1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-10-27 09:38+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-10-27 08:42+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:42
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:86
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:136
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:161
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
53 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
57 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
58 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
63 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
64 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
68 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
72 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
73 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
74 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
76 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
77 msgid "A&ll Author Names:"
78 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
80 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
82 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
83 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
84 "abbreviated list above."
86 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
87 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
89 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
91 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
92 "to enter LaTeX code."
94 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
97 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
98 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
99 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
103 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
104 msgid "Citation Style"
105 msgstr "Štýl citovania"
107 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
108 msgid "Sty&le format:"
109 msgstr "Štý&l formátu:"
111 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
113 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
114 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
115 "Expand to get more information."
117 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
118 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
121 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
125 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
126 msgid "Provides available cite style variants."
127 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
129 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:732
130 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:861
134 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
135 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
136 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
138 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
139 msgid "Biblatex &citation style:"
140 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
142 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
143 msgid "The style that determines the layout of the citations"
144 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
146 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
147 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
148 msgid "Reset to the preset default"
149 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
151 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
155 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
156 msgid "Bibliography Style"
157 msgstr "Štýl bibliografie"
159 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
160 msgid "Biblate&x bibliography style:"
161 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
163 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
165 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
166 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
168 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
169 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
170 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
175 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
176 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
178 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
180 msgstr "P&rispôsobiť"
182 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
183 msgid "Default BibTeX st&yle:"
184 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
186 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
188 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
191 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
193 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
197 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
198 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
199 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
201 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
202 msgid "Subdivided bibli&ography"
203 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
205 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
206 msgid "Rescan style files"
207 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
209 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
211 msgstr "&Znovu prehľadať"
213 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
214 msgid "&Multiple bibliographies:"
215 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
217 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
218 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
219 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
223 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
225 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
227 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
228 msgid "Bibliography Generation"
229 msgstr "Generácia bibliografie"
231 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
232 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
236 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Vyberte jeden procesor"
240 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
241 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:757
242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:888
246 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
248 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
249 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
251 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
252 msgid "BibTeX database(s) to use"
253 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
255 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
259 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
260 msgid "Found b&y LaTeX:"
261 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
263 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
264 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
265 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
267 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
268 msgid "&Add Selected[[bib]]"
269 msgstr "Pr&idať Označené"
271 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
272 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
273 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
275 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
276 msgid "Add &Local..."
277 msgstr "&Pridať lokálnu…"
279 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
280 msgid "Remove the selected database"
281 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
283 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
287 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
288 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
289 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
291 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
292 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
297 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
298 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
301 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
305 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
306 msgid "Edit selected database externally"
307 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
309 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
313 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
317 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
318 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:63
322 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:290
326 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:291
328 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
329 "document, specify it here"
331 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
343 msgid "Choose a style file"
344 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
347 msgid "Select a style file from your local directory"
348 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
350 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:294
351 msgid "Add L&ocal..."
352 msgstr "Pridať lokáln&y…"
354 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:307 lib/layouts/beamer.layout:504
355 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
356 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
357 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:59
358 #: lib/layouts/chessboard.module:129 lib/layouts/fixme.module:68
359 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
360 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
361 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:45
362 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:79
363 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
367 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:337
368 msgid "This bibliography section contains..."
369 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
371 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:327
375 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:341 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
377 msgid "all cited references"
378 msgstr "všetky citované referencie"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:346 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:359
381 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212
382 msgid "all uncited references"
383 msgstr "všetky necitované referencie"
385 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:351 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360
386 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
387 msgid "all references"
388 msgstr "všetky referencie"
390 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
391 msgid "Add bibliography to the table of contents"
392 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
394 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:362
395 msgid "Add bibliography to &TOC"
396 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
398 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:386
402 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:396
404 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
407 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
409 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425
410 msgid "Scan for new databases and styles"
411 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
413 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:428 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
415 msgstr "Znovu p&rehľadať"
417 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
418 msgid "Type and Size"
419 msgstr "Typ a veľkosť"
421 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
423 msgstr "Hodnota šírky"
425 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
426 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
430 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
431 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
432 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
436 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
438 msgstr "V&nútorný rámik:"
440 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
441 msgid "Inner box type"
442 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
444 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
445 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
447 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
448 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:129 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:580
449 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2284
450 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2307
454 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:426
455 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
459 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:638
460 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
464 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
465 msgid "Check this if the box should break across pages"
466 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
468 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
469 msgid "Allow &page breaks"
470 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
472 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
474 msgstr "Hodnota výšky"
476 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:161
477 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
481 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
482 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
483 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
485 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
487 msgstr "Horizontálne"
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
490 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
491 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
493 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
497 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
501 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
502 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
504 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
510 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
511 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
512 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
516 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
518 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
519 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
524 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:451
541 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
545 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:343
546 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:558
550 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
551 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
552 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1518
553 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1018
557 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
558 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
559 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1019
563 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
565 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1520 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115
566 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1020
570 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
574 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
575 msgid "Decoration box types"
576 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
578 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
579 msgid "Thickness value"
580 msgstr "Hodnota hrúbky"
582 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
583 msgid "&Line thickness:"
584 msgstr "&Hrúbka hrán:"
586 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
587 msgid "Separation value"
588 msgstr "Hodnota rozchodu"
590 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
591 msgid "Box s&eparation:"
592 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
594 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
598 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
599 msgid "&Shadow size:"
600 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
602 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
604 msgstr "Hodnota veľkosti"
606 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
610 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
614 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
618 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
619 msgid "&Available branches:"
620 msgstr "&Dostupné vetvy:"
622 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
623 msgid "Select your branch"
624 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
626 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
630 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:25
631 msgid "&New:[[branch]]"
634 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
636 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
639 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
641 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
642 msgid "Filename &Suffix"
643 msgstr "&Sufix súboru"
645 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
646 msgid "Show undefined branches used in this document."
647 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
649 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:64
650 msgid "&Undefined Branches"
651 msgstr "N&edefinované vetvy"
653 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
654 msgid "A&vailable Branches:"
655 msgstr "Dostupné &vetvy:"
657 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:94
658 msgid "Toggle the selected branch"
659 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
661 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:97
662 msgid "(&De)activate"
663 msgstr "(&De)aktivovať"
665 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:110
666 msgid "Add a new branch to the list"
667 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
669 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
670 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:444
674 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
691 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1452
716 #: src/Buffer.cpp:4759 src/Buffer.cpp:4853 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
717 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
718 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
719 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799
721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2823 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837
722 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
723 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
724 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
725 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
730 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
735 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
739 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:34
743 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
744 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
748 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
750 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 src/Font.cpp:131 src/FontInfo.cpp:637
752 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66
753 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
754 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
755 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:192 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:243
756 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:856
757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:874 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1032
758 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1117 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1163
759 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1174 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1394
760 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1512 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1519
761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2490 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2573
762 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2574 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2575
763 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2602
764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2609 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699
765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3308 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751
766 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
767 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
768 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2434
769 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2549 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
770 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
771 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:338
775 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:71 src/FontInfo.cpp:55
776 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
780 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:76 src/FontInfo.cpp:55
781 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:81 src/FontInfo.cpp:55
786 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
790 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:86 src/FontInfo.cpp:55
791 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
795 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:91 src/FontInfo.cpp:55
796 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
800 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:96 src/FontInfo.cpp:55
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
805 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:101 src/FontInfo.cpp:56
806 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
810 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:106 src/FontInfo.cpp:56
811 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
815 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:111 src/FontInfo.cpp:56
816 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
820 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:56
821 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
825 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:144
826 msgid "&Custom bullet:"
827 msgstr "V&lastná odrážka:"
829 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:174 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
833 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
837 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
838 msgid "Go to previous change"
839 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
841 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
842 msgid "&Previous change"
843 msgstr "&Predošlá zmena"
845 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
846 msgid "Go to next change"
847 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
849 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
851 msgstr "Ďa&lšia zmena"
853 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
854 msgid "Accept this change"
855 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
857 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
861 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
862 msgid "Reject this change"
863 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
865 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
869 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
870 msgid "Font Properties"
871 msgstr "Vlastnosti písma"
873 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
875 msgstr "Rodina písma"
877 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
881 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
883 msgstr "Hrúbka kresby písma"
885 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
889 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
893 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
897 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
898 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
900 msgstr "Veľkosť písma"
902 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
903 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
907 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
911 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
912 msgid "U&nderlining:"
913 msgstr "Po&dčiarnutie:"
915 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
916 msgid "Underlining of text"
917 msgstr "Podčiarknutie textu"
919 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
920 msgid "S&trikethrough:"
921 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
923 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Strike-through text"
925 msgstr "Preškrtnutý text"
927 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:214
928 msgid "Language Settings"
929 msgstr "Jazykové nastavenia"
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
932 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
933 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:70
934 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
938 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
939 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:350
940 #: lib/layouts/europasscv.layout:383 lib/layouts/europasscv.layout:390
941 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/europecv.layout:253
942 #: lib/layouts/moderncv.layout:477 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1744
943 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2387 src/frontends/qt/Menus.cpp:921
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
948 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
949 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
952 msgid "E&xclude from Spellchecking"
953 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
956 msgid "Semantic Markup"
957 msgstr "Sémantické značkovanie"
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
960 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
962 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
966 msgstr "Zvýr&aznenie"
968 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
969 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
971 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
974 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
976 msgstr "Podstatné &meno"
978 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
979 msgid "Apply each change automatically"
980 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
982 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
983 msgid "Apply changes &immediately"
984 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
986 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
987 msgid "Select the fields on which the filter applies"
988 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
990 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:437
992 msgstr "Všetky políčka"
994 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
995 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
996 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
998 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:452
999 msgid "All entry types"
1000 msgstr "Všetky typy záznamov"
1002 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1003 msgid "Click for more filter options"
1004 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1006 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1010 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1011 msgid "A&vailable Citations:"
1012 msgstr "Do&stupné citácie:"
1014 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1015 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1016 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1018 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1019 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1020 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1022 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1023 msgid "Selected &Citations:"
1024 msgstr "&Vybrané citácie:"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1028 msgstr "Formátovanie"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1031 msgid "Citation st&yle:"
1032 msgstr "Štýl &citácie:"
1034 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1035 msgid "Text befo&re:"
1036 msgstr "&Text pred:"
1038 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1039 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1040 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1042 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1044 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1045 "style supports this."
1047 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1048 "citácie podporuje."
1050 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:315
1051 msgid "&Text after:"
1054 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
1056 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1059 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1062 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1064 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1065 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1067 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1068 "vkladáte LaTeX kód."
1070 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:327
1072 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1073 "citation style supports this."
1075 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1076 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1078 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1079 msgid "Force upcas&ing"
1080 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1082 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
1084 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1085 "citation style supports this."
1087 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1088 "štýl citácie podporuje. "
1090 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:358
1091 msgid "All aut&hors"
1092 msgstr "Každý a&utor"
1094 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1096 msgstr "Farby písma"
1098 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1100 msgstr "Hlavný text:"
1102 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1103 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1104 msgid "Click to change the color"
1105 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1107 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1111 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1113 msgid "Revert the color to the default"
1114 msgstr "Návrat farby na štandard"
1116 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1117 msgid "Greyed-out notes:"
1118 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1120 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1121 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2153
1125 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1126 msgid "Background Colors"
1127 msgstr "Farby pozadia"
1129 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1133 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1134 msgid "Shaded boxes:"
1135 msgstr "Tieňované rámiky:"
1137 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1138 msgid "Compare Revisions"
1139 msgstr "Porovnať revízie"
1141 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1142 msgid "Revisions ba&ck"
1143 msgstr "&Revízie naspäť"
1145 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1146 msgid "&Between revisions"
1147 msgstr "&Medzi revíziami"
1149 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1153 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1157 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1158 msgid "Old Documen&t:"
1159 msgstr "&Bývalí dokument:"
1161 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1162 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1163 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1165 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1167 msgstr "P&rechádzať…"
1169 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1170 msgid "&New Document:"
1171 msgstr "&Nový dokument:"
1173 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1174 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1175 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1177 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1178 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1179 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1180 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1182 msgstr "Pre&chádzať…"
1184 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1185 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1186 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1188 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:779
1189 msgid "Document Settings"
1190 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1192 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1193 msgid "O&ld Document"
1194 msgstr "Bý&valí dokument"
1196 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1197 msgid "New Docu&ment"
1198 msgstr "Nový &dokument"
1200 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1202 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1203 "resulting document"
1205 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1208 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1209 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1210 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1212 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:326
1216 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1217 msgid "Match delimiter types"
1218 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1220 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1221 msgid "&Keep matched"
1222 msgstr "&Držať spárované"
1224 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1226 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1228 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1230 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1231 msgid "S&wap && Reverse"
1232 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1234 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1235 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1236 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1238 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1239 msgid "Use Class Defaults"
1240 msgstr "Použiť triedny štandard"
1242 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1243 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1244 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1246 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1247 msgid "Save as Document Defaults"
1248 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1250 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1299
1254 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:40
1255 msgid "Show ERT button only"
1256 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1258 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:43
1262 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:50
1263 msgid "Show ERT contents"
1264 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1266 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:53
1270 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1272 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1273 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1275 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1276 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1278 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1279 msgid "For more information, refer to the complete log."
1280 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1282 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1283 msgid "Description:"
1286 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1290 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1291 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1292 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1294 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1295 msgid "View Complete &Log..."
1296 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1298 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1299 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1300 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1302 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1303 msgid "Show Output &Anyway"
1304 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1306 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1310 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1311 #: lib/layouts/aastex.layout:557 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1313 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1315 msgstr "Názov súboru"
1317 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1318 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1322 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1323 msgid "Select a file"
1324 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1326 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1330 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1334 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1335 msgid "Available templates"
1336 msgstr "Dostupné šablóny"
1338 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1339 msgid "LaTe&X and LyX options"
1340 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1342 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1343 msgid "LaTeX Options"
1344 msgstr "Voľby LaTeX"
1346 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1350 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1354 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1356 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1357 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1359 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1360 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1362 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1363 msgid "&Show in LyX"
1364 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1366 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1367 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:595 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:602
1368 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1369 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1371 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1372 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1373 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1375 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1376 msgid "Si&ze and Rotation"
1377 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1379 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1383 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1384 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1385 msgid "Angle to rotate image by"
1386 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1388 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1389 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1390 msgid "The origin of the rotation"
1391 msgstr "Počiatok otáčania"
1393 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1395 msgstr "S&tredobod:"
1397 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1401 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:123
1405 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1406 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:481
1407 msgid "Height of image in output"
1408 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1410 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1411 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:480
1412 msgid "Width of image in output"
1413 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1415 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1416 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1417 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1420 msgid "&Maintain aspect ratio"
1421 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1428 msgid "Clip to bounding box values"
1429 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1432 msgid "Clip to &bounding box"
1433 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1436 msgid "Left botto&m:"
1437 msgstr "Vľavo &dole:"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1445 msgstr "Vpravo &hore:"
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1448 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1449 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1452 msgid "&Get from File"
1453 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1455 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1459 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1463 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1467 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1468 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:33
1472 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1473 msgid "Replace &with:"
1474 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1476 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1477 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1478 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1480 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1481 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:147
1482 msgid "Search &backwards"
1483 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1485 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1486 msgid "Restrict search to whole words only"
1487 msgstr "Hľadať len celé slová"
1489 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1490 msgid "W&hole words"
1491 msgstr "C&elé slová"
1493 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1494 msgid "Perform a case-sensitive search"
1495 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1497 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1498 msgid "Case &sensitive"
1499 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1501 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1502 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1503 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1505 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1506 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:111
1508 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1510 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1511 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1512 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1514 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1515 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1516 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
1520 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1521 msgid "Replace all occurrences at once"
1522 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1524 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1525 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:161
1526 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1527 msgid "Replace &All"
1528 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1530 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1532 msgstr "Nas&tavenia"
1534 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1535 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1536 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1538 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1542 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1543 msgid "C&urrent document"
1544 msgstr "&Aktuálny dokument"
1546 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1548 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1551 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1552 "hlavnému dokumentu"
1554 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1555 msgid "&Master document"
1556 msgstr "H&lavný dokument"
1558 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1559 msgid "All open documents"
1560 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1562 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1563 msgid "&Open documents"
1564 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1566 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1567 msgid "&All manuals"
1568 msgstr "Vš&etky príručky"
1570 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1571 msgid "Restrict search to math environments only"
1572 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1574 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1575 msgid "Search on&ly in maths"
1576 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1578 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1580 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1581 "and paragraph style"
1583 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1586 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1587 msgid "I&gnore format"
1588 msgstr "&Ignorovať formát"
1590 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1591 msgid "&Expand macros"
1592 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1594 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1596 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1598 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1600 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1601 msgid "&Preserve first case on replace"
1602 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1604 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1605 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1609 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1610 msgid "Float T&ype:"
1611 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1613 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1614 msgid "Alignment of Contents"
1615 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1619 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1622 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1623 "Nastaveniach dokumentu."
1625 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1626 msgid "D&ocument Default"
1627 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1629 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1630 msgid "Left-align float contents"
1631 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1633 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1634 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1638 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1639 msgid "Center float contents"
1640 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1643 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1647 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1648 msgid "Right-align float contents"
1649 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1651 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1655 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1656 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1658 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1660 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1661 msgid "Class &Default"
1662 msgstr "&Triedny štandard"
1664 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1665 msgid "Further Options"
1666 msgstr "Ďalšie voľby"
1668 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1669 msgid "&Span columns"
1670 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1672 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1673 msgid "Rotate side&ways"
1674 msgstr "Otočiť &bokom"
1676 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1677 msgid "Position on Page"
1678 msgstr "Umiestnenie na strane"
1680 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1681 msgid "Place&ment Settings:"
1682 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1684 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1685 msgid "&Top of page"
1686 msgstr "Vr&ch strany"
1688 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1689 msgid "&Bottom of page"
1690 msgstr "Spodok stra&ny"
1692 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1693 msgid "&Page of floats"
1694 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1697 msgid "&Here if possible"
1698 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1701 msgid "Here de&finitely"
1704 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1705 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1706 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1708 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1712 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1713 msgid "&Default family:"
1718 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1719 msgid "Select the default family for the document"
1720 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1722 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1728 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1729 msgid "&LaTeX font encoding:"
1734 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1735 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1736 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1738 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1742 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1743 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1744 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1746 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1747 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1748 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1750 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1751 msgid "Use true s&mall caps"
1752 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1754 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1755 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1756 msgid "Use old style instead of lining figures"
1757 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1759 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1760 msgid "Use &old style figures"
1761 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1763 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1764 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1768 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1769 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1771 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1772 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1774 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1775 msgid "&Sans Serif:"
1776 msgstr "&Bezserifové:"
1778 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1779 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1780 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1782 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1784 msgstr "M&ierka (%):"
1786 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1787 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1789 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1793 msgid "Use old st&yle figures"
1794 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1797 msgid "&Typewriter:"
1798 msgstr "S&trojopisné:"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1801 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1802 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1806 msgstr "Mi&erka (%):"
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1809 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1811 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1815 msgid "Use old style &figures"
1816 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1820 msgstr "&Matematika:"
1822 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1823 msgid "Select the math typeface"
1824 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1826 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1831 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1832 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1836 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1839 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1842 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1843 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1844 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1848 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1851 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1855 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1856 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1858 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1860 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1861 "box prevents that."
1863 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1864 "políčka sa tomu zabráni."
1866 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1867 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1868 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1870 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1874 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1875 msgid "Select an image file"
1876 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1878 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1880 msgstr "Veľkosť výstupu"
1882 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1883 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1885 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1887 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:479
1888 msgid "Set &height:"
1889 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1891 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
1892 msgid "&Scale graphics (%):"
1893 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1895 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
1896 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1898 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1900 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:478
1902 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
1905 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1907 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1910 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
1911 msgid "Rotate Graphics"
1912 msgstr "Grafiku otáčať"
1914 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
1915 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1916 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1918 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
1919 msgid "Ro&tate after scaling"
1920 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1922 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
1924 msgstr "S&tredobod:"
1926 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
1927 msgid "A&ngle (degrees):"
1928 msgstr "&Uhol (stupne):"
1930 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
1931 msgid "File name of image"
1932 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1934 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
1935 msgid "&Coordinates and Clipping"
1936 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1938 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
1940 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1941 "viewport for PDF output)"
1943 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1944 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1946 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
1947 msgid "Clip to c&oordinates"
1948 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1950 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
1954 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
1958 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1961 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1964 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:527
1967 msgid "Additional LaTeX options"
1968 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1970 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:530
1971 msgid "LaTeX &options:"
1972 msgstr "L&aTeX voľby:"
1974 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556
1976 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1977 "at application level (see Preferences dialog)."
1979 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1980 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:559
1983 msgid "Sho&w in LyX"
1984 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:605
1987 msgid "Sca&le on screen (%):"
1988 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:631
1991 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1993 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
1996 msgid "Graphics Group"
1997 msgstr "Skupina obrázkov"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:680
2000 msgid "Assigned &to group:"
2001 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:690
2004 msgid "Click to define a new graphics group."
2005 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2007 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:693
2008 msgid "O&pen new group..."
2009 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2011 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2012 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2013 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2015 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:713
2017 msgstr "Režim konceptu"
2019 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:716
2021 msgstr "Režim ko&nceptu"
2023 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2024 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2025 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2027 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2028 msgid "..............."
2029 msgstr "..............."
2031 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2035 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2036 msgid "<-----------"
2037 msgstr "<-----------"
2039 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2040 msgid "----------->"
2041 msgstr "----------->"
2043 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2044 msgid "\\-----v-----/"
2045 msgstr "\\-----v-----/"
2047 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2048 msgid "/-----^-----\\"
2049 msgstr "/-----^-----\\"
2051 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:22
2055 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:78
2056 msgid "Supported spacing types"
2057 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2059 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:68
2063 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:61
2064 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2065 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2067 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2068 msgid "&Fill Pattern:"
2069 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2071 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:45
2075 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:224
2076 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2077 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2079 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2080 #: lib/layouts/acmart.layout:684 lib/layouts/acmart.layout:702
2081 #: lib/layouts/amsdefs.inc:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:143
2082 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147 lib/layouts/minimalistic.module:27
2083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:212 lib/layouts/stdinsets.inc:547
2084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:550
2088 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2092 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2093 msgid "Name associated with the URL"
2094 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2096 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2097 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:37
2101 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2103 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2104 "to enter LaTeX code."
2106 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2110 msgid "Specify the link target"
2111 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2113 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2117 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2118 msgid "Link to the web or to every other target"
2119 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2121 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2125 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2126 msgid "Link to an email address"
2127 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2129 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2133 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2134 msgid "Link to a file"
2135 msgstr "Odkaz na súbor"
2137 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2141 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2142 msgid "I&nclude Type:"
2143 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2145 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:420
2149 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:410
2153 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2154 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
2156 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2158 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1391
2159 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1397
2160 msgid "Program Listing"
2161 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2163 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2164 msgid "Edit the file"
2165 msgstr "Upraviť súbor"
2167 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2168 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:577
2169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:749
2173 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2174 msgid "File name to include"
2175 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2177 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2178 msgid "Underline spaces in generated output"
2179 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2181 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2182 msgid "&Mark spaces in output"
2183 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2185 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2186 msgid "Show LaTeX preview"
2187 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2189 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2190 msgid "&Show preview"
2191 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2193 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2194 msgid "Listing Parameters"
2195 msgstr "Parameteri výpisu"
2197 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2201 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2202 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2203 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:516
2204 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2205 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2207 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2208 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2209 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:519
2210 msgid "&Bypass validation"
2211 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2213 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2214 msgid "&More parameters"
2215 msgstr "Ď&alšie parametre"
2217 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2219 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2220 "want to enter LaTeX code."
2222 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2225 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2226 msgid "Available I&ndexes:"
2227 msgstr "Do&stupné registre:"
2229 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2230 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2231 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2233 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2235 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2237 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2240 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2241 msgid "Index Generation"
2242 msgstr "Generácia registrov"
2244 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:707
2245 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:833
2249 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2250 msgid "Define program options of the selected processor."
2251 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2253 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2254 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2255 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2257 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2258 msgid "&Use multiple indexes"
2259 msgstr "Použiť &viac registrov"
2261 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2262 msgid "&New:[[index]]"
2263 msgstr "&Nový register:"
2265 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2267 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2269 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2271 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2272 msgid "Add a new index to the list"
2273 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2275 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2276 msgid "A&vailable Indexes:"
2277 msgstr "&Dostupné registre:"
2279 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2280 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2284 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2285 msgid "Remove the selected index"
2286 msgstr "Odstrániť označený register"
2288 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2289 msgid "Rename the selected index"
2290 msgstr "Premenovať označený register"
2292 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2296 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2297 msgid "Define or change button color"
2298 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2300 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2301 msgid "Infor&mation Type:"
2302 msgstr "Typ infor&mácie:"
2304 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2306 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2307 "information below."
2309 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2311 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2313 msgstr "&Pevný Dátum:"
2315 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2316 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2317 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2319 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2323 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2324 msgid "Inset Parameter Configuration"
2325 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2327 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2328 msgid "Update dialog when moving context"
2329 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2331 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2332 msgid "S&ynchronize Dialog"
2333 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2335 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2336 msgid "Apply settings immediately"
2337 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2339 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2341 msgid "I&mmediate Apply"
2342 msgstr "O&kamžite použiť"
2344 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2345 msgid "Document &Class"
2346 msgstr "&Trieda dokumentu"
2348 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2349 msgid "Click to select a local document class definition file"
2350 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2352 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2353 msgid "&Local Layout..."
2354 msgstr "&Lokálna schéma…"
2356 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2357 msgid "Class Options"
2358 msgstr "Nastavenie triedy"
2360 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2361 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2362 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2364 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2365 msgid "&Predefined:"
2366 msgstr "Pred&definované:"
2368 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2370 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2373 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2374 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2376 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2380 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2381 msgid "&Graphics driver:"
2382 msgstr "Ovládač &grafik:"
2384 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2385 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2386 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2388 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2389 msgid "Select de&fault master document"
2390 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2392 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2394 msgstr "&Hlavný dokument:"
2396 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2397 msgid "Enter the name of the default master document"
2398 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2400 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2401 msgid "&Suppress default date on front page"
2402 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2404 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2405 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2406 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2408 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2409 msgid "&Quote style:"
2410 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2412 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2413 msgid "Select the default quotation marks style"
2414 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2416 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2418 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2419 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2420 "have been inserted with."
2422 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2423 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2425 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2426 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2427 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2429 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2431 msgstr "Kó&dovanie:"
2433 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:116
2434 msgid "Select Unicode encoding variant."
2435 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2437 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:126
2438 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2439 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2441 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:136
2442 msgid "Select custom encoding."
2443 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2445 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:143
2446 msgid "Language pa&ckage:"
2447 msgstr "Jazykový balí&k:"
2449 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:153
2450 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2451 msgid "Select which language package LyX should use"
2452 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2454 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:160
2455 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2457 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2459 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2463 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2465 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2466 msgid "Value of the vertical line offset."
2467 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2469 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2470 msgid "Value of the line width."
2471 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2473 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2477 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2478 msgid "Value of the line thickness."
2479 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2481 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2482 msgid "Input here the listings parameters"
2483 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2485 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2486 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:488
2487 msgid "Feedback window"
2488 msgstr "Okno pre odozvu"
2490 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2491 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2492 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2494 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2495 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2496 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2498 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2500 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2501 #: src/insets/InsetListings.cpp:536 src/insets/InsetListings.cpp:538
2505 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2506 msgid "&Main Settings"
2507 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2509 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2511 msgstr "Umiestnenie"
2513 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2514 msgid "Check for inline listings"
2515 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2517 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2518 msgid "&Inline listing"
2519 msgstr "&Vložený výpis"
2521 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2522 msgid "Check for floating listings"
2523 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2525 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2527 msgstr "P&lávajúci objekt"
2529 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2531 msgstr "&Umiestnenie:"
2533 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2534 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2535 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2537 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2538 msgid "Line numbering"
2539 msgstr "Číslovanie riadkov"
2541 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2545 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2546 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2547 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2549 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2553 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2554 msgid "Difference between two numbered lines"
2555 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2557 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2559 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2561 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2562 msgid "Choose the font size for line numbers"
2563 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2565 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:193 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2569 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:202
2571 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2573 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:221
2574 msgid "The content's base font size"
2575 msgstr "Základná veľkosť písma"
2577 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:237
2578 msgid "Font Famil&y:"
2579 msgstr "Rodi&na písma:"
2581 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:256
2582 msgid "The content's base font style"
2583 msgstr "Základná rodina písma"
2585 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:272
2586 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2587 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2589 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:275
2590 msgid "&Break long lines"
2591 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2593 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:285
2594 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2597 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:288
2598 msgid "S&pace as symbol"
2599 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2601 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:298
2602 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2603 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2605 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:301
2606 msgid "Space i&n string as symbol"
2607 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2609 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:311
2610 msgid "Tab&ulator size:"
2611 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2613 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:327
2614 msgid "Use extended character table"
2615 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2617 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:330
2618 msgid "&Extended character table"
2619 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2621 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:352
2625 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:362
2626 msgid "Select the programming language"
2627 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2629 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:369
2633 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:379
2634 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2635 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2637 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2641 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:398
2642 msgid "Fi&rst line:"
2643 msgstr "Prvý r&iadok:"
2645 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:411
2646 msgid "The first line to be printed"
2647 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2649 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:424
2651 msgstr "Kon&cový riadok:"
2653 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:437
2654 msgid "The last line to be printed"
2655 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2657 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:454
2661 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:466
2662 msgid "More Parameters"
2663 msgstr "Ďalšie parametre"
2665 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:508
2666 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2668 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2670 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2671 msgid "Document-specific layout information"
2673 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2674 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2676 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2680 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2681 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2682 msgid "Errors reported in terminal."
2683 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2685 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2686 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2687 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2689 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2691 msgstr "Konvertovať"
2693 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2695 msgstr "&Typ protokolu:"
2697 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2698 msgid "Jump to the next error message."
2699 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2701 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2703 msgstr "Ďalšia &chyba"
2705 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:81
2706 msgid "Jump to the next warning message."
2707 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2709 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2710 msgid "Next &Warning"
2711 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2713 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:95
2717 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:105
2718 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2719 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2721 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:112
2725 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:121
2726 msgid "&Open Containing Directory"
2727 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2729 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:144
2730 msgid "Update the display"
2731 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2733 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:150
2734 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:79
2736 msgstr "&Aktualizovať"
2738 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2742 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:240
2746 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2748 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2750 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2752 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:92
2753 msgid "Filter case-sensitively"
2754 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2756 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:95
2757 msgid "Case Sensiti&ve"
2758 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
2760 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2761 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2762 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2764 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:28
2765 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2766 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2768 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:31
2769 msgid "&Default margins"
2770 msgstr "Š&tandardné okraje"
2772 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:89
2776 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:102
2780 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:115
2784 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:128
2788 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:141
2790 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2792 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:154
2793 msgid "Head &height:"
2794 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2796 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:167
2798 msgstr "&Medzera k päte:"
2800 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:180
2801 msgid "&Column sep:"
2802 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2804 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:25
2805 msgid "Master Document Output"
2806 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2808 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:40
2809 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2810 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2812 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:43
2813 msgid "Include only &selected children"
2814 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2816 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:50
2818 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2821 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2822 "(predlžuje kompiláciu)"
2824 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:53
2825 msgid "&Maintain counters and references"
2826 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2828 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:63
2829 msgid "Include all subdocuments in the output"
2830 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2832 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:66
2833 msgid "&Include all children"
2834 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2836 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:40
2837 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
2838 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
2839 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
2840 msgid "Number of rows"
2841 msgstr "Počet riadkov"
2843 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:43
2844 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
2848 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:69
2849 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:82
2850 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
2851 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
2852 msgid "Number of columns"
2853 msgstr "Počet stĺpcov"
2855 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:72
2856 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
2860 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
2861 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
2862 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2863 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2865 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
2866 msgid "Vertical alignment"
2867 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2869 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:192
2871 msgstr "&Vertikálne:"
2873 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:211
2874 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2875 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2877 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:218
2878 msgid "Hori&zontal:"
2879 msgstr "&Horizontálne:"
2881 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
2885 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:253
2886 msgid "decoration type / matrix border"
2887 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2889 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:48
2890 msgid "All packages:"
2891 msgstr "Všetky balíky:"
2893 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:55
2894 msgid "Load A&utomatically"
2895 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2897 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:62
2898 msgid "Load Alwa&ys"
2899 msgstr "Vžd&y použiť"
2901 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:69
2902 msgid "Do &Not Load"
2903 msgstr "&Nepoužívať"
2905 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:76
2906 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2907 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2909 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
2910 msgid "Indent &formulas"
2911 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2913 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
2914 msgid "Size of the indentation"
2915 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2917 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:173
2918 msgid "Formula numbering side:"
2919 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2921 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:189
2922 msgid "Side where formulas are numbered"
2923 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2925 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
2929 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
2930 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
2931 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:181
2935 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
2939 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
2943 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2944 msgid "Nomenclature"
2945 msgstr "Nomenklatúra"
2947 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
2951 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
2952 msgid "Des&cription:"
2955 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
2957 msgstr "&Triediť ako:"
2959 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
2961 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2962 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2964 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2965 "vkladáte LaTeX kód."
2967 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
2971 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
2972 msgid "LyX internal only"
2973 msgstr "Len LyX- interné"
2975 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
2977 msgstr "Zá&pis LyXu"
2979 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
2980 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2981 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2983 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
2987 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
2988 msgid "Print as grey text"
2989 msgstr "Tlač ako šedý text"
2991 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
2995 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
2996 msgid "Add line numbers to the document"
2997 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
2999 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3000 msgid "L&ine numbering"
3001 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3003 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3007 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3009 "Line numbering (lineno package) options. Please refer to the lineno package "
3010 "manual for details."
3012 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno). Pre detaily viďte manuál balíka "
3015 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3016 msgid "&List in Table of Contents"
3017 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3019 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3021 msgstr "Čís&lovanie"
3023 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3024 msgid "Output Format"
3025 msgstr "Výstupný formát"
3027 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:74
3028 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3029 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3031 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:64
3032 msgid "De&fault output format:"
3033 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3035 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:86
3039 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:98
3041 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3042 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3043 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3044 "in collaborative settings and with version control systems."
3046 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3047 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3048 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3049 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3051 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:101
3052 msgid "Save &transient properties"
3053 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3055 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:111
3057 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3060 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3063 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:114
3064 msgid "&Allow running external programs"
3065 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3067 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:121
3068 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3070 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3072 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:124
3073 msgid "S&ynchronize with output"
3074 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3076 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:141
3077 msgid "C&ustom macro:"
3078 msgstr "V&lastné makro:"
3080 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:151
3081 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3082 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3084 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:166
3085 msgid "XHTML Output Options"
3086 msgstr "XHTML Voľby"
3088 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:175
3089 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3090 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3092 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:178
3093 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3094 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3096 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:191
3097 msgid "&Math output:"
3098 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3100 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3101 msgid "Format to use for math output."
3102 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3104 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:211
3108 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:216
3112 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:221
3116 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3117 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:138
3118 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:51
3119 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:641
3123 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:240
3124 msgid "Math &image scaling:"
3125 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3127 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:256
3128 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3129 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3131 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:275
3132 msgid "Write CSS to file"
3133 msgstr "Píš CSS do súboru"
3135 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3136 msgid "&Use hyperref support"
3137 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3139 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3143 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3144 msgid "Header Information"
3145 msgstr "Informácia v hlavičke"
3147 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3151 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3155 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3159 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3163 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3165 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3167 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3168 "príslušných prostredí v dokumente"
3170 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3171 msgid "Automatically fi&ll header"
3172 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3174 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3175 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3176 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3178 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3179 msgid "Load in &fullscreen mode"
3180 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3182 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3184 msgstr "H&yperlinky"
3186 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3187 msgid "Allows link text to break across lines."
3188 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3190 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3191 msgid "B&reak links over lines"
3192 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3194 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3195 msgid "No &frames around links"
3196 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3198 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3199 msgid "C&olor links"
3200 msgstr "&Farebné odkazy"
3202 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3203 msgid "Bibliographical backreferences"
3204 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3206 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3207 msgid "B&ackreferences:"
3208 msgstr "Spät&né referencie:"
3210 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3214 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3215 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3216 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3218 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3219 msgid "&Numbered bookmarks"
3220 msgstr "Očí&slované záložky"
3222 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3223 msgid "&Open bookmark tree"
3224 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3226 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3227 msgid "Number of levels"
3228 msgstr "Počet úrovní"
3230 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3231 msgid "Additional O&ptions"
3232 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3234 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3235 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3236 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3238 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3239 msgid "Paper Format"
3240 msgstr "Formát stránky"
3242 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3243 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3247 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3248 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3250 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3252 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3253 msgid "&Orientation:"
3254 msgstr "Or&ientácia:"
3256 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3260 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3264 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3265 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3266 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1742
3268 msgstr "Formát stránky"
3270 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3271 msgid "Page &style:"
3272 msgstr "Štýl &stránky:"
3274 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3275 msgid "Style used for the page header and footer"
3276 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3278 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3279 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3280 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3282 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3283 msgid "&Two-sided document"
3284 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3286 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3287 msgid "Line &spacing"
3288 msgstr "Rozst&up riadkov"
3290 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1974
3291 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
3295 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3299 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1980
3300 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3304 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3305 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3306 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3307 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:107
3308 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:857 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
3310 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:971
3311 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1038 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1124
3312 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1175 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1513
3313 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:67
3314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:815 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:843
3315 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:870 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2286
3316 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2309 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51
3317 #: src/insets/InsetInfo.cpp:234 src/insets/InsetInfo.cpp:246
3318 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:259
3319 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:334
3323 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3327 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3331 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3332 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3334 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3336 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3337 msgid "Paragraph's &Default"
3338 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3340 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3342 msgstr "Šírka návestie"
3344 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3345 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3346 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3347 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3349 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3350 msgid "Lo&ngest label"
3351 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3353 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3354 msgid "&Indent Paragraph"
3355 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3357 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3358 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3359 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3361 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3365 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3366 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3367 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3369 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3370 msgid "&Horizontal Phantom"
3371 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3373 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3374 msgid "Vertical space of the phantom content"
3375 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3377 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3378 msgid "Verti&cal Phantom"
3379 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3381 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3385 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3386 msgid "Change the selected color"
3387 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3389 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3393 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3394 msgid "Reset the selected color to its original value"
3395 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3397 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3398 msgid "Restore &Default"
3399 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3401 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3402 msgid "Reset all colors to their original value"
3403 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3405 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3406 msgid "Restore A&ll"
3407 msgstr "Obnoviť &všetko"
3409 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3410 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3412 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3414 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3415 msgid "&Use system colors"
3416 msgstr "Použiť farby &systému"
3418 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3420 msgstr "Vo vzorcoch"
3422 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3424 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3426 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3428 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3429 msgid "Automatic in&line completion"
3430 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3432 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3433 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3434 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3436 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3437 msgid "Automatic p&opup"
3438 msgstr "&Automatická ponuka"
3440 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3441 msgid "Autoco&rrection"
3442 msgstr "Automatická &korektúra"
3444 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3448 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3450 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3452 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3454 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3455 msgid "Automatic &inline completion"
3456 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3458 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3459 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3460 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3462 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3463 msgid "Automatic &popup"
3464 msgstr "Automatická &ponuka"
3466 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3468 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3471 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3474 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3475 msgid "Cursor i&ndicator"
3476 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3478 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119 lib/layouts/hollywood.layout:281
3479 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:92 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:105
3480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:320
3484 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3486 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3487 "if it is available."
3489 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3492 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3493 msgid "s inline completion dela&y"
3494 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3496 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3498 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3499 "if it is available."
3501 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3502 "nepohne za túto dobu."
3504 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3505 msgid "s popup d&elay"
3506 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3508 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3510 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3512 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3514 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3515 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3516 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3518 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3520 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3521 "It will be shown right away."
3523 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3526 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3527 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3528 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3531 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3532 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3534 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3535 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3536 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3538 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3539 msgid "Converter Defi&nitions"
3540 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3542 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3544 msgstr "&Konvertor:"
3546 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3547 msgid "E&xtra flag:"
3548 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3550 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3551 msgid "Fro&m format:"
3552 msgstr "&Z formátu:"
3554 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3556 msgstr "Do &formátu:"
3558 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3559 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3561 msgstr "&Modifikovať"
3563 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3564 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3038
3565 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3125
3569 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3570 msgid "Converter File Cache"
3571 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3573 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3577 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3578 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3579 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3581 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3585 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3587 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3589 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3591 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3592 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3593 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3597 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3598 "'needauth' option."
3600 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3601 "'needauth' voľbou."
3603 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3604 msgid "Use need&auth option"
3605 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3608 msgid "Display &graphics"
3609 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3612 msgid "Instant &preview:"
3613 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/FontInfo.cpp:60
3616 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
3620 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3622 msgstr "Bez matematiky"
3624 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/FontInfo.cpp:60
3628 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3629 msgid "Preview si&ze:"
3630 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3632 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3633 msgid "Factor for the preview size"
3634 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3636 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3637 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3638 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3641 msgid "&Mark end of paragraphs"
3642 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3645 msgid "Session Handling"
3646 msgstr "Riadenie sedenia"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3649 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3650 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3652 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3653 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3655 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3657 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3658 msgid "Restore cursor &positions"
3659 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3661 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3662 msgid "&Load opened files from last session"
3663 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3665 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3666 msgid "&Clear all session information"
3667 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3669 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3670 msgid "Backup && Saving"
3671 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3673 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3674 msgid "Backup &original documents when saving"
3675 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3677 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3678 msgid "&Backup documents, every"
3679 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3681 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3685 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3687 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3688 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3689 "state (compressed or uncompressed)."
3691 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3692 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3693 "či nekomprimované)."
3695 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3696 msgid "&Save new documents compressed by default"
3697 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3699 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3701 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3702 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3705 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3706 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3708 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3709 msgid "Save the &document directory path"
3710 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3712 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3713 msgid "Windows && Work Area"
3714 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3716 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3717 msgid "Open documents in &tabs"
3718 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3720 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3722 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3723 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3725 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3726 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3728 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3729 msgid "Use s&ingle instance"
3730 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3732 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3733 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3734 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3736 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3737 msgid "Displa&y single close-tab button"
3738 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3740 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3741 msgid "Closing last &view:"
3742 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3744 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3745 msgid "Closes document"
3746 msgstr "Zavrieť dokument"
3748 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3749 msgid "Hides document"
3750 msgstr "Skryť dokument"
3752 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3753 msgid "Ask the user"
3754 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3756 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
3760 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:37
3761 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3762 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3764 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2989
3766 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3767 "width used when set to 0."
3769 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3770 "kontrolovaná automaticky."
3772 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:49
3773 msgid "Cursor width (&pixels):"
3774 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3776 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
3777 msgid "Scroll &below end of document"
3778 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3780 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:97
3781 msgid "Skip trailing non-word characters"
3782 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
3785 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3786 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
3789 msgid "Sort &environments alphabetically"
3790 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3792 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:114
3793 msgid "&Group environments by their category"
3794 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3796 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:122
3797 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3798 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3800 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:127
3801 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3802 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3804 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:132
3805 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3806 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3808 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:156
3810 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3812 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:174
3813 msgid "&Hide toolbars"
3814 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:181
3817 msgid "Hide scr&ollbar"
3818 msgstr "Skryť &posuvník"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:188
3821 msgid "Hide &tabbar"
3822 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3824 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:195
3825 msgid "Hide &menubar"
3826 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:202
3829 msgid "Hide sta&tusbar"
3830 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:209
3833 msgid "&Limit text width"
3834 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:221
3837 msgid "Screen used (&pixels):"
3838 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3848 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3849 msgid "&Document format"
3850 msgstr "Form&át dokumentu"
3852 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3853 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3855 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3858 msgid "Sho&w in export menu"
3859 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3862 msgid "Vector &graphics format"
3863 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3866 msgid "S&hort name:"
3867 msgstr "&Krátke meno:"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3870 msgid "E&xtensions:"
3873 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3877 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3881 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3885 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3887 msgstr "P&rehliadač:"
3889 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3891 msgstr "Ko&pír. skript:"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3895 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3897 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3899 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3900 msgid "Default Output Formats"
3901 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3903 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3904 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3905 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3907 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3909 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3910 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3912 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3913 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3915 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3916 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3917 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3919 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3920 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3921 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3923 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3924 msgid "With &TeX fonts:"
3925 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3927 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3939 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3940 msgid "Your E-mail address"
3941 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3943 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
3947 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
3948 msgid "Use &keyboard map"
3949 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3951 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3954 msgstr "P&rechádzať…"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
3958 msgstr "S&ekundárna:"
3960 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
3966 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3967 "time LyX is launched."
3969 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3970 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
3973 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3974 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
3981 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3982 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
3986 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3987 "speed it up, low values slow it down."
3989 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3990 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
3994 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3995 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3997 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
3998 msgid "&Middle mouse button pasting"
3999 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4001 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4002 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4003 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4005 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4009 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4013 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4017 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4021 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4022 msgid "User &interface language:"
4023 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4025 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4026 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4027 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4029 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4030 msgid "LaTeX Language Support"
4031 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4033 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4034 msgid "Language &package:"
4035 msgstr "Jazykový &balík:"
4037 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4038 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4040 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4043 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4044 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1034 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1122
4045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2616 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:814
4046 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:842
4048 msgstr "Automaticky"
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4051 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1036
4052 msgid "Always Babel"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4056 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1040
4057 msgid "None[[language package]]"
4060 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4062 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4063 "\\usepackage{babel})"
4065 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4066 "\\usepackage{babel})"
4068 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4069 msgid "Command s&tart:"
4070 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4072 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4074 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4075 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4077 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4078 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4080 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4081 msgid "Command e&nd:"
4082 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4084 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4086 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4087 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4089 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4090 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4092 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4094 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4095 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4098 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4099 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4102 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4103 msgid "Default decimal &separator:"
4104 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4106 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4107 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4108 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4110 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4112 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4113 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4116 msgid "Default length &unit:"
4117 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4120 msgid "Set languages &globally"
4121 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4125 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4128 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4131 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4132 msgid "Set document language e&xplicitly"
4133 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4135 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4137 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4140 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4143 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4144 msgid "&Unset document language explicitly"
4145 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4147 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4148 msgid "Editor Settings"
4149 msgstr "Nastavenia editoru"
4151 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4153 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4156 "Zaškrtnite na zvýraznenie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4157 "viditeľné na pracovnej ploche"
4159 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4160 msgid "&Mark additional languages"
4161 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4163 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:214 src/LyXRC.cpp:3117
4165 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4166 "system, as default input language."
4168 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4171 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4172 msgid "Respect &OS keyboard language"
4173 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4175 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4177 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4180 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4183 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4184 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4185 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4187 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4189 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4190 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4191 "when coming from the left)"
4193 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4194 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4197 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4201 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4203 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4204 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4207 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4208 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:267
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:271
4215 msgid "Local Preferences"
4216 msgstr "Lokálne nastavenia"
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4219 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4221 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4222 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4223 "for the current language."
4225 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4226 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4229 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4230 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4231 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4233 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4234 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4236 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4238 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4242 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4243 msgid "BibTeX command and options"
4244 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4246 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4247 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4248 msgid "Processor for &Japanese:"
4249 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4252 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4253 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4256 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4257 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4260 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4261 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4264 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4265 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4267 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4268 msgid "CheckTeX start options and flags"
4269 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4272 msgid "&CheckTeX command:"
4273 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4275 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4276 msgid "&Nomenclature command:"
4277 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4279 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4281 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4282 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4283 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4285 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4286 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4287 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4289 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4290 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4291 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4293 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4294 msgid "Set class options to default on class change"
4295 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4297 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4298 msgid "R&eset class options when document class changes"
4299 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4301 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4302 msgid "Forward Search"
4303 msgstr "Dopredu hľadať"
4305 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4306 msgid "DV&I command:"
4307 msgstr "DV&I príkaz:"
4309 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4310 msgid "&PDF command:"
4311 msgstr "PD&F príkaz:"
4313 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4314 msgid "Dvips Options"
4315 msgstr "Dvips voľby"
4317 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4318 msgid "Paper t&ype:"
4319 msgstr "T&yp papiera:"
4321 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4322 msgid "Paper si&ze:"
4323 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4325 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4329 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4330 msgid "Other Options"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4334 msgid "Output &line length:"
4335 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4337 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2928
4339 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4340 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4341 "paragraphs are separated by a blank line."
4343 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4344 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4345 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4347 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4348 msgid "&Overwrite on export:"
4349 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4351 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4352 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4354 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4356 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4357 msgid "Ask permission"
4358 msgstr "Pýtať o súhlas"
4360 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4361 msgid "Main file only"
4362 msgstr "Len hlavný súbor"
4364 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4366 msgstr "Všetky súbory"
4368 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4370 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4371 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4372 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4373 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4374 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4375 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4377 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4378 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4379 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4380 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4381 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4382 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4385 msgid "&PATH prefix:"
4386 msgstr "P&refix cesty:"
4388 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4390 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4391 "variable. Use the OS native format."
4393 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4394 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4397 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4398 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4400 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4402 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4403 "environment variable. Use the OS native format."
4405 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4406 "miestny formát pre daný operačný systém."
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4409 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4410 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4411 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4413 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4414 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4416 msgstr "Prechádzať…"
4418 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4419 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4420 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4422 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4423 msgid "&Temporary directory:"
4424 msgstr "Po&mocný adresár:"
4426 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4427 msgid "Ly&XServer pipe:"
4428 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4430 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4431 msgid "&Backup directory:"
4432 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4434 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4435 msgid "&Example files:"
4436 msgstr "&Príkladné súbory:"
4438 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4439 msgid "&Document templates:"
4440 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4442 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4443 msgid "&Working directory:"
4444 msgstr "Pra&covný adresár:"
4446 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4447 msgid "H&unspell dictionaries:"
4448 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4450 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4451 msgid "Sans Seri&f:"
4452 msgstr "&Bezserifové:"
4454 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4455 msgid "T&ypewriter:"
4456 msgstr "S&trojopisné:"
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4463 msgid "Default &zoom %:"
4464 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4466 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4468 msgstr "Veľkosti písiem"
4470 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4474 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4478 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4480 msgstr "N&ajväčšie:"
4482 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4486 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4492 msgstr "Najme&nšie:"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4502 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4506 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4510 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4514 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4516 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4518 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4519 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4520 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4522 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4523 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4524 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4526 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4527 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4528 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4531 msgid "&Spellchecker engine:"
4532 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4535 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4536 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4539 msgid "Accept compound &words"
4540 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4543 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4544 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4547 msgid "S&pellcheck continuously"
4548 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4551 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4552 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4555 msgid "&Escape characters:"
4556 msgstr "V&ynechať znaky:"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4559 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4560 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4563 msgid "Al&ternative language:"
4564 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4566 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4567 msgid "General Look && Feel"
4568 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4570 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4571 msgid "Use icons from system's &theme"
4572 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4574 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4575 msgid "&User interface file:"
4576 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4578 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4580 msgstr "Sada &ikon:"
4582 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4584 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4585 "save the preferences and restart LyX."
4587 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4588 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4590 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4591 msgid "Context Help"
4592 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4594 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4596 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4597 "the main work area of an edited document"
4598 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4601 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4602 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4609 msgid "&Maximum last files:"
4610 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4614 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4615 "current LyX session, not permanently."
4617 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4618 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4621 msgid "A&pply to current session only"
4622 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4624 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4625 msgid "Nomenclature settings"
4626 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4628 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4629 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4630 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4631 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4633 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4634 msgid "&List Indentation:"
4635 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4637 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4638 msgid "Custom &Width:"
4639 msgstr "V&lastná šírka:"
4641 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4642 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4644 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4646 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4647 msgid "Available i&ndexes:"
4648 msgstr "Dostupné ®istre:"
4650 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4651 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4653 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4655 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4656 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4658 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4660 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4662 msgstr "&Pod-register"
4664 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4666 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4667 "code in index names."
4669 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4671 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:215
4675 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:143
4679 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:164
4680 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4681 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4683 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:192
4684 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4685 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4687 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:195
4688 msgid "&Clear automatically"
4689 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4691 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:208
4692 msgid "Debug messages"
4693 msgstr "Ladiace hlásenia"
4695 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:232
4696 msgid "Display no debug messages"
4697 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4699 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:235
4703 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4704 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4705 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4707 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:245
4711 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4712 msgid "Display all debug messages"
4713 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4715 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:255
4719 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:265
4720 msgid "Display statusbar messages?"
4721 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4723 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:268
4724 msgid "&Statusbar messages"
4725 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4727 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:73
4728 msgid "&In[[buffer]]:"
4731 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:110
4732 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4733 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4735 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:144
4739 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:154
4740 msgid "Sorting of the list of available labels"
4741 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4743 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:161
4744 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4745 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4747 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:164
4751 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:186
4752 msgid "Available &Labels:"
4753 msgstr "Dostupné &heslá:"
4755 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:198
4756 msgid "Sele&cted Label:"
4757 msgstr "V&ybrané heslo:"
4759 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:211
4760 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4761 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4763 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:431
4764 msgid "Jump to the selected label"
4765 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4767 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:430
4768 msgid "&Go to Label"
4769 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4771 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:238
4772 msgid "Reference For&mat:"
4773 msgstr "Š&týl referencie:"
4775 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257
4776 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4777 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4779 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
4781 msgstr "<referencia>"
4783 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:327
4784 msgid "(<reference>)"
4785 msgstr "(<referencia>)"
4787 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:328
4791 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:329
4792 msgid "on page <page>"
4793 msgstr "na strane <strana>"
4795 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:330
4796 msgid "<reference> on page <page>"
4797 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4799 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:333
4800 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:336
4801 msgid "Formatted reference"
4802 msgstr "Formátovaná referencia"
4804 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:331
4805 msgid "Textual reference"
4806 msgstr "Textová referencia"
4808 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:334
4812 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:334
4814 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4815 "references, and only if you are using refstyle.)"
