr ""
10123 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10124 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10125
10126 #: lib/layouts/braille.module:22
10127 msgid "Braille (default)"
10128 msgstr "Braille (štandard)"
10129
10130 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10131 msgid "Braille:"
10132 msgstr "Braille:"
10133
10134 #: lib/layouts/braille.module:45
10135 msgid "Braille (textsize)"
10136 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10137
10138 #: lib/layouts/braille.module:68
10139 msgid "Braille (dots on)"
10140 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10141
10142 #: lib/layouts/braille.module:83
10143 msgid "Braille_dots_on"
10144 msgstr "Braille_bodky_zap"
10145
10146 #: lib/layouts/braille.module:92
10147 msgid "Braille (dots off)"
10148 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10149
10150 #: lib/layouts/braille.module:107
10151 msgid "Braille_dots_off"
10152 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10153
10154 #: lib/layouts/braille.module:116
10155 msgid "Braille (mirror on)"
10156 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10157
10158 #: lib/layouts/braille.module:131
10159 msgid "Braille_mirror_on"
10160 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10161
10162 #: lib/layouts/braille.module:140
10163 msgid "Braille (mirror off)"
10164 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10165
10166 #: lib/layouts/braille.module:155
10167 msgid "Braille_mirror_off"
10168 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10169
10170 #: lib/layouts/braille.module:163
10171 msgid "Braillebox"
10172 msgstr "BrailleRámok"
10173
10174 #: lib/layouts/braille.module:167
10175 msgid "Braille box"
10176 msgstr "Braille rámok"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10179 msgid "Custom Header/Footerlines"
10180 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10181
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10183 msgid ""
10184 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
10185 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
10186 "to fancy!"
10187 msgstr ""
10188 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek v NOTE: Na "
10189 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
10190 ">Nastavenia...->Formát Stránky na pestrý(fancy)!"
10191
10192 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10193 msgid "Center Header"
10194 msgstr "Stredná Hlavička"
10195
10196 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10197 msgid "Center Header:"
10198 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10199
10200 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10201 msgid "Left Footer"
10202 msgstr "Ľavá Päta"
10203
10204 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10205 msgid "Left Footer:"
10206 msgstr "Ľavá Päta:"
10207
10208 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10209 msgid "Center Footer"
10210 msgstr "Centrovaná Päta"
10211
10212 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10213 msgid "Center Footer:"
10214 msgstr "Centrovaná Päta:"
10215
10216 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10217 msgid "Endnote"
10218 msgstr "Koncová poznámka"
10219
10220 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10221 msgid ""
10222 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10223 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10224 msgstr ""
10225 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10226 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10227 "objaviť."
10228
10229 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10230 msgid "Flex:Endnote"
10231 msgstr "Flex:Koncová poznámka"
10232
10233 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10234 msgid "endnote"
10235 msgstr "koncová poznámka"
10236
10237 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10238 msgid "Number Equations by Section"
10239 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10240
10241 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10242 msgid ""
10243 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10244 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10245 msgstr ""
10246 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10247 "pri '(2.1)'."
10248
10249 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10250 msgid "Number Figures by Section"
10251 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10252
10253 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10254 msgid ""
10255 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10256 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10257 msgstr ""
10258 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10259 "pri 'Obrázok 2.1'."
10260
10261 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10262 msgid "Foot to End"
10263 msgstr "Pätky na koncové"
10264
10265 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10266 msgid ""
10267 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10268 "code where you want the endnotes to appear."
10269 msgstr ""
10270 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10271 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10272 "objaviť."
10273
10274 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10275 msgid "Hanging"
10276 msgstr "Visiaci Odstavec"
10277
10278 #: lib/layouts/hanging.module:6
10279 msgid ""
10280 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10281 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10282 "are indented."
10283 msgstr ""
10284 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10285 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10286
10287 #: lib/layouts/initials.module:2
10288 msgid "Initials"
10289 msgstr "Iniciálky"
10290
10291 #: lib/layouts/initials.module:6
10292 msgid ""
10293 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10294 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10295 msgstr ""
10296 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10297 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10298
10299 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10300 msgid "charstyles"
10301 msgstr "Štýly znakov"
10302
10303 #: lib/layouts/initials.module:10
10304 msgid "Flex:Initial"
10305 msgstr "Flex:Iniciálka"
10306
10307 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10308 msgid "Initial"
10309 msgstr "Iniciálka"
10310
10311 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10312 msgid "LilyPond Book"
10313 msgstr "LilyPond Kniha"
10314
10315 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10316 msgid ""
10317 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10318 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10319 msgstr ""
10320 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10321 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10322
10323 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10324 #: lib/external_templates:212
10325 msgid "LilyPond"
10326 msgstr "LilyPond"
10327
10328 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10329 msgid "Linguistics"
10330 msgstr "Lingvistiky"
10331
10332 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10333 msgid ""
10334 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10335 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10336 "examples."
10337 msgstr ""
10338 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10339 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10340 "linguistics.lyx v príkladoch."
10341
10342 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10343 msgid "Numbered Example (multiline)"
10344 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10345
10346 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10347 msgid "Example:"
10348 msgstr "Príklad:"
10349
10350 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10351 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10352 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10353
10354 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10355 msgid "Examples:"
10356 msgstr "Príklady:"
10357
10358 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10359 msgid "Subexample"
10360 msgstr "Podpríklad"
10361
10362 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10363 msgid "Subexample:"
10364 msgstr "Podpríklad:"
10365
10366 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10367 msgid "Flex:Glosse"
10368 msgstr "Flex:Glosse"
10369
10370 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10371 msgid "Glosse"
10372 msgstr "Glosse"
10373
10374 #: lib/layouts/linguistics.module:94
10375 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10376 msgstr "Flex:Tri-Glosse"
10377
10378 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10379 msgid "Tri-Glosse"
10380 msgstr "Tri-Glosse"
10381
10382 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10383 msgid "Flex:Expression"
10384 msgstr "Flex: Výraz"
10385
10386 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10387 msgid "Expression"
10388 msgstr "Výraz"
10389
10390 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10391 msgid "expr."
10392 msgstr "výraz"
10393
10394 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10395 msgid "Flex:Concepts"
10396 msgstr "Flex:Koncepty"
10397
10398 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10399 msgid "Concepts"
10400 msgstr "Koncepty"
10401
10402 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10403 msgid "concept"
10404 msgstr "concept"
10405
10406 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10407 msgid "Flex:Meaning"
10408 msgstr "Flex: Význam"
10409
10410 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10411 msgid "Meaning"
10412 msgstr "Význam"
10413
10414 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10415 msgid "meaning"
10416 msgstr "význam"
10417
10418 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10419 msgid "Tableau"
10420 msgstr "Tablo"
10421
10422 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10423 msgid "List of Tableaux"
10424 msgstr "Zoznam tablov"
10425
10426 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10427 msgid "Logical Markup"
10428 msgstr "Logické štýly"
10429
10430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10431 msgid ""
10432 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10433 "code."
10434 msgstr ""
10435 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10436 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10437
10438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10439 msgid "Flex:Noun"
10440 msgstr "Flex:Meno"
10441
10442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10443 msgid "Noun"
10444 msgstr "Meno"
10445
10446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10447 msgid "noun"
10448 msgstr "meno"
10449
10450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10451 msgid "emph"
10452 msgstr "dôraz"
10453
10454 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10455 msgid "Flex:Strong"
10456 msgstr "Flex:Silný dôraz"
10457
10458 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10459 msgid "Strong"
10460 msgstr "Silný dôraz"
10461
10462 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10463 msgid "strong"
10464 msgstr "silný dôraz"
10465
10466 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10467 msgid "code"
10468 msgstr "kód"
10469
10470 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10471 msgid "Minimalistic"
10472 msgstr "Minimalistické"
10473
10474 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10475 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10476 msgstr ""
10477 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10478
10479 #: lib/layouts/noweb.module:2
10480 msgid "Noweb literate programming"
10481 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
10482
10483 #: lib/layouts/noweb.module:5
10484 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10485 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10486
10487 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10488 msgid "literate"
10489 msgstr "literárne"
10490
10491 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10492 #: lib/configure.py:506
10493 msgid "Sweave"
10494 msgstr "Sweave"
10495
10496 #: lib/layouts/sweave.module:5
10497 msgid ""
10498 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10499 msgstr ""
10500 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
10501
10502 #: lib/layouts/sweave.module:20
10503 msgid "Chunk"
10504 msgstr "Kus"
10505
10506 #: lib/layouts/sweave.module:43
10507 msgid "Sweave Options"
10508 msgstr "Sweave Voľby"
10509
10510 #: lib/layouts/sweave.module:44
10511 msgid "Sweave opts"
10512 msgstr "Sweave voľby"
10513
10514 #: lib/layouts/sweave.module:64
10515 msgid "S/R expression"
10516 msgstr "S/R výraz"
10517
10518 #: lib/layouts/sweave.module:65
10519 msgid "S/R expr"
10520 msgstr "S/R výraz"
10521
10522 #: lib/layouts/sweave.module:85 lib/layouts/sweave.module:86
10523 msgid "Sweave Input File"
10524 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10525
10526 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10527 msgid "Number Tables by Section"
10528 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10529
10530 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10531 msgid ""
10532 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10533 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10534 msgstr ""
10535 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10536 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10539 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10540 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10543 msgid ""
10544 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10545 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10546 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10547 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10548 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10549 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10550 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10551 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10552 msgstr ""
10553 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10554 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10555 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10556 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10557 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10558 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10559 "podľa ...)' modulu."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10562 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10563 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10564
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10566 msgid ""
10567 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10568 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10569 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10570 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10571 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10572 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10573 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10574 msgstr ""
10575 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10576 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10577 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10578 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10579 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10580 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10581 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10582
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10584 msgid "Criterion \\thecriterion."
10585 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10589 msgid "Criterion*"
10590 msgstr "Kritérium*"
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10594 msgid "Criterion."
10595 msgstr "Kritérium."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10598 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10599 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10603 msgid "Algorithm."
10604 msgstr "Algoritmus."
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10607 msgid "Axiom \\theaxiom."
10608 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10609
10610 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10612 msgid "Axiom*"
10613 msgstr "Axióma*"
10614
10615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10617 msgid "Axiom."
10618 msgstr "Axióma."
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10621 msgid "Condition \\thecondition."
10622 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10626 msgid "Condition*"
10627 msgstr "Podmienka*"
10628
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10631 msgid "Condition."
10632 msgstr "Podmienka."
10633
10634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10635 msgid "Note \\thenote."
10636 msgstr "Poznámka \\thenote."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10640 msgid "Note*"
10641 msgstr "Poznámka*"
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10645 msgid "Note."
10646 msgstr "Poznámka."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10650 msgid "Notation*"
10651 msgstr "Notácia"
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10655 msgid "Notation."
10656 msgstr "Notácia."
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10659 msgid "Summary \\thesummary."
10660 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10664 msgid "Summary*"
10665 msgstr "Súhrn*"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10669 msgid "Summary."
10670 msgstr "Súhrn."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10673 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10674 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10678 msgid "Acknowledgement*"
10679 msgstr "Poďakovanie*"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10682 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10683 msgstr "Záver \\theconclusion."
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10687 msgid "Conclusion*"
10688 msgstr "Záver*"
10689
10690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10692 msgid "Conclusion."
10693 msgstr "Záver."
10694
10695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10701 msgid "Assumption"
10702 msgstr "Predpoklad"
10703
10704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10705 msgid "Assumption \\theassumption."
10706 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10707
10708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10710 msgid "Assumption*"
10711 msgstr "Predpoklad*"
10712
10713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10715 msgid "Assumption."
10716 msgstr "Predpoklad."
10717
10718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10719 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10720 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10723 msgid ""
10724 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10725 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10726 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10727 "in both numbered and non-numbered forms."
10728 msgstr ""
10729 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10730 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10731 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10732 "formách (číslované/nečíslované)."
10733
10734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10736 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10737 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10738 msgid "theorems"
10739 msgstr "teorémy"
10740
10741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10742 msgid "Criterion \\thetheorem."
10743 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10744
10745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10746 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10747 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10748
10749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10750 msgid "Axiom \\thetheorem."
10751 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10752
10753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10754 msgid "Condition \\thetheorem."
10755 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10758 msgid "Note \\thetheorem."
10759 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10760
10761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10762 msgid "Notation \\thetheorem."
10763 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10764
10765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10766 msgid "Summary \\thetheorem."
10767 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10770 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10771 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10774 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10775 msgstr "Záver \\thetheorem."
10776
10777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10778 msgid "Assumption \\thetheorem."
10779 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10780
10781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10782 msgid "Question \\thetheorem."
10783 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10784
10785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10786 msgid "Question*"
10787 msgstr "Otázka*"
10788
10789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10790 msgid "Question."
10791 msgstr "Otázka."
10792
10793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10794 msgid "Theorems (AMS)"
10795 msgstr "Teorémy (AMS)"
10796
10797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10798 msgid ""
10799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10802 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10803 msgstr ""
10804 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10805 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10806 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10807 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10808
10809 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10810 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10811 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10812
10813 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10814 msgid ""
10815 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10816 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10817 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10818 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10819 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10820 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10821 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10822 msgstr ""
10823 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10824 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10825 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10826 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10827 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10828 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10829
10830 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10831 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10832 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10835 msgid ""
10836 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10837 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10838 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10839 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10840 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10841 msgstr ""
10842 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10843 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10844 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10845 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10846 "na začiatku každej kapitoly."
10847
10848 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10849 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10850 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10851
10852 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10853 msgid ""
10854 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10855 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10856 "chapter environment."
10857 msgstr ""
10858 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10859 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10860 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10861
10862 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10863 msgid "Named Theorems"
10864 msgstr "Menované Teorémy"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10867 msgid ""
10868 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10869 "Short Title inset."
10870 msgstr ""
10871 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky Krátky Titul."
10872
10873 #: lib/layouts/theorems-named.module:10
10874 msgid "Named Theorem"
10875 msgstr "Menovaný Teorém"
10876
10877 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
10878 msgid "Named Theorem."
10879 msgstr "Menovaný Teorém."
10880
10881 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10882 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10883 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10884
10885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10886 msgid ""
10887 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10888 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10889 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10890 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10891 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10892 msgstr ""
10893 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10894 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10895 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10896 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10897 "na začiatku každej sekcie."
10898
10899 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10900 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10901 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10904 msgid ""
10905 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10906 "section start)."
10907 msgstr ""
10908 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10909 "každej sekcie)."
10910
10911 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10912 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10913 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10914
10915 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10916 msgid ""
10917 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10918 "using the extended AMS machinery."
10919 msgstr ""
10920 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10921 "AMS."
10922
10923 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10924 msgid ""
10925 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10926 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10927 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10928 msgstr ""
10929 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10930 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10931 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10932 "modulu."
10933
10934 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10935 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10936 msgid "Ignore"
10937 msgstr "Ignorovať"
10938
10939 #: lib/languages:6
10940 msgid "Afrikaans"
10941 msgstr "Afrikánsky"
10942
10943 #: lib/languages:7
10944 msgid "Albanian"
10945 msgstr "Albánsky"
10946
10947 #: lib/languages:8
10948 msgid "English (USA)"
10949 msgstr "Anglicky (USA)"
10950
10951 #: lib/languages:10
10952 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10953 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10954
10955 #: lib/languages:11
10956 msgid "Arabic (Arabi)"
10957 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10958
10959 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10960 msgid "Armenian"
10961 msgstr "Arménsky"
10962
10963 #: lib/languages:13
10964 msgid "German (Austria, old spelling)"
10965 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10966
10967 #: lib/languages:14
10968 msgid "German (Austria)"
10969 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10970
10971 #: lib/languages:15
10972 msgid "Indonesian"
10973 msgstr "Indonézsky"
10974
10975 #: lib/languages:16
10976 msgid "Malay"
10977 msgstr "Malajsky"
10978
10979 #: lib/languages:17
10980 msgid "Basque"
10981 msgstr "Baskitsky"
10982
10983 #: lib/languages:18
10984 msgid "Belarusian"
10985 msgstr "Bielorusky"
10986
10987 #: lib/languages:19
10988 msgid "Portuguese (Brazil)"
10989 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10990
10991 #: lib/languages:20
10992 msgid "Breton"
10993 msgstr "Bretónsky"
10994
10995 #: lib/languages:21
10996 msgid "English (UK)"
10997 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10998
10999 #: lib/languages:22
11000 msgid "Bulgarian"
11001 msgstr "Bulharsky"
11002
11003 #: lib/languages:23
11004 msgid "English (Canada)"
11005 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11006
11007 #: lib/languages:24
11008 msgid "French (Canada)"
11009 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11010
11011 #: lib/languages:25
11012 msgid "Catalan"
11013 msgstr "Katalánsky"
11014
11015 #: lib/languages:26
11016 msgid "Chinese (simplified)"
11017 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11018
11019 #: lib/languages:27
11020 msgid "Chinese (traditional)"
11021 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11022
11023 #: lib/languages:28
11024 msgid "Croatian"
11025 msgstr "Chorvátsky"
11026
11027 #: lib/languages:29
11028 msgid "Czech"
11029 msgstr "Česky"
11030
11031 #: lib/languages:30
11032 msgid "Danish"
11033 msgstr "Dánsky"
11034
11035 #: lib/languages:31
11036 msgid "Dutch"
11037 msgstr "Holandsky"
11038
11039 #: lib/languages:32
11040 msgid "English"
11041 msgstr "Anglicky"
11042
11043 #: lib/languages:34
11044 msgid "Esperanto"
11045 msgstr "Esperanto"
11046
11047 #: lib/languages:35
11048 msgid "Estonian"
11049 msgstr "Estónsky"
11050
11051 #: lib/languages:37
11052 msgid "Farsi"
11053 msgstr "Persky"
11054
11055 #: lib/languages:38
11056 msgid "Finnish"
11057 msgstr "Fínsky"
11058
11059 #: lib/languages:40
11060 msgid "French"
11061 msgstr "Francúzsky"
11062
11063 #: lib/languages:41
11064 msgid "Galician"
11065 msgstr "Haličsky"
11066
11067 #: lib/languages:42
11068 msgid "German (old spelling)"
11069 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11070
11071 #: lib/languages:43
11072 msgid "German"
11073 msgstr "Nemecky"
11074
11075 #: lib/languages:44
11076 msgid "German (Switzerland)"
11077 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11078
11079 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11081 msgid "Greek"
11082 msgstr "Grécky"
11083
11084 #: lib/languages:46
11085 msgid "Greek (polytonic)"
11086 msgstr "Grécky (polytonic)"
11087
11088 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11089 msgid "Hebrew"
11090 msgstr "Hebrejsky"
11091
11092 #: lib/languages:51
11093 msgid "Icelandic"
11094 msgstr "Islandsky"
11095
11096 #: lib/languages:53
11097 msgid "Interlingua"
11098 msgstr "Interlingua"
11099
11100 #: lib/languages:54
11101 msgid "Irish"
11102 msgstr "Írsky"
11103
11104 #: lib/languages:55
11105 msgid "Italian"
11106 msgstr "Taliansky"
11107
11108 #: lib/languages:56
11109 msgid "Japanese"
11110 msgstr "Japonsky"
11111
11112 #: lib/languages:57
11113 msgid "Japanese (CJK)"
11114 msgstr "Japonsky (CJK)"
11115
11116 #: lib/languages:58
11117 msgid "Kazakh"
11118 msgstr "Kazachsky"
11119
11120 #: lib/languages:60
11121 msgid "Korean"
11122 msgstr "Kórejsky"
11123
11124 #: lib/languages:62
11125 msgid "Latin"
11126 msgstr "Latinsky"
11127
11128 #: lib/languages:63
11129 msgid "Latvian"
11130 msgstr "Lotyšsky"
11131
11132 #: lib/languages:64
11133 msgid "Lithuanian"
11134 msgstr "Litevsky"
11135
11136 #: lib/languages:65
11137 msgid "Lower Sorbian"
11138 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11139
11140 #: lib/languages:66
11141 msgid "Hungarian"
11142 msgstr "Maďarsky"
11143
11144 #: lib/languages:67
11145 msgid "Mongolian"
11146 msgstr "Mongolsky"
11147
11148 #: lib/languages:68
11149 msgid "Norsk"
11150 msgstr "Nórsky"
11151
11152 #: lib/languages:69
11153 msgid "Nynorsk"
11154 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11155
11156 #: lib/languages:70
11157 msgid "Polish"
11158 msgstr "Poľsky"
11159
11160 #: lib/languages:71
11161 msgid "Portuguese"
11162 msgstr "Portugalsky"
11163
11164 #: lib/languages:72
11165 msgid "Romanian"
11166 msgstr "Rumunsky"
11167
11168 #: lib/languages:73
11169 msgid "Russian"
11170 msgstr "Rusky"
11171
11172 #: lib/languages:74
11173 msgid "North Sami"
11174 msgstr "Sámsky (Severný)"
11175
11176 #: lib/languages:75
11177 msgid "Scottish"
11178 msgstr "Škótsky"
11179
11180 #: lib/languages:76
11181 msgid "Serbian"
11182 msgstr "Srbsky"
11183
11184 #: lib/languages:77
11185 msgid "Serbian (Latin)"
11186 msgstr "Srbsky (Latin)"
11187
11188 #: lib/languages:78
11189 msgid "Slovak"
11190 msgstr "Slovensky"
11191
11192 #: lib/languages:79
11193 msgid "Slovene"
11194 msgstr "Slovinsky"
11195
11196 #: lib/languages:80
11197 msgid "Spanish"
11198 msgstr "Španielsky"
11199
11200 #: lib/languages:81
11201 msgid "Spanish (Mexico)"
11202 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11203
11204 #: lib/languages:82
11205 msgid "Swedish"
11206 msgstr "Švédsky"
11207
11208 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11209 msgid "Thai"
11210 msgstr "Thajsky"
11211
11212 #: lib/languages:84
11213 msgid "Turkish"
11214 msgstr "Turecky"
11215
11216 #: lib/languages:85
11217 msgid "Turkmen"
11218 msgstr "Turkménsky"
11219
11220 #: lib/languages:86
11221 msgid "Ukrainian"
11222 msgstr "Ukrajinsky"
11223
11224 #: lib/languages:87
11225 msgid "Upper Sorbian"
11226 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11227
11228 #: lib/languages:88
11229 msgid "Vietnamese"
11230 msgstr "Vietnamsky"
11231
11232 #: lib/languages:89
11233 msgid "Welsh"
11234 msgstr "Walesky"
11235
11236 #: lib/encodings:14
11237 msgid "Unicode (utf8)"
11238 msgstr "Unicode (utf8)"
11239
11240 #: lib/encodings:19
11241 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11242 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11243
11244 #: lib/encodings:23
11245 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11246 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11247
11248 #: lib/encodings:26
11249 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11250 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11251
11252 #: lib/encodings:29
11253 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11254 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11255
11256 #: lib/encodings:32
11257 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11258 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11259
11260 #: lib/encodings:35
11261 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11262 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11263
11264 #: lib/encodings:38
11265 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11266 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11267
11268 #: lib/encodings:42
11269 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11270 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11271
11272 #: lib/encodings:45
11273 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11274 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11275
11276 #: lib/encodings:48
11277 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11278 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11279
11280 #: lib/encodings:51
11281 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11282 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11283
11284 #: lib/encodings:55
11285 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11286 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11287
11288 #: lib/encodings:58
11289 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11290 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11291
11292 #: lib/encodings:61
11293 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11294 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11295
11296 #: lib/encodings:64
11297 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11298 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11299
11300 #: lib/encodings:67
11301 msgid "DOS (CP 437)"
11302 msgstr "DOS (CP 437)"
11303
11304 #: lib/encodings:71
11305 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11306 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11307
11308 #: lib/encodings:74
11309 msgid "Western European (CP 850)"
11310 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11311
11312 #: lib/encodings:77
11313 msgid "Central European (CP 852)"
11314 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11315
11316 #: lib/encodings:80
11317 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11318 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11319
11320 #: lib/encodings:83
11321 msgid "Western European (CP 858)"
11322 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11323
11324 #: lib/encodings:86
11325 msgid "Hebrew (CP 862)"
11326 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11327
11328 #: lib/encodings:89
11329 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11330 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11331
11332 #: lib/encodings:92
11333 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11334 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11335
11336 #: lib/encodings:95
11337 msgid "Central European (CP 1250)"
11338 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11339
11340 #: lib/encodings:98
11341 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11342 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11343
11344 #: lib/encodings:102
11345 msgid "Western European (CP 1252)"
11346 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11347
11348 #: lib/encodings:105
11349 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11350 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11351
11352 #: lib/encodings:109
11353 msgid "Arabic (CP 1256)"
11354 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11355
11356 #: lib/encodings:112
11357 msgid "Baltic (CP 1257)"
11358 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11359
11360 #: lib/encodings:115
11361 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11362 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11363
11364 #: lib/encodings:118
11365 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11366 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11367
11368 #: lib/encodings:121
11369 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11370 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11371
11372 #: lib/encodings:124
11373 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11374 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11375
11376 #: lib/encodings:149
11377 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11378 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11379
11380 #: lib/encodings:153
11381 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11382 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11383
11384 #: lib/encodings:157
11385 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11386 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11387
11388 #: lib/encodings:161
11389 msgid "Korean (EUC-KR)"
11390 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11391
11392 #: lib/encodings:165
11393 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11394 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11395
11396 #: lib/encodings:169
11397 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11398 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11399
11400 #: lib/encodings:173
11401 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11402 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11403
11404 #: lib/encodings:180
11405 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11406 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11407
11408 #: lib/encodings:182
11409 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11410 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11411
11412 #: lib/encodings:184
11413 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11414 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11415
11416 #: lib/encodings:191
11417 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11418 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11419
11420 #: lib/encodings:196
11421 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11422 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11423
11424 #: lib/encodings:200
11425 msgid "ASCII"
11426 msgstr "ASCII"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11429 msgid "File|F"
11430 msgstr "Súbor|S"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11433 msgid "Edit|E"
11434 msgstr "Upraviť|U"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11437 msgid "Insert|I"
11438 msgstr "Vložiť|V"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:35
11441 msgid "Layout|L"
11442 msgstr "Schéma"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11445 msgid "View|V"
11446 msgstr "Názor|z"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11449 msgid "Navigate|N"
11450 msgstr "Navigovať|g"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:38
11453 msgid "Documents|D"
11454 msgstr "Dokumenty"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11457 msgid "Help|H"
11458 msgstr "Pomocník|P"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11461 msgid "New|N"
11462 msgstr "Nový|N"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:48
11465 msgid "New from Template...|T"
11466 msgstr "Nový zo šablóny..."
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11469 msgid "Open...|O"
11470 msgstr "Otvoriť...|O"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11473 msgid "Close|C"
11474 msgstr "Zavrieť|Z"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11477 msgid "Save|S"
11478 msgstr "Uložiť|l"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11481 msgid "Save As...|A"
11482 msgstr "Uložiť ako...|a"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:54
11485 msgid "Revert|R"
11486 msgstr "Vrátiť|r"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11489 msgid "Version Control|V"
11490 msgstr "Správa Verzií"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11493 msgid "Import|I"
11494 msgstr "Importovať|I"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11497 msgid "Export|E"
11498 msgstr "Exportovať|E"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11501 msgid "Print...|P"
11502 msgstr "Výtlačok...|t"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11505 msgid "Fax...|F"
11506 msgstr "Fax...|F"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11509 msgid "Exit|x"
11510 msgstr "Ukončiť|U"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11513 msgid "Register...|R"
11514 msgstr "Registrovať...|R"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11517 msgid "Check In Changes...|I"
11518 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11521 msgid "Check Out for Edit|O"
11522 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11525 msgid "Revert to Repository Version|v"
11526 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11529 msgid "Undo Last Check In|U"
11530 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11533 msgid "Show History...|H"
11534 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11537 msgid "Custom...|C"
11538 msgstr "Vlastné..."
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11541 msgid "Undo|U"
11542 msgstr "Späť|S"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:91
11545 msgid "Redo|d"
11546 msgstr "Opakovať|O"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:93
11549 msgid "Cut|C"
11550 msgstr "Vystrihnúť|y"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:94
11553 msgid "Copy|o"
11554 msgstr "Kopíruj|K"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:95
11557 msgid "Paste|a"
11558 msgstr "Vlepiť|e"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:96
11561 msgid "Paste External Selection|x"
11562 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:98
11565 msgid "Find & Replace...|F"
11566 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:100
11569 msgid "Tabular|T"
11570 msgstr "Formát tabuľky"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11573 msgid "Math|M"
11574 msgstr "Matematika|M"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11577 msgid "Spellchecker...|S"
11578 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:105
11581 msgid "Thesaurus..."
11582 msgstr "Slovník synoným..."
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:106
11585 msgid "Statistics...|i"
11586 msgstr "Štatistika...|Š"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11589 msgid "Check TeX|h"
11590 msgstr "Kontrola TeXu"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:108
11593 msgid "Change Tracking|g"
11594 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11597 msgid "Preferences...|P"
11598 msgstr "Preferencie...|P"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11601 msgid "Reconfigure|R"
11602 msgstr "Rekonfigurácia"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:115
11605 msgid "Selection as Lines|L"
11606 msgstr "Výber ako riadky"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:116
11609 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11610 msgstr "Výber ako odstavce"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11613 msgid "Multicolumn|M"
11614 msgstr "Viacstĺpcové"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:122
11617 msgid "Line Top|T"
11618 msgstr "Čiara hore"
11619
11620 #: lib/ui/classic.ui:123
11621 msgid "Line Bottom|B"
11622 msgstr "Čiara dole"
11623
11624 #: lib/ui/classic.ui:124
11625 msgid "Line Left|L"
11626 msgstr "Čiara vľavo"
11627
11628 #: lib/ui/classic.ui:125
11629 msgid "Line Right|R"
11630 msgstr "Čiara vpravo"
11631
11632 #: lib/ui/classic.ui:127
11633 msgid "Alignment|i"
11634 msgstr "Zarovnanie"
11635
11636 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11637 msgid "Add Row|A"
11638 msgstr "Pridať riadok"
11639
11640 #: lib/ui/classic.ui:130
11641 msgid "Delete Row|w"
11642 msgstr "Zmazať riadok"
11643
11644 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11645 msgid "Copy Row"
11646 msgstr "Kopíruj riadok"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11649 msgid "Swap Rows"
11650 msgstr "Prehodiť riadky"
11651
11652 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11653 msgid "Add Column|u"
11654 msgstr "Pridať stĺpec"
11655
11656 #: lib/ui/classic.ui:135
11657 msgid "Delete Column|D"
11658 msgstr "Zmazať stĺpec"
11659
11660 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11661 msgid "Copy Column"
11662 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11663
11664 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11665 msgid "Swap Columns"
11666 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11667
11668 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11669 msgid "Left|L"
11670 msgstr "Vľavo"
11671
11672 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11673 msgid "Center|C"
11674 msgstr "Na stred"
11675
11676 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11677 msgid "Right|R"
11678 msgstr "Vpravo"
11679
11680 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:198
11681 msgid "Top|T"
11682 msgstr "Hore"
11683
11684 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11685 msgid "Middle|M"
11686 msgstr "Na stred"
11687
11688 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:200
11689 msgid "Bottom|B"
11690 msgstr "Dole"
11691
11692 #: lib/ui/classic.ui:159
11693 msgid "Toggle Numbering|N"
11694 msgstr "Prepnutie číslovania"
11695
11696 #: lib/ui/classic.ui:160
11697 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11698 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11699
11700 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11701 msgid "Change Limits Type|L"
11702 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11703
11704 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11705 msgid "Change Formula Type|F"
11706 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11707
11708 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11709 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11710 msgstr "Použiť algebraické programy"
11711
11712 #: lib/ui/classic.ui:168
11713 msgid "Alignment|A"
11714 msgstr "Zarovnanie"
11715
11716 #: lib/ui/classic.ui:170
11717 msgid "Add Row|R"
11718 msgstr "Pridať riadok"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
11721 msgid "Delete Row|D"
11722 msgstr "Zmazať riadok"
11723
11724 #: lib/ui/classic.ui:175
11725 msgid "Add Column|C"
11726 msgstr "Pridať stĺpec"
11727
11728 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
11729 msgid "Delete Column|e"
11730 msgstr "Zmazať stĺpec"
11731
11732 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11733 msgid "Default|t"
11734 msgstr "Štandard"
11735
11736 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11737 msgid "Display|D"
11738 msgstr "Zobrazenie"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11741 msgid "Inline|I"
11742 msgstr "V riadku (inline)"
11743
11744 #: lib/ui/classic.ui:188
11745 msgid "Octave"
11746 msgstr "Octave"
11747
11748 #: lib/ui/classic.ui:189
11749 msgid "Maxima"
11750 msgstr "Maxima"
11751
11752 #: lib/ui/classic.ui:190
11753 msgid "Mathematica"
11754 msgstr "Mathematica"
11755
11756 #: lib/ui/classic.ui:192
11757 msgid "Maple, simplify"
11758 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11759
11760 #: lib/ui/classic.ui:193
11761 msgid "Maple, factor"
11762 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11763
11764 #: lib/ui/classic.ui:194
11765 msgid "Maple, evalm"
11766 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11767
11768 #: lib/ui/classic.ui:195
11769 msgid "Maple, evalf"
11770 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11773 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11774 msgid "Inline Formula|I"
11775 msgstr "Vzorec v riadku"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11778 msgid "Displayed Formula|D"
11779 msgstr "Zobrazený vzorec"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:201
11782 msgid "Eqnarray Environment|q"
11783 msgstr "Eqnarray prostredie"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:202
11786 msgid "Align Environment|A"
11787 msgstr "Aalign prostredie"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:203
11790 msgid "AlignAt Environment"
11791 msgstr "AlignAt prostredie"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:204
11794 msgid "Flalign Environment|F"
11795 msgstr "Falign prostredie"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:207
11798 msgid "Gather Environment"
11799 msgstr "Gather prostredie"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:208
11802 msgid "Multline Environment"
11803 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11806 msgid "Math|h"
11807 msgstr "Matematika|M"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:216
11810 msgid "Special Character|S"
11811 msgstr "Špeciálny znak|z"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11814 msgid "Citation...|C"
11815 msgstr "Citácia...|C"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:218
11818 msgid "Cross-reference...|r"
11819 msgstr "Krížová referencia...|r"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11822 msgid "Label...|L"
11823 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11826 msgid "Footnote|F"
11827 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11830 msgid "Marginal Note|M"
11831 msgstr "Poznámka na okraji"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:222
11834 msgid "Short Title"
11835 msgstr "Krátky titul"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:223
11838 msgid "Index Entry|I"
11839 msgstr "Heslo Indexu"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:224
11842 msgid "Nomenclature Entry"
11843 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:225
11846 msgid "URL...|U"
11847 msgstr "URL...|U"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11850 msgid "Note|N"
11851 msgstr "Poznámka|P"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:227
11854 msgid "Lists & TOC|O"
11855 msgstr "Listiny a Obsah"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:229
11858 msgid "TeX Code|T"
11859 msgstr "TeX Kód"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:230
11862 msgid "Minipage|p"
11863 msgstr "Minipage"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11866 msgid "Graphics...|G"
11867 msgstr "Grafiky...|G"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:232
11870 msgid "Tabular Material...|b"
11871 msgstr "Tabuľka...|b"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:233
11874 msgid "Floats|a"
11875 msgstr "Plávajúce objekty"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:235
11878 msgid "Include File...|d"
11879 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:236
11882 msgid "Insert File|e"
11883 msgstr "Vložiť súbor"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:237
11886 msgid "External Material...|x"
11887 msgstr "Externý materiál...|x"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11890 msgid "Symbols...|b"
11891 msgstr "Symboly..."