4817 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4818 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4820 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:337
4824 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:344
4826 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4827 "references, and only if you are using refstyle.)"
4829 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4830 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4832 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:347
4834 msgstr "Veľké písmená"
4836 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:354
4837 msgid "Do not output part of label before \":\""
4838 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4840 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:103
4842 msgstr "Bez prefixu"
4844 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:71
4845 msgid "Repla&ce with:"
4846 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4848 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:133
4849 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4850 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4852 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:140
4853 msgid "Match w&hole words only"
4854 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4856 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
4857 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4858 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4860 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:98
4861 msgid "Export for&mats:"
4862 msgstr "Exportné &formáty:"
4864 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:108
4865 msgid "Send exported file to &command:"
4866 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4868 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
4869 msgid "Edit shortcut"
4870 msgstr "Editovať skratku"
4872 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
4876 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
4877 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4878 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4880 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
4884 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
4886 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4887 "the 'Clear' button"
4889 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4892 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
4893 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4894 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4896 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
4898 msgstr "Zm&azať znak"
4900 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
4901 msgid "Clear current shortcut"
4902 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4904 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
4908 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4909 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:251
4910 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:258
4911 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:541
4912 msgid "Spell Checker"
4913 msgstr "Kontrola pravopisu"
4915 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4916 msgid "Replace with selected word"
4917 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4919 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4920 msgid "Replace word with current choice"
4921 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4923 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4924 msgid "Ignore this word"
4925 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4927 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4928 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
4932 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4934 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4935 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4937 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4939 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4941 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4942 msgid "Unknown word:"
4943 msgstr "Neznáme slovo:"
4945 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4946 msgid "Current word"
4947 msgstr "Aktuálne slovo"
4949 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4950 msgid "Re&placement:"
4953 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4954 msgid "S&uggestions:"
4957 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4958 msgid "Ignore this word throughout this session"
4959 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4961 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4963 msgstr "Ignorovať všad&e"
4965 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4966 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4967 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4969 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
4971 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4974 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4977 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
4979 msgstr "&Kategória:"
4981 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
4982 msgid "Select this to display all available characters at once"
4983 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4985 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
4986 msgid "&Display all"
4987 msgstr "Zo&braziť všetky"
4989 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
4993 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
4994 msgid "&Table Settings"
4995 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4997 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
4999 msgstr "Nastavenie riadku"
5001 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5002 msgid "Merge cells of different rows"
5003 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5005 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5007 msgstr "Via&c-riadkové"
5009 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5010 msgid "&Vertical Offset:"
5013 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5014 msgid "Optional vertical offset"
5015 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5017 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5018 msgid "Cell setting"
5019 msgstr "Nastavenie bunky"
5021 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5022 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5023 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
5025 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5026 msgid "rotation angle"
5027 msgstr "uhol rotácie"
5029 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5033 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5034 msgid "Table-wide settings"
5035 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5037 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5041 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5042 msgid "Verti&cal alignment:"
5043 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5045 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5046 msgid "Vertical alignment of the table"
5047 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5049 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5050 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5051 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
5053 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5057 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5061 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5062 msgid "Column settings"
5063 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5065 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5067 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5068 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5069 "Fixed custom width</p></body></html>"
5071 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5072 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5073 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5075 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5077 msgstr "Dĺžka textu"
5079 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5080 msgid "Variable[[Width]]"
5083 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5084 msgid "Custom[[Width]]"
5087 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5088 msgid "Horizontal alignment in column"
5089 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5091 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:113
5092 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1022
5096 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5097 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1024
5098 msgid "At Decimal Separator"
5099 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5101 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5102 msgid "Hori&zontal alignment:"
5103 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5105 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5107 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5110 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5112 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5113 msgid "&Vertical alignment in row:"
5114 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5116 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5117 msgid "Custom width of the column"
5118 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5120 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5121 msgid "&Decimal separator:"
5122 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5124 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5125 msgid "Merge cells of different columns"
5126 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5128 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5129 msgid "Mu<icolumn"
5130 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5132 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5133 msgid "LaTe&X argument:"
5134 msgstr "LaTe&X argument:"
5136 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5137 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5138 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5140 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5144 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5146 msgstr "Nastaviť okraje"
5148 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5149 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5150 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5152 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5154 msgstr "Všetky okraje"
5156 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5157 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5158 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5160 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5164 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5165 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5166 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5168 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5169 msgid "Use default (grid-like) border style"
5170 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5172 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5174 msgstr "Štandardn&ý"
5176 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5178 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5179 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5181 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5182 "riadok majú horizontálne čiary)"
5184 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5185 msgid "Use Default &Formal Style"
5186 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5188 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5189 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5191 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5194 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5198 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5199 msgid "Additional Space"
5200 msgstr "Dodatočná medzera"
5202 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5203 msgid "T&op of row:"
5204 msgstr "Vr&ch riadku:"
5206 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5207 msgid "Botto&m of row:"
5208 msgstr "S&podok riadku:"
5210 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5211 msgid "Bet&ween rows:"
5212 msgstr "&Medzi riadkami:"
5214 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5215 msgid "&Multi-Page Table"
5216 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5218 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5219 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5220 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5222 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5223 msgid "&Use multi-page table"
5224 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5226 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5227 msgid "Row settings"
5228 msgstr "Nastavenia riadku"
5230 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5234 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5235 msgid "Border above"
5238 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5239 msgid "Border below"
5242 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5246 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5250 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5251 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5252 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5254 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5255 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5256 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:605
5257 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5262 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5263 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5264 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5265 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5269 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5270 msgid "First header:"
5271 msgstr "Prvá hlavička:"
5273 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5274 msgid "This row is the header of the first page"
5275 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5277 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5278 msgid "Don't output the first header"
5279 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5281 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5285 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5289 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5290 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5291 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5293 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5294 msgid "Last footer:"
5295 msgstr "Posledná päta:"
5297 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5298 msgid "This row is the footer of the last page"
5299 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5301 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5302 msgid "Don't output the last footer"
5303 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5305 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:306
5309 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5310 msgid "Set a page break on the current row"
5311 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5313 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5314 msgid "Page &break on current row"
5315 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5317 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5318 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5319 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5321 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5322 msgid "Multi-page table alignment"
5323 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5325 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5326 msgid "Current cell:"
5327 msgstr "Aktuálna bunka:"
5329 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5330 msgid "Current row position"
5331 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5333 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5334 msgid "Current column position"
5335 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5337 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5338 msgid "Selected classes or styles"
5339 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5341 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5342 msgid "LaTeX classes"
5343 msgstr "LaTeX triedy"
5345 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5346 msgid "LaTeX styles"
5347 msgstr "LaTeX štýly"
5349 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5350 msgid "BibTeX styles"
5351 msgstr "BibTeX štýly"
5353 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5354 msgid "BibTeX databases"
5355 msgstr "BibTeX databázy"
5357 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5358 msgid "Biblatex bibliography styles"
5359 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5361 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5362 msgid "Biblatex citation styles"
5363 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5365 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5366 msgid "Toggles view of the file list"
5367 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5369 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5371 msgstr "Zobraziť &cestu"
5373 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5374 msgid "Rebuild the file lists"
5375 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5377 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5379 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5381 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5383 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5385 msgstr "&Prehliadnuť"
5387 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5391 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5392 msgid "&Line spacing:"
5393 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5395 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5396 msgid "Spacing type"
5397 msgstr "Typ rozstupu"
5399 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5400 msgid "Number of lines"
5401 msgstr "Počet riadkov"
5403 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5405 msgstr "Štýl tabuľky"
5407 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5408 msgid "Default St&yle:"
5409 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5411 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5412 msgid "Paragraph Separation"
5413 msgstr "Delenie odstavcov"
5415 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5416 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5417 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5419 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5420 msgid "&Indentation:"
5421 msgstr "Od&sadzovanie:"
5423 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5424 msgid "&Vertical space:"
5425 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5427 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5428 msgid "Size of the vertical space"
5429 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5431 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5433 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5434 "justified in the output)"
5435 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5437 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5438 msgid "Use &justification in LyX work area"
5439 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5441 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5442 msgid "Format text into two columns"
5443 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5445 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5446 msgid "Two-&column document"
5447 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5449 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5450 msgid "Language of the thesaurus"
5451 msgstr "Jazyk tezauru"
5453 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5455 msgstr "Zápis v registre"
5457 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5461 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5465 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5466 msgid "The selected entry"
5467 msgstr "Ten zvolený záznam"
5469 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5473 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5474 msgid "Replace the entry with the selection"
5475 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5477 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5478 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5479 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5481 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5482 msgid "Word to look up"
5483 msgstr "Hľadané slovo"
5485 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:36
5489 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:46
5490 msgid "Enter string to filter contents"
5491 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5493 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:63
5495 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5496 "tables, and others)"
5498 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5501 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:90
5502 msgid "Update navigation tree"
5503 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:125
5506 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:163
5507 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:182
5511 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:122
5512 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5513 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5515 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5516 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5517 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5519 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:160
5520 msgid "Move selected item down by one"
5521 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5523 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:179
5524 msgid "Move selected item up by one"
5525 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5527 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:225
5531 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:246
5532 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5533 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5535 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:249
5539 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:266
5540 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5541 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5543 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5544 msgid "LyX: Enter text"
5545 msgstr "LyX: Vložiť text"
5547 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5548 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5549 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5550 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5552 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5553 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5554 msgid "&Do not show this warning again!"
5555 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5557 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:32
5558 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5559 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5561 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:82
5563 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5565 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
5567 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5569 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859
5571 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5573 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5575 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5578 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:102
5580 msgstr "Variabilná medzera"
5582 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:90
5586 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:109
5587 msgid "Select the output format"
5588 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5590 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:127
5591 msgid "Show the source as the master document gets it"
5592 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5594 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
5595 msgid "Master's perspective"
5596 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5598 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:137
5599 msgid "Automatic update"
5600 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5602 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:164
5603 msgid "Current Paragraph"
5604 msgstr "Aktuálny odstavec"
5606 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:169
5607 msgid "Complete Source"
5608 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5610 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:174
5611 msgid "Preamble Only"
5612 msgstr "Len preambulu"
5614 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:179
5618 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3412
5619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4120
5621 msgstr "Opäť &načítať"
5623 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
5624 msgid "Outer (default)"
5625 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5627 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
5631 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
5632 msgid "Check this to allow flexible placement"
5633 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5635 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
5636 msgid "Allow &floating"
5637 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5639 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
5643 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
5644 msgid "Unit of width value"
5645 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5647 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
5648 msgid "use overhang"
5649 msgstr "použiť presah"
5651 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
5655 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
5656 msgid "Overhang value"
5657 msgstr "Hodnota presahu"
5659 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
5660 msgid "Unit of overhang value"
5661 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5663 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
5664 msgid "use number of lines"
5665 msgstr "Použiť počet riadkov"
5667 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
5669 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5671 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
5672 msgid "number of needed lines"
5673 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5675 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5676 msgid "Basic (BibTeX)"
5677 msgstr "Základný (BibTeX)"
5679 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5681 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5682 "styles primarily suitable for science and maths."
5684 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5685 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5687 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5688 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5689 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5690 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5694 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5695 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5696 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5697 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5698 msgid "Add to bibliography only."
5699 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5701 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5702 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5703 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5704 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5708 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5709 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5710 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5711 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5715 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5716 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5717 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5719 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5721 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5722 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5723 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5724 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5725 "Bibliography processor is advised."
5727 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5728 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5729 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5730 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5731 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5733 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5734 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5736 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5738 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5739 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5743 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5744 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5745 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5746 msgid "bibliography entry"
5747 msgstr "zápis do bibliografie"
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5751 msgid "Full bibliography entry."
5752 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5754 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5755 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5757 msgstr "Automaticky citovať"
5759 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5760 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5762 msgstr "Automaticky"
5764 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5765 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5766 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5767 msgstr "Vnútiť plný titul"
5769 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5770 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5771 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5772 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5774 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5775 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5779 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5780 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:185
5781 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5783 msgstr "Horný index"
5785 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:144
5789 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5791 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5792 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5793 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5794 "bibliography processor is advised."
5796 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5797 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5798 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5801 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5802 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5803 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5805 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5806 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5807 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5809 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5810 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5811 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5813 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5815 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5816 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5817 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5819 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5820 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5821 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5823 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5824 msgid "Bibliography entry."
5825 msgstr "Zápis do bibliografie."
5827 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5831 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5833 msgstr "krátky titul"
5835 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5836 msgid "Natbib (BibTeX)"
5837 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5839 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5841 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5842 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5843 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5844 "names, shortened and full author lists, and more."
5846 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5847 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5848 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5849 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5851 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
5852 msgid "American Economic Association (AEA)"
5853 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5856 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5857 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5858 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5859 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5860 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5862 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5863 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5864 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5865 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5866 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5867 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5869 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5870 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5871 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5872 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5873 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5874 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5875 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5876 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5877 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5878 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5879 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5880 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5881 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5882 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5883 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/examples/Articles:0
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5888 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5890 msgstr "Krátky titul"
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5893 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5894 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5895 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5896 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5899 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
5900 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5901 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5902 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:164 lib/layouts/aastex.layout:181
5904 #: lib/layouts/aastex.layout:204 lib/layouts/aastex.layout:223
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:297 lib/layouts/aastex62.layout:127
5906 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5907 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5908 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5909 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5910 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5911 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5916 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5917 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5918 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5919 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5921 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5922 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5923 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5924 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5925 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5926 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5927 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5928 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5929 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5930 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5931 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5932 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5933 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5934 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5935 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5936 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:190
5937 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5938 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5939 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5940 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5941 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5942 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5943 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5944 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5945 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5946 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5947 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5948 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5950 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5954 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5957 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5958 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5959 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5960 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5961 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5962 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5963 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5964 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5965 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5966 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5967 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5968 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5969 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5970 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5971 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5972 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5973 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5974 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5976 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5977 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5978 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5980 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5981 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5982 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5983 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5985 msgstr "Vstupná časť"
5987 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5988 msgid "Publication Month"
5989 msgstr "Publikačný mesiac"
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5992 msgid "Publication Month:"
5993 msgstr "Publikačný mesiac:"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5996 msgid "Publication Year"
5997 msgstr "Publikačný rok"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6000 msgid "Publication Year:"
6001 msgstr "Publikačný rok:"
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6004 msgid "Publication Volume"
6005 msgstr "Publikačný diel"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6008 msgid "Publication Volume:"
6009 msgstr "Publikačný diel:"
6011 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6012 msgid "Publication Issue"
6013 msgstr "Publikačný výdaj"
6015 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6016 msgid "Publication Issue:"
6017 msgstr "Publikačný výdaj:"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6023 # Journal of Economic Literature (JEL)
6024 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6028 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6029 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6030 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:291
6031 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6032 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6033 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6035 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6037 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6040 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6042 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6043 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6044 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6045 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6046 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6047 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6048 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6052 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6054 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6056 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6057 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6058 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6059 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6065 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6066 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6067 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6068 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/acmart.layout:475
6070 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6071 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6072 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6073 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6074 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6075 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6076 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6077 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6078 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6081 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6082 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6084 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6085 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6087 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6088 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6089 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6090 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6091 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6092 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6093 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6094 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6095 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6096 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6097 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6098 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6099 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6103 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6104 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6105 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6106 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6107 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
6110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:320
6111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:335
6112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:338
6113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:341
6114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:354
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6123 msgid "Acknowledgement"
6124 msgstr "Poďakovania"
6126 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:329
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:366
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6130 msgid "Acknowledgement."
6131 msgstr "Poďakovanie."
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6134 msgid "Figure Notes"
6135 msgstr "Poznámky k obrázku"
6137 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6140 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6142 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6143 #: lib/layouts/amsart.layout:33 lib/layouts/amsbook.layout:33
6144 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6147 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6148 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6149 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6150 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6151 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6152 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6153 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6154 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6155 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:28
6157 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6158 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6159 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6160 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6161 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6162 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6163 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6164 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6165 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6166 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6167 #: lib/layouts/rsphrase.module:44 lib/layouts/scrclass.inc:18
6168 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6170 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6171 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6172 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6173 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6174 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6175 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6176 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6178 msgstr "Hlavný text"
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6182 msgstr "Poznámka obrázka"
6184 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6185 msgid "Text of a note in a figure"
6186 msgstr "Text poznámky obrázka"
6188 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6189 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6195 msgstr "Poznámky tabuľky"
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6199 msgstr "Poznámka tabuľky"
6201 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6202 msgid "Text of a note in a table"
6203 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6205 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6206 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6207 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6208 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6209 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6218 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6219 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:55
6220 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:47
6221 #: lib/layouts/theorems-named.module:50 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6222 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:55 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6223 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6226 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6228 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6232 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6233 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:358
6234 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6235 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6236 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:98
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:107
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:110
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:119
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:137
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:140
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6255 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:133
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:142
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:145
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:160
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:145
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:158
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:176
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:179
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6275 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6276 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6278 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6279 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6284 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6285 msgid "Case \\thecase."
6286 msgstr "Prípad \\thecase."
6288 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6289 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6290 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6291 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6297 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6298 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6299 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6300 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:187
6301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:143
6302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6304 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6305 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6308 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:343
6314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:352
6315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:370
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:373
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:380
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:393
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:411
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:414
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6331 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:168
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:180
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:195
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:198
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:197
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:215
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:218
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6350 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6351 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6352 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6353 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:103
6363 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:87
6364 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6365 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6367 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6368 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6369 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6373 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6375 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6377 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6384 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6385 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6386 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6387 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:67 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6388 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:63
6389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6394 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6398 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:76
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:67
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:80
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:98
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:101
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6417 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6419 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6420 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6426 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6430 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:127
6431 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:103
6432 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6435 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6437 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6443 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6451 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:139
6453 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:111
6454 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6455 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6456 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6458 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6459 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6460 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1320
6464 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6465 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6466 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6468 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6469 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6470 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6471 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6474 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:163
6475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:127
6476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6480 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6481 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6483 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6487 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6489 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6491 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6494 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6495 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6498 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6499 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6500 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6501 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:79 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6502 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:71
6503 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6504 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6505 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6508 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6513 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:238
6515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:247
6516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:250
6517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:265
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:268
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:262
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:275
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:293
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:296
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6532 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6542 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:151
6543 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:119
6544 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6545 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6546 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6549 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6553 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6554 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6556 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6557 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6558 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6559 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6561 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6562 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6563 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6564 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6565 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6566 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:91 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6567 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:79
6568 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6569 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6570 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6572 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6573 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6577 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6579 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6582 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6583 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6585 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6586 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6587 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6588 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:175
6589 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:135
6590 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6592 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6594 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6595 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6597 msgstr "Pripomienka"
6599 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6600 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6603 msgid "Remark \\theremark."
6604 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6606 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6607 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6608 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6609 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6610 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6611 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6613 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6614 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6615 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6616 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6617 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6618 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6619 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6621 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6622 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6626 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6627 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6629 msgid "Solution \\thesolution."
6630 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6632 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6633 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6634 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:151
6635 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:391
6636 #: lib/layouts/moderncv.layout:392 lib/layouts/moderncv.layout:413
6637 #: lib/layouts/moderncv.layout:414
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:282
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:285
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:300
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:303
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:315
6645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:318
6646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:333
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:336
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271 lib/examples/Articles:0
6656 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt/Menus.cpp:1773
6657 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1788
6661 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6663 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6664 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6665 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6666 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6667 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6668 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6669 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6673 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
6674 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6675 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6677 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6678 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6679 msgid "Standard in Title"
6680 msgstr "Štandard v titule"
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6683 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6684 msgid "Author Footnote"
6685 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6689 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6692 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6693 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6694 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6697 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6698 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6699 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
6702 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6703 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6706 msgid "IEEE Transactions"
6707 msgstr "IEEE Transakcie"
6709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6710 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
6711 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6712 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6714 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:32
6715 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6717 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6718 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6719 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6720 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6721 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6724 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6725 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6726 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6727 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6728 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6729 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6730 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6731 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6733 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6734 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6735 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6736 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6737 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6738 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6743 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:53
6745 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6746 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6747 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6748 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6750 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6751 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6752 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6753 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6754 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6755 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6756 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6757 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6758 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6759 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6760 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6761 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6763 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6764 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6765 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6767 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6768 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6769 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6770 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6774 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6775 msgid "IEEE membership"
6776 msgstr "IEEE členstvo"
6778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6780 msgstr "Malé písmená"
6782 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6784 msgstr "malé písmená"
6786 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6787 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6788 #: lib/layouts/aastex.layout:148 lib/layouts/aastex62.layout:149
6789 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6790 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6791 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6792 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6794 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6795 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6796 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6797 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6798 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6799 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6800 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6801 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6802 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6803 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6804 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6805 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6806 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6807 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6808 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6809 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6810 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6811 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6816 msgid "Short Author|S"
6817 msgstr "Krátky autor|K"
6819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6820 msgid "A short version of the author name"
6821 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6825 msgstr "Meno autora"
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6829 msgstr "Meno autora"
6831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6832 msgid "Author Affiliation"
6833 msgstr "Príslušenstvo autora"
6835 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6836 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6837 msgid "Author affiliation"
6838 msgstr "Príslušenstvo autora"
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6842 msgstr "Značka autora"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6846 msgstr "Značka autora"
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6849 msgid "Special Paper Notice"
6850 msgstr "Special Paper poznámka"
6852 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6853 msgid "After Title Text"
6854 msgstr "Text za titulom"
6856 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6857 msgid "Page headings"
6858 msgstr "Nadpis na strane"
6860 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6862 msgstr "Ľavá strana"
6864 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6865 msgid "Left side of the header line"
6866 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6868 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6871 msgstr "Označiť obidve"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6874 msgid "Publication ID"
6875 msgstr "Publikačná ID"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6881 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6882 msgid "Index Terms---"
6883 msgstr "Index pojmov---"
6885 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6886 msgid "Paragraph Start"
6887 msgstr "Začiatok odstavca"
6889 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6891 msgstr "Prvé písmeno"
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6894 msgid "First character of first word"
6895 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6901 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6903 #: lib/layouts/aastex.layout:319 lib/layouts/aastex.layout:383
6904 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/achemso.layout:242
6905 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6906 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6907 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6908 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6909 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6910 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6911 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6912 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6914 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6915 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6916 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6917 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6918 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6919 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6920 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6921 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6922 #: lib/layouts/moderncv.layout:510 lib/layouts/powerdot.layout:377
6923 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6924 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6925 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6926 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6928 msgstr "Záverečná časť"
6930 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6931 msgid "Peer Review Title"
6932 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6935 msgid "PeerReviewTitle"
6936 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6939 #: lib/layouts/aastex.layout:379 lib/layouts/aastex6.layout:95
6940 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6941 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6942 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6943 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6944 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6945 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6946 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:373
6950 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6951 #: lib/layouts/jss.layout:119
6953 msgstr "Krátky titul"
6955 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6956 msgid "Short title for the appendix"
6957 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6960 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aastex.layout:411
6961 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6962 #: lib/layouts/agutex.layout:208 lib/layouts/amsbook.layout:119
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/beamer.layout:1147
6964 #: lib/layouts/book.layout:22 lib/layouts/book.layout:24
6965 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/copernicus.layout:352
6966 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/layouts/elsarticle.layout:284
6967 #: lib/layouts/foils.layout:236 lib/layouts/ijmpc.layout:468
6968 #: lib/layouts/ijmpd.layout:481 lib/layouts/jasatex.layout:269
6969 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6970 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6971 #: lib/layouts/moderncv.layout:509 lib/layouts/mwbk.layout:23
6972 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6973 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
6974 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6975 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6976 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6977 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6978 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6979 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6980 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6981 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6982 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
6983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1747 src/insets/InsetBibtex.cpp:943
6984 msgid "Bibliography"
6985 msgstr "Bibliografia"
6987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:425
6988 #: lib/layouts/aastex.layout:446 lib/layouts/agutex.layout:224
6989 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6990 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6991 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6993 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6994 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6995 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6996 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6997 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/siamltex.layout:342
6998 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6999 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:944 src/insets/InsetBibtex.cpp:1017
7000 #: src/output_plaintext.cpp:153
7004 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:435
7005 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7006 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7007 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7008 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7009 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7010 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7011 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:535
7012 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7013 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7014 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7015 msgid "Bib preamble"
7016 msgstr "Bib preambula"
7018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:436
7019 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7020 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7021 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7022 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7023 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7024 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7025 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:536
7026 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7027 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7028 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7029 msgid "Bibliography Preamble"
7030 msgstr "Preambula bibliografie"
7032 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:437
7033 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7034 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7035 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7038 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:537
7040 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7041 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7042 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7043 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7044 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:206
7054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7055 msgid "Optional photo for biography"
7056 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7059 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7061 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7064 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7065 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30 lib/layouts/pdfcomment.module:47
7066 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7068 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:135
7069 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7073 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7074 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7075 msgid "Name of the author"
7076 msgstr "Meno autora"
7078 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7079 msgid "Biography without photo"
7080 msgstr "Životopis bez fotky"
7082 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7083 msgid "BiographyNoPhoto"
7084 msgstr "Životopis bez fotky"
7086 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7087 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7089 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7091 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7092 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7094 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7095 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7102 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7103 msgid "Alternative Proof String"
7104 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7106 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7107 msgid "An alternative proof string"
7108 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7111 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7112 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7113 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7114 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7118 #: lib/layouts/InStar.module:2
7119 msgid "Title and Preamble Hacks"
7120 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7122 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7123 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7124 msgid "Fixes & Hacks"
7125 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7127 #: lib/layouts/InStar.module:13
7129 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7130 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7131 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7132 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7133 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7134 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7135 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7137 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7138 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7139 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7140 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7141 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7142 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7145 #: lib/layouts/InStar.module:17
7147 msgstr "V preambule"
7149 #: lib/layouts/InStar.module:24
7153 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7157 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7158 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7159 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7160 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7161 #: lib/layouts/treport.layout:4
7165 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7167 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7168 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7169 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7170 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7174 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7175 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7177 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7179 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7180 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7182 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7183 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7184 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7185 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7186 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7187 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7191 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7192 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7194 #: lib/layouts/aastex.layout:199 lib/layouts/aastex62.layout:140
7195 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7196 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7197 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7200 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7201 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7202 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7203 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7204 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7208 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7212 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7213 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7218 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7219 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7220 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7221 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7225 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7226 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7227 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7228 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7229 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7231 msgstr "Viac gigantický"
7233 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7234 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7235 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7236 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7237 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7239 msgstr "Najviac gigantický"
7241 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7242 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7243 msgid "Giant Snippet"
7244 msgstr "Gigantický kúsok"
7246 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7247 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7248 msgid "More Giant Snippet"
7249 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7253 msgid "Most Giant Snippet"
7254 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7256 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7257 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7258 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7260 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7261 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7262 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7263 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7264 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7265 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7266 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:46
7267 #: lib/layouts/tcolorbox.module:49
7271 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7272 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7276 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7277 msgid "Offprint Requests to:"
7278 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7280 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7281 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7285 #: lib/layouts/aa.layout:140
7286 msgid "Correspondence to:"
7287 msgstr "Korešpodencia na:"
7289 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7290 #: lib/layouts/egs.layout:581
7291 msgid "Acknowledgements."
7292 msgstr "Poďakovania."
7294 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7295 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:96
7296 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7297 #: lib/layouts/amsart.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
7298 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7299 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7300 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7301 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7302 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7303 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7304 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7305 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:244
7306 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7307 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7309 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7310 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7311 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
7316 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7317 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:109
7318 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7319 #: lib/layouts/amsart.layout:106 lib/layouts/amsbook.layout:65
7320 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7321 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7322 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7325 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7326 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:277
7327 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7328 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7329 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7330 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7335 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7336 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:122
7337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:129
7338 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7339 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7340 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7341 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7342 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7343 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7345 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7347 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7348 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7349 msgid "Subsubsection"
7350 msgstr "Podpodsekcia"
7352 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7353 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:238
7354 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7355 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7356 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7357 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7358 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7361 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7362 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:573
7363 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7364 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7365 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7372 #: lib/layouts/aa.layout:239
7373 msgid "institutemark"
7374 msgstr "znak inštitútu"
7376 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7377 msgid "Institute Mark"
7378 msgstr "Znak inštitútu"
7380 #: lib/layouts/aa.layout:262
7381 msgid "Abstract (unstructured)"
7382 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7384 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7388 #: lib/layouts/aa.layout:296
7389 msgid "Abstract (structured)"
7390 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7392 #: lib/layouts/aa.layout:300
7396 #: lib/layouts/aa.layout:301
7397 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7398 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7400 #: lib/layouts/aa.layout:305
7404 #: lib/layouts/aa.layout:306
7405 msgid "Aims of your work"
7406 msgstr "Ciele vašej práce"
7408 #: lib/layouts/aa.layout:310
7412 #: lib/layouts/aa.layout:311
7413 msgid "Methods used in your work"
7414 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7416 #: lib/layouts/aa.layout:315
7420 #: lib/layouts/aa.layout:316
7421 msgid "Results of your work"
7422 msgstr "Výsledky vašej práce"
7424 #: lib/layouts/aa.layout:337
7428 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7429 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7430 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7431 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7435 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7436 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7440 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7444 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:318
7445 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7446 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7447 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7448 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7449 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7450 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7451 msgid "Acknowledgements"
7452 msgstr "Poďakovania"
7454 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7459 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7460 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7461 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7463 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7464 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7465 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7467 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7468 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7471 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7473 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7474 #: lib/examples/Articles:0
7478 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7479 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7480 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7481 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7482 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7486 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7487 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7488 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7489 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7490 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7494 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7495 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7496 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7497 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7499 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7504 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7505 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7506 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7508 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7509 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7510 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7511 #: lib/layouts/enumitem.module:88 lib/layouts/europasscv.layout:313
7512 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7515 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7516 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7517 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7518 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7519 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7520 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7524 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7525 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7526 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:160 lib/layouts/aastex62.layout:164
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7531 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7532 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7533 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
7535 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7536 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7538 msgstr "Príslušenstvo"
7540 #: lib/layouts/aastex.layout:177 lib/layouts/aastex62.layout:209
7541 msgid "Altaffilation"
7542 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:186 lib/layouts/agutex.layout:124
7545 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
7549 #: lib/layouts/aastex.layout:187
7550 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7551 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:192
7554 msgid "Alternative affiliation:"
7555 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:218
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:229 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3047
7562 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3059 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3185
7563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3204
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:269
7568 msgid "altaffilmark"
7569 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7571 #: lib/layouts/aastex.layout:273
7572 msgid "altaffiliation mark"
7573 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7575 #: lib/layouts/aastex.layout:304
7576 msgid "Subject headings:"
7579 #: lib/layouts/aastex.layout:329
7580 msgid "[Acknowledgements]"
7581 msgstr "[Poďakovania]"
7583 #: lib/layouts/aastex.layout:339
7585 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7587 #: lib/layouts/aastex.layout:350
7588 msgid "Place Figure here:"
7589 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7591 #: lib/layouts/aastex.layout:359
7593 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7595 #: lib/layouts/aastex.layout:370
7596 msgid "Place Table here:"
7597 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7599 #: lib/layouts/aastex.layout:389 lib/layouts/copernicus.layout:282
7603 #: lib/layouts/aastex.layout:399
7605 msgstr "Matematické písmená"
7607 #: lib/layouts/aastex.layout:453
7608 msgid "NoteToEditor"
7609 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7611 #: lib/layouts/aastex.layout:465
7612 msgid "Note to Editor:"
7613 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7615 #: lib/layouts/aastex.layout:474 lib/layouts/aastex6.layout:102
7616 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7618 msgstr "Referencie na tabuľky"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:486
7621 msgid "References. ---"
7622 msgstr "Referencie. ---"
7624 #: lib/layouts/aastex.layout:494 lib/layouts/aastex6.layout:109
7625 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7626 msgid "TableComments"
7627 msgstr "Komentáre tabuľky"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:506
7631 msgstr "Poznámka. ---"
7633 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7635 msgstr "Poznámka tabuľky"
7637 #: lib/layouts/aastex.layout:522
7639 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7641 #: lib/layouts/aastex.layout:529
7642 msgid "tablenotemark"
7643 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7645 #: lib/layouts/aastex.layout:533
7646 msgid "tablenote mark"
7647 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7649 #: lib/layouts/aastex.layout:551
7651 msgstr "Popis obrázka"
7653 #: lib/layouts/aastex.layout:552
7657 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7658 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7659 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7661 #: lib/layouts/aastex.layout:573
7665 #: lib/layouts/aastex.layout:585
7667 msgstr "Zariadenie:"
7669 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7671 msgstr "Meno objektu"
7673 #: lib/layouts/aastex.layout:611
7677 #: lib/layouts/aastex.layout:613 lib/layouts/aastex.layout:643
7678 msgid "Recognized Name"
7679 msgstr "Rozpoznané meno"
7681 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7682 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7683 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7685 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7687 msgstr "Množina dát"
7689 #: lib/layouts/aastex.layout:641
7691 msgstr "Množina dát:"
7693 #: lib/layouts/aastex.layout:644
7694 msgid "Separate the dataset ID from text"
7695 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7697 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
7698 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7699 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7701 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7705 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7709 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7713 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7715 msgstr "Referencie-"
7717 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7721 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
7722 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7723 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7725 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7726 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7727 msgid "Corresponding Author"
7728 msgstr "Korešpondujúci autor"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7731 msgid "Corresponding author:"
7732 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7734 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7735 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7743 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7744 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7745 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7747 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7748 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7749 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7750 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7751 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7752 msgid "Affiliation:"
7753 msgstr "Príslušenstvo:"
7755 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7756 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7757 msgid "Collaboration"
7760 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7761 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7762 msgid "Collaboration:"
7763 msgstr "Spolupráca:"
7765 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7766 msgid "Nocollaboration"
7767 msgstr "Bez spolupráce"
7769 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7770 msgid "No collaboration"
7771 msgstr "Bez spolupráce"
7773 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7774 msgid "Section Appendix"
7775 msgstr "Sekcia prílohy"
7777 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7778 msgid "\\Alph{appendix}."
7779 msgstr "\\Alph{appendix}."
7781 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7782 msgid "Subsection Appendix"
7783 msgstr "Podsekcia prílohy"
7785 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7786 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7787 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7789 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7790 msgid "Subsubsection Appendix"
7791 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7793 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7794 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7795 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7797 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
7798 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7799 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7801 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7802 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7805 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7806 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7807 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7808 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7809 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7810 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7811 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7812 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7813 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7815 msgid "Short Title|S"
7816 msgstr "Krátky titul|K"
7818 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7819 msgid "Short title which will appear in the running header"
7820 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7822 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7824 msgstr "Krátke meno"
7826 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7827 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7828 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7830 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7831 msgid "Alt Affiliation"
7832 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7834 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7835 msgid "Also Affiliation"
7836 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7838 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7839 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7840 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:762
7845 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7846 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7856 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7861 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7862 msgid "Abbreviations"
7865 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7866 msgid "Abbreviations:"
7869 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7873 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7877 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7878 msgid "List of Schemes"
7879 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7881 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7885 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7889 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7890 msgid "List of Charts"
7891 msgstr "Zoznam diagramov"
7893 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7894 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7897 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7898 msgid "Graph[[mathematical]]"
7901 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7902 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7903 msgstr "Zoznam grafov"
7905 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7906 msgid "SupplementalInfo"
7907 msgstr "Podporná informácia"
7909 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7910 msgid "Supporting Information Available"
7911 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7913 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7915 msgstr "Záznam v obsahu"
7917 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7918 msgid "Graphical TOC Entry"
7919 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7921 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7923 msgstr "Bib poznámka"
7925 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7927 msgstr "bibpoznámka"
7929 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7933 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7937 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7938 #: lib/languages:1002
7942 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7943 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7944 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7946 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7951 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7952 msgid "General terms:"
7953 msgstr "Obecné pojmy:"
7955 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
7956 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7957 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7959 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
7961 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7962 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7965 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7966 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7967 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7977 msgstr "ACM Časopis"
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7980 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7981 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7986 msgid "Journal's Short Name: "
7987 msgstr "Skratka časopisu: "
7989 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7990 msgid "ACM Conference"
7991 msgstr "ACM konferencia"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7997 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8001 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8002 msgid "Conference Name: "
8003 msgstr "Meno konferencie: "
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8007 msgstr "Krátky titul"
8009 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8010 msgid "Email address: "
8011 msgstr "E-mail adresa: "
8013 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8017 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8018 msgid "Affiliation: "
8019 msgstr "Príslušenstvo: "
8021 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8022 msgid "Additional Affiliation"
8023 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8026 msgid "Additional Affiliation: "
8027 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8029 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8033 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8034 #: lib/layouts/paper.layout:163
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8043 msgid "Street Address"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8048 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8049 #: lib/layouts/moderncv.layout:365 lib/layouts/moderncv.layout:366
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8055 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:370 lib/layouts/moderncv.layout:371
8060 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8061 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8062 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8066 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8068 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8070 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8072 msgstr "Titulná poznámka"
8074 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8075 msgid "Title Note: "
8076 msgstr "Titulná poznámka: "
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8079 msgid "SubtitleNote"
8080 msgstr "Podtitulná poznámka"
8082 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8083 msgid "Subtitle Note: "
8084 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8086 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8088 msgstr "Poznámka autora"
8090 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8094 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8098 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8102 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8106 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8110 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8118 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8122 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8126 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8130 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8135 msgid "ACM Art Seq Num"
8136 msgstr "ACM poradné č. článku"
8138 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8139 msgid "Article Sequential Number: "
8140 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8142 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8143 msgid "ACM Submission ID"
8144 msgstr "ACM ID podania"
8146 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8147 msgid "Submission ID: "
8148 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8150 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8154 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8158 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8162 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8166 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8170 # Definition of Improvement
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8177 msgstr "ACM odznak R"
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8180 msgid "ACM Badge R: "
8181 msgstr "ACM odznak R: "
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8185 msgstr "ACM odznak L"
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8188 msgid "ACM Badge L: "
8189 msgstr "ACM odznak L: "
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8193 msgstr "Prvá strana"
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8196 msgid "Start Page: "
8197 msgstr "Počiatočná strana: "
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8212 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8213 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8216 msgid "CCS Description"
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8220 msgid "Significance"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8224 msgid "Computing Classification Scheme: "
8225 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8228 msgid "Set Copyright"
8229 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8232 msgid "Set Copyright: "
8233 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8236 msgid "Copyright Year"
8237 msgstr "Autorské práva rok"
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8240 msgid "Copyright Year: "
8241 msgstr "Autorské práva rok: "
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8244 msgid "Teaser Figure"
8245 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8248 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8249 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8250 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8255 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8264 msgid "ShortAuthors"
8265 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8268 msgid "Short authors: "
8269 msgstr "Skratka autorov: "
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8273 msgstr "Bočný panel"
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8276 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8277 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8280 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8281 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8284 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8286 msgid "List of Figures"
8287 msgstr "Zoznam obrázkov"
8289 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8290 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8291 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8294 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8295 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8296 msgid "List of Tables"
8297 msgstr "Zoznam tabuliek"
8299 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8300 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8301 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8302 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8303 msgid "Definitions & Theorems"
8304 msgstr "Definície & teorémy"
8306 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8310 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8311 msgid "Additional Theorem Text"
8312 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8314 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8315 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8316 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8317 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8318 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8319 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8320 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8322 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8324 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8326 msgid "Theorem \\thetheorem."
8327 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8330 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8331 msgid "Corollary \\thetheorem."
8332 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8334 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8335 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8336 msgid "Lemma \\thetheorem."
8337 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8339 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8340 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8341 msgid "Proposition \\thetheorem."
8342 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8344 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8345 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8346 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8347 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8349 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8350 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8351 msgid "Definition \\thetheorem."
8352 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8354 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8355 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8356 msgid "Example \\thetheorem."
8357 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8359 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8364 msgid "Print version only"
8365 msgstr "Len tlač verzie"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8369 msgstr "Len obrazovka"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8372 msgid "Screen version only"
8373 msgstr "Len verzia obrazovky"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8376 msgid "Anonymous Suppression"
8377 msgstr "Anonymné potlačenie"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8380 msgid "Non anonymous only"
8381 msgstr "Len ne-anonymné"
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8384 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8385 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8387 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8389 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8390 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8391 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8392 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8394 #: lib/examples/Articles:0
8395 msgid "Acknowledgments"
8396 msgstr "Poďakovania"
8398 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8399 msgid "Grant Sponsor"
8400 msgstr "Priznať sponzora"
8402 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8404 msgstr "ID Sponzora"
8406 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8407 msgid "Grant Number"
8408 msgstr "Číslo priznania"
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8411 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8412 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8415 msgid "TOG online ID"
8416 msgstr "TOG Totožnosť online"
8418 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8420 msgstr "Totožnosť online:"
8422 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8426 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8427 msgid "Volume number:"
8428 msgstr "Číslo dielu:"
8430 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8434 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8435 msgid "Article number:"
8436 msgstr "Číslo článku:"
8438 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8439 msgid "Set copyright"
8440 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8442 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8443 msgid "Copyright type:"
8444 msgstr "Typ autorských práv:"
8446 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8447 msgid "Copyright year"
8448 msgstr "Autorské práva rok"
8450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8451 msgid "Year of copyright:"
8452 msgstr "Rok autorských práv:"
8454 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8455 msgid "Conference info"
8456 msgstr "Info konferencie"
8458 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8459 msgid "Conference info:"
8460 msgstr "Info konferencie:"
8462 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8463 msgid "Conference name"
8464 msgstr "Meno konferencie"
8466 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8474 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8478 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8479 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8480 msgid "Article DOI:"
8481 msgstr "DOI článku:"
8483 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8484 msgid "TOG article DOI"
8485 msgstr "TOG článok DOI"
8487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8491 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8495 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8496 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8497 msgid "Keyword list"
8498 msgstr "Listina hesiel"
8500 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8501 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8502 msgid "Concept list"
8503 msgstr "Listina konceptov"
8505 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8506 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8507 msgid "Print copyright"
8508 msgstr "Tlač autorských práv"
8510 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8515 msgid "Teaser image:"
8516 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8518 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8519 msgid "CR categories"
8520 msgstr "CR kategórie"
8522 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8523 msgid "CR Categories:"
8524 msgstr "CR kategórie:"
8526 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8530 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8532 msgstr "CR kategória"
8534 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8538 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8539 msgid "Number of the category"
8540 msgstr "Číslo kategórie"
8542 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8543 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8544 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8546 msgstr "Podkategória"
8548 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8550 msgstr "Tretia úroveň"
8552 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8553 msgid "Third-level of the category"
8554 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8556 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8558 msgstr "Skrátená citácia"
8560 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8562 msgstr "Skrátená citácia"
8564 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8565 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8569 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8570 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8571 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8573 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8574 msgid "TOG project URL"
8575 msgstr "TOG projekt URL"
8577 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8578 msgid "Project URL:"
8579 msgstr "URL projektu:"
8581 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8582 msgid "TOG video URL"
8583 msgstr "TOG video URL"
8585 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8590 msgid "TOG data URL"
8591 msgstr "TOG data URL"
8593 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8597 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8598 msgid "TOG code URL"
8599 msgstr "TOG code URL"
8601 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8605 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8606 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8607 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8609 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8610 msgid "Articles (DocBook)"
8611 msgstr "Články (DocBook)"
8613 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8616 msgstr "Krstné meno"
8618 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8622 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8623 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8624 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8625 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8626 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8627 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8632 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8633 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8638 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8642 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8648 msgid "Citation-number"
8649 msgstr "Číslo citácie"
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8652 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8668 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8669 msgid "Issue-number"
8670 msgstr "Číslo vydania"
8672 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8674 msgstr "Deň vydania"
8676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8677 msgid "Issue-months"
8678 msgstr "Mesiac vydania"
8680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8681 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8682 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8683 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8685 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8690 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8691 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8692 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8693 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8694 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8695 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8699 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8700 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8701 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8702 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8703 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8704 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8705 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8706 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8707 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8708 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8712 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8713 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8714 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8716 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8717 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8718 msgid "Subparagraph"
8719 msgstr "Pododstavec"
8721 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8722 msgid "Subsubparagraph"
8723 msgstr "Podpododstavec"
8725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:327
8729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8730 msgid "-- Header --"
8731 msgstr "--Hlavička--"
8733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8734 msgid "Special-section"
8735 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8738 msgid "Special-section:"
8739 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8743 msgstr "AGU-Časopis"
8745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8746 msgid "AGU-journal:"
8747 msgstr "AGU-Časopis:"
8749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8750 msgid "Citation-number:"
8751 msgstr "Číslo citácie:"
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8763 msgstr "AGU-vydanie"
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8767 msgstr "AGU-vydanie:"
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8771 msgstr "Autorské práva:"
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8775 msgstr "Pojmy indexu"
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8778 msgid "Index-terms..."
8779 msgstr "Pojmy indexu…"
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8783 msgstr "Pojem indexu"
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8787 msgstr "Pojem indexu:"
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8791 msgstr "Krížny pojem"
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8795 msgstr "Krížny pojem:"
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8798 msgid "Supplementary"
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8802 msgid "Supplementary..."
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8807 msgstr "Dodatočná poznámka"
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8810 msgid "Sup-mat-note:"
8811 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8815 msgstr "Citát (iný)"
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8819 msgstr "Citát (iný):"
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8822 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8827 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8828 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8832 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8833 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8839 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8840 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8842 msgstr "Revidované:"
8844 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8845 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8847 msgstr "Akceptované"
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8850 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8852 msgstr "Akceptované:"
8854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8856 msgstr "Identifikačný riadok"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8860 msgstr "Identifikačný riadok:"
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8864 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8868 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8871 msgid "Published-online:"
8872 msgstr "Vydané-online:"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:95
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8883 msgid "Posting-order"
8884 msgstr "Poradie odoslania"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8887 msgid "Posting-order:"
8888 msgstr "Poradie odoslania:"
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8892 msgstr "AGU-stránky"
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8896 msgstr "AGU-stránky:"
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8924 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8926 msgstr "Skupina dát"
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8930 msgstr "Skupina dát:"
8932 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8940 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8944 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8948 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8952 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8953 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8954 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8955 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8965 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8966 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8979 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8985 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8987 #: lib/layouts/agums.layout:3
8988 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8989 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8991 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:76
8992 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8993 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8994 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8995 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8999 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:118
9000 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9001 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9002 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9003 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9007 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9008 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9012 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9013 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9015 msgstr "Hlavička vľavo"
9017 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9018 #: lib/layouts/foils.layout:215
9019 msgid "Left Header:"
9020 msgstr "Hlavička vľavo:"
9022 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9023 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9024 msgid "Right Header"
9025 msgstr "Hlavička vpravo"
9027 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9028 #: lib/layouts/foils.layout:223
9029 msgid "Right Header:"
9030 msgstr "Hlavička vpravo:"
9032 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9040 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9044 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9048 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9050 msgstr "Autorova adresa"
9052 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9053 msgid "Author Address:"
9054 msgstr "Autorova adresa:"
9056 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9058 msgstr "Tlačová poznámka"
9060 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9061 msgid "Slug Comment:"
9062 msgstr "Tlačová poznámka:"
9064 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9066 msgstr "Vyobrazenia"
9068 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9070 msgstr "Plano-tabuľky"
9072 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9074 msgstr "Vyobrazenie"
9076 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9078 msgstr "Plano-tabuľka"
9080 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9081 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9082 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9083 #: src/insets/Inset.cpp:101
9087 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9091 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9092 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9093 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9095 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9099 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9100 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9101 msgid "Affiliation Mark"
9102 msgstr "Značka príslušenstva"
9104 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9105 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9106 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9108 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9109 msgid "Author affiliation:"
9110 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9112 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9113 msgid "Acknowledgments."
9114 msgstr "Poďakovania."
9116 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9117 msgid "Algorithm2e Float"
9118 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9120 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9121 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9122 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9123 msgid "Floats & Captions"
9124 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9126 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9128 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9129 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9132 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9133 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9136 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:579
9137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9138 msgid "List of Algorithms"
9139 msgstr "Zoznam algoritmov"
9141 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9142 #: lib/examples/Articles:0
9143 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9144 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:86
9147 msgid "SpecialSection"
9148 msgstr "Špeciálna sekcia"
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:95
9151 msgid "SpecialSection*"
9152 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9154 #: lib/layouts/amsart.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:320
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9156 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9157 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9158 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9159 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9160 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9162 msgstr "Neočíslované"
9164 #: lib/layouts/amsart.layout:139 lib/layouts/amsbook.layout:101
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9166 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9167 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9168 msgid "Subsubsection*"
9169 msgstr "Podpodsekcia*"
9171 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9172 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9173 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9175 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9176 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9177 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9178 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4 lib/examples/Articles:0
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9183 msgid "Chapter Exercises"
9184 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9186 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9187 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9188 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9189 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9191 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9192 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9193 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9194 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9196 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9197 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:76
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9199 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9200 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9201 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9202 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9203 msgid "List preamble"
9204 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9206 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9207 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9208 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9209 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9210 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9211 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9212 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9213 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9214 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9217 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:77
9218 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9219 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9220 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9221 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9222 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9223 msgid "List Preamble"
9224 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9226 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9227 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9228 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9229 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9230 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9231 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9232 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9233 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9234 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9236 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9237 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:78
9238 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9239 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9240 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9241 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9242 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9243 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9244 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9247 msgid "Short title which appears in the running headers"
9248 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9251 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9252 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9255 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9259 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9260 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9261 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9262 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9263 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9266 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9271 msgid "Current Address"
9272 msgstr "Súčasná adresa"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9275 msgid "Current address:"
9276 msgstr "Súčasná adresa:"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9279 msgid "E-mail address:"
9280 msgstr "E-mail adresa:"
9282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9283 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9288 msgid "Key words and phrases:"
9289 msgstr "Heslá a zvraty:"
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9299 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9300 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9306 msgstr "Prekladateľ"
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9310 msgstr "Prekladateľ:"
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9313 msgid "Subjectclass"
9314 msgstr "Tematická oblasť"
9316 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9317 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9318 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9321 msgid "American Psychological Association (APA)"
9322 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:54
9326 msgstr "Hlavička vpravo"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:63
9329 msgid "Right header:"
9330 msgstr "Hlavička vpravo:"
9332 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9333 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9337 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9338 msgid "Short title:"
9339 msgstr "Krátky titul:"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9343 msgstr "Dvaja autori"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9346 msgid "ThreeAuthors"
9347 msgstr "Traja autori"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9351 msgstr "Štyria autori"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9354 msgid "TwoAffiliations"
9355 msgstr "Dve príslušenstvá"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9358 msgid "ThreeAffiliations"
9359 msgstr "Tri príslušenstvá"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9362 msgid "FourAffiliations"
9363 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9366 msgid "Acknowledgements:"
9367 msgstr "Poďakovania:"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9371 msgstr "Hrubá čiara"
9373 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9377 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9382 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9383 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9384 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9385 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9386 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9390 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9394 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9396 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9397 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9399 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9400 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9401 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9402 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9403 msgid "Custom Item|s"
9404 msgstr "Vlastná položka|V"
9406 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9407 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9409 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9410 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9412 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9413 msgid "A customized item string"
9414 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9418 msgstr "Vložené číslovanie"
9420 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9421 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9422 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9423 msgid "(\\alph{enumii})"
9424 msgstr "(\\alph{enumii})"
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9427 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9428 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9432 msgstr "Päť autorov"
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9436 msgstr "Šesť autorov"
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9440 msgstr "Ľavá hlavička"
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9443 msgid "Left header:"
9444 msgstr "Hlavička vľavo:"
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9447 msgid "FiveAffiliations"
9448 msgstr "Päť príslušenstiev"
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9451 msgid "SixAffiliations"
9452 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9454 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9455 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:108
9456 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9457 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:203
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:215
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:230
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:223
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:236
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:254
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:257
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9481 msgid "Author Note:"
9482 msgstr "Poznámka autor:"
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9490 msgstr "Číslo v hlavičke"
9492 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9496 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9497 msgid "Arabic Article"
9498 msgstr "Arabský článok"
9500 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9501 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9502 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9504 #: lib/layouts/article.layout:3
9505 msgid "Article (Standard Class)"
9506 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9508 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9509 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9510 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9518 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9519 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9520 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9521 #: lib/examples/Articles:0
9522 msgid "Presentations"
9523 msgstr "Prezentácie"
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9527 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9528 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9532 msgid "Overlay Specifications|v"
9533 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9537 msgid "Overlay specifications for this list"
9538 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9540 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9542 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9543 msgid "Item Overlay Specifications"
9544 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9552 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9556 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9558 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9559 msgid "Overlay specifications for this item"
9560 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9563 msgid "Mini Template"
9564 msgstr "Mini-Šablóna"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9567 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9568 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9571 msgid "Longest label|s"
9572 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9575 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9576 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9580 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9581 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9582 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9583 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9584 #: lib/layouts/moderncv.layout:245 lib/layouts/powerdot.layout:235
9585 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9586 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9587 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9588 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9589 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9590 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9591 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9606 msgid "Mode Specification|S"
9607 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9611 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9613 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9615 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9619 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9620 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9621 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9624 msgid "Section \\arabic{section}"
9625 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9627 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9628 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9630 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9631 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9633 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9634 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9635 msgid "\\Alph{section}"
9636 msgstr "\\Alph{section}"
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9639 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9640 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9643 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9644 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9646 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9647 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9648 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9650 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9652 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9654 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9658 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9659 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9662 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9663 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9670 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9674 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9675 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:124
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9685 msgid "Overlay specifications for this frame"
9686 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9689 msgid "Default Overlay Specifications"
9690 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9693 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9694 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9698 msgid "Frame Options"
9701 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9703 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9704 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9706 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9710 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9711 msgid "Enter the frame title here"
9712 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9719 msgid "Frame (plain)"
9720 msgstr "Rám (prostý)"
9722 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9723 msgid "FragileFrame"
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9727 msgid "Frame (fragile)"
9728 msgstr "Rám (krehký)"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9734 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9735 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9736 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
9740 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9741 msgid "Repeat frame with label"
9742 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9744 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9748 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9758 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9759 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9761 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9762 msgid "Short Frame Title|S"
9763 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9766 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9767 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9770 msgid "FrameSubtitle"
9771 msgstr "Podtitul rámu"
9773 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:315
9774 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9780 #: lib/layouts/moderncv.layout:294 lib/layouts/multicol.module:15
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9785 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9786 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9789 msgid "Column Options"
9790 msgstr "Voľby stĺpec"
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9793 msgid "Column options (see beamer manual)"
9794 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9797 msgid "Column Placement Options"
9798 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9801 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9802 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9805 msgid "ColumnsCenterAligned"
9806 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9809 msgid "Columns (center aligned)"
9810 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9813 msgid "ColumnsTopAligned"
9814 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9817 msgid "Columns (top aligned)"
9818 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9820 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9824 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9825 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9831 msgid "Pause number"
9832 msgstr "Číslo pauzy"
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9835 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9836 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9839 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9840 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9844 msgstr "Pretlačenie"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9847 msgid "Overprint Area Width"
9848 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9851 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:320
9852 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
9856 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9857 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9858 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9862 msgstr "Plocha prekrytia"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9866 msgstr "Plocha prekrytia"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9869 msgid "Overlay Area Width"
9870 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9873 msgid "The width of the overlay area"
9874 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9877 msgid "Overlay Area Height"
9878 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:56
9881 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9886 msgid "The height of the overlay area"
9887 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9895 msgid "Uncovered on slides"
9896 msgstr "Odhalené na fóliách"
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9899 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9901 msgstr "Len na fólii"
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9904 msgid "Only on slides"
9905 msgstr "Len na fóliách"
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9920 msgid "Action Specification|S"
9921 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9925 msgstr "Titul bloku"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9928 msgid "Enter the block title here"
9929 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9932 msgid "ExampleBlock"
9933 msgstr "Príkladný blok"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9936 msgid "Example Block:"
9937 msgstr "Príkladný blok:"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9941 msgstr "Výstražný blok"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9944 msgid "Alert Block:"
9945 msgstr "Výstražný blok:"
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9948 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9949 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9951 msgstr "Titulovanie"
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9954 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9955 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9958 msgid "Title (Plain Frame)"
9959 msgstr "Titul (prostý rám)"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9962 msgid "Short Subtitle|S"
9963 msgstr "Krátky podtitul|K"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9966 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9967 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9970 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9971 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9974 msgid "Short Institute|S"
9975 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9978 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9979 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9982 msgid "InstituteMark"
9983 msgstr "Znak inštitútu"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9986 msgid "Short Date|S"
9987 msgstr "Krátky dátum|K"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9990 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9991 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9994 msgid "TitleGraphic"
9995 msgstr "Titulná grafika"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9998 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9999 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10003 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10004 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/powerdot.layout:433
10005 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10007 msgstr "Citát (krátky)"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10010 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10014 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10015 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10019 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10021 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10022 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10025 msgid "Action Specifications|S"
10026 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10029 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10030 msgid "Definition."
10031 msgstr "Definícia."
10033 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10034 msgid "Definitions"
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10038 msgid "Definitions."
10039 msgstr "Definície."
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10056 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10059 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10060 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10061 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10062 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:115
10063 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:95
10064 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10067 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10068 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10072 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10081 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10082 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10087 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10091 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10093 msgstr "Bod poznámky"
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10096 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:140
10100 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10102 msgstr "Zvýraznenie"
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10113 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10114 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10118 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10119 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10123 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10125 msgstr "Neviditeľný text"
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10128 msgid "Alternative"
10129 msgstr "Alternatíva"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10132 msgid "Default Text"
10133 msgstr "Štandardný text"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10136 msgid "Enter the default text here"
10137 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10140 msgid "Beamer Note"
10141 msgstr "Beamer poznámka"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10144 msgid "Note Options"
10145 msgstr "Voľby poznámky"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10148 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10149 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10152 msgid "ArticleMode"
10153 msgstr "Mód článku"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10160 msgid "PresentationMode"
10161 msgstr "Mód prezentácie"
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10164 msgid "Presentation"
10165 msgstr "Prezentácia"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10168 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10172 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10173 msgid "Beamerposter"
10174 msgstr "Beamer-plagát"
10176 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10177 msgid "Bilingual Captions"
10178 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10182 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10183 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10185 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10186 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10188 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10189 msgid "Caption setup"
10190 msgstr "Popis nastavenie"
10192 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10194 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10196 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10199 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10200 msgid "Caption setup:"
10201 msgstr "Popis nastavenie:"
10203 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10205 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10207 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10209 msgstr "dvojjazyčne"
10211 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10212 msgid "Main Language Short Title"
10213 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10215 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10216 msgid "Short title for the main(document) language"
10217 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10219 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10220 msgid "Main Language Text"
10221 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10223 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10224 msgid "Text in the main(document) language"
10225 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10227 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10228 msgid "Second Language Short Title"
10229 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10231 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10232 msgid "Short title for the second language"
10233 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10235 #: lib/layouts/book.layout:3
10236 msgid "Book (Standard Class)"
10237 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10239 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10243 #: lib/layouts/braille.module:3
10244 msgid "Accessibility"
10245 msgstr "Prístupnosť"
10247 #: lib/layouts/braille.module:7
10249 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10252 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10253 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10255 #: lib/layouts/braille.module:23
10256 msgid "Braille (default)"
10257 msgstr "Braille (štandard)"
10259 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:60
10263 #: lib/layouts/braille.module:46
10264 msgid "Braille (textsize)"
10265 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10267 #: lib/layouts/braille.module:69
10268 msgid "Braille (dots on)"
10269 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10271 #: lib/layouts/braille.module:84
10272 msgid "Braille_dots_on"
10273 msgstr "Braille_bodky_zap"
10275 #: lib/layouts/braille.module:93
10276 msgid "Braille (dots off)"
10277 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10279 #: lib/layouts/braille.module:108
10280 msgid "Braille_dots_off"
10281 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10283 #: lib/layouts/braille.module:117
10284 msgid "Braille (mirror on)"
10285 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10287 #: lib/layouts/braille.module:132
10288 msgid "Braille_mirror_on"
10289 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10291 #: lib/layouts/braille.module:141
10292 msgid "Braille (mirror off)"
10293 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10295 #: lib/layouts/braille.module:156
10296 msgid "Braille_mirror_off"
10297 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10299 #: lib/layouts/braille.module:164
10301 msgstr "Braille rámik"
10303 #: lib/layouts/braille.module:168
10304 msgid "Braille box"
10305 msgstr "Braille rámik"
10307 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10311 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10312 #: lib/examples/Articles:0
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10322 msgstr "Rozprávanie"
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10329 msgid "ACT \\arabic{act}"
10330 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10337 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10338 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10346 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10353 msgid "Parenthetical"
10354 msgstr "Zátvorkový"
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10369 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10370 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10371 msgid "Right Address"
10372 msgstr "Adresa vpravo"
10374 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10375 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10376 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10378 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10379 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10380 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10382 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10383 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10384 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10386 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10387 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10388 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10390 #: lib/layouts/changebars.module:2
10391 msgid "Change Tracking Bars"
10392 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10394 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10395 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10396 #: lib/layouts/ruby.module:3 lib/layouts/todonotes.module:3
10397 msgid "Annotation & Revision"
10398 msgstr "Anotácia a revízia"
10400 #: lib/layouts/changebars.module:8
10402 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10403 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10405 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10406 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10408 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10412 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:44
10414 msgstr "Hlavný variant"
10416 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:49
10418 msgstr "Hlavný variant:"
10420 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:79
10421 #: lib/layouts/chessboard.module:82
10425 #: lib/layouts/chess.layout:66
10429 #: lib/layouts/chess.layout:72
10430 msgid "SubVariation"
10431 msgstr "Podvariácia"
10433 #: lib/layouts/chess.layout:75
10434 msgid "Subvariation:"
10435 msgstr "Podvariácia:"
10437 #: lib/layouts/chess.layout:81
10438 msgid "SubVariation2"
10439 msgstr "Podvariácia2"
10441 #: lib/layouts/chess.layout:84
10442 msgid "Subvariation(2):"
10443 msgstr "Podvariácia(2):"
10445 #: lib/layouts/chess.layout:90
10446 msgid "SubVariation3"
10447 msgstr "Podvariácia3"
10449 #: lib/layouts/chess.layout:93
10450 msgid "Subvariation(3):"
10451 msgstr "Podvariácia(3):"
10453 #: lib/layouts/chess.layout:99
10454 msgid "SubVariation4"
10455 msgstr "Podvariácia4"
10457 #: lib/layouts/chess.layout:102
10458 msgid "Subvariation(4):"
10459 msgstr "Podvariácia(4):"
10461 #: lib/layouts/chess.layout:108
10462 msgid "SubVariation5"
10463 msgstr "Podvariácia5"
10465 #: lib/layouts/chess.layout:111
10466 msgid "Subvariation(5):"
10467 msgstr "Podvariácia(5):"
10469 #: lib/layouts/chess.layout:118
10471 msgstr "Skryť ťahy"
10473 #: lib/layouts/chess.layout:123
10475 msgstr "Skryť ťahy:"
10477 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:121
10479 msgstr "Šachovnica"
10481 #: lib/layouts/chess.layout:132
10482 msgid "[chessboard]"
10483 msgstr "[šachovnica]"
10485 #: lib/layouts/chess.layout:141
10486 msgid "BoardCentered"
10487 msgstr "Šachovnica stredená"
10489 #: lib/layouts/chess.layout:146
10490 msgid "[centered board]"
10491 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10493 #: lib/layouts/chess.layout:156
10495 msgstr "Hlavný námet"
10497 #: lib/layouts/chess.layout:161
10498 msgid "Highlights:"
10499 msgstr "Hlavný námet:"
10501 #: lib/layouts/chess.layout:176
10505 #: lib/layouts/chess.layout:181
10509 #: lib/layouts/chess.layout:187
10511 msgstr "Ťah jazdca"
10513 #: lib/layouts/chess.layout:192
10514 msgid "KnightMove:"
10515 msgstr "Ťah jazdca:"
10517 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10518 msgid "Chess Board"
10519 msgstr "Šachovnica"
10521 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10522 msgid "Leisure, Sports & Music"
10523 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10525 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10527 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10528 "article.lyx example file."
10530 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10531 "chessboard-article.lyx."
10533 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10534 msgid "NewChessGame"
10535 msgstr "Nová šachová partia"
10537 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10538 msgid "[Start New Chess Game]"
10539 msgstr "[Nová šachová partia]"
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10542 msgid "Chessgame Options"
10543 msgstr "Voľby partie"
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10546 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10547 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10550 msgid "Mainline Options"
10551 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10553 #: lib/layouts/chessboard.module:61
10554 msgid "See xskak manual for possible options"
10555 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10557 #: lib/layouts/chessboard.module:68 lib/layouts/chessboard.module:69
10558 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:90
10564 msgid "SetChessBoard"
10565 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:95
10568 msgid "Global Chessboard Settings"
10569 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:107
10572 msgid "SetBoardStoreStyle"
10573 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:109
10576 msgid "Set Chessboard Style"
10577 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10581 msgstr "Meno štýlu"
10583 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10584 msgid "Chessboard Style Name"
10585 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10587 #: lib/layouts/chessboard.module:114
10589 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10590 "See chessboard manual for details."
10592 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10593 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10595 #: lib/layouts/chessboard.module:127 lib/examples/Articles:0
10597 msgstr "Šachovnica"
10599 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10600 msgid "Chessboard Options"
10601 msgstr "Možnosti šachovnice"
10603 #: lib/layouts/chessboard.module:131
10604 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10605 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10607 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10608 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10609 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10611 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10612 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10613 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10615 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10616 msgid "InFrontmatter"
10617 msgstr "Vo vstupnej časti"
10619 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10620 msgid "Insert the affiliation number"
10621 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10623 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10625 msgstr "Krstné meno"
10627 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10629 msgstr "Príslušenstvo"
10631 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10633 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10636 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10640 msgid "Running Title"
10641 msgstr "Titul v hlavičke"
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10644 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10645 msgid "Running title:"
10646 msgstr "Titul v hlavičke:"
10648 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10650 msgstr "Číslo prvej strany"
10652 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10654 msgstr "číslo prvej strany"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10657 msgid "RunningAuthor"
10658 msgstr "Autor v hlavičke"
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10661 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10662 msgid "Running author:"
10663 msgstr "Autor v hlavičke:"
10665 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10666 msgid "Publications"
10667 msgstr "Publikácie"
10669 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10670 msgid "Correspondence"
10671 msgstr "Korešpodencia"
10673 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10674 msgid "Correspondence:"
10675 msgstr "Korešpodencia:"
10677 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10679 msgstr "Diskutované"
10681 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10682 msgid "Pubdiscuss:"
10683 msgstr "Diskutované:"
10685 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10687 msgstr "Publikované"
10689 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10691 msgstr "Publikované:"
10693 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10695 msgstr "Statements"
10697 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10698 msgid "Copyrightstatement"
10699 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10701 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10702 msgid "Introduction"
10705 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10706 msgid "\\thesection Introduction"
10707 msgstr "\\thesection Úvod"
10709 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10710 msgid "Conclusions"
10713 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10714 msgid "\\thesection Conclusions"
10715 msgstr "\\thesection Závery"
10717 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10718 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10719 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10721 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10722 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10723 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10725 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10726 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10727 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10729 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10730 msgid "CodeAvailability"
10731 msgstr "Dostupnosť kódu"
10733 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10734 msgid "Code availability."
10735 msgstr "Dostupnosť kódu."
10737 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10738 msgid "DataAvailability"
10739 msgstr "Dostupnosť dát"
10741 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10742 msgid "Data availability."
10743 msgstr "Dostupnosť dát."
10745 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10746 msgid "CodeAndDataAvailability"
10747 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10749 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10750 msgid "Code and data availability."
10751 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10753 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10754 msgid "SampleAvailability"
10755 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10757 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10758 msgid "Sample availability."
10759 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10761 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10762 msgid "Statements2"
10763 msgstr "Statements2"
10765 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10766 msgid "AuthorContribution"
10767 msgstr "Príspevky autora"
10769 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10770 msgid "Author contributions."
10771 msgstr "Príspevky autora."
10773 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10774 msgid "CompetingInterests"
10775 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10777 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10778 msgid "Competing Interests."
10779 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10781 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10783 msgstr "Vyhlásenie"
10785 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10786 msgid "Disclaimer."
10787 msgstr "Vyhlásenie."
10789 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10790 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10791 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10793 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10794 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10795 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10797 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10798 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10799 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10801 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10802 msgid "Custom Header/Footer Text"
10803 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10805 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10807 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10808 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10809 "Page Layout to 'fancy'!"
10811 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10812 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10813 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10815 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10816 msgid "Header/Footer"
10817 msgstr "Hlavička/Päta"
10819 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10820 msgid "Even Header"
10821 msgstr "Párna hlavička"
10823 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10824 msgid "Alternative text for the even header"
10825 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10827 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10828 msgid "Center Header"
10829 msgstr "Hlavička stred"
10831 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
10832 msgid "Center Header:"
10833 msgstr "Hlavička stred:"
10835 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10836 msgid "Left Footer"
10837 msgstr "Päta vľavo"
10839 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
10840 msgid "Left Footer:"
10841 msgstr "Päta vľavo:"
10843 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
10844 msgid "Center Footer"
10845 msgstr "Päta stred"
10847 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
10848 msgid "Center Footer:"
10849 msgstr "Päta stred:"
10851 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:227
10852 msgid "Right Footer"
10853 msgstr "Päta vpravo"
10855 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:231
10856 msgid "Right Footer:"
10857 msgstr "Päta vpravo:"
10859 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10863 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10865 msgstr "Konbinácia klávesov"
10867 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10869 msgstr "Veľké klávesy"
10871 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10875 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10876 msgid "GuiMenuItem"
10877 msgstr "Položka v GuiMenu"
10879 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10881 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10883 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10885 msgstr "Menu výber"
10887 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10891 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10892 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10897 msgid "Subparagraph*"
10898 msgstr "Pododstavec*"
10900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10901 msgid "Authorgroup"
10902 msgstr "Skupina autora"
10904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10905 msgid "RevisionHistory"
10906 msgstr "Revízna história"
10908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10909 msgid "Revision History"
10910 msgstr "Revízna história"
10912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10917 msgid "RevisionRemark"
10918 msgstr "Revízna pripomienka"
10920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10922 msgstr "Krstné meno"
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
10928 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10929 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10930 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10931 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10932 #: lib/examples/Articles:0
10936 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10941 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10942 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10944 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/moderncv.layout:506
10945 #: lib/layouts/moderncv.layout:550 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10950 msgstr "Text listu"
10952 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10956 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10957 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10958 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10959 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10960 msgid "Postal Data"
10961 msgstr "Doručovacie údaje"
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10965 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10966 msgid "Send To Address"
10967 msgstr "Adresa prijímateľa"
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10970 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10971 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10973 msgstr "Adresa odosielateľa"
10975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10976 msgid "Sender Address:"
10977 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10980 msgid "Return address"
10981 msgstr "Návratná adresa"
10983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10985 msgid "Backaddress:"
10986 msgstr "Návratná adresa:"
10988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10989 msgid "Postal comment"
10990 msgstr "Doručovací údaj"
10992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10993 msgid "Postal Remark:"
10994 msgstr "Doručovací údaj:"
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10998 msgstr "Zaobchádzanie"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
11002 msgstr "Zaobchádzanie:"
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
11005 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
11006 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
11008 msgstr "Vaše číslo listu"
11010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11011 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11013 msgstr "Vaše číslo listu:"
11015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11017 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11019 msgstr "Moje číslo listu"
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11024 msgstr "Naše číslo:"
11026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11035 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11038 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11046 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11047 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11054 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11058 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11060 msgstr "Doplňujúce údaje"
11062 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11063 msgid "Bottom text:"
11064 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11072 msgstr "Predvoľba:"
11074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11075 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11076 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11082 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11083 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11088 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11091 msgstr "Umiestnenie"
11093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11096 msgstr "Umiestnenie:"
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11099 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11105 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11110 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11112 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:585
11113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11114 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11122 msgstr "Oslovenie:"
11124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11125 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11127 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:593
11128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11129 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11131 msgstr "Záverečný pozdrav"
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11137 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11140 msgid "Signature|S"
11143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11144 msgid "Here you can insert a signature scan"
11145 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11148 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11154 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11160 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11167 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11177 msgid "Post Scriptum:"
11178 msgstr "Postskriptum:"
11180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11181 msgid "SenderAddress"
11182 msgstr "Adresa odosielateľa"
11184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11185 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11186 msgid "Backaddress"
11187 msgstr "Návratná-adresa"
11189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11190 msgid "RetourAdresse"
11191 msgstr "Návratná-Adresa"
11193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11195 msgstr "Adresa prijímateľa"
11197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11198 msgid "Postvermerk"
11199 msgstr "Doručovací údaj"
11201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11207 msgstr "Vaše číslo listu"
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11215 msgid "IhrSchreiben"
11218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11219 msgid "MeinZeichen"
11220 msgstr "Moje číslo listu"
11222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11223 msgid "Unterschrift"
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11231 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11232 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11254 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11256 msgstr "Referencia"
11258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11268 msgstr "Text listu"
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11283 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11296 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11297 msgid "DocBook Book (SGML)"
11298 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11300 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11301 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11302 msgid "Books (DocBook)"
11303 msgstr "Knihy (DocBook)"
11305 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11306 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11307 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11309 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11310 msgid "DocBook Section (SGML)"
11311 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11313 #: lib/layouts/docbook.layout:3 lib/examples/Articles:0
11314 msgid "DocBook Article (SGML)"
11315 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11317 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11318 msgid "Inderscience A4 Journals"
11319 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11321 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11322 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11323 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11325 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11326 msgid "Econometrica"
11327 msgstr "Econometrica"
11329 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11331 msgstr "Hlavička: Titul"
11333 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11334 msgid "Running Title:"
11335 msgstr "Titul v hlavičke:"
11337 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11339 msgstr "Hlavička: Autor"
11341 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11342 msgid "Running Author:"
11343 msgstr "Autor v hlavičke:"
11345 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11346 msgid "Address Option"
11347 msgstr "Voľba adresa"
11349 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11350 msgid "Optional argument for the address"
11351 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11353 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11354 msgid "E-Mail Option"
11355 msgstr "Voľba E-mail"
11357 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11358 msgid "Optional argument for the e-mail"
11359 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11361 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11362 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11366 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11367 msgid "Web Address"
11368 msgstr "Web adresa"
11370 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11371 msgid "Web address:"
11372 msgstr "Web-adresa:"
11374 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11375 msgid "Authors Block"
11376 msgstr "Blok autorov"
11378 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11379 msgid "Authors Block:"
11380 msgstr "Blok autorov:"
11382 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11383 msgid "Thanks Text"
11384 msgstr "Vďaka text"
11386 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11387 msgid "Thanks \\theThanks:"
11388 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11390 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11391 msgid "Thanks Reference"
11392 msgstr "Referencia na vďaku"
11394 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11396 msgstr "Referencia na vďaku"
11398 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11399 msgid "Internet Address Reference"
11400 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11402 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11403 msgid "Internet Addess Ref"
11404 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11406 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11407 msgid "Name (First Name)"
11408 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11410 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11412 msgstr "Krstné meno"
11414 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11415 msgid "Name (Surname)"
11416 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11418 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11419 msgid "By Same Author (bib)"
11420 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11422 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11424 msgstr "od rovnakého autora"
11426 #: lib/layouts/egs.layout:3
11427 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11428 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11430 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11432 msgstr "00.00.0000"
11434 #: lib/layouts/egs.layout:329
11435 msgid "LaTeX Title"
11436 msgstr "LaTeX titul"
11438 #: lib/layouts/egs.layout:408
11442 #: lib/layouts/egs.layout:417
11444 msgstr "číslo-manuskriptu"
11446 #: lib/layouts/egs.layout:431
11448 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11450 #: lib/layouts/egs.layout:441
11451 msgid "FirstAuthor"
11452 msgstr "Prvý autor"
11454 #: lib/layouts/egs.layout:454
11455 msgid "1st_author_surname:"
11456 msgstr "1. autor priezvisko:"
11458 #: lib/layouts/egs.layout:507
11460 msgstr "Vyrovnania"
11462 #: lib/layouts/egs.layout:520
11463 msgid "reprint_reqs_to:"
11464 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11466 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11467 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11468 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11470 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11471 msgid "Author Option"
11472 msgstr "Voľba autor"
11474 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11475 msgid "Optional argument for the author"
11476 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11478 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11479 msgid "Author Address"
11480 msgstr "Adresa autora"
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11483 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11484 msgid "Author Email"
11485 msgstr "E-mail autora"
11487 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11488 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11492 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11493 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11495 msgstr "URL autora"
11497 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11498 msgid "Thanks Option"
11499 msgstr "Voľba vďaky"
11501 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11502 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11503 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11505 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11506 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11507 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11509 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11513 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11515 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11517 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11519 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11521 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11522 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11523 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11525 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11526 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11527 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11529 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11530 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11531 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11533 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11534 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11535 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11537 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11538 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11539 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11541 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11542 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11543 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11545 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11546 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11547 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11549 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11550 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11551 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11553 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11554 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11555 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11557 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11558 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11559 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11561 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11562 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11563 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11565 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11566 msgid "Case \\arabic{case}"
11567 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11574 msgid "Titlenotemark"
11575 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11578 msgid "Titlenote mark"
11579 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11582 msgid "Title footnote"
11583 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11586 msgid "Footnote Label"
11587 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11590 msgid "Label you refer to in the title"
11591 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11594 msgid "Title footnote:"
11595 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11598 msgid "Author Label"
11599 msgstr "Návestie autora"
11601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11602 msgid "Label you will reference in the address"
11603 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11605 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11607 msgstr "Značka autora"
11609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11610 msgid "Author footnote"
11611 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11614 msgid "Author footnote:"
11615 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11618 msgid "Author Footnote Label"
11619 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11621 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11622 msgid "Label you refer to for an author"
11623 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11625 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11626 msgid "CorAuthormark"
11627 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11629 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11630 msgid "CorAuthor mark"
11631 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11633 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11634 msgid "Corresponding author"
11635 msgstr "Korešpondujúci autor"
11637 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11638 msgid "Corresponding author text:"
11639 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11641 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11642 msgid "Address Label"
11643 msgstr "Návestie adresy"
11645 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11646 msgid "Label of the author you refer to"
11647 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11649 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11653 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11654 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11655 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11657 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11658 msgid "Endnotes (Basic)"
11659 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11661 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11663 msgstr "Koncové poznámky"
11665 #: lib/layouts/enotez.module:2
11666 msgid "Endnotes (Extended)"
11667 msgstr "Koncové poznámky (rozšírenie)"
11669 #: lib/layouts/enotez.module:10
11671 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11672 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11673 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11674 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11675 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11677 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11678 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11679 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11680 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie-"
11681 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11683 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11684 msgid "Foot- and Endnotes"
11685 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11687 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11689 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11690 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11691 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11692 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11694 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11695 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11696 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/referencie->Koncové "
11697 "poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11699 #: lib/layouts/endnotes.module:11
11701 msgstr "Koncová poznámka ##"
11703 #: lib/layouts/endnotes.module:14
11705 msgstr "Koncová poznámka"
11707 #: lib/layouts/endnotes.module:24
11709 msgstr "koncová poznámka"
11711 #: lib/layouts/endnotes.module:31 lib/layouts/endnotes.module:34
11712 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11715 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11716 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11717 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11719 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11723 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11724 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11725 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11727 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11728 msgid "List Enhancements"
11729 msgstr "Zoznam rozšírení"
11731 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11733 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11734 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11736 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11737 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11740 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11741 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11742 msgid "Itemize Options"
11743 msgstr "Parametre pre položky"
11745 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11746 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11747 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11748 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11749 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11751 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11752 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:337
11753 msgid "Enumerate Options"
11754 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11756 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11757 msgid "Description Options"
11758 msgstr "Parametre pre opis"
11760 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:51
11761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11762 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11764 msgstr "Etiketovanie"
11766 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11767 msgid "Enumerate-Resume"
11768 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11770 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11771 msgid "Number Equations by Section"
11772 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11774 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11775 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11776 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11780 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11781 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11782 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11783 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11784 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:42
11786 msgstr "Matematické"
11788 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11790 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11791 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11793 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11796 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:18
11797 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11798 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11800 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11801 msgid "Europass CV (2013)"
11802 msgstr "Europass CV (2013)"
11804 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11805 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11806 #: lib/examples/Articles:0
11807 msgid "Curricula Vitae"
11808 msgstr "Životopisy"
11810 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11812 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11814 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11815 msgid "Name (footer):"
11816 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11818 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11822 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11823 msgid "Mobile phone number"
11824 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11826 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11827 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11829 msgstr "Domáca stránka"
11831 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11833 msgstr "Domáca stránka:"
11835 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11836 msgid "InstantMessaging"
11837 msgstr "Okamžité odoslanie"
11839 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11840 msgid "Instant Messaging:"
11841 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11843 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11845 msgstr "Typ odosielania:"
11847 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11848 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11849 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11851 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11853 msgstr "Dátum narodenia"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11856 msgid "Date of birth:"
11857 msgstr "Dátum narodenia:"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11860 msgid "Nationality"
11861 msgstr "Štátna príslušnosť"
11863 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11864 msgid "Nationality:"
11865 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11867 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11871 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11875 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11876 msgid "BeforePicture"
11877 msgstr "Pred obrázkom"
11879 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11880 msgid "Space before picture:"
11881 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11883 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11887 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11891 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11892 msgid "Resize photo to this width"
11893 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11895 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11896 msgid "AfterPicture"
11897 msgstr "Text za obrázkom"
11899 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11900 msgid "Space after picture:"
11901 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11903 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11906 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11907 msgid "Vertical Space"
11908 msgstr "Vertikálna medzera"
11910 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11911 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11912 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11913 msgid "Additional vertical space"
11914 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11917 #: lib/layouts/moderncv.layout:384
11921 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11922 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11923 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11925 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11926 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11930 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11932 msgstr "Položková vložka"
11934 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11936 msgstr "Podpoložky"
11938 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11940 msgstr "Titulná položka"
11942 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11943 msgid "Title item:"
11944 msgstr "Titulná položka:"
11946 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11948 msgstr "Titulná úroveň"
11950 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11951 msgid "Title level:"
11952 msgstr "Úroveň titulu:"
11954 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11955 msgid "Text (right side)"
11956 msgstr "Text (pravá strana)"
11958 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11960 msgstr "Modrá položka"
11962 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11964 msgstr "Modrá položka:"
11966 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11967 msgid "BlueItemInset"
11968 msgstr "Modrá položková vložka"
11970 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11971 msgid "Blue subitems"
11972 msgstr "Modré podpoložky"
11974 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11976 msgstr "Veľká položka"
11978 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11980 msgstr "Veľká položka:"
11982 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11984 msgstr "Ecv-položky"
11986 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11987 msgid "MotherTongue"
11988 msgstr "Materinský jazyk"
11990 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11991 msgid "Mother Tongue:"
11992 msgstr "Materinský jazyk:"
11994 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11996 msgstr "Čelo jazyka"
11998 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11999 msgid "Language Header:"
12000 msgstr "Čelo jazyka:"
12002 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
12006 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
12007 msgid "Name of the language"
12008 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12010 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
12014 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
12015 msgid "Level how good you think you can listen"
12016 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12018 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
12022 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
12023 msgid "Level how good you think you can read"
12024 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12026 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
12027 msgid "Interaction"
12028 msgstr "Interakcia"
12030 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
12031 msgid "Level how good you think you can conversate"
12032 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12034 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
12038 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
12039 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12040 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12042 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
12043 msgid "LastLanguage"
12044 msgstr "Posledný jazyk"
12046 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
12047 msgid "Last Language:"
12048 msgstr "Posledný jazyk:"
12050 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
12052 msgstr "Päta jazyka"
12054 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
12055 msgid "Language Footer:"
12056 msgstr "Päta jazyka:"
12058 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
12062 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
12066 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12067 #: lib/layouts/soul.module:49
12071 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12075 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12076 msgid "Footer name:"
12077 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12079 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12083 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12087 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12088 msgid "Size the photo is resized to"
12089 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12091 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:141
12095 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12096 msgid "The title as it appears in the header"
12097 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12099 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12100 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12101 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12103 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12104 msgid "BulletedItem"
12105 msgstr "Odrážková položka"
12107 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12108 msgid "Bulleted Item:"
12109 msgstr "Odrážková položka:"
12111 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12115 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12116 msgid "Begin of CV"
12117 msgstr "Začiatok životopisu"
12119 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12120 msgid "PersonalInfo"
12121 msgstr "Osobné údaje"
12123 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12124 msgid "Personal Info"
12125 msgstr "Osobné údaje"
12127 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12128 msgid "VerticalSpace"
12129 msgstr "Vertikálna medzera"
12131 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12132 msgid "Vertical space"
12133 msgstr "Vertikálna medzera"
12135 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12136 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12137 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12139 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12140 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12141 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12143 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12144 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12145 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12147 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12148 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12149 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12151 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12152 msgid "Number Figures by Section"
12153 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12155 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12157 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12158 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12160 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12161 "pri 'Obrázok 2.1'."
12163 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12164 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12165 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12167 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12169 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12170 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12171 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12173 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12174 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12175 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12177 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12178 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12179 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12181 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12183 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12184 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12185 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12186 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12187 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12188 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12189 "newer LaTeX distributions."
12191 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12192 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12193 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12194 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12195 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12196 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12198 #: lib/layouts/fixme.module:2
12199 msgid "FiXme Notes"
12200 msgstr "Fixme poznámky"
12202 #: lib/layouts/fixme.module:12
12204 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12205 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12206 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12207 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12208 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12209 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12210 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12211 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12213 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12214 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12215 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte dokumentáciu "
12216 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
12217 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
12218 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12219 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12220 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12222 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12226 #: lib/layouts/fixme.module:24
12227 msgid "List of FIXMEs"
12228 msgstr "Súpis FIXMEs"
12230 #: lib/layouts/fixme.module:38
12231 msgid "[List of FIXMEs]"
12232 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12234 #: lib/layouts/fixme.module:54
12236 msgstr "Fixme poznámka"
12238 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12239 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12240 msgid "Fixme Note Options|s"
12241 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12243 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12244 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12245 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12246 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:75
12249 msgid "Fixme Warning"
12250 msgstr "Fixme varovanie"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:77
12256 #: lib/layouts/fixme.module:81
12257 msgid "Fixme Error"
12258 msgstr "Fixme chyba"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12261 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2757 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831
12262 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
12266 #: lib/layouts/fixme.module:87
12267 msgid "Fixme Fatal"
12268 msgstr "Fixme fatálny"
12270 #: lib/layouts/fixme.module:89
12274 #: lib/layouts/fixme.module:98
12275 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12276 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12278 #: lib/layouts/fixme.module:100
12279 msgid "Fixme (Targeted)"
12280 msgstr "Fixme (Plánované)"
12282 #: lib/layouts/fixme.module:110
12283 msgid "Fixme Note|x"
12284 msgstr "Fixme poznámka|F"
12286 #: lib/layouts/fixme.module:112
12287 msgid "Insert the FIXME note here"
12288 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12290 #: lib/layouts/fixme.module:117
12291 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12292 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12294 #: lib/layouts/fixme.module:119
12295 msgid "Warning (Targeted)"
12296 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12298 #: lib/layouts/fixme.module:123
12299 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12300 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12302 #: lib/layouts/fixme.module:125
12303 msgid "Error (Targeted)"
12304 msgstr "Chyba (Plánované)"
12306 #: lib/layouts/fixme.module:129
12307 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12308 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12310 #: lib/layouts/fixme.module:131
12311 msgid "Fatal (Targeted)"
12312 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12314 #: lib/layouts/fixme.module:140
12315 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12316 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12318 #: lib/layouts/fixme.module:142
12319 msgid "Fixme (Multipar)"
12320 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12322 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12323 msgid "Fixme Summary"
12324 msgstr "Fixme súhrn"
12326 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12327 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12328 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12330 #: lib/layouts/fixme.module:160
12331 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12332 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12334 #: lib/layouts/fixme.module:162
12335 msgid "Warning (Multipar)"
12336 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12338 #: lib/layouts/fixme.module:166
12339 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12340 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12342 #: lib/layouts/fixme.module:168
12343 msgid "Error (Multipar)"
12344 msgstr "Chyba (Multipar)"
12346 #: lib/layouts/fixme.module:172
12347 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12348 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12350 #: lib/layouts/fixme.module:174
12351 msgid "Fatal (Multipar)"
12352 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12354 #: lib/layouts/fixme.module:183
12355 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12356 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12358 #: lib/layouts/fixme.module:185
12359 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12360 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12362 #: lib/layouts/fixme.module:201
12363 msgid "Annotated Text"
12364 msgstr "Vysvetľujúci text"
12366 #: lib/layouts/fixme.module:203
12367 msgid "Annotated Text|x"
12368 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12370 #: lib/layouts/fixme.module:204
12371 msgid "Insert the text to annotate here"
12372 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12374 #: lib/layouts/fixme.module:209
12375 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12376 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12378 #: lib/layouts/fixme.module:211
12379 msgid "Warning (MP Targ.)"
12380 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12382 #: lib/layouts/fixme.module:215
12383 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12384 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12386 #: lib/layouts/fixme.module:217
12387 msgid "Error (MP Targ.)"
12388 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12390 #: lib/layouts/fixme.module:221
12391 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12392 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12394 #: lib/layouts/fixme.module:223
12395 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12396 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12398 #: lib/layouts/fixme.module:233
12400 msgstr "Fx poznámka"
12402 #: lib/layouts/fixme.module:237
12404 msgstr "Fx poznámka*"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:241
12408 msgstr "Fx varovanie"
12410 #: lib/layouts/fixme.module:245
12412 msgstr "Fx varovanie*"
12414 #: lib/layouts/fixme.module:249
12418 #: lib/layouts/fixme.module:253
12422 #: lib/layouts/fixme.module:257
12424 msgstr "Fx fatálny"
12426 #: lib/layouts/fixme.module:261
12428 msgstr "Fx fatálny*"
12430 #: lib/layouts/foils.layout:3
12434 #: lib/layouts/foils.layout:44
12436 msgstr "Hlava fólie"
12438 #: lib/layouts/foils.layout:64
12439 msgid "ShortFoilhead"
12440 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12442 #: lib/layouts/foils.layout:70
12443 msgid "Rotatefoilhead"
12444 msgstr "Hlava fólie otočená"
12446 #: lib/layouts/foils.layout:76
12447 msgid "ShortRotatefoilhead"
12448 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12450 #: lib/layouts/foils.layout:85
12452 msgstr "Háčiková listina"
12454 #: lib/layouts/foils.layout:101
12458 #: lib/layouts/foils.layout:115
12460 msgstr "Krížová listina"
12462 #: lib/layouts/foils.layout:131
12466 #: lib/layouts/foils.layout:185
12470 #: lib/layouts/foils.layout:194
12472 msgstr "Moje logo:"
12474 #: lib/layouts/foils.layout:203
12475 msgid "Restriction"
12476 msgstr "Obmedzenie"
12478 #: lib/layouts/foils.layout:207
12479 msgid "Restriction:"
12480 msgstr "Obmedzenie:"
12482 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12483 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12485 msgstr "Teoréma #."
12487 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12488 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12492 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12493 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12494 msgid "Corollary #."
12495 msgstr "Korolár #."
12497 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12498 msgid "Proposition #."
12499 msgstr "Tvrdenie #."
12501 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12502 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12503 msgid "Definition #."
12504 msgstr "Definícia #."
12506 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12507 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12511 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12512 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12516 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12521 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12522 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12523 msgid "Proposition*"
12526 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12527 msgid "Proposition."
12530 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12531 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12532 msgid "Definition*"
12533 msgstr "Definícia*"
12535 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12536 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12537 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12539 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12541 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12542 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12543 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12544 "where you want the endnotes to appear."
12546 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12547 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12548 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznam/obsah/"
12549 "referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12551 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12552 msgid "French Letter (frletter)"
12553 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12556 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12557 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12561 msgstr "Text listu:"
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12584 msgid "ReturnAddress"
12585 msgstr "Návratná adresa"
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12588 msgid "ReturnAddress:"
12589 msgstr "Návratná adresa:"
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12592 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12594 msgstr "Moje číslo listu:"
12596 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12597 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12599 msgstr "Vaše číslo listu:"
12601 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12605 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12609 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12613 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12617 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12621 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12625 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12629 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12633 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12637 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12641 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12645 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12649 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12651 msgstr "Kód banky:"
12653 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12654 msgid "BankAccount"
12655 msgstr "Bankový účet"
12657 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12658 msgid "BankAccount:"
12659 msgstr "Bankový účet:"
12661 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12663 msgid "PostalComment"
12664 msgstr "Doručovací údaj"
12666 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12667 msgid "PostalComment:"
12668 msgstr "Doručovací údaj:"
12670 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12674 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12679 msgid "G-Brief (V. 2)"
12680 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12684 msgstr "Meno riadok A"
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12688 msgstr "Meno riadok A:"
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12692 msgstr "Meno riadok B"
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12696 msgstr "Meno riadok B:"
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12700 msgstr "Meno riadok C"
12702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12704 msgstr "Meno riadok C:"
12706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12708 msgstr "Meno riadok D"
12710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12712 msgstr "Meno riadok D:"
12714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12716 msgstr "Meno riadok E"
12718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12720 msgstr "Meno riadok E:"
12722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12724 msgstr "Meno riadok F"
12726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12728 msgstr "Meno riadok F:"
12730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12732 msgstr "Meno riadok G"
12734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12736 msgstr "Meno riadok G:"
12738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12739 msgid "AddressRowA"
12740 msgstr "Adresa riadok A"
12742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12743 msgid "AddressRowA:"
12744 msgstr "Adresa riadok A:"
12746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12747 msgid "AddressRowB"
12748 msgstr "Adresa riadok B"
12750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12751 msgid "AddressRowB:"
12752 msgstr "Adresa riadok B:"
12754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12755 msgid "AddressRowC"
12756 msgstr "Adresa riadok C"
12758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12759 msgid "AddressRowC:"
12760 msgstr "Adresa riadok C:"
12762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12763 msgid "AddressRowD"
12764 msgstr "Adresa riadok D"
12766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12767 msgid "AddressRowD:"
12768 msgstr "Adresa riadok D:"
12770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12771 msgid "AddressRowE"
12772 msgstr "Adresa riadok E"
12774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12775 msgid "AddressRowE:"
12776 msgstr "Adresa riadok E:"
12778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12779 msgid "AddressRowF"
12780 msgstr "Adresa riadok F"
12782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12783 msgid "AddressRowF:"
12784 msgstr "Adresa riadok F:"
12786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12787 msgid "TelephoneRowA"
12788 msgstr "Telefón riadok A"
12790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12791 msgid "TelephoneRowA:"
12792 msgstr "Telefón riadok A:"
12794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12795 msgid "TelephoneRowB"
12796 msgstr "Telefón riadok B"
12798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12799 msgid "TelephoneRowB:"
12800 msgstr "Telefón riadok B:"
12802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12803 msgid "TelephoneRowC"
12804 msgstr "Telefón riadok C"
12806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12807 msgid "TelephoneRowC:"
12808 msgstr "Telefón riadok C:"
12810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12811 msgid "TelephoneRowD"
12812 msgstr "Telefón riadok D"
12814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12815 msgid "TelephoneRowD:"
12816 msgstr "Telefón riadok D:"
12818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12819 msgid "TelephoneRowE"
12820 msgstr "Telefón riadok E"
12822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12823 msgid "TelephoneRowE:"
12824 msgstr "Telefón riadok E:"
12826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12827 msgid "TelephoneRowF"
12828 msgstr "Telefón riadok F"
12830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12831 msgid "TelephoneRowF:"
12832 msgstr "Telefón riadok F:"
12834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12835 msgid "InternetRowA"
12836 msgstr "Internet riadok A"
12838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12839 msgid "InternetRowA:"
12840 msgstr "Internet riadok A:"
12842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12843 msgid "InternetRowB"
12844 msgstr "Internet riadok B"
12846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12847 msgid "InternetRowB:"
12848 msgstr "Internet riadok B:"
12850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12851 msgid "InternetRowC"
12852 msgstr "Internet riadok C"
12854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12855 msgid "InternetRowC:"
12856 msgstr "Internet riadok C:"
12858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12859 msgid "InternetRowD"
12860 msgstr "Internet riadok D"
12862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12863 msgid "InternetRowD:"
12864 msgstr "Internet riadok D:"
12866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12867 msgid "InternetRowE"
12868 msgstr "Internet riadok E"
12870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12871 msgid "InternetRowE:"
12872 msgstr "Internet riadok E:"
12874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12875 msgid "InternetRowF"
12876 msgstr "Internet riadok F"
12878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12879 msgid "InternetRowF:"
12880 msgstr "Internet riadok F:"
12882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12884 msgstr "Banka riadok A"
12886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12888 msgstr "Banka riadok A:"
12890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12892 msgstr "Banka riadok B"
12894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12896 msgstr "Banka riadok B:"
12898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12900 msgstr "Banka riadok C"
12902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12904 msgstr "Banka riadok C:"
12906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12908 msgstr "Banka riadok D"
12910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12912 msgstr "Banka riadok D:"
12914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12916 msgstr "Banka riadok E"
12918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12920 msgstr "Banka riadok E:"
12922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12924 msgstr "Banka riadok F"
12926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12928 msgstr "Banka riadok F:"
12930 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12931 msgid "GraphicBoxes"
12932 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12934 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12935 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12939 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
12940 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12941 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12943 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
12945 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12947 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
12949 msgstr "Rozmerový rámček"
12951 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12955 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
12956 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12957 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12959 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12963 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
12964 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12965 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12967 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
12969 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12971 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
12972 msgid "Width of the box"
12973 msgstr "Šírka rámčeku"
12975 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
12976 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12977 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12979 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
12981 msgstr "Otočený rámček"
12983 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12987 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
12988 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12989 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12991 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12995 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
12996 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12997 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12999 #: lib/layouts/hanging.module:2
13000 msgid "Hanging Paragraphs"
13001 msgstr "Visiace odstavce"
13003 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13004 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13005 msgid "Paragraph Styles"
13006 msgstr "Štýly odstavca"
13008 #: lib/layouts/hanging.module:7
13010 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13011 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13014 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13015 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13017 #: lib/layouts/hanging.module:17
13019 msgstr "Visiaci odstavec"
13021 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13022 msgid "Hebrew Article"
13023 msgstr "Hebrejský článok"
13025 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
13029 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
13031 msgstr "Pripomienky"
13033 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
13035 msgstr "Pripomienky #."
13037 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
13038 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
13042 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13043 msgid "Hebrew Letter"
13044 msgstr "Hebrejský list"
13046 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13050 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13054 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13058 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13060 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13062 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13066 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13070 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
13072 msgstr "Pokračovanie"
13074 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
13075 msgid "(continuing)"
13076 msgstr "(pokračujem)"
13078 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13082 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13083 msgid "TITLE OVER:"
13084 msgstr "TITUL NAD:"
13086 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13088 msgstr "PREPÍNANIE"
13090 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13091 msgid "INTERCUT WITH:"
13092 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13094 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13096 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13098 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13102 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13103 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13104 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13106 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13107 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13108 msgid "Academic Field Specifics"
13109 msgstr "Odborové špecifikácie"
13111 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13113 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13114 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13115 "in LyX's examples folder."
13117 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13118 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13119 "adresári príkladov."
13121 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13125 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13126 msgid "H-P statement"
13127 msgstr "H-P inštrukcia"
13129 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13130 msgid "Statement Text"
13131 msgstr "Inštrukčný text"
13133 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13134 msgid "Text for statements that require some information"
13135 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13137 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13138 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13139 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13141 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13142 msgid "Author Names"
13143 msgstr "Mená autorov"
13145 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13146 msgid "Author names that will appear in the header line"
13147 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13149 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13151 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13153 msgstr "Záchytná čiara"
13155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13160 msgid "Classification Codes"
13161 msgstr "Klasifikačné kódy"
13163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13164 msgid "TableCaption"
13165 msgstr "Popis tabuľky"
13167 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13168 msgid "Table caption"
13169 msgstr "Popis tabuľky"
13171 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13173 msgstr "Referencia na citáciu"
13175 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13176 msgid "Cite reference"
13177 msgstr "Referencia na citáciu"
13179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13181 msgstr "Bodová listina"
13183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13185 msgstr "Rímska listina"
13187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13188 msgid "Numbering Scheme"
13189 msgstr "Schéma číslovania"
13191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13193 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13196 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13199 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13200 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13201 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13202 msgid "Corollary \\thecorollary."
13203 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13206 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13208 msgid "Lemma \\thelemma."
13209 msgstr "Lemma \\thelemma."
13211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13214 msgid "Proposition \\theproposition."
13215 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13218 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:412
13220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:422
13221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:425
13222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:439
13223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:442
13224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
13225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
13226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
13227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:488
13228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:491
13229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
13242 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13243 msgid "Question \\thequestion."
13244 msgstr "Otázka \\thequestion."
13246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13248 msgid "Claim \\theclaim."
13249 msgstr "Nárok \\theclaim."
13251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13253 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13254 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13255 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13259 msgstr "Téza(prop)"
13261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13262 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13263 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13265 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13266 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13267 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13269 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13273 #: lib/layouts/initials.module:2
13274 msgid "Initials (Drop Caps)"
13277 #: lib/layouts/initials.module:7
13279 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13280 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13282 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13283 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13285 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13286 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13287 #: lib/layouts/initials.module:40
13291 #: lib/layouts/initials.module:36
13292 msgid "Option(s) for the initial"
13293 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13295 #: lib/layouts/initials.module:41
13296 msgid "Initial letter(s)"
13297 msgstr "Iniciálne litery"
13299 #: lib/layouts/initials.module:45
13300 msgid "Rest of Initial"
13301 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13303 #: lib/layouts/initials.module:46
13304 msgid "Rest of initial word or text"
13305 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13307 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13308 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13309 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13311 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13312 msgid "Short title that will appear in header line"
13313 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13315 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13319 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13323 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13327 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13331 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13335 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13336 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13337 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13341 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13342 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13343 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13345 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13349 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13350 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13351 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13353 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13357 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13358 msgid "submit to paper:"
13359 msgstr "podať do spisu:"
13361 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13362 msgid "Bibliography (plain)"
13363 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13365 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13366 msgid "Bibliography heading"
13367 msgstr "Nadpis bibliografie"
13369 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13370 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13371 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13373 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13377 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13381 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13385 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13386 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13387 msgstr "POĎAKOVANIA"
13389 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13390 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13391 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13393 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13394 msgid "\\thesection."
13395 msgstr "\\thesection."
13397 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13398 msgid "\\thesection"
13399 msgstr "\\thesection"
13401 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13402 msgid "\\thesubsection."
13403 msgstr "\\thesubsection."
13405 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13406 msgid "\\thesubsubsection."
13407 msgstr "\\thesubsubsection."
13409 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13410 msgid "Main Author"
13411 msgstr "Hlavný autor"
13413 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13414 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13415 msgid "Affiliation Key"
13416 msgstr "Heslo príslušenstva"
13418 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13419 msgid "Affiliation key of the author"
13420 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13422 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13423 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13425 msgstr "Krstné meno"
13427 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13429 msgstr "Spolu-Autor"
13431 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13433 msgstr "Spolu-autor"
13435 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13436 msgid "Affiliation key of the co-author"
13437 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13439 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13440 msgid "Short Author"
13441 msgstr "Krátky autor"
13443 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13444 msgid "Short author:"
13445 msgstr "Skratka autora:"
13447 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13448 msgid "Affiliation key"
13449 msgstr "Heslo príslušenstva"
13451 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13455 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13459 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13461 msgstr "Životopis:"
13463 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13464 msgid "PDB reference"
13465 msgstr "PDB referencia"
13467 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13468 msgid "PDB reference:"
13469 msgstr "PDBreferencia:"
13471 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13472 msgid "Optional name"
13473 msgstr "Voliteľný názov"
13475 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13476 msgid "NDB reference"
13477 msgstr "NDB referencia"
13479 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13480 msgid "NDB reference:"
13481 msgstr "NDB referencia:"
13483 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13487 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13488 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13489 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13491 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13492 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13493 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13495 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13496 msgid "Alternative Affiliation"
13497 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13499 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13500 msgid "Affiliation Prefix"
13501 msgstr "Prefix príslušenstva"
13503 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13504 msgid "A prefix like 'Also at '"
13505 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13507 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13508 msgid "PACS numbers:"
13509 msgstr "PACS-čísla:"
13511 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13512 msgid "Preprint number"
13513 msgstr "Predtlač číslo"
13515 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13516 msgid "Preprint number:"
13517 msgstr "Predtlač číslo:"
13519 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13520 msgid "Online citation"
13521 msgstr "Online citát"
13523 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13524 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13525 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13527 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13528 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13529 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13531 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13532 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13533 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13535 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13536 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13537 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13539 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13540 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13541 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13543 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13544 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13545 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13547 #: lib/layouts/jss.layout:107
13548 msgid "Plain Keywords"
13549 msgstr "Prosté heslá"
13551 #: lib/layouts/jss.layout:110
13552 msgid "Plain Keywords:"
13553 msgstr "Prosté heslá:"
13555 #: lib/layouts/jss.layout:113
13556 msgid "Plain Title"
13557 msgstr "Prostý titul"
13559 #: lib/layouts/jss.layout:116
13560 msgid "Plain Title:"
13561 msgstr "Prostý titul:"
13563 #: lib/layouts/jss.layout:122
13564 msgid "Short Title:"
13565 msgstr "Krátky titul:"
13567 #: lib/layouts/jss.layout:125
13568 msgid "Plain Author"
13569 msgstr "Prostý autor"
13571 #: lib/layouts/jss.layout:128
13572 msgid "Plain Author:"
13573 msgstr "Prostý autor:"
13575 #: lib/layouts/jss.layout:131
13579 #: lib/layouts/jss.layout:133
13583 #: lib/layouts/jss.layout:156
13587 #: lib/layouts/jss.layout:158
13591 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13595 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13597 msgstr "Odrezok kódu"
13599 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13601 msgstr "Vstupný kód"
13603 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13604 msgid "Code Output"
13605 msgstr "Výstupný kód"
13607 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13611 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13612 msgid "AddressForOffprints"
13613 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13615 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13616 msgid "Address for Offprints:"
13617 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13619 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13620 msgid "RunningTitle"
13621 msgstr "Titul v hlavičke"
13623 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:671 lib/examples/Articles:0
13624 msgid "Rnw (knitr)"
13625 msgstr "Rnw (knitr)"
13627 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13628 #: lib/layouts/sweave.module:3
13629 msgid "Literate Programming"
13630 msgstr "Gramotné programovanie"
13632 #: lib/layouts/knitr.module:7
13634 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13635 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13636 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13638 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13639 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13640 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13641 "http://yihui.name/knitr"
13643 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13644 msgid "Sweave Options"
13645 msgstr "Voľby sweave"
13647 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13648 msgid "Sweave opts"
13649 msgstr "Sweave voľby"
13651 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13652 msgid "S/R expression"
13655 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13659 #: lib/layouts/landscape.module:2
13660 msgid "Landscape Document Parts"
13661 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13663 #: lib/layouts/landscape.module:6
13664 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13665 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13667 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13671 #: lib/layouts/landscape.module:26
13672 msgid "Landscape (Floating)"
13673 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13675 #: lib/layouts/landscape.module:29
13676 msgid "Landscape (floating)"
13677 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13679 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13680 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13681 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13683 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13684 msgid "Letter (Standard Class)"
13685 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13687 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13688 msgid "French Letter (lettre)"
13689 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13691 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13692 msgid "NoTelephone"
13693 msgstr "Bez telefónu"
13695 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13696 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13700 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13701 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13703 msgstr "Bez miesta"
13705 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13706 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13708 msgstr "Bez dátumu"
13710 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13711 msgid "Post Scriptum"
13712 msgstr "Postskriptum"
13714 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13715 msgid "EndOfMessage"
13716 msgstr "Koniec správy"
13718 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13720 msgstr "Koniec súboru"
13722 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13723 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13724 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13725 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13726 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13730 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13734 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13738 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13742 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13744 msgstr "Bez telefónu"
13746 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13747 msgid "EndOfMessage."