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11894 msgid "Superscript|S"
11895 msgstr "Horný index"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11898 msgid "Subscript|u"
11899 msgstr "Dolný index"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:244
11902 msgid "Hyphenation Point|P"
11903 msgstr "Bod delenia slova"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11906 msgid "Protected Hyphen|y"
11907 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11910 msgid "Ligature Break|k"
11911 msgstr "Zlom ligatúry"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:247
11914 msgid "Protected Space|r"
11915 msgstr "Chránená medzera"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11918 msgid "Interword Space|w"
11919 msgstr "Medzislovná medzera"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11923 msgid "Thin Space|T"
11924 msgstr "Úzka medzera"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11927 msgid "Horizontal Space...|o"
11928 msgstr "Horizontálna medzera..."
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:251
11931 msgid "Vertical Space..."
11932 msgstr "Vertikálna medzera..."
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:252
11935 msgid "Line Break|L"
11936 msgstr "Zlom riadku"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11939 msgid "Ellipsis|i"
11940 msgstr "Trojbodka"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11943 msgid "End of Sentence|E"
11944 msgstr "Koniec vety"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:255
11947 msgid "Protected Dash|D"
11948 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11951 msgid "Breakable Slash|a"
11952 msgstr "Nechránené lomítko"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:257
11955 msgid "Single Quote|Q"
11956 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:258
11959 msgid "Ordinary Quote|O"
11960 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11963 msgid "Menu Separator|M"
11964 msgstr "Oddeľovač v menu"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:260
11967 msgid "Horizontal Line"
11968 msgstr "Horizontálna čiara"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11971 msgid "Page Break"
11972 msgstr "Zalomenie strany"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11975 msgid "Display Formula|D"
11976 msgstr "Zobraziť vzorec"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11979 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11980 msgid "Eqnarray Environment|E"
11981 msgstr "Eqnarray prostredie"
11982
11983 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11985 msgid "AMS align Environment|a"
11986 msgstr "AMS align prostredie"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11989 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11990 msgid "AMS alignat Environment|t"
11991 msgstr "AMS alignat prostredie"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11995 msgid "AMS flalign Environment|f"
11996 msgstr "AMS flalign prostredie"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11999 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12000 msgid "AMS gather Environment|g"
12001 msgstr "AMS gather prostredie"
12002
12003 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
12005 msgid "AMS multline Environment|m"
12006 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
12009 msgid "Array Environment|y"
12010 msgstr "Pole prostredie"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
12013 msgid "Cases Environment|C"
12014 msgstr "Cases prostredie"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
12017 msgid "Split Environment|S"
12018 msgstr "Rozdeliť prostredie"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:280
12021 msgid "Font Change|o"
12022 msgstr "Zmena písma"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:284
12025 msgid "Math Normal Font"
12026 msgstr "Mat. normálny font"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:286
12029 msgid "Math Calligraphic Family"
12030 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:287
12033 msgid "Math Fraktur Family"
12034 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:288
12037 msgid "Math Roman Family"
12038 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:289
12041 msgid "Math Sans Serif Family"
12042 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:291
12045 msgid "Math Bold Series"
12046 msgstr "Mat. tučný duktus"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:293
12049 msgid "Text Normal Font"
12050 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
12053 msgid "Text Roman Family"
12054 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
12057 msgid "Text Sans Serif Family"
12058 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
12061 msgid "Text Typewriter Family"
12062 msgstr "Text strojopisná rodina"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
12065 msgid "Text Bold Series"
12066 msgstr "Text. tučný duktus"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
12069 msgid "Text Medium Series"
12070 msgstr "Text. stredný duktus"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
12073 msgid "Text Italic Shape"
12074 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
12077 msgid "Text Small Caps Shape"
12078 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
12081 msgid "Text Slanted Shape"
12082 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
12085 msgid "Text Upright Shape"
12086 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:310
12089 msgid "Floatflt Figure"
12090 msgstr "Obtekaný obrázok"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
12093 msgid "Table of Contents|C"
12094 msgstr "Obsah"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12097 msgid "Index List|I"
12098 msgstr "Indexovaná listina"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
12101 msgid "Nomenclature|N"
12102 msgstr "Nomenklatúra"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
12105 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12106 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
12109 msgid "LyX Document...|X"
12110 msgstr "LyX Dokument...|X"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
12113 msgid "Plain Text...|T"
12114 msgstr "Ako prostý text...|t"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
12117 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12118 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
12121 msgid "Track Changes|T"
12122 msgstr "Sleduj zmeny"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
12125 msgid "Merge Changes...|M"
12126 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:330
12129 msgid "Accept All Changes|A"
12130 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:331
12133 msgid "Reject All Changes|R"
12134 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
12137 msgid "Show Changes in Output|S"
12138 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12139
12140 #: lib/ui/classic.ui:339
12141 msgid "Character...|C"
12142 msgstr "Znak..."
12143
12144 #: lib/ui/classic.ui:340
12145 msgid "Paragraph...|P"
12146 msgstr "Odstavec..."
12147
12148 #: lib/ui/classic.ui:341
12149 msgid "Document...|D"
12150 msgstr "Dokument...|D"
12151
12152 #: lib/ui/classic.ui:342
12153 msgid "Tabular...|T"
12154 msgstr "Tabuľka...|T"
12155
12156 #: lib/ui/classic.ui:344
12157 msgid "Emphasize Style|E"
12158 msgstr "Štýl zvýraznenie"
12159
12160 #: lib/ui/classic.ui:345
12161 msgid "Noun Style|N"
12162 msgstr "Štýl Meno"
12163
12164 #: lib/ui/classic.ui:346
12165 msgid "Bold Style|B"
12166 msgstr "Tučný štýl"
12167
12168 #: lib/ui/classic.ui:349
12169 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12170 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
12171
12172 #: lib/ui/classic.ui:350
12173 msgid "Increase Environment Depth|i"
12174 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
12175
12176 #: lib/ui/classic.ui:351
12177 msgid "Start Appendix Here|S"
12178 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12179
12180 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12181 msgid "Build Program|B"
12182 msgstr "Vytvoriť program"
12183
12184 #: lib/ui/classic.ui:361
12185 msgid "Update|U"
12186 msgstr "Aktualizovať"
12187
12188 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12189 msgid "LaTeX Log|L"
12190 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12191
12192 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12193 msgid "Outline|O"
12194 msgstr "Členenie|e"
12195
12196 #: lib/ui/classic.ui:365
12197 msgid "TeX Information|X"
12198 msgstr "TeX informácia|X"
12199
12200 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12201 msgid "Next Note|N"
12202 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12203
12204 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12205 msgid "Go to Label|L"
12206 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12207
12208 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12209 msgid "Bookmarks|B"
12210 msgstr "Záložky|l"
12211
12212 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12213 msgid "Save Bookmark 1|S"
12214 msgstr "Uložiť záložku 1"
12215
12216 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12217 msgid "Save Bookmark 2"
12218 msgstr "Uložiť záložku 2"
12219
12220 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12221 msgid "Save Bookmark 3"
12222 msgstr "Uložiť záložku 3"
12223
12224 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12225 msgid "Save Bookmark 4"
12226 msgstr "Uložiť záložku 4"
12227
12228 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12229 msgid "Save Bookmark 5"
12230 msgstr "Uložiť záložku 5"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:390
12233 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12234 msgstr "Prejsť na záložku 1"
12235
12236 #: lib/ui/classic.ui:391
12237 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12238 msgstr "Prejsť na záložku 2"
12239
12240 #: lib/ui/classic.ui:392
12241 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12242 msgstr "Prejsť na záložku 3"
12243
12244 #: lib/ui/classic.ui:393
12245 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12246 msgstr "Prejsť na záložku 4"
12247
12248 #: lib/ui/classic.ui:394
12249 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12250 msgstr "Prejsť na záložku 5"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12253 msgid "Introduction|I"
12254 msgstr "Úvod|Ú"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12257 msgid "Tutorial|T"
12258 msgstr "Príručka|P"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12261 msgid "User's Guide|U"
12262 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:412
12265 msgid "Extended Features|E"
12266 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:413
12269 msgid "Embedded Objects|m"
12270 msgstr "Vložené Objekty|l"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12273 msgid "Customization|C"
12274 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12277 msgid "LaTeX Configuration|L"
12278 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12281 msgid "About LyX|X"
12282 msgstr "O programe LyX|X"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12285 msgid "About LyX"
12286 msgstr "O programe LyX"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:426
12289 msgid "Preferences..."
12290 msgstr "Preferencie..."
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:427
12293 msgid "Quit LyX"
12294 msgstr "Opustiť LyX"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12297 msgid "Aligned Environment|l"
12298 msgstr "Aligned prostredie"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12301 msgid "AlignedAt Environment|v"
12302 msgstr "AlignedAt prostredie"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12305 msgid "Gathered Environment|h"
12306 msgstr "Gathered prostredie"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12309 msgid "Delimiters...|r"
12310 msgstr "Oddeľovače..."
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12313 msgid "Matrix...|x"
12314 msgstr "Matrica..."
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12317 msgid "Macro|o"
12318 msgstr "Makro"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12321 msgid "AMS Environment|A"
12322 msgstr "AMS prostredie"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12325 msgid "Number Whole Formula|N"
12326 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12329 msgid "Number This Line|u"
12330 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12333 msgid "Equation Label|L"
12334 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12337 msgid "Copy as Reference|R"
12338 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12341 msgid "Split Cell|C"
12342 msgstr "Rozdeliť bunku"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12345 msgid "Insert|s"
12346 msgstr "Vložiť"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12349 msgid "Add Line Above|o"
12350 msgstr "Pridať riadok ponad"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12353 msgid "Add Line Below|B"
12354 msgstr "Pridať riadok popod"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12357 msgid "Delete Line Above|v"
12358 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12361 msgid "Delete Line Below|w"
12362 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12365 msgid "Add Line to Left"
12366 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12369 msgid "Add Line to Right"
12370 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12373 msgid "Delete Line to Left"
12374 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12377 msgid "Delete Line to Right"
12378 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12381 msgid "Show Math Toolbar"
12382 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12385 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12386 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12389 msgid "Show Table Toolbar"
12390 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12393 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12394 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12397 msgid "Next Cross-Reference|N"
12398 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12401 msgid "Go to Label|G"
12402 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12405 msgid "<Reference>|R"
12406 msgstr "<Referencia>|R"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12409 msgid "(<Reference>)|e"
12410 msgstr "(<Referencia>)|e"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12413 msgid "<Page>|P"
12414 msgstr "<Strana>|S"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12417 msgid "On Page <Page>|O"
12418 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12421 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12422 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12425 msgid "Formatted Reference|t"
12426 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12429 msgid "Textual Reference|x"
12430 msgstr "Textová Referencia"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12433 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:492
12447 msgid "Settings...|S"
12448 msgstr "Nastavenia...|a"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12451 msgid "Go Back|G"
12452 msgstr "Choď späť"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12455 msgid "Copy as Reference|C"
12456 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12459 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12460 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12466 msgid "Open Inset|O"
12467 msgstr "Otvoriť vložku"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12473 msgid "Close Inset|C"
12474 msgstr "Zavrieť vložku"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12481 msgid "Dissolve Inset|D"
12482 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12485 msgid "Show Label|L"
12486 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12489 msgid "Frameless|l"
12490 msgstr "Bez rámu"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12493 msgid "Simple Frame|F"
12494 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12497 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12498 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12501 msgid "Oval, Thin|a"
12502 msgstr "Oválny, Tenký"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12505 msgid "Oval, Thick|v"
12506 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12509 msgid "Drop Shadow|w"
12510 msgstr "S Tieňom"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12513 msgid "Shaded Background|B"
12514 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12517 msgid "Double Frame|u"
12518 msgstr "Dvojitý Rám"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12521 msgid "LyX Note|N"
12522 msgstr "Poznámka LyXu"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12525 msgid "Comment|m"
12526 msgstr "Komentár"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12529 msgid "Greyed Out|G"
12530 msgstr "Zosivelé"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12533 msgid "Open All Notes|A"
12534 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12537 msgid "Close All Notes|l"
12538 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12541 msgid "Horiz. Phantom"
12542 msgstr "Horiz. Phantom"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12545 msgid "Vert. Phantom"
12546 msgstr "Vert. Phantom"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12549 msgid "Protected Space|o"
12550 msgstr "Chránená medzera"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12553 msgid "Negative Thin Space|N"
12554 msgstr "Záporná úzka medzera"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12557 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12558 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12561 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12562 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12565 msgid "Quad Space|Q"
12566 msgstr "Quad medzera"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12569 msgid "Double Quad Space|u"
12570 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12573 msgid "Horizontal Fill|F"
12574 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12577 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12578 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12581 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12582 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12585 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12586 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12589 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12590 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12593 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12594 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12597 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12598 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12601 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12602 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12605 msgid "Custom Length|C"
12606 msgstr "Vlastná dĺžka"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12609 msgid "Medium Space|M"
12610 msgstr "Stredná Medzera"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12613 msgid "Thick Space|h"
12614 msgstr "Tučná medzera"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12617 msgid "Negative Medium Space|u"
12618 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12621 msgid "Negative Thick Space|i"
12622 msgstr "Záporná tučná medzera"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12625 msgid "DefSkip|D"
12626 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12629 msgid "SmallSkip|S"
12630 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12633 msgid "MedSkip|M"
12634 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12637 msgid "BigSkip|B"
12638 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12641 msgid "VFill|F"
12642 msgstr "Výplň (VFill)"
12643
12644 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12645 msgid "Custom|C"
12646 msgstr "Vlastné"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12649 msgid "Settings...|e"
12650 msgstr "Nastavenia...|a"
12651
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12653 msgid "Include|c"
12654 msgstr "Zahrnúť"
12655
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12657 msgid "Input|p"
12658 msgstr "Vstup"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12661 msgid "Verbatim|V"
12662 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12663
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12665 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12666 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12669 msgid "Listing|L"
12670 msgstr "Výpis"
12671
12672 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12673 msgid "Edit Included File...|E"
12674 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12677 msgid "New Page|N"
12678 msgstr "Nová stránka"
12679
12680 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12681 msgid "Page Break|a"
12682 msgstr "Zalomenie strany"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12685 msgid "Clear Page|C"
12686 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12689 msgid "Clear Double Page|D"
12690 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12691
12692 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12693 msgid "Ragged Line Break|R"
12694 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12695
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12697 msgid "Justified Line Break|J"
12698 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12699
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1218
12702 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12703 msgid "Cut"
12704 msgstr "Vystrihnúť"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1223
12708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12709 msgid "Copy"
12710 msgstr "Kopírovať"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1171
12714 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12715 msgid "Paste"
12716 msgstr "Vlepiť"
12717
12718 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12719 msgid "Paste Recent|e"
12720 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12721
12722 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12723 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12724 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12727 msgid "Forward search|F"
12728 msgstr "Dopredu hľadať"
12729
12730 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12731 msgid "Move Paragraph Up|o"
12732 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12735 msgid "Move Paragraph Down|v"
12736 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12737
12738 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12739 msgid "Promote Section|r"
12740 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12743 msgid "Demote Section|m"
12744 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12745
12746 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12747 msgid "Move Section Down|D"
12748 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12751 msgid "Move Section Up|U"
12752 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12753
12754 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12755 msgid "Insert Short Title|T"
12756 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12759 msgid "Accept Change|c"
12760 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12763 msgid "Reject Change|j"
12764 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12767 msgid "Apply Last Text Style|A"
12768 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12771 msgid "Text Style|S"
12772 msgstr "Štýl textu"
12773
12774 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12775 msgid "Paragraph Settings...|P"
12776 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12779 msgid "Fullscreen Mode"
12780 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12781
12782 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12783 msgid "Anything|A"
12784 msgstr "Hocičo"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12787 msgid "Anything Non-Empty|o"
12788 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12791 msgid "Any Word|W"
12792 msgstr "Hocijaké Slovo"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12795 msgid "Any Number|N"
12796 msgstr "Hocijaké Číslo"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12799 msgid "User Defined|U"
12800 msgstr "Užívateľom Definované"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12803 msgid "Append Argument"
12804 msgstr "Pridaj Argument"
12805
12806 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12807 msgid "Remove Last Argument"
12808 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12809
12810 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12811 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12812 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12815 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12816 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12817
12818 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12819 msgid "Insert Optional Argument"
12820 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12823 msgid "Remove Optional Argument"
12824 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12825
12826 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12827 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12828 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12829
12830 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12831 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12832 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12835 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12836 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12837
12838 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12839 msgid "Reload|R"
12840 msgstr "Opäť načítať"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12843 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12844 msgid "Edit Externally...|x"
12845 msgstr "Externe upraviť...|x"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12848 msgid "Multicolumn|u"
12849 msgstr "Viacstĺpcové"
12850
12851 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12852 msgid "Multirow|w"
12853 msgstr "Viacriadkové"
12854
12855 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12856 msgid "Top Line|n"
12857 msgstr "Vrchný riadok"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12860 msgid "Bottom Line|i"
12861 msgstr "Spodný riadok"
12862
12863 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12864 msgid "Left Line|L"
12865 msgstr "Ľavý riadok"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12868 msgid "Right Line|R"
12869 msgstr "Pravý riadok"
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12872 msgid "Left|f"
12873 msgstr "Vľavo"
12874
12875 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12876 msgid "Right|h"
12877 msgstr "Vpravo"
12878
12879 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12880 msgid "Append Row|A"
12881 msgstr "Pridať Riadok"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:204
12884 msgid "Copy Row|o"
12885 msgstr "Kopíruj riadok"
12886
12887 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12888 msgid "Append Column|p"
12889 msgstr "Pridať Stĺpec"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12892 msgid "Copy Column|y"
12893 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12896 msgid "Settings...|g"
12897 msgstr "Nastavenia...|a"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12900 msgid "Path|P"
12901 msgstr "Cesty"
12902
12903 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12904 msgid "Class|C"
12905 msgstr "Trieda"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12908 msgid "File Revision|R"
12909 msgstr "Revízia Súboru"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12912 msgid "Tree Revision|T"
12913 msgstr "Revízia Stromu"
12914
12915 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12916 msgid "Revision Author|A"
12917 msgstr "Autor Revízie"
12918
12919 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12920 msgid "Revision Date|D"
12921 msgstr "Dátum Revízie"
12922
12923 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12924 msgid "Revision Time|i"
12925 msgstr "Čas Revízie"
12926
12927 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12928 msgid "LyX Version|X"
12929 msgstr "Verzia LyXu"
12930
12931 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12932 msgid "Document Info|D"
12933 msgstr "Info Dokumentu"
12934
12935 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12936 msgid "Copy Text|o"
12937 msgstr "Kopíruj Text"
12938
12939 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12940 msgid "Activate Branch|A"
12941 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12942
12943 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12944 msgid "Deactivate Branch|e"
12945 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12946
12947 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12948 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12949 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12952 msgid "All Indexes|A"
12953 msgstr "Všetky Indexy"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12956 msgid "Subindex|b"
12957 msgstr "Podindex"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:499
12960 msgid "Reject Change|R"
12961 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12962
12963 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12964 msgid "Promote Section|P"
12965 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12966
12967 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12968 msgid "Demote Section|D"
12969 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12970
12971 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12972 msgid "Move Section Down|w"
12973 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12974
12975 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12976 msgid "Select Section|S"
12977 msgstr "Vyber Sekciu"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12980 msgid "Wrap by Preview|P"
12981 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12982
12983 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12984 msgid "Open Target...|O"
12985 msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12988 msgid "Document|D"
12989 msgstr "Dokument|D"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12992 msgid "Tools|T"
12993 msgstr "Nástroje|N"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12996 msgid "New from Template...|m"
12997 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13000 msgid "Open Recent|t"
13001 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13004 msgid "Close All"
13005 msgstr "Zavrieť všetko"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13008 msgid "Save All|l"
13009 msgstr "Uložiť všetko|v"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13012 msgid "Revert to Saved|R"
13013 msgstr "Vrátiť na uložené"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13016 msgid "New Window|W"
13017 msgstr "Nové okno|é"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13020 msgid "Close Window|d"
13021 msgstr "Zavrieť okno|r"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13024 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13025 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13028 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13029 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13032 msgid "Use Locking Property|L"
13033 msgstr "Použ blokovanie súborov"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13036 msgid "Redo|R"
13037 msgstr "Opakovať|O"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13040 msgid "Paste Special"
13041 msgstr "Vlepiť špeciálne"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13044 msgid "Select All"
13045 msgstr "Vybrať všetko"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13048 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13049 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13052 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13053 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13056 msgid "Table|T"
13057 msgstr "Tabuľka"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13060 msgid "Rows & Columns|C"
13061 msgstr "Riadky & Stĺpce"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13064 msgid "Increase List Depth|I"
13065 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13068 msgid "Decrease List Depth|D"
13069 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13072 msgid "Dissolve Inset"
13073 msgstr "Rozpustiť vložku"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13076 msgid "TeX Code Settings...|C"
13077 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13080 msgid "Float Settings...|a"
13081 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13084 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13085 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13088 msgid "Note Settings...|N"
13089 msgstr "Nastavenia poznámky..."
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13092 msgid "Phantom Settings...|h"
13093 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13096 msgid "Branch Settings...|B"
13097 msgstr "Nastavenia vetvy..."
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13100 msgid "Box Settings...|x"
13101 msgstr "Nastavenia rámku..."
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13104 msgid "Index Entry Settings...|y"
13105 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13108 msgid "Index Settings...|x"
13109 msgstr "Nastavenia pre Index..."
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13112 msgid "Info Settings...|n"
13113 msgstr "Nastavenia pre Info..."
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13116 msgid "Listings Settings...|g"
13117 msgstr "Nastavenia výpisu..."
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13120 msgid "Table Settings...|a"
13121 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13124 msgid "Plain Text|T"
13125 msgstr "Ako prostý text"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13128 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13129 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13132 msgid "Selection|S"
13133 msgstr "Výber"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13136 msgid "Selection, Join Lines|i"
13137 msgstr "Výber, spojiť riadky"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13140 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13141 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13144 msgid "Paste as PDF"
13145 msgstr "Vlepiť ako PDF"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13148 msgid "Paste as PNG"
13149 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13152 msgid "Paste as JPEG"
13153 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13156 msgid "Dissolve Text Style"
13157 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13160 msgid "Customized...|C"
13161 msgstr "Vlastné..."
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13164 msgid "Capitalize|a"
13165 msgstr "Prvé veľké"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13168 msgid "Uppercase|U"
13169 msgstr "Veľké písmená"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13172 msgid "Lowercase|L"
13173 msgstr "Malé písmená"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13176 msgid "Multirow|u"
13177 msgstr "Viacriadkové"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13180 msgid "Top Line|T"
13181 msgstr "Horný riadok"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13184 msgid "Bottom Line|B"
13185 msgstr "Dolný riadok"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13188 msgid "Top|p"
13189 msgstr "Hore"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13192 msgid "Middle|i"
13193 msgstr "Stred"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13196 msgid "Bottom|o"
13197 msgstr "Dole"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13200 msgid "Copy Column|p"
13201 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13204 msgid "Macro Definition"
13205 msgstr "Definícia makra"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13208 msgid "Text Style|T"
13209 msgstr "Štýl textu|t"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13212 msgid "Add Line Above|A"
13213 msgstr "Pridať riadok ponad"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13216 msgid "Delete Line Above|D"
13217 msgstr "Zmazať riadok ponad"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13220 msgid "Delete Line Below|e"
13221 msgstr "Zmazať riadok popod"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13224 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13225 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13228 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13229 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13232 msgid "Math Normal Font|N"
13233 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13236 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13237 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13240 msgid "Math Formal Script Family|o"
13241 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13244 msgid "Math Fraktur Family|F"
13245 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13248 msgid "Math Roman Family|R"
13249 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13252 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13253 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13256 msgid "Math Bold Series|B"
13257 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13260 msgid "Text Normal Font|T"
13261 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13264 msgid "Octave|O"
13265 msgstr "Octave"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13268 msgid "Maxima|M"
13269 msgstr "Maxima"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13272 msgid "Mathematica|a"
13273 msgstr "Mathematica|a"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13276 msgid "Maple, Simplify|S"
13277 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13280 msgid "Maple, Factor|F"
13281 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13284 msgid "Maple, Evalm|E"
13285 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13288 msgid "Maple, Evalf|v"
13289 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13292 msgid "Open All Insets|O"
13293 msgstr "Otvor všetky vložky"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13296 msgid "Close All Insets|C"
13297 msgstr "Zavri všetky vložky"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13300 msgid "Unfold Math Macro|n"
13301 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13304 msgid "Fold Math Macro|d"
13305 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13308 msgid "View Source|S"
13309 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13312 msgid "View Messages|g"
13313 msgstr "Zobraz Správy"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13316 msgid "View Master Document|M"
13317 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13320 msgid "Update Master Document|a"
13321 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13324 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13325 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13328 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13329 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13332 msgid "Close Current View|w"
13333 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13336 msgid "Fullscreen|l"
13337 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13340 msgid "Toolbars|b"
13341 msgstr "Lišty nástrojov"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13344 msgid "Special Character|p"
13345 msgstr "Špeciálny znak"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13348 msgid "Formatting|o"
13349 msgstr "Formátovanie|F"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13352 msgid "List / TOC|i"
13353 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13356 msgid "Float|a"
13357 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13360 msgid "Branch|B"
13361 msgstr "Vetva|V"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13364 msgid "Custom Insets"
13365 msgstr "Vlastné Vložky"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13368 msgid "File|e"
13369 msgstr "Súbor|S"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13372 msgid "Box[[Menu]]"
13373 msgstr "Rámok"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13376 msgid "Cross-Reference...|R"
13377 msgstr "Krížová referencia...|r"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13380 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13381 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13384 msgid "Table...|T"
13385 msgstr "Tabuľka...|T"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13388 msgid "URL|U"
13389 msgstr "URL|U"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13392 msgid "Hyperlink...|k"
13393 msgstr "Hyperlinka..."
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13396 msgid "Short Title|S"
13397 msgstr "Krátky Titul"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13400 msgid "TeX Code|X"
13401 msgstr "TeX Kód"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13404 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13405 msgstr "Výpis programu"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13408 msgid "Preview|w"
13409 msgstr "Náhľad"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13412 msgid "Ordinary Quote|Q"
13413 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13416 msgid "Single Quote|S"
13417 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13420 msgid "Phonetic Symbols|P"
13421 msgstr "Fonetické symboly"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13424 msgid "Protected Space|P"
13425 msgstr "Chránená medzera"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13428 msgid "Horizontal Line...|L"
13429 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13432 msgid "Vertical Space...|V"
13433 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13436 msgid "Hyphenation Point|H"
13437 msgstr "Bod delenia slova"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13440 msgid "Numbered Formula|N"
13441 msgstr "Číslovaný vzorec"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13444 msgid "Figure Wrap Float|F"
13445 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13448 msgid "Table Wrap Float|T"
13449 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13452 msgid "External Material...|M"
13453 msgstr "Externý materiál...|m"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13456 msgid "Child Document...|d"
13457 msgstr "Dokument potomka..."
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13460 msgid "Comment|C"
13461 msgstr "Komentár"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13464 msgid "Insert New Branch...|I"
13465 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13468 msgid "Horizontal Phantom"
13469 msgstr "Horizontálny Phantom"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13472 msgid "Vertical Phantom"
13473 msgstr "Vertikálny Phantom"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13476 msgid "Change Tracking|C"
13477 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13480 msgid "Start Appendix Here|A"
13481 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13484 msgid "Save in Bundled Format|F"
13485 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13488 msgid "Compressed|m"
13489 msgstr "Komprimované|m"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13492 msgid "Accept Change|A"
13493 msgstr "Akceptovať zmenu"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13496 msgid "Accept All Changes|c"
13497 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13500 msgid "Reject All Changes|e"
13501 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13504 msgid "Next Change|C"
13505 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13508 msgid "Next Cross-Reference|R"
13509 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13512 msgid "Clear Bookmarks|C"
13513 msgstr "Zrušiť záložky"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13516 msgid "Navigate Back|B"
13517 msgstr "Choď späť"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13520 msgid "Thesaurus...|T"
13521 msgstr "Slovník synoným..."
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13524 msgid "Statistics...|a"
13525 msgstr "Štatistika...|Š"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13528 msgid "TeX Information|I"
13529 msgstr "TeX informácia|X"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13532 msgid "Compare...|C"
13533 msgstr "Porovnaj..."
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13536 msgid "Additional Features|F"
13537 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13540 msgid "Embedded Objects|O"
13541 msgstr "Vložené Objekty|O"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13544 msgid "Shortcuts|S"
13545 msgstr "Skratky|S"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13548 msgid "LyX Functions|y"
13549 msgstr "LyX Funkcie|y"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13552 msgid "Specific Manuals|p"
13553 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13556 msgid "Linguistics Manual|L"
13557 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13560 msgid "Braille Manual|B"
13561 msgstr "Braille: Manuál"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13564 msgid "XY-pic Manual|X"
13565 msgstr "XY-pic: Manuál"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13568 msgid "Multicolumn Manual|M"
13569 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13572 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13573 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13576 msgid "New document"
13577 msgstr "Nový dokument"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13580 msgid "Open document"
13581 msgstr "Otvoriť dokument"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13584 msgid "Save document"
13585 msgstr "Uložiť dokument"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13588 msgid "Print document"
13589 msgstr "Tlač dokument"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13592 msgid "Check spelling"
13593 msgstr "Kontrola pravopisu"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13596 msgid "Undo"
13597 msgstr "Späť"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13600 msgid "Redo"
13601 msgstr "Opäť"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13604 msgid "Find and replace"
13605 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13608 msgid "Find and replace (advanced)"
13609 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13612 msgid "Navigate back"
13613 msgstr "Choď späť"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13616 msgid "Toggle emphasis"
13617 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13620 msgid "Toggle noun"
13621 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13622
13623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13624 msgid "Apply last"
13625 msgstr "Použiť posledné"
13626
13627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13628 msgid "Insert math"
13629 msgstr "Vložiť mat."
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13632 msgid "Insert graphics"
13633 msgstr "Vložiť grafiku"
13634
13635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13636 msgid "Insert table"
13637 msgstr "Vložiť tabuľku"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13640 msgid "Toggle outline"
13641 msgstr "Prepnúť členenie"
13642
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13644 msgid "Toggle math toolbar"
13645 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13648 msgid "Toggle table toolbar"
13649 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13652 msgid "View/Update"
13653 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13656 msgid "View"
13657 msgstr "Zobraziť"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13660 msgid "Update"
13661 msgstr "Aktualizovať"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13664 msgid "View master document"
13665 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13668 msgid "Update master document"
13669 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13672 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13673 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13676 msgid "View other formats"
13677 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13680 msgid "Update other formats"
13681 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13682
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13684 msgid "Extra"
13685 msgstr "Extra"
13686
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13688 msgid "Numbered list"
13689 msgstr "Číslovaná listina"
13690
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13692 msgid "Itemized list"
13693 msgstr "Položková listina"
13694
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13696 msgid "Increase depth"
13697 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13698
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13700 msgid "Decrease depth"
13701 msgstr "Zníženie hĺbky"
13702
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13704 msgid "Insert figure float"
13705 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13706
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13708 msgid "Insert table float"
13709 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13710
13711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13712 msgid "Insert label"
13713 msgstr "Vložiť značku"
13714
13715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13716 msgid "Insert cross-reference"
13717 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13720 msgid "Insert citation"
13721 msgstr "Vložiť citáciu"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13724 msgid "Insert index entry"
13725 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13728 msgid "Insert nomenclature entry"
13729 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13732 msgid "Insert footnote"
13733 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13736 msgid "Insert margin note"
13737 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13740 msgid "Insert note"
13741 msgstr "Vložiť poznámku"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13744 msgid "Insert box"
13745 msgstr "Vložiť rámok"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13748 msgid "Insert hyperlink"
13749 msgstr "Vlož hyperlinku"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13752 msgid "Insert TeX code"
13753 msgstr "Vložiť TeX kód"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13756 msgid "Insert math macro"
13757 msgstr "Vložiť mat. makro"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13760 msgid "Include file"
13761 msgstr "Zahrnúť súbor"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13764 msgid "Text style"
13765 msgstr "Štýl textu"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13768 msgid "Paragraph settings"
13769 msgstr "Nastavenia odstavca"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13772 msgid "Add row"
13773 msgstr "Pridať riadok"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13776 msgid "Add column"
13777 msgstr "Pridať stĺpec"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13780 msgid "Delete row"
13781 msgstr "Zmazať riadok"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13784 msgid "Delete column"
13785 msgstr "Zmazať stĺpec"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13788 msgid "Set top line"
13789 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13792 msgid "Set bottom line"
13793 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13796 msgid "Set left line"
13797 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13800 msgid "Set right line"
13801 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13804 msgid "Set border lines"
13805 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13808 msgid "Set all lines"
13809 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13812 msgid "Unset all lines"
13813 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13816 msgid "Align left"
13817 msgstr "Zarovnať vľavo"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13820 msgid "Align center"
13821 msgstr "Zarovnať na stred"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13824 msgid "Align right"
13825 msgstr "Zarovnať vpravo"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13828 msgid "Align on decimal"
13829 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13832 msgid "Align top"
13833 msgstr "Zarovnať hore"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13836 msgid "Align middle"
13837 msgstr "Zarovnať na stred"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13840 msgid "Align bottom"
13841 msgstr "Zarovnať dospodu"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13844 msgid "Rotate cell"
13845 msgstr "Otočiť bunku"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13848 msgid "Rotate table"
13849 msgstr "Otočiť tabuľku"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13852 msgid "Set multi-column"
13853 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13856 msgid "Set multi-row"
13857 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13860 msgid "Math"
13861 msgstr "Matematika"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13864 msgid "Set display mode"
13865 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13868 msgid "Subscript"
13869 msgstr "Dolný index"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13872 msgid "Superscript"
13873 msgstr "Horný index"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13876 msgid "Insert square root"
13877 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13880 msgid "Insert root"
13881 msgstr "Vložiť odmocninu"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13884 msgid "Insert standard fraction"
13885 msgstr "Vložiť zlomok"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13888 msgid "Insert sum"
13889 msgstr "Vložiť sumu"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13892 msgid "Insert integral"
13893 msgstr "Vložiť integrál"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13896 msgid "Insert product"
13897 msgstr "Vložiť produkt"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13900 msgid "Insert ( )"
13901 msgstr "Vložiť ( )"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13904 msgid "Insert [ ]"
13905 msgstr "Vložiť [ ]"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13908 msgid "Insert { }"
13909 msgstr "Vložiť { }"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13912 msgid "Insert delimiters"
13913 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13916 msgid "Insert matrix"
13917 msgstr "Vložiť maticu"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13920 msgid "Insert cases environment"
13921 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13924 msgid "Toggle math panels"
13925 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13928 msgid "Math Macros"
13929 msgstr "Mat. makrá"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13932 msgid "Remove last argument"
13933 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13936 msgid "Append argument"
13937 msgstr "Pridaj argument"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13940 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13941 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13944 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13945 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13948 msgid "Remove optional argument"
13949 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13952 msgid "Insert optional argument"
13953 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13956 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13957 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13960 msgid "Append argument eating from the right"
13961 msgstr "Pridaj argument sprava"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13964 msgid "Append optional argument eating from the right"
13965 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13968 msgid "Command Buffer"
13969 msgstr "Príkazový riadok"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13972 msgid "Review[[Toolbar]]"
13973 msgstr "Recenzovať"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13976 msgid "Track changes"
13977 msgstr "Sleduj zmeny"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13980 msgid "Show changes in output"
13981 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13984 msgid "Next change"
13985 msgstr "Ďalšia zmena"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13988 msgid "Accept change inside selection"
13989 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13992 msgid "Reject change inside selection"
13993 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13996 msgid "Merge changes"
13997 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14000 msgid "Accept all changes"
14001 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14004 msgid "Reject all changes"
14005 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14008 msgid "Next note"
14009 msgstr "Ďalšia poznámka"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14012 msgid "View Other Formats"
14013 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14016 msgid "Update Other Formats"
14017 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14020 msgid "Version Control"
14021 msgstr "Správa Verzií"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14024 msgid "Register"
14025 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14028 msgid "Check-out for edit"
14029 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14032 msgid "Check-in changes"
14033 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14036 msgid "View revision log"
14037 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14040 msgid "Revert changes"
14041 msgstr "Odhoď zmeny"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14044 msgid "Compare with older revision"
14045 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14048 msgid "Compare with last revision"
14049 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14052 msgid "Insert Version Info"
14053 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14056 msgid "Use SVN file locking property"
14057 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14060 msgid "Update local directory from repository"
14061 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14064 msgid "Math Panels"
14065 msgstr "Matematické panely"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14068 msgid "Math spacings"
14069 msgstr "Mat. rozstupy"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14072 msgid "Styles"
14073 msgstr "Štýly"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14076 msgid "Fractions"
14077 msgstr "Zlomky"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14081 msgid "Fonts"
14082 msgstr "Písma"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14085 msgid "Functions"
14086 msgstr "Funkcie"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14089 msgid "Frame decorations"
14090 msgstr "Dekorácia rámov"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14093 msgid "Big operators"
14094 msgstr "Veľké operátory"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14097 msgid "Miscellaneous"
14098 msgstr "Rôzne"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14102 msgid "Arrows"
14103 msgstr "Šípky"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14106 msgid "AMS arrows"
14107 msgstr "AMS šípky"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14110 msgid "Operators"
14111 msgstr "Operátory"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14114 msgid "Relations"
14115 msgstr "Relácie"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14118 msgid "AMS relations"
14119 msgstr "AMS relácie"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14122 msgid "AMS negative relations"
14123 msgstr "AMS záporné relácie"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14126 msgid "Dots"
14127 msgstr "Bodky"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14130 msgid "AMS operators"
14131 msgstr "AMS operátory"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14134 msgid "AMS miscellaneous"
14135 msgstr "AMS rôzne"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14138 msgid "arccos"
14139 msgstr "arccos"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14142 msgid "arcsin"
14143 msgstr "arcsin"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14146 msgid "arctan"
14147 msgstr "arctan"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14150 msgid "arg"
14151 msgstr "arg"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14154 msgid "bmod"
14155 msgstr "bmod"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14158 msgid "cos"
14159 msgstr "cos"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14162 msgid "cosh"
14163 msgstr "cosh"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14166 msgid "cot"
14167 msgstr "cot"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14170 msgid "coth"
14171 msgstr "coth"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14174 msgid "csc"
14175 msgstr "csc"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14178 msgid "deg"
14179 msgstr "deg"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14182 msgid "det"
14183 msgstr "det"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14186 msgid "dim"
14187 msgstr "dim"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14190 msgid "exp"
14191 msgstr "exp"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14194 msgid "gcd"
14195 msgstr "gcd"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14198 msgid "hom"
14199 msgstr "hom"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14202 msgid "inf"
14203 msgstr "inf"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14206 msgid "ker"
14207 msgstr "ker"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14210 msgid "lg"
14211 msgstr "lg"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14214 msgid "lim"
14215 msgstr "lim"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14218 msgid "liminf"
14219 msgstr "liminf"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14222 msgid "limsup"
14223 msgstr "limsup"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14226 msgid "ln"
14227 msgstr "ln"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14230 msgid "log"
14231 msgstr "log"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14234 msgid "max"
14235 msgstr "max"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14238 msgid "min"
14239 msgstr "min"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14242 msgid "sec"
14243 msgstr "sec"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14246 msgid "sin"
14247 msgstr "sin"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14250 msgid "sinh"
14251 msgstr "sinh"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14254 msgid "sup"
14255 msgstr "sup"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14258 msgid "tan"
14259 msgstr "tan"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14262 msgid "tanh"
14263 msgstr "tanh"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14266 msgid "Pr"
14267 msgstr "Pr"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14270 msgid "Spacings"
14271 msgstr "Rozstupy"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14274 msgid "Thin space\t\\,"
14275 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14278 msgid "Medium space\t\\:"
14279 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14282 msgid "Thick space\t\\;"
14283 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14286 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14287 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14290 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14291 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14294 msgid "Negative space\t\\!"