13748 msgstr "Koniec správy."
13750 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13752 msgstr "Koniec súboru."
13754 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13758 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13759 msgid "LilyPond Music Notation"
13760 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13762 #: lib/layouts/lilypond.module:7
13764 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13765 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13767 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13768 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13770 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
13771 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13775 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13776 msgid "LilyPond Options"
13777 msgstr "LilyPond voľby"
13779 #: lib/layouts/lilypond.module:39
13781 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13784 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13787 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:63
13788 #: lib/examples/Articles:0
13789 msgid "Linguistics"
13790 msgstr "Lingvistika"
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:8
13794 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13795 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13798 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13799 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na súbor "
13800 "linguistics.lyx v príkladoch."
13802 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13803 msgid "(\\arabic{example})"
13804 msgstr "(\\arabic{example})"
13806 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13807 msgid "(\\arabic{examplei})"
13808 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13810 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13811 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13812 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13814 #: lib/layouts/linguistics.module:34
13815 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13816 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13818 #: lib/layouts/linguistics.module:43
13819 msgid "Numbered Example (multiline)"
13820 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13822 #: lib/layouts/linguistics.module:68
13823 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13824 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13826 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13827 msgid "Custom Numbering|s"
13828 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13830 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13831 msgid "Customize the numeration"
13832 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13836 msgstr "Podpríklad"
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:100
13839 msgid "Subexamples options"
13840 msgstr "Podpríkladné voľby"
13842 #: lib/layouts/linguistics.module:101
13843 msgid "Subexamples options|s"
13844 msgstr "Podpríkladné voľby|P"
13846 #: lib/layouts/linguistics.module:102
13847 msgid "Add subexamples options here"
13848 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
13850 #: lib/layouts/linguistics.module:113
13851 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
13852 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
13855 #: lib/layouts/linguistics.module:115
13859 #: lib/layouts/linguistics.module:131 lib/layouts/linguistics.module:177
13860 msgid "Gloss options"
13861 msgstr "Voľby glosy"
13863 #: lib/layouts/linguistics.module:132 lib/layouts/linguistics.module:178
13864 msgid "Gloss Options|s"
13865 msgstr "Voľby glosy|s"
13867 #: lib/layouts/linguistics.module:133
13868 msgid "Add digloss options here"
13869 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:137 lib/layouts/linguistics.module:138
13873 msgid "Interlinear Gloss"
13874 msgstr "Medziriadková glosa"
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:139
13877 msgid "Add the inter-linear gloss here"
13878 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:203
13881 msgid "Translation"
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:204
13885 msgid "Gloss Translation"
13886 msgstr "Preklad glosy|k"
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:149
13889 msgid "Add a free translation for the gloss"
13890 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13893 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
13894 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:161
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13901 msgid "Add trigloss options here"
13902 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:183
13905 msgid "Interlinear Gloss (1)"
13906 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:184
13909 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
13910 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
13912 #: lib/layouts/linguistics.module:185 lib/layouts/linguistics.module:195
13913 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
13914 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
13916 #: lib/layouts/linguistics.module:193
13917 msgid "Interlinear Gloss (2)"
13918 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
13920 #: lib/layouts/linguistics.module:194
13921 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
13922 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
13924 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13925 msgid "Add a translation for the glosse"
13926 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13928 #: lib/layouts/linguistics.module:214
13929 msgid "GroupGlossedWords"
13930 msgstr "Glosované skupiny slov"
13932 #: lib/layouts/linguistics.module:216
13936 #: lib/layouts/linguistics.module:228
13937 msgid "Structure Tree"
13938 msgstr "Stromová štruktúra"
13940 #: lib/layouts/linguistics.module:230
13944 #: lib/layouts/linguistics.module:257 lib/layouts/linguistics.module:259
13948 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13949 msgid "Discourse Representation Structure|D"
13950 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
13952 #: lib/layouts/linguistics.module:272 lib/layouts/linguistics.module:419
13956 #: lib/layouts/linguistics.module:273 lib/layouts/linguistics.module:420
13957 msgid "DRS Referents"
13958 msgstr "DRS-referenty"
13960 #: lib/layouts/linguistics.module:274 lib/layouts/linguistics.module:421
13961 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
13962 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
13964 #: lib/layouts/linguistics.module:281 lib/layouts/linguistics.module:283
13968 #: lib/layouts/linguistics.module:284
13969 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
13970 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
13972 #: lib/layouts/linguistics.module:289
13974 msgstr "Implikačná DRS"
13976 #: lib/layouts/linguistics.module:291 lib/layouts/linguistics.module:292
13977 msgid "If-Then DRS"
13978 msgstr "Implikačná DRS"
13980 #: lib/layouts/linguistics.module:296 lib/layouts/linguistics.module:331
13981 #: lib/layouts/linguistics.module:375
13982 msgid "Then-Referents"
13983 msgstr "Konsekvent-referenty"
13985 # Implikácia Keď -> tak
13986 #: lib/layouts/linguistics.module:297 lib/layouts/linguistics.module:306
13987 #: lib/layouts/linguistics.module:332 lib/layouts/linguistics.module:341
13988 #: lib/layouts/linguistics.module:376 lib/layouts/linguistics.module:385
13989 msgid "DRS Then-Referents"
13990 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
13992 #: lib/layouts/linguistics.module:298 lib/layouts/linguistics.module:333
13993 #: lib/layouts/linguistics.module:377
13994 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
13995 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
13997 #: lib/layouts/linguistics.module:305 lib/layouts/linguistics.module:340
13998 #: lib/layouts/linguistics.module:384
13999 msgid "Then-Conditions"
14000 msgstr "Podmienky konsekventu"
14002 #: lib/layouts/linguistics.module:307 lib/layouts/linguistics.module:342
14003 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14004 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14005 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14007 #: lib/layouts/linguistics.module:315
14009 msgstr "Podmienková-DRS"
14011 #: lib/layouts/linguistics.module:317
14013 msgstr "Podmienková DRS"
14015 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14016 msgid "Conditional DRS"
14017 msgstr "Podmienková DRS"
14019 #: lib/layouts/linguistics.module:322
14021 msgstr "Podmienka."
14023 #: lib/layouts/linguistics.module:323
14024 msgid "DRS Condition"
14025 msgstr "DRS podmienka"
14027 #: lib/layouts/linguistics.module:324
14028 msgid "Add the DRS condition here"
14029 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14031 #: lib/layouts/linguistics.module:350
14035 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14036 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14037 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14039 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14040 msgid "Duplex Condition DRS"
14041 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14043 #: lib/layouts/linguistics.module:357
14047 #: lib/layouts/linguistics.module:358
14048 msgid "DRS Quantifier"
14049 msgstr "DRS kvantifikátor"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:359
14052 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14053 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14055 #: lib/layouts/linguistics.module:366
14056 msgid "Quant. Var."
14057 msgstr "Quant. Var."
14059 #: lib/layouts/linguistics.module:367
14060 msgid "DRS Quantifier Variable"
14061 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14063 #: lib/layouts/linguistics.module:368
14064 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14065 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14067 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14071 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:398
14076 msgid "Negated DRS"
14077 msgstr "Negovaná DRS"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:403
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:405
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14088 msgid "DRS with Sentence above"
14089 msgstr "DRS s vetou ponad"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:410
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:411
14096 msgid "DRS Sentence"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:412
14100 msgid "Add the sentence here"
14101 msgstr "Vložte vetu sem"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:433
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:447
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:449
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:461
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:463
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14131 #: lib/layouts/linguistics.module:480
14135 #: lib/layouts/linguistics.module:485
14136 msgid "List of Tableaux"
14137 msgstr "Zoznam tablov"
14139 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
14141 msgstr "Odrezok ##"
14143 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
14144 msgid "Literate programming"
14145 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14147 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
14151 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14152 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14153 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14155 #: lib/layouts/llncs.layout:152
14156 msgid "Running LaTeX Title"
14157 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14159 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
14161 msgstr "Obsah titul"
14163 #: lib/layouts/llncs.layout:179
14165 msgstr "Obsah titul:"
14167 #: lib/layouts/llncs.layout:204
14168 msgid "Author Running"
14169 msgstr "Stĺpec autor"
14171 #: lib/layouts/llncs.layout:208
14172 msgid "Author Running:"
14173 msgstr "Stĺpec autor:"
14175 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
14177 msgstr "Obsah autor"
14179 #: lib/layouts/llncs.layout:216
14180 msgid "TOC Author:"
14181 msgstr "Obsah autor:"
14183 #: lib/layouts/llncs.layout:321
14187 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
14188 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
14192 #: lib/layouts/llncs.layout:338
14193 msgid "Conjecture #."
14194 msgstr "Hypotéza #."
14196 #: lib/layouts/llncs.layout:366
14198 msgstr "Príklad #."
14200 #: lib/layouts/llncs.layout:373
14201 msgid "Exercise #."
14204 #: lib/layouts/llncs.layout:386
14206 msgstr "Poznámka #."
14208 #: lib/layouts/llncs.layout:393
14210 msgstr "Problém #."
14212 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
14213 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
14214 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
14218 #: lib/layouts/llncs.layout:407
14219 msgid "Property #."
14220 msgstr "Vlastnosť #."
14222 #: lib/layouts/llncs.layout:420
14223 msgid "Question #."
14226 #: lib/layouts/llncs.layout:427
14228 msgstr "Pripomienka #."
14230 #: lib/layouts/llncs.layout:434
14231 msgid "Solution #."
14232 msgstr "Riešenie #."
14234 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14235 msgid "Logical Markup"
14236 msgstr "Logické značkovanie"
14238 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14239 msgid "Text Markup"
14240 msgstr "Textové značkovanie"
14242 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14244 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14247 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14248 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14250 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14252 msgstr "Podstatné meno"
14254 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14256 msgstr "podstatné meno"
14258 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14262 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14264 msgstr "Silný dôraz"
14266 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
14268 msgstr "silný dôraz"
14270 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14274 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14275 msgid "Mathematical Monthly article"
14276 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14278 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
14279 msgid "Abbreviated Title"
14280 msgstr "Skrátený titul"
14282 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
14283 msgid "Biographies"
14284 msgstr "Životopisy"
14286 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
14287 msgid "Author Biography"
14288 msgstr "Životopis autora"
14290 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
14291 msgid "Affiliation (include email):"
14292 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14294 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
14295 msgid "Title of acknowledgment"
14296 msgstr "Titul poďakovania"
14298 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
14301 msgstr "Pripomienka*"
14303 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14307 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
14308 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
14309 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
14310 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
14311 #: lib/layouts/memoir.layout:245
14312 msgid "Short Title (TOC)|S"
14313 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14315 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14316 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14317 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
14319 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14320 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14321 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14322 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14323 msgid "Short Title (Header)"
14324 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14326 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14327 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14328 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14330 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14331 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14332 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
14334 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14335 msgid "The section as it appears in the running headers"
14336 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14338 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14339 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14340 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14342 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14343 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14344 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14346 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14347 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14348 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
14350 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14351 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14352 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14354 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14355 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14356 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
14358 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14359 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14360 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14362 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14363 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14364 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
14366 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14367 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14368 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14370 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14371 msgid "Chapterprecis"
14372 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14374 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14378 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14379 msgid "Epigraph Source|S"
14380 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14382 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14386 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14387 msgid "The source/author of this epigraph"
14388 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14390 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14392 msgstr "Titul básne"
14394 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14395 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14396 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
14398 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14399 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14400 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14402 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14404 msgstr "Titul básne*"
14406 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14410 #: lib/layouts/memoir.layout:327
14411 msgid "Endnotes (all)"
14412 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14414 #: lib/layouts/memoir.layout:335
14415 msgid "Endnotes (sectioned)"
14416 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14418 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14419 msgid "Minimalistic Insets"
14420 msgstr "Minimalistické vložky"
14422 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14423 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14425 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14427 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14431 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14435 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14439 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14440 msgid "Style Options"
14441 msgstr "Voľby pre štýl"
14443 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14444 msgid "Options for the CV style"
14445 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14447 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14451 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14452 msgid "CV Color Scheme:"
14453 msgstr "CV farebné schéma:"
14455 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14459 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14460 msgid "CV Icon Set:"
14461 msgstr "Sada CV ikon:"
14463 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14464 msgid "CVColumnWidth"
14465 msgstr "CV šírka stĺpca"
14467 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14468 msgid "Column Width:"
14469 msgstr "Šírka stĺpca:"
14471 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14472 msgid "PDF Page Mode"
14473 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14475 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14476 msgid "PDF Page Mode:"
14477 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14479 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14481 msgstr "Krstné meno"
14483 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14485 msgstr "Priezvisko"
14487 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14488 msgid "Family Name:"
14489 msgstr "Priezvisko:"
14491 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14495 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14496 msgid "Optional address line"
14497 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14499 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14503 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14505 msgstr "Typ telefónu"
14507 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14508 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14509 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14511 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14515 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14517 msgstr "Soc. sieť:"
14519 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14520 msgid "Name of the social network"
14521 msgstr "Názov sociálnej siete"
14523 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14525 msgstr "Extra info"
14527 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14528 msgid "Extra Info:"
14529 msgstr "Prídavná informácia:"
14531 #: lib/layouts/moderncv.layout:217
14533 msgstr "Fotografia:"
14535 #: lib/layouts/moderncv.layout:220
14536 msgid "Height the photo is resized to"
14537 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14539 #: lib/layouts/moderncv.layout:224
14543 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
14544 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14545 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14547 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14548 msgid "EmptySection"
14549 msgstr "Prázdna sekcia"
14551 #: lib/layouts/moderncv.layout:271
14552 msgid "Empty Section"
14553 msgstr "Prázdna sekcia"
14555 #: lib/layouts/moderncv.layout:290
14556 msgid "CloseSection"
14557 msgstr "Zavri sekciu"
14559 #: lib/layouts/moderncv.layout:306
14563 #: lib/layouts/moderncv.layout:321
14564 msgid "Optional width"
14565 msgstr "Voliteľná šírka"
14567 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14568 msgid "Header content"
14569 msgstr "Obsah hlavičky"
14571 #: lib/layouts/moderncv.layout:338
14575 #: lib/layouts/moderncv.layout:344 lib/layouts/moderncv.layout:345
14576 msgid "Time[[period]]"
14579 #: lib/layouts/moderncv.layout:349 lib/layouts/moderncv.layout:350
14583 #: lib/layouts/moderncv.layout:377
14587 #: lib/layouts/moderncv.layout:405
14588 msgid "ItemWithComment"
14589 msgstr "Prvok s komentárom"
14591 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14592 msgid "Item with Comment:"
14593 msgstr "Prvok s komentárom:"
14595 #: lib/layouts/moderncv.layout:418 lib/layouts/moderncv.layout:419
14599 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14601 msgstr "Záznam listiny"
14603 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
14605 msgstr "Záznam listiny:"
14607 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
14609 msgstr "Dvojitá položka"
14611 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14612 msgid "Double Item:"
14613 msgstr "Dvojitá položka:"
14615 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14616 msgid "Left Summary"
14617 msgstr "Ľavý súhrn"
14619 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14620 msgid "Left summary"
14621 msgstr "Ľavý súhrn"
14623 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14627 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14631 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
14632 msgid "Right Summary"
14633 msgstr "Pravý súhrn"
14635 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
14636 msgid "Right summary"
14637 msgstr "Pravý súhrn"
14639 #: lib/layouts/moderncv.layout:464
14640 msgid "DoubleListItem"
14641 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14643 #: lib/layouts/moderncv.layout:467
14644 msgid "Double List Item:"
14645 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14647 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
14649 msgstr "Prvý záznam"
14651 #: lib/layouts/moderncv.layout:473
14653 msgstr "Prvý záznam"
14655 #: lib/layouts/moderncv.layout:481
14659 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14660 msgid "MakeCVtitle"
14661 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14663 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14664 msgid "Make CV Title"
14665 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14667 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14668 msgid "MakeLetterTitle"
14669 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14671 #: lib/layouts/moderncv.layout:498
14672 msgid "Make Letter Title"
14673 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14675 #: lib/layouts/moderncv.layout:502
14676 msgid "MakeLetterClosing"
14677 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14679 #: lib/layouts/moderncv.layout:505
14680 msgid "Close Letter"
14681 msgstr "Záver listu"
14683 #: lib/layouts/moderncv.layout:546
14687 #: lib/layouts/moderncv.layout:554
14688 msgid "Company Name"
14689 msgstr "Meno firmy"
14691 #: lib/layouts/moderncv.layout:555
14692 msgid "Company name"
14693 msgstr "Meno firmy"
14695 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14699 #: lib/layouts/moderncv.layout:603 lib/layouts/svcommon.inc:520
14700 msgid "Alternative Name"
14701 msgstr "Alternatívne meno"
14703 #: lib/layouts/moderncv.layout:604
14704 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14705 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14707 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
14711 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
14712 msgid "Multiple Columns"
14713 msgstr "Viac stĺpcové"
14715 #: lib/layouts/multicol.module:8
14717 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14718 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14719 "detailed description of multiple columns."
14721 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14722 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14723 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14725 #: lib/layouts/multicol.module:20
14726 msgid "Number of Columns"
14727 msgstr "Počet stĺpcov"
14729 #: lib/layouts/multicol.module:21
14730 msgid "Insert the number of columns here"
14731 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14733 #: lib/layouts/multicol.module:27 lib/layouts/svcommon.inc:530
14734 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14738 #: lib/layouts/multicol.module:28
14739 msgid "An optional preface"
14740 msgstr "Voliteľný predslov"
14742 #: lib/layouts/multicol.module:31
14743 msgid "Space Before Page Break"
14744 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14746 #: lib/layouts/multicol.module:32
14748 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14751 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14752 "strane mohlo začať"
14754 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14755 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14756 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14758 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14759 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14760 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14762 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14763 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14764 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14766 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14767 msgid "APA Style with Natbib"
14768 msgstr "APA štýl s Natbib"
14770 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
14772 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14773 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14774 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14776 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14777 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14778 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14780 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
14784 #: lib/layouts/noweb.module:6
14785 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14786 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14788 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14789 msgid "\\arabic{section}"
14790 msgstr "\\arabic{section}"
14792 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14793 msgid "\\arabic{chapter}"
14794 msgstr "\\arabic{chapter}"
14796 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14797 msgid "\\Alph{chapter}"
14798 msgstr "\\Alph{chapter}"
14800 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14801 msgid "\\arabic{footnote}"
14802 msgstr "\\arabic{footnote}"
14804 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14805 msgid "\\Roman{section}."
14806 msgstr "\\Roman{section}."
14808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14809 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14810 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14812 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14813 msgid "\\Alph{subsection}."
14814 msgstr "\\Alph{subsection}."
14816 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14817 msgid "\\arabic{subsection}."
14818 msgstr "\\arabic{subsection}."
14820 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14821 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14822 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14824 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14825 msgid "\\alph{subsubsection}."
14826 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14828 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14829 msgid "\\alph{paragraph}."
14830 msgstr "\\alph{paragraph}."
14832 #: lib/layouts/paper.layout:3
14833 msgid "Paper (Standard Class)"
14834 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14836 #: lib/layouts/paper.layout:151
14840 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
14841 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14842 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14844 #: lib/layouts/paralist.module:11
14846 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14847 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14848 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14849 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14850 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14851 "Specific Manuals."
14853 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14854 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14855 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14856 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14857 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
14858 "Špecifické manuály."
14860 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
14861 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
14862 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
14863 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
14864 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
14865 #: lib/layouts/paralist.module:135
14866 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14867 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14869 #: lib/layouts/paralist.module:49
14870 msgid "AsParagraphItem"
14871 msgstr "Položka odstavcová"
14873 #: lib/layouts/paralist.module:53
14874 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14875 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14877 #: lib/layouts/paralist.module:58
14878 msgid "InParagraphItem"
14879 msgstr "Položka (v odstavci)"
14881 #: lib/layouts/paralist.module:62
14882 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14883 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14885 #: lib/layouts/paralist.module:67
14886 msgid "CompactItem"
14887 msgstr "Kompaktné položky"
14889 #: lib/layouts/paralist.module:74
14890 msgid "Compact Itemize Options"
14891 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14893 #: lib/layouts/paralist.module:79
14894 msgid "AsParagraphEnum"
14895 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14897 #: lib/layouts/paralist.module:83
14898 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14899 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14901 #: lib/layouts/paralist.module:88
14902 msgid "InParagraphEnum"
14903 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14905 #: lib/layouts/paralist.module:92
14906 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14907 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14909 #: lib/layouts/paralist.module:97
14910 msgid "CompactEnum"
14911 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14913 #: lib/layouts/paralist.module:104
14914 msgid "Compact Enumerate Options"
14915 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14917 #: lib/layouts/paralist.module:109
14918 msgid "AsParagraphDescr"
14919 msgstr "Opis odstavcový"
14921 #: lib/layouts/paralist.module:113
14922 msgid "As Paragraph Description Options"
14923 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14925 #: lib/layouts/paralist.module:118
14926 msgid "InParagraphDescr"
14927 msgstr "Opis (v odstavci)"
14929 #: lib/layouts/paralist.module:122
14930 msgid "In Paragraph Description Options"
14931 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14933 #: lib/layouts/paralist.module:127
14934 msgid "CompactDescr"
14935 msgstr "Kompaktný opis"
14937 #: lib/layouts/paralist.module:134
14938 msgid "Compact Description Options"
14939 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14941 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
14942 msgid "PDF Comments"
14943 msgstr "PDF-komentáre"
14945 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
14947 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14948 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14949 "and the package documentation for details."
14951 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14952 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14953 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14955 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14956 msgid "Define Avatar"
14957 msgstr "Definovať avatár"
14959 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14960 msgid "PDF-comment"
14961 msgstr "PDF-komentár"
14963 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14964 msgid "PDF-comment avatar:"
14965 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14967 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14968 msgid "Name of the Avatar"
14969 msgstr "Názov avatára"
14971 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14972 msgid "Define PDF-Comment Style"
14973 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14975 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14976 msgid "PDF-comment style:"
14977 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14979 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
14980 msgid "Name of the style"
14981 msgstr "Názov štýlu"
14983 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14984 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14985 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14987 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14988 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14989 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14991 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
14992 msgid "Name of the list style"
14993 msgstr "Názov štýlu listiny"
14995 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14996 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14997 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14999 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15000 msgid "PDF-comment list style:"
15001 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15003 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15004 msgid "PDF-Comment-Setup"
15005 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15007 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15008 msgid "PDF (Setup)"
15009 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15011 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15012 msgid "PDF-Comment setup options"
15013 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15015 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15016 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15020 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15021 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15022 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15024 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15025 msgid "PDF-Annotation"
15026 msgstr "PDF-anotácie"
15028 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:175
15032 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15033 msgid "PDFComment Options"
15034 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15036 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15037 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15038 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15040 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15044 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15045 msgid "PDF (Margin)"
15046 msgstr "PDF (Okraj)"
15048 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15050 msgstr "PDF-prirážka"
15052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15053 msgid "PDF (Markup)"
15054 msgstr "PDF (Prirážka)"
15056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15057 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15058 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15061 msgid "PDF-Freetext"
15062 msgstr "PDF-voľnýtext"
15064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15065 msgid "PDF (Freetext)"
15066 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15073 msgid "PDF (Square)"
15074 msgstr "PDF (Kocka)"
15076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15081 msgid "PDF (Circle)"
15082 msgstr "PDF (Kruh)"
15084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15086 msgstr "PDF-čiarka"
15088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15090 msgstr "PDF (Čiarka)"
15092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15093 msgid "PDF-Sideline"
15094 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15097 msgid "PDF (Sideline)"
15098 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15101 msgid "Insert the comment here"
15102 msgstr "Vložte sem komentár"
15104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15106 msgstr "PDF-odpoveď"
15108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15109 msgid "PDF (Reply)"
15110 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15113 msgid "PDF-Tooltip"
15114 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15116 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15117 msgid "PDF (Tooltip)"
15118 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15120 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15121 msgid "Tooltip Text"
15122 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15124 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15126 msgstr "Pomocný návrh"
15128 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15129 msgid "Insert the tooltip text here"
15130 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15132 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15133 msgid "List of PDF Comments"
15134 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15136 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15137 msgid "[List of PDF Comments]"
15138 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15140 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15141 msgid "List Options|s"
15142 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15144 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15145 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15146 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15148 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15152 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15154 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15155 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15156 "documentation of hyperref for details."
15158 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15159 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15160 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15162 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15163 msgid "Begin PDF Form"
15164 msgstr "Začiatok PDF Form"
15166 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15170 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15171 msgid "PDF Form Parameters"
15172 msgstr "PDF Form parametre"
15174 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15178 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15179 msgid "Insert PDF form parameters here"
15180 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15182 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15183 msgid "End PDF Form"
15184 msgstr "Koniec PDF form"
15186 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15187 msgid "PDF Link Setup"
15188 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15190 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15191 msgid "PDF link setup"
15192 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15194 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15196 msgstr "Textové pole"
15198 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15200 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15202 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15204 msgstr "Výber menu"
15206 #: lib/layouts/pdfform.module:90
15210 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15211 msgid "Insert the label here"
15212 msgstr "Vložte sem návestie"
15214 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15218 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15219 msgid "SubmitButton"
15220 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15222 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15223 msgid "ResetButton"
15224 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15226 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15230 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15231 msgid "The name of the PDF action"
15232 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15234 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15235 msgid "Text Field Style"
15236 msgstr "Štýl textového pola"
15238 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15239 msgid "Default text field style"
15240 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15242 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15243 msgid "Submit Button Style"
15244 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15246 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15247 msgid "Default submit button style"
15248 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15250 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15251 msgid "Push Button Style"
15252 msgstr "Štýl tlačidla"
15254 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15255 msgid "Default push button style"
15256 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15258 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15259 msgid "Check Box Style"
15260 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15262 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15263 msgid "Default check box style"
15264 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15266 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15267 msgid "Reset Button Style"
15268 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15270 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15271 msgid "Default reset button style"
15272 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15274 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15275 msgid "List Box Style"
15276 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15278 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15279 msgid "Default list box style"
15280 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15282 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15283 msgid "Combo Box Style"
15284 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15286 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15287 msgid "Default combo box style"
15288 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15290 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15291 msgid "Popdown Box Style"
15292 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15294 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15295 msgid "Default popdown box style"
15296 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15298 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15299 msgid "Radio Box Style"
15300 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15302 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15303 msgid "Default radio box style"
15304 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15306 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15310 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
15311 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
15313 msgstr "Titulná fólia"
15315 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
15316 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
15317 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15321 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15322 msgid "Slide Option"
15323 msgstr "Voľba fólia"
15325 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15326 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15327 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15329 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15331 msgstr "Koniec fólie"
15333 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15337 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15339 msgstr "Široká fólia"
15341 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15343 msgstr "Prázdna fólia"
15345 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15346 msgid "Empty slide:"
15347 msgstr "Prázdna fólia:"
15349 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15350 msgid "Section Option"
15351 msgstr "Voľby pre sekciu"
15353 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15354 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15355 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15357 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15358 msgid "Itemize Type"
15359 msgstr "Typ položky"
15361 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15362 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15363 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15365 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15366 msgid "ItemizeType1"
15367 msgstr "Výpis položiek typ1"
15369 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15370 msgid "Enumerate Type"
15371 msgstr "Typ číslovania"
15373 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15374 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15375 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15377 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15378 msgid "EnumerateType1"
15379 msgstr "Číslovanie typ1"
15381 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15383 msgstr "Dva stĺpce"
15385 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15386 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15387 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15389 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15390 msgid "Left Column"
15391 msgstr "Stĺpec vľavo"
15393 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15394 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15395 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15397 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15399 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15401 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15403 msgstr "Na fóliách"
15405 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15406 msgid "Overlay Specification|S"
15407 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15409 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15410 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15411 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15413 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15415 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15417 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15419 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15421 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15422 msgid "Recipe Book"
15425 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15426 msgid "\\thechapter"
15427 msgstr "\\thechapter"
15429 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15433 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15437 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15438 msgid "Ingredients"
15441 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15442 msgid "Ingredients Header"
15443 msgstr "Hlavička prísady"
15445 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15446 msgid "Specify an optional ingredients header"
15447 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15449 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15450 msgid "Ingredients:"
15453 #: lib/layouts/report.layout:3
15454 msgid "Report (Standard Class)"
15455 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15457 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15458 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15459 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15461 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15462 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15463 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15466 msgid "Affiliation (alternate)"
15467 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15470 msgid "Affiliation (alternate):"
15471 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15473 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15474 msgid "Alternate Affiliation Option"
15475 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15478 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15479 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15481 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15482 msgid "Affiliation (none)"
15483 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15485 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15486 msgid "No affiliation"
15487 msgstr "Bez príslušenstva"
15489 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15490 msgid "Electronic Address:"
15491 msgstr "Elektronická adresa:"
15493 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15494 msgid "Electronic Address Option|s"
15495 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15497 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15498 msgid "Optional argument to the email command"
15499 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15501 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15502 msgid "Author URL Option"
15503 msgstr "Voľba URL autora"
15505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15506 msgid "Optional argument to the homepage command"
15507 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15513 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15514 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15515 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15518 msgid "acknowledgments"
15519 msgstr "poďakovania"
15521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15522 msgid "Ruled Table"
15523 msgstr "Pevná tabuľka"
15525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15526 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15530 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15532 msgstr "Obrátiť stránku"
15534 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15536 msgstr "Široký text"
15538 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15542 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15543 msgid "List of Videos"
15544 msgstr "Zoznam videí"
15546 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15550 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15552 msgstr "Plávajúci odkaz"
15554 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15556 msgstr "Plávajúci odkaz"
15558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15559 msgid "lowercase text"
15560 msgstr "text v malých písmenách"
15562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15563 msgid "Online cite"
15564 msgstr "Online citovať"
15566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15567 msgid "online cite"
15568 msgstr "online citovať"
15570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15571 msgid "Text behind"
15574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15575 msgid "text behind the cite"
15576 msgstr "Text za citovaním"
15578 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15579 msgid "REVTeX (V. 4)"
15580 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15582 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15583 msgid "AltAffiliation"
15584 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15586 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15587 msgid "PACS number:"
15588 msgstr "PACS-číslo:"
15590 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15591 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15592 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15594 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15596 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15597 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15598 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15600 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15601 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15602 "statements.lyx v adresári príkladov."
15604 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15608 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15612 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15613 msgid "Safety phrase"
15614 msgstr "Poistný zvrat"
15616 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15617 msgid "Phrase Text"
15618 msgstr "Zvrat: Text"
15620 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15621 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15622 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15624 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15628 #: lib/layouts/ruby.module:2
15629 msgid "Ruby (Furigana)"
15630 msgstr "Ruby (Furigana)"
15632 #: lib/layouts/ruby.module:8
15634 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15635 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15636 "the TeX engine) or a fallback definition."
15638 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15639 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15640 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15642 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15646 #: lib/layouts/ruby.module:49
15650 #: lib/layouts/ruby.module:50
15651 msgid "Ruby Text|R"
15652 msgstr "Ruby text|R"
15654 #: lib/layouts/ruby.module:51
15655 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
15656 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
15658 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
15660 msgstr "Sci-plagát"
15662 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15664 msgstr "Konferencia"
15666 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15670 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15672 msgstr "Ľavé logo:"
15674 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15676 msgstr "Veľkosť loga"
15678 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15679 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15680 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15682 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15684 msgstr "Pravé logo"
15686 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15687 msgid "Right logo:"
15688 msgstr "Pravé logo:"
15690 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15691 msgid "Caption Width"
15692 msgstr "Šírka popisu"
15694 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15695 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15696 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15698 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15699 msgid "KOMA-Script Article"
15700 msgstr "KOMA-Script článok"
15702 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15703 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15704 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15706 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15707 msgid "KOMA-Script Book"
15708 msgstr "KOMA-Script kniha"
15710 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15711 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15712 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15714 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15715 msgid "\\alph{enumii})"
15716 msgstr "\\alph{enumii})"
15718 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15720 msgstr "Časť (zoznam)"
15722 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15724 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15726 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15727 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15728 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15729 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15731 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15733 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15735 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15737 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15739 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15741 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15743 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15745 msgstr "Minisekcia"
15747 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15749 msgstr "Vydavatelia"
15751 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15752 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15753 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15757 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15759 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15761 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15762 msgid "Uppertitleback"
15763 msgstr "Horný titul vzadu"
15765 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15766 msgid "Lowertitleback"
15767 msgstr "Dolný titul vzadu"
15769 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15771 msgstr "Extra titulok"
15773 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15777 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15781 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15785 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15789 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15793 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15794 msgid "Dictum Author"
15795 msgstr "Autor výroku"
15797 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15798 msgid "The author of this dictum"
15799 msgstr "Autor tohto výroku"
15801 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15802 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15803 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15805 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15821 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15822 msgid "Specialmail"
15823 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15825 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15826 msgid "Specialmail:"
15827 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15829 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15835 msgstr "Vaše číslo listu"
15837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15842 msgid "Your letter of:"
15843 msgstr "Váš dopis od:"
15845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15847 msgstr "Moje číslo listu"
15849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15854 msgid "Customer no.:"
15855 msgstr "Zákazník č.:"
15857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15862 msgid "Invoice no.:"
15865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
15866 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15867 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15869 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15870 msgid "NextAddress"
15871 msgstr "Ďalšia adresa"
15873 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15874 msgid "Next Address:"
15875 msgstr "Ďalšia adresa:"
15877 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15878 msgid "Sender Name:"
15879 msgstr "Meno odosielateľa:"
15881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15882 msgid "Sender Phone:"
15883 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15886 msgid "Sender Fax:"
15887 msgstr "Fax odosielateľa:"
15889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15890 msgid "Sender E-Mail:"
15891 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15894 msgid "Sender URL:"
15895 msgstr "URL odosielateľa:"
15897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15907 msgstr "Koniec dopisu"
15909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15910 msgid "End of letter"
15911 msgstr "Koniec dopisu"
15913 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15914 msgid "KOMA-Script Report"
15915 msgstr "KOMA-Script referát"
15917 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15918 msgid "Section Boxes"
15919 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15921 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15923 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15925 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15927 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
15929 msgstr "Rámik sekcie"
15931 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
15932 msgid "Section Box"
15933 msgstr "Rámik sekcie"
15935 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15936 msgid "Section Box Width|S"
15937 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15939 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
15940 msgid "Width of the section Box"
15941 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15943 #: lib/layouts/sectionbox.module:27 lib/layouts/todonotes.module:47
15947 #: lib/layouts/sectionbox.module:28
15948 msgid "Section Box Heading"
15949 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15951 #: lib/layouts/sectionbox.module:32
15952 msgid "Insert the section box header here"
15953 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15955 #: lib/layouts/sectionbox.module:41
15956 msgid "SubsectionBox"
15957 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15959 #: lib/layouts/sectionbox.module:43
15960 msgid "Subsection Box"
15961 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15963 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
15964 msgid "SubsubsectionBox"
15965 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15967 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
15968 msgid "Subsubsection Box"
15969 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15971 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
15975 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15976 msgid "LandscapeSlide"
15977 msgstr "Fólia na šírku"
15979 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15980 msgid "Landscape Slide"
15981 msgstr "Fólia na šírku"
15983 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15984 msgid "PortraitSlide"
15985 msgstr "Fólia na výšku"
15987 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15988 msgid "Portrait Slide"
15989 msgstr "Fólia na výšku"
15991 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15992 msgid "SlideHeading"
15993 msgstr "Nadpis fólie"
15995 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15996 msgid "SlideSubHeading"
15997 msgstr "Podnadpis fólie"
15999 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16000 msgid "ListOfSlides"
16001 msgstr "Zoznam fólií"
16003 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16004 msgid "List of Slides"
16005 msgstr "Zoznam fólií"
16007 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16008 msgid "SlideContents"
16009 msgstr "Obsah fólie"
16011 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16012 msgid "Slide Contents"
16013 msgstr "Obsah fólie"
16015 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16016 msgid "ProgressContents"
16017 msgstr "Obsah pokroku"
16019 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16020 msgid "Progress Contents"
16021 msgstr "Obsah pokroku"
16023 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16024 msgid "Landscape Slide:"
16025 msgstr "Fólia na šírku:"
16027 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16028 msgid "Portrait Slide:"
16029 msgstr "Fólia na výšku:"
16031 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16035 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16037 msgstr "Listina/Obsah"
16039 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16040 msgid "[List Of Slides]"
16041 msgstr "[Zoznam fólií]"
16043 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16044 msgid "[Slide Contents]"
16045 msgstr "[Obsah fólie]"
16047 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16048 msgid "[Progress Contents]"
16049 msgstr "[Obsah pokroku]"
16051 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16052 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16053 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16055 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16057 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16058 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16059 "standard Paragraph Shapes'."
16061 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16062 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16063 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16065 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16067 msgstr "CD návestie"
16069 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16070 msgid "ShapedParagraphs"
16071 msgstr "Tvarované odstavce"
16073 #: lib/layouts/shapepar.module:40 lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16077 #: lib/layouts/shapepar.module:45
16081 #: lib/layouts/shapepar.module:50
16085 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16089 #: lib/layouts/shapepar.module:60
16093 #: lib/layouts/shapepar.module:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16097 #: lib/layouts/shapepar.module:70
16101 #: lib/layouts/shapepar.module:77
16105 #: lib/layouts/shapepar.module:82
16107 msgstr "Kvapka nadol"
16109 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16111 msgstr "Kvapka nahor"
16113 #: lib/layouts/shapepar.module:92 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
16117 #: lib/layouts/shapepar.module:97
16118 msgid "Triangle up"
16119 msgstr "Trojuholník nahor"
16121 #: lib/layouts/shapepar.module:102
16122 msgid "Triangle down"
16123 msgstr "Trojuholník nadol"
16125 #: lib/layouts/shapepar.module:107
16126 msgid "Triangle left"
16127 msgstr "Trojuholník doľava"
16129 #: lib/layouts/shapepar.module:112
16130 msgid "Triangle right"
16131 msgstr "Trojuholník doprava"
16133 #: lib/layouts/shapepar.module:118
16135 msgstr "parametertvaru"
16137 #: lib/layouts/shapepar.module:124
16138 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16139 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16141 #: lib/layouts/shapepar.module:128
16142 msgid "Shape specification"
16143 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16145 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16146 msgid "Specification of the shape"
16147 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16149 #: lib/layouts/shapepar.module:133
16151 msgstr "Parameter tvaru"
16153 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16154 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16155 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16157 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16158 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
16159 msgid "Conjecture*"
16162 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
16163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:116
16164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:128
16165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
16167 msgstr "Algoritmus*"
16169 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
16173 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
16174 msgid "The title as it appears in the running headers"
16175 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16177 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
16178 msgid "AMS subject classifications:"
16179 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16182 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16183 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
16186 msgid "Name of the conference"
16187 msgstr "Meno konferencie"
16189 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
16190 msgid "Conference:"
16191 msgstr "Konferencia:"
16193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
16194 msgid "CopyrightYear"
16195 msgstr "Autorské práva rok"
16197 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
16198 msgid "Copyright year:"
16199 msgstr "Autorské práva rok:"
16201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
16202 msgid "Copyrightdata"
16203 msgstr "Autorské práva dáta"
16205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
16206 msgid "Copyright data:"
16207 msgstr "Autorské práva dáta:"
16209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
16210 msgid "TitleBanner"
16211 msgstr "Úvodný nadpis"
16213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
16214 msgid "Title banner:"
16215 msgstr "Titulné záhlavie:"
16217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
16218 msgid "PreprintFooter"
16219 msgstr "Predtlač päty"
16221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
16222 msgid "Preprint footer:"
16223 msgstr "Predtlač päta:"
16225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
16226 msgid "Digital Object Identifier:"
16227 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
16230 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16231 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
16237 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16241 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
16245 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16246 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16247 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16249 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16250 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16251 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16253 #: lib/layouts/slides.layout:107
16255 msgstr "Nová fólia:"
16257 #: lib/layouts/slides.layout:129
16261 #: lib/layouts/slides.layout:144
16262 msgid "New Overlay:"
16263 msgstr "Nové prekrytie:"
16265 #: lib/layouts/slides.layout:184
16267 msgstr "Nová poznámka:"
16269 #: lib/layouts/slides.layout:209
16270 msgid "InvisibleText"
16271 msgstr "Neviditeľný text"
16273 #: lib/layouts/slides.layout:216
16274 msgid "<Invisible Text Follows>"
16275 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16277 #: lib/layouts/slides.layout:233
16278 msgid "VisibleText"
16279 msgstr "Viditeľný text"
16281 #: lib/layouts/slides.layout:240
16282 msgid "<Visible Text Follows>"
16283 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16285 #: lib/layouts/soul.module:2
16286 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16287 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16289 # space out: something like monospaced
16290 #: lib/layouts/soul.module:9
16292 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16293 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16294 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16297 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16298 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16299 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16302 #: lib/layouts/soul.module:17
16303 msgid "Spaceletters"
16306 #: lib/layouts/soul.module:19
16310 #: lib/layouts/soul.module:31
16311 msgid "Strikethrough"
16312 msgstr "Preškrtnutie"
16314 #: lib/layouts/soul.module:33
16318 #: lib/layouts/soul.module:40
16320 msgstr "Podčiarknuté"
16322 #: lib/layouts/soul.module:42
16326 #: lib/layouts/soul.module:51
16330 #: lib/layouts/soul.module:57
16332 msgstr "Veľké písmená"
16334 #: lib/layouts/soul.module:59
16338 #: lib/layouts/soul.module:69
16339 msgid "spaceletters"
16342 #: lib/layouts/soul.module:73
16343 msgid "strikethrough"
16344 msgstr "preškrtnúť"
16346 #: lib/layouts/soul.module:77 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
16350 #: lib/layouts/soul.module:81
16354 #: lib/layouts/soul.module:85
16356 msgstr "veľké písmená"
16358 #: lib/layouts/soul.module:89
16360 msgstr "Veľké písmená"
16362 #: lib/layouts/spie.layout:3
16363 msgid "SPIE Proceedings"
16364 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16366 #: lib/layouts/spie.layout:56
16368 msgstr "Autor-info"
16370 #: lib/layouts/spie.layout:68
16371 msgid "Authorinfo:"
16372 msgstr "Autor-info:"
16374 #: lib/layouts/spie.layout:96
16375 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16376 msgstr "POĎAKOVANIA"
16378 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16380 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16382 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
16383 msgid "\\Roman{part}"
16384 msgstr "\\Roman{part}"
16386 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16387 msgid "Part \\Roman{part}"
16388 msgstr "Časť \\Roman{part}"
16390 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
16392 msgstr "Kapitola ##"
16394 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
16395 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
16399 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
16400 msgid "Paragraph ##"
16401 msgstr "Odstavec ##"
16403 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
16404 msgid "\\arabic{enumi}."
16405 msgstr "\\arabic{enumi}."
16407 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
16408 msgid "\\roman{enumiii}."
16409 msgstr "\\roman{enumiii}."
16411 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
16412 msgid "\\Alph{enumiv}."
16413 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16415 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
16416 msgid "Equation ##"
16417 msgstr "Rovnica ##"
16419 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16420 msgid "Footnote ##"
16421 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16423 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16424 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16425 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16427 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16431 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16432 msgid "Margin Figures"
16433 msgstr "Krajné obrázky"
16435 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16436 msgid "Margin Tables"
16437 msgstr "Krajné tabuľky"
16439 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16440 msgid "Marginal notes"
16441 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16443 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16445 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16447 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16451 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
16452 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
16453 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírenie)"
16455 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
16457 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
16458 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
16459 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
16460 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
16461 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
16463 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
16464 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
16465 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
16466 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
16467 ">Zoznam/obsah/referencie->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky "
16470 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1754
16474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16475 msgid "Index Entries"
16476 msgstr "Heslá registier"
16478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16495 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16500 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16501 msgstr "Zoznam výpisov"
16503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16504 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16505 msgid "List of Listings"
16506 msgstr "Zoznam výpisov"
16508 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752
16509 msgid "Listings[[inset]]"
16510 msgstr "Programové výpisy"
16512 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16516 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16520 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16522 msgstr "beznávestné"
16524 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16528 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16529 msgid "see equation[[nomencl]]"
16530 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16533 msgid "page[[nomencl]]"
16536 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16537 msgid "Nomenclature[[output]]"
16538 msgstr "Nomenklatúra"
16540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100 src/insets/InsetInclude.cpp:416
16544 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16545 msgid "Part \\thepart"
16546 msgstr "Časť \\thepart"
16548 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16549 msgid "Chapter \\thechapter"
16550 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16552 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16553 msgid "Appendix \\thechapter"
16554 msgstr "Príloha \\thechapter"
16556 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16557 #: lib/layouts/subequations.module:14
16558 msgid "Subequations"
16559 msgstr "Pod-rovnice"
16561 #: lib/layouts/subequations.module:6
16563 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16564 "subequations.lyx example file."
16566 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
16567 "subequations.lyx."
16569 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16570 msgid "Front Matter"
16571 msgstr "Vstupná časť"
16573 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16574 msgid "--- Front Matter ---"
16575 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16577 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16578 msgid "Main Matter"
16579 msgstr "Hlavná časť"
16581 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16582 msgid "--- Main Matter ---"
16583 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16585 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16586 msgid "Back Matter"
16587 msgstr "Záverečná časť"
16589 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16590 msgid "--- Back Matter ---"
16591 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16593 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16594 msgid "PartBacktext"
16595 msgstr "Časť zadnej strany"
16597 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16599 msgstr "Titul časti"
16601 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16602 msgid "Title of this part"
16603 msgstr "Titul tejto časti"
16605 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16606 msgid "ChapSubtitle"
16607 msgstr "Podtitul kapitoly"
16609 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16611 msgstr "Autor kapitoly"
16613 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16615 msgstr "Motto kapitoly"
16617 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16618 msgid "Run-in headings"
16619 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16621 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16622 msgid "Sub-run-in headings"
16623 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16625 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16627 msgstr "Extra kapitola"
16629 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16631 msgstr "extra kapitola"
16633 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16634 msgid "Author data:"
16635 msgstr "Autor dáta:"
16637 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16639 msgstr "Obsah titul:"
16641 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16642 msgid "TOC author:"
16643 msgstr "Obsah autor:"
16645 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16646 msgid "Running Author"
16647 msgstr "Autor v hlavičke"
16649 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16650 msgid "Running Chapter"
16651 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16653 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16654 msgid "Running chapter:"
16655 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16657 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16658 msgid "Running Section"
16659 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16661 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16662 msgid "Running section:"
16663 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16665 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16669 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16670 msgid "Abstract* (not printed)"
16671 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16673 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16674 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16678 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16679 msgid "Alternative name"
16680 msgstr "Alternatívne meno"
16682 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16683 msgid "Longest Description Label"
16684 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16686 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16687 msgid "Longest description label"
16688 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16690 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16694 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16696 msgstr "Sv šedý rámec"
16698 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16700 msgstr "Dôkaz(QED)"
16702 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16703 msgid "Proof(smartQED)"
16704 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16706 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16707 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16708 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16710 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16711 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16713 msgstr "Hlavičková poznámka"
16715 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16716 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16717 msgid "Headnote (optional):"
16718 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16720 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16721 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16722 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16726 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16727 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16731 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16732 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16733 msgid "Institute #"
16734 msgstr "Inštitút #"
16736 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16737 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16738 msgid "Corr Author:"
16739 msgstr "Zodpovedný autor:"
16741 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16742 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16746 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16747 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16752 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16753 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16755 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16760 msgid "Mathematics Subject Classification"
16761 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16767 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16768 msgid "CR Subject Classification"
16769 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16771 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16772 msgid "Solution \\thesolution"
16773 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16775 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16776 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16777 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16779 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
16780 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16781 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16783 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
16784 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16785 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16787 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16791 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16795 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16796 msgid "Contributors"
16797 msgstr "Prispievatelia"
16799 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16800 msgid "List of Contributors"
16801 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16803 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16804 msgid "Contributor List"
16805 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16807 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16808 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16809 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16810 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16811 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16812 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16813 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16814 msgid "For editors"
16815 msgstr "Pre vydavateľov"
16817 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16818 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16819 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16821 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:668 lib/examples/Articles:0
16825 #: lib/layouts/sweave.module:7
16827 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16828 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16830 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16831 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
16832 "príkladný súbor sweave.lyx."
16834 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16835 msgid "Sweave Input File"
16836 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16838 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16839 msgid "Number Tables by Section"
16840 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16842 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
16844 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16845 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16847 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16848 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16850 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16851 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16852 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16854 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16855 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16856 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16858 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
16859 msgid "Fancy Colored Boxes"
16860 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16862 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
16864 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16865 "the tcolorbox documentation for details."
16867 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16868 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
16870 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
16872 msgstr "Farebný rámik"
16874 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16875 msgid "Color Box Options"
16876 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16878 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
16879 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16880 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
16882 #: lib/layouts/tcolorbox.module:27
16883 msgid "Dynamic Color Box"
16884 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16886 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
16887 msgid "Color Box (Dynamic)"
16888 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16890 #: lib/layouts/tcolorbox.module:34
16891 msgid "Fit Color Box"
16892 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16894 #: lib/layouts/tcolorbox.module:36
16895 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16896 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16898 #: lib/layouts/tcolorbox.module:40 lib/layouts/tcolorbox.module:42
16899 msgid "Raster Color Box"
16900 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16902 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16903 msgid "Subtitle Options"
16904 msgstr "Podtitulové voľby"
16906 #: lib/layouts/tcolorbox.module:52
16907 msgid "Insert the options here"
16908 msgstr "Vložte sem voľby"
16910 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57
16911 msgid "Color Box Separator"
16912 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16914 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58 lib/layouts/tcolorbox.module:92
16915 msgid "Color Boxes"
16916 msgstr "Farebné rámiky"
16918 #: lib/layouts/tcolorbox.module:71
16922 #: lib/layouts/tcolorbox.module:82
16923 msgid "Color Box Line"
16924 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16926 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91 lib/layouts/tcolorbox.module:106
16927 msgid "Color Box Setup"
16928 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16930 #: lib/layouts/tcolorbox.module:119 lib/layouts/tcolorbox.module:122
16931 msgid "New Color Box Type"
16932 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16935 msgid "New Box Options"
16936 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:131
16939 msgid "Options for the new box type (optional)"
16940 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16942 #: lib/layouts/tcolorbox.module:136
16943 msgid "Name of the new box type"
16944 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:142
16951 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16952 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16955 msgid "Default Value"
16956 msgstr "Predvolená hodnota"
16958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:148
16959 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16960 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:155 lib/layouts/tcolorbox.module:157
16963 msgid "Custom Color Box 1"
16964 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16967 msgid "More Color Box Options"
16968 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:161
16971 msgid "Insert more color box options here"
16972 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:166 lib/layouts/tcolorbox.module:168
16975 msgid "Custom Color Box 2"
16976 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:172 lib/layouts/tcolorbox.module:174
16979 msgid "Custom Color Box 3"
16980 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
16983 msgid "Custom Color Box 4"
16984 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:184 lib/layouts/tcolorbox.module:186
16987 msgid "Custom Color Box 5"
16988 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16991 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16992 msgid "Fact \\thefact."
16993 msgstr "Fakt \\thefact."
16995 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16997 msgid "Definition \\thedefinition."
16998 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
17001 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17002 msgid "Example \\theexample."
17003 msgstr "Príklad \\theexample."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
17006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
17007 msgid "Problem \\theproblem."
17008 msgstr "Problém \\theproblem."
17010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
17011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
17012 msgid "Exercise \\theexercise."
17013 msgstr "Úloha \\theexercise."
17015 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17016 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17017 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17021 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17022 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17023 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17024 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17025 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17026 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17027 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17028 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17030 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17031 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17032 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17033 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17034 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17035 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17036 "podľa …)' modulu."
17038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
17039 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
17040 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
17042 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
17043 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
17044 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
17046 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
17047 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17048 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
17050 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
17051 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
17052 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
17054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
17055 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
17056 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
17058 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
17059 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
17060 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
17062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
17063 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
17064 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
17066 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
17067 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
17068 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
17070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
17071 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
17072 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
17074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
17075 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
17076 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
17078 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
17079 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
17080 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
17082 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
17083 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
17084 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
17086 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
17087 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
17088 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
17090 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17091 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17092 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17096 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17097 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17098 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17099 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17100 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17101 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17102 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17104 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17105 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17106 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17107 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17108 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17109 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17112 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17113 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17117 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17118 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17119 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17120 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17121 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17122 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17123 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17125 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17126 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17127 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17128 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17129 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17130 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17131 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:67
17134 msgid "Criterion \\thecriterion."
17135 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
17138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:89
17139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
17141 msgstr "Kritérium*"
17143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:92
17145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17147 msgstr "Kritérium."
17149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:101
17150 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17151 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:119
17154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:131
17155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
17157 msgstr "Algoritmus."
17159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:136
17160 msgid "Axiom \\theaxiom."
17161 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
17164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:167
17165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
17169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
17170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:170
17171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
17175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:171
17176 msgid "Condition \\thecondition."
17177 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
17180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:206
17181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
17183 msgstr "Podmienka*"
17185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
17186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:209
17187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
17189 msgstr "Podmienka."
17191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:206
17192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
17193 msgid "Note \\thenote."
17194 msgstr "Poznámka \\thenote."
17196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:221
17197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:245
17198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
17202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:248
17204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
17208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:241
17209 msgid "Notation \\thenotation."
17210 msgstr "Notácia \\thenotation."
17212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:256
17213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:284
17214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
17218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:259
17219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:287
17220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
17224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
17225 msgid "Summary \\thesummary."
17226 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:291
17229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:324
17230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:294
17235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:327
17236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
17240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:311
17241 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17242 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:326
17245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
17246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
17247 msgid "Acknowledgement*"
17248 msgstr "Poďakovanie*"
17250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17251 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17252 msgstr "Záver \\theconclusion."
17254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:361
17255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:402
17256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
17257 msgid "Conclusion*"
17260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:364
17261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
17262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
17263 msgid "Conclusion."
17266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
17267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:405
17270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:408
17271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:419
17272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:432
17273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
17274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
17275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
17276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
17277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
17278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
17279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
17280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
17282 msgstr "Predpoklad"
17284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:381
17285 msgid "Assumption \\theassumption."
17286 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
17289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:441
17290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
17291 msgid "Assumption*"
17292 msgstr "Predpoklad*"
17294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
17295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:444
17296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
17297 msgid "Assumption."
17298 msgstr "Predpoklad."
17300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:430
17301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:479
17302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
17306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:433
17307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
17312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17313 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17314 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17318 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17319 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17320 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17321 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17322 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17323 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17324 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17325 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17327 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17328 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17329 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17330 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17331 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17332 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17333 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17334 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:70
17337 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
17338 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:109
17341 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
17342 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
17344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
17345 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
17346 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
17348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:187
17349 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
17350 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
17352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
17353 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
17354 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
17356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:265
17357 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
17358 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17361 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
17362 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
17364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:344
17365 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
17366 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
17368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:383
17369 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
17370 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
17372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:422
17373 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
17374 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
17376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:461
17377 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
17378 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
17380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17381 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17382 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17389 "in both numbered and non-numbered forms."
17391 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17392 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17393 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17394 "(číslované/neočíslované)."
17396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17397 msgid "Criterion \\thetheorem."
17398 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
17401 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17402 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
17405 msgid "Axiom \\thetheorem."
17406 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
17409 msgid "Condition \\thetheorem."
17410 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
17413 msgid "Note \\thetheorem."
17414 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
17417 msgid "Notation \\thetheorem."
17418 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
17421 msgid "Summary \\thetheorem."
17422 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17425 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17426 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17429 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17430 msgstr "Záver \\thetheorem."
17432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17433 msgid "Assumption \\thetheorem."
17434 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17437 msgid "Question \\thetheorem."
17438 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17441 msgid "Fact \\thetheorem."
17442 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17445 msgid "Problem \\thetheorem."
17446 msgstr "Problém \\thetheorem."
17448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17449 msgid "Exercise \\thetheorem."
17450 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17453 msgid "Solution \\thetheorem."
17454 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17457 msgid "Remark \\thetheorem."
17458 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17461 msgid "Claim \\thetheorem."
17462 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17464 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17465 msgid "AMS Theorems"
17466 msgstr "AMS teorémy"
17468 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17470 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17471 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17472 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17473 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17475 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17476 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17477 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17478 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17480 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17481 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17482 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17484 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17486 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17487 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17488 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17489 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17490 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17491 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17492 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17494 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17495 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17496 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17497 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17498 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17499 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17501 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17502 msgid "Case \\arabic{casei}."
17503 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17505 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17506 msgid "Case \\roman{caseii}."
17507 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17509 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17510 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17511 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17513 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17514 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17515 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17517 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17518 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17519 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17521 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17523 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17524 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17525 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17526 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17527 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17529 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17530 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17531 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17532 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17533 "na začiatku každej kapitoly."
17535 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17536 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17537 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17539 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17541 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17542 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17543 "chapter environment."
17545 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17546 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17547 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17549 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17550 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17551 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17553 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17555 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17556 "'Additional Theorem Text' argument."
17558 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17561 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17562 msgid "Named Theorem"
17563 msgstr "Menovaný teorém"
17565 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17566 msgid "Named Theorem."
17567 msgstr "Menovaný teorém."
17569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17573 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17577 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17581 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17585 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17589 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17590 msgid "Alternative proof string"
17591 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17593 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17594 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17595 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17597 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17599 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17600 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17601 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17602 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17603 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17605 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17606 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17607 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17608 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17609 "na začiatku každej sekcie."
17611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17612 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17613 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17615 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17617 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17620 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17623 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17624 msgid "Conjecture."
17627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17631 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17643 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17645 msgstr "Pripomienka."
17647 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17648 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17649 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17653 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17654 "using the extended AMS machinery."
17656 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17659 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17660 msgid "Standard Theorems"
17661 msgstr "Štandardné teorémy"
17663 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17665 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17667 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17669 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17670 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17671 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17676 msgstr "Meno/Titul"
17678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17679 msgid "Alternative optional name or title"
17680 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17683 msgid "Prop \\theprop."
17684 msgstr "Téza \\theprop."
17686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17692 msgstr "\\theprob."
17694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17699 msgid "# [number of Prob]"
17700 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17703 msgid "Label of Problem"
17704 msgstr "Návestie problému"
17706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17707 msgid "Label of the corresponding problem"
17708 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17711 msgid "Property \\theproperty."
17712 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17714 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17716 msgstr "TODO poznámky"
17718 #: lib/layouts/todonotes.module:9
17720 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17721 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17722 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17723 "suppresses the output of TODO notes."
17725 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17726 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17727 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17730 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
17734 #: lib/layouts/todonotes.module:23
17735 msgid "List of TODOs"
17736 msgstr "Zoznam TODOs"
17738 #: lib/layouts/todonotes.module:37
17739 msgid "[List of TODOs]"
17740 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17742 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17743 msgid "List of TODOs Heading|s"
17744 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17746 #: lib/layouts/todonotes.module:49
17747 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17748 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17750 #: lib/layouts/todonotes.module:59
17751 msgid "TODO Note (Margin)"
17752 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17754 #: lib/layouts/todonotes.module:61
17755 msgid "TODO (Margin)"
17756 msgstr "TODO (Okraj)"
17758 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
17759 msgid "TODO Note Options|s"
17760 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17762 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
17763 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17764 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17766 #: lib/layouts/todonotes.module:87
17767 msgid "TODO Note (inline)"
17768 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17770 #: lib/layouts/todonotes.module:89
17771 msgid "TODO (Inline)"
17772 msgstr "TODO (v texte)"
17774 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
17775 msgid "Missing Figure"
17776 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17778 #: lib/layouts/todonotes.module:109
17779 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17780 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17782 #: lib/layouts/todonotes.module:124
17783 msgid "Todo[Inline]"
17784 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17786 #: lib/layouts/todonotes.module:128
17787 msgid "Todo[margin]"
17788 msgstr "Todo[okraj]"
17790 #: lib/layouts/todonotes.module:132
17791 msgid "MissingFigure"
17792 msgstr "Chybiaci obrázok"
17794 #: lib/layouts/treport.layout:3
17795 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17796 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17798 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
17800 msgstr "Tufte kniha"
17802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17804 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17806 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17808 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17810 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17811 msgid "bibl. entry"
17812 msgstr "bibl. zápis"
17814 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17816 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17818 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17820 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17822 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17824 msgstr "Nová úvaha"
17826 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17827 msgid "new thought"
17828 msgstr "nová úvaha"
17830 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17838 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17842 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17846 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17848 msgstr "Celá šírka"
17850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17851 msgid "MarginTable"
17852 msgstr "Krajná tabuľka"
17854 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17855 msgid "MarginFigure"
17856 msgstr "Krajný obrázok"
17858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
17859 msgid "Tufte Handout"
17860 msgstr "Tufte Leták"
17862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
17866 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
17867 msgid "Variable-width Minipages"
17868 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17870 #: lib/layouts/varwidth.module:14
17872 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17873 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17874 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17875 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17876 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17877 "side-by-side.lyx."
17879 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17880 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17881 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
17882 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17883 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-side-"
17886 #: lib/layouts/varwidth.module:20
17887 msgid "Minipage (Var. Width)"
17888 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17890 #: lib/layouts/varwidth.module:22
17891 msgid "Minipage (var.)"
17892 msgstr "Minipage (var.)"
17894 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17895 msgid "Vert. Adjustment"
17896 msgstr "Vert. Úprava"
17898 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17899 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17900 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17902 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17904 msgstr "Max. šírka"
17906 #: lib/layouts/varwidth.module:39
17907 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17908 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17910 #: lib/languages:130 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
17911 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
17915 #: lib/languages:149
17917 msgstr "Afrikánsky"
17919 #: lib/languages:160
17923 #: lib/languages:179
17924 msgid "English (USA)"
17925 msgstr "Anglicky (USA)"
17927 #: lib/languages:192
17931 #: lib/languages:202
17932 msgid "Greek (ancient)"
17933 msgstr "Grécky (antický)"
17935 #: lib/languages:221
17936 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17937 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17939 #: lib/languages:233
17940 msgid "Arabic (Arabi)"
17941 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17943 #: lib/languages:266 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
17947 #: lib/languages:276
17951 #: lib/languages:286
17952 msgid "English (Australia)"
17953 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17955 #: lib/languages:300
17956 msgid "German (Austria, old spelling)"
17957 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17959 #: lib/languages:314
17960 msgid "German (Austria)"
17961 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17963 #: lib/languages:326
17964 msgid "Azerbaijani"
17965 msgstr "Azerbajdžánsky"
17967 #: lib/languages:342
17969 msgstr "Indonézsky"
17971 #: lib/languages:354
17975 #: lib/languages:364
17979 #: lib/languages:382
17981 msgstr "Bielorusky"
17983 #: lib/languages:393 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
17987 #: lib/languages:404
17991 #: lib/languages:414
17992 msgid "Portuguese (Brazil)"
17993 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17995 #: lib/languages:427
17999 #: lib/languages:438
18000 msgid "English (UK)"
18001 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18003 #: lib/languages:450
18007 #: lib/languages:464
18008 msgid "English (Canada)"
18009 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18011 #: lib/languages:479
18012 msgid "French (Canada)"
18013 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18015 #: lib/languages:491
18017 msgstr "Katalánsky"
18019 #: lib/languages:505
18020 msgid "Chinese (simplified)"
18021 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18023 #: lib/languages:517
18024 msgid "Chinese (traditional)"
18025 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18027 #: lib/languages:529
18028 msgid "Church Slavonic"
18029 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18031 #: lib/languages:542
18033 msgstr "Koptčinsky"
18035 #: lib/languages:549
18037 msgstr "Chorvátsky"
18039 #: lib/languages:560
18043 #: lib/languages:572
18047 #: lib/languages:585
18048 msgid "Divehi (Maldivian)"
18049 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18051 #: lib/languages:593
18055 #: lib/languages:606 lib/examples/Articles:0
18056 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:70
18060 #: lib/languages:621
18064 #: lib/languages:632
18068 #: lib/languages:648
18072 #: lib/languages:664
18076 #: lib/languages:676
18078 msgstr "Francúzsky"
18080 #: lib/languages:688
18084 #: lib/languages:700
18088 #: lib/languages:716 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18092 #: lib/languages:726
18093 msgid "German (old spelling)"
18094 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18096 #: lib/languages:739 lib/examples/Articles:0
18100 #: lib/languages:756
18101 msgid "German (Switzerland)"
18102 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18104 #: lib/languages:771
18105 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18106 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18108 #: lib/languages:783 lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18109 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18113 #: lib/languages:798
18114 msgid "Greek (polytonic)"
18115 msgstr "Grécky (polytonic)"
18117 #: lib/languages:812 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18121 #: lib/languages:837
18123 msgstr "Hindčinsky"
18125 #: lib/languages:858
18129 #: lib/languages:871
18130 msgid "Interlingua"
18131 msgstr "Interlingua"
18133 #: lib/languages:883
18137 #: lib/languages:894
18141 #: lib/languages:908
18145 #: lib/languages:922
18146 msgid "Japanese (CJK)"
18147 msgstr "Japonsky (CJK)"
18149 #: lib/languages:933 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18153 #: lib/languages:943
18157 #: lib/languages:952
18161 #: lib/languages:960
18165 #: lib/languages:981
18167 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
18169 #: lib/languages:991 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18173 #: lib/languages:1014
18177 #: lib/languages:1028
18181 #: lib/languages:1047
18182 msgid "Lower Sorbian"
18183 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18185 #: lib/languages:1058
18189 #: lib/languages:1071
18191 msgstr "Macedónsky"
18193 #: lib/languages:1083 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18197 #: lib/languages:1093
18199 msgstr "Máráthčinsky"
18201 #: lib/languages:1104
18205 #: lib/languages:1114
18206 msgid "English (New Zealand)"
18207 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18209 #: lib/languages:1126
18210 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18211 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18213 #: lib/languages:1154
18214 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18215 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18217 #: lib/languages:1167
18219 msgstr "Okcitánčinsky"
18221 #: lib/languages:1179
18222 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18223 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18225 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18226 #: lib/languages:1188
18227 msgid "Piedmontese"
18228 msgstr "Piemontsky"
18230 #: lib/languages:1200
18234 #: lib/languages:1212
18236 msgstr "Portugalsky"
18238 #: lib/languages:1224
18242 #: lib/languages:1236
18244 msgstr "Rétorománsky"
18246 #: lib/languages:1248
18250 #: lib/languages:1263
18252 msgstr "Sámsky (Severný)"
18254 #: lib/languages:1274
18256 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18258 #: lib/languages:1284
18262 #: lib/languages:1300
18266 #: lib/languages:1317
18267 msgid "Serbian (Latin)"
18268 msgstr "Srbsky (Latin)"
18270 #: lib/languages:1329
18274 #: lib/languages:1341
18278 #: lib/languages:1352
18280 msgstr "Španielsky"
18282 #: lib/languages:1368
18283 msgid "Spanish (Mexico)"
18284 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18286 #: lib/languages:1382
18290 #: lib/languages:1395
18292 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18294 #: lib/languages:1405 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18298 #: lib/languages:1414 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18302 #: lib/languages:1424 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18306 #: lib/languages:1456 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18310 #: lib/languages:1463
18314 #: lib/languages:1480
18316 msgstr "Turkménsky"
18318 #: lib/languages:1491
18320 msgstr "Ukrajinsky"
18322 #: lib/languages:1504
18323 msgid "Upper Sorbian"
18324 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18326 #: lib/languages:1516
18330 #: lib/languages:1525
18332 msgstr "Vietnamsky"
18334 #: lib/languages:1536
18338 #: lib/latexfonts:88
18339 msgid "AE (Almost European)"
18340 msgstr "AE (Almost European)"
18342 #: lib/latexfonts:96 lib/latexfonts:104
18344 msgstr "Bera serifové"
18346 #: lib/latexfonts:110
18350 #: lib/latexfonts:116
18351 msgid "Concrete Roman"
18352 msgstr "Concrete Roman"
18354 #: lib/latexfonts:123
18355 msgid "Zapf Chancery"
18356 msgstr "Zapf Chancery"
18358 #: lib/latexfonts:129
18359 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18360 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18362 #: lib/latexfonts:135
18363 msgid "Crimson (Cochineal)"
18364 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18366 #: lib/latexfonts:144
18370 #: lib/latexfonts:150
18371 msgid "Computer Modern Roman"
18372 msgstr "Computer Modern Roman"
18374 #: lib/latexfonts:158
18375 msgid "Crimson Pro"
18376 msgstr "Crimson Pro"
18378 #: lib/latexfonts:169
18379 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18380 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18382 #: lib/latexfonts:180
18383 msgid "Crimson Pro (Light)"
18384 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18386 #: lib/latexfonts:191
18387 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18388 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18390 #: lib/latexfonts:202
18391 msgid "DejaVu Serif"
18392 msgstr "DejaVu serifové"
18394 #: lib/latexfonts:208
18395 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18396 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18398 #: lib/latexfonts:219
18399 msgid "IBM Plex Serif"
18400 msgstr "IBM Plex serifové"
18402 #: lib/latexfonts:226
18403 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18404 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18406 #: lib/latexfonts:234
18407 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18408 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18410 #: lib/latexfonts:242
18411 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18412 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18414 #: lib/latexfonts:250
18415 msgid "Source Serif Pro"
18416 msgstr "Source Serif Pro"
18418 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:268
18419 msgid "URW Garamond"
18420 msgstr "URW Garamond"
18422 #: lib/latexfonts:275 lib/latexfonts:285 lib/latexfonts:293 lib/latexfonts:301
18423 #: lib/latexfonts:309
18427 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:324
18428 msgid "Latin Modern Roman"
18429 msgstr "Latin Modern Roman"
18431 #: lib/latexfonts:331 lib/latexfonts:344
18432 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18433 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18435 #: lib/latexfonts:351 lib/latexfonts:364
18436 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18437 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18439 #: lib/latexfonts:371 lib/latexfonts:384
18440 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18441 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18443 #: lib/latexfonts:391 lib/latexfonts:402
18445 msgstr "Minion Pro"
18447 #: lib/latexfonts:411
18448 msgid "New Century Schoolbook"
18449 msgstr "New Century Schoolbook"
18451 #: lib/latexfonts:417 lib/latexfonts:426
18453 msgstr "Noto serifové"
18455 #: lib/latexfonts:434
18456 msgid "Noto Serif (Medium)"
18457 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18459 #: lib/latexfonts:444
18460 msgid "Noto Serif (Thin)"
18461 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18463 #: lib/latexfonts:454
18464 msgid "Noto Serif (Light)"
18465 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18467 #: lib/latexfonts:464
18468 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18469 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18471 #: lib/latexfonts:474 lib/latexfonts:487 lib/latexfonts:494 lib/latexfonts:500
18472 #: lib/latexfonts:507
18476 #: lib/latexfonts:513
18478 msgstr "PT serifové"
18480 #: lib/latexfonts:520 lib/latexfonts:530 lib/latexfonts:537 lib/latexfonts:543
18481 msgid "Times Roman"
18482 msgstr "Times Roman"
18484 #: lib/latexfonts:549
18485 msgid "TeX Gyre Bonum"
18486 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18488 #: lib/latexfonts:555
18489 msgid "TeX Gyre Chorus"
18490 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18492 #: lib/latexfonts:561
18493 msgid "TeX Gyre Pagella"
18494 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18496 #: lib/latexfonts:567
18497 msgid "TeX Gyre Schola"
18498 msgstr "TeX Gyre Schola"
18500 #: lib/latexfonts:573
18501 msgid "TeX Gyre Termes"
18502 msgstr "TeX Gyre Termes"
18504 #: lib/latexfonts:581 lib/latexfonts:593 lib/latexfonts:599 lib/latexfonts:606
18505 msgid "Utopia (Fourier)"
18506 msgstr "Utopia (Fourier)"
18508 #: lib/latexfonts:612
18509 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18510 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18512 #: lib/latexfonts:624
18513 msgid "Avant Garde"
18514 msgstr "Avant Garde"
18516 #: lib/latexfonts:630
18518 msgstr "Bera bezserifové"
18520 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:648 lib/latexfonts:658
18524 #: lib/latexfonts:667
18528 #: lib/latexfonts:678
18529 msgid "Chivo (Thin)"
18530 msgstr "Chivo (tenké)"
18532 #: lib/latexfonts:689
18533 msgid "Chivo (Light)"
18534 msgstr "Chivo (svetlé)"
18536 #: lib/latexfonts:700
18540 #: lib/latexfonts:710
18541 msgid "Chivo (Medium)"
18542 msgstr "Chivo (stredné)"
18544 #: lib/latexfonts:721
18548 #: lib/latexfonts:728
18549 msgid "Computer Modern Sans"
18550 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18552 #: lib/latexfonts:735
18553 msgid "DejaVu Sans"
18554 msgstr "DejaVu bezserifové"
18556 #: lib/latexfonts:742
18557 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18558 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18560 #: lib/latexfonts:749
18562 msgstr "Fira bezserifové"
18564 #: lib/latexfonts:760
18565 msgid "Fira Sans (Book)"
18566 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18568 #: lib/latexfonts:772
18569 msgid "Fira Sans (Light)"
18570 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18572 #: lib/latexfonts:784
18573 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18574 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18576 #: lib/latexfonts:796
18577 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18578 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18580 #: lib/latexfonts:808
18581 msgid "Fira Sans (Thin)"
18582 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18584 #: lib/latexfonts:820
18585 msgid "IBM Plex Sans"
18586 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18588 #: lib/latexfonts:828
18589 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18590 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18592 #: lib/latexfonts:837
18593 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18594 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18596 #: lib/latexfonts:846
18597 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18598 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18600 #: lib/latexfonts:855
18601 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18602 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18604 #: lib/latexfonts:864
18605 msgid "Source Sans Pro"
18606 msgstr "Source Sans Pro"
18608 #: lib/latexfonts:873
18612 #: lib/latexfonts:881
18616 #: lib/latexfonts:888
18617 msgid "Iwona (Light)"
18618 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18620 #: lib/latexfonts:895
18621 msgid "Iwona (Condensed)"
18622 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18624 #: lib/latexfonts:902
18625 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18626 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18628 #: lib/latexfonts:909
18632 #: lib/latexfonts:916
18633 msgid "Kurier (Light)"
18634 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18636 #: lib/latexfonts:923
18637 msgid "Kurier (Condensed)"
18638 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18640 #: lib/latexfonts:930
18641 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18642 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18644 #: lib/latexfonts:937
18645 msgid "Latin Modern Sans"
18646 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18648 #: lib/latexfonts:944
18650 msgstr "Noto bezserifové"
18652 #: lib/latexfonts:954
18653 msgid "Noto Sans (Medium)"
18654 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18656 #: lib/latexfonts:965
18657 msgid "Noto Sans (Thin)"
18658 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18660 #: lib/latexfonts:976
18661 msgid "Noto Sans (Light)"
18662 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18664 #: lib/latexfonts:987
18665 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18666 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18668 #: lib/latexfonts:998
18670 msgstr "PT bezserifové"
18672 #: lib/latexfonts:1006
18673 msgid "TeX Gyre Adventor"
18674 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18676 #: lib/latexfonts:1012
18677 msgid "TeX Gyre Heros"
18678 msgstr "TeX Gyre Heros"
18680 #: lib/latexfonts:1018
18681 msgid "URW Classico (Optima)"
18682 msgstr "URW Classico (Optima)"
18684 #: lib/latexfonts:1029
18686 msgstr "Bera strojopisné"
18688 #: lib/latexfonts:1037
18689 msgid "CM Typewriter Light"
18690 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18692 #: lib/latexfonts:1044
18693 msgid "Computer Modern Typewriter"
18694 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18696 #: lib/latexfonts:1051
18700 #: lib/latexfonts:1058
18701 msgid "DejaVu Sans Mono"
18702 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18704 #: lib/latexfonts:1065
18706 msgstr "Fira strojopisné"
18708 #: lib/latexfonts:1076
18709 msgid "IBM Plex Mono"
18710 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18712 #: lib/latexfonts:1084
18713 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
18714 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
18716 #: lib/latexfonts:1093
18717 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18718 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
18720 #: lib/latexfonts:1102
18721 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
18722 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
18724 #: lib/latexfonts:1111
18725 msgid "Source Code Pro"
18726 msgstr "Source Code Pro"
18728 #: lib/latexfonts:1120 lib/latexfonts:1128
18729 msgid "Libertine Mono"
18730 msgstr "Libertine strojopisné"
18732 #: lib/latexfonts:1135
18733 msgid "Latin Modern Typewriter"
18734 msgstr "Latin Modern strojopisné"
18736 #: lib/latexfonts:1142
18738 msgstr "Luxi strojopisné"
18740 #: lib/latexfonts:1149
18742 msgstr "Noto strojopisné"
18744 #: lib/latexfonts:1158
18746 msgstr "PT strojopisné"
18748 #: lib/latexfonts:1166
18749 msgid "TeX Gyre Cursor"
18750 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18752 #: lib/latexfonts:1172
18753 msgid "TX Typewriter"
18754 msgstr "TX strojopisné"
18756 # Times Roman (New TX)
18757 #: lib/latexfonts:1184
18758 msgid "Crimson (New TX)"
18759 msgstr "Crimson (New TX)"
18761 # euler virtual math fonts
18762 #: lib/latexfonts:1192
18766 #: lib/latexfonts:1198
18767 msgid "URW Garamond (New TX)"
18768 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18770 #: lib/latexfonts:1206
18771 msgid "Iwona (Math)"
18772 msgstr "Iwona (Mat.)"
18774 #: lib/latexfonts:1219
18775 msgid "Kurier (Math)"
18776 msgstr "Kurier (Mat.)"
18778 #: lib/latexfonts:1232
18779 msgid "Libertine (New TX)"
18780 msgstr "Libertine (New TX)"
18782 #: lib/latexfonts:1240
18783 msgid "Minion Pro (New TX)"
18784 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18786 #: lib/latexfonts:1249
18787 msgid "Times Roman (New TX)"
18788 msgstr "Times Roman (New TX)"
18790 #: lib/encodings:55
18791 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
18792 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
18794 #: lib/encodings:59
18795 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18796 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18798 #: lib/encodings:62
18799 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18800 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
18802 #: lib/encodings:65
18803 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18804 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
18806 #: lib/encodings:68
18807 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18808 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
18810 #: lib/encodings:71
18811 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18812 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
18814 #: lib/encodings:75
18815 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18816 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
18818 #: lib/encodings:79
18819 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18820 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
18822 #: lib/encodings:83
18823 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18824 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
18826 #: lib/encodings:86
18827 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18828 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
18830 #: lib/encodings:89
18831 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18832 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
18834 #: lib/encodings:92
18835 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18836 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
18838 #: lib/encodings:95
18839 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18840 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18842 #: lib/encodings:98
18843 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18844 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18846 #: lib/encodings:101
18847 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18848 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18850 #: lib/encodings:104
18851 msgid "DOS (CP 437)"
18852 msgstr "DOS (CP 437)"
18854 #: lib/encodings:108
18855 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18856 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18858 #: lib/encodings:111
18859 msgid "Western European (CP 850)"
18860 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18862 #: lib/encodings:114
18863 msgid "Central European (CP 852)"
18864 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18866 #: lib/encodings:118
18867 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18868 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
18870 #: lib/encodings:123
18871 msgid "Western European (CP 858)"
18872 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18874 #: lib/encodings:126
18875 msgid "Hebrew (CP 862)"
18876 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
18878 #: lib/encodings:129
18879 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18880 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
18882 #: lib/encodings:133
18883 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18884 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
18886 #: lib/encodings:136
18887 msgid "Central European (CP 1250)"
18888 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18890 #: lib/encodings:140
18891 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18892 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
18894 #: lib/encodings:144
18895 msgid "Western European (CP 1252)"
18896 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18898 #: lib/encodings:147
18899 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18900 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
18902 #: lib/encodings:151
18903 msgid "Arabic (CP 1256)"
18904 msgstr "Arabské (CP 1256)"
18906 #: lib/encodings:154
18907 msgid "Baltic (CP 1257)"
18908 msgstr "Baltické (CP 1257)"
18910 #: lib/encodings:158
18911 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18912 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
18914 #: lib/encodings:162
18915 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18916 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
18918 #: lib/encodings:166
18919 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18920 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
18922 #: lib/encodings:170
18923 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18924 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
18926 #: lib/encodings:182
18927 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18928 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
18930 #: lib/encodings:192
18931 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18932 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
18934 #: lib/encodings:199
18935 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18936 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
18938 #: lib/encodings:203
18939 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18940 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
18942 #: lib/encodings:207
18943 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18944 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
18946 #: lib/encodings:211
18947 msgid "Korean (EUC-KR)"
18948 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
18950 #: lib/encodings:215
18951 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
18952 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
18954 #: lib/encodings:219
18955 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18956 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
18958 #: lib/encodings:223
18959 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18960 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
18962 #: lib/encodings:230
18963 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18964 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
18966 #: lib/encodings:232
18967 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18968 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
18970 #: lib/encodings:234
18971 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18972 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
18974 #: lib/encodings:236
18975 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
18976 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
18978 #: lib/encodings:242
18982 #: lib/encodings:246
18986 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:487
18987 msgid "Array Environment|y"
18988 msgstr "Array prostredie|y"
18990 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:488
18991 msgid "Cases Environment|C"
18992 msgstr "Cases prostredie|C"
18994 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:489
18995 msgid "Aligned Environment|l"
18996 msgstr "Aligned prostredie|l"
18998 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:490
18999 msgid "AlignedAt Environment|v"
19000 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19002 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:491
19003 msgid "Gathered Environment|h"
19004 msgstr "Gathered prostredie|h"
19006 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:492
19007 msgid "Split Environment|S"
19008 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19010 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:494
19011 msgid "Delimiters...|r"
19012 msgstr "Oddeľovače…|O"
19014 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:495
19015 msgid "Matrix...|x"
19018 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:496
19022 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
19023 msgid "AMS align Environment|a"
19024 msgstr "AMS align prostredie|a"
19026 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
19027 msgid "AMS alignat Environment|t"
19028 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19030 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
19031 msgid "AMS flalign Environment|f"
19032 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19034 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
19035 msgid "AMS gather Environment|g"
19036 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19038 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:484
19039 msgid "AMS multline Environment|m"
19040 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19042 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
19043 msgid "Inline Formula|I"
19044 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19046 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19047 msgid "Displayed Formula|D"
19048 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19050 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
19051 msgid "Eqnarray Environment|E"
19052 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19054 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19055 msgid "AMS Environment|A"
19056 msgstr "AMS prostredie|A"
19058 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19059 msgid "Number Whole Formula|N"
19060 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19062 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19063 msgid "Number This Line|u"
19064 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19066 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19067 msgid "Equation Label|L"
19068 msgstr "Návestie rovnice|s"
19070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19071 msgid "Copy as Reference|R"
19072 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:253
19075 msgid "Split Cell|C"
19076 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
19083 msgid "Rows & Columns| "
19084 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
19087 msgid "Add Line Above|o"
19088 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:256
19091 msgid "Add Line Below|B"
19092 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19095 msgid "Delete Line Above|v"
19096 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19099 msgid "Delete Line Below|w"
19100 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
19103 msgid "Add Line to Left"
19104 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
19107 msgid "Add Line to Right"
19108 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:74 lib/ui/stdmenus.inc:262
19111 msgid "Delete Line to Left"
19112 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:263
19115 msgid "Delete Line to Right"
19116 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
19119 msgid "Show Math Toolbar"
19120 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
19123 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19124 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
19127 msgid "Show Table Toolbar"
19128 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19131 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19132 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:89 lib/ui/stdcontext.inc:112
19135 msgid "Next Cross-Reference|N"
19136 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
19139 msgid "Go to Label|G"
19140 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
19143 msgid "<Reference>|R"
19144 msgstr "<Referencia>|R"
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19147 msgid "(<Reference>)|e"
19148 msgstr "(<Referencia>)|e"
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
19152 msgstr "<Strana>|S"
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19155 msgid "On Page <Page>|O"
19156 msgstr "Na strane <strana>|a"
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19159 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19160 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19163 msgid "Formatted Reference|t"
19164 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19167 msgid "Textual Reference|x"
19168 msgstr "Textová referencia|x"
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19171 msgid "Label Only|L"
19172 msgstr "Len heslo|L"
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19179 msgid "Capitalize|C"
19180 msgstr "Prvé veľké|v"
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:117
19183 #: lib/ui/stdcontext.inc:127 lib/ui/stdcontext.inc:135
19184 #: lib/ui/stdcontext.inc:144 lib/ui/stdcontext.inc:155
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:259
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:304
19187 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
19188 #: lib/ui/stdcontext.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:491
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:526
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:534 lib/ui/stdcontext.inc:544
19191 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:560
19192 #: lib/ui/stdcontext.inc:568 lib/ui/stdcontext.inc:581
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:591 lib/ui/stdcontext.inc:612
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:620 lib/ui/stdcontext.inc:666 lib/ui/stdmenus.inc:575
19195 msgid "Settings...|S"
19196 msgstr "Nastavenia…|N"
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
19200 msgstr "Choď späť|s"
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:512
19203 msgid "Copy as Reference|C"
19204 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
19207 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19208 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:151
19211 msgid "Open Inset|O"
19212 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
19215 msgid "Close Inset|C"
19216 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:160
19219 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdcontext.inc:628
19220 msgid "Dissolve Inset|D"
19221 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19223 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdcontext.inc:175
19224 msgid "Show Label|L"
19225 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19227 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:525
19228 msgid "Frameless|l"
19229 msgstr "Bez rámu|B"
19231 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
19232 msgid "Simple Frame|F"
19233 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19235 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
19236 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19237 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19239 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:527
19240 msgid "Oval, Thin|a"
19241 msgstr "Oválny, tenký|e"
19243 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:528
19244 msgid "Oval, Thick|v"
19245 msgstr "Oválny, tučný|u"
19247 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:529
19248 msgid "Drop Shadow|w"
19249 msgstr "S tieňom|t"
19251 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:530
19252 msgid "Shaded Background|B"
19253 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19255 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:531
19256 msgid "Double Frame|u"
19257 msgstr "Dvojitý rám|D"
19259 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:535
19261 msgstr "Zápis LyXu|y"
19263 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
19265 msgstr "Komentár|m"
19267 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdmenus.inc:537
19268 msgid "Greyed Out|G"
19269 msgstr "Zosivelé|s"
19271 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
19272 msgid "Open All Notes|A"
19273 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19275 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19276 msgid "Close All Notes|l"
19277 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19279 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:547
19283 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:548
19284 msgid "Horizontal Phantom|H"
19285 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19287 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:549
19288 msgid "Vertical Phantom|V"
19289 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19291 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdmenus.inc:455
19292 msgid "Interword Space|w"
19293 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19295 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
19296 msgid "Protected Space|o"
19297 msgstr "Chránená medzera|C"
19299 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
19300 msgid "Visible Space|a"
19301 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19303 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdmenus.inc:456
19304 msgid "Thin Space|T"
19305 msgstr "Úzka medzera|k"
19307 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:269
19308 msgid "Negative Thin Space|N"
19309 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19311 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:272
19312 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19313 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
19315 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19316 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19317 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
19319 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:273
19320 msgid "Quad Space|Q"
19321 msgstr "Quad medzera|Q"
19323 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:274
19324 msgid "Double Quad Space|u"
19325 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19327 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
19328 msgid "Horizontal Fill|F"
19329 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19331 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
19332 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
19333 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
19335 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
19336 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19337 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
19339 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
19340 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19341 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
19343 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
19344 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19345 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
19347 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19348 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19349 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
19351 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
19352 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19353 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
19355 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
19356 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19357 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
19359 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:275
19360 msgid "Custom Length|C"
19361 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19363 #: lib/ui/stdcontext.inc:267
19364 msgid "Medium Space|M"
19365 msgstr "Stredná medzera|S"
19367 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
19368 msgid "Thick Space|h"
19369 msgstr "Tučná medzera|T"
19371 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
19372 msgid "Negative Medium Space|u"
19373 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19375 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
19376 msgid "Negative Thick Space|i"
19377 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19379 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
19381 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19383 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
19384 msgid "SmallSkip|S"
19385 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19387 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
19389 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
19393 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
19398 msgstr "Variabilná medzera|r"
19400 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
19404 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
19405 msgid "Settings...|e"
19406 msgstr "Nastavenia…|a"
19408 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:575
19412 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:576
19416 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:577
19418 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19420 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:578
19421 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19422 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19424 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:579
19428 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:583
19429 msgid "Edit Included File...|E"
19430 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19432 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:468
19434 msgstr "Nová stránka|N"
19436 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:469
19437 msgid "Page Break|a"
19438 msgstr "Zalomenie strany|a"
19440 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:470
19441 msgid "Clear Page|C"
19442 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19444 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:471
19445 msgid "Clear Double Page|D"
19446 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19448 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:465
19449 msgid "Ragged Line Break|R"
19450 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19452 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:466
19453 msgid "Justified Line Break|J"
19454 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19456 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
19457 msgid "Plain Separator|P"
19458 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19460 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
19461 msgid "Paragraph Break|B"
19462 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19464 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
19465 msgid "Edit Externally..."
19466 msgstr "Externe upraviť…"
19468 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19469 msgid "End Editing Externally..."
19470 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19472 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
19473 #: src/Text3.cpp:1532 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
19475 msgstr "Vystrihnúť"
19477 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
19478 #: src/Text3.cpp:1537 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
19482 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:110 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
19483 #: src/Text3.cpp:1478 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:407
19484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1584 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
19488 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:111
19489 msgid "Paste Recent|e"
19490 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19492 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
19493 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19494 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19496 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:597
19497 msgid "Forward Search|F"
19498 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19500 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:120
19501 msgid "Move Paragraph Up|o"
19502 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19504 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:121
19505 msgid "Move Paragraph Down|v"
19506 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19508 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
19509 msgid "Promote Section|r"
19510 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19512 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
19513 msgid "Demote Section|m"
19514 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
19517 msgid "Move Section Down|D"
19518 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:648
19521 msgid "Move Section Up|U"
19522 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19525 msgid "Insert Regular Expression"
19526 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:637
19529 msgid "Accept Change|c"
19530 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19533 msgid "Reject Change|j"
19534 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:124
19537 msgid "Text Properties|x"
19538 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:125
19541 msgid "Custom Text Styles|S"
19542 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
19545 msgid "Paragraph Settings...|P"
19546 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19549 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19550 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
19553 msgid "Fullscreen Mode"
19554 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
19557 msgid "Close Current View"
19558 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19560 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19564 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19565 msgid "Anything Non-Empty|o"
19566 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19568 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19570 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19572 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
19573 msgid "Any Number|N"
19574 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19576 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19577 msgid "User Defined|U"
19578 msgstr "Užívateľom definované|U"
19580 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:267
19581 msgid "Append Argument"
19582 msgstr "Pridať argument"
19584 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:268
19585 msgid "Remove Last Argument"
19586 msgstr "Zmazať posledný argument"
19588 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19589 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19590 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19592 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19593 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19594 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19596 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:272
19597 msgid "Insert Optional Argument"
19598 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19600 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:273
19601 msgid "Remove Optional Argument"
19602 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19604 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:275
19605 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19606 msgstr "Pridať argument sprava"
19608 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:276
19609 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19610 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19612 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:277
19613 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19614 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19616 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
19618 msgstr "Opäť načítať|O"
19620 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:536
19622 msgid "Edit Externally...|x"
19623 msgstr "Externe upraviť…|x"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:222
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:224
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:218
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:220
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19642 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19643 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:445 lib/ui/stdmenus.inc:219
19651 msgstr "Na stred|t"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19662 msgid "Multicolumn|u"
19663 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
19667 msgstr "Viac-riadkové|i"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19670 msgid "Append Row|A"
19671 msgstr "Pridať riadok|P"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:227
19674 msgid "Delete Row|D"
19675 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:228
19679 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:229
19682 msgid "Move Row Up"
19683 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:230
19686 msgid "Move Row Down"
19687 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
19690 msgid "Append Column|p"
19691 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:234
19694 msgid "Delete Column|e"
19695 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
19698 msgid "Copy Column|y"
19699 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:236
19702 msgid "Move Column Right|v"
19703 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdmenus.inc:237
19706 msgid "Move Column Left"
19707 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:201
19710 msgid "Multi-page Table|g"
19711 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19714 msgid "Formal Style|m"
19715 msgstr "Formálny štýl|F"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
19722 msgid "Alignment|i"
19723 msgstr "Zarovnanie|i"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
19726 msgid "Columns/Rows|C"
19727 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
19730 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19731 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
19734 msgid "Copy Text|o"
19735 msgstr "Kopírovať text|t"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:523
19738 msgid "Activate Branch|A"
19739 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19741 #: lib/ui/stdcontext.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:524
19742 msgid "Deactivate Branch|e"
19743 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19745 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19746 msgid "Activate Branch in Master|M"
19747 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19749 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
19750 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19751 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19753 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
19754 msgid "Invert Inset|I"
19755 msgstr "Invertovať vložku|I"
19757 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
19758 msgid "Add Unknown Branch|w"
19759 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19761 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
19762 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19763 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19765 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19766 msgid "All Indexes|A"
19767 msgstr "Všetky registre|V"
19769 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
19771 msgstr "Pod-register|P"
19773 #: lib/ui/stdcontext.inc:638 lib/ui/stdmenus.inc:582
19774 msgid "Reject Change|R"
19775 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19777 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19778 msgid "Promote Section|P"
19779 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19781 #: lib/ui/stdcontext.inc:647
19782 msgid "Demote Section|D"
19783 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19785 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
19786 msgid "Move Section Down|w"
19787 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19789 #: lib/ui/stdcontext.inc:651
19790 msgid "Select Section|S"
19791 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19793 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
19794 msgid "Wrap by Preview|y"
19795 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
19797 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:361
19798 msgid "Lock Toolbars|L"
19799 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19801 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:363
19802 msgid "Small-sized Icons"
19803 msgstr "Malé ikony"
19805 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:364
19806 msgid "Normal-sized Icons"
19807 msgstr "Normálne ikony"
19809 #: lib/ui/stdcontext.inc:679 lib/ui/stdmenus.inc:365
19810 msgid "Big-sized Icons"
19811 msgstr "Veľké ikony"
19813 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:366
19814 msgid "Huge-sized Icons"
19815 msgstr "Obrovské ikony"
19817 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:367
19818 msgid "Giant-sized Icons"
19819 msgstr "Gigantické ikony"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19831 msgstr "Zobraziť|b"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19839 msgstr "Navigovať|g"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19843 msgstr "Dokument|D"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19847 msgstr "Nástroje|N"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19851 msgstr "Pomocník|P"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19858 msgid "New from Template...|m"
19859 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19863 msgstr "Otvoriť…|O"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19866 msgid "Open Recent|t"
19867 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19870 msgid "Open Example...|p"
19871 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19879 msgstr "Zavrieť všetko"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19886 msgid "Save As...|A"
19887 msgstr "Uložiť ako…|a"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19890 msgid "Save As Template..."