14295 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14298 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14299 msgstr "Miesto\t\\phantom"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14302 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14303 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14306 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14307 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14310 msgid "Roots"
14311 msgstr "Odmocniny"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14314 msgid "Square root\t\\sqrt"
14315 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14318 msgid "Other root\t\\root"
14319 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14322 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14323 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14326 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14327 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14330 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14331 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14334 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14335 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14338 msgid "Standard\t\\frac"
14339 msgstr "Štandard\t\\frac"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14342 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14343 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14346 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14347 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14350 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14351 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14354 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14355 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14358 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14359 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14362 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14363 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14366 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14367 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14370 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14371 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14374 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14375 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14378 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14379 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14382 msgid "Binomial\t\\binom"
14383 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14386 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14387 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14390 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14391 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14394 msgid "Roman\t\\mathrm"
14395 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14398 msgid "Bold\t\\mathbf"
14399 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14402 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14403 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14406 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14407 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14410 msgid "Italic\t\\mathit"
14411 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14414 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14415 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14418 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14419 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14422 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14423 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14426 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14427 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14430 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14431 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14434 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14435 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14438 msgid "ldots"
14439 msgstr "ldots"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14442 msgid "cdots"
14443 msgstr "cdots"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14446 msgid "vdots"
14447 msgstr "vdots"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14450 msgid "ddots"
14451 msgstr "ddots"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14454 msgid "Frame Decorations"
14455 msgstr "Dekorácia rámov"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14458 msgid "hat"
14459 msgstr "hat"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14462 msgid "tilde"
14463 msgstr "tilde"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14466 msgid "bar"
14467 msgstr "bar"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14470 msgid "grave"
14471 msgstr "grave"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14474 msgid "dot"
14475 msgstr "dot"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14478 msgid "check"
14479 msgstr "check"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14482 msgid "widehat"
14483 msgstr "widehat"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14486 msgid "widetilde"
14487 msgstr "widetilde"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14490 msgid "vec"
14491 msgstr "vec"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14494 msgid "acute"
14495 msgstr "acute"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14498 msgid "ddot"
14499 msgstr "ddot"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14502 msgid "dddot"
14503 msgstr "dddot"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14506 msgid "ddddot"
14507 msgstr "ddddot"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14510 msgid "breve"
14511 msgstr "breve"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14514 msgid "overline"
14515 msgstr "overline"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14518 msgid "overbrace"
14519 msgstr "overbrace"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14522 msgid "overleftarrow"
14523 msgstr "overleftarrow"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14526 msgid "overrightarrow"
14527 msgstr "overrightarrow"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14530 msgid "overleftrightarrow"
14531 msgstr "overleftrightarrow"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14534 msgid "overset"
14535 msgstr "overset"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14538 msgid "underline"
14539 msgstr "underline"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14542 msgid "underbrace"
14543 msgstr "underbrace"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14546 msgid "underleftarrow"
14547 msgstr "underleftarrow"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14550 msgid "underrightarrow"
14551 msgstr "underrightarrow"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14554 msgid "underleftrightarrow"
14555 msgstr "underleftrightarrow"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14558 msgid "underset"
14559 msgstr "underset"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14562 msgid "leftarrow"
14563 msgstr "leftarrow"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14566 msgid "rightarrow"
14567 msgstr "rightarrow"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14570 msgid "downarrow"
14571 msgstr "downarrow"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14574 msgid "uparrow"
14575 msgstr "uparrow"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14578 msgid "updownarrow"
14579 msgstr "updownarrow"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14582 msgid "leftrightarrow"
14583 msgstr "leftrightarrow"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14586 msgid "Leftarrow"
14587 msgstr "Leftarrow"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14590 msgid "Rightarrow"
14591 msgstr "Rightarrow"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14594 msgid "Downarrow"
14595 msgstr "Downarrow"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14598 msgid "Uparrow"
14599 msgstr "Uparrow"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14602 msgid "Updownarrow"
14603 msgstr "Updownarrow"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14606 msgid "Leftrightarrow"
14607 msgstr "Leftrightarrow"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14610 msgid "Longleftrightarrow"
14611 msgstr "Longleftrightarrow"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14614 msgid "Longleftarrow"
14615 msgstr "Longleftarrow"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14618 msgid "Longrightarrow"
14619 msgstr "Longrightarrow"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14622 msgid "longleftrightarrow"
14623 msgstr "longleftrightarrow"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14626 msgid "longleftarrow"
14627 msgstr "longleftarrow"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14630 msgid "longrightarrow"
14631 msgstr "longrightarrow"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14634 msgid "leftharpoondown"
14635 msgstr "leftharpoondown"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14638 msgid "rightharpoondown"
14639 msgstr "rightharpoondown"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14642 msgid "mapsto"
14643 msgstr "mapsto"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14646 msgid "longmapsto"
14647 msgstr "longmapsto"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14650 msgid "nwarrow"
14651 msgstr "nwarrow"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14654 msgid "nearrow"
14655 msgstr "nearrow"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14658 msgid "leftharpoonup"
14659 msgstr "leftharpoonup"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14662 msgid "rightharpoonup"
14663 msgstr "rightharpoonup"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14666 msgid "hookleftarrow"
14667 msgstr "hookleftarrow"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14670 msgid "hookrightarrow"
14671 msgstr "hookrightarrow"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14674 msgid "swarrow"
14675 msgstr "swarrow"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14678 msgid "searrow"
14679 msgstr "searrow"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14682 msgid "rightleftharpoons"
14683 msgstr "rightleftharpoons"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14686 msgid "pm"
14687 msgstr "pm"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14690 msgid "cap"
14691 msgstr "cap"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14694 msgid "diamond"
14695 msgstr "diamond"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14698 msgid "oplus"
14699 msgstr "oplus"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14702 msgid "mp"
14703 msgstr "mp"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14706 msgid "cup"
14707 msgstr "cup"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14710 msgid "bigtriangleup"
14711 msgstr "bigtriangleup"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14714 msgid "ominus"
14715 msgstr "ominus"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14718 msgid "times"
14719 msgstr "times"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14722 msgid "uplus"
14723 msgstr "uplus"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14726 msgid "bigtriangledown"
14727 msgstr "bigtriangledown"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14730 msgid "otimes"
14731 msgstr "otimes"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14734 msgid "div"
14735 msgstr "div"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14738 msgid "sqcap"
14739 msgstr "sqcap"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14742 msgid "triangleright"
14743 msgstr "triangleright"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14746 msgid "oslash"
14747 msgstr "oslash"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14750 msgid "cdot"
14751 msgstr "cdot"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14754 msgid "sqcup"
14755 msgstr "sqcup"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14758 msgid "triangleleft"
14759 msgstr "triangleleft"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14762 msgid "odot"
14763 msgstr "odot"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14766 msgid "star"
14767 msgstr "star"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14770 msgid "vee"
14771 msgstr "vee"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14774 msgid "amalg"
14775 msgstr "amalg"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14778 msgid "bigcirc"
14779 msgstr "bigcirc"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14782 msgid "setminus"
14783 msgstr "setminus"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14786 msgid "wedge"
14787 msgstr "wedge"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14790 msgid "dagger"
14791 msgstr "dagger"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14794 msgid "circ"
14795 msgstr "circ"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14798 msgid "bullet"
14799 msgstr "bullet"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14802 msgid "wr"
14803 msgstr "wr"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14806 msgid "ddagger"
14807 msgstr "ddagger"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14810 msgid "leq"
14811 msgstr "leq"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14814 msgid "geq"
14815 msgstr "geq"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14818 msgid "equiv"
14819 msgstr "equiv"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14822 msgid "models"
14823 msgstr "models"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14826 msgid "prec"
14827 msgstr "prec"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14830 msgid "succ"
14831 msgstr "succ"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14834 msgid "sim"
14835 msgstr "sim"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14838 msgid "perp"
14839 msgstr "perp"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14842 msgid "preceq"
14843 msgstr "preceq"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14846 msgid "succeq"
14847 msgstr "succeq"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14850 msgid "simeq"
14851 msgstr "simeq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14854 msgid "mid"
14855 msgstr "mid"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14858 msgid "ll"
14859 msgstr "ll"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14862 msgid "gg"
14863 msgstr "gg"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14866 msgid "asymp"
14867 msgstr "asymp"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14870 msgid "parallel"
14871 msgstr "parallel"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14874 msgid "subset"
14875 msgstr "subset"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14878 msgid "supset"
14879 msgstr "supset"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14882 msgid "approx"
14883 msgstr "approx"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14886 msgid "smile"
14887 msgstr "smile"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14890 msgid "subseteq"
14891 msgstr "subseteq"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14894 msgid "supseteq"
14895 msgstr "supseteq"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14898 msgid "cong"
14899 msgstr "cong"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14902 msgid "frown"
14903 msgstr "frown"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14906 msgid "sqsubseteq"
14907 msgstr "sqsubseteq"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14910 msgid "sqsupseteq"
14911 msgstr "sqsupseteq"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14914 msgid "doteq"
14915 msgstr "doteq"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14918 msgid "neq"
14919 msgstr "neq"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14922 msgid "ni"
14923 msgstr "ni"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14926 msgid "propto"
14927 msgstr "propto"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14930 msgid "notin"
14931 msgstr "notin"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14934 msgid "vdash"
14935 msgstr "vdash"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14938 msgid "dashv"
14939 msgstr "dashv"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14942 msgid "bowtie"
14943 msgstr "bowtie"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14946 msgid "alpha"
14947 msgstr "alpha"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14950 msgid "beta"
14951 msgstr "beta"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14954 msgid "gamma"
14955 msgstr "gamma"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14958 msgid "delta"
14959 msgstr "delta"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14962 msgid "epsilon"
14963 msgstr "epsilon"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14966 msgid "varepsilon"
14967 msgstr "varepsilon"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14970 msgid "zeta"
14971 msgstr "zeta"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14974 msgid "eta"
14975 msgstr "eta"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14978 msgid "theta"
14979 msgstr "theta"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14982 msgid "vartheta"
14983 msgstr "vartheta"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14986 msgid "iota"
14987 msgstr "iota"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14990 msgid "kappa"
14991 msgstr "kappa"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14994 msgid "lambda"
14995 msgstr "lambda"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14998 msgid "mu"
14999 msgstr "mu"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15002 msgid "nu"
15003 msgstr "nu"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15006 msgid "xi"
15007 msgstr "xi"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15010 msgid "pi"
15011 msgstr "pi"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15014 msgid "varpi"
15015 msgstr "varpi"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15018 msgid "rho"
15019 msgstr "rho"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15022 msgid "varrho"
15023 msgstr "varrho"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15026 msgid "sigma"
15027 msgstr "sigma"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15030 msgid "varsigma"
15031 msgstr "varsigma"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15034 msgid "tau"
15035 msgstr "tau"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15038 msgid "upsilon"
15039 msgstr "upsilon"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15042 msgid "phi"
15043 msgstr "phi"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15046 msgid "varphi"
15047 msgstr "varphi"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15050 msgid "chi"
15051 msgstr "chi"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15054 msgid "psi"
15055 msgstr "psi"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15058 msgid "omega"
15059 msgstr "omega"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15062 msgid "Gamma"
15063 msgstr "Gamma"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15066 msgid "Delta"
15067 msgstr "Delta"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15070 msgid "Theta"
15071 msgstr "Theta"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15074 msgid "Lambda"
15075 msgstr "Lambda"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15078 msgid "Xi"
15079 msgstr "Xi"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15082 msgid "Pi"
15083 msgstr "Pi"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15086 msgid "Sigma"
15087 msgstr "Sigma"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15090 msgid "Upsilon"
15091 msgstr "Upsilon"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15094 msgid "Phi"
15095 msgstr "Phi"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15098 msgid "Psi"
15099 msgstr "Psi"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15102 msgid "Omega"
15103 msgstr "Omega"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15106 msgid "nabla"
15107 msgstr "nabla"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15110 msgid "partial"
15111 msgstr "partial"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15114 msgid "infty"
15115 msgstr "infty"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15118 msgid "prime"
15119 msgstr "prime"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15122 msgid "ell"
15123 msgstr "ell"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15126 msgid "emptyset"
15127 msgstr "emptyset"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15130 msgid "exists"
15131 msgstr "exists"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15134 msgid "forall"
15135 msgstr "forall"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15138 msgid "imath"
15139 msgstr "imath"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15142 msgid "jmath"
15143 msgstr "jmath"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15146 msgid "Re"
15147 msgstr "Re"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15150 msgid "Im"
15151 msgstr "Im"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15154 msgid "aleph"
15155 msgstr "aleph"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15158 msgid "wp"
15159 msgstr "wp"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15162 msgid "hbar"
15163 msgstr "hbar"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15166 msgid "angle"
15167 msgstr "angle"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15170 msgid "top"
15171 msgstr "hore"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15174 msgid "bot"
15175 msgstr "bot"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15178 msgid "Vert"
15179 msgstr "Vert"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15182 msgid "neg"
15183 msgstr "neg"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15186 msgid "flat"
15187 msgstr "flat"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15190 msgid "natural"
15191 msgstr "natural"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15194 msgid "sharp"
15195 msgstr "sharp"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15198 msgid "surd"
15199 msgstr "surd"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15202 msgid "triangle"
15203 msgstr "triangle"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15206 msgid "diamondsuit"
15207 msgstr "diamondsuit"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15210 msgid "heartsuit"
15211 msgstr "heartsuit"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15214 msgid "clubsuit"
15215 msgstr "clubsuit"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15218 msgid "spadesuit"
15219 msgstr "spadesuit"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15222 msgid "textrm \\AA"
15223 msgstr "textrm \\AA"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15226 msgid "textrm \\O"
15227 msgstr "textrm \\O"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15230 msgid "mathcircumflex"
15231 msgstr "mathcircumflex"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15234 msgid "_"
15235 msgstr "_"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15238 msgid "mathrm T"
15239 msgstr "mathrm T"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15242 msgid "mathbb N"
15243 msgstr "mathbb N"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15246 msgid "mathbb Z"
15247 msgstr "mathbb Z"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15250 msgid "mathbb Q"
15251 msgstr "mathbb Q"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15254 msgid "mathbb R"
15255 msgstr "mathbb R"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15258 msgid "mathbb C"
15259 msgstr "mathbb C"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15262 msgid "mathbb H"
15263 msgstr "mathbb H"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15266 msgid "mathcal F"
15267 msgstr "mathcal F"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15270 msgid "mathcal L"
15271 msgstr "mathcal L"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15274 msgid "mathcal H"
15275 msgstr "mathcal H"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15278 msgid "mathcal O"
15279 msgstr "mathcal O"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15282 msgid "Big Operators"
15283 msgstr "Veľké Operátory"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15286 msgid "intop"
15287 msgstr "intop"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15290 msgid "int"
15291 msgstr "int"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15294 msgid "iint"
15295 msgstr "iint"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15298 msgid "iintop"
15299 msgstr "iintop"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15302 msgid "iiint"
15303 msgstr "iiint"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15306 msgid "iiintop"
15307 msgstr "iiintop"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15310 msgid "iiiint"
15311 msgstr "iiiint"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15314 msgid "iiiintop"
15315 msgstr "iiiintop"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15318 msgid "dotsint"
15319 msgstr "dotsint"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15322 msgid "dotsintop"
15323 msgstr "dotsintop"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15326 msgid "oint"
15327 msgstr "oint"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15330 msgid "ointop"
15331 msgstr "ointop"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15334 msgid "oiint"
15335 msgstr "oiint"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15338 msgid "oiintop"
15339 msgstr "oiintop"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15342 msgid "ointctrclockwiseop"
15343 msgstr "ointctrclockwiseop"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15346 msgid "ointctrclockwise"
15347 msgstr "ointctrclockwise"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15350 msgid "ointclockwiseop"
15351 msgstr "ointclockwiseop"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15354 msgid "ointclockwise"
15355 msgstr "ointclockwise"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15358 msgid "sqint"
15359 msgstr "sqint"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15362 msgid "sqintop"
15363 msgstr "sqintop"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15366 msgid "sqiint"
15367 msgstr "sqiint"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15370 msgid "sqiintop"
15371 msgstr "sqiintop"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15374 msgid "fint"
15375 msgstr "fint"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15378 msgid "fintop"
15379 msgstr "fintop"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15382 msgid "landupint"
15383 msgstr "landupint"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15386 msgid "landupintop"
15387 msgstr "landupintop"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15390 msgid "landdownint"
15391 msgstr "landdownint"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15394 msgid "landdownintop"
15395 msgstr "landdownintop"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15398 msgid "sum"
15399 msgstr "sum"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15402 msgid "prod"
15403 msgstr "prod"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15406 msgid "coprod"
15407 msgstr "coprod"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15410 msgid "bigsqcup"
15411 msgstr "bigsqcup"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15414 msgid "bigotimes"
15415 msgstr "bigotimes"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15418 msgid "bigodot"
15419 msgstr "bigodot"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15422 msgid "bigoplus"
15423 msgstr "bigoplus"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15426 msgid "bigcap"
15427 msgstr "bigcap"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15430 msgid "bigcup"
15431 msgstr "bigcup"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15434 msgid "biguplus"
15435 msgstr "biguplus"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15438 msgid "bigvee"
15439 msgstr "bigvee"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15442 msgid "bigwedge"
15443 msgstr "bigwedge"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15446 msgid "AMS Miscellaneous"
15447 msgstr "AMS Rôzne"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15450 msgid "digamma"
15451 msgstr "digamma"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15454 msgid "varkappa"
15455 msgstr "varkappa"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15458 msgid "beth"
15459 msgstr "beth"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15462 msgid "daleth"
15463 msgstr "daleth"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15466 msgid "gimel"
15467 msgstr "gimel"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15470 msgid "ulcorner"
15471 msgstr "ulcorner"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15474 msgid "urcorner"
15475 msgstr "urcorner"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15478 msgid "llcorner"
15479 msgstr "llcorner"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15482 msgid "lrcorner"
15483 msgstr "lrcorner"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15486 msgid "hslash"
15487 msgstr "hslash"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15490 msgid "vartriangle"
15491 msgstr "vartriangle"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15494 msgid "triangledown"
15495 msgstr "triangledown"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15498 msgid "square"
15499 msgstr "square"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15502 msgid "lozenge"
15503 msgstr "lozenge"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15506 msgid "circledS"
15507 msgstr "circledS"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15510 msgid "measuredangle"
15511 msgstr "measuredangle"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15514 msgid "nexists"
15515 msgstr "nexists"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15518 msgid "mho"
15519 msgstr "mho"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15522 msgid "Finv"
15523 msgstr "Finv"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15526 msgid "Game"
15527 msgstr "Game"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15530 msgid "Bbbk"
15531 msgstr "Bbbk"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15534 msgid "backprime"
15535 msgstr "backprime"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15538 msgid "varnothing"
15539 msgstr "varnothing"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15542 msgid "Diamond"
15543 msgstr "Diamond"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15546 msgid "blacktriangle"
15547 msgstr "blacktriangle"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15550 msgid "blacktriangledown"
15551 msgstr "blacktriangledown"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15554 msgid "blacksquare"
15555 msgstr "blacksquare"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15558 msgid "blacklozenge"
15559 msgstr "blacklozenge"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15562 msgid "bigstar"
15563 msgstr "bigstar"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15566 msgid "sphericalangle"
15567 msgstr "sphericalangle"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15570 msgid "complement"
15571 msgstr "complement"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15574 msgid "eth"
15575 msgstr "eth"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15578 msgid "diagup"
15579 msgstr "diagup"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15582 msgid "diagdown"
15583 msgstr "diagdown"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15586 msgid "AMS Arrows"
15587 msgstr "AMS Šípky"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15590 msgid "dashleftarrow"
15591 msgstr "dashleftarrow"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15594 msgid "dashrightarrow"
15595 msgstr "dashrightarrow"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15598 msgid "leftleftarrows"
15599 msgstr "leftleftarrows"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15602 msgid "leftrightarrows"
15603 msgstr "leftrightarrows"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15606 msgid "rightrightarrows"
15607 msgstr "rightrightarrows"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15610 msgid "rightleftarrows"
15611 msgstr "rightleftarrows"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15614 msgid "Lleftarrow"
15615 msgstr "Lleftarrow"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15618 msgid "Rrightarrow"
15619 msgstr "Rrightarrow"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15622 msgid "twoheadleftarrow"
15623 msgstr "twoheadleftarrow"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15626 msgid "twoheadrightarrow"
15627 msgstr "twoheadrightarrow"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15630 msgid "leftarrowtail"
15631 msgstr "leftarrowtail"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15634 msgid "rightarrowtail"
15635 msgstr "rightarrowtail"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15638 msgid "looparrowleft"
15639 msgstr "looparrowleft"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15642 msgid "looparrowright"
15643 msgstr "looparrowright"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15646 msgid "curvearrowleft"
15647 msgstr "curvearrowleft"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15650 msgid "curvearrowright"
15651 msgstr "curvearrowright"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15654 msgid "circlearrowleft"
15655 msgstr "circlearrowleft"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15658 msgid "circlearrowright"
15659 msgstr "circlearrowright"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15662 msgid "Lsh"
15663 msgstr "Lsh"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15666 msgid "Rsh"
15667 msgstr "Rsh"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15670 msgid "upuparrows"
15671 msgstr "upuparrows"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15674 msgid "downdownarrows"
15675 msgstr "downdownarrows"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15678 msgid "upharpoonleft"
15679 msgstr "upharpoonleft"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15682 msgid "upharpoonright"
15683 msgstr "upharpoonright"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15686 msgid "downharpoonleft"
15687 msgstr "downharpoonleft"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15690 msgid "downharpoonright"
15691 msgstr "downharpoonright"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15694 msgid "leftrightharpoons"
15695 msgstr "leftrightharpoons"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15698 msgid "rightsquigarrow"
15699 msgstr "rightsquigarrow"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15702 msgid "leftrightsquigarrow"
15703 msgstr "leftrightsquigarrow"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15706 msgid "nleftarrow"
15707 msgstr "nleftarrow"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15710 msgid "nrightarrow"
15711 msgstr "nrightarrow"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15714 msgid "nleftrightarrow"
15715 msgstr "nleftrightarrow"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15718 msgid "nLeftarrow"
15719 msgstr "nLeftarrow"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15722 msgid "nRightarrow"
15723 msgstr "nRightarrow"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15726 msgid "nLeftrightarrow"
15727 msgstr "nLeftrightarrow"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15730 msgid "multimap"
15731 msgstr "multimap"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15734 msgid "AMS Relations"
15735 msgstr "AMS Relácie"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15738 msgid "leqq"
15739 msgstr "leqq"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15742 msgid "geqq"
15743 msgstr "geqq"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15746 msgid "leqslant"
15747 msgstr "leqslant"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15750 msgid "geqslant"
15751 msgstr "geqslant"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15754 msgid "eqslantless"
15755 msgstr "eqslantless"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15758 msgid "eqslantgtr"
15759 msgstr "eqslantgtr"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15762 msgid "lesssim"
15763 msgstr "lesssim"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15766 msgid "gtrsim"
15767 msgstr "gtrsim"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15770 msgid "lessapprox"
15771 msgstr "lessapprox"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15774 msgid "gtrapprox"
15775 msgstr "gtrapprox"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15778 msgid "approxeq"
15779 msgstr "approxeq"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15782 msgid "triangleq"
15783 msgstr "triangleq"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15786 msgid "lessdot"
15787 msgstr "lessdot"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15790 msgid "gtrdot"
15791 msgstr "gtrdot"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15794 msgid "lll"
15795 msgstr "lll"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15798 msgid "ggg"
15799 msgstr "ggg"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15802 msgid "lessgtr"
15803 msgstr "lessgtr"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15806 msgid "gtrless"
15807 msgstr "gtrless"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15810 msgid "lesseqgtr"
15811 msgstr "lesseqgtr"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15814 msgid "gtreqless"
15815 msgstr "gtreqless"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15818 msgid "lesseqqgtr"
15819 msgstr "lesseqqgtr"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15822 msgid "gtreqqless"
15823 msgstr "gtreqqless"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15826 msgid "eqcirc"
15827 msgstr "eqcirc"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15830 msgid "circeq"
15831 msgstr "circeq"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15834 msgid "thicksim"
15835 msgstr "thicksim"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15838 msgid "thickapprox"
15839 msgstr "thickapprox"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15842 msgid "backsim"
15843 msgstr "backsim"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15846 msgid "backsimeq"
15847 msgstr "backsimeq"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15850 msgid "subseteqq"
15851 msgstr "subseteqq"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15854 msgid "supseteqq"
15855 msgstr "supseteqq"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15858 msgid "Subset"
15859 msgstr "Subset"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15862 msgid "Supset"
15863 msgstr "Supset"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15866 msgid "sqsubset"
15867 msgstr "sqsubset"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15870 msgid "sqsupset"
15871 msgstr "sqsupset"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15874 msgid "preccurlyeq"
15875 msgstr "preccurlyeq"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15878 msgid "succcurlyeq"
15879 msgstr "succcurlyeq"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15882 msgid "curlyeqprec"
15883 msgstr "curlyeqprec"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15886 msgid "curlyeqsucc"
15887 msgstr "curlyeqsucc"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15890 msgid "precsim"
15891 msgstr "precsim"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15894 msgid "succsim"
15895 msgstr "succsim"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15898 msgid "precapprox"
15899 msgstr "precapprox"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15902 msgid "succapprox"
15903 msgstr "succapprox"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15906 msgid "vartriangleleft"
15907 msgstr "vartriangleleft"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15910 msgid "vartriangleright"
15911 msgstr "vartriangleright"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15914 msgid "trianglelefteq"
15915 msgstr "trianglelefteq"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15918 msgid "trianglerighteq"
15919 msgstr "trianglerighteq"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15922 msgid "bumpeq"
15923 msgstr "bumpeq"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15926 msgid "Bumpeq"
15927 msgstr "Bumpeq"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15930 msgid "doteqdot"
15931 msgstr "doteqdot"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15934 msgid "risingdotseq"
15935 msgstr "risingdotseq"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15938 msgid "fallingdotseq"
15939 msgstr "fallingdotseq"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15942 msgid "vDash"
15943 msgstr "vDash"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15946 msgid "Vvdash"
15947 msgstr "Vvdash"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15950 msgid "Vdash"
15951 msgstr "Vdash"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15954 msgid "shortmid"
15955 msgstr "shortmid"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15958 msgid "shortparallel"
15959 msgstr "shortparallel"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15962 msgid "smallsmile"
15963 msgstr "smallsmile"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15966 msgid "smallfrown"
15967 msgstr "smallfrown"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15970 msgid "blacktriangleleft"
15971 msgstr "blacktriangleleft"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15974 msgid "blacktriangleright"
15975 msgstr "blacktriangleright"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15978 msgid "because"
15979 msgstr "because"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15982 msgid "therefore"
15983 msgstr "therefore"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15986 msgid "backepsilon"
15987 msgstr "backepsilon"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15990 msgid "varpropto"
15991 msgstr "varpropto"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15994 msgid "between"
15995 msgstr "between"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15998 msgid "pitchfork"
15999 msgstr "pitchfork"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16002 msgid "AMS Negative Relations"
16003 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16006 msgid "nless"
16007 msgstr "nless"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16010 msgid "ngtr"
16011 msgstr "ngtr"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16014 msgid "nleq"
16015 msgstr "nleq"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16018 msgid "ngeq"
16019 msgstr "ngeq"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16022 msgid "nleqslant"
16023 msgstr "nleqslant"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16026 msgid "ngeqslant"
16027 msgstr "ngeqslant"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16030 msgid "nleqq"
16031 msgstr "nleqq"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16034 msgid "ngeqq"
16035 msgstr "ngeqq"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16038 msgid "lneq"
16039 msgstr "lneq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16042 msgid "gneq"
16043 msgstr "gneq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16046 msgid "lneqq"
16047 msgstr "lneqq"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16050 msgid "gneqq"
16051 msgstr "gneqq"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16054 msgid "lvertneqq"
16055 msgstr "lvertneqq"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16058 msgid "gvertneqq"
16059 msgstr "gvertneqq"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16062 msgid "lnsim"
16063 msgstr "lnsim"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16066 msgid "gnsim"
16067 msgstr "gnsim"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16070 msgid "lnapprox"
16071 msgstr "lnapprox"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16074 msgid "gnapprox"
16075 msgstr "gnapprox"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16078 msgid "nprec"
16079 msgstr "nprec"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16082 msgid "nsucc"
16083 msgstr "nsucc"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16086 msgid "npreceq"
16087 msgstr "npreceq"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16090 msgid "nsucceq"
16091 msgstr "nsucceq"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16094 msgid "precnsim"
16095 msgstr "precnsim"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16098 msgid "succnsim"
16099 msgstr "succnsim"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16102 msgid "precnapprox"
16103 msgstr "precnapprox"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16106 msgid "succnapprox"
16107 msgstr "succnapprox"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16110 msgid "subsetneq"
16111 msgstr "subsetneq"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16114 msgid "supsetneq"
16115 msgstr "supsetneq"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16118 msgid "subsetneqq"
16119 msgstr "subsetneqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16122 msgid "supsetneqq"
16123 msgstr "supsetneqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16126 msgid "nsubseteq"
16127 msgstr "nsubseteq"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16130 msgid "nsupseteq"
16131 msgstr "nsupseteq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16134 msgid "nsupseteqq"
16135 msgstr "nsupseteqq"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16138 msgid "nvdash"
16139 msgstr "nvdash"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16142 msgid "nvDash"
16143 msgstr "nvDash"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16146 msgid "nVDash"
16147 msgstr "nVDash"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16150 msgid "varsubsetneq"
16151 msgstr "varsubsetneq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16154 msgid "varsupsetneq"
16155 msgstr "varsupsetneq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16158 msgid "varsubsetneqq"
16159 msgstr "varsubsetneqq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16162 msgid "varsupsetneqq"
16163 msgstr "varsupsetneqq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16166 msgid "ntriangleleft"
16167 msgstr "ntriangleleft"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16170 msgid "ntriangleright"
16171 msgstr "ntriangleright"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16174 msgid "ntrianglelefteq"
16175 msgstr "ntrianglelefteq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16178 msgid "ntrianglerighteq"
16179 msgstr "ntrianglerighteq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16182 msgid "ncong"
16183 msgstr "ncong"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16186 msgid "nsim"
16187 msgstr "nsim"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16190 msgid "nmid"
16191 msgstr "nmid"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16194 msgid "nshortmid"
16195 msgstr "nshortmid"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16198 msgid "nparallel"
16199 msgstr "nparallel"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16202 msgid "nshortparallel"
16203 msgstr "nshortparallel"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16206 msgid "AMS Operators"
16207 msgstr "AMS Operátory"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16210 msgid "dotplus"
16211 msgstr "dotplus"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16214 msgid "smallsetminus"
16215 msgstr "smallsetminus"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16218 msgid "Cap"
16219 msgstr "Cap"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16222 msgid "Cup"
16223 msgstr "Cup"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16226 msgid "barwedge"
16227 msgstr "barwedge"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16230 msgid "veebar"
16231 msgstr "veebar"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16234 msgid "doublebarwedge"
16235 msgstr "doublebarwedge"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16238 msgid "boxminus"
16239 msgstr "boxminus"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16242 msgid "boxtimes"
16243 msgstr "boxtimes"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16246 msgid "boxdot"
16247 msgstr "boxdot"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16250 msgid "boxplus"
16251 msgstr "boxplus"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16254 msgid "divideontimes"
16255 msgstr "divideontimes"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16258 msgid "ltimes"
16259 msgstr "ltimes"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16262 msgid "rtimes"
16263 msgstr "rtimes"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16266 msgid "leftthreetimes"
16267 msgstr "leftthreetimes"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16270 msgid "rightthreetimes"
16271 msgstr "rightthreetimes"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16274 msgid "curlywedge"
16275 msgstr "curlywedge"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16278 msgid "curlyvee"
16279 msgstr "curlyvee"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16282 msgid "circleddash"
16283 msgstr "circleddash"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16286 msgid "circledast"