19891 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19895 msgstr "Uložiť všetko|v"
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19898 msgid "Revert to Saved|R"
19899 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19902 msgid "Version Control|V"
19903 msgstr "Správa verzií|S"
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19907 msgstr "Importovať|I"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19911 msgstr "Exportovať|E"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19918 msgid "New Window|W"
19919 msgstr "Nové okno|k"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19922 msgid "Close Window|d"
19923 msgstr "Zavrieť okno|r"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19930 msgid "Register...|R"
19931 msgstr "Registrovať…|R"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19934 msgid "Check In Changes...|I"
19935 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19938 msgid "Check Out for Edit|O"
19939 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19943 msgstr "Kopírovať|K"
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19947 msgstr "Premenovať|e"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19950 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19951 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19954 msgid "Revert to Repository Version|v"
19955 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19958 msgid "Undo Last Check In|U"
19959 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19962 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19963 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19966 msgid "Show History...|H"
19967 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
19970 msgid "Use Locking Property|L"
19971 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
19974 msgid "Export As...|s"
19975 msgstr "Exportovať ako…|a"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
19978 msgid "More Formats & Options...|r"
19979 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19990 msgid "Paste Special"
19991 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19994 msgid "Select Whole Inset"
19995 msgstr "Vyberte celú vložku"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19999 msgstr "Vybrať všetko"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20002 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20003 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20006 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20007 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:130 lib/ui/stdmenus.inc:642
20015 msgstr "Matematika|M"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
20018 msgid "Rows & Columns|C"
20019 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
20022 msgid "Increase List Depth|I"
20023 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20026 msgid "Decrease List Depth|D"
20027 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20030 msgid "Dissolve Inset"
20031 msgstr "Rozpustiť vložku"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20034 msgid "TeX Code Settings...|C"
20035 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
20038 msgid "Float Settings...|a"
20039 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20042 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20043 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20046 msgid "Note Settings...|N"
20047 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20050 msgid "Phantom Settings...|h"
20051 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20054 msgid "Branch Settings...|B"
20055 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20058 msgid "Box Settings...|S"
20059 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20062 msgid "Index Entry Settings...|y"
20063 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20066 msgid "Index Settings...|S"
20067 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20070 msgid "Info Settings...|n"
20071 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20074 msgid "Listings Settings...|g"
20075 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
20078 msgid "Table Settings...|a"
20079 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
20082 msgid "Paste from HTML|H"
20083 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20086 msgid "Paste from LaTeX|L"
20087 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20090 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20091 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20094 msgid "Paste as PDF"
20095 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20098 msgid "Paste as PNG"
20099 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20102 msgid "Paste as JPEG"
20103 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20106 msgid "Paste as EMF"
20107 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
20110 msgid "Plain Text|T"
20111 msgstr "Prostý text|t"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20114 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20115 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
20118 msgid "Selection|S"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20122 msgid "Selection, Join Lines|i"
20123 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
20126 msgid "Customize...|C"
20127 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20130 msgid "Apply Last Settings|A"
20131 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
20134 msgid "Capitalize|p"
20135 msgstr "Prvé veľké|P"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20138 msgid "Uppercase|U"
20139 msgstr "Veľké písmená|V"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20142 msgid "Lowercase|L"
20143 msgstr "Malé písmená|M"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
20146 msgid "Dissolve Text Style"
20147 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20150 msgid "Formal Style|F"
20151 msgstr "Formálny štýl|F"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20154 msgid "Multicolumn|M"
20155 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20159 msgstr "Viac-riadkové|k"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20163 msgstr "Horný riadok|o"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20166 msgid "Bottom Line|B"
20167 msgstr "Spodný riadok|p"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20170 msgid "Left Line|L"
20171 msgstr "Ľavý riadok|a"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20174 msgid "Right Line|R"
20175 msgstr "Pravý riadok|r"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20195 msgstr "Pridať riadok|P"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20198 msgid "Add Column|u"
20199 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20201 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20202 msgid "Copy Column|p"
20203 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20205 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20206 msgid "Change Limits Type|L"
20207 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20209 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20210 msgid "Macro Definition"
20211 msgstr "Definícia makra"
20213 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20214 msgid "Change Formula Type|F"
20215 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20217 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20218 msgid "Text Properties|T"
20219 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20221 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20222 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20223 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20225 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20226 msgid "Add Line Above|A"
20227 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20229 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20230 msgid "Delete Line Above|D"
20231 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20233 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20234 msgid "Delete Line Below|e"
20235 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20237 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20238 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20239 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20241 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20242 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20243 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20245 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20247 msgstr "Štandard|t"
20249 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20251 msgstr "Exponované|E"
20253 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20255 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20257 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20258 msgid "Math Normal Font|N"
20259 msgstr "Mat. normálny font|n"
20261 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20262 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20263 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20265 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20266 msgid "Math Formal Script Family|o"
20267 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20269 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20270 msgid "Math Fraktur Family|F"
20271 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20273 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20274 msgid "Math Roman Family|R"
20275 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20277 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20278 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20279 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20281 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20282 msgid "Math Bold Series|B"
20283 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20285 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20286 msgid "Text Normal Font|T"
20287 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20289 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20290 msgid "Text Roman Family"
20291 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20293 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20294 msgid "Text Sans Serif Family"
20295 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20297 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20298 msgid "Text Typewriter Family"
20299 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20301 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20302 msgid "Text Bold Series"
20303 msgstr "Text. Tučný duktus"
20305 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20306 msgid "Text Medium Series"
20307 msgstr "Text. Stredný duktus"
20309 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20310 msgid "Text Italic Shape"
20311 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20313 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20314 msgid "Text Small Caps Shape"
20315 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20317 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20318 msgid "Text Slanted Shape"
20319 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20321 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20322 msgid "Text Upright Shape"
20323 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20325 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20329 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20333 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20334 msgid "Mathematica|a"
20335 msgstr "Mathematica|a"
20337 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20338 msgid "Maple, Simplify|S"
20339 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20341 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20342 msgid "Maple, Factor|F"
20343 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20345 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20346 msgid "Maple, Evalm|E"
20347 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20349 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20350 msgid "Maple, Evalf|v"
20351 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20353 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20354 msgid "Outline Pane|O"
20357 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20358 msgid "Code Preview Pane|P"
20359 msgstr "Náhľady kódu|k"
20361 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20362 msgid "Messages Pane|g"
20363 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20365 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20367 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20369 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20370 msgid "Unfold Math Macro|n"
20371 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20373 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20374 msgid "Fold Math Macro|d"
20375 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20377 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20378 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20379 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20381 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20382 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20383 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20385 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20386 msgid "Close Current View|w"
20387 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20389 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20390 msgid "Fullscreen|F"
20391 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20393 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20394 msgid "Open All Insets|I"
20395 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20397 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20398 msgid "Close All Insets|C"
20399 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20401 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20403 msgstr "Matematika|M"
20405 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20406 msgid "Special Character|p"
20407 msgstr "Špeciálny znak|i"
20409 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20410 msgid "Formatting|o"
20411 msgstr "Formátovanie|F"
20413 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20417 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20418 msgid "List/Contents/References|/"
20419 msgstr "Zoznam/obsah/referencie|/"
20421 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20423 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20425 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20427 msgstr "Poznámka|á"
20429 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20433 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20434 msgid "Custom Inset"
20435 msgstr "Vlastnú vložku"
20437 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20441 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20442 msgid "Box[[Menu]]|x"
20445 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20446 msgid "Regular Expression"
20447 msgstr "Regulárny výraz"
20449 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20450 msgid "Citation...|C"
20451 msgstr "Citácia…|C"
20453 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20454 msgid "Cross-Reference...|R"
20455 msgstr "Krížová referencia…|a"
20457 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20459 msgstr "Referenčná značka…|z"
20461 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20462 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20463 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
20465 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20467 msgstr "Tabuľka…|T"
20469 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20470 msgid "Graphics...|G"
20471 msgstr "Grafika…|G"
20473 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20477 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20478 msgid "Hyperlink...|k"
20479 msgstr "Hyperlinka…|H"
20481 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20483 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20485 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20486 msgid "Marginal Note|M"
20487 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20489 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20490 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20491 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20493 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:92
20497 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20501 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20502 msgid "Symbols...|b"
20503 msgstr "Symboly…|S"
20505 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20507 msgstr "Vypustenie|V"
20509 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20510 msgid "End of Sentence|E"
20511 msgstr "Koniec vety|K"
20513 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20514 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20515 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20517 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20518 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20519 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20521 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20522 msgid "Protected Hyphen|y"
20523 msgstr "Chránený spojovník|C"
20525 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20526 msgid "Breakable Slash|a"
20527 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20529 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20530 msgid "Visible Space|V"
20531 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20533 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20534 msgid "Menu Separator|M"
20535 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20537 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20538 msgid "Phonetic Symbols|P"
20539 msgstr "Fonetické symboly|F"
20541 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20545 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20546 msgid "Date (Current)|D"
20547 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20549 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20550 msgid "Date (Last Modification)|L"
20551 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20553 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20554 msgid "Date (Fix)|F"
20555 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20557 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20558 msgid "Time (Current)|T"
20559 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20561 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20562 msgid "Time (Last Modification)|M"
20563 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20565 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20566 msgid "Time (Fix)|x"
20567 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20569 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20570 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20571 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20573 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20574 msgid "Version Control Revision|V"
20575 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20577 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20578 msgid "User Name|U"
20579 msgstr "Meno užívateľa|u"
20581 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20582 msgid "User Email|E"
20583 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20585 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20589 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20591 msgstr "LyX logo|L"
20593 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20595 msgstr "TeX logo|T"
20597 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20598 msgid "LaTeX Logo|a"
20599 msgstr "LaTeX logo|a"
20601 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20602 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20603 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20605 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20606 msgid "Superscript|S"
20607 msgstr "Horný index|H"
20609 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20610 msgid "Subscript|u"
20611 msgstr "Dolný index|D"
20613 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20614 msgid "Protected Space|P"
20615 msgstr "Chránená medzera|m"
20617 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20618 msgid "Horizontal Space...|o"
20619 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20621 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20622 msgid "Horizontal Line...|L"
20623 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20625 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20626 msgid "Vertical Space...|V"
20627 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20629 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20633 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20634 msgid "Hyphenation Point|H"
20635 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20637 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20638 msgid "Ligature Break|k"
20639 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20641 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20642 msgid "Optional Line Break|B"
20643 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20645 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20646 msgid "Display Formula|D"
20647 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20649 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20650 msgid "Numbered Formula|N"
20651 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20653 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20654 msgid "Figure Wrap Float|F"
20655 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20657 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
20658 msgid "Table Wrap Float|T"
20659 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20661 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20662 msgid "Table of Contents|C"
20665 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20666 msgid "List of Listings|L"
20667 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20669 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20670 msgid "Nomenclature|N"
20671 msgstr "Nomenklatúra|N"
20673 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
20674 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20675 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20677 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20678 msgid "LyX Document...|X"
20679 msgstr "LyX dokument…|X"
20681 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20682 msgid "Plain Text...|T"
20683 msgstr "Prostý text…|t"
20685 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20686 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20687 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20689 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20690 msgid "External Material...|M"
20691 msgstr "Externý materiál…|m"
20693 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
20694 msgid "Child Document...|d"
20695 msgstr "Dokument potomka…|p"
20697 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
20699 msgstr "Komentár|K"
20701 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
20702 msgid "Insert New Branch...|I"
20703 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20705 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20706 msgid "Cancel Background Process|P"
20707 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20709 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20710 msgid "Change Tracking|C"
20711 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20713 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
20714 msgid "Build Program|B"
20715 msgstr "Vytvoriť program|V"
20717 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20718 msgid "LaTeX Log|L"
20719 msgstr "LaTeX protokol|L"
20721 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20722 msgid "Start Appendix Here|x"
20723 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20725 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20726 msgid "View Master Document|M"
20727 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20729 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20730 msgid "Update Master Document|a"
20731 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20733 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
20734 msgid "Compressed|o"
20735 msgstr "Komprimované|m"
20737 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
20738 msgid "Disable Editing|E"
20739 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20741 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20742 msgid "Track Changes|T"
20743 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20745 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20746 msgid "Merge Changes...|M"
20747 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20749 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20750 msgid "Accept Change|A"
20751 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20753 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20754 msgid "Accept All Changes|c"
20755 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20757 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
20758 msgid "Reject All Changes|e"
20759 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20761 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
20762 msgid "Show Changes in Output|S"
20763 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20765 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20766 msgid "Bookmarks|B"
20769 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20770 msgid "Next Note|N"
20771 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20773 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20774 msgid "Next Change|C"
20775 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20777 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
20778 msgid "Next Cross-Reference|R"
20779 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20781 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
20782 msgid "Go to Label|L"
20783 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20785 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20786 msgid "Save Bookmark 1|S"
20787 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20789 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20790 msgid "Save Bookmark 2"
20791 msgstr "Uložiť záložku 2"
20793 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20794 msgid "Save Bookmark 3"
20795 msgstr "Uložiť záložku 3"
20797 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20798 msgid "Save Bookmark 4"
20799 msgstr "Uložiť záložku 4"
20801 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
20802 msgid "Save Bookmark 5"
20803 msgstr "Uložiť záložku 5"
20805 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20806 msgid "Clear Bookmarks|C"
20807 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20809 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
20810 msgid "Navigate Back|B"
20811 msgstr "Choď späť|s"
20813 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20814 msgid "Spellchecker...|S"
20815 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20817 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20818 msgid "Thesaurus...|T"
20819 msgstr "Slovník synoným…|s"
20821 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20822 msgid "Statistics...|a"
20823 msgstr "Štatistika…|Š"
20825 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20826 msgid "Check TeX|h"
20827 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20829 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
20830 msgid "TeX Information|I"
20831 msgstr "TeX informácia|i"
20833 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
20834 msgid "Compare...|C"
20835 msgstr "Porovnávať…|o"
20837 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
20838 msgid "Reconfigure|R"
20839 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20841 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
20842 msgid "Preferences...|P"
20843 msgstr "Preferencie…|P"
20845 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20846 msgid "Introduction|I"
20849 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20851 msgstr "Príručka|P"
20853 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20854 msgid "User's Guide|U"
20855 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20857 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20858 msgid "Additional Features|F"
20859 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20861 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20862 msgid "Embedded Objects|O"
20863 msgstr "Vložené objekty|o"
20865 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20866 msgid "Customization|C"
20867 msgstr "Prispôsobenie|r"
20869 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20870 msgid "Shortcuts|S"
20873 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20874 msgid "LyX Functions|y"
20875 msgstr "LyX funkcie|f"
20877 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
20878 msgid "LaTeX Configuration|L"
20879 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20881 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20882 msgid "Specific Manuals|p"
20883 msgstr "Špecifické manuály|a"
20885 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20886 msgid "About LyX|X"
20887 msgstr "O programe LyX|X"
20889 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20890 msgid "Beamer Presentations|B"
20891 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20893 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20897 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20898 msgid "Colored boxes|r"
20899 msgstr "Farebné rámiky|e"
20901 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20902 msgid "Feynman-diagram|F"
20903 msgstr "Feynman-diagram|F"
20905 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20909 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20911 msgstr "LilyPond|P"
20913 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20914 msgid "Linguistics|L"
20915 msgstr "Lingvistika|L"
20917 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20918 msgid "Multilingual Captions|C"
20919 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20921 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20923 msgstr "Paralist|t"
20925 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20926 msgid "PDF comments|D"
20927 msgstr "PDF-komentáre|D"
20929 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
20930 msgid "PDF forms|o"
20931 msgstr "PDF forms|o"
20933 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20934 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20935 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20937 #: lib/ui/stdmenus.inc:665 lib/configure.py:668
20941 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20946 msgid "New document"
20947 msgstr "Nový dokument"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20950 msgid "Open document"
20951 msgstr "Otvoriť dokument"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20954 msgid "Save document"
20955 msgstr "Uložiť dokument"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20958 msgid "Check spelling"
20959 msgstr "Kontrola pravopisu"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20962 msgid "Spellcheck continuously"
20963 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1405
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1425
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20974 msgid "Find and replace"
20975 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20978 msgid "Find and replace (advanced)"
20979 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20982 msgid "Navigate back"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20986 msgid "Toggle emphasis"
20987 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20990 msgid "Toggle noun"
20991 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20994 msgid "Custom text styles"
20995 msgstr "Vlastné štýly textu"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20998 msgid "Insert math"
20999 msgstr "Vložiť matematiku"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
21002 msgid "Insert graphics"
21003 msgstr "Vložiť grafiku"
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21006 msgid "Insert table"
21007 msgstr "Vložiť tabuľku"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21010 msgid "Custom insets"
21011 msgstr "Vlastné vložky"
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
21014 msgid "Toggle outline"
21015 msgstr "Prepnúť osnovu"
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21018 msgid "Toggle math toolbar"
21019 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21022 msgid "Toggle table toolbar"
21023 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21026 msgid "Toggle review toolbar"
21027 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21030 msgid "View/Update"
21031 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
21039 msgstr "Aktualizovať"
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
21042 msgid "View master document"
21043 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
21046 msgid "Update master document"
21047 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21050 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21051 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21054 msgid "View other formats"
21055 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21058 msgid "Update other formats"
21059 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21066 msgid "Numbered list"
21067 msgstr "Číslovaná listina"
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21070 msgid "Itemized list"
21071 msgstr "Položková listina"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21074 msgid "Increase depth"
21075 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
21078 msgid "Decrease depth"
21079 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21082 msgid "Insert figure float"
21083 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21086 msgid "Insert table float"
21087 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
21090 msgid "Insert label"
21091 msgstr "Vložiť značku"
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
21094 msgid "Insert cross-reference"
21095 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21098 msgid "Insert citation"
21099 msgstr "Vložiť citáciu"
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21102 msgid "Insert index entry"
21103 msgstr "Vložiť heslo registra"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
21106 msgid "Insert nomenclature entry"
21107 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21110 msgid "Insert footnote"
21111 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21114 msgid "Insert margin note"
21115 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21118 msgid "Insert LyX note"
21119 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21123 msgstr "Vložiť rámik"
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21126 msgid "Insert hyperlink"
21127 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21130 msgid "Insert TeX code"
21131 msgstr "Vložiť TeX kód"
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
21134 msgid "Insert math macro"
21135 msgstr "Vložiť mat. makro"
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21138 msgid "Include file"
21139 msgstr "Zahrnúť súbor"
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21142 msgid "Text properties"
21143 msgstr "Vlastnosti textu"
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21146 msgid "Apply recent text properties"
21147 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21150 msgid "Paragraph settings"
21151 msgstr "Nastavenia odstavca"
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21155 msgstr "Pridať riadok"
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21159 msgstr "Pridať stĺpec"
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21163 msgstr "Zmazať riadok"
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21166 msgid "Delete column"
21167 msgstr "Zmazať stĺpec"
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
21170 msgid "Move row up"
21171 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
21174 msgid "Move column left"
21175 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
21178 msgid "Move row down"
21179 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
21182 msgid "Move column right"
21183 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
21186 msgid "Toggle top line"
21187 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
21190 msgid "Toggle bottom line"
21191 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21194 msgid "Toggle left line"
21195 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21198 msgid "Toggle right line"
21199 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21202 msgid "Set border lines"
21203 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21206 msgid "Set all lines"
21207 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
21210 msgid "Set inner lines"
21211 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21214 msgid "Unset all lines"
21215 msgstr "Zmazať všetky línie"
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21218 msgid "Reset formal default lines"
21219 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21223 msgstr "Zarovnať vľavo"
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21226 msgid "Align center"
21227 msgstr "Zarovnať na stred"
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21230 msgid "Align right"
21231 msgstr "Zarovnať vpravo"
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21234 msgid "Align on decimal"
21235 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21239 msgstr "Zarovnať hore"
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
21242 msgid "Align middle"
21243 msgstr "Zarovnať na stred"
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21246 msgid "Align bottom"
21247 msgstr "Zarovnať dospodu"
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21250 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21251 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21254 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21255 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
21258 msgid "Set multi-column"
21259 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21262 msgid "Set multi-row"
21263 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
21267 msgstr "Matematika"
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21270 msgid "Set display mode"
21271 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184 src/insets/InsetScript.cpp:63
21275 msgstr "Dolný index"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
21278 msgid "Insert square root"
21279 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
21282 msgid "Insert root"
21283 msgstr "Vložiť odmocninu"
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21286 msgid "Insert standard fraction"
21287 msgstr "Vložiť zlomok"
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21291 msgstr "Vložiť sumu"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
21294 msgid "Insert integral"
21295 msgstr "Vložiť integrál"
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
21298 msgid "Insert product"
21299 msgstr "Vložiť súčin"
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21303 msgstr "Vložiť ( )"
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21307 msgstr "Vložiť [ ]"
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21311 msgstr "Vložiť { }"
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21314 msgid "Insert delimiters"
21315 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21318 msgid "Insert matrix"
21319 msgstr "Vložiť maticu"
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
21322 msgid "Insert cases environment"
21323 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21326 msgid "Toggle math panels"
21327 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208 src/TocBackend.cpp:296
21330 msgid "Math Macros"
21331 msgstr "Mat. makrá"
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21334 msgid "Remove last argument"
21335 msgstr "Zmazať posledný argument"
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21338 msgid "Append argument"
21339 msgstr "Pridať argument"
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
21342 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21343 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
21346 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21347 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21350 msgid "Remove optional argument"
21351 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21354 msgid "Insert optional argument"
21355 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
21358 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21359 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
21362 msgid "Append argument eating from the right"
21363 msgstr "Pridať argument sprava"
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
21366 msgid "Append optional argument eating from the right"
21367 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
21370 msgid "Phonetic Symbols"
21371 msgstr "Fonetické symboly"
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
21374 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21375 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
21378 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21379 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
21383 msgstr "IPA samohlásky"
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
21386 msgid "IPA Other Symbols"
21387 msgstr "IPA iné symboly"
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
21390 msgid "IPA Suprasegmentals"
21391 msgstr "IPA suprasegmentály"
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
21394 msgid "IPA Diacritics"
21395 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21398 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21399 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
21402 msgid "Command Buffer"
21403 msgstr "Príkazový riadok"
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
21406 msgid "Review[[Toolbar]]"
21407 msgstr "Recenzovať"
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21410 msgid "Track changes"
21411 msgstr "Sledovať zmeny"
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21414 msgid "Show changes in output"
21415 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21418 msgid "Next change"
21419 msgstr "Ďalšia zmena"
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21422 msgid "Accept change inside selection"
21423 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
21426 msgid "Reject change inside selection"
21427 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21430 msgid "Merge changes"
21431 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
21434 msgid "Accept all changes"
21435 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21438 msgid "Reject all changes"
21439 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21442 msgid "Insert note"
21443 msgstr "Vložiť poznámku"
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
21447 msgstr "Ďalšia poznámka"
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
21450 msgid "LyX Documentation Tools"
21451 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 src/insets/Inset.cpp:119
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
21458 msgid "Menu Separator"
21459 msgstr "Oddeľovač v menu"
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
21471 msgstr "LaTeX logo"
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
21474 msgid "LaTeX2e Logo"
21475 msgstr "LaTeX2e logo"
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
21478 msgid "View Other Formats"
21479 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21482 msgid "Update Other Formats"
21483 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:267
21486 msgid "Version Control"
21487 msgstr "Správa verzií"
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21491 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21494 msgid "Check-out for edit"
21495 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
21498 msgid "Check-in changes"
21499 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
21502 msgid "View revision log"
21503 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21506 msgid "Revert changes"
21507 msgstr "Odhodiť zmeny"
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
21510 msgid "Compare with older revision"
21511 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
21514 msgid "Compare with last revision"
21515 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
21518 msgid "Insert Version Info"
21519 msgstr "Vložiť info verzie"
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
21522 msgid "Use SVN file locking property"
21523 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
21526 msgid "Update local directory from repository"
21527 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
21530 msgid "Math Panels"
21531 msgstr "Matematické panely"
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
21534 msgid "Math spacings"
21535 msgstr "Mat. rozstupy"
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
21538 msgid "Styles & classes"
21539 msgstr "Štýly & triedy"
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21546 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1740
21550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21555 msgid "Frame decorations"
21556 msgstr "Dekorácia rámov"
21558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21559 msgid "Big operators"
21560 msgstr "Veľké operátory"
21562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21563 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5020
21564 msgid "Miscellaneous"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21568 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21573 msgid "Arrows (extended)"
21574 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21581 msgid "Operators (extended)"
21582 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21589 msgid "Relations (extended)"
21590 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21593 msgid "Negative relations (extended)"
21594 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
21601 msgid "Delimiters (fixed size)"
21602 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21605 msgid "Miscellaneous (extended)"
21606 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21745 msgid "Thin space\t\\,"
21746 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21749 msgid "Medium space\t\\:"
21750 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21753 msgid "Thick space\t\\;"
21754 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21757 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21758 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21761 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21762 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21765 msgid "Negative space\t\\!"
21766 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21769 msgid "Phantom\t\\phantom"
21770 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21773 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21774 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21777 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21778 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21781 msgid "Smash\t\\smash"
21782 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21785 msgid "Top smash\t\\smasht"
21786 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21789 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21790 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21793 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21794 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21797 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21798 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
21801 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21802 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21809 msgid "Square root\t\\sqrt"
21810 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
21813 msgid "Other root\t\\root"
21814 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21817 msgid "Styles & Classes"
21818 msgstr "Štýly & triedy"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21821 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21822 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21825 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21826 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21829 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21830 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21833 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21834 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21837 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21838 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21841 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21842 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21845 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21846 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
21849 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21850 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21853 msgid "Standard\t\\frac"
21854 msgstr "Štandard\t\\frac"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21857 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21858 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21861 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21862 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21865 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21866 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21869 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21870 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21873 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21874 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21877 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21878 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21881 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21882 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21885 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21886 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21889 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21890 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21893 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21894 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21897 msgid "Binomial\t\\binom"
21898 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21901 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21902 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
21905 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21906 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21909 msgid "Roman\t\\mathrm"
21910 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21913 msgid "Bold\t\\mathbf"
21914 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21917 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21918 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21921 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21922 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21925 msgid "Italic\t\\mathit"
21926 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21929 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21930 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21933 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21934 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21937 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21938 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21941 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21942 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21945 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21946 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
21949 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21950 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21973 msgid "Frame Decorations"
21974 msgstr "Dekorácie rámu"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22049 msgid "overleftarrow"
22050 msgstr "overleftarrow"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22053 msgid "overrightarrow"
22054 msgstr "overrightarrow"
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22057 msgid "overleftrightarrow"
22058 msgstr "overleftrightarrow"
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
22062 msgstr "underbrace"
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
22065 msgid "underleftarrow"
22066 msgstr "underleftarrow"
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
22069 msgid "underrightarrow"
22070 msgstr "underrightarrow"
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
22073 msgid "underleftrightarrow"
22074 msgstr "underleftrightarrow"
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
22078 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
22082 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
22086 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22090 msgstr "preškrtnúť až po"
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22093 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22094 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22097 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22098 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22101 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22102 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22105 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22106 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22121 msgid "stackrelthree"
22122 msgstr "stackrelthree"
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22130 msgstr "rightarrow"
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22141 msgid "updownarrow"
22142 msgstr "updownarrow"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22145 msgid "leftrightarrow"
22146 msgstr "leftrightarrow"
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22154 msgstr "Rightarrow"
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22165 msgid "Updownarrow"
22166 msgstr "Updownarrow"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
22169 msgid "Leftrightarrow"
22170 msgstr "Leftrightarrow"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22173 msgid "Longleftrightarrow"
22174 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22177 msgid "Longleftarrow"
22178 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22181 msgid "Longrightarrow"
22182 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22185 msgid "longleftrightarrow"
22186 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22189 msgid "longleftarrow"
22190 msgstr "dlhášípkadoľava"
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22193 msgid "longrightarrow"
22194 msgstr "dlhášípkadoprava"
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22197 msgid "leftharpoondown"
22198 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22201 msgid "rightharpoondown"
22202 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22210 msgstr "longmapsto"
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22221 msgid "leftharpoonup"
22222 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22225 msgid "rightharpoonup"
22226 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22229 msgid "hookleftarrow"
22230 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
22233 msgid "hookrightarrow"
22234 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516 lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22245 msgid "rightleftharpoons"
22246 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22273 msgid "bigtriangleup"
22274 msgstr "bigtriangleup"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22289 msgid "bigtriangledown"
22290 msgstr "bigtriangledown"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22305 msgid "triangleright"
22306 msgstr "triangleright"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22321 msgid "triangleleft"
22322 msgstr "triangleleft"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22478 msgstr "sqsubseteq"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22482 msgstr "sqsupseteq"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
22493 msgid "in[[math relation]]"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22562 msgstr "varepsilon"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22730 msgstr "varUpsilon"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673 lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22853 msgid "diamondsuit"
22854 msgstr "diamondsuit"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22869 msgid "textrm \\AA"
22870 msgstr "textrm \\AA"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22874 msgstr "textrm \\O"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22877 msgid "mathcircumflex"
22878 msgstr "mathcircumflex"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22886 msgstr "textdegree"
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22890 msgstr "mathdollar"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22893 msgid "mathparagraph"
22894 msgstr "mathparagraph"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22897 msgid "mathsection"
22898 msgstr "mathsection"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22945 msgid "Big Operators"
22946 msgstr "Veľké operátory"
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23009 msgid "ointctrclockwiseop"
23010 msgstr "ointctrclockwiseop"
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23013 msgid "ointctrclockwise"
23014 msgstr "ointctrclockwise"
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23017 msgid "ointclockwiseop"
23018 msgstr "ointclockwiseop"
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23021 msgid "ointclockwise"
23022 msgstr "ointclockwise"
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23053 msgid "landupintop"
23054 msgstr "landupintop"
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23057 msgid "landdownint"
23058 msgstr "landdownint"
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23061 msgid "landdownintop"
23062 msgstr "landdownintop"
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23078 msgstr "varoiintop"
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23081 msgid "varointclockwise"
23082 msgstr "varointclockwise"
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23085 msgid "varointclockwiseop"
23086 msgstr "varointclockwiseop"
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23089 msgid "varointctrclockwise"
23090 msgstr "varointctrclockwise"
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23093 msgid "varointctrclockwiseop"
23094 msgstr "varointctrclockwiseop"
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23185 msgid "vartriangle"
23186 msgstr "vartriangle"
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23189 msgid "triangledown"
23190 msgstr "trojuholníknadol"
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23198 msgstr "CheckedBox"
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781 lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23209 msgid "wasylozenge"
23210 msgstr "wasylozenge"
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23214 msgstr "okrúhlenéR"
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23218 msgstr "okrúhlenéS"
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23221 msgid "measuredangle"
23222 msgstr "measuredangle"
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
23254 msgstr "varnothing"
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23257 msgid "blacktriangle"
23258 msgstr "čiernytrojuholník"
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23261 msgid "blacktriangledown"
23262 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23265 msgid "blacksquare"
23266 msgstr "čiernakocka"
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23269 msgid "blacklozenge"
23270 msgstr "blacklozenge"
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23277 msgid "sphericalangle"
23278 msgstr "sphericalangle"
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23282 msgstr "complement"
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23301 msgid "varcopyright"
23302 msgstr "varcopyright"
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
23313 msgid "invdiameter"
23314 msgstr "invdiameter"
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
23326 msgstr "varhexagon"
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23341 msgid "blacksmiley"
23342 msgstr "blacksmiley"
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23361 msgid "Rightcircle"
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23373 msgid "RIGHTCIRCLE"
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23381 msgid "RIGHTcircle"
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
23430 msgstr "varhexstar"
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
23434 msgstr "davidsstar"
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23458 msgstr "eighthnote"
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23461 msgid "quarternote"
23462 msgstr "quarternote"
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23498 msgstr "plnýmesiac"
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23502 msgstr "novýmesiac"
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23506 msgstr "ľavýmesiac"
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23510 msgstr "pravýmesiac"
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23585 msgid "sagittarius"
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23589 msgid "capricornus"
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23606 msgstr "APLkomentár"
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23613 msgid "APLdownarrowbox"
23614 msgstr "APLnadolšípkablok"
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23625 msgid "APLleftarrowbox"
23626 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23633 msgid "APLrightarrowbox"
23634 msgstr "APLdopravašípkablok"
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23638 msgstr "APLhviezda"
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23645 msgid "APLuparrowbox"
23646 msgstr "APLnahoršípkablok"
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23649 msgid "dashleftarrow"
23650 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23653 msgid "dashrightarrow"
23654 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23657 msgid "leftleftarrows"
23658 msgstr "doľavadoľavašípky"
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23661 msgid "leftrightarrows"
23662 msgstr "doľavadopravašípky"
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23665 msgid "rightrightarrows"
23666 msgstr "dopravadopravašípky"
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23669 msgid "rightleftarrows"
23670 msgstr "dopravadoľavašípky"
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23674 msgstr "Ldoľavašípka"
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23677 msgid "Rrightarrow"
23678 msgstr "Rdopravašípka"
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23681 msgid "twoheadleftarrow"
23682 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23685 msgid "twoheadrightarrow"
23686 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23689 msgid "leftarrowtail"
23690 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23693 msgid "rightarrowtail"
23694 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23697 msgid "looparrowleft"
23698 msgstr "točenášípkadoľava"
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23701 msgid "looparrowright"
23702 msgstr "točenášípkadoprava"
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23705 msgid "curvearrowleft"
23706 msgstr "krivášípkadoľava"
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23709 msgid "curvearrowright"
23710 msgstr "krivášípkadoprava"
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23713 msgid "circlearrowleft"
23714 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23717 msgid "circlearrowright"
23718 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23730 msgstr "nahornahoršípky"
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23733 msgid "downdownarrows"
23734 msgstr "nadolnadolšípky"
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23737 msgid "upharpoonleft"
23738 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23741 msgid "upharpoonright"
23742 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23745 msgid "downharpoonleft"
23746 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23749 msgid "downharpoonright"
23750 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23753 msgid "leftrightharpoons"
23754 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23757 msgid "rightsquigarrow"
23758 msgstr "rightsquigarrow"
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23761 msgid "leftrightsquigarrow"
23762 msgstr "leftrightsquigarrow"
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23766 msgstr "nleftarrow"
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23769 msgid "nrightarrow"
23770 msgstr "nrightarrow"
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23773 msgid "nleftrightarrow"
23774 msgstr "nleftrightarrow"
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23778 msgstr "nLeftarrow"
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23781 msgid "nRightarrow"
23782 msgstr "nRightarrow"
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23785 msgid "nLeftrightarrow"
23786 msgstr "nLeftrightarrow"
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23793 msgid "shortleftarrow"
23794 msgstr "shortleftarrow"
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23797 msgid "shortrightarrow"
23798 msgstr "shortrightarrow"
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23801 msgid "shortuparrow"
23802 msgstr "shortuparrow"
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23805 msgid "shortdownarrow"
23806 msgstr "shortdownarrow"
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23809 msgid "leftrightarroweq"
23810 msgstr "leftrightarroweq"
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23813 msgid "curlyveedownarrow"
23814 msgstr "curlyveedownarrow"
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23817 msgid "curlyveeuparrow"
23818 msgstr "curlyveeuparrow"
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23837 msgid "curlywedgeuparrow"
23838 msgstr "curlywedgeuparrow"
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23841 msgid "curlywedgedownarrow"
23842 msgstr "curlywedgedownarrow"
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23845 msgid "leftrightarrowtriangle"
23846 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23849 msgid "leftarrowtriangle"
23850 msgstr "leftarrowtriangle"
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23853 msgid "rightarrowtriangle"
23854 msgstr "rightarrowtriangle"
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23870 msgstr "Longmapsto"
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23873 msgid "longmapsfrom"
23874 msgstr "longmapsfrom"
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23877 msgid "Longmapsfrom"
23878 msgstr "Longmapsfrom"
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23882 msgstr "xleftarrow"
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
23885 msgid "xrightarrow"
23886 msgstr "xrightarrow"
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23905 msgid "eqslantless"
23906 msgstr "eqslantless"
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23910 msgstr "eqslantgtr"
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23934 msgstr "lessapprox"
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23982 msgstr "lesseqqgtr"
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23986 msgstr "gtreqqless"
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
24001 msgid "thickapprox"
24002 msgstr "thickapprox"
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24037 msgid "preccurlyeq"
24038 msgstr "preccurlyeq"
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24041 msgid "succcurlyeq"
24042 msgstr "succcurlyeq"
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24045 msgid "curlyeqprec"
24046 msgstr "curlyeqprec"
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24049 msgid "curlyeqsucc"
24050 msgstr "curlyeqsucc"
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24062 msgstr "precapprox"
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24066 msgstr "succapprox"
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24069 msgid "vartriangleleft"
24070 msgstr "vartriangleleft"
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24073 msgid "vartriangleright"
24074 msgstr "vartriangleright"
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
24077 msgid "trianglelefteq"
24078 msgstr "trianglelefteq"
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24081 msgid "trianglerighteq"
24082 msgstr "trianglerighteq"
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24097 msgid "risingdotseq"
24098 msgstr "risingdotseq"
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24101 msgid "fallingdotseq"
24102 msgstr "fallingdotseq"
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24121 msgid "shortparallel"
24122 msgstr "shortparallel"
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24126 msgstr "smallsmile"
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24130 msgstr "smallfrown"
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24133 msgid "blacktriangleleft"
24134 msgstr "blacktriangleleft"
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24137 msgid "blacktriangleright"
24138 msgstr "blacktriangleright"
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24149 msgid "wasytherefore"
24150 msgstr "wasytherefore"
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24153 msgid "backepsilon"
24154 msgstr "backepsilon"
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24169 msgid "trianglelefteqslant"
24170 msgstr "trianglelefteqslant"
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
24173 msgid "trianglerighteqslant"
24174 msgstr "trianglerighteqslant"
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24186 msgstr "subsetplus"
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
24190 msgstr "supsetplus"
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24193 msgid "subsetpluseq"
24194 msgstr "subsetpluseq"
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
24197 msgid "supsetpluseq"
24198 msgstr "supsetpluseq"
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24238 msgstr "interleave"
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24246 msgstr "rightslice"
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24254 msgstr "talloblong"
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24282 msgstr "dvojnádvojbodka"
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24286 msgstr "vcentcolon"
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24289 msgid "colonapprox"
24290 msgstr "colonapprox"
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24293 msgid "Colonapprox"
24294 msgstr "Colonapprox"
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24338 msgstr "wasypropto"
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24349 msgid "Negative Relations (extended)"
24350 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24457 msgid "precnapprox"
24458 msgstr "precnapprox"
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24461 msgid "succnapprox"
24462 msgstr "succnapprox"
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
24474 msgstr "subsetneqq"
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24478 msgstr "supsetneqq"
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24486 msgstr "nsubseteqq"
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24494 msgstr "nsupseteqq"
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24513 msgid "varsubsetneq"
24514 msgstr "varsubsetneq"
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24517 msgid "varsupsetneq"
24518 msgstr "varsupsetneq"
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24521 msgid "varsubsetneqq"
24522 msgstr "varsubsetneqq"
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24525 msgid "varsupsetneqq"
24526 msgstr "varsupsetneqq"
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24529 msgid "ntriangleleft"
24530 msgstr "ntriangleleft"
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24533 msgid "ntriangleright"
24534 msgstr "ntriangleright"
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24537 msgid "ntrianglelefteq"
24538 msgstr "ntrianglelefteq"
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24541 msgid "ntrianglerighteq"
24542 msgstr "ntrianglerighteq"
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24565 msgid "nshortparallel"
24566 msgstr "nshortparallel"
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24569 msgid "ntrianglelefteqslant"
24570 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24573 msgid "ntrianglerighteqslant"
24574 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24581 msgid "smallsetminus"
24582 msgstr "smallsetminus"
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24601 msgid "doublebarwedge"
24602 msgstr "doublebarwedge"
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24649 msgid "divideontimes"
24650 msgstr "divideontimes"
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24661 msgid "leftthreetimes"
24662 msgstr "leftthreetimes"
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24665 msgid "rightthreetimes"
24666 msgstr "rightthreetimes"
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24670 msgstr "curlywedge"
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24677 msgid "circleddash"
24678 msgstr "circleddash"
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24682 msgstr "circledast"
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24685 msgid "circledcirc"
24686 msgstr "circledcirc"
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24705 msgid "bigcurlyvee"
24706 msgstr "bigcurlyvee"
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24709 msgid "bigcurlywedge"
24710 msgstr "bigcurlywedge"
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24721 msgid "bigparallel"
24722 msgstr "bigparallel"
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24725 msgid "biginterleave"
24726 msgstr "biginterleave"
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24769 msgid "ogreaterthan"
24770 msgstr "ogreaterthan"
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24781 msgid "varcurlyvee"
24782 msgstr "varcurlyvee"
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24785 msgid "varcurlywedge"
24786 msgstr "varcurlywedge"
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24814 msgstr "varobslash"
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24818 msgstr "varocircle"
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24837 msgid "varolessthan"
24838 msgstr "varolessthan"
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24841 msgid "varogreaterthan"
24842 msgstr "varogreaterthan"
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
24846 msgstr "varbigcirc"
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
24850 msgstr "brokenvert"
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24901 msgid "llparenthesis"
24902 msgstr "llparenthesis"
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24905 msgid "rrparenthesis"
24906 msgstr "rrparenthesis"
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24909 msgid "binampersand"
24910 msgstr "binampersand"
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
24913 msgid "bindnasrepma"
24914 msgstr "bindnasrepma"
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24917 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24918 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24921 msgid "Voiced bilabial plosive"
24922 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24925 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24926 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24929 msgid "Voiced alveolar plosive"
24930 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24933 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24934 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24937 msgid "Voiced retroflex plosive"
24938 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24941 msgid "Voiceless palatal plosive"
24942 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24945 msgid "Voiced palatal plosive"
24946 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24949 msgid "Voiceless velar plosive"
24950 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24953 msgid "Voiced velar plosive"
24954 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24957 msgid "Voiceless uvular plosive"
24958 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24961 msgid "Voiced uvular plosive"
24962 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24965 msgid "Glottal plosive"
24966 msgstr "Glotálna plozíva"
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24969 msgid "Voiced bilabial nasal"
24970 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24973 msgid "Voiced labiodental nasal"
24974 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24977 msgid "Voiced alveolar nasal"
24978 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24981 msgid "Voiced retroflex nasal"
24982 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24985 msgid "Voiced palatal nasal"
24986 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24989 msgid "Voiced velar nasal"
24990 msgstr "Znelá velárna nazála"
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24993 msgid "Voiced uvular nasal"
24994 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24997 msgid "Voiced bilabial trill"
24998 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25001 msgid "Voiced alveolar trill"
25002 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25005 msgid "Voiced uvular trill"
25006 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25009 msgid "Voiced alveolar tap"
25010 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25013 msgid "Voiced retroflex flap"
25014 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25017 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25018 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25021 msgid "Voiced bilabial fricative"
25022 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25025 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25026 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
25029 msgid "Voiced labiodental fricative"
25030 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
25033 msgid "Voiceless dental fricative"
25034 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
25037 msgid "Voiced dental fricative"
25038 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25041 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25042 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25045 msgid "Voiced alveolar fricative"
25046 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25049 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25050 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25053 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25054 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25057 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25058 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25061 msgid "Voiced retroflex fricative"
25062 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25065 msgid "Voiceless palatal fricative"
25066 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25069 msgid "Voiced palatal fricative"
25070 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25073 msgid "Voiceless velar fricative"
25074 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25077 msgid "Voiced velar fricative"
25078 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25081 msgid "Voiceless uvular fricative"
25082 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25085 msgid "Voiced uvular fricative"
25086 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25089 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25090 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25093 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25094 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25097 msgid "Voiceless glottal fricative"
25098 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25101 msgid "Voiced glottal fricative"
25102 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25105 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25106 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25109 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25110 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25113 msgid "Voiced labiodental approximant"
25114 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25117 msgid "Voiced alveolar approximant"
25118 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25121 msgid "Voiced retroflex approximant"
25122 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25125 msgid "Voiced palatal approximant"
25126 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25129 msgid "Voiced velar approximant"
25130 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
25133 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25134 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25137 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25138 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25141 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25142 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25145 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25146 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25149 msgid "Bilabial click"
25150 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25153 msgid "Dental click"
25154 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25157 msgid "(Post)alveolar click"
25158 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25161 msgid "Palatoalveolar click"
25162 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25165 msgid "Alveolar lateral click"
25166 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25169 msgid "Voiced bilabial implosive"
25170 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25173 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25174 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25177 msgid "Voiced palatal implosive"
25178 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25181 msgid "Voiced velar implosive"
25182 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25185 msgid "Voiced uvular implosive"
25186 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25189 msgid "Ejective mark"
25190 msgstr "Značka ejektívy"
25192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25193 msgid "Close front unrounded vowel"
25194 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25197 msgid "Close front rounded vowel"
25198 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25201 msgid "Close central unrounded vowel"
25202 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25205 msgid "Close central rounded vowel"
25206 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25209 msgid "Close back unrounded vowel"
25210 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25213 msgid "Close back rounded vowel"
25214 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25217 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25218 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25221 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25222 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25225 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25226 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25229 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25230 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25233 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25234 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25237 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25238 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25241 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25242 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25245 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25246 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25249 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25250 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
25253 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25254 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
25257 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25258 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
25261 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25262 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25265 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25266 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25269 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25270 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25273 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25274 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25277 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25278 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25281 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25282 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25285 msgid "Near-open vowel"
25286 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25289 msgid "Open front unrounded vowel"
25290 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25293 msgid "Open front rounded vowel"
25294 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25297 msgid "Open back unrounded vowel"
25298 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25301 msgid "Open back rounded vowel"
25302 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
25305 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25306 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25309 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25310 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25313 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25314 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25317 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25318 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25321 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25322 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25325 msgid "Epiglottal plosive"
25326 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25329 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25330 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25333 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25334 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25337 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25338 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25341 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25342 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
25345 msgid "Top tie bar"
25346 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25349 msgid "Bottom tie bar"
25350 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25354 msgstr "Trvanie dlhé"
25356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25361 msgid "Extra short"
25362 msgstr "Extra krátke"
25364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25365 msgid "Primary stress"
25366 msgstr "Hlavný prízvuk"
25368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25369 msgid "Secondary stress"
25370 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25373 msgid "Minor (foot) group"
25374 msgstr "Podradená skupina"
25376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25377 msgid "Major (intonation) group"
25378 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25381 msgid "Syllable break"
25382 msgstr "Slabičná hranica"
25384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25385 msgid "Linking (absence of a break)"
25386 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25393 msgid "Voiceless (above)"
25394 msgstr "Neznelo (ponad)"
25396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
25400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
25401 msgid "Breathy voiced"
25402 msgstr "Šepkaným hlasom"
25404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
25405 msgid "Creaky voiced"
25406 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25409 msgid "Linguolabial"
25410 msgstr "Jazyčno-perne"
25412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25422 msgstr "Hrotom jazyka"
25424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25426 msgstr "Vdychovane"
25428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25429 msgid "More rounded"
25430 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25433 msgid "Less rounded"
25434 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25442 msgstr "Zatiahnuto"
25444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25445 msgid "Centralized"
25446 msgstr "Centrované"
25448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
25449 msgid "Mid-centralized"
25450 msgstr "V strede centrované"
25452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
25456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
25457 msgid "Non-syllabic"
25458 msgstr "Neslabičné"
25460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
25462 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
25466 msgstr "Labializovane"
25468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25470 msgstr "Palatalizovane"
25472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25474 msgstr "Velarizovane"
25476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25477 msgid "Pharyngialized"
25478 msgstr "Faryngalizovane"
25480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25481 msgid "Velarized or pharyngialized"
25482 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25493 msgid "Advanced tongue root"
25494 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25497 msgid "Retracted tongue root"
25498 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25502 msgstr "Nazalisovane"
25504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
25505 msgid "Nasal release"
25506 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
25509 msgid "Lateral release"
25510 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
25513 msgid "No audible release"
25514 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25517 msgid "Extra high (accent)"
25518 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25521 msgid "Extra high (tone letter)"
25522 msgstr "Extra vysoký tón"
25524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25525 msgid "High (accent)"
25526 msgstr "Vysoký prízvuk"
25528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25529 msgid "High (tone letter)"
25530 msgstr "Vysoký tón"
25532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25533 msgid "Mid (accent)"
25534 msgstr "Stredný prízvuk"
25536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25537 msgid "Mid (tone letter)"
25538 msgstr "Stredný tón"
25540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25541 msgid "Low (accent)"
25542 msgstr "Nízky prízvuk"
25544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25545 msgid "Low (tone letter)"
25548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25549 msgid "Extra low (accent)"
25550 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25553 msgid "Extra low (tone letter)"
25554 msgstr "Extra nízky tón"
25556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25565 msgid "Rising (accent)"
25566 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25569 msgid "Rising (tone letter)"
25570 msgstr "Stúpavý tón"
25572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25573 msgid "Falling (accent)"
25574 msgstr "Klesavý prízvuk"
25576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25577 msgid "Falling (tone letter)"
25578 msgstr "Klesavý tón"
25580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25581 msgid "High rising (accent)"
25582 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25585 msgid "High rising (tone letter)"
25586 msgstr "Silne stúpavý tón"
25588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25589 msgid "Low rising (accent)"
25590 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25593 msgid "Low rising (tone letter)"
25594 msgstr "Silne klesavý tón"
25596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25597 msgid "Rising-falling (accent)"
25598 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25601 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25602 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25605 msgid "Global rise"
25606 msgstr "Globálne stúpa"
25608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25609 msgid "Global fall"
25610 msgstr "Globálne klesá"
25612 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25613 msgid "ChessDiagram"
25614 msgstr "Šachovnica"
25616 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25617 msgid "Chess diagram"
25618 msgstr "Šachový diagram"
25620 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25622 "A chess position diagram.\n"
25623 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25624 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25625 "the position that you want to display.\n"
25626 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25627 "and remember to type in a relative path\n"
25628 "to the LyX document location.\n"
25629 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25630 "to enable general editing of the board.\n"
25631 "You might also check out the\n"
25632 "'Options->Test legality' option, and\n"
25633 "remember to middle and right click to\n"
25634 "insert new material in the board.\n"
25635 "In order for this to work, you have to\n"
25636 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25637 "that TeX will find it, and you will need\n"
25638 "to install the skak package from CTAN.\n"
25640 "Šachový diagram.\n"
25641 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25642 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25643 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25644 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25645 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25646 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25647 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25648 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25649 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25650 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25651 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25652 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25653 "Aby to fungovalo musíte\n"
25654 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25655 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25656 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25658 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25662 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25663 msgid "Dia diagram"
25664 msgstr "Dia diagram"
25666 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25667 msgid "Dia diagram.\n"
25668 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25670 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25671 msgid "GnumericSpreadsheet"
25672 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25674 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25675 #: lib/examples/Articles:0
25676 msgid "Spreadsheet"
25677 msgstr "Tabuľkový procesor"
25679 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25681 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25682 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25683 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25684 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25685 "both for gnumeric and excel files.\n"
25687 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25688 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25689 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25690 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25691 "je potrebný program gnumeric.\n"
25693 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25697 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25698 msgid "Inkscape figure"
25699 msgstr "Inkscape obrázok"
25701 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25703 "An Inkscape figure.\n"
25704 "Note that using this template automatically uses the \n"
25705 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25707 "Inkscape obrázok.\n"
25708 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25709 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25711 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25712 msgid "Lilypond typeset music"
25713 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25715 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25717 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25718 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25719 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25720 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25722 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25723 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25724 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25725 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25727 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25729 msgstr "PDF stránky"
25731 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25733 msgstr "PDF stránky"
25735 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25737 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25738 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25739 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25741 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25742 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25743 "* pages=- (to include all pages)\n"
25744 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25745 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25746 "inserted in their original size.\n"
25747 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25748 "for further options and details.\n"
25750 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25751 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25752 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25754 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25755 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25756 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25757 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25758 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25759 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25760 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25761 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25763 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25764 msgid "RasterImage"
25765 msgstr "Rastrový obrázok"
25767 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25768 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25769 msgid "Raster image"
25770 msgstr "Rastrový obrázok"
25772 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25775 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25778 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25780 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25781 msgid "VectorGraphics"
25782 msgstr "Vektorová grafike"
25784 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25785 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25786 msgid "Vector graphics"
25787 msgstr "Vektorová grafika"
25789 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25791 "A vector graphics file.\n"
25792 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25793 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25794 "the final output.\n"
25795 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25796 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25797 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25799 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25800 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25802 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25803 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25805 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25806 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25808 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25812 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25813 msgid "Xfig figure"
25814 msgstr "Xfig obrázok"
25816 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25817 msgid "An Xfig figure.\n"
25818 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25820 #: lib/configure.py:619
25824 #: lib/configure.py:619
25828 #: lib/configure.py:622
25832 #: lib/configure.py:625
25836 #: lib/configure.py:628
25840 #: lib/configure.py:628
25841 msgid "sxd|OpenDocument"
25842 msgstr "sxd|OpenDocument"
25844 #: lib/configure.py:631
25848 #: lib/configure.py:634
25852 #: lib/configure.py:637
25856 #: lib/configure.py:638
25857 msgid "SVG (compressed)"
25858 msgstr "SVG (komprimované)"
25860 #: lib/configure.py:641
25864 #: lib/configure.py:642
25868 #: lib/configure.py:643
25872 #: lib/configure.py:643
25876 #: lib/configure.py:644
25880 #: lib/configure.py:645
25884 #: lib/configure.py:646 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:176
25888 #: lib/configure.py:647
25892 #: lib/configure.py:648
25896 #: lib/configure.py:649
25900 #: lib/configure.py:650
25904 #: lib/configure.py:661
25905 msgid "Plain text (chess output)"
25906 msgstr "Prostý text (šachy)"
25908 #: lib/configure.py:662 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1573
25909 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:45
25913 #: lib/configure.py:662
25917 #: lib/configure.py:663
25918 msgid "DocBook (XML)"
25919 msgstr "DocBook (XML)"
25921 #: lib/configure.py:664
25922 msgid "Graphviz Dot"
25923 msgstr "Graphviz Dot"
25925 #: lib/configure.py:665
25926 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25927 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25929 #: lib/configure.py:666
25930 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25931 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25933 #: lib/configure.py:667
25937 #: lib/configure.py:667
25941 #: lib/configure.py:669
25942 msgid "Sweave (Japanese)"
25943 msgstr "Sweave (Japonský)"
25945 #: lib/configure.py:669
25946 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25947 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
25949 #: lib/configure.py:670
25953 #: lib/configure.py:672
25954 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25955 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25957 #: lib/configure.py:673
25958 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25959 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25961 #: lib/configure.py:674
25962 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25963 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25965 #: lib/configure.py:675
25966 msgid "LaTeX (plain)"
25967 msgstr "LaTeX (prostý)"
25969 #: lib/configure.py:675
25970 msgid "LaTeX (plain)|L"
25971 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25973 #: lib/configure.py:676
25974 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25975 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25977 #: lib/configure.py:677
25978 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25979 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25981 #: lib/configure.py:678
25982 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25983 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25985 #: lib/configure.py:679
25986 msgid "LaTeX (clipboard)"
25987 msgstr "LaTeX (schránka)"
25989 #: lib/configure.py:680
25991 msgstr "Prostý text"
25993 #: lib/configure.py:680
25994 msgid "Plain text|a"
25995 msgstr "Prostý text|r"
25997 #: lib/configure.py:681
25998 msgid "Plain text (pstotext)"
25999 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26001 #: lib/configure.py:682
26002 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26003 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26005 #: lib/configure.py:683
26006 msgid "Plain text (catdvi)"
26007 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26009 #: lib/configure.py:684
26010 msgid "Plain Text, Join Lines"
26011 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26013 #: lib/configure.py:685
26014 msgid "Info (Beamer)"
26015 msgstr "Info (Beamer)"
26017 #: lib/configure.py:689
26018 msgid "LilyPond music"
26019 msgstr "LilyPond nóty"
26021 #: lib/configure.py:692
26022 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26023 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26025 #: lib/configure.py:693
26026 msgid "Excel spreadsheet"
26027 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26029 #: lib/configure.py:694
26030 msgid "MS Excel Office Open XML"
26031 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26033 #: lib/configure.py:695
26034 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26035 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26037 #: lib/configure.py:696
26038 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26039 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26041 #: lib/configure.py:699
26045 #: lib/configure.py:699
26049 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
26050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
26054 #: lib/configure.py:713
26058 #: lib/configure.py:714
26059 msgid "EPS (uncropped)"
26060 msgstr "EPS (neorezaný)"
26062 #: lib/configure.py:715 lib/examples/Articles:0
26063 msgid "EPS (cropped)"
26064 msgstr "EPS (orezaný)"
26066 #: lib/configure.py:716
26068 msgstr "Postscript"
26070 #: lib/configure.py:716
26071 msgid "Postscript|t"
26072 msgstr "Postscript|t"
26074 #: lib/configure.py:725
26075 msgid "PDF (ps2pdf)"
26076 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26078 #: lib/configure.py:725
26079 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26080 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26082 #: lib/configure.py:726
26083 msgid "PDF (pdflatex)"
26084 msgstr "PDF (pdflatex)"
26086 #: lib/configure.py:726
26087 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26088 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26090 #: lib/configure.py:727
26091 msgid "PDF (dvipdfm)"
26092 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26094 #: lib/configure.py:727
26095 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26096 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26098 #: lib/configure.py:728
26099 msgid "PDF (XeTeX)"
26100 msgstr "PDF (XeTeX)"
26102 #: lib/configure.py:728
26103 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26104 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26106 #: lib/configure.py:729
26107 msgid "PDF (LuaTeX)"
26108 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26110 #: lib/configure.py:729
26111 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26112 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26114 #: lib/configure.py:730
26115 msgid "PDF (graphics)"
26116 msgstr "PDF (grafika)"
26118 #: lib/configure.py:731 lib/examples/Articles:0
26119 msgid "PDF (cropped)"
26120 msgstr "PDF (orezaný)"
26122 #: lib/configure.py:732
26123 msgid "PDF (lower resolution)"
26124 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26126 #: lib/configure.py:737
26130 #: lib/configure.py:737
26134 #: lib/configure.py:738
26135 msgid "DVI (LuaTeX)"
26136 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26138 #: lib/configure.py:738
26139 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26140 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26142 #: lib/configure.py:741
26146 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26150 #: lib/configure.py:744 lib/configure.py:781
26154 #: lib/configure.py:747
26158 #: lib/configure.py:750
26159 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26160 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26162 #: lib/configure.py:751
26163 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26164 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26166 #: lib/configure.py:752
26167 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26168 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26170 #: lib/configure.py:753
26171 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26172 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26174 #: lib/configure.py:756
26175 msgid "Rich Text Format"
26176 msgstr "Rich Text Format"
26178 #: lib/configure.py:757
26182 #: lib/configure.py:757
26186 #: lib/configure.py:758
26187 msgid "MS Word Office Open XML"
26188 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26190 #: lib/configure.py:758
26191 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26192 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26194 #: lib/configure.py:761
26195 msgid "Table (CSV)"
26196 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26198 #: lib/configure.py:763 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1444
26199 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
26203 #: lib/configure.py:764
26207 #: lib/configure.py:765
26211 #: lib/configure.py:766
26215 #: lib/configure.py:767
26219 #: lib/configure.py:768
26223 #: lib/configure.py:769
26227 #: lib/configure.py:770
26231 #: lib/configure.py:771
26235 #: lib/configure.py:772
26236 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26237 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26239 #: lib/configure.py:773
26240 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26241 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26243 #: lib/configure.py:774
26244 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26245 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26247 #: lib/configure.py:775
26248 msgid "LyX Preview"
26249 msgstr "Náhľad LyX"
26251 #: lib/configure.py:776
26255 #: lib/configure.py:776
26256 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26257 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26259 #: lib/configure.py:777
26263 #: lib/configure.py:778
26267 #: lib/configure.py:778
26268 msgid "ps_tex|PSTEX"
26269 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26271 #: lib/configure.py:779 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:173
26272 msgid "Windows Metafile"
26273 msgstr "Windows Metafile"
26275 #: lib/configure.py:780 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:172
26276 msgid "Enhanced Metafile"
26277 msgstr "Rozšírený WMF"
26279 #: lib/configure.py:900
26281 msgstr "LyXBlogger"
26283 #: lib/configure.py:1101
26287 #: lib/configure.py:1101
26288 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26289 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26291 #: lib/configure.py:1174
26292 msgid "LyX Archive (zip)"
26293 msgstr "LyX archív (zip)"
26295 #: lib/configure.py:1177
26296 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26297 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26299 #: lib/examples/Articles:0
26303 #: lib/examples/Articles:0
26307 #: lib/examples/Articles:0
26308 msgid "Example (LyXified)"
26309 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26311 #: lib/examples/Articles:0
26312 msgid "Example (raw)"
26313 msgstr "Príklad (surový)"
26315 #: lib/examples/Articles:0
26319 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:295
26320 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:87
26321 msgid "External Material"
26322 msgstr "Externý materiál"
26324 #: lib/examples/Articles:0
26328 #: lib/examples/Articles:0
26330 msgstr "XY-obrázok"
26332 #: lib/examples/Articles:0
26333 msgid "Minted File Listing"
26334 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26336 #: lib/examples/Articles:0
26337 msgid "Instant Preview"
26338 msgstr "Okamžitý náhľad"
26340 #: lib/examples/Articles:0
26341 msgid "Minted Listings"
26342 msgstr "Minted výpisy"
26344 #: lib/examples/Articles:0
26345 msgid "Itemize Bullets"
26346 msgstr "Znaky pre položky"
26348 #: lib/examples/Articles:0
26349 msgid "Feynman Diagrams"
26350 msgstr "Feynman-diagramy"
26352 #: lib/examples/Articles:0
26353 msgid "Graphics and Insets"
26354 msgstr "Grafiky a vložky"
26356 #: lib/examples/Articles:0
26357 msgid "Serial Letter 1"
26358 msgstr "Sekvenčný list 1"
26360 #: lib/examples/Articles:0
26361 msgid "Serial Letter 2"
26362 msgstr "Sekvenčný list 2"
26364 #: lib/examples/Articles:0
26365 msgid "Serial Letter 3"
26366 msgstr "Sekvenčný list 3"
26368 #: lib/examples/Articles:0
26369 msgid "Localization Test"
26370 msgstr "Test lokalizácie"
26372 #: lib/examples/Articles:0
26376 #: lib/examples/Articles:0
26377 msgid "Noweb Listerrors"
26378 msgstr "Noweb referát chýb"
26380 #: lib/examples/Articles:0
26381 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26382 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26384 #: lib/examples/Articles:0
26385 msgid "Multilingual Captions"
26386 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26388 #: lib/examples/Articles:0
26389 msgid "LilyPond Book"
26390 msgstr "LilyPond kniha"
26392 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1738
26396 #: lib/examples/Articles:0
26397 msgid "Foils Landslide"
26398 msgstr "Fólie na šírku"
26400 #: lib/examples/Articles:0
26401 msgid "Beamer (Complex)"
26402 msgstr "Beamer (komplex)"
26404 #: lib/examples/Articles:0
26408 #: lib/examples/Articles:0
26412 #: lib/examples/Articles:0
26413 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26414 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26416 #: lib/examples/Articles:0
26417 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26418 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26420 #: lib/examples/Articles:0
26421 msgid "IEEE Transactions Journal"
26422 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26424 #: lib/examples/Articles:0
26425 msgid "IEEE Transactions Conference"
26426 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26428 #: lib/examples/Articles:0
26429 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26430 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26432 #: lib/examples/Articles:0
26433 msgid "Mathematical Monthly"
26434 msgstr "Mesačník Matematiky"
26436 #: lib/examples/Articles:0
26437 msgid "02 Foreword"
26438 msgstr "02 Predhovor"
26440 #: lib/examples/Articles:0
26441 msgid "04 Acknowledgements"
26442 msgstr "04 Poďakovania"
26444 #: lib/examples/Articles:0
26445 msgid "00 Main File"
26446 msgstr "00 Hlavný súbor"
26448 #: lib/examples/Articles:0
26450 msgstr "07 Kapitola"
26452 #: lib/examples/Articles:0
26453 msgid "09 Glossary"
26456 #: lib/examples/Articles:0
26457 msgid "10 Solutions"
26458 msgstr "10 Riešenia"
26460 #: lib/examples/Articles:0
26461 msgid "11 References"
26462 msgstr "11 Referencie"
26464 #: lib/examples/Articles:0
26465 msgid "01 Dedication"
26466 msgstr "01 Venovanie"
26468 #: lib/examples/Articles:0
26470 msgstr "05 Akronymy"
26472 #: lib/examples/Articles:0
26474 msgstr "03 Predslov"
26476 #: lib/examples/Articles:0
26480 #: lib/examples/Articles:0
26481 msgid "08 Appendix"
26482 msgstr "08 Príloha"
26484 #: lib/examples/Articles:0
26486 msgstr "06 Akronymy"
26488 #: lib/examples/Articles:0
26489 msgid "09 Appendix"
26490 msgstr "09 Príloha"
26492 #: lib/examples/Articles:0
26496 #: lib/examples/Articles:0
26497 msgid "10 Glossary"
26500 #: lib/examples/Articles:0
26504 #: lib/examples/Articles:0
26505 msgid "05 Contributor List"
26506 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26508 #: lib/examples/Articles:0
26512 #: lib/examples/Articles:0
26514 msgstr "Jednoducho"
26516 #: lib/examples/Articles:0
26518 msgstr "Kapitola 2"
26520 #: lib/examples/Articles:0
26522 msgstr "Hlavný súbor"
26524 #: lib/examples/Articles:0
26526 msgstr "Kapitola 1"
26528 #: lib/examples/Articles:0
26530 msgstr "Doktorská práca"
26532 #: lib/examples/Articles:0
26536 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26537 msgid "Formal with Footline"
26538 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26540 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26541 msgid "Formal without Footline"
26542 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26544 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26545 msgid "Grid with Head"
26546 msgstr "Mriežka s hlavou"
26548 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26550 msgstr "Bez okrajov"
26552 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26553 msgid "Simple Grid"
26554 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26556 #: src/Author.cpp:57
26558 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26559 msgstr "%1$s (%2$s)"
26561 #: src/BiblioInfo.cpp:803 src/BiblioInfo.cpp:853 src/BiblioInfo.cpp:864
26562 #: src/BiblioInfo.cpp:919 src/BiblioInfo.cpp:923
26566 #: src/BiblioInfo.cpp:1298
26570 #: src/BiblioInfo.cpp:1308
26571 msgid "Bibliography entry not found!"