16287 msgstr "circledast"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16290 msgid "circledcirc"
16291 msgstr "circledcirc"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16294 msgid "centerdot"
16295 msgstr "centerdot"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16298 msgid "intercal"
16299 msgstr "intercal"
16300
16301 #: lib/external_templates:37
16302 msgid "RasterImage"
16303 msgstr "Rastrový obrázok"
16304
16305 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16306 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16307 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16308
16309 #: lib/external_templates:45
16310 msgid "A bitmap file.\n"
16311 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16312
16313 #: lib/external_templates:109
16314 msgid "XFig"
16315 msgstr "XFig"
16316
16317 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16318 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16319 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16320
16321 #: lib/external_templates:112
16322 msgid "An Xfig figure.\n"
16323 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16324
16325 #: lib/external_templates:162
16326 msgid "ChessDiagram"
16327 msgstr "Šachovnica"
16328
16329 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16330 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16331 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16332
16333 #: lib/external_templates:165
16334 msgid ""
16335 "A chess position diagram.\n"
16336 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16337 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16338 "the position that you want to display.\n"
16339 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16340 "and remember to type in a relative path\n"
16341 "to the LyX document location.\n"
16342 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16343 "to enable general editing of the board.\n"
16344 "You might also check out the\n"
16345 "'Options->Test legality' option, and\n"
16346 "remember to middle and right click to\n"
16347 "insert new material in the board.\n"
16348 "In order for this to work, you have to\n"
16349 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16350 "that TeX will find it, and you will need\n"
16351 "to install the skak package from CTAN.\n"
16352 msgstr ""
16353 "Šachový diagram.\n"
16354 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16355 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16356 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16357 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16358 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16359 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16360 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16361 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16362 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16363 "'Voľby->Test legality' a\n"
16364 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16365 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16366 "Aby to fungovalo musíte\n"
16367 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16368 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16369 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16370
16371 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16372 msgid "Lilypond typeset music"
16373 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16374
16375 #: lib/external_templates:215
16376 msgid ""
16377 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16378 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16379 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16380 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16381 msgstr ""
16382 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16383 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16384 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16385 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16386
16387 #: lib/external_templates:261
16388 msgid "PDFPages"
16389 msgstr "PDFStránky"
16390
16391 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16392 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16393 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16394
16395 #: lib/external_templates:264
16396 msgid ""
16397 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16398 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16399 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16400 "Examples:\n"
16401 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16402 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16403 "* pages=- (to include all pages)\n"
16404 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16405 "for further options and details.\n"
16406 msgstr ""
16407 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16408 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16409 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16410 "Príklady:\n"
16411 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16412 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16413 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16414 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16415 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16416
16417 #: lib/external_templates:304
16418 msgid ""
16419 "Today's date.\n"
16420 "Read 'info date' for more information.\n"
16421 msgstr ""
16422 "Dnešné dátum.\n"
16423 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16424
16425 #: lib/external_templates:333
16426 msgid "Dia"
16427 msgstr "Dia"
16428
16429 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16430 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16431 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16432
16433 #: lib/external_templates:336
16434 msgid "Dia diagram.\n"
16435 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16436
16437 #: lib/configure.py:444
16438 msgid "Tgif"
16439 msgstr "Tgif"
16440
16441 #: lib/configure.py:447
16442 msgid "FIG"
16443 msgstr "FIG"
16444
16445 #: lib/configure.py:450
16446 msgid "DIA"
16447 msgstr "DIA"
16448
16449 #: lib/configure.py:453
16450 msgid "Grace"
16451 msgstr "Grace"
16452
16453 #: lib/configure.py:456
16454 msgid "FEN"
16455 msgstr "FEN"
16456
16457 #: lib/configure.py:459
16458 msgid "SVG"
16459 msgstr "SVG"
16460
16461 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16462 msgid "BMP"
16463 msgstr "BMP"
16464
16465 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16466 msgid "GIF"
16467 msgstr "GIF"
16468
16469 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16471 msgid "JPEG"
16472 msgstr "JPEG"
16473
16474 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16475 msgid "PBM"
16476 msgstr "PBM"
16477
16478 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16479 msgid "PGM"
16480 msgstr "PGM"
16481
16482 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16483 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16484 msgid "PNG"
16485 msgstr "PNG"
16486
16487 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16488 msgid "PPM"
16489 msgstr "PPM"
16490
16491 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16492 msgid "TIFF"
16493 msgstr "TIFF"
16494
16495 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16496 msgid "XBM"
16497 msgstr "XBM"
16498
16499 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16500 msgid "XPM"
16501 msgstr "XPM"
16502
16503 #: lib/configure.py:497
16504 msgid "Plain text (chess output)"
16505 msgstr "Prostý text (šachy)"
16506
16507 #: lib/configure.py:498
16508 msgid "Plain text (image)"
16509 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16510
16511 #: lib/configure.py:499
16512 msgid "Plain text (Xfig output)"
16513 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16514
16515 #: lib/configure.py:500
16516 msgid "date (output)"
16517 msgstr "dátum (výstup)"
16518
16519 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16520 msgid "DocBook"
16521 msgstr "DocBook"
16522
16523 #: lib/configure.py:501
16524 msgid "DocBook|B"
16525 msgstr "DocBook"
16526
16527 #: lib/configure.py:502
16528 msgid "Docbook (XML)"
16529 msgstr "Docbook (XML)"
16530
16531 #: lib/configure.py:503
16532 msgid "Graphviz Dot"
16533 msgstr "Graphviz Dot"
16534
16535 #: lib/configure.py:504
16536 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16537 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16538
16539 #: lib/configure.py:505
16540 msgid "NoWeb"
16541 msgstr "NoWeb"
16542
16543 #: lib/configure.py:505
16544 msgid "NoWeb|N"
16545 msgstr "NoWeb"
16546
16547 #: lib/configure.py:506
16548 msgid "Sweave|S"
16549 msgstr "Sweave|S"
16550
16551 #: lib/configure.py:507
16552 msgid "LilyPond music"
16553 msgstr "LilyPond nóty"
16554
16555 #: lib/configure.py:508
16556 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16557 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16558
16559 #: lib/configure.py:509
16560 msgid "LaTeX (plain)"
16561 msgstr "LaTeX (prostý)"
16562
16563 #: lib/configure.py:509
16564 msgid "LaTeX (plain)|L"
16565 msgstr "LaTeX (prostý)"
16566
16567 #: lib/configure.py:510
16568 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16569 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16570
16571 #: lib/configure.py:511
16572 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16573 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16574
16575 #: lib/configure.py:512
16576 msgid "Plain text"
16577 msgstr "Prostý text"
16578
16579 #: lib/configure.py:512
16580 msgid "Plain text|a"
16581 msgstr "Prostý text"
16582
16583 #: lib/configure.py:513
16584 msgid "Plain text (pstotext)"
16585 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16586
16587 #: lib/configure.py:514
16588 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16589 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16590
16591 #: lib/configure.py:515
16592 msgid "Plain text (catdvi)"
16593 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16594
16595 #: lib/configure.py:516
16596 msgid "Plain Text, Join Lines"
16597 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16598
16599 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16600 msgid "LyXHTML"
16601 msgstr "LyXHTML"
16602
16603 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16604 msgid "LyXHTML|X"
16605 msgstr "LyXHTML|X"
16606
16607 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16608 msgid "BibTeX"
16609 msgstr "BibTeX"
16610
16611 #: lib/configure.py:533
16612 msgid "EPS"
16613 msgstr "EPS"
16614
16615 #: lib/configure.py:534
16616 msgid "Postscript"
16617 msgstr "Postscript"
16618
16619 #: lib/configure.py:534
16620 msgid "Postscript|t"
16621 msgstr "Postscript"
16622
16623 #: lib/configure.py:538
16624 msgid "PDF (ps2pdf)"
16625 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16626
16627 #: lib/configure.py:538
16628 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16629 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16630
16631 #: lib/configure.py:539
16632 msgid "PDF (pdflatex)"
16633 msgstr "PDF (pdflatex)"
16634
16635 #: lib/configure.py:539
16636 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16637 msgstr "PDF (pdflatex)"
16638
16639 #: lib/configure.py:540
16640 msgid "PDF (dvipdfm)"
16641 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16642
16643 #: lib/configure.py:540
16644 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16645 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16646
16647 #: lib/configure.py:541
16648 msgid "PDF (XeTeX)"
16649 msgstr "PDF (XeTeX)"
16650
16651 #: lib/configure.py:541
16652 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16653 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16654
16655 #: lib/configure.py:544
16656 msgid "DVI"
16657 msgstr "DVI"
16658
16659 #: lib/configure.py:544
16660 msgid "DVI|D"
16661 msgstr "DVI"
16662
16663 #: lib/configure.py:547
16664 msgid "DraftDVI"
16665 msgstr "DraftDVI"
16666
16667 #: lib/configure.py:550
16668 msgid "HTML|H"
16669 msgstr "HTML"
16670
16671 #: lib/configure.py:553
16672 msgid "Noteedit"
16673 msgstr "Noteedit"
16674
16675 #: lib/configure.py:556
16676 msgid "OpenDocument"
16677 msgstr "OpenDocument"
16678
16679 #: lib/configure.py:557
16680 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16681 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16682
16683 #: lib/configure.py:560
16684 msgid "Rich Text Format"
16685 msgstr "Rich Text Format"
16686
16687 #: lib/configure.py:561
16688 msgid "MS Word"
16689 msgstr "MS Word"
16690
16691 #: lib/configure.py:561
16692 msgid "MS Word|W"
16693 msgstr "MS Word"
16694
16695 #: lib/configure.py:564
16696 msgid "date command"
16697 msgstr "príkaz pre dátum"
16698
16699 #: lib/configure.py:565
16700 msgid "Table (CSV)"
16701 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16702
16703 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1101
16704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16705 msgid "LyX"
16706 msgstr "LyX"
16707
16708 #: lib/configure.py:568
16709 msgid "LyX 1.3.x"
16710 msgstr "LyX 1.3.x"
16711
16712 #: lib/configure.py:569
16713 msgid "LyX 1.4.x"
16714 msgstr "LyX 1.4.x"
16715
16716 #: lib/configure.py:570
16717 msgid "LyX 1.5.x"
16718 msgstr "LyX 1.5.x"
16719
16720 #: lib/configure.py:571
16721 msgid "LyX 1.6.x"
16722 msgstr "LyX 1.6.x"
16723
16724 #: lib/configure.py:572
16725 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16726 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16727
16728 #: lib/configure.py:573
16729 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16730 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16731
16732 #: lib/configure.py:574
16733 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16734 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16735
16736 #: lib/configure.py:575
16737 msgid "LyX Preview"
16738 msgstr "Náhľad LyX"
16739
16740 #: lib/configure.py:576
16741 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16742 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16743
16744 #: lib/configure.py:577
16745 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16746 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16747
16748 #: lib/configure.py:578
16749 msgid "PDFTEX"
16750 msgstr "PDFTEX"
16751
16752 #: lib/configure.py:579
16753 msgid "Program"
16754 msgstr "Program"
16755
16756 #: lib/configure.py:580
16757 msgid "PSTEX"
16758 msgstr "PSTEX"
16759
16760 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16761 msgid "Windows Metafile"
16762 msgstr "Windows Metafile"
16763
16764 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16765 msgid "Enhanced Metafile"
16766 msgstr "Rozšírený WMF"
16767
16768 #: lib/configure.py:583
16769 msgid "HTML (MS Word)"
16770 msgstr "HTML (MS Word)"
16771
16772 #: lib/configure.py:655
16773 msgid "LyxBlogger"
16774 msgstr "LyxBlogger"
16775
16776 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1900
16777 #, c-format
16778 msgid "%1$s and %2$s"
16779 msgstr "%1$s a %2$s"
16780
16781 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16782 #, c-format
16783 msgid "%1$s et al."
16784 msgstr "%1$s et al."
16785
16786 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16787 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16788 msgid "ERROR!"
16789 msgstr "CHYBA!"
16790
16791 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16792 msgid "No year"
16793 msgstr "Bez roku"
16794
16795 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16796 msgid "Add to bibliography only."
16797 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16798
16799 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16800 msgid "before"
16801 msgstr "pred"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:138
16804 #, c-format
16805 msgid ""
16806 "Could not print the document %1$s.\n"
16807 "Check that your printer is set up correctly."
16808 msgstr ""
16809 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16810 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:141
16813 msgid "Print document failed"
16814 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:319
16817 msgid "Disk Error: "
16818 msgstr "Chyba Disku: "
16819
16820 #: src/Buffer.cpp:320
16821 #, c-format
16822 msgid ""
16823 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16824 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:402
16827 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16828 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:404
16831 msgid "Attempting to close changed document!"
16832 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:412
16835 msgid "Could not remove temporary directory"
16836 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16837
16838 #: src/Buffer.cpp:413
16839 #, c-format
16840 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16841 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16842
16843 #: src/Buffer.cpp:722
16844 msgid "Unknown document class"
16845 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:723
16848 #, c-format
16849 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16850 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16853 #, c-format
16854 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16855 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16856
16857 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16858 msgid "Document header error"
16859 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:737
16862 msgid "\\begin_header is missing"
16863 msgstr "chýba \\begin_header"
16864
16865 #: src/Buffer.cpp:760
16866 msgid "\\begin_document is missing"
16867 msgstr "chýba \\begin_document"
16868
16869 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16870 #: src/BufferView.cpp:1423
16871 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16872 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16875 msgid ""
16876 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16877 "xcolor/ulem are installed.\n"
16878 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16879 "LaTeX preamble."
16880 msgstr ""
16881 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16882 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16883 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16884 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16887 msgid ""
16888 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16889 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16890 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16891 "LaTeX preamble."
16892 msgstr ""
16893 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16894 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16895 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16896 "v LaTeX-ovej preambuly."
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:883 src/Buffer.cpp:927
16899 msgid "Document format failure"
16900 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:884
16903 #, c-format
16904 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16905 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16906
16907 #: src/Buffer.cpp:928
16908 #, c-format
16909 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16910 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:953
16913 msgid "Conversion failed"
16914 msgstr "Konverzia zlyhala"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:954
16917 #, c-format
16918 msgid ""
16919 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16920 "it could not be created."
16921 msgstr ""
16922 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16923 "vytvoriť."
16924
16925 #: src/Buffer.cpp:964
16926 msgid "Conversion script not found"
16927 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16928
16929 #: src/Buffer.cpp:965
16930 #, c-format
16931 msgid ""
16932 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16933 "could not be found."
16934 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:995
16937 msgid "Conversion script failed"
16938 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16939
16940 #: src/Buffer.cpp:989
16941 #, c-format
16942 msgid ""
16943 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16944 "convert it."
16945 msgstr ""
16946 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:996
16949 #, c-format
16950 msgid ""
16951 "%1$s is from an newer version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16952 "convert it."
16953 msgstr ""
16954 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16955
16956 #: src/Buffer.cpp:1013
16957 #, c-format
16958 msgid ""
16959 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16960 "overwrite this file?"
16961 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1015
16964 msgid "Overwrite modified file?"
16965 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16966
16967 #: src/Buffer.cpp:1016 src/Buffer.cpp:2222 src/Exporter.cpp:50
16968 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2046
16969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
16970 msgid "&Overwrite"
16971 msgstr "Prepísať"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1040
16974 msgid "Backup failure"
16975 msgstr "Založenie zlyhalo"
16976
16977 #: src/Buffer.cpp:1041
16978 #, c-format
16979 msgid ""
16980 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16981 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16982 msgstr ""
16983 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16984 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1067
16987 #, c-format
16988 msgid "Saving document %1$s..."
16989 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:1082
16992 msgid " could not write file!"
16993 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:1090
16996 msgid " done."
16997 msgstr " hotové."
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1105
17000 #, c-format
17001 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17002 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17003
17004 #: src/Buffer.cpp:1115 src/Buffer.cpp:1128 src/Buffer.cpp:1142
17005 #, c-format
17006 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17007 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1118
17010 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17011 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1132
17014 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17015 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1146
17018 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17019 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17020
17021 #: src/Buffer.cpp:1230
17022 msgid "Iconv software exception Detected"
17023 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1230
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17029 "installed"
17030 msgstr ""
17031 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17032 "inštalovaná."
17033
17034 #: src/Buffer.cpp:1252
17035 #, c-format
17036 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17037 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1255
17040 msgid ""
17041 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17042 "chosen encoding.\n"
17043 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17044 msgstr ""
17045 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17046 "zvolenom kódovaní.\n"
17047 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17048
17049 #: src/Buffer.cpp:1262
17050 msgid "iconv conversion failed"
17051 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:1267
17054 msgid "conversion failed"
17055 msgstr "Konverzia zlyhala"
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:1364
17058 msgid "Uncodable character in file path"
17059 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17060
17061 #: src/Buffer.cpp:1365
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "The path of your document\n"
17065 "(%1$s)\n"
17066 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17067 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17068 "This will likely result in incomplete output.\n"
17069 "\n"
17070 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17071 "or change the file path name."
17072 msgstr ""
17073 "Cesta vášho dokumentu\n"
17074 "(%1$s)\n"
17075 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17076 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17077 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
17078 "\n"
17079 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17080 "alebo zmeňte meno cesty."
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:1649
17083 msgid "Running chktex..."
17084 msgstr "Spúšťam chktex..."
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:1663
17087 msgid "chktex failure"
17088 msgstr "chktex zlyhal"
17089
17090 #: src/Buffer.cpp:1664
17091 msgid "Could not run chktex successfully."
17092 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:1895
17095 #, c-format
17096 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17097 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:1967 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3008
17100 #, c-format
17101 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17102 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17103
17104 #: src/Buffer.cpp:2049
17105 #, c-format
17106 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17107 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:2079
17110 #, c-format
17111 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17112 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17113
17114 #: src/Buffer.cpp:2139
17115 #, c-format
17116 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17117 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17118
17119 #: src/Buffer.cpp:2146
17120 #, c-format
17121 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17122 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:2156
17125 msgid "Error exporting to DVI."
17126 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:45
17129 #, c-format
17130 msgid ""
17131 "The file %1$s already exists.\n"
17132 "\n"
17133 "Do you want to overwrite that file?"
17134 msgstr ""
17135 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17136 "\n"
17137 "Chcete tento súbor prepísať?"
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:2221 src/Exporter.cpp:48
17140 msgid "Overwrite file?"
17141 msgstr "Prepísať súbor?"
17142
17143 #: src/Buffer.cpp:2238
17144 msgid "Error running external commands."
17145 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:3038
17148 msgid "Preview source code"
17149 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17150
17151 #: src/Buffer.cpp:3052
17152 #, c-format
17153 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17154 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17155
17156 #: src/Buffer.cpp:3056
17157 #, c-format
17158 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17159 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17160
17161 #: src/Buffer.cpp:3164
17162 #, c-format
17163 msgid "Auto-saving %1$s"
17164 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:3218
17167 msgid "Autosave failed!"
17168 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17169
17170 #: src/Buffer.cpp:3283
17171 msgid "Autosaving current document..."
17172 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:3382
17175 msgid "Couldn't export file"
17176 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:3383
17179 #, c-format
17180 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17181 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:3443
17184 msgid "File name error"
17185 msgstr "Chyba v názve súboru"
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:3444
17188 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17189 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17190
17191 #: src/Buffer.cpp:3520
17192 msgid "Document export cancelled."
17193 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17194
17195 #: src/Buffer.cpp:3530
17196 #, c-format
17197 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17198 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:3536
17201 #, c-format
17202 msgid "Document exported as %1$s"
17203 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:3629
17206 #, c-format
17207 msgid ""
17208 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17209 "\n"
17210 "Recover emergency save?"
17211 msgstr ""
17212 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17213 "\n"
17214 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:3632
17217 msgid "Load emergency save?"
17218 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17219
17220 #: src/Buffer.cpp:3633
17221 msgid "&Recover"
17222 msgstr "Získať späť"
17223
17224 #: src/Buffer.cpp:3633
17225 msgid "&Load Original"
17226 msgstr "Nahrať Originál"
17227
17228 #: src/Buffer.cpp:3643
17229 msgid "Document was successfully recovered."
17230 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3645
17233 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17234 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3646
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "Remove emergency file now?\n"
17240 "(%1$s)"
17241 msgstr ""
17242 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17243 "(%1$s)"
17244
17245 #: src/Buffer.cpp:3650 src/Buffer.cpp:3662
17246 msgid "Delete emergency file?"
17247 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3651 src/Buffer.cpp:3664
17250 msgid "&Keep"
17251 msgstr "Držať"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3655
17254 msgid "Emergency file deleted"
17255 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3656
17258 msgid "Do not forget to save your file now!"
17259 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3663
17262 msgid "Remove emergency file now?"
17263 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17264
17265 #: src/Buffer.cpp:3686
17266 #, c-format
17267 msgid ""
17268 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17269 "\n"
17270 "Load the backup instead?"
17271 msgstr ""
17272 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17273 "\n"
17274 "Nahrať radšej zálohu ?"
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:3688
17277 msgid "Load backup?"
17278 msgstr "Nahrať zálohu?"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:3689
17281 msgid "&Load backup"
17282 msgstr "Nahrať zálohu"
17283
17284 #: src/Buffer.cpp:3689
17285 msgid "Load &original"
17286 msgstr "Nahrať Originál"
17287
17288 #: src/Buffer.cpp:3995 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17289 msgid "Senseless!!! "
17290 msgstr "Nezmyselné!!! "
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:4116
17293 #, c-format
17294 msgid "Document %1$s reloaded."
17295 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17296
17297 #: src/Buffer.cpp:4118
17298 #, c-format
17299 msgid "Could not reload document %1$s."
17300 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:4152
17303 msgid "Included File Invalid"
17304 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17305
17306 #: src/Buffer.cpp:4153
17307 #, c-format
17308 msgid ""
17309 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17310 "  %1$s\n"
17311 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17312 msgstr ""
17313 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17314 "  %1$s\n"
17315 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17316
17317 #: src/BufferParams.cpp:566
17318 #, c-format
17319 msgid ""
17320 "The selected document class\n"
17321 "\t%1$s\n"
17322 "requires external files that are not available.\n"
17323 "The document class can still be used, but the\n"
17324 "document cannot be compiled until the following\n"
17325 "prerequisites are installed:\n"
17326 "\t%2$s\n"
17327 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17328 "more information."
17329 msgstr ""
17330 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17331 "\t%1$s\n"
17332 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17333 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17334 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17335 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17336 "\t%2$s\n"
17337 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
17338 "viac informácií."
17339
17340 #: src/BufferParams.cpp:575
17341 msgid "Document class not available"
17342 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17343
17344 #: src/BufferParams.cpp:1970
17345 #, c-format
17346 msgid ""
17347 "The layout file:\n"
17348 "%1$s\n"
17349 "could not be found. A default textclass with default\n"
17350 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17351 "correct output."
17352 msgstr ""
17353 "Súbor pre schéma:\n"
17354 "%1$s\n"
17355 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17356 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17357 "správny výstup."
17358
17359 #: src/BufferParams.cpp:1976
17360 msgid "Document class not found"
17361 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17362
17363 #: src/BufferParams.cpp:1983
17364 #, c-format
17365 msgid ""
17366 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17367 "%1$s\n"
17368 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17369 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17370 "correct output."
17371 msgstr ""
17372 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17373 "%1$s\n"
17374 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17375 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17376 "správny výstup."
17377
17378 #: src/BufferParams.cpp:1989 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17379 msgid "Could not load class"
17380 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17381
17382 #: src/BufferParams.cpp:2023
17383 msgid "Error reading internal layout information"
17384 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17385
17386 #: src/BufferParams.cpp:2024 src/TextClass.cpp:1311
17387 msgid "Read Error"
17388 msgstr "Chyba pri čítaní"
17389
17390 #: src/BufferView.cpp:188
17391 msgid "No more insets"
17392 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17393
17394 #: src/BufferView.cpp:728
17395 msgid "Save bookmark"
17396 msgstr "Uložiť záložku"
17397
17398 #: src/BufferView.cpp:937
17399 msgid "Converting document to new document class..."
17400 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17401
17402 #: src/BufferView.cpp:980
17403 msgid "Document is read-only"
17404 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17405
17406 #: src/BufferView.cpp:989
17407 msgid "This portion of the document is deleted."
17408 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17409
17410 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17411 #, c-format
17412 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17413 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17414
17415 #: src/BufferView.cpp:1315
17416 msgid "No further undo information"
17417 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17418
17419 #: src/BufferView.cpp:1325
17420 msgid "No further redo information"
17421 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17422
17423 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17424 msgid "String not found!"
17425 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17426
17427 #: src/BufferView.cpp:1549
17428 msgid "Mark off"
17429 msgstr "Značka vypnutá"
17430
17431 #: src/BufferView.cpp:1555
17432 msgid "Mark on"
17433 msgstr "Značka zapnutá"
17434
17435 #: src/BufferView.cpp:1562
17436 msgid "Mark removed"
17437 msgstr "Značka odstránená"
17438
17439 #: src/BufferView.cpp:1565
17440 msgid "Mark set"
17441 msgstr "Značka nastavená"
17442
17443 #: src/BufferView.cpp:1620
17444 msgid "Statistics for the selection:"
17445 msgstr "Štatistika pre výber:"
17446
17447 #: src/BufferView.cpp:1622
17448 msgid "Statistics for the document:"
17449 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17450
17451 #: src/BufferView.cpp:1625
17452 #, c-format
17453 msgid "%1$d words"
17454 msgstr "%1$d slov"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:1627
17457 msgid "One word"
17458 msgstr "Jedno slovo"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:1630
17461 #, c-format
17462 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17463 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17464
17465 #: src/BufferView.cpp:1633
17466 msgid "One character (including blanks)"
17467 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17468
17469 #: src/BufferView.cpp:1636
17470 #, c-format
17471 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17472 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17473
17474 #: src/BufferView.cpp:1639
17475 msgid "One character (excluding blanks)"
17476 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17477
17478 #: src/BufferView.cpp:1641
17479 msgid "Statistics"
17480 msgstr "Štatistika"
17481
17482 #: src/BufferView.cpp:1771
17483 #, c-format
17484 msgid ""
17485 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17486 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:1773
17489 #, c-format
17490 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17491 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1781
17494 msgid "Branch name"
17495 msgstr "Meno vetvy"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1788 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17498 msgid "Branch already exists"
17499 msgstr "Vetva už existuje"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:2511
17502 #, c-format
17503 msgid "Inserting document %1$s..."
17504 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17505
17506 #: src/BufferView.cpp:2522
17507 #, c-format
17508 msgid "Document %1$s inserted."
17509 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17510
17511 #: src/BufferView.cpp:2524
17512 #, c-format
17513 msgid "Could not insert document %1$s"
17514 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17515
17516 #: src/BufferView.cpp:2789
17517 #, c-format
17518 msgid ""
17519 "Could not read the specified document\n"
17520 "%1$s\n"
17521 "due to the error: %2$s"
17522 msgstr ""
17523 "Zadaný dokument\n"
17524 "%1$s\n"
17525 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17526
17527 #: src/BufferView.cpp:2791
17528 msgid "Could not read file"
17529 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:2798
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "%1$s\n"
17535 " is not readable."
17536 msgstr ""
17537 "%1$s\n"
17538 "je nečitateľné."
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:2799 src/output.cpp:39
17541 msgid "Could not open file"
17542 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:2806
17545 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17546 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:2807
17549 msgid ""
17550 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17551 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17552 "If this does not give the correct result\n"
17553 "then please change the encoding of the file\n"
17554 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17555 msgstr ""
17556 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17557 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17558 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17559 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17560 "UTF-8 iným programom.\n"
17561
17562 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17563 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17565 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:215
17566 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17567 msgid "LyX Warning: "
17568 msgstr "LyX varovanie: "
17569
17570 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17571 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17572 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17573 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17574 msgid "uncodable character"
17575 msgstr "Nekódovatelný znak"
17576
17577 #: src/Changes.cpp:379
17578 msgid "Uncodable character in author name"
17579 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17580
17581 #: src/Changes.cpp:380
17582 #, c-format
17583 msgid ""
17584 "The author name '%1$s',\n"
17585 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17586 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17587 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17588 "\n"
17589 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17590 "or change the spelling of the author name."
17591 msgstr ""
17592 "Meno autora '%1$s',\n"
17593 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17594 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17595 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17596 "\n"
17597 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17598 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17599
17600 #: src/Chktex.cpp:63
17601 #, c-format
17602 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17603 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17604
17605 #: src/Chktex.cpp:65
17606 msgid "ChkTeX warning id # "
17607 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17608
17609 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17610 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17611 msgid "none"
17612 msgstr "žiadna"
17613
17614 #: src/Color.cpp:160
17615 msgid "black"
17616 msgstr "čierna"
17617
17618 #: src/Color.cpp:161
17619 msgid "white"
17620 msgstr "biela"
17621
17622 #: src/Color.cpp:162
17623 msgid "red"
17624 msgstr "červená"
17625
17626 #: src/Color.cpp:163
17627 msgid "green"
17628 msgstr "zelená"
17629
17630 #: src/Color.cpp:164
17631 msgid "blue"
17632 msgstr "modrá"
17633
17634 #: src/Color.cpp:165
17635 msgid "cyan"
17636 msgstr "zelenomodrá"
17637
17638 #: src/Color.cpp:166
17639 msgid "magenta"
17640 msgstr "fialová"
17641
17642 #: src/Color.cpp:167
17643 msgid "yellow"
17644 msgstr "žltá"
17645
17646 #: src/Color.cpp:168
17647 msgid "cursor"
17648 msgstr "kurzor"
17649
17650 #: src/Color.cpp:169
17651 msgid "background"
17652 msgstr "pozadie"
17653
17654 #: src/Color.cpp:170
17655 msgid "text"
17656 msgstr "text"
17657
17658 #: src/Color.cpp:171
17659 msgid "selection"
17660 msgstr "výber"
17661
17662 #: src/Color.cpp:172
17663 msgid "selected text"
17664 msgstr "vybraný text"
17665
17666 #: src/Color.cpp:174
17667 msgid "LaTeX text"
17668 msgstr "LaTeX text"
17669
17670 #: src/Color.cpp:175
17671 msgid "inline completion"
17672 msgstr "doplňovanie v riadku"
17673
17674 #: src/Color.cpp:177
17675 msgid "non-unique inline completion"
17676 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17677
17678 #: src/Color.cpp:179
17679 msgid "previewed snippet"
17680 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17681
17682 #: src/Color.cpp:180
17683 msgid "note label"
17684 msgstr "návestie poznámky"
17685
17686 #: src/Color.cpp:181
17687 msgid "note background"
17688 msgstr "pozadie poznámky"
17689
17690 #: src/Color.cpp:182
17691 msgid "comment label"
17692 msgstr "návestie komentáru"
17693
17694 #: src/Color.cpp:183
17695 msgid "comment background"
17696 msgstr "pozadie komentáru"
17697
17698 #: src/Color.cpp:184
17699 msgid "greyedout inset label"
17700 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17701
17702 #: src/Color.cpp:185
17703 msgid "greyedout inset text"
17704 msgstr "zosivelý text vložky"
17705
17706 #: src/Color.cpp:186
17707 msgid "greyedout inset background"
17708 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17709
17710 #: src/Color.cpp:187
17711 msgid "phantom inset text"
17712 msgstr "vložka textu phantom"
17713
17714 #: src/Color.cpp:188
17715 msgid "shaded box"
17716 msgstr "tieňovaný rámok"
17717
17718 #: src/Color.cpp:189
17719 msgid "listings background"
17720 msgstr "pozadie výpisov"
17721
17722 #: src/Color.cpp:190
17723 msgid "branch label"
17724 msgstr "označenie vetvy"
17725
17726 #: src/Color.cpp:191
17727 msgid "footnote label"
17728 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17729
17730 #: src/Color.cpp:192
17731 msgid "index label"
17732 msgstr "návestie indexu"
17733
17734 #: src/Color.cpp:193
17735 msgid "margin note label"
17736 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17737
17738 #: src/Color.cpp:194
17739 msgid "URL label"
17740 msgstr "URL návestie"
17741
17742 #: src/Color.cpp:195
17743 msgid "URL text"
17744 msgstr "URL text"
17745
17746 #: src/Color.cpp:196
17747 msgid "depth bar"
17748 msgstr "značenie hĺbky"
17749
17750 #: src/Color.cpp:197
17751 msgid "language"
17752 msgstr "jazyk"
17753
17754 #: src/Color.cpp:198
17755 msgid "command inset"
17756 msgstr "vložka - príkaz"
17757
17758 #: src/Color.cpp:199
17759 msgid "command inset background"
17760 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17761
17762 #: src/Color.cpp:200
17763 msgid "command inset frame"
17764 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17765
17766 #: src/Color.cpp:201
17767 msgid "special character"
17768 msgstr "Špeciálny znak"
17769
17770 #: src/Color.cpp:202
17771 msgid "math"
17772 msgstr "matematika"
17773
17774 #: src/Color.cpp:203
17775 msgid "math background"
17776 msgstr "pozadie matematiky"
17777
17778 #: src/Color.cpp:204
17779 msgid "graphics background"
17780 msgstr "pozadie obrázku"
17781
17782 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17783 msgid "math macro background"
17784 msgstr "pozadie matematického makra"
17785
17786 #: src/Color.cpp:206
17787 msgid "math frame"
17788 msgstr "matematika (rám)"
17789
17790 #: src/Color.cpp:207
17791 msgid "math corners"
17792 msgstr "rožky mat. vzorca"
17793
17794 #: src/Color.cpp:208
17795 msgid "math line"
17796 msgstr "matematický panel"
17797
17798 #: src/Color.cpp:210
17799 msgid "math macro hovered background"
17800 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17801
17802 #: src/Color.cpp:211
17803 msgid "math macro label"
17804 msgstr "návestie mat. makra"
17805
17806 #: src/Color.cpp:212
17807 msgid "math macro frame"
17808 msgstr "matematické-macro (rám)"
17809
17810 #: src/Color.cpp:213
17811 msgid "math macro blended out"
17812 msgstr "mat. makro vymaskované"
17813
17814 #: src/Color.cpp:214
17815 msgid "math macro old parameter"
17816 msgstr "mat. makro starý parameter"
17817
17818 #: src/Color.cpp:215
17819 msgid "math macro new parameter"
17820 msgstr "mat. makro nový parameter"
17821
17822 #: src/Color.cpp:216
17823 msgid "collapsable inset text"
17824 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17825
17826 #: src/Color.cpp:217
17827 msgid "collapsable inset frame"
17828 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17829
17830 #: src/Color.cpp:218
17831 msgid "inset background"
17832 msgstr "vložka - pozadie"
17833
17834 #: src/Color.cpp:219
17835 msgid "inset frame"
17836 msgstr "vložka (rám)"
17837
17838 #: src/Color.cpp:220
17839 msgid "LaTeX error"
17840 msgstr "LaTeX chyba"
17841
17842 #: src/Color.cpp:221
17843 msgid "end-of-line marker"
17844 msgstr "znak koniec-riadku"
17845
17846 #: src/Color.cpp:222
17847 msgid "appendix marker"
17848 msgstr "znak prílohy"
17849
17850 #: src/Color.cpp:223
17851 msgid "change bar"
17852 msgstr "značenie zmeny"
17853
17854 #: src/Color.cpp:224
17855 msgid "deleted text"
17856 msgstr "zmazaný text"
17857
17858 #: src/Color.cpp:225
17859 msgid "added text"
17860 msgstr "pridaný text"
17861
17862 #: src/Color.cpp:226
17863 msgid "changed text 1st author"
17864 msgstr "revíza - 1. autor"
17865
17866 #: src/Color.cpp:227
17867 msgid "changed text 2nd author"
17868 msgstr "revíza - 2. autor"
17869
17870 #: src/Color.cpp:228
17871 msgid "changed text 3rd author"
17872 msgstr "revíza - 3. autor"
17873
17874 #: src/Color.cpp:229
17875 msgid "changed text 4th author"
17876 msgstr "revíza - 4. autor"
17877
17878 #: src/Color.cpp:230
17879 msgid "changed text 5th author"
17880 msgstr "revíza - 5. autor"
17881
17882 #: src/Color.cpp:231
17883 msgid "deleted text modifier"
17884 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17885
17886 #: src/Color.cpp:232
17887 msgid "added space markers"
17888 msgstr "vložené znaky medzier"
17889
17890 #: src/Color.cpp:233
17891 msgid "table line"
17892 msgstr "čiara tabuľky"
17893
17894 #: src/Color.cpp:234
17895 msgid "table on/off line"
17896 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17897
17898 #: src/Color.cpp:236
17899 msgid "bottom area"
17900 msgstr "dolná oblasť"
17901
17902 #: src/Color.cpp:237
17903 msgid "new page"
17904 msgstr "nová stránka"
17905
17906 #: src/Color.cpp:238
17907 msgid "page break / line break"
17908 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17909
17910 #: src/Color.cpp:239
17911 msgid "frame of button"
17912 msgstr "rám tlačidla"
17913
17914 #: src/Color.cpp:240
17915 msgid "button background"
17916 msgstr "pozadie tlačidla"
17917
17918 #: src/Color.cpp:241
17919 msgid "button background under focus"
17920 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17921
17922 #: src/Color.cpp:242
17923 msgid "paragraph marker"
17924 msgstr "Znak konca odstavca"
17925
17926 #: src/Color.cpp:243
17927 msgid "preview frame"
17928 msgstr "Náhľad rám"
17929
17930 #: src/Color.cpp:244
17931 msgid "inherit"
17932 msgstr "zdedené"
17933
17934 #: src/Color.cpp:245
17935 msgid "regexp frame"
17936 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17937
17938 #: src/Color.cpp:246
17939 msgid "ignore"
17940 msgstr "ignorovať"
17941
17942 #: src/Converter.cpp:317 src/Converter.cpp:472 src/Converter.cpp:495
17943 #: src/Converter.cpp:538
17944 msgid "Cannot convert file"
17945 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17946
17947 #: src/Converter.cpp:318
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17951 "Define a converter in the preferences."