26572 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26574 #: src/Buffer.cpp:444
26575 msgid "Disk Error: "
26576 msgstr "Chyba disku: "
26578 #: src/Buffer.cpp:445
26581 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26582 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26584 #: src/Buffer.cpp:572
26585 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26586 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26588 #: src/Buffer.cpp:576 src/Buffer.cpp:1661
26589 msgid "Save failed! Document is lost."
26590 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26592 #: src/Buffer.cpp:578
26593 msgid "Attempting to close changed document!"
26594 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26596 #: src/Buffer.cpp:587
26598 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26599 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26601 #: src/Buffer.cpp:994 src/Text.cpp:583
26603 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26604 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26606 #: src/Buffer.cpp:998 src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1028
26607 msgid "Document header error"
26608 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
26610 #: src/Buffer.cpp:1003
26611 msgid "\\begin_header is missing"
26612 msgstr "chýba \\begin_header"
26614 #: src/Buffer.cpp:1027
26615 msgid "\\begin_document is missing"
26616 msgstr "chýba \\begin_document"
26618 #: src/Buffer.cpp:1039 src/Buffer.cpp:1045 src/Buffer.cpp:3034
26619 #: src/Buffer.cpp:3040
26620 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
26621 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
26623 #: src/Buffer.cpp:1040 src/Buffer.cpp:3035
26625 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
26626 "xcolor/ulem are installed.\n"
26627 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26630 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
26631 "ulem nie sú nainštalované.\n"
26632 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
26633 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
26635 #: src/Buffer.cpp:1046 src/Buffer.cpp:3041
26637 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
26638 "xcolor and ulem are not installed.\n"
26639 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
26642 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
26643 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
26644 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
26645 "v LaTeX-ovej preambuly."
26647 #: src/Buffer.cpp:1088 src/BufferParams.cpp:457 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:257
26648 #: src/insets/InsetIndex.cpp:469
26652 #: src/Buffer.cpp:1191
26653 msgid "File Not Found"
26654 msgstr "Súbor nenájdený"
26656 #: src/Buffer.cpp:1192
26658 msgid "Unable to open file `%1$s'."
26659 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
26661 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1289
26662 msgid "Document format failure"
26663 msgstr "Chybný formát dokumentu"
26665 #: src/Buffer.cpp:1221
26667 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
26668 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
26670 #: src/Buffer.cpp:1290
26672 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
26673 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
26675 #: src/Buffer.cpp:1317
26676 msgid "Conversion failed"
26677 msgstr "Konverzia zlyhala"
26679 #: src/Buffer.cpp:1318
26682 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
26683 "it could not be created."
26685 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
26688 #: src/Buffer.cpp:1328
26689 msgid "Conversion script not found"
26690 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
26692 #: src/Buffer.cpp:1329
26695 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
26696 "could not be found."
26697 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
26699 #: src/Buffer.cpp:1352 src/Buffer.cpp:1359
26700 msgid "Conversion script failed"
26701 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
26703 #: src/Buffer.cpp:1353
26706 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
26709 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26711 #: src/Buffer.cpp:1360
26714 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
26716 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
26718 #: src/Buffer.cpp:1439 src/Buffer.cpp:4769 src/Buffer.cpp:4862
26719 msgid "File is read-only"
26720 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26722 #: src/Buffer.cpp:1440
26724 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
26725 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
26727 #: src/Buffer.cpp:1449
26730 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
26731 "overwrite this file?"
26732 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
26734 #: src/Buffer.cpp:1451
26735 msgid "Overwrite modified file?"
26736 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
26738 #: src/Buffer.cpp:1452 src/Exporter.cpp:50
26739 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2568
26740 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2836 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
26744 #: src/Buffer.cpp:1517
26745 msgid "Backup failure"
26746 msgstr "Založenie zlyhalo"
26748 #: src/Buffer.cpp:1518
26751 "Cannot create backup file %1$s.\n"
26752 "Please check whether the directory exists and is writable."
26754 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
26755 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
26757 #: src/Buffer.cpp:1554 src/Buffer.cpp:1565
26758 msgid "Write failure"
26759 msgstr "Písanie zlyhalo"
26761 #: src/Buffer.cpp:1555
26764 "The file has successfully been saved as:\n"
26766 "But LyX could not move it to:\n"
26768 "Your original file has been backed up to:\n"
26771 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
26773 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
26775 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
26778 #: src/Buffer.cpp:1566
26781 "Cannot move saved file to:\n"
26783 "But the file has successfully been saved as:\n"
26786 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
26788 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
26791 #: src/Buffer.cpp:1582
26793 msgid "Saving document %1$s..."
26794 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26796 #: src/Buffer.cpp:1597
26797 msgid " could not write file!"
26798 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26800 #: src/Buffer.cpp:1605
26804 #: src/Buffer.cpp:1620
26806 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26807 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26809 #: src/Buffer.cpp:1630 src/Buffer.cpp:1643 src/Buffer.cpp:1657
26811 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26812 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26814 #: src/Buffer.cpp:1633
26815 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26816 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26818 #: src/Buffer.cpp:1647
26819 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26820 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26822 #: src/Buffer.cpp:1743
26823 msgid "Iconv software exception Detected"
26824 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26826 #: src/Buffer.cpp:1744
26829 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
26830 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
26831 "Document>Settings>Language."
26833 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
26834 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
26837 #: src/Buffer.cpp:1776
26839 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26840 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26842 #: src/Buffer.cpp:1779
26844 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26846 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26848 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26849 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26850 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26852 #: src/Buffer.cpp:1784
26854 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26855 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26857 #: src/Buffer.cpp:1787
26859 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26860 "chosen encoding.\n"
26861 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26863 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26864 "zvolenom kódovaní.\n"
26865 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26867 #: src/Buffer.cpp:1795
26868 msgid "iconv conversion failed"
26869 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26871 #: src/Buffer.cpp:1800
26872 msgid "conversion failed"
26873 msgstr "konverzia zlyhala"
26875 #: src/Buffer.cpp:1911
26876 msgid "Uncodable character in file path"
26877 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26879 #: src/Buffer.cpp:1913
26882 "The path of your document\n"
26884 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26885 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26886 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26887 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26889 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26890 "(such as utf8) or change the file path name."
26892 "Cesta vášho dokumentu\n"
26894 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26895 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26896 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26897 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26898 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26900 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26901 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26903 #: src/Buffer.cpp:1995
26905 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26906 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26908 #: src/Buffer.cpp:1996
26910 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26911 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26913 #: src/Buffer.cpp:2006
26915 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26916 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26918 #: src/Buffer.cpp:2007
26920 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26921 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26923 #: src/Buffer.cpp:2013
26924 msgid "Incompatible Languages!"
26925 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26927 #: src/Buffer.cpp:2015
26930 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26931 "because they require conflicting language packages:\n"
26934 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26935 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26938 #: src/Buffer.cpp:2343
26939 msgid "Running chktex..."
26940 msgstr "Spúšťam chktex…"
26942 #: src/Buffer.cpp:2362
26943 msgid "chktex failure"
26944 msgstr "chktex zlyhal"
26946 #: src/Buffer.cpp:2363
26947 msgid "Could not run chktex successfully."
26948 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26950 #: src/Buffer.cpp:2734
26952 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26953 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26955 #: src/Buffer.cpp:2838
26957 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26958 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26960 #: src/Buffer.cpp:2847
26961 msgid "Error generating literate programming code."
26962 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26964 #: src/Buffer.cpp:2923
26966 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26967 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26969 #: src/Buffer.cpp:2956
26971 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26972 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26974 #: src/Buffer.cpp:3013
26975 msgid "Error viewing the output file."
26976 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26978 #: src/Buffer.cpp:3378 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2397
26979 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26980 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:596
26981 msgid "Invalid filename"
26982 msgstr "Neplatné meno súboru"
26984 #: src/Buffer.cpp:3379 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26985 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:597
26987 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26990 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26991 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26993 #: src/Buffer.cpp:3384 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26994 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:601
26995 msgid "Problematic filename for DVI"
26996 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26998 #: src/Buffer.cpp:3385 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26999 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:602
27001 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27002 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27004 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27005 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27007 #: src/Buffer.cpp:3424 src/insets/InsetBibtex.cpp:335
27008 msgid "Export Warning!"
27009 msgstr "Export-Varovanie!"
27011 #: src/Buffer.cpp:3425
27013 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27014 "BibTeX will be unable to find them."
27016 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27017 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27019 #: src/Buffer.cpp:4065
27021 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27022 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27024 #: src/Buffer.cpp:4069
27026 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27027 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27029 #: src/Buffer.cpp:4121
27030 msgid "Preview source code"
27031 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27033 #: src/Buffer.cpp:4123
27034 msgid "Preview preamble"
27035 msgstr "Prehľad preambule"
27037 #: src/Buffer.cpp:4125
27038 msgid "Preview body"
27039 msgstr "Prehľad tela"
27041 #: src/Buffer.cpp:4140
27042 msgid "Plain text does not have a preamble."
27043 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27045 #: src/Buffer.cpp:4245
27047 msgid "Auto-saving %1$s"
27048 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
27050 #: src/Buffer.cpp:4301
27051 msgid "Autosave failed!"
27052 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
27054 #: src/Buffer.cpp:4362
27055 msgid "Autosaving current document..."
27056 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27058 #: src/Buffer.cpp:4484
27060 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27061 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27063 #: src/Buffer.cpp:4488
27065 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27066 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27068 #: src/Buffer.cpp:4490
27069 msgid "Couldn't export file"
27070 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27072 #: src/Buffer.cpp:4557 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2541
27073 msgid "File name error"
27074 msgstr "Chyba v názve súboru"
27076 #: src/Buffer.cpp:4558
27079 "The directory path to the document\n"
27081 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27082 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27084 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27086 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27087 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27089 #: src/Buffer.cpp:4646 src/Buffer.cpp:4676 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27090 msgid "Document export cancelled."
27091 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27093 #: src/Buffer.cpp:4679
27095 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27096 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27098 #: src/Buffer.cpp:4686
27100 msgid "Document exported as %1$s"
27101 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27103 #: src/Buffer.cpp:4755
27106 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27108 "Recover emergency save?"
27110 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27112 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27114 #: src/Buffer.cpp:4758
27115 msgid "Load emergency save?"
27116 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27118 #: src/Buffer.cpp:4759
27122 #: src/Buffer.cpp:4759
27123 msgid "&Load Original"
27124 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27126 #: src/Buffer.cpp:4770
27129 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27130 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27132 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27133 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27135 #: src/Buffer.cpp:4777
27136 msgid "Document was successfully recovered."
27137 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27139 #: src/Buffer.cpp:4779
27140 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27141 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27143 #: src/Buffer.cpp:4780
27146 "Remove emergency file now?\n"
27149 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27152 #: src/Buffer.cpp:4784 src/Buffer.cpp:4796
27153 msgid "Delete emergency file?"
27154 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27156 #: src/Buffer.cpp:4785 src/Buffer.cpp:4798
27160 #: src/Buffer.cpp:4789
27161 msgid "Emergency file deleted"
27162 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27164 #: src/Buffer.cpp:4790
27165 msgid "Do not forget to save your file now!"
27166 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27168 #: src/Buffer.cpp:4797
27169 msgid "Remove emergency file now?"
27170 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27172 #: src/Buffer.cpp:4820
27173 msgid "Can't rename emergency file!"
27174 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27176 #: src/Buffer.cpp:4821
27178 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27179 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27180 "this file, and may over-write your own work."
27182 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27183 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27184 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27186 #: src/Buffer.cpp:4826
27187 msgid "Emergency File Renames"
27188 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27190 #: src/Buffer.cpp:4827
27193 "Emergency file renamed as:\n"
27196 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27199 #: src/Buffer.cpp:4850
27202 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27204 "Load the backup instead?"
27206 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27208 "Nahrať radšej zálohu ?"
27210 #: src/Buffer.cpp:4852
27211 msgid "Load backup?"
27212 msgstr "Nahrať zálohu?"
27214 #: src/Buffer.cpp:4853
27215 msgid "&Load backup"
27216 msgstr "&Nahrať zálohu"
27218 #: src/Buffer.cpp:4853
27219 msgid "Load &original"
27220 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27222 #: src/Buffer.cpp:4863
27225 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27226 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27228 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27229 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27231 #: src/Buffer.cpp:5255 src/insets/InsetCaption.cpp:392
27232 msgid "Senseless!!! "
27233 msgstr "Nezmyselné!!! "
27235 #: src/Buffer.cpp:5480
27237 msgid "Document %1$s reloaded."
27238 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27240 #: src/Buffer.cpp:5483
27242 msgid "Could not reload document %1$s."
27243 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27245 #: src/BufferParams.cpp:511
27247 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27248 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27250 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27251 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27253 #: src/BufferParams.cpp:513
27255 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27256 "are inserted into formulas"
27258 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27259 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27261 #: src/BufferParams.cpp:515
27263 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27266 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27269 #: src/BufferParams.cpp:517
27271 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27272 "inserted into formulas"
27274 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27275 "špeciálne integrálne symboly"
27277 #: src/BufferParams.cpp:519
27279 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27282 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27285 #: src/BufferParams.cpp:521
27287 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27288 "inserted into formulas"
27290 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27291 "niektoré matematické relácie"
27293 #: src/BufferParams.cpp:523
27295 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27296 "inserted into formulas"
27298 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27299 "symboly \\ce alebo \\cf"
27301 #: src/BufferParams.cpp:525
27303 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27304 "subscript is inserted into formulas"
27306 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27307 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27309 #: src/BufferParams.cpp:527
27311 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27312 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27314 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27315 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27317 #: src/BufferParams.cpp:529
27319 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27320 "decoration 'utilde'"
27322 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27323 "dekorácie 'utilde'"
27325 #: src/BufferParams.cpp:734
27328 "The selected document class\n"
27330 "requires external files that are not available.\n"
27331 "The document class can still be used, but the\n"
27332 "document cannot be compiled until the following\n"
27333 "prerequisites are installed:\n"
27335 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27336 "User's Guide for more information."
27338 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27340 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27341 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27342 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27343 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27345 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27348 #: src/BufferParams.cpp:743
27349 msgid "Document class not available"
27350 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27352 #: src/BufferParams.cpp:2216 src/Encoding.cpp:253 src/Paragraph.cpp:2725
27353 #: src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27354 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
27355 #: src/insets/InsetListings.cpp:300 src/insets/InsetListings.cpp:308
27356 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27357 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27358 msgid "LyX Warning: "
27359 msgstr "LyX varovanie: "
27361 #: src/BufferParams.cpp:2217 src/Encoding.cpp:254 src/Paragraph.cpp:2726
27362 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:504 src/insets/InsetCommandParams.cpp:512
27363 #: src/insets/InsetListings.cpp:301 src/insets/InsetListings.cpp:309
27364 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1441 src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27365 msgid "uncodable character"
27366 msgstr "Nekódovateľný znak"
27368 #: src/BufferParams.cpp:2230
27369 msgid "Uncodable character in user preamble"
27370 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27372 #: src/BufferParams.cpp:2232
27375 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27376 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27377 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27380 "Please select an appropriate document encoding\n"
27381 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27383 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27384 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27385 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27388 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27389 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27391 #: src/BufferParams.cpp:2546
27394 "The layout file:\n"
27396 "could not be found. A default textclass with default\n"
27397 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27402 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27403 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27406 #: src/BufferParams.cpp:2552
27407 msgid "Document class not found"
27408 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27410 #: src/BufferParams.cpp:2559
27413 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27415 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27416 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27421 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27422 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27425 #: src/BufferParams.cpp:2565 src/BufferView.cpp:1357 src/BufferView.cpp:1389
27426 msgid "Could not load class"
27427 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27429 #: src/BufferParams.cpp:2612
27430 msgid "Error reading internal layout information"
27431 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27433 #: src/BufferParams.cpp:2613 src/TextClass.cpp:1851 src/TextClass.cpp:1883
27435 msgstr "Chyba pri čítaní"
27437 #: src/BufferView.cpp:195
27438 msgid "No more insets"
27439 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27441 #: src/BufferView.cpp:815
27442 msgid "Save bookmark"
27443 msgstr "Uložiť záložku"
27445 #: src/BufferView.cpp:1031
27446 msgid "Converting document to new document class..."
27447 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27449 #: src/BufferView.cpp:1076
27450 msgid "Document is read-only"
27451 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27453 #: src/BufferView.cpp:1078
27454 msgid "Document has been modified externally"
27455 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27457 #: src/BufferView.cpp:1087
27458 msgid "This portion of the document is deleted."
27459 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27461 #: src/BufferView.cpp:1130 src/BufferView.cpp:2152
27462 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3991 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4078
27463 msgid "Absolute filename expected."
27464 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27466 #: src/BufferView.cpp:1355 src/BufferView.cpp:1387
27468 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27469 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27471 #: src/BufferView.cpp:1413
27472 msgid "No further undo information"
27473 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27475 #: src/BufferView.cpp:1433
27476 msgid "No further redo information"
27477 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27479 #: src/BufferView.cpp:1659
27481 msgstr "Značka vypnutá"
27483 #: src/BufferView.cpp:1665
27485 msgstr "Značka zapnutá"
27487 #: src/BufferView.cpp:1672
27488 msgid "Mark removed"
27489 msgstr "Značka odstránená"
27491 #: src/BufferView.cpp:1675
27493 msgstr "Značka nastavená"
27495 #: src/BufferView.cpp:1766
27496 msgid "Statistics for the selection:"
27497 msgstr "Štatistika výberu:"
27499 #: src/BufferView.cpp:1768
27500 msgid "Statistics for the document:"
27501 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27503 #: src/BufferView.cpp:1771
27508 #: src/BufferView.cpp:1773
27510 msgstr "Jedno slovo"
27512 #: src/BufferView.cpp:1776
27514 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27515 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27517 #: src/BufferView.cpp:1779
27518 msgid "One character (including blanks)"
27519 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27521 #: src/BufferView.cpp:1782
27523 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27524 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27526 #: src/BufferView.cpp:1785
27527 msgid "One character (excluding blanks)"
27528 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27530 #: src/BufferView.cpp:1787
27532 msgstr "Štatistika"
27534 #: src/BufferView.cpp:2010
27537 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27538 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27540 #: src/BufferView.cpp:2012
27542 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27543 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27545 #: src/BufferView.cpp:2020
27546 msgid "Branch name"
27547 msgstr "Meno vetvy"
27549 #: src/BufferView.cpp:2027 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:218
27550 msgid "Branch already exists"
27551 msgstr "Vetva už existuje"
27553 #: src/BufferView.cpp:2899
27555 msgid "Inserting document %1$s..."
27556 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
27558 #: src/BufferView.cpp:2914
27560 msgid "Document %1$s inserted."
27561 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
27563 #: src/BufferView.cpp:2916
27565 msgid "Could not insert document %1$s"
27566 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
27568 #: src/BufferView.cpp:3319
27571 "Could not read the specified document\n"
27573 "due to the error: %2$s"
27575 "Zadaný dokument\n"
27577 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
27579 #: src/BufferView.cpp:3321
27580 msgid "Could not read file"
27581 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
27583 #: src/BufferView.cpp:3328
27587 " is not readable."
27592 #: src/BufferView.cpp:3329 src/output.cpp:39
27593 msgid "Could not open file"
27594 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
27596 #: src/BufferView.cpp:3336
27597 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
27598 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
27600 #: src/BufferView.cpp:3337
27602 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
27603 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
27604 "If this does not give the correct result\n"
27605 "then please change the encoding of the file\n"
27606 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
27608 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
27609 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
27610 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
27611 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
27612 "UTF-8 iným programom.\n"
27614 #: src/Changes.cpp:370
27615 msgid "Uncodable character in author name"
27616 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
27618 #: src/Changes.cpp:371
27621 "The author name '%1$s',\n"
27622 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
27623 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
27624 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
27626 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
27627 "or change the spelling of the author name."
27629 "Meno autora '%1$s',\n"
27630 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
27631 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
27632 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
27634 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27635 "alebo zmeňte písanie mena autora."
27637 #: src/Chktex.cpp:65
27639 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
27640 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
27642 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:187
27643 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
27647 #: src/Color.cpp:204
27651 #: src/Color.cpp:205
27655 #: src/Color.cpp:206
27659 #: src/Color.cpp:207
27663 #: src/Color.cpp:208
27665 msgstr "modrozelená"
27667 #: src/Color.cpp:209
27671 #: src/Color.cpp:210
27675 #: src/Color.cpp:211
27679 #: src/Color.cpp:212
27681 msgstr "svetlošedá"
27683 #: src/Color.cpp:213
27685 msgstr "svetlozelená"
27687 #: src/Color.cpp:214
27691 #: src/Color.cpp:215
27695 #: src/Color.cpp:216
27699 #: src/Color.cpp:217
27703 #: src/Color.cpp:218
27707 #: src/Color.cpp:219
27711 #: src/Color.cpp:220
27713 msgstr "smaragdovozelená"
27715 #: src/Color.cpp:221
27719 #: src/Color.cpp:222
27723 #: src/Color.cpp:223
27727 #: src/Color.cpp:224
27731 #: src/Color.cpp:225
27735 #: src/Color.cpp:226
27739 #: src/Color.cpp:227
27740 msgid "selected text"
27741 msgstr "vybraný text"
27743 #: src/Color.cpp:229
27745 msgstr "LaTeX: text"
27747 #: src/Color.cpp:230
27748 msgid "inline completion"
27749 msgstr "priame doplňovanie"
27751 #: src/Color.cpp:232
27752 msgid "non-unique inline completion"
27753 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
27755 #: src/Color.cpp:234
27756 msgid "previewed snippet"
27757 msgstr "náhľad: útržok"
27759 #: src/Color.cpp:235
27761 msgstr "poznámka: návestie"
27763 #: src/Color.cpp:236
27764 msgid "note background"
27765 msgstr "poznámka: pozadie"
27767 #: src/Color.cpp:237
27768 msgid "comment label"
27769 msgstr "komentár: návestie"
27771 #: src/Color.cpp:238
27772 msgid "comment background"
27773 msgstr "komentár: pozadie"
27775 #: src/Color.cpp:239
27776 msgid "greyedout inset label"
27777 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
27779 #: src/Color.cpp:240
27780 msgid "greyedout inset text"
27781 msgstr "zosivelá vložka: text"
27783 #: src/Color.cpp:241
27784 msgid "greyedout inset background"
27785 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
27787 #: src/Color.cpp:242
27788 msgid "phantom inset text"
27789 msgstr "fantómová vložka: text"
27791 #: src/Color.cpp:243
27793 msgstr "tieňovaný rámik"
27795 #: src/Color.cpp:244
27796 msgid "listings background"
27797 msgstr "výpisy: pozadie"
27799 #: src/Color.cpp:245
27800 msgid "branch label"
27801 msgstr "vetva: návestie"
27803 #: src/Color.cpp:246
27804 msgid "footnote label"
27805 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
27807 #: src/Color.cpp:247
27808 msgid "index label"
27809 msgstr "heslo registra: návestie"
27811 #: src/Color.cpp:248
27812 msgid "margin note label"
27813 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27815 #: src/Color.cpp:249
27817 msgstr "URL: návestie"
27819 #: src/Color.cpp:250
27823 #: src/Color.cpp:251
27825 msgstr "hĺbkový pruh"
27827 #: src/Color.cpp:252
27828 msgid "scroll indicator"
27829 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27831 #: src/Color.cpp:253
27835 #: src/Color.cpp:254
27836 msgid "command inset"
27837 msgstr "príkazová vložka"
27839 #: src/Color.cpp:255
27840 msgid "command inset background"
27841 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27843 #: src/Color.cpp:256
27844 msgid "command inset frame"
27845 msgstr "príkazová vložka: rám"
27847 #: src/Color.cpp:257
27848 msgid "special character"
27849 msgstr "Špeciálny znak"
27851 #: src/Color.cpp:258
27853 msgstr "matematika"
27855 #: src/Color.cpp:259
27856 msgid "math background"
27857 msgstr "matematika: pozadie"
27859 #: src/Color.cpp:260
27860 msgid "graphics background"
27861 msgstr "grafika: pozadie"
27863 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27864 msgid "math macro background"
27865 msgstr "mat. makro: pozadie"
27867 #: src/Color.cpp:262
27869 msgstr "matematika: rám"
27871 #: src/Color.cpp:263
27872 msgid "math corners"
27873 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27875 #: src/Color.cpp:264
27877 msgstr "matematický riadok"
27879 #: src/Color.cpp:266
27880 msgid "math macro hovered background"
27881 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27883 #: src/Color.cpp:267
27884 msgid "math macro label"
27885 msgstr "mat. makro: návestie"
27887 #: src/Color.cpp:268
27888 msgid "math macro frame"
27889 msgstr "mat. makro: rám"
27891 #: src/Color.cpp:269
27892 msgid "math macro blended out"
27893 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27895 #: src/Color.cpp:270
27896 msgid "math macro old parameter"
27897 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27899 #: src/Color.cpp:271
27900 msgid "math macro new parameter"
27901 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27903 #: src/Color.cpp:272
27904 msgid "collapsible inset text"
27905 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27907 #: src/Color.cpp:273
27908 msgid "collapsible inset frame"
27909 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27911 #: src/Color.cpp:274
27912 msgid "inset background"
27913 msgstr "vložka: pozadie"
27915 #: src/Color.cpp:275
27916 msgid "inset frame"
27917 msgstr "vložka: rám"
27919 #: src/Color.cpp:276
27920 msgid "LaTeX error"
27921 msgstr "LaTeX: chyba"
27923 #: src/Color.cpp:277
27924 msgid "end-of-line marker"
27925 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27927 #: src/Color.cpp:278
27928 msgid "appendix marker"
27929 msgstr "príloha: označenie"
27931 #: src/Color.cpp:279
27933 msgstr "revízne označenie"
27935 #: src/Color.cpp:280
27936 msgid "deleted text"
27937 msgstr "zmazaný text"
27939 #: src/Color.cpp:281
27941 msgstr "pridaný text"
27943 #: src/Color.cpp:282
27944 msgid "changed text 1st author"
27945 msgstr "revíza - 1. autor"
27947 #: src/Color.cpp:283
27948 msgid "changed text 2nd author"
27949 msgstr "revíza - 2. autor"
27951 #: src/Color.cpp:284
27952 msgid "changed text 3rd author"
27953 msgstr "revíza - 3. autor"
27955 #: src/Color.cpp:285
27956 msgid "changed text 4th author"
27957 msgstr "revíza - 4. autor"
27959 #: src/Color.cpp:286
27960 msgid "changed text 5th author"
27961 msgstr "revíza - 5. autor"
27963 #: src/Color.cpp:287
27964 msgid "deleted text modifier"
27965 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27967 #: src/Color.cpp:288
27968 msgid "added space markers"
27969 msgstr "vložená medzera: označenia"
27971 #: src/Color.cpp:289
27973 msgstr "tabuľka: línia"
27975 #: src/Color.cpp:290
27976 msgid "table on/off line"
27977 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27979 #: src/Color.cpp:292
27980 msgid "bottom area"
27981 msgstr "dolná oblasť"
27983 #: src/Color.cpp:293
27985 msgstr "nová stránka"
27987 #: src/Color.cpp:294
27988 msgid "page break / line break"
27989 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27991 #: src/Color.cpp:295
27992 msgid "button frame"
27993 msgstr "tlačidlo: rám"
27995 #: src/Color.cpp:296
27996 msgid "button background"
27997 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27999 #: src/Color.cpp:297
28000 msgid "button background under focus"
28001 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28003 #: src/Color.cpp:298
28004 msgid "paragraph marker"
28005 msgstr "odstavec: označenie"
28007 #: src/Color.cpp:299
28008 msgid "preview frame"
28009 msgstr "náhľad: rám"
28011 #: src/Color.cpp:300
28015 #: src/Color.cpp:301
28016 msgid "regexp frame"
28017 msgstr "regulárny výraz: rám"
28019 #: src/Color.cpp:302
28023 #: src/Converter.cpp:310
28026 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28027 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28028 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28029 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28030 "actually need it, instead.</p>"
28032 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28033 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28034 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28035 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28036 "to naozaj potrebujú.<p>"
28038 #: src/Converter.cpp:319
28039 msgid "Security Warning"
28040 msgstr "Ochranné varovanie"
28042 #: src/Converter.cpp:332
28045 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28046 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28047 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28048 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28050 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28051 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28052 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28053 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28056 #: src/Converter.cpp:339
28059 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28060 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28061 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28062 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28064 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28065 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28066 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28067 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28069 #: src/Converter.cpp:349
28070 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28071 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28073 #: src/Converter.cpp:351
28075 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28076 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28077 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28080 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28081 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28082 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28083 "overovacie konvertory</i>.) "
28085 #: src/Converter.cpp:360
28086 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28087 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28089 #: src/Converter.cpp:361
28090 msgid "An external converter requires your authorization"
28091 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28093 #: src/Converter.cpp:364
28095 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28096 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28098 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28099 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28102 #: src/Converter.cpp:367
28104 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28105 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28107 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28108 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28110 #: src/Converter.cpp:371
28111 msgid "Do ¬ allow"
28112 msgstr "&Nepovoliť"
28114 #: src/Converter.cpp:371
28115 msgid "Do ¬ run"
28116 msgstr "&Nespustiť"
28118 #: src/Converter.cpp:372
28122 #: src/Converter.cpp:372
28126 #: src/Converter.cpp:374
28127 msgid "&Always allow for this document"
28128 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28130 #: src/Converter.cpp:375
28131 msgid "&Always run for this document"
28132 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28134 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
28135 msgid "Converter killed"
28136 msgstr "Konvertor prerušený"
28138 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
28141 "The following converter was killed by the user.\n"
28144 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28147 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
28148 #: src/Converter.cpp:814
28149 msgid "Cannot convert file"
28150 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28152 #: src/Converter.cpp:466
28155 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28156 "Define a converter in the preferences."
28158 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28159 "Definujte konvertor v preferenciách."
28161 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1959
28162 msgid "Pygments driver command not found!"
28163 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28165 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1960
28167 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28168 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28169 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28170 "is named differently, to add the following line to the\n"
28171 "document preamble:\n"
28173 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28175 "where 'driver' is name of the driver command."
28177 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28178 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28179 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28180 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28183 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28185 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28187 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
28188 msgid "Executing command: "
28189 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28191 #: src/Converter.cpp:731
28192 msgid "Process Killed"
28193 msgstr "Úloha prerušená"
28195 #: src/Converter.cpp:732
28198 "The conversion process was killed while running:\n"
28201 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28204 #: src/Converter.cpp:737
28205 msgid "Process Timed Out"
28206 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28208 #: src/Converter.cpp:738
28211 "The conversion process:\n"
28213 "timed out before completing."
28215 "Čas konverznej úlohy:\n"
28217 "vypršal pred dokončením."
28219 #: src/Converter.cpp:743
28220 msgid "Build errors"
28221 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28223 #: src/Converter.cpp:744
28224 msgid "There were errors during the build process."
28225 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28227 #: src/Converter.cpp:749
28230 "An error occurred while running:\n"
28233 "Chyba pri spracovaní:\n"
28236 #: src/Converter.cpp:772
28238 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28239 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28241 #: src/Converter.cpp:816
28243 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28244 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28246 #: src/Converter.cpp:817
28248 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28249 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28251 #: src/Converter.cpp:859
28252 msgid "Running LaTeX..."
28253 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28255 #: src/Converter.cpp:876
28256 msgid "Export canceled"
28257 msgstr "Export zrušený"
28259 #: src/Converter.cpp:877
28260 msgid "The export process was terminated by the user."
28261 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28263 #: src/Converter.cpp:887
28264 msgid "Undefined reference"
28265 msgstr "Nedefinované referencie"
28267 #: src/Converter.cpp:888
28269 "Undefined reference or citation was found during the build, please check the "
28272 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby, "
28273 "skontrolujte prosím protokol."
28275 #: src/Converter.cpp:899
28278 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28281 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28284 #: src/Converter.cpp:902 src/Converter.cpp:909
28285 msgid "LaTeX failed"
28286 msgstr "LaTeX zlyhal"
28288 #: src/Converter.cpp:905
28291 "The external program\n"
28293 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28294 "program's error (check the logs). "
28296 "Externý program\n"
28298 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28299 "(skontrolujte hlásenia). "
28301 #: src/Converter.cpp:911
28302 msgid "Output is empty"
28303 msgstr "Výstup je prázdny"
28305 #: src/Converter.cpp:912
28306 msgid "No output file was generated."
28307 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28309 #: src/Cursor.cpp:414 src/Text.cpp:1992
28311 msgstr ", Vložka: "
28313 #: src/Cursor.cpp:415 src/Text.cpp:1994
28317 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:1997
28318 msgid ", Position: "
28319 msgstr ", Pozícia: "
28321 #: src/CutAndPaste.cpp:209
28324 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28326 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28328 #: src/CutAndPaste.cpp:213
28331 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28334 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28336 #: src/CutAndPaste.cpp:256
28337 msgid "Uncodable content"
28338 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28340 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28343 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28344 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28346 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28347 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28349 #: src/CutAndPaste.cpp:443
28350 msgid "Unknown branch"
28351 msgstr "Neznáma vetva"
28353 #: src/CutAndPaste.cpp:444
28357 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:422
28359 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28360 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28362 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:423
28363 msgid "Layout Not Found"
28364 msgstr "Schéma nenájdená"
28366 #: src/CutAndPaste.cpp:859
28368 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28369 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28371 #: src/CutAndPaste.cpp:862
28374 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28377 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28380 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28381 msgid "Undefined flex inset"
28382 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28384 #: src/Exporter.cpp:45
28387 "The file %1$s already exists.\n"
28389 "Do you want to overwrite that file?"
28391 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28393 "Chcete tento súbor prepísať?"
28395 #: src/Exporter.cpp:48
28396 msgid "Overwrite file?"
28397 msgstr "Prepísať súbor?"
28399 #: src/Exporter.cpp:50
28401 msgstr "Súbor &držať"
28403 #: src/Exporter.cpp:51
28404 msgid "Overwrite &all"
28405 msgstr "Prepísať &všetko"
28407 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28408 msgid "&Cancel export"
28409 msgstr "&Zrušiť export"
28411 #: src/Exporter.cpp:97
28412 msgid "Couldn't copy file"
28413 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28415 #: src/Exporter.cpp:98
28417 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28418 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28420 #: src/Font.cpp:130
28422 msgid "Language: %1$s, "
28423 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28425 #: src/Font.cpp:135
28427 msgid "Number %1$s"
28428 msgstr "Číslo %1$s"
28430 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28431 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28435 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:151
28436 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28438 msgstr "Bezserifové"
28440 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:152
28441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4751 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28445 #: src/FontInfo.cpp:43
28449 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28450 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28454 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:139
28458 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28460 msgstr "Vzpriamený"
28462 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
28464 msgstr "Kurzíva (italic)"
28466 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:56
28470 #: src/FontInfo.cpp:51
28474 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:77
28478 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:78
28482 #: src/FontInfo.cpp:60
28486 #: src/FontInfo.cpp:616
28488 msgid "Emphasis %1$s, "
28489 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
28491 #: src/FontInfo.cpp:619
28493 msgid "Underline %1$s, "
28494 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28496 #: src/FontInfo.cpp:622
28498 msgid "Double underline %1$s, "
28499 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28501 #: src/FontInfo.cpp:625
28503 msgid "Wavy underline %1$s, "
28504 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
28506 #: src/FontInfo.cpp:628
28508 msgid "Strike out %1$s, "
28509 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
28511 #: src/FontInfo.cpp:631
28513 msgid "Cross out %1$s, "
28514 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
28516 #: src/FontInfo.cpp:634
28518 msgid "Noun %1$s, "
28519 msgstr "Meno %1$s, "
28521 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
28522 msgid "Cannot view file"
28523 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
28525 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3679
28527 msgid "File does not exist: %1$s"
28528 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
28530 #: src/Format.cpp:667
28532 msgid "No information for viewing %1$s"
28533 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
28535 #: src/Format.cpp:677
28537 msgid "Auto-view file %1$s failed"
28538 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
28540 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
28541 msgid "Cannot edit file"
28542 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
28544 #: src/Format.cpp:758
28545 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
28546 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
28548 #: src/Format.cpp:771
28550 msgid "No information for editing %1$s"
28551 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
28553 #: src/Format.cpp:782
28555 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
28556 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
28558 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
28559 msgid "Could not find bind file"
28560 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
28562 #: src/KeyMap.cpp:230
28565 "Unable to find the bind file\n"
28567 "Please check your installation."
28569 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28571 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28573 #: src/KeyMap.cpp:237
28574 msgid "Could not find `cua.bind' file"
28575 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
28577 #: src/KeyMap.cpp:238
28579 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
28580 "Please check your installation."
28582 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
28583 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28585 #: src/KeyMap.cpp:245
28588 "Unable to find the bind file\n"
28590 "Falling back to default."
28592 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
28594 "Ustupujem na štandard."
28596 #: src/KeySequence.cpp:181
28600 #: src/LaTeX.cpp:58
28602 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
28603 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
28605 #: src/LaTeX.cpp:294 src/LaTeX.cpp:418
28606 msgid "Running Index Processor."
28607 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
28609 #: src/LaTeX.cpp:339 src/LaTeX.cpp:395
28610 msgid "Running BibTeX."
28611 msgstr "Spúšťam BibTeX."
28613 #: src/LaTeX.cpp:523
28614 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
28615 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
28617 #: src/LaTeX.cpp:1451 src/LaTeX.cpp:1457 src/LaTeX.cpp:1466
28618 msgid "BibTeX error: "
28619 msgstr "BibTeX chyba: "
28621 #: src/LaTeX.cpp:1473
28622 msgid "Biber error: "
28623 msgstr "Biber chyba: "
28625 #: src/LaTeXFonts.cpp:236 src/LaTeXFonts.cpp:314
28626 msgid "Font not available"
28627 msgstr "Font nie je dostupný"
28629 #: src/LaTeXFonts.cpp:237 src/LaTeXFonts.cpp:315
28632 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
28633 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
28635 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
28636 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
28639 msgid "Could not read configuration file"
28640 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
28645 "Error while reading the configuration file\n"
28647 "Please check your installation."
28649 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
28651 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28654 msgid "The following files could not be loaded:"
28655 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
28659 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
28660 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
28663 msgid "Cannot remove temporary directory"
28664 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
28668 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
28669 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
28673 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
28674 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
28677 msgid "Missing filename for this operation."
28678 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
28682 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
28683 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
28686 msgid "No textclass is found"
28687 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
28691 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
28692 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
28693 "without checking your LaTeX installation, or continue."
28695 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
28696 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
28697 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
28700 msgid "&Reconfigure"
28701 msgstr "&Rekonfigurácia"
28704 msgid "&Without LaTeX"
28705 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
28707 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
28709 msgstr "&Pokračovať"
28713 "SIGHUP signal caught!\n"
28716 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
28721 "SIGFPE signal caught!\n"
28724 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
28729 "SIGSEGV signal caught!\n"
28730 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
28731 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
28732 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
28735 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
28736 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
28737 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
28738 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
28742 msgid "LyX crashed!"
28743 msgstr "LyX havaroval!"
28749 #: src/LyX.cpp:1009
28750 msgid "Could not create temporary directory"
28751 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
28753 #: src/LyX.cpp:1010
28756 "Could not create a temporary directory in\n"
28758 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
28760 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
28762 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
28764 #: src/LyX.cpp:1074
28765 msgid "Missing user LyX directory"
28766 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
28768 #: src/LyX.cpp:1075
28771 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
28772 "It is needed to keep your own configuration."
28774 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
28775 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
28777 #: src/LyX.cpp:1080
28778 msgid "&Create directory"
28779 msgstr "V&ytvoriť adresár"
28781 #: src/LyX.cpp:1081
28783 msgstr "&Ukončiť LyX"
28785 #: src/LyX.cpp:1082
28786 msgid "No user LyX directory. Exiting."
28787 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
28789 #: src/LyX.cpp:1086
28791 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
28792 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
28794 #: src/LyX.cpp:1091
28795 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28796 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
28798 #: src/LyX.cpp:1164
28799 msgid "List of supported debug flags:"
28800 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
28802 #: src/LyX.cpp:1168
28804 msgid "Setting debug level to %1$s"
28805 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
28807 #: src/LyX.cpp:1179
28809 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28810 "Command line switches (case sensitive):\n"
28811 "\t-help summarize LyX usage\n"
28812 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28813 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28814 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28815 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28816 " select the features to debug.\n"
28817 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28818 "\t-x [--execute] command\n"
28819 " where command is a lyx command.\n"
28820 "\t-e [--export] fmt\n"
28821 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28822 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28824 " to see which parameter (which differs from the format "
28826 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28827 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28828 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28829 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28830 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28831 " and filename is the destination filename.\n"
28832 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28833 " where fmt is the import format of choice\n"
28834 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28835 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28836 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28837 " specifying whether all files, main file only, or no "
28839 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28841 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28843 "\t--ignore-error-message which\n"
28844 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28845 " Do not use for final documents! Currently supported "
28847 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28848 "\t-n [--no-remote]\n"
28849 " open documents in a new instance\n"
28850 "\t-r [--remote]\n"
28851 " open documents in an already running instance\n"
28852 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28853 "\t-v [--verbose]\n"
28854 " report on terminal about spawned commands.\n"
28855 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28856 "\t-version summarize version and build info\n"
28857 "Check the LyX man page for more details."
28859 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28860 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28861 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
28862 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28863 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
28864 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28865 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28866 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28867 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28868 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28869 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28870 "\t-e [--export] fmt\n"
28871 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28872 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28873 "Súborov -> Skratka\n"
28874 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28876 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28878 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28879 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28880 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28881 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28882 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
28883 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28884 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28885 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28886 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28887 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28888 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28889 " dávkového exportu.\n"
28890 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28891 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28892 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28894 "\t--ignore-error-message čo\n"
28895 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28896 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28898 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28899 "\t-n [--no-remote]\n"
28900 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28901 "\t-r [--remote]\n"
28902 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28903 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28904 "\t-v [--verbose]\n"
28905 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28906 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28907 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
28908 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28910 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:240
28911 msgid " Git commit hash "
28912 msgstr " Zapísaná git transformácia "
28914 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28915 msgid "No system directory"
28916 msgstr "Nemám systémový adresár"
28918 #: src/LyX.cpp:1244
28919 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28920 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28922 #: src/LyX.cpp:1255
28923 msgid "No user directory"
28924 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28926 #: src/LyX.cpp:1256
28927 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28928 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28930 #: src/LyX.cpp:1267
28931 msgid "Incomplete command"
28932 msgstr "Neúplný príkaz"
28934 #: src/LyX.cpp:1268
28935 msgid "Missing command string after --execute switch"
28936 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28938 #: src/LyX.cpp:1279
28939 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28940 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28942 #: src/LyX.cpp:1284
28943 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28944 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28946 #: src/LyX.cpp:1297
28947 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28948 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28950 #: src/LyX.cpp:1310
28951 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28952 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28954 #: src/LyX.cpp:1315
28955 msgid "Missing filename for --import"
28956 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28958 #: src/LyXRC.cpp:2920
28960 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28963 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28966 #: src/LyXRC.cpp:2924
28968 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28971 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28973 #: src/LyXRC.cpp:2932
28975 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28976 "automatically by what you type."
28978 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28981 #: src/LyXRC.cpp:2936
28983 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28986 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28989 #: src/LyXRC.cpp:2940
28991 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28993 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28994 "automatického ukladania."
28996 #: src/LyXRC.cpp:2947
28998 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28999 "the backup file in the same directory as the original file."
29001 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29002 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29004 #: src/LyXRC.cpp:2951
29006 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29007 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29009 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29010 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29012 #: src/LyXRC.cpp:2955
29013 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29014 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29016 #: src/LyXRC.cpp:2959
29018 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29019 "its global and local bind/ directories."
29021 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29022 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29024 #: src/LyXRC.cpp:2963
29025 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29026 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29028 #: src/LyXRC.cpp:2967
29030 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29031 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29033 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29034 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29036 #: src/LyXRC.cpp:2974
29038 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29039 "undesired effects."
29041 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29044 #: src/LyXRC.cpp:2978
29046 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29047 "prevent undesired effects."
29049 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29050 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29052 #: src/LyXRC.cpp:2985
29054 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29055 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29057 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29058 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29060 #: src/LyXRC.cpp:2993
29062 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29063 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29064 "the top of the screen"
29066 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29067 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29069 #: src/LyXRC.cpp:2997
29070 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29071 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29073 #: src/LyXRC.cpp:3001
29074 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29075 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29077 #: src/LyXRC.cpp:3005
29079 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29082 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29085 #: src/LyXRC.cpp:3009
29087 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29088 "look in its global and local commands/ directories."
29090 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29091 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29093 #: src/LyXRC.cpp:3013
29095 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29097 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29099 #: src/LyXRC.cpp:3017
29100 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29101 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29103 #: src/LyXRC.cpp:3021
29105 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29106 "shown after the change has been made.)"
29108 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29109 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29111 #: src/LyXRC.cpp:3025
29112 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29113 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29115 #: src/LyXRC.cpp:3029
29117 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29118 "LyX was started from."
29120 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29121 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29123 #: src/LyXRC.cpp:3033
29124 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29125 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29127 #: src/LyXRC.cpp:3037
29129 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29130 "value selects the directory LyX was started from."
29132 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29133 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29135 #: src/LyXRC.cpp:3044
29137 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29138 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29139 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29141 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29142 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29143 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29145 #: src/LyXRC.cpp:3048
29146 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29147 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29149 #: src/LyXRC.cpp:3052
29151 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29152 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29154 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29155 "od volieb pre generáciu registru."
29157 #: src/LyXRC.cpp:3056
29158 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29160 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
29162 #: src/LyXRC.cpp:3065
29164 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29165 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29167 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29168 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29169 "americkej klávesnici."
29171 #: src/LyXRC.cpp:3069
29173 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29175 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29177 #: src/LyXRC.cpp:3073
29179 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29180 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29182 #: src/LyXRC.cpp:3077
29184 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29185 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29186 "name of the second language."
29188 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29189 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29191 #: src/LyXRC.cpp:3081
29192 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29193 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29195 #: src/LyXRC.cpp:3085
29196 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29197 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29199 #: src/LyXRC.cpp:3089
29201 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29204 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29206 #: src/LyXRC.cpp:3093
29208 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29209 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29211 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29212 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29214 #: src/LyXRC.cpp:3097
29216 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29217 "document is the default language."
29219 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29222 #: src/LyXRC.cpp:3101
29223 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29224 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29226 #: src/LyXRC.cpp:3105
29227 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29228 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29230 #: src/LyXRC.cpp:3109
29231 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29232 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29234 #: src/LyXRC.cpp:3113
29236 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29239 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29241 #: src/LyXRC.cpp:3121
29242 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29243 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29245 #: src/LyXRC.cpp:3125
29246 msgid "The completion popup delay."
29247 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29249 #: src/LyXRC.cpp:3129
29250 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29252 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29254 #: src/LyXRC.cpp:3133
29255 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29256 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29258 #: src/LyXRC.cpp:3137
29260 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29261 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29263 #: src/LyXRC.cpp:3141
29265 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29267 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29269 #: src/LyXRC.cpp:3145
29270 msgid "The inline completion delay."
29271 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29273 #: src/LyXRC.cpp:3149
29274 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29275 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29277 #: src/LyXRC.cpp:3153
29278 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29279 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29281 #: src/LyXRC.cpp:3157
29282 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29283 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29285 #: src/LyXRC.cpp:3161
29286 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29287 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29289 #: src/LyXRC.cpp:3165
29291 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29292 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29294 #: src/LyXRC.cpp:3170
29296 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29298 "Use the OS native format."
29300 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29302 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29304 #: src/LyXRC.cpp:3176
29305 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29306 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29308 #: src/LyXRC.cpp:3180
29309 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29310 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29312 #: src/LyXRC.cpp:3184
29313 msgid "Scale the preview size to suit."
29314 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29316 #: src/LyXRC.cpp:3188
29317 msgid "The option to print out in landscape."
29318 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29320 #: src/LyXRC.cpp:3192
29321 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29322 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29324 #: src/LyXRC.cpp:3196
29325 msgid "The option to specify paper type."
29326 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29328 #: src/LyXRC.cpp:3200
29330 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29331 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29333 #: src/LyXRC.cpp:3204
29335 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29336 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29338 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29339 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29342 #: src/LyXRC.cpp:3208
29344 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29345 "wrong, override the setting here."
29347 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29348 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29350 #: src/LyXRC.cpp:3214
29351 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29353 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29355 #: src/LyXRC.cpp:3223
29357 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29358 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29359 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29361 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29362 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29363 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29365 #: src/LyXRC.cpp:3227
29366 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29367 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29369 #: src/LyXRC.cpp:3232
29372 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29373 "roughly the same size as on paper."
29375 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29376 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29378 #: src/LyXRC.cpp:3236
29379 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29380 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29382 #: src/LyXRC.cpp:3240
29384 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29385 "\".out\". Only for advanced users."
29387 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29388 "pokročilých užívateľov."
29390 #: src/LyXRC.cpp:3247
29391 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29392 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29394 #: src/LyXRC.cpp:3251
29396 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29397 "when you quit LyX."
29399 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29400 "pri skončení LyXu."
29402 #: src/LyXRC.cpp:3255
29403 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29404 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29406 #: src/LyXRC.cpp:3259
29408 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29409 "value selects the directory LyX was started from."
29411 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29412 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29414 #: src/LyXRC.cpp:3269
29416 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29417 "environment variable.\n"
29418 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29420 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29421 "ostatnými adresármi.\n"
29422 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29425 #: src/LyXRC.cpp:3276
29427 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29428 "will look in its global and local ui/ directories."
29430 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29431 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29433 #: src/LyXRC.cpp:3286
29435 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29438 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29441 #: src/LyXRC.cpp:3290
29442 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29444 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29446 #: src/LyXRC.cpp:3294
29447 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29449 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29450 "použite \"-paper\")"
29452 #: src/LyXVC.cpp:49
29455 msgstr "%1$s blokovaný"
29457 #: src/LyXVC.cpp:111
29459 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29460 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29462 #: src/LyXVC.cpp:113
29463 msgid "Retrieve from version control?"
29464 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29466 #: src/LyXVC.cpp:114
29470 #: src/LyXVC.cpp:148
29471 msgid "Document not saved"
29472 msgstr "Dokument nie je uložený"
29474 #: src/LyXVC.cpp:149
29475 msgid "You must save the document before it can be registered."
29476 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29478 #: src/LyXVC.cpp:185
29479 msgid "LyX VC: Initial description"
29480 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
29482 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
29483 msgid "(no initial description)"
29484 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
29486 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
29487 msgid "LyX VC: Log message"
29488 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29490 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
29491 #: src/LyXVC.cpp:242
29492 msgid "(no log message)"
29493 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
29495 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3537
29496 msgid "LyX VC: Log Message"
29497 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
29499 #: src/LyXVC.cpp:298
29502 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
29505 "Do you want to revert to the older version?"
29507 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
29510 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
29512 #: src/LyXVC.cpp:303
29513 msgid "Revert to stored version of document?"
29514 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
29516 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4127
29520 #: src/Paragraph.cpp:2024
29521 msgid "Senseless with this layout!"
29522 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
29524 #: src/Paragraph.cpp:2085
29525 msgid "Alignment not permitted"
29526 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
29528 #: src/Paragraph.cpp:2086
29530 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
29531 "Setting to default."
29533 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
29534 "Prepnuté na štandardné."
29536 #: src/Text.cpp:449
29537 msgid "Unknown Inset"
29538 msgstr "Neznáma vložka"
29540 #: src/Text.cpp:565
29541 msgid "Change tracking author index missing"
29542 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
29544 #: src/Text.cpp:566
29547 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
29548 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
29549 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
29550 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
29552 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
29553 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
29554 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
29555 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
29557 #: src/Text.cpp:582
29558 msgid "Unknown token"
29559 msgstr "Neznámy token"
29561 #: src/Text.cpp:953
29563 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
29566 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
29567 "Príručku(tutorial)."