17952 msgstr ""
17953 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17954 "Definujte konvertor v preferenciách."
17955
17956 #: src/Converter.cpp:427 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
17957 msgid "Executing command: "
17958 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17959
17960 #: src/Converter.cpp:467
17961 msgid "Build errors"
17962 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17963
17964 #: src/Converter.cpp:468
17965 msgid "There were errors during the build process."
17966 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17967
17968 #: src/Converter.cpp:473
17969 #, c-format
17970 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17971 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17972
17973 #: src/Converter.cpp:496
17974 #, c-format
17975 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17976 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17977
17978 #: src/Converter.cpp:540
17979 #, c-format
17980 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17981 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17982
17983 #: src/Converter.cpp:541
17984 #, c-format
17985 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17986 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17987
17988 #: src/Converter.cpp:597
17989 msgid "Running LaTeX..."
17990 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17991
17992 #: src/Converter.cpp:615
17993 #, c-format
17994 msgid ""
17995 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17996 "log %1$s."
17997 msgstr ""
17998 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17999 "%1$s."
18000
18001 #: src/Converter.cpp:618
18002 msgid "LaTeX failed"
18003 msgstr "LaTeX zlyhal"
18004
18005 #: src/Converter.cpp:620
18006 msgid "Output is empty"
18007 msgstr "Výstup je prázdny"
18008
18009 #: src/Converter.cpp:621
18010 msgid "An empty output file was generated."
18011 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18012
18013 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18017 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18018 msgstr ""
18019 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18020 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18021
18022 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18023 msgid "Unknown branch"
18024 msgstr "Neznáma vetva"
18025
18026 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18027 msgid "&Don't Add"
18028 msgstr "Nepridať"
18029
18030 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18031 #, c-format
18032 msgid ""
18033 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18034 "%2$s to %3$s"
18035 msgstr ""
18036 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
18037 "%2$s na %3$s"
18038
18039 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18040 msgid "Undefined flex inset"
18041 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18042
18043 #: src/Exporter.cpp:50
18044 msgid "&Keep file"
18045 msgstr "Súbor držať"
18046
18047 #: src/Exporter.cpp:51
18048 msgid "Overwrite &all"
18049 msgstr "Prepísať všetko"
18050
18051 #: src/Exporter.cpp:51
18052 msgid "&Cancel export"
18053 msgstr "&Zrušiť export"
18054
18055 #: src/Exporter.cpp:96
18056 msgid "Couldn't copy file"
18057 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18058
18059 #: src/Exporter.cpp:97
18060 #, c-format
18061 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18062 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18063
18064 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18066 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18067 msgid "Roman"
18068 msgstr "Serifové"
18069
18070 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18072 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18073 msgid "Sans Serif"
18074 msgstr "Bezserifové"
18075
18076 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3160
18078 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18079 msgid "Typewriter"
18080 msgstr "Strojopis"
18081
18082 #: src/Font.cpp:59
18083 msgid "Symbol"
18084 msgstr "Symbol"
18085
18086 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18087 #: src/Font.cpp:76
18088 msgid "Inherit"
18089 msgstr "Zdedené"
18090
18091 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18092 msgid "Medium"
18093 msgstr "Stredné"
18094
18095 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18096 msgid "Bold"
18097 msgstr "Tučné"
18098
18099 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18100 msgid "Upright"
18101 msgstr "Vzpriamený"
18102
18103 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18104 msgid "Italic"
18105 msgstr "Kurzíva (italic)"
18106
18107 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18108 msgid "Slanted"
18109 msgstr "Sklonený"
18110
18111 #: src/Font.cpp:67
18112 msgid "Smallcaps"
18113 msgstr "Kapitálky"
18114
18115 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18116 msgid "Increase"
18117 msgstr "Zväčšiť"
18118
18119 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18120 msgid "Decrease"
18121 msgstr "Zmenšiť"
18122
18123 #: src/Font.cpp:76
18124 msgid "Toggle"
18125 msgstr "Prepnúť"
18126
18127 #: src/Font.cpp:160
18128 #, c-format
18129 msgid "Emphasis %1$s, "
18130 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18131
18132 #: src/Font.cpp:163
18133 #, c-format
18134 msgid "Underline %1$s, "
18135 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18136
18137 #: src/Font.cpp:166
18138 #, c-format
18139 msgid "Strikeout %1$s, "
18140 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18141
18142 #: src/Font.cpp:169
18143 #, c-format
18144 msgid "Double underline %1$s, "
18145 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18146
18147 #: src/Font.cpp:172
18148 #, c-format
18149 msgid "Wavy underline %1$s, "
18150 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18151
18152 #: src/Font.cpp:175
18153 #, c-format
18154 msgid "Noun %1$s, "
18155 msgstr "Meno %1$s, "
18156
18157 #: src/Font.cpp:189
18158 #, c-format
18159 msgid "Language: %1$s, "
18160 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18161
18162 #: src/Font.cpp:192
18163 #, c-format
18164 msgid "  Number %1$s"
18165 msgstr "  Číslo %1$s"
18166
18167 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18168 msgid "Cannot view file"
18169 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18170
18171 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2873
18172 #, c-format
18173 msgid "File does not exist: %1$s"
18174 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18175
18176 #: src/Format.cpp:301
18177 #, c-format
18178 msgid "No information for viewing %1$s"
18179 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18180
18181 #: src/Format.cpp:311
18182 #, c-format
18183 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18184 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18185
18186 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18187 msgid "Cannot edit file"
18188 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18189
18190 #: src/Format.cpp:366
18191 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18192 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18193
18194 #: src/Format.cpp:379
18195 #, c-format
18196 msgid "No information for editing %1$s"
18197 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18198
18199 #: src/Format.cpp:390
18200 #, c-format
18201 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18202 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18203
18204 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18205 msgid "Could not find bind file"
18206 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18207
18208 #: src/KeyMap.cpp:222
18209 #, c-format
18210 msgid ""
18211 "Unable to find the bind file\n"
18212 "%1$s.\n"
18213 "Please check your installation."
18214 msgstr ""
18215 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18216 "%1$s.\n"
18217 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18218
18219 #: src/KeyMap.cpp:229
18220 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18221 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18222
18223 #: src/KeyMap.cpp:230
18224 msgid ""
18225 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18226 "Please check your installation."
18227 msgstr ""
18228 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18229 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18230
18231 #: src/KeyMap.cpp:237
18232 #, c-format
18233 msgid ""
18234 "Unable to find the bind file\n"
18235 "%1$s.\n"
18236 "Falling back to default."
18237 msgstr ""
18238 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18239 "%1$s.\n"
18240 "Ustupujem na štandard."
18241
18242 #: src/KeySequence.cpp:166
18243 msgid "   options: "
18244 msgstr "   voľby: "
18245
18246 #: src/LaTeX.cpp:57
18247 #, c-format
18248 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18249 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18250
18251 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18252 msgid "Running Index Processor."
18253 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
18254
18255 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18256 msgid "Running BibTeX."
18257 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18258
18259 #: src/LaTeX.cpp:440
18260 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18261 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18262
18263 #: src/LyX.cpp:114
18264 msgid "Could not read configuration file"
18265 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:115
18268 #, c-format
18269 msgid ""
18270 "Error while reading the configuration file\n"
18271 "%1$s.\n"
18272 "Please check your installation."
18273 msgstr ""
18274 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18275 "%1$s.\n"
18276 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18277
18278 #: src/LyX.cpp:124
18279 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18280 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18281
18282 #: src/LyX.cpp:128
18283 msgid "Done!"
18284 msgstr "Hotovo!"
18285
18286 #: src/LyX.cpp:417
18287 #, c-format
18288 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18289 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18290
18291 #: src/LyX.cpp:419
18292 msgid "Cannot remove temporary directory"
18293 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18294
18295 #: src/LyX.cpp:425
18296 #, c-format
18297 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18298 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18299
18300 #: src/LyX.cpp:427
18301 msgid "Unable to remove temporary directory"
18302 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:456
18305 #, c-format
18306 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18307 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18308
18309 #: src/LyX.cpp:530
18310 msgid "No textclass is found"
18311 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18312
18313 #: src/LyX.cpp:531
18314 msgid ""
18315 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18316 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18317 "using only the defaults, or continue."
18318 msgstr ""
18319 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18320 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím "
18321 "štandardných tried, alebo pokračovať."
18322
18323 #: src/LyX.cpp:535
18324 msgid "&Reconfigure"
18325 msgstr "Rekonfigurácia"
18326
18327 #: src/LyX.cpp:536
18328 msgid "&Use Defaults"
18329 msgstr "Použiť Štandardy"
18330
18331 #: src/LyX.cpp:537 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18332 msgid "&Continue"
18333 msgstr "Pokračovať"
18334
18335 #: src/LyX.cpp:640
18336 msgid ""
18337 "SIGHUP signal caught!\n"
18338 "Bye."
18339 msgstr ""
18340 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18341 "Ahoj."
18342
18343 #: src/LyX.cpp:644
18344 msgid ""
18345 "SIGFPE signal caught!\n"
18346 "Bye."
18347 msgstr ""
18348 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18349 "Ahoj."
18350
18351 #: src/LyX.cpp:647
18352 msgid ""
18353 "SIGSEGV signal caught!\n"
18354 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18355 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18356 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18357 "Bye."
18358 msgstr ""
18359 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18360 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18361 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18362 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18363 "Ahoj."
18364
18365 #: src/LyX.cpp:663
18366 msgid "LyX crashed!"
18367 msgstr "LyX havaroval!"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:940
18370 msgid "LyX: "
18371 msgstr "LyX: "
18372
18373 #: src/LyX.cpp:831
18374 msgid "Could not create temporary directory"
18375 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18376
18377 #: src/LyX.cpp:832
18378 #, c-format
18379 msgid ""
18380 "Could not create a temporary directory in\n"
18381 "\"%1$s\"\n"
18382 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18383 msgstr ""
18384 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18385 "\"%1$s\"\n"
18386 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18387
18388 #: src/LyX.cpp:915
18389 msgid "Missing user LyX directory"
18390 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18391
18392 #: src/LyX.cpp:916
18393 #, c-format
18394 msgid ""
18395 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18396 "It is needed to keep your own configuration."
18397 msgstr ""
18398 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18399 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18400
18401 #: src/LyX.cpp:921
18402 msgid "&Create directory"
18403 msgstr "Vytvoriť adresár"
18404
18405 #: src/LyX.cpp:922
18406 msgid "&Exit LyX"
18407 msgstr "Skončiť LyX"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:923
18410 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18411 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18412
18413 #: src/LyX.cpp:927
18414 #, c-format
18415 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18416 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18417
18418 #: src/LyX.cpp:932
18419 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18420 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18421
18422 #: src/LyX.cpp:1004
18423 msgid "List of supported debug flags:"
18424 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18425
18426 #: src/LyX.cpp:1008
18427 #, c-format
18428 msgid "Setting debug level to %1$s"
18429 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18430
18431 #: src/LyX.cpp:1019
18432 msgid ""
18433 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18434 "Command line switches (case sensitive):\n"
18435 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18436 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18437 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18438 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18439 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18440 "                  select the features to debug.\n"
18441 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18442 "\t-x [--execute] command\n"
18443 "                  where command is a lyx command.\n"
18444 "\t-e [--export] fmt\n"
18445 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18446 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18447 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18448 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18449 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18450 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18451 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18452 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18453 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18454 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18455 "files,\n"
18456 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18457 "export.\n"
18458 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18459 "consumed.\n"
18460 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18461 "\t-version        summarize version and build info\n"
18462 "Check the LyX man page for more details."
18463 msgstr ""
18464 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18465 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18466 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18467 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18468 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18469 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18470 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18471 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18472 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18473 "\t-x [--execute] command\n"
18474 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18475 "\t-e [--export] fmt\n"
18476 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18477 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18478 ">Formáty\n"
18479 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18480 "vhodné.\n"
18481 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18482 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18483 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18484 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18485 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18486 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18487 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18488 "                    dávkového exportu.\n"
18489 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18490 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18491 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18492 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18493 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18494 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18495
18496 #: src/LyX.cpp:1066
18497 msgid "No system directory"
18498 msgstr "Nemám systémový adresár"
18499
18500 #: src/LyX.cpp:1067
18501 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18502 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18503
18504 #: src/LyX.cpp:1078
18505 msgid "No user directory"
18506 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18507
18508 #: src/LyX.cpp:1079
18509 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18510 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18511
18512 #: src/LyX.cpp:1090
18513 msgid "Incomplete command"
18514 msgstr "Neúplný príkaz"
18515
18516 #: src/LyX.cpp:1091
18517 msgid "Missing command string after --execute switch"
18518 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18519
18520 #: src/LyX.cpp:1102
18521 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18522 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18523
18524 #: src/LyX.cpp:1115
18525 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18526 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18527
18528 #: src/LyX.cpp:1120
18529 msgid "Missing filename for --import"
18530 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18531
18532 #: src/LyXRC.cpp:2999
18533 msgid ""
18534 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18535 "legal words?"
18536 msgstr ""
18537 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18538 "správne slová?"
18539
18540 #: src/LyXRC.cpp:3004
18541 msgid ""
18542 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18543 "document."
18544 msgstr ""
18545 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3008
18548 msgid ""
18549 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18550 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18551 "specified, an internal routine is used."
18552 msgstr ""
18553 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
18554 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
18555 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3016
18558 msgid ""
18559 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18560 "automatically by what you type."
18561 msgstr ""
18562 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18563 "tým, čo píšete."
18564
18565 #: src/LyXRC.cpp:3020
18566 msgid ""
18567 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18568 "class change."
18569 msgstr ""
18570 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18571 "zmene triedy."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3024
18574 msgid ""
18575 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18576 msgstr ""
18577 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18578 "automatického ukladania."
18579
18580 #: src/LyXRC.cpp:3031
18581 msgid ""
18582 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18583 "the backup file in the same directory as the original file."
18584 msgstr ""
18585 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18586 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18587
18588 #: src/LyXRC.cpp:3035
18589 msgid ""
18590 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18591 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18592 msgstr ""
18593 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18594 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3039
18597 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18598 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3043
18601 msgid ""
18602 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18603 "its global and local bind/ directories."
18604 msgstr ""
18605 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18606 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3047
18609 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18610 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3051
18613 msgid ""
18614 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18615 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18616 msgstr ""
18617 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18618 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18619
18620 #: src/LyXRC.cpp:3061
18621 msgid ""
18622 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18623 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18624 msgstr ""
18625 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18626 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18627
18628 #: src/LyXRC.cpp:3065
18629 msgid ""
18630 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18631 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18632 "the top of the screen"
18633 msgstr ""
18634 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18635 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3069
18638 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18639 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3073
18642 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18643 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3077
18646 msgid ""
18647 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18648 "inside."
18649 msgstr ""
18650 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18651 "vnútri."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3082
18654 #, no-c-format
18655 msgid ""
18656 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18657 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18658 msgstr ""
18659 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18660 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3086
18663 msgid ""
18664 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18665 "look in its global and local commands/ directories."
18666 msgstr ""
18667 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18668 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18669
18670 #: src/LyXRC.cpp:3090
18671 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18672 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3094
18675 msgid "New documents will be assigned this language."
18676 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18677
18678 #: src/LyXRC.cpp:3098
18679 msgid "Specify the default paper size."
18680 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3102
18683 msgid ""
18684 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18685 "shown after the change has been made.)"
18686 msgstr ""
18687 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18688 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3106
18691 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18692 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3110
18695 msgid ""
18696 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18697 "LyX was started from."
18698 msgstr ""
18699 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18700 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3115
18703 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18704 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18705
18706 #: src/LyXRC.cpp:3119
18707 msgid ""
18708 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18709 "value selects the directory LyX was started from."
18710 msgstr ""
18711 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18712 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3123
18715 msgid ""
18716 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18717 "recommended for non-English languages."
18718 msgstr ""
18719 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18720 "pre neanglické jazyky."
18721
18722 #: src/LyXRC.cpp:3130
18723 msgid ""
18724 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18725 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18726 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18727 msgstr ""
18728 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18729 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18730 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3134
18733 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18734 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3138
18737 msgid ""
18738 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18739 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18740 msgstr ""
18741 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18742 "od volieb pre generáciu registru."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3147
18745 msgid ""
18746 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18747 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18748 msgstr ""
18749 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18750 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18751 "americkej klávesnici."
18752
18753 #: src/LyXRC.cpp:3151
18754 msgid ""
18755 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18756 "document."
18757 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18758
18759 #: src/LyXRC.cpp:3155
18760 msgid ""
18761 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18762 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3159
18765 msgid ""
18766 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18767 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18768 "name of the second language."
18769 msgstr ""
18770 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18771 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3163
18774 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18775 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18776
18777 #: src/LyXRC.cpp:3167
18778 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18779 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3171
18782 msgid ""
18783 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18784 "\\documentclass."
18785 msgstr ""
18786 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3175
18789 msgid ""
18790 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18791 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18792 msgstr ""
18793 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18794 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3179
18797 msgid ""
18798 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18799 "document is the default language."
18800 msgstr ""
18801 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18802 "jazyk."
18803
18804 #: src/LyXRC.cpp:3183
18805 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18806 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3187
18809 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18810 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3191
18813 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18814 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3195
18817 msgid ""
18818 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18819 "of the document."
18820 msgstr ""
18821 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18822
18823 #: src/LyXRC.cpp:3199
18824 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18825 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18826
18827 #: src/LyXRC.cpp:3204
18828 msgid "The completion popup delay."
18829 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18830
18831 #: src/LyXRC.cpp:3208
18832 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18833 msgstr ""
18834 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3212
18837 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18838 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3216
18841 msgid ""
18842 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18843 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3220
18846 msgid ""
18847 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18848 "available."
18849 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3224
18852 msgid "The inline completion delay."
18853 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18854
18855 #: src/LyXRC.cpp:3228
18856 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18857 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3232
18860 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18861 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3236
18864 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18865 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18866
18867 #: src/LyXRC.cpp:3240
18868 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18869 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3244
18872 #, c-format
18873 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18874 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3249
18877 msgid ""
18878 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18879 "variable. Use the OS native format."
18880 msgstr ""
18881 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18882 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18883
18884 #: src/LyXRC.cpp:3255
18885 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18886 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3259
18889 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18890 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3263
18893 msgid "Scale the preview size to suit."
18894 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18895
18896 #: src/LyXRC.cpp:3267
18897 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18898 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3271
18901 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18902 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3275
18905 msgid ""
18906 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18907 "environment variable PRINTER."
18908 msgstr ""
18909 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18910 "premennú prostredia PRINTER."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3279
18913 msgid "The option to print only even pages."
18914 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3283
18917 msgid ""
18918 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18919 "the filename of the DVI file to be printed."
18920 msgstr ""
18921 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18922
18923 #: src/LyXRC.cpp:3287
18924 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18925 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18926
18927 #: src/LyXRC.cpp:3291
18928 msgid "The option to print out in landscape."
18929 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3295
18932 msgid "The option to print only odd pages."
18933 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3299
18936 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18937 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3303
18940 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18941 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3307
18944 msgid "The option to specify paper type."
18945 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3311
18948 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18949 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3315
18952 msgid ""
18953 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18954 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18955 "arguments."
18956 msgstr ""
18957 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18958 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3319
18961 msgid ""
18962 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18963 "prepended along with the printer name after the spool command."
18964 msgstr ""
18965 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18966 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18967
18968 #: src/LyXRC.cpp:3323
18969 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18970 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18971
18972 #: src/LyXRC.cpp:3327
18973 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18974 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3331
18977 msgid ""
18978 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18979 "command."
18980 msgstr ""
18981 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18982
18983 #: src/LyXRC.cpp:3335
18984 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18985 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3343
18988 msgid ""
18989 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18990 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3347
18993 msgid ""
18994 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18995 "wrong, override the setting here."
18996 msgstr ""
18997 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18998 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18999
19000 #: src/LyXRC.cpp:3353
19001 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19002 msgstr ""
19003 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19004
19005 #: src/LyXRC.cpp:3362
19006 msgid ""
19007 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19008 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19009 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19010 msgstr ""
19011 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19012 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19013 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19014
19015 #: src/LyXRC.cpp:3366
19016 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19017 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19018
19019 #: src/LyXRC.cpp:3371
19020 #, no-c-format
19021 msgid ""
19022 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19023 "roughly the same size as on paper."
19024 msgstr ""
19025 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19026 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3375
19029 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19030 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3379
19033 msgid ""
19034 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19035 "\".out\". Only for advanced users."
19036 msgstr ""
19037 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19038 "pokročilých užívateľov."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3386
19041 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19042 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3390
19045 msgid ""
19046 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19047 "when you quit LyX."
19048 msgstr ""
19049 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19050 "pri skončení LyXu."
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3394
19053 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19054 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3398
19057 msgid ""
19058 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19059 "value selects the directory LyX was started from."
19060 msgstr ""
19061 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19062 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19063
19064 #: src/LyXRC.cpp:3408
19065 msgid ""
19066 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19067 "will look in its global and local ui/ directories."
19068 msgstr ""
19069 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19070 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3421
19073 msgid ""
19074 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19075 "selection."
19076 msgstr ""
19077 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19078 "okna a výber."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3425
19081 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19082 msgstr ""
19083 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19084
19085 #: src/LyXRC.cpp:3429
19086 msgid ""
19087 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19088 msgstr ""
19089 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19090 "Mac-u a Windows."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3436
19093 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19094 msgstr ""
19095 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19096 "použite \"-paper\")."
19097
19098 #: src/LyXVC.cpp:86
19099 #, c-format
19100 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19101 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19102
19103 #: src/LyXVC.cpp:88
19104 msgid "Retrieve from version control?"
19105 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19106
19107 #: src/LyXVC.cpp:89
19108 msgid "&Retrieve"
19109 msgstr "Získať"
19110
19111 #: src/LyXVC.cpp:115
19112 msgid "Document not saved"
19113 msgstr "Dokument nie je uložený!"
19114
19115 #: src/LyXVC.cpp:116
19116 msgid "You must save the document before it can be registered."
19117 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19118
19119 #: src/LyXVC.cpp:148
19120 msgid "LyX VC: Initial description"
19121 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19122
19123 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19124 msgid "(no initial description)"
19125 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19126
19127 #: src/LyXVC.cpp:165
19128 msgid "(no log message)"
19129 msgstr "(bez logovacej správy)"
19130
19131 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
19132 msgid "LyX VC: Log Message"
19133 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
19134
19135 #: src/LyXVC.cpp:216
19136 #, c-format
19137 msgid ""
19138 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19139 "changes.\n"
19140 "\n"
19141 "Do you want to revert to the older version?"
19142 msgstr ""
19143 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19144 "zmien.\n"
19145 "\n"
19146 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19147
19148 #: src/LyXVC.cpp:221
19149 msgid "Revert to stored version of document?"
19150 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19151
19152 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3153
19153 msgid "&Revert"
19154 msgstr "Vrátiť"
19155
19156 #: src/Paragraph.cpp:1906
19157 msgid "Senseless with this layout!"
19158 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19159
19160 #: src/Paragraph.cpp:1968
19161 msgid "Alignment not permitted"
19162 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19163
19164 #: src/Paragraph.cpp:1969
19165 msgid ""
19166 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19167 "Setting to default."
19168 msgstr ""
19169 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19170 "Prepnuté na štandardné."
19171
19172 #: src/Paragraph.cpp:2996
19173 msgid "Memory problem"
19174 msgstr "Problém s pamäťou"
19175
19176 #: src/Paragraph.cpp:2996
19177 msgid "Paragraph not properly initialized"
19178 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19179
19180 #: src/Text.cpp:383
19181 msgid "Unknown Inset"
19182 msgstr "Neznáma vložka"
19183
19184 #: src/Text.cpp:464
19185 msgid "Change tracking error"
19186 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19187
19188 #: src/Text.cpp:465
19189 #, c-format
19190 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19191 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19192
19193 #: src/Text.cpp:476
19194 msgid "Unknown token"
19195 msgstr "Neznámy token"
19196
19197 #: src/Text.cpp:939
19198 msgid ""
19199 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19200 "Tutorial."
19201 msgstr ""
19202 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
19203 "(tutorial)."
19204
19205 #: src/Text.cpp:947
19206 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19207 msgstr ""
19208 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19209
19210 #: src/Text.cpp:1767
19211 msgid "[Change Tracking] "
19212 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19213
19214 #: src/Text.cpp:1773
19215 msgid "Change: "
19216 msgstr "Zmena: "
19217
19218 #: src/Text.cpp:1777
19219 msgid " at "
19220 msgstr " na "
19221
19222 #: src/Text.cpp:1787
19223 #, c-format
19224 msgid "Font: %1$s"
19225 msgstr "Písmo: %1$s"
19226
19227 #: src/Text.cpp:1792
19228 #, c-format
19229 msgid ", Depth: %1$d"
19230 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19231
19232 #: src/Text.cpp:1798
19233 msgid ", Spacing: "
19234 msgstr ", Rozstup: "
19235
19236 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19237 msgid "OneHalf"
19238 msgstr "Polovičný"
19239
19240 #: src/Text.cpp:1810
19241 msgid "Other ("
19242 msgstr "Iné ("
19243
19244 #: src/Text.cpp:1819
19245 msgid ", Inset: "
19246 msgstr ", Vložka: "
19247
19248 #: src/Text.cpp:1820
19249 msgid ", Paragraph: "
19250 msgstr ", Odstavec: "
19251
19252 #: src/Text.cpp:1821
19253 msgid ", Id: "
19254 msgstr ", Id: "
19255
19256 #: src/Text.cpp:1822
19257 msgid ", Position: "
19258 msgstr ", Pozícia: "
19259
19260 #: src/Text.cpp:1828
19261 msgid ", Char: 0x"
19262 msgstr ", Znak: 0x"
19263
19264 #: src/Text.cpp:1830
19265 msgid ", Boundary: "
19266 msgstr ", Okraj: "
19267
19268 #: src/Text2.cpp:386
19269 msgid "No font change defined."
19270 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19271
19272 #: src/Text2.cpp:426
19273 msgid "Nothing to index!"
19274 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19275
19276 #: src/Text2.cpp:428
19277 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19278 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19279
19280 #: src/Text3.cpp:193
19281 msgid "Math editor mode"
19282 msgstr "Režim matematického editoru"
19283
19284 #: src/Text3.cpp:195
19285 msgid "No valid math formula"
19286 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19287
19288 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19289 msgid "Already in regular expression mode"
19290 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19291
19292 #: src/Text3.cpp:216
19293 msgid "Regexp editor mode"
19294 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19295
19296 #: src/Text3.cpp:1283
19297 msgid "Layout "
19298 msgstr "Schéma "
19299
19300 #: src/Text3.cpp:1284
19301 msgid " not known"
19302 msgstr " neznámy"
19303
19304 #: src/Text3.cpp:1745 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
19305 msgid "Missing argument"
19306 msgstr "Chýba parameter"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:1892 src/Text3.cpp:1904
19309 msgid "Character set"
19310 msgstr "Znaková sada"
19311
19312 #: src/Text3.cpp:2111 src/Text3.cpp:2122
19313 msgid "Paragraph layout set"
19314 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19315
19316 #: src/TextClass.cpp:155
19317 msgid "Plain Layout"
19318 msgstr "Prostý Formát"
19319
19320 #: src/TextClass.cpp:731
19321 msgid "Missing File"
19322 msgstr "Chýba Súbor"
19323
19324 #: src/TextClass.cpp:732
19325 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19326 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19327
19328 #: src/TextClass.cpp:735
19329 msgid "Corrupt File"
19330 msgstr "Skazený Súbor"
19331
19332 #: src/TextClass.cpp:736
19333 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19334 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19335
19336 #: src/TextClass.cpp:1293
19337 #, c-format
19338 msgid ""
19339 "The module %1$s has been requested by\n"
19340 "this document but has not been found in the list of\n"
19341 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19342 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19343 msgstr ""
19344 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19345 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19346 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19347 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19348
19349 #: src/TextClass.cpp:1297
19350 msgid "Module not available"
19351 msgstr "Modul nie je dostupný"
19352
19353 #: src/TextClass.cpp:1302
19354 #, c-format
19355 msgid ""
19356 "The module %1$s requires a package that is\n"
19357 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19358 "may not be possible.\n"
19359 msgstr ""
19360 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19361 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19362
19363 #: src/TextClass.cpp:1305
19364 msgid "Package not available"
19365 msgstr "Balík nie je dostupný"
19366
19367 #: src/TextClass.cpp:1310
19368 #, c-format
19369 msgid "Error reading module %1$s\n"
19370 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19371
19372 #: src/TextClass.cpp:1380
19373 msgid ""
19374 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19375 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19376 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19377 msgstr ""
19378 "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
19379 "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]][[{%inštitúcia"
19380 "%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
19381
19382 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19383 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19384 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19385 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
19387 msgid "Revision control error."
19388 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19389
19390 #: src/VCBackend.cpp:61
19391 #, c-format
19392 msgid ""
19393 "Some problem occured while running the command:\n"
19394 "'%1$s'."
19395 msgstr ""
19396 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19397 "'%1$s'."
19398
19399 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19400 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19401 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19402 msgid "Error: Could not generate logfile."
19403 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19404
19405 #: src/VCBackend.cpp:498
19406 msgid "Up-to-date"
19407 msgstr "Aktuálne"
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:500
19410 msgid "Locally Modified"
19411 msgstr "Lokálne Modifikované"
19412
19413 #: src/VCBackend.cpp:502
19414 msgid "Locally Added"
19415 msgstr "Lokálne Pridané"
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:504
19418 msgid "Needs Merge"
19419 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19420
19421 #: src/VCBackend.cpp:506
19422 msgid "Needs Checkout"
19423 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19424
19425 #: src/VCBackend.cpp:508
19426 msgid "No CVS file"
19427 msgstr "Bez CVS-súboru"
19428
19429 #: src/VCBackend.cpp:510
19430 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19431 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19432
19433 #: src/VCBackend.cpp:694
19434 msgid ""
19435 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19436 "You have to update from repository first or revert your changes."
19437 msgstr ""
19438 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19439 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19440
19441 #: src/VCBackend.cpp:699
19442 #, c-format
19443 msgid ""
19444 "Bad status when checking in changes.\n"
19445 "\n"
19446 "'%1$s'\n"
19447 "\n"
19448 msgstr ""
19449 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19450 "\n"
19451 "'%1$s'\n"
19452 "\n"
19453
19454 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19455 #, c-format
19456 msgid ""
19457 "Error when updating from repository.\n"
19458 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19459 "'%1$s'.\n"
19460 "\n"
19461 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19462 msgstr ""
19463 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19464 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19465 "'%1$s'.\n"
19466 "\n"
19467 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19468
19469 #: src/VCBackend.cpp:781
19470 #, c-format
19471 msgid ""
19472 "There were detected changes in the working directory:\n"
19473 "%1$s\n"
19474 "\n"
19475 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19476 "repository version later."
19477 msgstr ""
19478 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19479 "%1$s\n"
19480 "\n"
19481 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19482 "verziu."
19483
19484 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19485 #: src/VCBackend.cpp:1250
19486 msgid "Changes detected"
19487 msgstr "Našli sa zmeny"
19488
19489 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19490 msgid "&Abort"
19491 msgstr "Zrušiť"
19492
19493 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19494 msgid "View &Log ..."
19495 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19496
19497 #: src/VCBackend.cpp:808
19498 #, c-format
19499 msgid ""
19500 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19501 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19502 "'%2$s'.\n"
19503 "\n"
19504 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19505 msgstr ""
19506 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19507 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19508 "'%2$s'.\n"
19509 "\n"
19510 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:869
19513 #, c-format
19514 msgid ""
19515 "The document %1$s is not in repository.\n"
19516 "You have to check in the first revision before you can revert."
19517 msgstr ""
19518 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19519 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19520
19521 #: src/VCBackend.cpp:877
19522 #, c-format
19523 msgid ""
19524 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19525 "The status '%2$s' is unexpected."
19526 msgstr ""
19527 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19528 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19529
19530 #: src/VCBackend.cpp:1085
19531 msgid ""
19532 "Error when committing to repository.\n"
19533 "You have to manually resolve the problem.\n"
19534 "LyX will reopen the document after you press OK."
19535 msgstr ""
19536 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19537 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19538 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19539
19540 #: src/VCBackend.cpp:1178
19541 msgid ""
19542 "Error while acquiring write lock.\n"
19543 "Another user is most probably editing\n"
19544 "the current document now!\n"
19545 "Also check the access to the repository."
19546 msgstr ""
19547 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19548 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19549 "edituje súčasný dokument!\n"
19550 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19551
19552 #: src/VCBackend.cpp:1184
19553 msgid ""
19554 "Error while releasing write lock.\n"
19555 "Check the access to the repository."
19556 msgstr ""
19557 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19558 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19559
19560 #: src/VCBackend.cpp:1241
19561 #, c-format
19562 msgid ""
19563 "There were detected changes in the working directory:\n"
19564 "%1$s\n"
19565 "\n"
19566 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19567 "preferred.\n"
19568 "\n"
19569 "Continue?"
19570 msgstr ""
19571 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19572 "%1$s\n"
19573 "\n"
19574 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19575 "\n"
19576 "Pokračovať?"
19577
19578 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19579 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19580 msgid "&Yes"
19581 msgstr "áno"
19582
19583 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19584 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19585 msgid "&No"
19586 msgstr "nie"
19587
19588 #: src/VCBackend.cpp:1313
19589 msgid "VCN File Locking"
19590 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:1314
19593 msgid "Locking property unset."
19594 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19597 msgid "Locking property set."
19598 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:1315
19601 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19602 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19603
19604 #: src/VSpace.cpp:468
19605 msgid "Default skip"
19606 msgstr "Štd. riadkovanie"
19607
19608 #: src/VSpace.cpp:471
19609 msgid "Small skip"
19610 msgstr "Malá"
19611
19612 #: src/VSpace.cpp:474
19613 msgid "Medium skip"
19614 msgstr "Stredná"
19615
19616 #: src/VSpace.cpp:477
19617 msgid "Big skip"
19618 msgstr "Veľká"
19619
19620 #: src/VSpace.cpp:480
19621 msgid "Vertical fill"
19622 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19623
19624 #: src/VSpace.cpp:487
19625 msgid "protected"
19626 msgstr "chránená"
19627
19628 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19629 #, c-format
19630 msgid ""
19631 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19632 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19633 msgstr ""
19634 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19635 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19636
19637 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19638 msgid "Reload saved document?"
19639 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19640
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2642
19642 msgid "&Reload"
19643 msgstr "Opäť načítať"
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19646 msgid "&Keep Changes"
19647 msgstr "Drž Zmeny"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19650 #, c-format
19651 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19652 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19653
19654 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19655 msgid "File not readable!"
19656 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19659 #, c-format
19660 msgid ""
19661 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19662 "\n"
19663 "Do you want to create a new document?"
19664 msgstr ""
19665 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19666 "\n"
19667 "Chcete vytvoriť nový ?"
19668
19669 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19670 msgid "Create new document?"
19671 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19672
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19674 msgid "&Create"
19675 msgstr "Vytvoriť"
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19678 #, c-format
19679 msgid ""
19680 "The specified document template\n"
19681 "%1$s\n"
19682 "could not be read."
19683 msgstr ""
19684 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19685 "%1$s\n"
19686 "sa nedá čítať."
19687
19688 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19689 msgid "Could not read template"
19690 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19693 msgid "Standard[[Bullets]]"
19694 msgstr "Štandardné"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19697 msgid "Maths"
19698 msgstr "Matematické"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19701 msgid "Dings 1"
19702 msgstr "Dings 1"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19705 msgid "Dings 2"
19706 msgstr "Dings 2"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19709 msgid "Dings 3"
19710 msgstr "Dings 3"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19713 msgid "Dings 4"
19714 msgstr "Dings 4"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19717 msgid "Directories"
19718 msgstr "Adresári"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19721 msgid "file[[scope]]"
19722 msgstr "súboru"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19725 msgid "master document[[scope]]"
19726 msgstr "hlavný dokument"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19729 msgid "open files[[scope]]"
19730 msgstr "otvorených dokumentov"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19733 msgid "manuals[[scope]]"
19734 msgstr "príručiek"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19737 #, c-format
19738 msgid ""
19739 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19740 "Continue searching from the beginning?"
19741 msgstr ""
19742 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19743 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19744
19745 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19749 "Continue searching from the end?"
19750 msgstr ""
19751 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19752 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19755 msgid "Wrap search?"
19756 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19759 msgid "Nothing to search"
19760 msgstr "Nie je čo hľadať"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19763 msgid "No open document(s) in which to search"
19764 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19767 msgid "Advanced Find and Replace"
19768 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19771 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19772 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19775 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19776 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19779 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19780 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19781
19782 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19783 #, c-format
19784 msgid ""
19785 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19786 "1995--%1$s LyX Team"
19787 msgstr ""
19788 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19789 "1995-%1$s LyX Team"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19792 msgid ""
19793 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19794 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19795 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19796 "any later version."
19797 msgstr ""
19798 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19799 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19800 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19801 "ďalšej verzie."
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19804 msgid ""
19805 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19806 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19807 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19808 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19809 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19810 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19811 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19812 msgstr ""
19813 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19814 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19815 "ÚČEL.\n"
19816 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19817 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19818 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19819 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19820 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19821
19822 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19823 msgid "not released yet"
19824 msgstr "ešte neuvoľnené"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19827 #, c-format
19828 msgid ""
19829 "LyX Version %1$s\n"
19830 "(%2$s)"
19831 msgstr ""
19832 "LyX verzia %1$s\n"
19833 "(%2$s)"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19836 msgid "Library directory: "
19837 msgstr "Adresár knižníc: "
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19840 msgid "User directory: "
19841 msgstr "Adresár užívateľa: "
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19845 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19846 #, c-format
19847 msgid "LyX: %1$s"
19848 msgstr "LyX: %1$s"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19851 msgid "About %1"
19852 msgstr "O %1"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3032
19856 msgid "Preferences"
19857 msgstr "Preferencie"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19860 msgid "Reconfigure"
19861 msgstr "Rekonfigurácia"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19864 msgid "Quit %1"
19865 msgstr "Opustiť %1"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19868 msgid "Nothing to do"
19869 msgstr "Nie je čo robiť."
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19872 msgid "Unknown action"
19873 msgstr "Neznáma akcia"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19876 msgid "Command not handled"
19877 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19880 msgid "Command disabled"
19881 msgstr "Príkaz blokovaný"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1194
19884 msgid "Running configure..."
19885 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19888 msgid "Reloading configuration..."
19889 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
19892 msgid "System reconfiguration failed"
19893 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
19896 msgid ""
19897 "The system reconfiguration has failed.\n"
19898 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19899 "Please reconfigure again if needed."
19900 msgstr ""
19901 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19902 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19903 "pracovať správne.\n"
19904 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19907 msgid "System reconfigured"
19908 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
19911 msgid ""
19912 "The system has been reconfigured.\n"
19913 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19914 "updated document class specifications."
19915 msgstr ""
19916 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19917 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19918 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1273
19921 msgid "Exiting."
19922 msgstr "Končím."
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1352
19925 #, c-format
19926 msgid "Opening help file %1$s..."
19927 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
19930 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19931 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
19934 #, c-format
19935 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19936 msgstr ""
19937 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19938 "nedá predefinovať"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
19941 #, c-format
19942 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19943 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
19946 msgid "Unable to save document defaults"
19947 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1772
19950 msgid "Unknown function."
19951 msgstr "Neznáma funkcia."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2192
19954 msgid "The current document was closed."
19955 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2202
19958 msgid ""
19959 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19960 "documents and exit.\n"
19961 "\n"
19962 "Exception: "
19963 msgstr ""
19964 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19965 "skončiť.\n"
19966 "\n"
19967 "Výnimka: "
19968
19969 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2206
19970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2212
19971 msgid "Software exception Detected"
19972 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2210
19975 msgid ""
19976 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19977 "unsaved documents and exit."
19978 msgstr ""
19979 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19980 "dokumenty a skončiť."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2356
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2368
19984 msgid "Could not find UI definition file"
19985 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2357
19988 #, c-format
19989 msgid ""
19990 "Error while reading the included file\n"
19991 "%1$s\n"
19992 "Please check your installation."
19993 msgstr ""
19994 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19995 "%1$s.\n"
19996 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2363
19999 msgid "Could not find default UI file"
20000 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2364
20003 msgid ""
20004 "LyX could not find the default UI file!\n"
20005 "Please check your installation."
20006 msgstr ""
20007 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20008 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2369
20011 #, c-format
20012 msgid ""
20013 "Error while reading the configuration file\n"
20014 "%1$s\n"
20015 "Falling back to default.\n"
20016 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20017 "check which User Interface file you are using."
20018 msgstr ""
20019 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20020 "%1$s.\n"
20021 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20022 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20023 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20026 msgid "BibTeX Bibliography"
20027 msgstr "BibTeX bibliografia"
20028
20029 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20030 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20033 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
20034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1855 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20036 msgid "Documents|#o#O"
20037 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20040 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20041 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20044 msgid "Select a BibTeX database to add"
20045 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20048 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20049 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20052 msgid "Select a BibTeX style"
20053 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20056 msgid "No frame"
20057 msgstr "Bez rámu"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20060 msgid "Simple rectangular frame"
20061 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20064 msgid "Oval frame, thin"
20065 msgstr "Oválny tenký rám"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20068 msgid "Oval frame, thick"
20069 msgstr "Oválny tučný rám"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20072 msgid "Drop shadow"
20073 msgstr "S tieňom"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20076 msgid "Shaded background"
20077 msgstr "Tieňované pozadie"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20080 msgid "Double rectangular frame"
20081 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20084 msgid "Height"
20085 msgstr "Výška"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20088 msgid "Depth"
20089 msgstr "Hĺbka"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20092 msgid "Total Height"
20093 msgstr "Celková Výška"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20096 msgid "Width"
20097 msgstr "Šírka"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20100 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20101 msgid "Makebox"
20102 msgstr "Makebox"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20105 msgid "Activated"
20106 msgstr "Aktivovaná"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20109 msgid "Color"
20110 msgstr "Farba"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20113 msgid "Filename Suffix"
20114 msgstr "Sufix Súboru"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3046
20119 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20120 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20121 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20122 msgid "Yes"
20123 msgstr "Áno"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2049
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3045
20128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20131 msgid "No"
20132 msgstr "Nie"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20135 msgid "Enter new branch name"
20136 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20139 #, c-format
20140 msgid ""
20141 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20142 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20143 msgstr ""
20144 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20145 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20148 msgid "&Merge"
20149 msgstr "Zlúčiť"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20152 msgid "Renaming failed"
20153 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20156 msgid "The branch could not be renamed."
20157 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20160 msgid "Merge Changes"
20161 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20164 #, c-format
20165 msgid ""
20166 "Change by %1$s\n"
20167 "\n"
20168 msgstr ""
20169 "Zmenil %1$s\n"
20170 "\n"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20173 #, c-format
20174 msgid "Change made at %1$s\n"
20175 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20178 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20180 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20182 msgid "No change"
20183 msgstr "Bez zmeny"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20186 msgid "Small Caps"
20187 msgstr "Malé kapitálky"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20190 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20195 msgid "Reset"
20196 msgstr "Vynulovať"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20199 msgid "Underbar"
20200 msgstr "Podčiarknuť"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20203 msgid "Double underbar"
20204 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20207 msgid "Wavy underbar"
20208 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20211 msgid "Strikeout"
20212 msgstr "Preškrtnuté"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20215 msgid "No color"
20216 msgstr "Bez farby"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20219 msgid "Black"
20220 msgstr "Čierna"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20223 msgid "White"
20224 msgstr "Biela"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20227 msgid "Red"
20228 msgstr "Červená"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20231 msgid "Green"
20232 msgstr "Zelená"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20235 msgid "Blue"
20236 msgstr "Modrá"
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20239 msgid "Cyan"
20240 msgstr "Zelenomodrá"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20243 msgid "Magenta"
20244 msgstr "Fialová"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20247 msgid "Yellow"
20248 msgstr "Žltá"
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20251 msgid "Text Style"
20252 msgstr "Štýl Textu"
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20255 msgid "Keys"
20256 msgstr "Kľúče"
20257
20258 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20259 msgid "LinkBack PDF"
20260 msgstr "LinkBack PDF"
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20263 msgid "PDF"
20264 msgstr "PDF"
20265
20266 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20267 msgid "pasted"
20268 msgstr "vlepené"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20271 #, c-format
20272 msgid "%1$s Files"
20273 msgstr "%1$s súborov"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20276 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20277 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1874
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
20281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
20282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2180
20283 msgid "Canceled."
20284 msgstr "Zrušené."
20285
20286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20287 msgid "Overwrite external file?"
20288 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20291 #, c-format
20292 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20293 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20296 msgid "List of previous commands"
20297 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20300 msgid "Next command"
20301 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20304 msgid "Compare LyX files"
20305 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20308 msgid "Select document"
20309 msgstr "Vyberte dokument"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
20312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2124
20313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20314 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20315 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20320 msgid "Error"
20321 msgstr "Chyba"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20324 msgid "Error while comparing documents."
20325 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20328 msgid "Aborted"
20329 msgstr "Zrušené"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20332 msgid "Finished"
20333 msgstr "Dokončené"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20336 msgid "Aborting process..."
20337 msgstr "Prerušujem proces..."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20340 msgid "differences"
20341 msgstr "rozdiely"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20344 msgid "Compare different revisions"
20345 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20348 msgid "big[[delimiter size]]"
20349 msgstr "big"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20352 msgid "Big[[delimiter size]]"
20353 msgstr "Big"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20356 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20357 msgstr "bigg"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20360 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20361 msgstr "Bigg"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20364 msgid "Math Delimiter"
20365 msgstr "Mat. oddeľovač"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20369 msgid "(None)"
20370 msgstr "(Žiadne)"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20373 msgid "Variable"
20374 msgstr "Variabilná"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20377 msgid "Computer Modern Roman"
20378 msgstr "Computer Modern Roman"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20381 msgid "Latin Modern Roman"
20382 msgstr "Latin Modern Roman"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20385 msgid "AE (Almost European)"
20386 msgstr "AE (Almost European)"
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20389 msgid "Times Roman"
20390 msgstr "Times Roman"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20393 msgid "Palatino"
20394 msgstr "Palatino"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20397 msgid "Bitstream Charter"
20398 msgstr "Bitstream Charter"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20401 msgid "New Century Schoolbook"
20402 msgstr "New Century Schoolbook"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20405 msgid "Bookman"
20406 msgstr "Bookman"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20409 msgid "Utopia"
20410 msgstr "Utopia"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20413 msgid "Bera Serif"
20414 msgstr "Bera Serif"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20417 msgid "Concrete Roman"
20418 msgstr "Concrete Roman"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20421 msgid "Zapf Chancery"
20422 msgstr "Zapf Chancery"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20425 msgid "Computer Modern Sans"
20426 msgstr "Computer Modern Sans"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20429 msgid "Latin Modern Sans"
20430 msgstr "Latin Modern Sans"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20433 msgid "Helvetica"
20434 msgstr "Helvetica"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20437 msgid "Avant Garde"
20438 msgstr "Avant Garde"
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20441 msgid "Bera Sans"
20442 msgstr "Bera Sans"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20445 msgid "CM Bright"
20446 msgstr "CM Bright"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20449 msgid "Computer Modern Typewriter"
20450 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20453 msgid "Latin Modern Typewriter"
20454 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20457 msgid "Courier"
20458 msgstr "Courier"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20461 msgid "Bera Mono"
20462 msgstr "Bera Mono"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20465 msgid "LuxiMono"
20466 msgstr "LuxiMono"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20469 msgid "CM Typewriter Light"
20470 msgstr "CM Typewriter Light"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20473 msgid "Page"
20474 msgstr "Stránka"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20477 msgid "Module not found!"
20478 msgstr "Modul nenájdený!"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20481 msgid "Layout is valid!"
20482 msgstr "Schéma je platná!"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20485 msgid "Layout is invalid!"
20486 msgstr "Schéma je neplatná!"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20489 msgid "Document Settings"
20490 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20493 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20494 msgid "Child Document"
20495 msgstr "Dokument potomka"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20498 msgid "Include to Output"
20499 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20502 msgid "10"
20503 msgstr "10"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20506 msgid "11"
20507 msgstr "11"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20510 msgid "12"
20511 msgstr "12"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20514 msgid "None (no fontenc)"
20515 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20518 msgid "empty"
20519 msgstr "prázdne"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20522 msgid "plain"
20523 msgstr "prostý"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20526 msgid "headings"
20527 msgstr "s nadpismi (headings)"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20530 msgid "fancy"
20531 msgstr "pestrý(fancy)"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20534 msgid "A0"
20535 msgstr "A0"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20538 msgid "A1"
20539 msgstr "A1"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20542 msgid "A2"
20543 msgstr "A2"
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20546 msgid "A6"
20547 msgstr "A6"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20550 msgid "B0"
20551 msgstr "B0"
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20554 msgid "B1"
20555 msgstr "B1"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20558 msgid "B2"
20559 msgstr "B2"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20562 msgid "B3"
20563 msgstr "B3"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20566 msgid "B4"
20567 msgstr "B4"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20570 msgid "B6"
20571 msgstr "B6"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20574 msgid "C0"
20575 msgstr "C0"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20578 msgid "C1"
20579 msgstr "C1"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20582 msgid "C2"
20583 msgstr "C2"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20586 msgid "C3"
20587 msgstr "C3"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20590 msgid "C4"
20591 msgstr "C4"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20594 msgid "C5"
20595 msgstr "C5"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20598 msgid "C6"
20599 msgstr "C6"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20602 msgid "JIS B0"
20603 msgstr "JIS B0"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20606 msgid "JIS B1"
20607 msgstr "JIS B1"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20610 msgid "JIS B2"
20611 msgstr "JIS B2"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20614 msgid "JIS B3"
20615 msgstr "JIS B3"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20618 msgid "JIS B4"
20619 msgstr "JIS B4"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20622 msgid "JIS B5"
20623 msgstr "JIS B5"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20626 msgid "JIS B6"
20627 msgstr "JIS B6"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20630 msgid "Language Default (no inputenc)"
20631 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20634 msgid "``text''"
20635 msgstr "“text”"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20638 msgid "''text''"
20639 msgstr "”text”"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20642 msgid ",,text``"
20643 msgstr "„text“"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20646 msgid ",,text''"
20647 msgstr "„text”"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20650 msgid "<<text>>"
20651 msgstr "«text»"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20654 msgid ">>text<<"
20655 msgstr "»text«"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20658 msgid "Numbered"
20659 msgstr "Číslované"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20662 msgid "Appears in TOC"
20663 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20666 msgid "Author-year"
20667 msgstr "Autor-rok"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20670 msgid "Numerical"
20671 msgstr "Číselný"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20674 #, c-format
20675 msgid "Unavailable: %1$s"
20676 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20680 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20681 msgstr ""
20682 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20687 msgid "Document Class"
20688 msgstr "Trieda dokumentu"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2798
20692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2799
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20694 msgid "Child Documents"
20695 msgstr "Dokumenty potomkov"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20698 msgid "Modules"
20699 msgstr "Moduly"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20702 msgid "Local Layout"
20703 msgstr "Lokálny Formát"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20706 msgid "Text Layout"
20707 msgstr "Formát textu"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20710 msgid "Page Margins"
20711 msgstr "Okraje Stránky"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20714 msgid "Colors"
20715 msgstr "Farby"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20718 msgid "Numbering & TOC"
20719 msgstr "Číslovanie & TOC"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20722 msgid "Indexes"
20723 msgstr "Indexy"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20726 msgid "PDF Properties"
20727 msgstr "PDF Vlastnosti"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20730 msgid "Math Options"
20731 msgstr "Voľby Matematiky"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20734 msgid "Float Placement"
20735 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20738 msgid "Bullets"
20739 msgstr "Odrážky"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20742 msgid "Branches"
20743 msgstr "Vetvy"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20746 msgid "LaTeX Preamble"
20747 msgstr "Preambula LaTeXu"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20752 msgid " (not installed)"
20753 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20756 msgid "Layouts|#o#O"
20757 msgstr "Formáty"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20760 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20761 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20765 msgid "Local layout file"
20766 msgstr "Lokálny súbor schém"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20769 msgid ""
20770 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20771 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20772 "document may not work with this layout if you do not\n"
20773 "keep the layout file in the document directory."
20774 msgstr ""
20775 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20776 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20777 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20778 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20779
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20781 msgid "&Set Layout"
20782 msgstr "Nastaviť formát"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20785 msgid "Unable to read local layout file."
20786 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20787
20788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
20789 msgid "Select master document"
20790 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20793 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20794 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3100
20798 msgid "Unapplied changes"
20799 msgstr "Nepoužité zmeny"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3101
20803 msgid ""
20804 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20805 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20806 msgstr ""
20807 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20808 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20812 msgid "&Dismiss"
20813 msgstr "Zamietnuť"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3111
20817 msgid "Unable to set document class."
20818 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
20821 #, c-format
20822 msgid "%1$s, %2$s"
20823 msgstr "%1$s, %2$s"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1912
20826 #, c-format
20827 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20828 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1926
20831 #, c-format
20832 msgid "%1$s (unavailable)"
20833 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20836 msgid "Module provided by document class."
20837 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
20840 #, c-format
20841 msgid "Package(s) required: %1$s."
20842 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2015
20845 msgid "or"
20846 msgstr "alebo"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
20849 #, c-format
20850 msgid "Modules required: %1$s."
20851 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
20854 #, c-format
20855 msgid "Modules excluded: %1$s."
20856 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
20859 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20860 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
20863 msgid "[No options predefined]"
20864 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3123
20867 msgid "Can't set layout!"
20868 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3124
20871 #, c-format
20872 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20873 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3217
20876 msgid "Not Found"
20877 msgstr "Nenájdený"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
20880 msgid "Assigned master does not include this file"
20881 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
20884 #, c-format
20885 msgid ""
20886 "You must include this file in the document\n"
20887 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20888 "feature."
20889 msgstr ""
20890 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20891 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20894 msgid "Could not load master"
20895 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3277
20898 #, c-format
20899 msgid ""
20900 "The master document '%1$s'\n"
20901 "could not be loaded."
20902 msgstr ""
20903 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20904 "nie je možné nahrať."
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20907 msgid "Literate"
20908 msgstr "Literárne"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20911 msgid "pLaTeX"
20912 msgstr "pLaTeX"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20915 msgid "Error List"
20916 msgstr "Listina chýb"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20919 #, c-format
20920 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20921 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20924 msgid "Top left"
20925 msgstr "Vľavo hore"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20928 msgid "Bottom left"
20929 msgstr "Vľavo dole"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20932 msgid "Baseline left"
20933 msgstr "Základná linka vľavo"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20936 msgid "Top center"
20937 msgstr "Hore stred"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20940 msgid "Bottom center"
20941 msgstr "Dolu stred"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20944 msgid "Baseline center"
20945 msgstr "Základná linka stred"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20948 msgid "Top right"
20949 msgstr "Hore vpravo"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20952 msgid "Bottom right"
20953 msgstr "Vpravo dole"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20956 msgid "Baseline right"
20957 msgstr "Základná linka vpravo"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20960 msgid "External Material"
20961 msgstr "Externý materiál"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20964 msgid "Scale%"
20965 msgstr "Mierka%"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20968 msgid "Select external file"
20969 msgstr "Vyberte externý súbor"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20972 msgid "automatically"
20973 msgstr "Automaticky"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20976 msgid "Graphics"
20977 msgstr "Grafika"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20980 msgid "Dissolve previous group?"
20981 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20987 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20988 "because this graphic was its only member.\n"
20989 "How do you want to proceed?"
20990 msgstr ""
20991 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20992 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20993 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20994 "Ako chcete pokračovať?"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20997 #, c-format
20998 msgid "Stick with group '%1$s'"
20999 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21002 #, c-format
21003 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21004 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21007 #, c-format
21008 msgid ""
21009 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21010 "the group will be dissolved,\n"
21011 "because this graphic was its only member.\n"
21012 "How do you want to proceed?"
21013 msgstr ""
21014 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21015 "skupina bude zrušená,\n"
21016 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21017 "Ako chcete pokračovať?"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21020 #, c-format
21021 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21022 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21025 msgid "Enter unique group name:"
21026 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21029 msgid "Group already defined!"
21030 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21033 #, c-format
21034 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21035 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21038 msgid "bp"
21039 msgstr "bp"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21042 msgid "cm"
21043 msgstr "cm"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21046 msgid "mm"
21047 msgstr "mm"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21050 msgid "Select graphics file"
21051 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21054 msgid "Clipart|#C#c"
21055 msgstr "Klipart|#K#k"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21058 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21059 msgid "Thin Space"
21060 msgstr "Úzka medzera"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21063 msgid "Medium Space"
21064 msgstr "Stredná Medzera"
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21067 msgid "Thick Space"
21068 msgstr "Tučná medzera"
21069
21070 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21071 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21072 msgid "Negative Thin Space"
21073 msgstr "Záporná úzka medzera"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21076 msgid "Negative Medium Space"
21077 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21080 msgid "Negative Thick Space"
21081 msgstr "Záporná tučná medzera"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21084 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21085 msgstr "0.5 em"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21088 msgid "Quad (1 em)"
21089 msgstr "1 em"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21092 msgid "Double Quad (2 em)"
21093 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21096 msgid "Interword Space"
21097 msgstr "Medzislovná medzera"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21100 msgid "Horizontal Fill"
21101 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21104 msgid ""
21105 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21106 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21107 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21108 msgstr ""
21109 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21110 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21111 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21114 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21115 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21116 msgid ""
21117 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21118 msgstr ""
21119 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21122 msgid "Select document to include"
21123 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21126 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21127 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21130 msgid "Index Entry Settings"
21131 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21134 msgid "Label Color"
21135 msgstr "Farba značky"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21138 msgid "Cannot remove standard index"
21139 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21142 msgid "The default index cannot be removed."
21143 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21146 msgid "Enter new index name"
21147 msgstr "Vložte názov nového indexu"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21150 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21151 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21154 msgid "unknown"
21155 msgstr "neznámy"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21158 msgid "shortcut"
21159 msgstr "skratka"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21162 msgid "shortcuts"
21163 msgstr "skratky"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21166 msgid "lyxrc"
21167 msgstr "lyxrc"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21170 msgid "package"
21171 msgstr "balík"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21174 msgid "textclass"
21175 msgstr "trieda textu"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21178 msgid "menu"
21179 msgstr "menu"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21182 msgid "icon"
21183 msgstr "ikona"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21186 msgid "buffer"
21187 msgstr "zásobník"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21190 msgid "lyxinfo"
21191 msgstr "lyxinfo"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21194 msgid "Shift-"
21195 msgstr "Shift-"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21198 msgid "Control-"
21199 msgstr "Ctrl-"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21202 msgid "Option-"
21203 msgstr "Voľba-"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21206 msgid "Command-"
21207 msgstr "Príkaz-"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21210 msgid "No language"
21211 msgstr "Žiadny jazyk"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21214 msgid "Program Listing Settings"
21215 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21218 msgid "No dialect"
21219 msgstr "Žiadny dialekt"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21222 msgid "LaTeX Log"
21223 msgstr "LaTeX Protokol"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21226 msgid "LyX2LyX"
21227 msgstr "LyX2LyX"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21230 msgid "Literate Programming Build Log"
21231 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21234 msgid "lyx2lyx Error Log"
21235 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21238 msgid "Version Control Log"
21239 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21242 msgid "Log file not found."
21243 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21246 msgid "No literate programming build log file found."
21247 msgstr ""
21248 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21249 "nenašiel."
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21252 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21253 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21256 msgid "No version control log file found."
21257 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21260 msgid "Math Matrix"
21261 msgstr "Matematická matica"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21264 msgid "Note Settings"
21265 msgstr "Nastavenia poznámky"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21268 msgid "Paragraph Settings"
21269 msgstr "Nastavenia odstavca"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21272 msgid ""
21273 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21274 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21275 "\n"
21276 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21277 "the items is used."
21278 msgstr ""
21279 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21280 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21281 "\n"
21282 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21283 "návestím všetkých použitých položiek."
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21286 msgid "Phantom Settings"
21287 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21290 msgid "System files|#S#s"
21291 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21294 msgid "User files|#U#u"
21295 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21298 msgid "Look & Feel"
21299 msgstr "Vzhľad"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21302 msgid "Language Settings"
21303 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21306 msgid "File Handling"
21307 msgstr "Obsluha súborov"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21310 msgid "Keyboard/Mouse"
21311 msgstr "Klávesnica/Myš"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21314 msgid "Input Completion"
21315 msgstr "Doplňovanie"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21319 msgid "Co&mmand:"
21320 msgstr "Príkaz:"
21321
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21323 msgid "Screen Fonts"
21324 msgstr "Písma Obrazovky"
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21327 msgid "Paths"
21328 msgstr "Cesty"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21331 msgid "Select directory for example files"
21332 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21335 msgid "Select a document templates directory"
21336 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21339 msgid "Select a temporary directory"
21340 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21343 msgid "Select a backups directory"
21344 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21347 msgid "Select a document directory"
21348 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21351 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21352 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21355 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21356 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21359 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21360 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21364 msgid "Spellchecker"
21365 msgstr "Kontrola pravopisu"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21368 msgid "Native"
21369 msgstr "Apple-Spell"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21372 msgid "Aspell"
21373 msgstr "Aspell"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21376 msgid "Enchant"
21377 msgstr "Enchant"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21380 msgid "Hunspell"
21381 msgstr "Hunspell"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21384 msgid "Converters"
21385 msgstr "Konvertory"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21388 msgid "File Formats"
21389 msgstr "Formáty Súborov"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21392 msgid "Format in use"
21393 msgstr "Formát v použití"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21396 msgid ""
21397 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21398 "converter. Please remove the converter first."
21399 msgstr ""
21400 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21401 "konvertor."
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21404 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21405 msgstr ""
21406 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21409 msgid "LyX needs to be restarted!"
21410 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21413 msgid ""
21414 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21415 "restart."
21416 msgstr ""
21417 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
21420 msgid "Printer"
21421 msgstr "Tlačiareň"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072
21424 msgid "User Interface"
21425 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
21428 msgid "Control"
21429 msgstr "Ctrl"
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2536
21432 msgid "Shortcuts"
21433 msgstr "Skratky"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21436 msgid "Function"
21437 msgstr "Funkcia"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2542
21440 msgid "Shortcut"
21441 msgstr "Skratka"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2621
21444 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21445 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2625
21448 msgid "Mathematical Symbols"
21449 msgstr "Matematické symboly"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2629
21452 msgid "Document and Window"
21453 msgstr "Dokument a Okno"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
21456 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21457 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
21460 msgid "System and Miscellaneous"
21461 msgstr "Systém a Rôzne"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2810
21464 msgid "Res&tore"
21465 msgstr "Reštaurovať"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21469 msgid "Failed to create shortcut"
21470 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2922
21473 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21474 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
21477 msgid "Invalid or empty key sequence"
21478 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2949
21481 #, c-format
21482 msgid ""
21483 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21484 "%2$s\n"
21485 "You need to remove that binding before creating a new one."
21486 msgstr ""
21487 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21488 "%2$s\n"
21489 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21492 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21493 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
21496 msgid "Identity"
21497 msgstr "Totožnosť"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
21500 msgid "Choose bind file"
21501 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3200
21504 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21505 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
21508 msgid "Choose UI file"
21509 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3207
21512 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21513 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
21516 msgid "Choose keyboard map"
21517 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3214
21520 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21521 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21524 msgid "Print Document"
21525 msgstr "Tlač Dokumentu"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21528 msgid "Print to file"
21529 msgstr "Tlačiť do súboru"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21532 msgid "PostScript files (*.ps)"
21533 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21536 msgid "Longest label width"
21537 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21540 msgid "Index Settings"
21541 msgstr "Nastavenia Indexu"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21544 msgid "<All indexes>"
21545 msgstr "<Všetky indexy>"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21548 msgid "Progress/Debug Messages"
21549 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21552 msgid "Debug Level"
21553 msgstr "Stupeň Ladenia"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21556 msgid "Set"
21557 msgstr "Nastaviť"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21560 msgid "Cross-reference"
21561 msgstr "Krížová referencia"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21564 msgid "&Go Back"
21565 msgstr "Choď s&päť"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21568 msgid "Jump back"
21569 msgstr "Skok späť"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21572 msgid "Jump to label"
21573 msgstr "Skok na značku"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21576 msgid "<No prefix>"
21577 msgstr "<Bez prefixu>"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21580 msgid "Find and Replace"
21581 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21584 msgid "Send Document to Command"
21585 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21588 msgid "Show File"
21589 msgstr "Zobraziť súbor"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21592 msgid "Error -> Cannot load file!"
21593 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21596 #, c-format
21597 msgid "%1$d words checked."
21598 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21601 msgid "One word checked."
21602 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21605 msgid "Spelling check completed"
21606 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21609 msgid "Basic Latin"
21610 msgstr "Základná Latinka"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21613 msgid "Latin-1 Supplement"
21614 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21617 msgid "Latin Extended-A"
21618 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21621 msgid "Latin Extended-B"
21622 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21625 msgid "IPA Extensions"
21626 msgstr "IPA Prípony"
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21629 msgid "Spacing Modifier Letters"
21630 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21633 msgid "Combining Diacritical Marks"
21634 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21637 msgid "Cyrillic"
21638 msgstr "Cyrilika"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21641 msgid "Arabic"
21642 msgstr "Arabsky"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21645 msgid "Devanagari"
21646 msgstr "Devanagari"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21649 msgid "Bengali"
21650 msgstr "Bengálsky"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21653 msgid "Gurmukhi"
21654 msgstr "Gurmukhi"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21657 msgid "Gujarati"
21658 msgstr "Gujarati"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21661 msgid "Oriya"
21662 msgstr "Oriya"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21665 msgid "Tamil"
21666 msgstr "Tamilsky"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21669 msgid "Telugu"
21670 msgstr "Telugsky"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21673 msgid "Kannada"
21674 msgstr "Kanadsky"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21677 msgid "Malayalam"
21678 msgstr "Malayalam"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21681 msgid "Lao"
21682 msgstr "Laosky"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21685 msgid "Tibetan"
21686 msgstr "Tibetsky"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21689 msgid "Georgian"
21690 msgstr "Gruzínsky"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21693 msgid "Hangul Jamo"
21694 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21697 msgid "Phonetic Extensions"
21698 msgstr "Fonetické extenzie"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21701 msgid "Latin Extended Additional"
21702 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21705 msgid "Greek Extended"
21706 msgstr "Grécke rozšírené"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21709 msgid "General Punctuation"
21710 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21713 msgid "Superscripts and Subscripts"
21714 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21717 msgid "Currency Symbols"
21718 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21721 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21722 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21725 msgid "Letterlike Symbols"
21726 msgstr "Symboly písmenovité"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21729 msgid "Number Forms"
21730 msgstr "Číselné znaky"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21733 msgid "Mathematical Operators"
21734 msgstr "Matematické operátory"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21737 msgid "Miscellaneous Technical"
21738 msgstr "Rôzne technické"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21741 msgid "Control Pictures"
21742 msgstr "Kontrolné obrázky"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21745 msgid "Optical Character Recognition"
21746 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21749 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21750 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21753 msgid "Box Drawing"
21754 msgstr "Výkres Rámku"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21757 msgid "Block Elements"
21758 msgstr "Blokové Elementy"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21761 msgid "Geometric Shapes"
21762 msgstr "Geometrické tvary"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21765 msgid "Miscellaneous Symbols"
21766 msgstr "Rôzne symboly"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21769 msgid "Dingbats"
21770 msgstr "Dingbats"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21773 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21774 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21777 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21778 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21781 msgid "Hiragana"
21782 msgstr "Hiragana"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21785 msgid "Katakana"
21786 msgstr "Katakana"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21789 msgid "Bopomofo"
21790 msgstr "Bopomofo"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21793 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21794 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21797 msgid "Kanbun"
21798 msgstr "Kanbun"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21801 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21802 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21805 msgid "CJK Compatibility"
21806 msgstr "CJK kompat."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21809 msgid "CJK Unified Ideographs"
21810 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21813 msgid "Hangul Syllables"
21814 msgstr "Kórejské slabiky"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21817 msgid "High Surrogates"
21818 msgstr "Surogáty horné"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21821 msgid "Private Use High Surrogates"
21822 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21825 msgid "Low Surrogates"
21826 msgstr "Surogáty dolné"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21829 msgid "Private Use Area"
21830 msgstr "Private Use Area"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21833 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21834 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21837 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21838 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21841 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21842 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21845 msgid "Combining Half Marks"
21846 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21849 msgid "CJK Compatibility Forms"
21850 msgstr "CJK kompat. formy"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21853 msgid "Small Form Variants"
21854 msgstr "Varianty malých foriem"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21857 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21858 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21861 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21862 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21865 msgid "Specials"
21866 msgstr "Špeciálne"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21869 msgid "Linear B Syllabary"
21870 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21873 msgid "Linear B Ideograms"
21874 msgstr "Linear B Ideogramy"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21877 msgid "Aegean Numbers"
21878 msgstr "Egejské Čísla"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21881 msgid "Ancient Greek Numbers"
21882 msgstr "Starogrécke čísla"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21885 msgid "Old Italic"
21886 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21889 msgid "Gothic"
21890 msgstr "Gótske"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21893 msgid "Ugaritic"
21894 msgstr "Ugaritské"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21897 msgid "Old Persian"
21898 msgstr "Staroperské"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21901 msgid "Deseret"
21902 msgstr "Mormónska abeceda"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21905 msgid "Shavian"
21906 msgstr "Shavská abeceda"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21909 msgid "Osmanya"
21910 msgstr "Osmanya"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21913 msgid "Cypriot Syllabary"
21914 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21917 msgid "Kharoshthi"
21918 msgstr "Kharoshthi"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21921 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21922 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21925 msgid "Musical Symbols"
21926 msgstr "Hudobné symboly"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21929 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21930 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21933 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21934 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21937 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21938 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21941 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21942 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21945 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21946 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21949 msgid "Tags"
21950 msgstr "Označenia"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21953 msgid "Variation Selectors Supplement"
21954 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21957 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21958 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21961 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21962 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21965 msgid "Character: "
21966 msgstr "Znak: "
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21969 msgid "Code Point: "
21970 msgstr "Kódový bod: "
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21973 msgid "Symbols"
21974 msgstr "Symboly"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21977 msgid "Insert Table"
21978 msgstr "Vložiť tabuľku"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21981 msgid "TeX Information"
21982 msgstr "TeX informácia"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21985 msgid "No thesaurus available for this language!"
21986 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21989 msgid "Outline"
21990 msgstr "Členenie"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21993 msgid "auto"
21994 msgstr "auto"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21997 msgid "off"
21998 msgstr "vypnuté"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22001 #, c-format
22002 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22003 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22006 msgid "version "
22007 msgstr "verzia "
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22010 msgid "unknown version"
22011 msgstr "neznáma verzia"
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22014 msgid "Small-sized icons"
22015 msgstr "Malé ikony"
22016
22017 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22018 msgid "Normal-sized icons"
22019 msgstr "Normálne ikony"
22020
22021 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22022 msgid "Big-sized icons"
22023 msgstr "Veľké ikony"
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22026 msgid "Exit LyX"
22027 msgstr "Skončiť LyX"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:767
22030 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22031 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1021
22034 msgid "Welcome to LyX!"
22035 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
22038 msgid "Automatic save failed!"
22039 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
22042 msgid "Automatic save done."
22043 msgstr "Automatické uloženie urobené."
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
22046 msgid "Command not allowed without any document open"
22047 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1619
22050 #, c-format
22051 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22052 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1796
22055 msgid "Select template file"
22056 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1798 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2205
22059 msgid "Templates|#T#t"
22060 msgstr "Šablóny|#š"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22063 msgid "Document not loaded."
22064 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22067 msgid "Select document to open"
22068 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
22072 msgid "Examples|#E#e"
22073 msgstr "Príklady"
22074
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
22076 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22077 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1861
22080 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22081 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1862
22084 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22085 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1863
22088 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22089 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22092 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22093 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22094 msgid "Invalid filename"
22095 msgstr "Neplatné meno súboru"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
22098 #, c-format
22099 msgid ""
22100 "The directory in the given path\n"
22101 "%1$s\n"
22102 "does not exist."
22103 msgstr ""
22104 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22105 "%1$s\n"
22106 "neexistuje."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22109 #, c-format
22110 msgid "Opening document %1$s..."
22111 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22114 #, c-format
22115 msgid "Document %1$s opened."
22116 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22119 msgid "Version control detected."
22120 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1915
22123 #, c-format
22124 msgid "Could not open document %1$s"
22125 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
22128 msgid "Couldn't import file"
22129 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22132 #, c-format
22133 msgid "No information for importing the format %1$s."
22134 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992
22137 #, c-format
22138 msgid "Select %1$s file to import"
22139 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
22142 #, c-format
22143 msgid ""
22144 "The document %1$s already exists.\n"
22145 "\n"
22146 "Do you want to overwrite that document?"
22147 msgstr ""
22148 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22149 "\n"
22150 "Chcete ho prepísať ?"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22153 msgid "Overwrite document?"
22154 msgstr "Prepísať dokument?"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2054
22157 #, c-format
22158 msgid "Importing %1$s..."
22159 msgstr "Importujem %1$s..."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
22162 msgid "imported."
22163 msgstr "importované."
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059
22166 msgid "file not imported!"
22167 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084
22170 msgid "newfile"
22171 msgstr "novýsúbor"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117
22174 msgid "Select LyX document to insert"
22175 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2153 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3064
22178 msgid "Absolute filename expected."
22179 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
22182 msgid "Select file to insert"
22183 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2169
22186 msgid "All Files (*)"
22187 msgstr "Všetky súbory (*)"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22190 msgid "Choose a filename to save document as"
22191 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22194 msgid "&Rename"
22195 msgstr "Premenuj"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "The document %1$s could not be saved.\n"
22201 "\n"
22202 "Do you want to rename the document and try again?"
22203 msgstr ""
22204 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22205 "\n"
22206 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2299
22209 msgid "Rename and save?"
22210 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22213 msgid "&Retry"
22214 msgstr "Zopakuj"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22217 msgid "Close document "
22218 msgstr "Zavrieť dokument"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
22221 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22222 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2609
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22228 "\n"
22229 "Do you want to save the document?"
22230 msgstr ""
22231 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22232 "\n"
22233 "Chcete ho uložiť ?"
22234
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612
22236 msgid "Save new document?"
22237 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22243 "\n"
22244 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22245 msgstr ""
22246 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22247 "\n"
22248 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22249
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
22251 msgid "Save changed document?"
22252 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22253
22254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22255 msgid "&Discard"
22256 msgstr "Zahodiť"
22257
22258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22262 "\n"
22263 "Do you want to save the document?"
22264 msgstr ""
22265 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22266 "\n"
22267 "Chcete ho uložiť ?"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22270 #, c-format
22271 msgid ""
22272 "Document \n"
22273 "%1$s\n"
22274 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22275 msgstr ""
22276 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22277 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2641
22280 msgid "Reload externally changed document?"
22281 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
22284 msgid "Error when setting the locking property."
22285 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2740
22288 msgid "Directory is not accessible."
22289 msgstr "Adresár je neprístupný."
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2816
22292 #, c-format
22293 msgid "Opening child document %1$s..."
22294 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2895
22297 msgid "Successful "
22298 msgstr "Úspešne "
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2896
22301 msgid "Error "
22302 msgstr "Chyba "
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
22305 msgid "Exporting ..."
22306 msgstr "Exportujem ..."
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3037
22309 msgid "Previewing ..."
22310 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3071
22313 msgid "Document not loaded"
22314 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3149
22317 #, c-format
22318 msgid ""
22319 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22320 "version of the document %1$s?"
22321 msgstr ""
22322 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22323 "%1$s ?"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
22326 msgid "Revert to saved document?"
22327 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22330 msgid "Saving all documents..."
22331 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
22334 msgid "All documents saved."
22335 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3289
22338 #, c-format
22339 msgid "%1$s unknown command!"
22340 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22343 msgid "Please, preview the document first."
22344 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
22347 msgid "Couldn't proceed."
22348 msgstr "Nemôžem postupovať."
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22351 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22352 msgid "LaTeX Source"
22353 msgstr "LaTeX Zdroj"
22354
22355 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22356 msgid "DocBook Source"
22357 msgstr "DocBook Zdroj"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22360 msgid "Literate Source"
22361 msgstr "Literate Zdroj"
22362
22363 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22364 msgid " (version control, locking)"
22365 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22366
22367 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22368 msgid " (version control)"
22369 msgstr " (kontrola verzií)"
22370
22371 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22372 msgid " (changed)"
22373 msgstr " (zmenený)"
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22376 msgid " (read only)"
22377 msgstr " (iba pre čítanie)"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22380 msgid "Close File"
22381 msgstr "Zavrieť Súbor"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22384 msgid "Hide tab"
22385 msgstr "Podokno schovať"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22388 msgid "Close tab"
22389 msgstr "Podokno zavrieť"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22392 msgid "Wrap Float Settings"
22393 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22396 msgid "Click to detach"
22397 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22398
22399 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22400 #, c-format
22401 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22402 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22405 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22406 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22407
22408 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22409 msgid " (unknown)"
22410 msgstr " (neznáme)"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22413 msgid "No Group"
22414 msgstr "Žiadna skupina"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22417 msgid "More Spelling Suggestions"
22418 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22421 msgid "Add to personal dictionary|n"
22422 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22425 msgid "Ignore all|I"
22426 msgstr "Ignorovať všetko"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22429 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22430 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22433 msgid "Language|L"
22434 msgstr "Jazyk"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22437 msgid "More Languages ...|M"
22438 msgstr "Viac Jazykov ..."
22439
22440 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22441 msgid "Hidden|H"
22442 msgstr "Skryté"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22445 msgid "<No Documents Open>"
22446 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22449 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22450 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22453 msgid "View (Other Formats)|F"
22454 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22457 msgid "Update (Other Formats)|p"
22458 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22461 #, c-format
22462 msgid "View [%1$s]|V"
22463 msgstr "Názor [%1$s]"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22466 #, c-format
22467 msgid "Update [%1$s]|U"
22468 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22469
22470 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22471 msgid "No Custom Insets Defined!"
22472 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22475 msgid "<No Document Open>"
22476 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22477
22478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22479 msgid "Master Document"
22480 msgstr "Hlavný dokument"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22483 msgid "Open Navigator..."
22484 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22485
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22487 msgid "Other Lists"
22488 msgstr "Iné Listiny"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22491 msgid "<Empty Table of Contents>"
22492 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22495 msgid "Other Toolbars"
22496 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22497
22498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22499 msgid "No Branches Set for Document!"
22500 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22503 msgid "Index Entry|d"
22504 msgstr "Heslo Indexu"
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363
22507 #, c-format
22508 msgid "Index: %1$s"
22509 msgstr "Index: %1$s"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1397
22512 #, c-format
22513 msgid "Index Entry (%1$s)"
22514 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22517 msgid "No Citation in Scope!"
22518 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22521 msgid "No Action Defined!"
22522 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22525 #, c-format
22526 msgid "Export %1$s"
22527 msgstr "Exportovať %1$s"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22530 #, c-format
22531 msgid "Import %1$s"
22532 msgstr "Importovať %1$s"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22535 #, c-format
22536 msgid "Update %1$s"
22537 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22538
22539 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22540 #, c-format
22541 msgid "View %1$s"
22542 msgstr "Zobraziť %1$s"
22543
22544 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22545 msgid "space"
22546 msgstr "medzera"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22549 msgid ""
22550 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22551 "characters:\n"
22552 msgstr ""
22553 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22554 "týchto znakov:\n"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22557 msgid "Could not update TeX information"
22558 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22561 #, c-format
22562 msgid "The script `%1$s' failed."
22563 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22564
22565 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22566 msgid "All Files "
22567 msgstr "Všetky súbory "
22568
22569 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22570 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22571 msgid "Table of Contents"
22572 msgstr "Obsah"
22573
22574 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22575 msgid "List of Graphics"
22576 msgstr "Zoznam Grafík"
22577
22578 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22579 msgid "List of Equations"
22580 msgstr "Zoznam rovníc"
22581
22582 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22583 msgid "List of Footnotes"
22584 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22587 msgid "List of Listings"
22588 msgstr "Zoznam výpisov"
22589
22590 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22591 msgid "List of Indexes"
22592 msgstr "Zoznam indexov"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22595 msgid "List of Marginal notes"
22596 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22597
22598 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22599 msgid "List of Notes"
22600 msgstr "Zoznam poznámok"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22603 msgid "List of Citations"
22604 msgstr "Zoznam citácií"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22607 msgid "Labels and References"
22608 msgstr "Značky a Referencie"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22611 msgid "List of Branches"
22612 msgstr "Zoznam vetiev"
22613
22614 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22615 msgid "List of Changes"
22616 msgstr "Zoznam zmien"
22617
22618 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22619 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22620 msgid ""
22621 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22622 "through LaTeX: "
22623 msgstr ""
22624 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22625 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22626
22627 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22629 msgid "Problematic filename for DVI"
22630 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22631
22632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22634 msgid ""
22635 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22636 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22637 msgstr ""
22638 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22639 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22640
22641 #: src/insets/Inset.cpp:88
22642 msgid "Bibliography Entry"
22643 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22644
22645 #: src/insets/Inset.cpp:91
22646 msgid "TeX Code"
22647 msgstr "TeX kód"
22648
22649 #: src/insets/Inset.cpp:111
22650 msgid "Horizontal Space"
22651 msgstr "Horizontálna medzera"
22652
22653 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22654 msgid "Vertical Space"
22655 msgstr "Vertikálna medzera"
22656
22657 #: src/insets/Inset.cpp:157
22658 msgid "Horizontal Math Space"
22659 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22660
22661 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22662 msgid "Keys must be unique!"
22663 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22664
22665 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22666 #, c-format
22667 msgid ""
22668 "The key %1$s already exists,\n"
22669 "it will be changed to %2$s."
22670 msgstr ""
22671 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22672 "bude zmenený na %2$s."
22673
22674 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22675 #, c-format
22676 msgid ""
22677 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22678 "If you proceed, all of them will be opened."
22679 msgstr ""
22680 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22681 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22682
22683 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22684 msgid "Open Databases?"
22685 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22686
22687 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22688 msgid "&Proceed"
22689 msgstr "Pokračovať"
22690
22691 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22692 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22693 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22694
22695 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22696 msgid "Databases:"
22697 msgstr "Databázy:"
22698
22699 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22700 msgid "Style File:"
22701 msgstr "Súbor so štýlom:"
22702
22703 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22704 msgid "Lists:"
22705 msgstr "Obsahuje:"
22706
22707 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22708 msgid "included in TOC"
22709 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22710
22711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22712 msgid "Export Warning!"
22713 msgstr "Export-Varovanie!"
22714
22715 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22716 msgid ""
22717 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22718 "BibTeX will be unable to find them."
22719 msgstr ""
22720 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22721 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22722
22723 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22724 msgid ""
22725 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22726 "BibTeX will be unable to find it."
22727 msgstr ""
22728 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22729 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22730
22731 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22732 msgid "simple frame"
22733 msgstr "jednoduchý rám"
22734
22735 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22736 msgid "frameless"
22737 msgstr "Bez rámu"
22738
22739 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22740 msgid "simple frame, page breaks"
22741 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22742
22743 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22744 msgid "oval, thin"
22745 msgstr "oválny, tenký"
22746
22747 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22748 msgid "oval, thick"
22749 msgstr "oválny, tučný"
22750
22751 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22752 msgid "drop shadow"
22753 msgstr "s tieňom"
22754
22755 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22756 msgid "shaded background"
22757 msgstr "tieňované pozadie"
22758
22759 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22760 msgid "double frame"
22761 msgstr "dvojitý rám"
22762
22763 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22764 #, c-format
22765 msgid "%1$s (%2$s)"
22766 msgstr "%1$s (%2$s)"
22767
22768 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22769 #, c-format
22770 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22771 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22772
22773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22774 msgid "active"
22775 msgstr "aktívna"
22776
22777 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22778 msgid "non-active"
22779 msgstr "ne-aktívna"
22780
22781 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22782 #, c-format
22783 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22784 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22785
22786 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22787 msgid "Branch: "
22788 msgstr "Vetva: "
22789
22790 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22791 msgid "Branch (child only): "
22792 msgstr "Vetva (len potomok): "
22793
22794 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22795 msgid "Branch (undefined): "
22796 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22797
22798 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22799 msgid "Undef: "
22800 msgstr "Undef: "
22801
22802 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22803 msgid "branch"
22804 msgstr "vetva"
22805
22806 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22807 #, c-format
22808 msgid "Sub-%1$s"
22809 msgstr "Sub-%1$s"
22810
22811 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22812 msgid "No bibliography defined!"
22813 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22814
22815 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22816 msgid "No citations selected!"
22817 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22818
22819 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22820 msgid "not cited"
22821 msgstr "necitované"
22822
22823 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22824 msgid "LaTeX Command: "
22825 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22826
22827 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22828 msgid "InsetCommand Error: "
22829 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22830
22831 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22832 msgid "Incompatible command name."
22833 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22834
22835 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22836 msgid "InsetCommandParams Error: "
22837 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22838
22839 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22840 msgid "InsetCommandParams: "
22841 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22842
22843 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22844 msgid "Unknown parameter name: "
22845 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22846
22847 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22848 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22849 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22850
22851 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22852 msgid "Uncodable characters"
22853 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22854
22855 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22856 #, c-format
22857 msgid ""
22858 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22859 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22860 "%2$s."
22861 msgstr ""
22862 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22863 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22864 "%2$s."
22865
22866 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22867 #, c-format
22868 msgid "External template %1$s is not installed"
22869 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22870
22871 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22872 msgid "float: "
22873 msgstr "plávajúci objekt: "
22874
22875 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22876 #, c-format
22877 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22878 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22879
22880 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22881 msgid "float"
22882 msgstr "plávajúci objekt"
22883
22884 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22885 msgid "subfloat: "
22886 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22887
22888 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22889 msgid " (sideways)"
22890 msgstr " (na bok)"
22891
22892 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22893 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22894 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22895
22896 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22897 #, c-format
22898 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22899 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22900
22901 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22902 #, c-format
22903 msgid "List of %1$s"
22904 msgstr "Zoznam od %1$s"
22905
22906 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22907 msgid "footnote"
22908 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22909
22910 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
22911 #, c-format
22912 msgid ""
22913 "Could not copy the file\n"
22914 "%1$s\n"
22915 "into the temporary directory."
22916 msgstr ""
22917 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22918 "%1$s\n"
22919 "do pomocného adresára."
22920
22921 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22922 #, c-format
22923 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22924 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22925
22926 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22927 #, c-format
22928 msgid "Graphics file: %1$s"
22929 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22930
22931 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22932 msgid "www"
22933 msgstr "www"
22934
22935 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22936 msgid "file"
22937 msgstr "súbor"
22938
22939 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22940 #, c-format
22941 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22942 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22943
22944 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22945 msgid "Verbatim Input"
22946 msgstr "Doslovný vstup"
22947
22948 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22949 msgid "Verbatim Input*"
22950 msgstr "Doslovný vstup*"
22951
22952 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22953 msgid "Include (excluded)"
22954 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22955
22956 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
22957 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
22958 msgid "Recursive input"
22959 msgstr "Rekurzívny vstup"
22960
22961 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
22962 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
22963 #, c-format
22964 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22965 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22966
22967 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
22968 #, c-format
22969 msgid ""
22970 "Included file `%1$s'\n"
22971 "has textclass `%2$s'\n"
22972 "while parent file has textclass `%3$s'."
22973 msgstr ""
22974 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22975 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22976 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22977
22978 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
22979 msgid "Different textclasses"
22980 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22981
22982 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22983 #, c-format
22984 msgid ""
22985 "Included file `%1$s'\n"
22986 "uses module `%2$s'\n"
22987 "which is not used in parent file."
22988 msgstr ""
22989 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22990 "používa modul `%2$s',\n"
22991 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22992
22993 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
22994 msgid "Module not found"
22995 msgstr "Modul nenájdený"
22996
22997 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
22998 msgid "Unsupported Inclusion"
22999 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23000
23001 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23002 #, c-format
23003 msgid ""
23004 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23005 "Offending file:\n"
23006 "%1$s"
23007 msgstr ""
23008 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23009 "Problematický súbor:\n"
23010 "%1$s"
23011
23012 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23013 msgid "Index sorting failed"
23014 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
23015
23016 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23017 #, c-format
23018 msgid ""
23019 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23020 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23021 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23022 "explained in the User Guide."
23023 msgstr ""
23024 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23025 "so záznamom '%1$s'.\n"
23026 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23027 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23028
23029 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23030 msgid "Index Entry"
23031 msgstr "Heslo Indexu"
23032
23033 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:310
23034 msgid "unknown type!"
23035 msgstr "neznámy typ!"
23036
23037 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23038 msgid "Unknown index type!"
23039 msgstr "Neznámy typ indexu!"
23040
23041 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23042 msgid "All indices"
23043 msgstr "Všetky indexy"
23044
23045 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
23046 msgid "subindex"
23047 msgstr "Podindex"
23048
23049 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23050 #, c-format
23051 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23052 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23053
23054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23055 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23056 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23057
23058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23059 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23060 msgid "undefined"
23061 msgstr "nedefinované"
23062
23063 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23064 msgid "yes"
23065 msgstr "áno"
23066
23067 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23068 msgid "no"
23069 msgstr "nie"
23070
23071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23072 msgid "No version control"
23073 msgstr "Bez kontroly verzií"
23074
23075 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23076 #, c-format
23077 msgid "%1$s unknown"
23078 msgstr "%1$s neznámy"
23079
23080 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23081 msgid "Label names must be unique!"
23082 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23083
23084 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23085 #, c-format
23086 msgid ""
23087 "The label %1$s already exists,\n"
23088 "it will be changed to %2$s."
23089 msgstr ""
23090 "Značka %1$s už existuje,\n"
23091 "bude premenované na %2$s."
23092
23093 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23094 msgid "DUPLICATE: "
23095 msgstr "DUPLIKÁT: "
23096
23097 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23098 msgid "Horizontal line"
23099 msgstr "Horizontálna čiara"
23100
23101 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
23102 msgid "no more lstline delimiters available"
23103 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23104
23105 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
23106 msgid "Running out of delimiters"
23107 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23108
23109 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23110 msgid ""
23111 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23112 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23113 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23114 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23115 "must investigate!"
23116 msgstr ""
23117 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23118 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23119 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23120 "pre oddeľovač.\n"
23121 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
23122
23123 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
23124 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23125 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23126
23127 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23128 #, c-format
23129 msgid ""
23130 "The following characters in one of the program listings are\n"
23131 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23132 "%1$s."
23133 msgstr ""
23134 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23135 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23136 "%1$s."
23137
23138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23139 msgid "A value is expected."
23140 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23141
23142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23146 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23147 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23148 msgid "Unbalanced braces!"
23149 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23150
23151 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23152 msgid "Please specify true or false."
23153 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23154
23155 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23156 msgid "Only true or false is allowed."
23157 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23158
23159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23160 msgid "Please specify an integer value."
23161 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23162
23163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23164 msgid "An integer is expected."
23165 msgstr "Očakáva sa číslo."
23166
23167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23168 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23169 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23170
23171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23172 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23173 msgstr "Neplatná dĺžka."
23174
23175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23176 #, c-format
23177 msgid "Please specify one of %1$s."
23178 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23179
23180 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23181 #, c-format
23182 msgid "Try one of %1$s."
23183 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23184
23185 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23186 #, c-format
23187 msgid "I guess you mean %1$s."
23188 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23189
23190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23191 #, c-format
23192 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23193 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23194
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23196 #, c-format
23197 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23198 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23199
23200 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23201 msgid ""
23202 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23203 msgstr ""
23204 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23205 "spôsob"
23206
23207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23208 msgid ""
23209 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23210 "trblTRBL"
23211 msgstr ""
23212 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23213 "podmnožinu z trblTRBL"
23214
23215 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23216 msgid ""
23217 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23218 "right, bottom left and top left corner."
23219 msgstr ""
23220 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23221 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23222
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23224 msgid "Enter something like \\color{white}"
23225 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23226
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23228 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23229 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23232 msgid "auto, last or a number"
23233 msgstr "auto, last alebo číslo"
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23236 msgid ""
23237 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23238 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23239 "defining a listing inset)"
23240 msgstr ""
23241 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23242 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23243 "výpisu zdrojového kódu)"
23244
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23246 msgid ""
23247 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23248 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23249 "a listing inset)"
23250 msgstr ""
23251 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23252 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23253 "výpisu zdrojového kódu)"
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23256 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23257 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23258
23259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23260 #, c-format
23261 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23262 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23263
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23265 #, c-format
23266 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23267 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23268
23269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23270 #, c-format
23271 msgid "Parameter %1$s: "
23272 msgstr "Parameter %1$s: "
23273
23274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23275 #, c-format
23276 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23277 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23278
23279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23280 #, c-format
23281 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23282 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23283
23284 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23285 msgid "New Page"
23286 msgstr "Nová stránka"
23287
23288 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23289 msgid "Clear Page"
23290 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23291
23292 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23293 msgid "Clear Double Page"
23294 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23295
23296 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23297 msgid "Nom: "
23298 msgstr "Nom: "
23299
23300 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23301 msgid "Nomenclature Symbol: "
23302 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23303
23304 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23305 msgid "Description: "
23306 msgstr "Popis: "
23307
23308 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23309 msgid "Sorting: "
23310 msgstr "Triedenie: "
23311
23312 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23313 msgid "Note[[InsetNote]]"
23314 msgstr "Poznámka"
23315
23316 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23317 msgid "Greyed out"
23318 msgstr "Zosivelé"
23319
23320 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23321 msgid "HPhantom"
23322 msgstr "HPhantom"
23323
23324 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23325 msgid "VPhantom"
23326 msgstr "VPhantom"
23327
23328 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23329 msgid "phantom"
23330 msgstr "phantom"
23331
23332 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23333 msgid "hphantom"
23334 msgstr "hphantom"
23335
23336 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23337 msgid "vphantom"
23338 msgstr "vphantom"
23339
23340 #: src/insets/InsetRef.cpp:193
23341 msgid "elsewhere"
23342 msgstr "niekde inde"
23343
23344 #: src/insets/InsetRef.cpp:264
23345 msgid "BROKEN: "
23346 msgstr "NEPLATNÝ: "
23347
23348 #: src/insets/InsetRef.cpp:296 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23349 msgid "Ref: "
23350 msgstr "Ref: "
23351
23352 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23353 msgid "Equation"
23354 msgstr "Rovnica"
23355
23356 #: src/insets/InsetRef.cpp:297 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23357 msgid "EqRef: "
23358 msgstr "EqRef: "
23359
23360 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23361 msgid "Page Number"
23362 msgstr "Číslo strany"
23363
23364 #: src/insets/InsetRef.cpp:298 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23365 msgid "Page: "
23366 msgstr "Strana: "
23367
23368 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23369 msgid "Textual Page Number"
23370 msgstr "Textové číslo strany"
23371
23372 #: src/insets/InsetRef.cpp:299 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23373 msgid "TextPage: "
23374 msgstr "TextStrana: "
23375
23376 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23377 msgid "Standard+Textual Page"
23378 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23379
23380 #: src/insets/InsetRef.cpp:300 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23381 msgid "Ref+Text: "
23382 msgstr "Ref+Text: "
23383
23384 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23385 msgid "Formatted"
23386 msgstr "Formátované"
23387
23388 #: src/insets/InsetRef.cpp:301
23389 msgid "Format: "
23390 msgstr "Formát: "
23391
23392 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23393 msgid "Reference to Name"
23394 msgstr "Referencia na Meno"
23395
23396 #: src/insets/InsetRef.cpp:302
23397 msgid "NameRef:"
23398 msgstr "NameRef:"
23399
23400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23401 msgid "Protected Space"
23402 msgstr "Chránená medzera"
23403
23404 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23405 msgid "Quad Space"
23406 msgstr "Quad medzera"
23407
23408 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23409 msgid "Double Quad Space"
23410 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23411
23412 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23413 msgid "Enspace"
23414 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23415
23416 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23417 msgid "Enskip"
23418 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23419
23420 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23421 msgid "Protected Horizontal Fill"
23422 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23423
23424 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23425 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23426 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23427
23428 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23429 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23430 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23431
23432 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23433 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23434 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23435
23436 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23437 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23438 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23439
23440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23441 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23442 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23443
23444 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23445 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23446 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23447
23448 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23449 #, c-format
23450 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23451 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23452
23453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23454 #, c-format
23455 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23456 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23457
23458 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23459 msgid "Unknown TOC type"
23460 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23461
23462 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4541
23463 msgid "Selection size should match clipboard content."
23464 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23465
23466 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23467 msgid "wrap: "
23468 msgstr "obtekanie: "
23469
23470 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23471 msgid "wrap"
23472 msgstr "obtekanie"
23473
23474 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23475 msgid "Not shown."
23476 msgstr "Neukázané."
23477
23478 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23479 msgid "Loading..."
23480 msgstr "Načítavam..."
23481
23482 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23483 msgid "Converting to loadable format..."
23484 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23485
23486 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23487 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23488 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23489
23490 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23491 msgid "Scaling etc..."
23492 msgstr "Zmena mierky atď..."
23493
23494 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23495 msgid "Ready to display"
23496 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23497
23498 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23499 msgid "No file found!"
23500 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23501
23502 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23503 msgid "Error converting to loadable format"
23504 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23505
23506 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23507 msgid "Error loading file into memory"
23508 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23509
23510 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23511 msgid "Error generating the pixmap"
23512 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23513
23514 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23515 msgid "No image"
23516 msgstr "Bez obrázku"
23517
23518 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23519 msgid "Preview loading"
23520 msgstr "Nahranie náhľadu"
23521
23522 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23523 msgid "Preview ready"
23524 msgstr "Náhľad prichystaný"
23525
23526 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23527 msgid "Preview failed"
23528 msgstr "Náhľad zlyhal"
23529
23530 #: src/lengthcommon.cpp:37
23531 msgid "cc[[unit of measure]]"
23532 msgstr "cc"
23533
23534 #: src/lengthcommon.cpp:37
23535 msgid "dd"
23536 msgstr "dd"
23537
23538 #: src/lengthcommon.cpp:37
23539 msgid "em"
23540 msgstr "em"
23541
23542 #: src/lengthcommon.cpp:38
23543 msgid "ex"
23544 msgstr "ex"
23545
23546 #: src/lengthcommon.cpp:38
23547 msgid "mu[[unit of measure]]"
23548 msgstr "mu"
23549
23550 #: src/lengthcommon.cpp:38
23551 msgid "pc"
23552 msgstr "pc"
23553
23554 #: src/lengthcommon.cpp:39
23555 msgid "pt"
23556 msgstr "pt"
23557
23558 #: src/lengthcommon.cpp:39
23559 msgid "sp"
23560 msgstr "sp"
23561
23562 #: src/lengthcommon.cpp:39
23563 msgid "Text Width %"
23564 msgstr "Šírka textu %"
23565
23566 #: src/lengthcommon.cpp:40
23567 msgid "Column Width %"
23568 msgstr "Šírka stĺpca %"
23569
23570 #: src/lengthcommon.cpp:40
23571 msgid "Page Width %"
23572 msgstr "Šírka Stránky %"
23573
23574 #: src/lengthcommon.cpp:40
23575 msgid "Line Width %"
23576 msgstr "Šírka Riadku %"
23577
23578 #: src/lengthcommon.cpp:41
23579 msgid "Text Height %"
23580 msgstr "Výška textu %"
23581
23582 #: src/lengthcommon.cpp:41
23583 msgid "Page Height %"
23584 msgstr "Výška Stránky %"
23585
23586 #: src/lyxfind.cpp:138
23587 msgid "Search error"
23588 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23589
23590 #: src/lyxfind.cpp:138
23591 msgid "Search string is empty"
23592 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23593
23594 #: src/lyxfind.cpp:366
23595 msgid "String found."
23596 msgstr "Reťazec nájdený."
23597
23598 #: src/lyxfind.cpp:368
23599 msgid "String has been replaced."
23600 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23601
23602 #: src/lyxfind.cpp:371
23603 #, c-format
23604 msgid "%1$d strings have been replaced."
23605 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23606
23607 #: src/lyxfind.cpp:1233
23608 msgid "Search text is empty!"
23609 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23610
23611 #: src/lyxfind.cpp:1247
23612 msgid "Invalid regular expression!"
23613 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23614
23615 #: src/lyxfind.cpp:1252
23616 msgid "Match not found!"
23617 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23618
23619 #: src/lyxfind.cpp:1256
23620 msgid "Match found!"
23621 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23622
23623 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23624 #, c-format
23625 msgid " Macro: %1$s: "
23626 msgstr " Makro: %1$s: "
23627
23628 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572
23629 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23630 #, c-format
23631 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23632 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23633
23634 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23635 #, c-format
23636 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23637 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23638
23639 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23640 #, c-format
23641 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23642 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23643
23644 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23645 msgid "Cursor not in table"
23646 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23647
23648 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23649 msgid "Only one row"
23650 msgstr "Len jeden riadok"
23651
23652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23653 msgid "Only one column"
23654 msgstr "Len jeden stĺpec"
23655
23656 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23657 msgid "No hline to delete"
23658 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23659
23660 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23661 msgid "No vline to delete"
23662 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23663
23664 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23665 #, c-format
23666 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23667 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23668
23669 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23670 msgid "No number"
23671 msgstr "Bez čísla"
23672
23673 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1298 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1307
23674 msgid "Number"
23675 msgstr "Číslo"
23676
23677 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1545
23678 #, c-format
23679 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23680 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23681
23682 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1555
23683 #, c-format
23684 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23685 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23686
23687 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1565
23688 #, c-format
23689 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23690 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23691
23692 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23693 msgid "create new math text environment ($...$)"
23694 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23695
23696 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23697 msgid "entered math text mode (textrm)"
23698 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23699
23700 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23701 msgid "Regular expression editor mode"
23702 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23703
23704 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1620 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740
23705 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23706 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23707
23708 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1742
23709 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23710 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23711
23712 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23713 msgid "Standard[[mathref]]"
23714 msgstr "Štandardné"
23715
23716 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23717 msgid "PrettyRef"
23718 msgstr "PeknýOdkaz"
23719
23720 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23721 msgid "FormatRef: "
23722 msgstr "FormatRef: "
23723
23724 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23725 msgid "optional"
23726 msgstr "nepovinné"
23727
23728 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23729 msgid "TeX"
23730 msgstr "TeX"
23731
23732 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23733 msgid "math macro"
23734 msgstr "mat. makro"
23735
23736 #: src/output.cpp:37
23737 #, c-format
23738 msgid ""
23739 "Could not open the specified document\n"
23740 "%1$s."
23741 msgstr ""
23742 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23743 "%1$s."
23744
23745 #: src/output_plaintext.cpp:136
23746 msgid "Abstract: "
23747 msgstr "Súhrn: "
23748
23749 #: src/output_plaintext.cpp:148
23750 msgid "References: "
23751 msgstr "Referencie: "
23752
23753 #: src/support/debug.cpp:40
23754 msgid "No debugging messages"
23755 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23756
23757 #: src/support/debug.cpp:41
23758 msgid "General information"
23759 msgstr "Všeobecné informácie"
23760
23761 #: src/support/debug.cpp:42
23762 msgid "Program initialisation"
23763 msgstr "Inicializácia programu"
23764
23765 #: src/support/debug.cpp:43
23766 msgid "Keyboard events handling"
23767 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23768
23769 #: src/support/debug.cpp:44
23770 msgid "GUI handling"
23771 msgstr "Spravovanie GUI"
23772
23773 #: src/support/debug.cpp:45
23774 msgid "Lyxlex grammar parser"
23775 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23776
23777 #: src/support/debug.cpp:46
23778 msgid "Configuration files reading"
23779 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23780
23781 #: src/support/debug.cpp:47
23782 msgid "Custom keyboard definition"
23783 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23784
23785 #: src/support/debug.cpp:48
23786 msgid "LaTeX generation/execution"
23787 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23788
23789 #: src/support/debug.cpp:49
23790 msgid "Math editor"
23791 msgstr "Editor matematiky"
23792
23793 #: src/support/debug.cpp:50
23794 msgid "Font handling"
23795 msgstr "Manipulácia s písmom"
23796
23797 #: src/support/debug.cpp:51
23798 msgid "Textclass files reading"
23799 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23800
23801 #: src/support/debug.cpp:52
23802 msgid "Version control"
23803 msgstr "Kontrola verzií"
23804
23805 #: src/support/debug.cpp:53
23806 msgid "External control interface"
23807 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23808
23809 #: src/support/debug.cpp:54
23810 msgid "Undo/Redo mechanism"
23811 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23812
23813 #: src/support/debug.cpp:55
23814 msgid "User commands"
23815 msgstr "Používateľské príkazy"
23816
23817 #: src/support/debug.cpp:56
23818 msgid "The LyX Lexer"
23819 msgstr "LyX Lexer"
23820
23821 #: src/support/debug.cpp:57
23822 msgid "Dependency information"
23823 msgstr "Informácie o závislostiach"
23824
23825 #: src/support/debug.cpp:58
23826 msgid "LyX Insets"
23827 msgstr "LyX vložky"
23828
23829 #: src/support/debug.cpp:59
23830 msgid "Files used by LyX"
23831 msgstr "Súbory používané LyXom"
23832
23833 #: src/support/debug.cpp:60
23834 msgid "Workarea events"
23835 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23836
23837 #: src/support/debug.cpp:61
23838 msgid "Insettext/tabular messages"
23839 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23840
23841 #: src/support/debug.cpp:62
23842 msgid "Graphics conversion and loading"
23843 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23844
23845 #: src/support/debug.cpp:63
23846 msgid "Change tracking"
23847 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23848
23849 #: src/support/debug.cpp:64
23850 msgid "External template/inset messages"
23851 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23852
23853 #: src/support/debug.cpp:65
23854 msgid "RowPainter profiling"
23855 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23856
23857 #: src/support/debug.cpp:66
23858 msgid "Scrolling debugging"
23859 msgstr "ladenie rolovania"
23860
23861 #: src/support/debug.cpp:67
23862 msgid "Math macros"
23863 msgstr "mat. makrá"
23864
23865 #: src/support/debug.cpp:68
23866 msgid "RTL/Bidi"
23867 msgstr "RTL/Bidi"
23868
23869 #: src/support/debug.cpp:69
23870 msgid "Locale/Internationalisation"
23871 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23872
23873 #: src/support/debug.cpp:70
23874 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23875 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23876
23877 #: src/support/debug.cpp:71
23878 msgid "Find and replace mechanism"
23879 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23880
23881 #: src/support/debug.cpp:72
23882 msgid "Developers' general debug messages"
23883 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23884
23885 #: src/support/debug.cpp:73
23886 msgid "All debugging messages"
23887 msgstr "Všetky ladiace správy"
23888
23889 #: src/support/debug.cpp:152
23890 #, c-format
23891 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23892 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23893
23894 #: src/support/filetools.cpp:271
23895 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23896 msgstr "sk"
23897
23898 #: src/support/os_win32.cpp:444
23899 msgid "System file not found"
23900 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23901
23902 #: src/support/os_win32.cpp:445
23903 msgid ""
23904 "Unable to load shfolder.dll\n"
23905 "Please install."
23906 msgstr ""
23907 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23908 "Prosím inštalujte."
23909
23910 #: src/support/os_win32.cpp:450
23911 msgid "System function not found"
23912 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23913
23914 #: src/support/os_win32.cpp:451
23915 msgid ""
23916 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23917 "Don't know how to proceed. Sorry."
23918 msgstr ""
23919 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23920 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23921
23922 #: src/support/userinfo.cpp:45
23923 msgid "Unknown user"
23924 msgstr "Neznámy používateľ"
23925
23926 #~ msgid "Cust&om:"
23927 #~ msgstr "Vlastné:"
23928
23929 #~ msgid ""
23930 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
23931 #~ "lyx2lyx script."
23932 #~ msgstr ""
23933 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23934
23935 #~ msgid ""
23936 #~ "The specified document\n"
23937 #~ "%1$s\n"
23938 #~ "could not be read."
23939 #~ msgstr ""
23940 #~ "Požadovaný dokument\n"
23941 #~ "%1$s\n"
23942 #~ "sa nedal čítať."
23943
23944 #~ msgid "Could not read document"
23945 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
23946
23947 #~ msgid "&Keep it"
23948 #~ msgstr "Nezmazať"
23949
23950 #~ msgid "Cannot view URL"
23951 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
23952
23953 #~ msgid "Hyperlink"
23954 #~ msgstr "Hyperlinka"
23955
23956 #~ msgid "Label"
23957 #~ msgstr "Značka"
23958
23959 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
23960 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
23961
23962 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
23963 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
23964
23965 #~ msgid "Successful export to format: %1$s"
23966 #~ msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
23967
23968 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
23969 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
23970
23971 #~ msgid "Successful preview of format: %1$s"
23972 #~ msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
23973
23974 #~ msgid "Error previewing format: %1$s"
23975 #~ msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
23976
23977 #~ msgid "Invisible"
23978 #~ msgstr "Neviditeľný text"
23979
23980 #~ msgid "LyX binary not found"
23981 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23982
23983 #~ msgid ""
23984 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23985 #~ msgstr ""
23986 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23987 #~ "%1$s"
23988
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23991 #~ "\t%1$s\n"
23992 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23993 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23994 #~ msgstr ""
23995 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23996 #~ "\t%1$s\n"
23997 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23998 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23999
24000 #~ msgid "File not found"
24001 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
24002
24003 #~ msgid ""
24004 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
24005 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24006 #~ msgstr ""
24007 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24008 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24009
24010 #~ msgid ""
24011 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24012 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
24013 #~ msgstr ""
24014 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
24015 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24016
24017 #~ msgid ""
24018 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
24019 #~ "%2$s is not a directory."
24020 #~ msgstr ""
24021 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
24022 #~ "%2$s nie je adresár."
24023
24024 #~ msgid "Directory not found"
24025 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
24026
24027 #~ msgid "Height:"
24028 #~ msgstr "Výška:"
24029
24030 #~ msgid "Value of the line height."
24031 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24032
24033 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24034 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24035
24036 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24037 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24038
24039 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24040 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24041
24042 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24043 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24044
24045 #~ msgid "Element:Firstname"
24046 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24047
24048 #~ msgid "Element:Fname"
24049 #~ msgstr "Element:KMeno"
24050
24051 #~ msgid "Element:Filename"
24052 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24053
24054 #~ msgid "Element:Citation-number"
24055 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24056
24057 #~ msgid "Element:Issue-number"
24058 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24059
24060 #~ msgid "Element:Issue-day"
24061 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24062
24063 #~ msgid "Element:Issue-months"
24064 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24065
24066 #~ msgid "Element:SS-Title"
24067 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24068
24069 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24070 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24071
24072 #~ msgid "Element:Postcode"
24073 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24074
24075 #~ msgid "Element:Directory"
24076 #~ msgstr "Element: Adresár"
24077
24078 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24079 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24080
24081 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24082 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24083
24084 #~ msgid "Element:GuiButton"
24085 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24086
24087 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24088 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24089
24090 #~ msgid "CharStyle"
24091 #~ msgstr "Štýl znaku"
24092
24093 #~ msgid "Custom:Endnote"
24094 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24095
24096 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24097 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24098
24099 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24100 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24101
24102 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24103 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24104
24105 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24106 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24107
24108 #~ msgid "CharStyle:Code"
24109 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24110
24111 #~ msgid "FrmtRef: "
24112 #~ msgstr "FrmtRef: "
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Glossary term"
24116 #~ msgstr "Glosse"
24117
24118 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
24119 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
24120
24121 #~ msgid "Middle|d"
24122 #~ msgstr "Stredné"
24123
24124 #~ msgid "caption frame"
24125 #~ msgstr "popisok (rám)"
24126
24127 #~ msgid "top/bottom line"
24128 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24129
24130 #~ msgid "Decimal"
24131 #~ msgstr "Desatinná"
24132
24133 #~ msgid "Decimal point:"
24134 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24135
24136 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24137 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24138
24139 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24140 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24141
24142 #~ msgid "Screen &DPI:"
24143 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24144
24145 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24146 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24147
24148 #~ msgid "ColorUi"
24149 #~ msgstr "ColorUi"
24150
24151 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24152 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24153
24154 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24155 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24156
24157 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24158 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24159
24160 #~ msgid "Publisher ID"
24161 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24162
24163 #~ msgid "OptArg"
24164 #~ msgstr "OptArg"
24165
24166 #~ msgid "TheoremTemplate"
24167 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24168
24169 #~ msgid "Theorem #:"
24170 #~ msgstr "Teoréma #:"
24171
24172 #~ msgid "Lemma #:"
24173 #~ msgstr "Lemma #:"
24174
24175 #~ msgid "Corollary #:"
24176 #~ msgstr "Corollary #:"
24177
24178 #~ msgid "Proposition #:"
24179 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24180
24181 #~ msgid "Conjecture #:"
24182 #~ msgstr "Dohad #:"
24183
24184 #~ msgid "Criterion #:"
24185 #~ msgstr "Kritérium #:"
24186
24187 #~ msgid "Fact #:"
24188 #~ msgstr "Fakt #:"
24189
24190 #~ msgid "Axiom #:"
24191 #~ msgstr "Axiom #:"
24192
24193 #~ msgid "Definition #:"
24194 #~ msgstr "Definícia #:"
24195
24196 #~ msgid "Example #:"
24197 #~ msgstr "Príklad #:"
24198
24199 #~ msgid "Condition #:"
24200 #~ msgstr "Podmienka #:"
24201
24202 #~ msgid "Problem #:"
24203 #~ msgstr "Problém #:"
24204
24205 #~ msgid "Exercise #:"
24206 #~ msgstr "Úloha #:"
24207
24208 #~ msgid "Remark #:"
24209 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24210
24211 #~ msgid "Claim #:"
24212 #~ msgstr "Nárok #:"
24213
24214 #~ msgid "Note #:"
24215 #~ msgstr "Poznámka #:"
24216
24217 #~ msgid "Notation #:"
24218 #~ msgstr "Notácia #:"
24219
24220 #~ msgid "Case #:"
24221 #~ msgstr "Prípad #:"
24222
24223 #~ msgid "Footernote"
24224 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24225
24226 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24227 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24228
24229 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24230 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24231
24232 #~ msgid "Overwrite all files?"
24233 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24234
24235 #~ msgid "Continue &asking"
24236 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24237
24238 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24239 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24240
24241 #~ msgid "Thin space"
24242 #~ msgstr "Úzka medzera"
24243
24244 #~ msgid "Medium space"
24245 #~ msgstr "Stredná medzera"
24246
24247 #~ msgid "Thick space"
24248 #~ msgstr "Tučná medzera"
24249
24250 #~ msgid "Negative thin space"
24251 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24252
24253 #~ msgid "Negative medium space"
24254 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24255
24256 #~ msgid "Negative thick space"
24257 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24258
24259 #~ msgid "Inter-word space"
24260 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24261
24262 #~ msgid "Date format"
24263 #~ msgstr "Formát dátumu"
24264
24265 #~ msgid "Unknown buffer info"
24266 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24267
24268 #~ msgid "QQuad Space"
24269 #~ msgstr "QQuad medzera"
24270
24271 #~ msgid "Preview\t"
24272 #~ msgstr "Náhľad\t"
24273
24274 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24275 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24276
24277 #~ msgid "Options"
24278 #~ msgstr "Možnosti"
24279
24280 #~ msgid "Find LyX Text"
24281 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24282
24283 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24284 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24285
24286 #~ msgid "&Replace with..."
24287 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24288
24289 #~ msgid "Ne&xt"
24290 #~ msgstr "Ďalší"
24291
24292 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24293 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24294
24295 #~ msgid "Pre&vious"
24296 #~ msgstr "Predošlí"
24297
24298 #~ msgid "&Keep case"
24299 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24300
24301 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24302 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24303
24304 #~ msgid "&Find..."
24305 #~ msgstr "Nájsť..."
24306
24307 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24308 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24309
24310 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24311 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24312
24313 #~ msgid "&Next"
24314 #~ msgstr "Ďalší"
24315
24316 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24317 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24318
24319 #~ msgid "&Previous"
24320 #~ msgstr "&Predošlí"
24321
24322 #~ msgid "&Advanced"
24323 #~ msgstr "Pokročilé"
24324
24325 #~ msgid "Ch. "
24326 #~ msgstr "Kap. "
24327
24328 #~ msgid ""
24329 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24330 #~ "%1$s.layout,\n"
24331 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24332 #~ "class or style file required by it is not\n"
24333 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24334 #~ "for more information.\n"
24335 #~ msgstr ""
24336 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24337 #~ "%1$s.layout,\n"
24338 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24339 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24340 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24341 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24342
24343 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24344 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24345
24346 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24347 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24348
24349 #~ msgid "Any &word"
24350 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24351
24352 #~ msgid ""
24353 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24354 #~ "%2$s"
24355 #~ msgstr ""
24356 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24357 #~ "%2$s"
24358
24359 #~ msgid "&Dummy"
24360 #~ msgstr "&Atrapa"
24361
24362 #~ msgid "F&ind:"
24363 #~ msgstr "&Nájsť:"
24364
24365 #~ msgid "The Enter key works, too"
24366 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24367
24368 #~ msgid "The delete key works, too"
24369 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24370
24371 #~ msgid "D&elete"
24372 #~ msgstr "Z&mazať"
24373
24374 #~ msgid "&Default language:"
24375 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24376
24377 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24378 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24379
24380 #~ msgid "&BibTeX command:"
24381 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24382
24383 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24384 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24385
24386 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24387 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24388
24389 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24390 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24391
24392 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24393 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24394
24395 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24396 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24397
24398 #~ msgid "Use input encod&ing"
24399 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24400
24401 #~ msgid "Jump to the label"
24402 #~ msgstr "Skok na značku"
24403
24404 #~ msgid "Merge cells"
24405 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24406
24407 #~ msgid "Listing settings"
24408 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24409
24410 #~ msgid "LangHeader"
24411 #~ msgstr "LangHeader"
24412
24413 #~ msgid "Language Header:"
24414 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24415
24416 #~ msgid "Language:"
24417 #~ msgstr "Jazyk:"
24418
24419 #~ msgid "LastLanguage"
24420 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24421
24422 #~ msgid "Last Language:"
24423 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24424
24425 #~ msgid "LangFooter"
24426 #~ msgstr "JazykPäta"
24427
24428 #~ msgid "End"
24429 #~ msgstr "Koniec"
24430
24431 #~ msgid "End of CV"
24432 #~ msgstr "End of CV"
24433
24434 #~ msgid "Strasse"
24435 #~ msgstr "Ulica"
24436
24437 #~ msgid "Land"
24438 #~ msgstr "Štát"
24439
24440 #~ msgid "BLZ"
24441 #~ msgstr "Kód banky"
24442
24443 #~ msgid "Konto"
24444 #~ msgstr "Účet"
24445
24446 #~ msgid "Computer"
24447 #~ msgstr "Počítač"
24448
24449 #~ msgid "Computer:"
24450 #~ msgstr "Počítač:"
24451
24452 #~ msgid "EmptySection"
24453 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24454
24455 #~ msgid "Empty Section"
24456 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24457
24458 #~ msgid "CloseSection"
24459 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24460
24461 #~ msgid "Close Section"
24462 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24463
24464 #~ msgid "Insert|n"
24465 #~ msgstr "Vložiť"
24466
24467 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24468 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24469
24470 #~ msgid "View DVI"
24471 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24472
24473 #~ msgid "Update DVI"
24474 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24475
24476 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24477 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24478
24479 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24480 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24481
24482 #~ msgid "View PostScript"
24483 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24484
24485 #~ msgid "Update PostScript"
24486 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24487
24488 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24489 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24490
24491 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24492 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24493
24494 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24495 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24496
24497 #~ msgid ""
24498 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24499 #~ "You may not have the right languages installed."
24500 #~ msgstr ""
24501 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24502 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24503
24504 #~ msgid ""
24505 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24506 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24507 #~ msgstr ""
24508 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24509 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24510
24511 #~ msgid ""
24512 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24513 #~ "`%2$s'."
24514 #~ msgstr ""
24515 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24516 #~ "`%2$s'."
24517
24518 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24519 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24520
24521 #~ msgid ""
24522 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24523 #~ "encoding `%2$s'."
24524 #~ msgstr ""
24525 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24526 #~ "%2$s'."
24527
24528 #~ msgid ""
24529 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24530 #~ "encoding `%2$s'."
24531 #~ msgstr ""
24532 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24533 #~ "%2$s'."
24534
24535 #~ msgid ""
24536 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24537 #~ msgstr ""
24538 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24539 #~ "\"."
24540
24541 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24542 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24543
24544 #~ msgid ""
24545 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24546 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24547 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24548 #~ msgstr ""
24549 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24550 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24551 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24552
24553 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24554 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24555
24556 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24557 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24558
24559 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24560 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24561
24562 #~ msgid ""
24563 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24564 #~ "\n"
24565 #~ "%1$s."
24566 #~ msgstr ""
24567 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24568 #~ "\n"
24569 #~ "%1$s."
24570
24571 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24572 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24573
24574 #~ msgid "Branch Settings"
24575 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24576
24577 #~ msgid ""
24578 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24579 #~ msgstr ""
24580 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24581 #~ "'?'."
24582
24583 #~ msgid "Length"
24584 #~ msgstr "Dĺžka"
24585
24586 #~ msgid "TeX Code Settings"
24587 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24588
24589 #~ msgid "Float Settings"
24590 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24591
24592 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24593 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24594
24595 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24596 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24597
24598 #~ msgid "ispell"
24599 #~ msgstr "ispell"
24600
24601 #~ msgid "pspell (library)"
24602 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24603
24604 #~ msgid "aspell (library)"
24605 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24606
24607 #~ msgid "*.pws"
24608 #~ msgstr "*.pws"
24609
24610 #~ msgid "*.ispell"
24611 #~ msgstr "*.ispell"
24612
24613 #~ msgid "Spellchecker error"
24614 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24615
24616 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24617 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24618
24619 #~ msgid ""
24620 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24621 #~ "Maybe it has been killed."
24622 #~ msgstr ""
24623 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24624 #~ "Možno bol zabitý."
24625
24626 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24627 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24628
24629 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24630 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24631
24632 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24633 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24634
24635 #~ msgid "No Table of contents"
24636 #~ msgstr "Bez obsahu"
24637
24638 #~ msgid "Opened inset"
24639 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24640
24641 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24642 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24643
24644 #~ msgid ""
24645 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24646 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24647 #~ "%1$s."
24648 #~ msgstr ""
24649 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24650 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24651 #~ "%1$s."
24652
24653 #~ msgid "Opened Box Inset"
24654 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24655
24656 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24657 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24658
24659 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24660 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24661
24662 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24663 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24664
24665 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24666 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24667
24668 #~ msgid "Opened Float Inset"
24669 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24670
24671 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24672 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24673
24674 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24675 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24676
24677 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24678 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24679
24680 #~ msgid "Opened Note Inset"
24681 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24682
24683 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24684 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24685
24686 #~ msgid "Opened table"
24687 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24688
24689 #~ msgid "Opened Text Inset"
24690 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24691
24692 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24693 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24694
24695 #~ msgid "Anschrift:"
24696 #~ msgstr "Adresa:"
24697
24698 #~ msgid "Briefkopf:"
24699 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24700
24701 #~ msgid "Absender:"
24702 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24703
24704 #~ msgid "Zusatz:"
24705 #~ msgstr "Prídavok:"
24706
24707 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24708 #~ msgstr "Vaše značky:"
24709
24710 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24711 #~ msgstr "Naše značky:"
24712
24713 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24714 #~ msgstr "Referenta:"
24715
24716 #~ msgid "Unterschrift:"
24717 #~ msgstr "Podpis:"
24718
24719 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24720 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24721
24722 #~ msgid "Vorwahl:"
24723 #~ msgstr "Predvoľba:"
24724
24725 #~ msgid "Telefon:"
24726 #~ msgstr "Telefón:"
24727
24728 #~ msgid "Ort:"
24729 #~ msgstr "Miesto:"
24730
24731 #~ msgid "Datum:"
24732 #~ msgstr "Dátum:"
24733
24734 #~ msgid "Betreff:"
24735 #~ msgstr "Predmet:"
24736
24737 #~ msgid "Anrede:"
24738 #~ msgstr "Oslovenie:"
24739
24740 #~ msgid "Gruss:"
24741 #~ msgstr "Pozdrav:"
24742
24743 #~ msgid "Anlage(n):"
24744 #~ msgstr "Prílohy:"
24745
24746 #~ msgid "Verteiler:"
24747 #~ msgstr "NaVedomie:"
24748
24749 #~ msgid "Text:"
24750 #~ msgstr "Text:"
24751
24752 #~ msgid "Strasse:"
24753 #~ msgstr "Ulica:"
24754
24755 #~ msgid "Land:"
24756 #~ msgstr "Štát:"
24757
24758 #~ msgid "RetourAdresse:"
24759 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24760
24761 #~ msgid "MeinZeichen:"
24762 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24763
24764 #~ msgid "IhrZeichen:"
24765 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24766
24767 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24768 #~ msgstr "VášList:"
24769
24770 #~ msgid "BLZ:"
24771 #~ msgstr "Kód banky:"
24772
24773 #~ msgid "Konto:"
24774 #~ msgstr "Účet:"
24775
24776 #~ msgid "Adresse:"
24777 #~ msgstr "Adresa:"
24778
24779 #~ msgid "Anlagen:"
24780 #~ msgstr "Prílohy:"
24781
24782 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
24783 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
24784
24785 #~ msgid "Latex"
24786 #~ msgstr "Latex"
24787
24788 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24789 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
24790
24791 #~ msgid "No file open!"
24792 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
24793
24794 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24795 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
24796
24797 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24798 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
24799
24800 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24801 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
24802
24803 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24804 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
24805
24806 #~ msgid "Toggle Label|L"
24807 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
24808
24809 #~ msgid "B&rowse..."
24810 #~ msgstr "&Prechádzať..."
24811
24812 #, fuzzy
24813 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24814 #~ msgstr "Počet kópií"
24815
24816 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24817 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24818
24819 #~ msgid "Ne&w"
24820 #~ msgstr "No&vý"
24821
24822 #, fuzzy
24823 #~ msgid "Grou&p Name:"
24824 #~ msgstr "Me&no:"
24825
24826 #, fuzzy
24827 #~ msgid "&Postscript driver:"
24828 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
24829
24830 #, fuzzy
24831 #~ msgid "Append Parameter"
24832 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24833
24834 #, fuzzy
24835 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24836 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24840 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
24841
24842 #, fuzzy
24843 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24844 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24845
24846 #, fuzzy
24847 #~ msgid "figure"
24848 #~ msgstr "Obrázok"
24849
24850 #, fuzzy
24851 #~ msgid "table"
24852 #~ msgstr "Tabuľka"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "algorithm"
24856 #~ msgstr "Algoritmus"
24857
24858 #, fuzzy
24859 #~ msgid "tableau"
24860 #~ msgstr "Tabuľka"
24861
24862 #, fuzzy
24863 #~ msgid "keywords"
24864 #~ msgstr "Kľúčové slová"
24865
24866 #~ msgid "FAQ|F"
24867 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
24868
24869 #~ msgid "Table of Contents|a"
24870 #~ msgstr "Obsah|O"
24871
24872 #, fuzzy
24873 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
24874 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
24875
24876 #~ msgid "American"
24877 #~ msgstr "Americky"
24878
24879 #~ msgid "Austrian"
24880 #~ msgstr "Rakúsky"
24881
24882 #~ msgid "British"
24883 #~ msgstr "Britsky"
24884
24885 #~ msgid "Canadian"
24886 #~ msgstr "Kanadsky"
24887
24888 #, fuzzy
24889 #~ msgid "Reference\t"
24890 #~ msgstr "Referencia"
24891
24892 #, fuzzy
24893 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24894 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24898 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
24899
24900 #, fuzzy
24901 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
24902 #~ msgstr "Návratová adresa"
24903
24904 #, fuzzy
24905 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24906 #~ msgstr "K&onvertor:"
24907
24908 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24909 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
24910
24911 #, fuzzy
24912 #~ msgid "LaTeX default"
24913 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
24914
24915 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
24916 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
24917
24918 #, fuzzy
24919 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24920 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24921
24922 #, fuzzy
24923 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24924 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24925
24926 #, fuzzy
24927 #~ msgid "Class not found"
24928 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
24929
24930 #~ msgid "Changed Layout"
24931 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24932
24933 #~ msgid "Unknown layout"
24934 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24935
24936 #, fuzzy
24937 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24938 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24939
24940 #~ msgid "Display image in LyX"
24941 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24942
24943 #~ msgid "Screen display"
24944 #~ msgstr "Obrazovka"
24945
24946 #~ msgid "Monochrome"
24947 #~ msgstr "Monochromaticky"
24948
24949 #~ msgid "Grayscale"
24950 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24951
24952 #~ msgid "%"
24953 #~ msgstr "%"
24954
24955 #~ msgid "&Display:"
24956 #~ msgstr "&Displej:"
24957
24958 #~ msgid "Sca&le:"
24959 #~ msgstr "&Mierka:"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Scr&een Display:"
24963 #~ msgstr "Obrazovka"
24964
24965 #~ msgid "Do not display"
24966 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24967
24968 #, fuzzy
24969 #~ msgid "Unknown Info: "
24970 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24971
24972 #, fuzzy
24973 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24974 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24975
24976 #, fuzzy
24977 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24978 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24979
24980 #, fuzzy
24981 #~ msgid "<- C&lear"
24982 #~ msgstr "&Zmazať"
24983
24984 #~ msgid "A&pply"
24985 #~ msgstr "&Použiť"
24986
24987 #, fuzzy
24988 #~ msgid "Add"
24989 #~ msgstr "&Pridať"
24990
24991 #, fuzzy
24992 #~ msgid "Remove"
24993 #~ msgstr "&Odstrániť"
24994
24995 #, fuzzy
24996 #~ msgid "E&mbed"
24997 #~ msgstr "Prvé_meno"
24998
24999 #~ msgid "Edit the file externally"
25000 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25001
25002 #~ msgid "&Edit File..."
25003 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25004
25005 #~ msgid "LyX View"
25006 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25007
25008 #, fuzzy
25009 #~ msgid "&Center"
25010 #~ msgstr "Na stred"
25011
25012 #, fuzzy
25013 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25014 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25018 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Clear"
25022 #~ msgstr "&Zmazať"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25026 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid " writing embedded files."
25030 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid " could not write embedded files!"
25034 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Failed to extract file"
25038 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Copy file failure"
25042 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "Failed to embed file"
25046 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25050 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Failed to open file"
25054 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Sync file failure"
25058 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Packing all files"
25062 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "Failed to write file"
25066 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "Save failure"
25070 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "Extra embedded file"
25074 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "Plain Text"
25078 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "Enspace|E"
25082 #~ msgstr "&Nahradiť"
25083
25084 #, fuzzy
25085 #~ msgid "Document could not be read"
25086 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25087
25088 #, fuzzy
25089 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25090 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25091
25092 #, fuzzy
25093 #~ msgid "Properties...|P"
25094 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "New Line|e"
25098 #~ msgstr "ako riadky|r"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "Line Break|B"
25102 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "line break"
25106 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25110 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25111
25112 #, fuzzy
25113 #~ msgid "Links"
25114 #~ msgstr "Zoznam"
25115
25116 #, fuzzy
25117 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25118 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25119
25120 #, fuzzy
25121 #~ msgid "Swap Columns|w"
25122 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25123
25124 #, fuzzy
25125 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25126 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25127
25128 #, fuzzy
25129 #~ msgid "true"
25130 #~ msgstr "Ulica"
25131
25132 #, fuzzy
25133 #~ msgid "false"
25134 #~ msgstr "Zavrieť"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "&float"
25138 #~ msgstr "objekt:"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "S&ubfigure"
25142 #~ msgstr "Podo&brázok"
25143
25144 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25145 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25146
25147 #~ msgid "Ca&ption:"
25148 #~ msgstr "Po&pisok:"
25149
25150 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25151 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25152
25153 #, fuzzy
25154 #~ msgid "&Shaded"
25155 #~ msgstr "&Uložiť"
25156
25157 #~ msgid "Paper Size"
25158 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25159
25160 #~ msgid "&Colors"
25161 #~ msgstr "&Farby"
25162
25163 #~ msgid "&File formats"
25164 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25165
25166 #~ msgid "F&ormat:"
25167 #~ msgstr "F&ormát:"
25168
25169 #~ msgid "&GUI name:"
25170 #~ msgstr "&GUI názov"
25171
25172 #~ msgid "External Applications"
25173 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25177 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Save/restore window position"
25181 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25182
25183 #~ msgid " every"
25184 #~ msgstr " každých"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "&URL:"
25188 #~ msgstr "&URL"
25189
25190 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25191 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25192
25193 #~ msgid "Default (outer)"
25194 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25195
25196 #~ msgid "Outer"
25197 #~ msgstr "Vonkajší"
25198
25199 #~ msgid "&Units:"
25200 #~ msgstr "&Jednotky:"
25201
25202 #~ msgid "Bahasa"
25203 #~ msgstr "Bahasky"
25204
25205 #~ msgid "Magyar"
25206 #~ msgstr "Maďarsky"
25207
25208 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25209 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25210
25211 #, fuzzy
25212 #~ msgid "Framed|F"
25213 #~ msgstr "Parametre"
25214
25215 #, fuzzy
25216 #~ msgid "Shaded|S"
25217 #~ msgstr "&Tvar:"
25218
25219 #~ msgid "Insert URL"
25220 #~ msgstr "Vložiť URL"
25221
25222 #, fuzzy
25223 #~ msgid "Can't load document class"
25224 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid ""
25228 #~ "The document could not be converted\n"
25229 #~ "into the document class %1$s."
25230 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "&Switch to document"
25234 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25235
25236 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25237 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25238
25239 #, fuzzy
25240 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25241 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25242
25243 #, fuzzy
25244 #~ msgid "Copiers"
25245 #~ msgstr "Kópie"
25246
25247 #, fuzzy
25248 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25249 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Boxed"
25253 #~ msgstr "Tučné"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "Doublebox"
25257 #~ msgstr "Dvojité"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Unknown inset name: "
25261 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Program Listing "
25265 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Framed"
25269 #~ msgstr "Parametre"
25270
25271 #~ msgid "Url: "
25272 #~ msgstr "Url: "
25273
25274 #~ msgid "HtmlUrl: "
25275 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25276
25277 #~ msgid "%1$d words in selection."
25278 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25279
25280 #~ msgid "%1$d words in document."
25281 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25282
25283 #~ msgid "One word in selection."
25284 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25285
25286 #~ msgid "One word in document."
25287 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25288
25289 #~ msgid "Count words"
25290 #~ msgstr "Počet slov"
25291
25292 #, fuzzy
25293 #~ msgid "Encoding error"
25294 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25295
25296 #, fuzzy
25297 #~ msgid "Placeholders"
25298 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25299
25300 #, fuzzy
25301 #~ msgid "&Right"
25302 #~ msgstr "Vpravo"
25303
25304 #, fuzzy
25305 #~ msgid "Case."
25306 #~ msgstr "Vložiť"
25307
25308 #~ msgid "&Load"
25309 #~ msgstr "&Načítať"
25310
25311 #~ msgid "Printer &name:"
25312 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "Columns "
25316 #~ msgstr "Stĺpce"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Overprint "
25320 #~ msgstr "Separát"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "Conjecture "
25324 #~ msgstr "Dohad"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Font st&yle:"
25328 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Part "
25332 #~ msgstr "Časť"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "columns "
25336 #~ msgstr "Stĺpce"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "overprint "
25340 #~ msgstr "Predtlač"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "overlayarea"
25344 #~ msgstr "Prekrytie"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "Corollary_"
25348 #~ msgstr "Ľutujem."
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Definition. "
25352 #~ msgstr "Definícia"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Example. "
25356 #~ msgstr "Príklad"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "Fact. "
25360 #~ msgstr "Fakt"
25361
25362 #, fuzzy
25363 #~ msgid "Proof. "
25364 #~ msgstr "Dôkaz"
25365
25366 #, fuzzy
25367 #~ msgid "note: "
25368 #~ msgstr "poznámka"
25369
25370 #, fuzzy
25371 #~ msgid "&Extended Chars"
25372 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25373
25374 #~ msgid "default"
25375 #~ msgstr "štandardné"
25376
25377 #, fuzzy
25378 #~ msgid "common"
25379 #~ msgstr "Komentár"
25380
25381 #, fuzzy
25382 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25383 #~ msgstr "Obsah"
25384
25385 #, fuzzy
25386 #~ msgid "Toc"
25387 #~ msgstr "Námet"
25388
25389 #~ msgid "Table of Contents|T"
25390 #~ msgstr "Obsah|O"
25391
25392 #, fuzzy
25393 #~ msgid "OK"
25394 #~ msgstr "&OK"
25395
25396 #, fuzzy
25397 #~ msgid "Chinese"
25398 #~ msgstr "Kópie"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "Upper"
25402 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25403
25404 #~ msgid "Table of contents"
25405 #~ msgstr "Obsah"
25406
25407 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25408 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25409
25410 #, fuzzy
25411 #~ msgid "Error closing file"
25412 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25413
25414 #, fuzzy
25415 #~ msgid "block "
25416 #~ msgstr "Do bloku"
25417
25418 #, fuzzy
25419 #~ msgid "Corollary.  "
25420 #~ msgstr "Ľutujem."
25421
25422 #, fuzzy
25423 #~ msgid "&Caption"
25424 #~ msgstr "Názov"
25425
25426 #, fuzzy
25427 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25428 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25429
25430 #, fuzzy
25431 #~ msgid "&Label"
25432 #~ msgstr "&Označenie:"
25433
25434 #, fuzzy
25435 #~ msgid "A Label for the caption"
25436 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid "<- P&romote"
25440 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25441
25442 #, fuzzy
25443 #~ msgid "D&own"
25444 #~ msgstr "Hotovo"
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "Upd&ate"
25448 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "SubSection"
25452 #~ msgstr "Pododdiel"
25453
25454 #~ msgid ""
25455 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25456 #~ "font change."
25457 #~ msgstr ""
25458 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25459 #~ "definovanie zmeny písma."
25460
25461 #~ msgid "Unknown toc list"
25462 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25463
25464 #, fuzzy
25465 #~ msgid "Insert glossary entry"
25466 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25467
25468 #, fuzzy
25469 #~ msgid "Glo"
25470 #~ msgstr "&Globálne"
25471
25472 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25473 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25474
25475 #~ msgid "&Detach panel"
25476 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25477
25478 #~ msgid "Insert spacing"
25479 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25480
25481 #~ msgid "Set limits style"
25482 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25483
25484 #~ msgid "Set math font"
25485 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25486
25487 #~ msgid "Insert fraction"
25488 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25489
25490 #~ msgid "Math Panel|l"
25491 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25492
25493 #, fuzzy
25494 #~ msgid "Math Panel|P"
25495 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25496
25497 #, fuzzy
25498 #~ msgid "Show math panel"
25499 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25500
25501 #, fuzzy
25502 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25503 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25504
25505 #, fuzzy
25506 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25507 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25508
25509 #, fuzzy
25510 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25511 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25512
25513 #, fuzzy
25514 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25515 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25516
25517 #, fuzzy
25518 #~ msgid "Insert math delimiters"
25519 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25520
25521 #~ msgid "E&xtra options"
25522 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25523
25524 #~ msgid "Alig&nment:"
25525 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25526
25527 #~ msgid "&From:"
25528 #~ msgstr "&Z:"
25529
25530 #~ msgid "&Converters"
25531 #~ msgstr "&Konvertory"
25532
25533 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25534 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25535
25536 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25537 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25538
25539 #, fuzzy
25540 #~ msgid "#*"
25541 #~ msgstr "*"
25542
25543 #~ msgid "PrettyRef: "
25544 #~ msgstr "PeknáRef: "
25545
25546 #~ msgid "Opening child document "
25547 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Special Insets|S"
25551 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Insets|n"
25555 #~ msgstr "Vložiť|I"