29569 #: src/Text.cpp:962
29570 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
29572 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
29574 #: src/Text.cpp:973
29575 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
29576 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
29578 #: src/Text.cpp:1942
29579 msgid "[Change Tracking] "
29580 msgstr "[Sledovanie zmien] "
29582 #: src/Text.cpp:1950
29584 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
29585 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
29587 #: src/Text.cpp:1960 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
29588 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
29591 msgstr "Písmo: %1$s"
29593 #: src/Text.cpp:1965
29595 msgid ", Depth: %1$d"
29596 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
29598 #: src/Text.cpp:1971
29599 msgid ", Spacing: "
29600 msgstr ", Rozstup: "
29602 #: src/Text.cpp:1977 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
29606 #: src/Text.cpp:1983
29610 #: src/Text.cpp:1995
29611 msgid ", Paragraph: "
29612 msgstr ", Odstavec: "
29614 #: src/Text.cpp:1996
29618 #: src/Text.cpp:2003
29620 msgstr ", Znak: 0x"
29622 #: src/Text.cpp:2005
29623 msgid ", Boundary: "
29626 #: src/Text2.cpp:414
29627 msgid "No font change defined."
29628 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
29630 #: src/Text3.cpp:200
29631 msgid "Math editor mode"
29632 msgstr "Režim matematického editoru"
29634 #: src/Text3.cpp:202
29635 msgid "No valid math formula"
29636 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
29638 #: src/Text3.cpp:210 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
29639 msgid "Already in regular expression mode"
29640 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
29642 #: src/Text3.cpp:223
29643 msgid "Regexp editor mode"
29644 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
29646 #: src/Text3.cpp:1571
29650 #: src/Text3.cpp:1572 src/Text3.cpp:2134
29654 #: src/Text3.cpp:2133
29655 msgid "Table Style "
29656 msgstr "Štýl tabuľky "
29658 #: src/Text3.cpp:2327 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1733
29659 msgid "Missing argument"
29660 msgstr "Chýbajúci parameter"
29662 #: src/Text3.cpp:2489
29663 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
29664 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
29666 #: src/Text3.cpp:2493
29667 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
29668 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
29670 #: src/Text3.cpp:2498 src/Text3.cpp:2516
29672 msgid "Text properties applied: %1$s"
29673 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
29675 #: src/Text3.cpp:2668
29676 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
29677 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
29679 #: src/Text3.cpp:2669
29681 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
29682 "The thesaurus is not functional.\n"
29683 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
29686 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
29687 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
29688 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
29691 #: src/Text3.cpp:2736 src/Text3.cpp:2747
29692 msgid "Paragraph layout set"
29693 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
29695 #: src/TextClass.cpp:141
29696 msgid "Plain Layout"
29697 msgstr "Prostý formát"
29699 #: src/TextClass.cpp:912
29700 msgid "Missing File"
29701 msgstr "Chýbajúci súbor"
29703 #: src/TextClass.cpp:913
29704 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29705 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29707 #: src/TextClass.cpp:916
29708 msgid "Corrupt File"
29709 msgstr "Skazený súbor"
29711 #: src/TextClass.cpp:917
29712 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
29713 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
29715 #: src/TextClass.cpp:1827
29718 "The module %1$s has been requested by\n"
29719 "this document but has not been found in the list of\n"
29720 "available modules. If you recently installed it, you\n"
29721 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29723 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
29724 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
29725 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
29726 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29728 #: src/TextClass.cpp:1832
29729 msgid "Module not available"
29730 msgstr "Modul nie je dostupný"
29732 #: src/TextClass.cpp:1838
29735 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29736 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29737 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29738 "Missing prerequisites:\n"
29740 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29742 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29743 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29744 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29745 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29747 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29749 #: src/TextClass.cpp:1845 src/TextClass.cpp:1877
29750 msgid "Package not available"
29751 msgstr "Balík nie je dostupný"
29753 #: src/TextClass.cpp:1850
29755 msgid "Error reading module %1$s\n"
29756 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
29758 #: src/TextClass.cpp:1861
29761 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29762 "this document but has not been found in the list of\n"
29763 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29764 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29766 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
29767 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
29768 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
29769 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
29771 #: src/TextClass.cpp:1866
29772 msgid "Cite Engine not available"
29773 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
29775 #: src/TextClass.cpp:1870
29778 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29779 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29780 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29781 "Missing prerequisites:\n"
29783 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29785 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
29786 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
29787 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
29788 "Chýbajúce predpoklady:\n"
29790 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
29792 #: src/TextClass.cpp:1882
29794 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29795 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
29797 #: src/TocBackend.cpp:267 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29798 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29799 msgid "unknown type!"
29800 msgstr "neznámy typ!"
29802 #: src/TocBackend.cpp:270
29804 msgid "Index Entries (%1$s)"
29805 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
29807 #: src/TocBackend.cpp:286 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29808 msgid "Table of Contents"
29811 #: src/TocBackend.cpp:287
29815 #: src/TocBackend.cpp:288
29817 msgstr "Nezmyselné"
29819 #: src/TocBackend.cpp:289
29823 #: src/TocBackend.cpp:290
29824 msgid "Labels and References"
29825 msgstr "Značky a referencie"
29827 #: src/TocBackend.cpp:292 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1737
29828 msgid "Child Documents"
29829 msgstr "Dokumenty potomkov"
29831 #: src/TocBackend.cpp:293 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
29835 #: src/TocBackend.cpp:294
29839 #: src/TocBackend.cpp:297
29840 msgid "Nomenclature Entries"
29841 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29843 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:875 src/VCBackend.cpp:880
29844 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:988 src/VCBackend.cpp:1047
29845 #: src/VCBackend.cpp:1055 src/VCBackend.cpp:1356 src/VCBackend.cpp:1458
29846 #: src/VCBackend.cpp:1464 src/VCBackend.cpp:1487 src/VCBackend.cpp:1973
29847 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3455 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3499
29848 msgid "Revision control error."
29849 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29851 #: src/VCBackend.cpp:64
29854 "Some problem occurred while running the command:\n"
29857 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29860 #: src/VCBackend.cpp:636
29864 #: src/VCBackend.cpp:638
29865 msgid "Locally Modified"
29866 msgstr "Lokálne modifikované"
29868 #: src/VCBackend.cpp:640
29869 msgid "Locally Added"
29870 msgstr "Lokálne pridané"
29872 #: src/VCBackend.cpp:642
29873 msgid "Needs Merge"
29874 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29876 #: src/VCBackend.cpp:644
29877 msgid "Needs Checkout"
29878 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29880 #: src/VCBackend.cpp:646
29881 msgid "No CVS file"
29882 msgstr "Bez CVS-súboru"
29884 #: src/VCBackend.cpp:648
29885 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29886 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29888 #: src/VCBackend.cpp:876
29890 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29891 "You have to update from repository first or revert your changes."
29893 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29894 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29896 #: src/VCBackend.cpp:881
29899 "Bad status when checking in changes.\n"
29904 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29909 #: src/VCBackend.cpp:930 src/VCBackend.cpp:1488
29912 "Error when updating from repository.\n"
29913 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29916 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29918 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29919 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29922 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29924 #: src/VCBackend.cpp:964
29927 "There were detected changes in the working directory:\n"
29930 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29931 "revert back to the repository version."
29933 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29936 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29939 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972 src/VCBackend.cpp:1529
29940 #: src/VCBackend.cpp:1533
29941 msgid "Changes detected"
29942 msgstr "Našli sa zmeny"
29944 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:973
29948 #: src/VCBackend.cpp:969 src/VCBackend.cpp:1530
29949 msgid "View &Log ..."
29950 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29952 #: src/VCBackend.cpp:989
29955 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29956 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29959 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29961 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29962 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29965 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29967 #: src/VCBackend.cpp:1048
29970 "The document %1$s is not in repository.\n"
29971 "You have to check in the first revision before you can revert."
29973 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29974 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29976 #: src/VCBackend.cpp:1056
29979 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29980 "The status '%2$s' is unexpected."
29982 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29983 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29985 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1514
29986 #: src/VCBackend.cpp:1568 src/VCBackend.cpp:1958
29987 msgid "Error: Could not generate logfile."
29988 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29990 #: src/VCBackend.cpp:1357 src/VCBackend.cpp:1974
29992 "Error when committing to repository.\n"
29993 "You have to manually resolve the problem.\n"
29994 "LyX will reopen the document after you press OK."
29996 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29997 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29998 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30000 #: src/VCBackend.cpp:1459
30002 "Error while acquiring write lock.\n"
30003 "Another user is most probably editing\n"
30004 "the current document now!\n"
30005 "Also check the access to the repository."
30007 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30008 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30009 "edituje súčasný dokument!\n"
30010 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30012 #: src/VCBackend.cpp:1465
30014 "Error while releasing write lock.\n"
30015 "Check the access to the repository."
30017 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30018 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30020 #: src/VCBackend.cpp:1524
30023 "There were detected changes in the working directory:\n"
30026 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30031 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30034 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30038 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30039 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30040 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30044 #: src/VCBackend.cpp:1530 src/VCBackend.cpp:1534
30045 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
30046 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
30050 #: src/VCBackend.cpp:1593
30051 msgid "SVN File Locking"
30052 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30054 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30055 msgid "Locking property unset."
30056 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30058 #: src/VCBackend.cpp:1594 src/VCBackend.cpp:1599
30059 msgid "Locking property set."
30060 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30062 #: src/VCBackend.cpp:1595
30063 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30064 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30066 #: src/VSpace.cpp:162
30067 msgid "Default skip"
30068 msgstr "Štd. riadkovanie"
30070 #: src/VSpace.cpp:165
30074 #: src/VSpace.cpp:168
30075 msgid "Medium skip"
30078 #: src/VSpace.cpp:171
30082 #: src/VSpace.cpp:174
30083 msgid "Vertical fill"
30084 msgstr "Variabilné"
30086 #: src/VSpace.cpp:181
30090 #: src/buffer_funcs.cpp:75
30093 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30094 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30096 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30097 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30099 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4118
30100 msgid "Reload saved document?"
30101 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30103 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30104 msgid "Yes, &Reload"
30105 msgstr "Áno, &načítať"
30107 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30108 msgid "No, &Keep Changes"
30109 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30111 #: src/buffer_funcs.cpp:100
30113 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30114 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30116 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30117 msgid "File not readable!"
30118 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30120 #: src/buffer_funcs.cpp:125
30123 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30125 "Do you want to create a new document?"
30127 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30129 "Chcete vytvoriť nový ?"
30131 #: src/buffer_funcs.cpp:128
30132 msgid "Create new document?"
30133 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30135 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30136 msgid "&Yes, Create New Document"
30137 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30139 #: src/buffer_funcs.cpp:129
30140 msgid "&No, Do Not Create"
30141 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30143 #: src/buffer_funcs.cpp:157
30146 "The specified document template\n"
30148 "could not be read."
30150 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30154 #: src/buffer_funcs.cpp:159
30155 msgid "Could not read template"
30156 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30158 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:41
30159 msgid "Standard[[Bullets]]"
30160 msgstr "Štandardné"
30162 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:43
30166 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:44
30170 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:45
30174 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:46
30178 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:239
30179 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1833 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30184 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:241
30185 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:363
30186 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30190 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:188
30191 msgid "Unavailable:"
30192 msgstr "Nedostupné:"
30194 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:468
30196 msgid "Unavailable: %1$s"
30197 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30199 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:471
30200 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:496
30201 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30202 msgid "Uncategorized"
30203 msgstr "Nie kategorizované"
30205 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30206 msgid "Directories"
30209 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:284
30213 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:287
30214 msgid "Master document"
30215 msgstr "Hlavný dokument"
30217 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30219 msgstr "Otvorené súbory"
30221 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30225 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:297
30228 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30229 "Continue searching from the beginning?"
30231 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30232 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30234 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:300
30237 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30238 "Continue searching from the end?"
30240 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30241 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30243 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:323
30244 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30245 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30247 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:369
30248 msgid "Advanced search cancelled by user"
30249 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30251 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
30252 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
30253 msgid "Wrap search?"
30254 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30256 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:438
30257 msgid "Nothing to search"
30258 msgstr "Nie je čo hľadať"
30260 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:486
30261 msgid "No open document(s) in which to search"
30262 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30264 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30265 msgid "Advanced Find and Replace"
30266 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30268 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30269 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1123 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2617
30270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2644
30271 msgid "Class Default"
30272 msgstr "Triedny štandard"
30274 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30275 msgid "Document Default"
30276 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30278 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1751
30279 msgid "Float Settings"
30280 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30282 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:51
30283 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30284 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30286 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:57
30288 "Please install correctly to estimate the great\n"
30289 "amount of work other people have done for the LyX project."
30291 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30292 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30294 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:56
30295 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30296 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30298 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:91
30299 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30300 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30302 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:97
30304 "Please install correctly to see what has changed\n"
30305 "for this version of LyX."
30307 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30308 "pre túto verziu LyXu."
30310 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96
30311 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30312 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30314 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:179
30317 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30318 "1995--%1$s LyX Team"
30320 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30321 "1995-%1$s LyX Team"
30323 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:187
30325 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30326 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30327 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30328 "any later version."
30330 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30331 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30332 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30335 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:193
30337 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30338 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30339 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30340 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30341 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30342 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30343 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30345 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30346 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30348 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30349 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30350 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30351 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30352 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30354 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:206
30355 msgid "not released yet"
30356 msgstr "ešte neuvoľnené"
30358 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:211
30361 "LyX Version %1$s\n"
30364 "LyX verzia %1$s\n"
30367 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:215
30368 msgid "Built from git commit hash "
30369 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30371 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:222
30372 msgid "Library directory: "
30373 msgstr "Adresár systému: "
30375 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:225
30376 msgid "User directory: "
30377 msgstr "Adresár užívateľa: "
30379 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:228
30381 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
30382 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
30384 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:229
30386 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30387 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30389 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:255
30391 msgstr "O programe LyX"
30393 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:164
30394 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:266
30395 #: src/frontends/qt/GuiAlert.cpp:315
30400 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:683
30404 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3410
30405 msgid "Preferences"
30406 msgstr "Preferencie"
30408 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:685
30409 msgid "Reconfigure"
30410 msgstr "Rekonfigurácia"
30412 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:686
30413 msgid "Restore Defaults"
30414 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30416 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:687
30418 msgstr "Opustiť %1"
30420 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:688
30424 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:690
30428 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:691
30432 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:692
30436 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1156
30437 msgid "Nothing to do"
30438 msgstr "Nie je čo robiť"
30440 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1162
30441 msgid "Unknown action"
30442 msgstr "Neznáma akcia"
30444 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1206
30445 msgid "Command not handled"
30446 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30448 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1212
30449 msgid "Command disabled"
30450 msgstr "Príkaz blokovaný"
30452 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1327
30453 msgid "Command not allowed without a buffer open"
30454 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
30456 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1334
30457 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
30458 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
30460 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1411
30461 msgid "Wrong focus!"
30462 msgstr "Chybný fókus!"
30464 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1545
30465 msgid "Running configure..."
30466 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
30468 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1553
30469 msgid "Reloading configuration..."
30470 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
30472 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1560
30473 msgid "System reconfiguration failed"
30474 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
30476 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1561
30478 "The system reconfiguration has failed.\n"
30479 "Default textclass is used but LyX may\n"
30480 "not be able to work properly.\n"
30481 "Please reconfigure again if needed."
30483 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
30484 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
30485 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
30486 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
30488 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1566
30489 msgid "System reconfigured"
30490 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
30492 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1567
30494 "The system has been reconfigured.\n"
30495 "You need to restart LyX to make use of any\n"
30496 "updated document class specifications."
30498 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
30499 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
30500 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
30502 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
30506 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1745
30508 msgid "Opening help file %1$s..."
30509 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
30511 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1759
30512 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30513 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
30515 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1775
30517 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
30519 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
30520 "nedá predefinovať"
30522 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1880
30524 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
30525 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
30527 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1980
30529 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
30530 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
30532 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2055
30534 msgid "Document defaults saved in %1$s"
30535 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
30537 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2059
30538 msgid "Unable to save document defaults"
30539 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
30541 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2283
30542 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2298
30543 msgid "Unknown function."
30544 msgstr "Neznáma funkcia."
30546 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2789
30547 msgid "The current document was closed."
30548 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
30550 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2799
30552 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
30553 "documents and exit.\n"
30557 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
30562 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2803
30563 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2809
30564 msgid "Software exception Detected"
30565 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
30567 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2807
30569 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
30570 "unsaved documents and exit."
30572 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
30573 "dokumenty a skončiť."
30575 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3108
30576 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3120
30577 msgid "Could not find UI definition file"
30578 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
30580 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3109
30583 "Error while reading the included file\n"
30585 "Please check your installation."
30587 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
30589 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30591 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3115
30592 msgid "Could not find default UI file"
30593 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
30595 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3116
30597 "LyX could not find the default UI file!\n"
30598 "Please check your installation."
30600 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
30601 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
30603 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3121
30606 "Error while reading the configuration file\n"
30608 "Falling back to default.\n"
30609 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
30610 "check which User Interface file you are using."
30612 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
30614 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
30615 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
30616 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
30618 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
30619 msgid "Author &Names:"
30620 msgstr "&Mená autorov:"
30622 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
30624 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
30625 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
30627 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
30628 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
30630 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
30632 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
30633 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
30635 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
30636 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
30638 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
30639 msgid "Bibliography Item Settings"
30640 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
30642 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:346
30643 msgid "BibTeX Bibliography"
30644 msgstr "BibTeX bibliografia"
30646 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:104
30647 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1637 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:194
30648 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt/PanelStack.cpp:77
30650 msgstr "Text vyprázdniť"
30652 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:70
30653 msgid "All avail. databases"
30654 msgstr "Všetky dostupné databázy"
30656 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:118
30658 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
30659 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
30660 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
30661 "this is the place you should store it."
30663 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
30664 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
30665 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
30668 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:138 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:305
30669 msgid "Document Encoding"
30670 msgstr "Kódovanie dokumentu"
30672 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:276
30676 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:277
30677 msgid "File Encoding"
30678 msgstr "Kódovanie súboru"
30680 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:284
30681 msgid "General E&ncoding:"
30682 msgstr "Generálne &kódovanie:"
30684 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:285
30686 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30687 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
30688 "you can set it in the list above."
30690 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30691 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
30694 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:304
30695 msgid "General Encoding"
30696 msgstr "Generálne kódovanie"
30698 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:311
30700 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
30701 "below, set it here"
30703 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
30706 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
30707 msgid "Biblatex Bibliography"
30708 msgstr "Biblatex bibliografia"
30710 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:362 src/insets/InsetBibtex.cpp:228
30711 msgid "all reference units"
30712 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
30714 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
30715 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
30716 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
30717 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:330
30718 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:353 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:359
30719 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2369
30720 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2507 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641
30721 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2882
30723 msgstr "D&okumenty"
30725 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
30726 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
30727 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
30729 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:462
30730 msgid "Select a BibTeX database to add"
30731 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
30733 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
30734 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
30735 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
30737 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:472
30738 msgid "Select a BibTeX style"
30739 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
30741 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30745 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:58
30746 msgid "Simple rectangular frame"
30747 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
30749 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30750 msgid "Oval frame, thin"
30751 msgstr "Oválny tenký rám"
30753 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:59
30754 msgid "Oval frame, thick"
30755 msgstr "Oválny tučný rám"
30757 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30758 msgid "Drop shadow"
30761 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:60
30762 msgid "Shaded background"
30763 msgstr "Pozadie tieňované"
30765 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:61
30766 msgid "Double rectangular frame"
30767 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
30769 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:74
30773 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:75
30774 msgid "Total Height"
30775 msgstr "Celková výška"
30777 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:636
30778 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30782 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
30783 msgid "Box Settings"
30784 msgstr "Nastavenia rámiku"
30786 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
30787 msgid "Branch Settings"
30788 msgstr "Nastavenia vetvy"
30790 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30794 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
30796 msgstr "Aktivovaná"
30798 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
30799 msgid "Filename Suffix"
30800 msgstr "Sufix súboru"
30802 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3234 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4476
30804 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
30805 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
30806 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30810 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:143
30811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3233 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3837
30812 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4475
30813 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
30814 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
30815 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
30819 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:209
30820 msgid "Enter new branch name"
30821 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30823 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:215
30826 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30827 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30829 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30830 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30832 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:219
30836 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
30837 msgid "Renaming failed"
30838 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30840 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:228
30841 msgid "The branch could not be renamed."
30842 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30844 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:39
30845 msgid "Merge Changes"
30846 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30848 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:74
30856 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:79
30857 msgid "Change made on %1\n"
30858 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30860 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65
30861 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
30862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
30863 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:244
30867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:57
30869 msgstr "Malé kapitálky"
30871 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
30872 msgid "(Without)[[underlining]]"
30875 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
30876 msgid "Single[[underlining]]"
30877 msgstr "Jednoduché"
30879 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:90
30880 msgid "Double[[underlining]]"
30883 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:91
30887 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
30888 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30891 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:102
30892 msgid "Single[[strikethrough]]"
30893 msgstr "Jednoduché"
30895 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:103
30899 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:193
30900 msgid "(Without)[[color]]"
30903 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:210
30904 msgid "Text Properties"
30905 msgstr "Vlastnosti textu"
30907 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:276
30908 msgid "Reset All To &Default"
30909 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30911 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:277
30912 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30913 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30915 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:282
30916 msgid "&Reset All Fields"
30917 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30919 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:106
30920 msgid "All avail. citations"
30921 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30923 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
30924 msgid "Regular e&xpression"
30925 msgstr "Re&gulárny výraz"
30927 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:114
30928 msgid "Case se&nsitive"
30929 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30931 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:116
30932 msgid "Search as you &type"
30933 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30935 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:178
30937 "Ordered list of all cited references.\n"
30938 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30940 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30941 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30943 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
30944 msgid "General text befo&re:"
30945 msgstr "Všeobecný text pred:"
30947 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:304
30948 msgid "General &text after:"
30949 msgstr "Všeobecný text po:"
30951 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:301
30953 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30954 "individual items, double-click on the respective entry above."
30956 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30957 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30959 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
30961 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30962 "items, double-click on the respective entry above."
30964 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30965 "pridá text za príslušnou položkou. "
30967 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
30968 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30969 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30971 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:317
30972 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30973 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30975 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:325
30976 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30978 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30980 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
30981 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30982 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30984 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:366
30985 msgid "All references available for citing."
30986 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30988 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:368
30990 "All references available for citing.\n"
30991 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30992 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30994 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30995 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30996 "použite dvojité kliknutie.\n"
30997 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30999 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
31003 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:479
31004 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31005 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31007 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:483
31008 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31009 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31011 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:594
31012 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31013 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31015 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31017 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31019 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31021 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31024 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31027 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31029 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:660
31030 msgid "Text before"
31033 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31035 msgstr "Heslo citácie"
31037 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31041 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:174
31042 msgid "LinkBack PDF"
31043 msgstr "LinkBack PDF"
31045 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
31049 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:186
31053 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:195
31056 msgstr "%1$s súborov"
31058 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:205
31059 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31060 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31062 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2383
31063 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
31064 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2554 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
31065 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4090
31069 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:245
31070 msgid "Overwrite external file?"
31071 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31073 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:246
31075 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31076 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31078 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31079 msgid "List of previous commands"
31080 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31082 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31083 msgid "Next command"
31084 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31086 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31087 msgid "Compare LyX files"
31088 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31090 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31091 msgid "Select document"
31092 msgstr "Vybrať dokument"
31094 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:352
31095 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2314 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2372
31096 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771
31097 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31098 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31100 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31101 msgid "Error while comparing documents."
31102 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31104 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31108 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31112 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31113 msgid "Aborting process..."
31114 msgstr "Prerušujem proces…"
31116 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31117 msgid "differences"
31120 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:37
31121 msgid "Compare different revisions"
31122 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31124 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:61
31125 msgid "big[[delimiter size]]"
31128 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:62
31129 msgid "Big[[delimiter size]]"
31132 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31133 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31136 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31137 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31140 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:184
31141 msgid "Math Delimiter"
31142 msgstr "Mat. oddeľovač"
31144 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:244 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:245
31145 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:455 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:457
31149 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:249
31151 msgstr "Variabilná"
31153 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:234
31154 msgid "Module not found!"
31155 msgstr "Modul nenájdený!"
31157 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:593 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:765
31159 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31161 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:653
31162 msgid "Validation required!"
31163 msgstr "Požaduje validáciu!"
31165 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:703
31166 msgid "Layout is valid!"
31167 msgstr "Schéma je platná!"
31169 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:704
31170 msgid "Layout is invalid!"
31171 msgstr "Schéma je neplatná!"
31173 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:716
31174 msgid "Conversion to current format impossible!"
31175 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31177 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:717
31178 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31179 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31181 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:722
31182 msgid "Convert to current format"
31183 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31185 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:894 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:49
31186 msgid "Child Document"
31187 msgstr "Dokument potomka"
31189 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:895
31190 msgid "Include to Output"
31191 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31193 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:969
31194 msgid "Unicode (utf8)"
31195 msgstr "Unicode (utf8)"
31197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:970
31198 msgid "Traditional (auto-selected)"
31199 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:973
31202 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31203 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31205 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:975
31206 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31207 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31209 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:977
31210 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31211 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31213 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31214 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31215 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31217 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31219 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31220 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31221 "custom preamble code."
31223 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31224 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31225 "alebo vlastný kód v preambule."
31227 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:994
31229 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31232 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31235 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:997
31236 msgid "Language Default"
31237 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
31239 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:998
31240 msgid "Language Default (no inputenc)"
31241 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31243 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1000
31245 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31246 "if a text part is set to a language with different default."
31248 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31249 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1004
31253 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31254 "write input encoding switch commands to the source."
31256 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31257 "na zmenu kódovania do zdroja."
31259 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1118
31263 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1119
31267 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1120
31271 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1132
31273 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31274 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31275 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31277 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1164
31281 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1165
31285 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1166
31287 msgstr "s nadpismi"
31289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1167
31293 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1176
31297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1177
31299 msgstr "US právna listina"
31301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1178
31302 msgid "US executive"
31303 msgstr "US exekutíva"
31305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
31309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31321 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31325 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1184
31329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1185
31333 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1186
31337 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1187
31341 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1188
31345 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1189
31349 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190
31353 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191
31357 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31369 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31373 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31377 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31381 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31385 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31389 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31393 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31397 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31401 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31405 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31409 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31413 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31417 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1321
31421 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1322
31422 msgid "Appears in TOC"
31423 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31425 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31429 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1410
31430 msgid "Load automatically"
31431 msgstr "Použiť automaticky"
31433 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31434 msgid "Load always"
31435 msgstr "Vždy použiť"
31437 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1411
31438 msgid "Do not load"
31439 msgstr "Nepoužívať"
31441 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1423
31442 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
31443 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
31445 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1426
31447 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
31448 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
31450 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1431
31451 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
31452 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
31454 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31456 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
31457 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
31459 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1571 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2774
31461 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
31462 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
31464 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1574
31467 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
31468 "all required packages (%2$s) installed."
31470 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
31471 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
31473 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1639
31474 msgid "All avail. modules"
31475 msgstr "Všetky dostupné moduly"
31477 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1729 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1945
31478 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
31480 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31482 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1736
31483 msgid "Document Class"
31484 msgstr "Trieda dokumentu"
31486 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1739
31487 msgid "Local Layout"
31488 msgstr "Lokálny formát"
31490 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1741
31491 msgid "Text Layout"
31492 msgstr "Formát textu"
31494 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1743
31495 msgid "Page Margins"
31496 msgstr "Okraje stránky"
31498 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1745 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1057
31502 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1746
31503 msgid "Numbering & TOC"
31504 msgstr "Číslovanie & TOC"
31506 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1748
31510 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1749
31511 msgid "PDF Properties"
31512 msgstr "PDF vlastnosti"
31514 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1750
31515 msgid "Math Options"
31516 msgstr "Voľby pre matematiku"
31518 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1753
31522 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1755
31523 msgid "Formats[[output]]"
31524 msgstr "Výstupné formáty"
31526 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1756
31527 msgid "LaTeX Preamble"
31528 msgstr "Preambula LaTeX-u"
31530 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2136 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2166
31531 msgid "&Default..."
31532 msgstr "Štan&dard…"
31534 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2363
31535 msgid "Direct (No inputenc)"
31536 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
31538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2365
31539 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
31540 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
31542 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2551 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4185
31543 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4194 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4203
31544 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4212
31545 msgid " (not installed)"
31546 msgstr " (nie je inštalovaný)"
31548 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576
31549 msgid "Non-TeX Fonts Default"
31550 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
31552 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2578
31553 msgid " (not available)"
31554 msgstr " (nedostupný)"
31556 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2579
31557 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
31558 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
31560 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2726
31564 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2728
31565 msgid "LyX Layout (*.layout)"
31566 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
31568 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2730 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2739
31569 msgid "Local layout file"
31570 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
31572 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2740
31574 "The layout file you have selected is a local layout\n"
31575 "file, not one in the system or user directory.\n"
31576 "Your document will not work with this layout if you\n"
31577 "move the layout file to a different directory."
31579 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
31580 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
31581 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
31582 "nedržíte v adresáre dokumentu."
31584 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2744
31585 msgid "&Set Layout"
31586 msgstr "&Nastaviť formát"
31588 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2758
31589 msgid "Unable to read local layout file."
31590 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
31592 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2775
31593 msgid "This is a local layout file."
31594 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
31596 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
31597 msgid "Select master document"
31598 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
31600 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2793
31601 msgid "LyX Files (*.lyx)"
31602 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
31604 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2817 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3121
31605 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4683
31606 msgid "Unapplied changes"
31607 msgstr "Neuplatnené zmeny"
31609 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3122
31610 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4684
31612 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
31613 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
31615 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
31616 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
31618 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31619 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31623 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3124
31624 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4686
31626 msgstr "&Zamietnuť"
31628 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2831 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4694
31629 msgid "Unable to set document class."
31630 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
31632 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2997
31633 msgid "Basic numerical"
31634 msgstr "Základná číselná"
31636 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3000
31637 msgid "Author-year"
31640 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3003
31641 msgid "Author-number"
31642 msgstr "Autor-číslo"
31644 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3046
31646 msgid "%1$s and %2$s"
31647 msgstr "%1$s a %2$s"
31649 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3053
31652 msgstr "%1$s, %2$s"
31654 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3058
31656 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
31657 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
31659 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3072
31661 msgid "%1$s (unavailable)"
31662 msgstr "%1$s (nedostupný)"
31664 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3171
31665 msgid "Module provided by document class."
31666 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
31668 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3179
31670 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
31671 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
31673 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3189
31675 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
31676 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
31678 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3195
31682 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3198
31684 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
31685 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
31687 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3207
31689 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
31690 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
31692 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
31694 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31695 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
31697 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3217
31699 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
31702 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
31705 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3839
31707 msgstr "každú časť"
31709 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3841
31710 msgid "per chapter"
31711 msgstr "každú kapitolu"
31713 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3843
31714 msgid "per section"
31715 msgstr "každú sekciu"
31717 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3845
31718 msgid "per subsection"
31719 msgstr "každú podsekciu"
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3846
31722 msgid "per child document"
31723 msgstr "každý podriadený dokument"
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4116
31726 msgid "[No options predefined]"
31727 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4365
31730 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
31731 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4367
31734 msgid "&Use Hyperref Support"
31735 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4706
31738 msgid "Can't set layout!"
31739 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4707
31743 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
31744 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
31746 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4805
31750 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4867
31751 msgid "Assigned master does not include this file"
31752 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
31754 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4868
31757 "You must include this file in the document\n"
31758 "'%1$s' in order to use the master document\n"
31761 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
31762 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
31764 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4872
31765 msgid "Could not load master"
31766 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
31768 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4873
31771 "The master document '%1$s'\n"
31772 "could not be loaded."
31774 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
31775 "nie je možné nahrať."
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5017
31778 msgid "%1 (missing req.)"
31779 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31782 msgid "personal module"
31783 msgstr "osobný modul"
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5029
31786 msgid "distributed module"
31787 msgstr "distribuovaný modul"
31789 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5030
31790 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
31791 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
31793 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5036
31794 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
31795 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
31797 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
31798 msgid "TeX Mode Inset Settings"
31799 msgstr "Nastavenia módu TeX"
31801 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:261
31805 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:61
31807 msgstr "Listina chýb"
31809 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:155
31811 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
31812 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
31814 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31816 msgstr "Vľavo hore"
31818 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31819 msgid "Bottom left"
31820 msgstr "Vľavo dole"
31822 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
31823 msgid "Baseline left"
31824 msgstr "Základná linka vľavo"
31826 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31828 msgstr "Hore stred"
31830 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31831 msgid "Bottom center"
31832 msgstr "Dolu stred"
31834 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
31835 msgid "Baseline center"
31836 msgstr "Základná linka stred"
31838 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31840 msgstr "Hore vpravo"
31842 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31843 msgid "Bottom right"
31844 msgstr "Vpravo dole"
31846 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
31847 msgid "Baseline right"
31848 msgstr "Základná linka vpravo"
31850 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:220
31854 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
31855 msgid "Select external file"
31856 msgstr "Vyberte externý súbor"
31858 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
31859 msgid "automatically"
31860 msgstr "automaticky"
31862 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:277
31863 msgid "Dissolve previous group?"
31864 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31866 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:262
31869 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31870 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31871 "because this graphic was its only member.\n"
31872 "How do you want to proceed?"
31874 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31875 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31876 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31877 "Ako chcete pokračovať?"
31879 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:284
31881 msgid "Stick with group '%1$s'"
31882 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31884 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:270
31886 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31887 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31889 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:278
31892 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31893 "the group will be dissolved,\n"
31894 "because this graphic was its only member.\n"
31895 "How do you want to proceed?"
31897 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31898 "skupina bude zrušená,\n"
31899 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31900 "Ako chcete pokračovať?"
31902 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:286
31904 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31905 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31907 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
31908 msgid "Enter unique group name:"
31909 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31911 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:331
31912 msgid "Group already defined!"
31913 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31915 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:332
31917 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31918 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31920 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
31921 msgid "Set max. &width:"
31922 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31924 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
31925 msgid "Set max. &height:"
31926 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31928 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
31929 msgid "Maximal width of image in output"
31930 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31932 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
31933 msgid "Maximal height of image in output"
31934 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31936 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31940 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31944 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31948 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31949 msgid "in[[unit of measure]]"
31952 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:778
31953 msgid "Select graphics file"
31954 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31956 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:790
31960 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:58
31961 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31962 msgid "Interword Space"
31963 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31965 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:59
31966 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31968 msgstr "Úzka medzera"
31970 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31971 msgid "Medium Space"
31972 msgstr "Stredná medzera"
31974 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31975 msgid "Thick Space"
31976 msgstr "Tučná medzera"
31978 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:60
31979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31980 msgid "Negative Thin Space"
31981 msgstr "Záporná úzka medzera"
31983 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:61
31984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31985 msgid "Negative Medium Space"
31986 msgstr "Záporná stredná medzera"
31988 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:62
31989 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31990 msgid "Negative Thick Space"
31991 msgstr "Záporná tučná medzera"
31993 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:63
31994 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31997 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:64
31998 msgid "Quad (1 em)"
32001 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:65
32002 msgid "Double Quad (2 em)"
32003 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32005 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:66
32006 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
32007 msgid "Horizontal Fill"
32008 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32010 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
32011 msgid "Visible Space"
32012 msgstr "Viditeľná medzera"
32014 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:220
32016 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32017 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32018 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32020 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32021 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32022 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32024 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32025 msgid "Horizontal Space Settings"
32026 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32028 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32029 msgid "Hyperlink Settings"
32030 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32032 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:173
32033 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32034 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32036 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32038 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32040 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:312
32041 msgid "Select document to include"
32042 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32044 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:319
32045 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32046 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32048 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:34
32049 msgid "Index Entry Settings"
32050 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32052 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32053 msgid "Label Color"
32054 msgstr "Farba značky"
32056 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32057 msgid "Cannot remove standard index"
32058 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32060 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32061 msgid "The default index cannot be removed."
32062 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32064 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32065 msgid "Enter new index name"
32066 msgstr "Vložte názov nového registra"
32068 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32069 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32070 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32072 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32073 msgid "Date (current)"
32074 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32076 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32077 msgid "Date (last modified)"
32078 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32080 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32082 msgstr "Dátum (Pevný)"
32084 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32085 msgid "Time (current)"
32086 msgstr "Čas (aktuálny)"
32088 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32089 msgid "Time (last modified)"
32090 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32092 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32094 msgstr "Čas (Pevný)"
32096 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32097 msgid "Document Information"
32098 msgstr "Informácie dokumentu"
32100 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32101 msgid "Version Control Information"
32102 msgstr "Informácia správy verzií"
32104 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32105 msgid "LaTeX Package Availability"
32106 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32108 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32109 msgid "LaTeX Class Availability"
32110 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32112 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32113 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32114 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32116 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32117 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32118 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32120 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32121 msgid "LyX Menu Location"
32122 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32124 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32125 msgid "Localized GUI String"
32126 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32128 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32129 msgid "LyX Toolbar Icon"
32130 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32132 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32133 msgid "LyX Preferences Entry"
32134 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32136 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32137 msgid "LyX Application Information"
32138 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32140 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32141 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32142 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32143 msgid "Custom Format"
32144 msgstr "Vlastný formát"
32146 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32147 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32148 msgid "Not Applicable"
32149 msgstr "Nepoužiteľné"
32151 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32152 msgid "Package Name"
32153 msgstr "Meno balíka"
32155 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32157 msgstr "Meno triedy"
32159 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32160 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32161 msgid "LyX Function"
32162 msgstr "LyX funkcia"
32164 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32165 msgid "English String"
32166 msgstr "Anglický reťazec"
32168 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32169 msgid "Preferences Key"
32170 msgstr "Kľúč preferencie"
32172 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32173 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32175 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32176 "* d: day as number without a leading zero\n"
32177 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32178 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32179 "* dddd: long localized day name\n"
32180 "* M: month as number without a leading zero\n"
32181 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32182 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32183 "* MMMM: long localized month name\n"
32184 "* yy: year as two digit number\n"
32185 "* yyyy: year as four digit number"
32187 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32188 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32189 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32190 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32191 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32192 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32193 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32194 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32195 "* yy: rok, dve číslice\n"
32196 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32198 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32199 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32201 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32202 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32203 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32204 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32205 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32206 "* m: the minute without a leading zero\n"
32207 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32208 "* s: the second without a leading zero\n"
32209 "* ss: the second with a leading zero\n"
32210 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32211 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32212 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32213 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32214 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32216 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32217 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32218 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32219 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32220 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32221 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32222 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32223 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32224 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32225 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32226 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32227 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32228 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32229 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32231 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32232 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32233 msgid "Please select a valid type above"
32234 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32236 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32238 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32239 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32241 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32242 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32244 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32246 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32247 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32249 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32250 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32253 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32255 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32256 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32257 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32259 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32260 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32261 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32263 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32265 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32266 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32267 "possible keyboard shortcuts for this function"
32269 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32270 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32271 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32273 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32275 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32276 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32277 "to the function in the menu (using the current localization)."
32279 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32280 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32281 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32283 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32285 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32286 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32287 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32288 "accelerator markup are stripped."
32290 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32291 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32292 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32293 "a akcelerátory sú vynechané."
32295 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32297 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32298 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32299 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32301 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32302 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32303 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32305 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32307 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32308 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32310 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32311 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32313 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:428
32317 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32318 msgid "Enter a valid value below"
32319 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32321 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32322 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32323 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32325 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32327 msgstr "P&evný čas:"
32329 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32330 msgid "Field Settings"
32331 msgstr "Nastavenia pola"
32333 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:713
32337 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:714
32341 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:715
32345 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:716
32349 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32350 msgid "Label Settings"
32351 msgstr "Nastavenia návestia"
32353 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32354 msgid "Line Settings"
32355 msgstr "Nastavenia riadku"
32357 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32358 msgid "No language"
32359 msgstr "Žiadny jazyk"
32361 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32362 msgid "Program Listing Settings"
32363 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32365 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32367 msgstr "Žiadny dialekt"
32369 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:289
32371 msgstr "LaTeX protokol"
32373 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:251
32377 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:264
32381 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:291
32382 msgid "Literate Programming Build Log"
32383 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32385 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:293
32386 msgid "lyx2lyx Error Log"
32387 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32389 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:295
32390 msgid "Version Control Log"
32391 msgstr "Protokol správy verzií"
32393 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:323
32394 msgid "Log file not found."
32395 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
32397 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:326
32398 msgid "No literate programming build log file found."
32400 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
32402 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:329
32403 msgid "No lyx2lyx error log file found."
32404 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
32406 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:332
32407 msgid "No version control log file found."
32408 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
32410 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:155
32411 msgid "Preferred &Language:"
32412 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
32414 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:161 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:572
32415 msgid "New File From Template"
32416 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
32418 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:196
32419 msgid "All available files"
32420 msgstr "Všetky dostupné súbory"
32422 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:197
32423 msgid "Enter string to filter the list of available files"
32424 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
32426 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:230
32427 msgid "User and System Files"
32428 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
32430 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:231
32431 msgid "User Files Only"
32432 msgstr "Len Vlastné Súbory"
32434 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:232
32435 msgid "System Files Only"
32436 msgstr "Len Systémové Súbory"
32438 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:304
32439 msgid "File &Language:"
32440 msgstr "&Jazyk Súboru:"
32442 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:305
32444 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
32445 "The selected language version will be opened."
32447 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
32448 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
32450 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:351
32451 msgid "Select example file"
32452 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
32454 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:354 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2370
32455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2508 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2642
32459 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:358 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2309
32460 msgid "Select template file"
32461 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32463 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2311
32464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2761
32468 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:365
32469 msgid "&User files"
32470 msgstr "Po&už. súbory"
32472 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:366
32473 msgid "&System files"
32474 msgstr "&Systémové súbory"
32476 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369
32477 msgid "Chose UI file"
32478 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
32480 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:370
32481 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
32482 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
32484 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:373
32485 msgid "Chose bind file"
32486 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
32488 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
32489 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
32490 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
32492 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:377
32493 msgid "Chose keyboard map"
32494 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
32496 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
32497 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
32498 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
32500 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:435
32501 msgid "Default Template"
32502 msgstr "Štandardná Šablóna"
32504 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:570
32505 msgid "Open Example File"
32506 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32508 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:574
32510 msgstr "Otvoriť súbor"
32512 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
32516 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
32520 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
32524 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
32528 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
32532 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
32536 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
32540 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
32544 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
32548 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
32552 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
32556 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
32557 msgid "smallmatrix"
32558 msgstr "smallmatrix"
32560 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
32561 msgid "Math Matrix"
32562 msgstr "Matematická matica"
32564 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
32565 msgid "Nomenclature Settings"
32566 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
32568 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:26
32569 msgid "Note Settings"
32570 msgstr "Nastavenia poznámky"
32572 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:49
32573 msgid "Paragraph Settings"
32574 msgstr "Nastavenia odstavca"
32576 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:83
32578 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
32579 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
32581 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
32582 "the items is used."
32584 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
32585 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
32587 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
32588 "návestím všetkých použitých položiek."
32590 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
32594 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:25
32595 msgid "Phantom Settings"
32596 msgstr "Nastavenia fantómu"
32598 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
32599 msgid "Look & Feel"
32602 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:216
32603 msgid "File Handling"
32604 msgstr "Obsluha súborov"
32606 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:417
32607 msgid "Keyboard/Mouse"
32608 msgstr "Klávesnica/Myš"
32610 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:551
32611 msgid "Input Completion"
32612 msgstr "Doplňovanie"
32614 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:691 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:837
32618 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:741
32619 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:865 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:892
32623 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:913
32624 msgid "Screen Fonts"
32625 msgstr "Písma obrazovky"
32627 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1373
32631 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1460
32632 msgid "Select directory for example files"
32633 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
32635 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1469
32636 msgid "Select a document templates directory"
32637 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
32639 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1478
32640 msgid "Select a temporary directory"
32641 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
32643 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1487
32644 msgid "Select a backups directory"
32645 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
32647 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1496
32648 msgid "Select a document directory"
32649 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
32651 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1505
32652 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
32653 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
32655 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1514
32656 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
32657 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
32659 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1523
32660 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
32661 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
32663 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:594
32664 msgid "Spellchecker"
32665 msgstr "Kontrola pravopisu"
32667 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1542
32669 msgstr "Apple-Spell"
32671 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1548
32675 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1551
32679 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1554
32683 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1627
32685 msgstr "Konvertory"
32687 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32688 msgid "SECURITY WARNING!"
32689 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
32691 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1860
32693 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
32694 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
32695 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
32696 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
32698 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
32699 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
32700 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
32703 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1980
32704 msgid "File Formats"
32705 msgstr "Formáty súborov"
32707 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2214 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2366
32708 msgid "Format in use"
32709 msgstr "Formát v použití"
32711 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215
32713 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
32714 "converter. Please remove the converter first."
32716 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
32719 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
32720 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
32722 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
32724 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2458
32725 msgid "LyX needs to be restarted!"
32726 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
32728 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2459
32730 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
32733 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
32735 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2531
32736 msgid "User Interface"
32737 msgstr "Užívateľské rozhranie"
32739 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2550
32743 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2551
32747 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2599
32748 msgid "Document Handling"
32749 msgstr "Ovládanie dokumentu"
32751 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2706
32755 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2798
32759 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2805
32763 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2806
32767 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2883
32768 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
32769 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
32771 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2887
32772 msgid "Mathematical Symbols"
32773 msgstr "Matematické symboly"
32775 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2891
32776 msgid "Document and Window"
32777 msgstr "Dokument a okno"
32779 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2895
32780 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
32781 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
32783 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2899
32784 msgid "System and Miscellaneous"
32785 msgstr "Systém a Rôzne"
32787 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3036 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3097
32791 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3273
32792 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3279 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342
32793 msgid "Failed to create shortcut"
32794 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
32796 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3265
32797 msgid "Unknown or invalid LyX function"
32798 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
32800 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3274
32801 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
32802 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
32804 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3280
32805 msgid "Invalid or empty key sequence"
32806 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
32808 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3295
32811 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
32812 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
32814 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32816 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
32818 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3301
32819 msgid "Redefine shortcut?"
32820 msgstr "Obnoviť skratku?"
32822 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3302
32826 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
32827 msgid "Can not insert shortcut to the list"
32828 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
32830 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3374
32832 msgstr "Vaša identita"
32834 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
32835 msgid "Longest label width"
32836 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
32838 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
32839 msgid "Nomenclature List Settings"
32840 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
32842 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
32843 msgid "Index Settings"
32844 msgstr "Nastavenia registra"
32846 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
32847 msgid "<All indexes>"
32848 msgstr "<Všetky registre>"
32850 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
32851 msgid "Progress/Debug Messages"
32852 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
32854 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
32855 msgid "Debug Level"
32856 msgstr "Stupeň ladenia"
32858 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
32862 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:49
32863 msgid "Cross-reference"
32864 msgstr "Krížová referencia"
32866 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:62
32867 msgid "All available labels"
32868 msgstr "Všetky dostupné heslá"
32870 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:63
32871 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32872 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
32874 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
32875 msgid "By Occurrence"
32876 msgstr "Podľa výskytu"
32878 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:76
32879 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32880 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
32882 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
32883 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32884 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32886 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:80
32887 msgid "Update the label list"
32888 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32890 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:423
32892 msgstr "Choď s&päť"
32894 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:424
32895 msgid "Jump back to the original cursor location"
32896 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32898 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:516
32899 msgid "<No prefix>"
32900 msgstr "<Bez prefixu>"
32902 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:46
32903 msgid "Find and Replace"
32904 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32906 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
32907 msgid "Export or Send Document"
32908 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32910 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
32912 msgstr "Zobraziť súbor"
32914 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
32915 msgid "Error -> Cannot load file!"
32916 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32918 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:252
32919 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32920 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32922 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:259
32924 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32926 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32928 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:542
32929 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32930 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32932 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
32933 msgid "Basic Latin"
32934 msgstr "Základná Latinka"
32936 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
32937 msgid "Latin-1 Supplement"
32938 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32940 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
32941 msgid "Latin Extended-A"
32942 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32944 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
32945 msgid "Latin Extended-B"
32946 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32948 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
32949 msgid "IPA Extensions"
32950 msgstr "IPA rozšírenia"
32952 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
32953 msgid "Spacing Modifier Letters"
32954 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32956 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
32957 msgid "Combining Diacritical Marks"
32958 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32960 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
32964 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
32968 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
32970 msgstr "Devanagari"
32972 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
32976 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
32980 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
32984 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
32985 msgid "Hangul Jamo"
32986 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32988 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
32989 msgid "Phonetic Extensions"
32990 msgstr "Fonetické extenzie"
32992 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
32993 msgid "Latin Extended Additional"
32994 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32996 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
32997 msgid "Greek Extended"
32998 msgstr "Grécke rozšírené"
33000 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33001 msgid "General Punctuation"
33002 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33004 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33005 msgid "Superscripts and Subscripts"
33006 msgstr "Horné a dolné indexy"
33008 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33009 msgid "Currency Symbols"
33010 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33012 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33013 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33014 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33016 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33017 msgid "Letterlike Symbols"
33018 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33020 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33021 msgid "Number Forms"
33022 msgstr "Číselné znaky"
33024 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33025 msgid "Mathematical Operators"
33026 msgstr "Matematické operátory"
33028 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33029 msgid "Miscellaneous Technical"
33030 msgstr "Rôzne technické"
33032 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33033 msgid "Control Pictures"
33034 msgstr "Kontrolné znaky"
33036 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33037 msgid "Optical Character Recognition"
33038 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33040 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33041 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33042 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33044 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33045 msgid "Box Drawing"
33046 msgstr "Výkres rámiku"
33048 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33049 msgid "Block Elements"
33050 msgstr "Blokové elementy"
33052 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33053 msgid "Geometric Shapes"
33054 msgstr "Geometrické tvary"
33056 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33057 msgid "Miscellaneous Symbols"
33058 msgstr "Rôzne symboly"
33060 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33064 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33065 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33066 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33068 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33069 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33070 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33072 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33076 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33080 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33084 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33085 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33086 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33088 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33092 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33093 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33094 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33096 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33097 msgid "CJK Compatibility"
33098 msgstr "CJK kompatibilita"
33100 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33101 msgid "CJK Unified Ideographs"
33102 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33104 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33105 msgid "Hangul Syllables"
33106 msgstr "Kórejské slabiky"
33108 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33109 msgid "High Surrogates"
33110 msgstr "Surogáty horné"
33112 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33113 msgid "Private Use High Surrogates"
33114 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33116 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33117 msgid "Low Surrogates"
33118 msgstr "Surogáty dolné"
33120 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33121 msgid "Private Use Area"
33122 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33124 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33125 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33126 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33128 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33129 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33130 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33132 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33133 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33134 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33136 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33137 msgid "Combining Half Marks"
33138 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33140 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33141 msgid "CJK Compatibility Forms"
33142 msgstr "CJK kompat. formy"
33144 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33145 msgid "Small Form Variants"
33146 msgstr "Varianty malých foriem"
33148 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33149 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33150 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33152 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33153 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33154 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33156 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33157 msgid "Linear B Syllabary"
33158 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33160 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33161 msgid "Linear B Ideograms"
33162 msgstr "Linear B ideogramy"
33164 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33165 msgid "Aegean Numbers"
33166 msgstr "Egejské čísla"
33168 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33169 msgid "Ancient Greek Numbers"
33170 msgstr "Starogrécke čísla"
33172 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33174 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33176 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33180 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33184 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33185 msgid "Old Persian"
33186 msgstr "Staroperské"
33188 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33190 msgstr "Mormónska abeceda"
33192 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33194 msgstr "Shavská abeceda"
33196 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33200 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33201 msgid "Cypriot Syllabary"
33202 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33204 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33206 msgstr "Kharoshthi"
33208 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33209 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33210 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33212 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33213 msgid "Musical Symbols"
33214 msgstr "Hudobné symboly"
33216 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33217 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33218 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33220 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33221 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33222 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33224 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33225 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33226 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33228 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33229 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33230 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33232 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33233 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33234 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33236 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33240 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33241 msgid "Variation Selectors Supplement"
33242 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33244 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33245 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33246 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33248 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33249 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33250 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33252 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33253 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33254 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33256 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33260 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33261 msgid "Tabular Settings"
33262 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33264 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33265 msgid "Insert Table"
33266 msgstr "Vložiť tabuľku"
33268 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33269 msgid "TeX Information"
33270 msgstr "TeX informácia"
33272 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:209
33273 msgid "No thesaurus available for this language!"
33274 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33276 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:36
33280 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:394
33281 msgid "&Reset to default"
33282 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33284 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:395
33285 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33286 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33288 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt/Toolbars.cpp:393
33292 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:611
33293 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
33297 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638
33299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33300 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33302 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:635
33306 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:637
33310 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33311 msgid "Vertical Space Settings"
33312 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33314 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:162
33317 "Processor[[welcome banner]]"
33319 "Krásne Spracovať\n"
33322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:163
33323 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33330 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:166
33331 msgid "unknown version"
33332 msgstr "neznáma verzia"
33334 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33336 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33337 "Right click to change."
33339 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33340 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33342 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33343 msgid "Cancel Export?"
33344 msgstr "Zrušiť export?"
33346 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
33347 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
33348 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
33350 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
33352 msgstr "&Pokračovať"
33354 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
33356 msgid "Successful export to format: %1$s"
33357 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
33359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
33361 msgid "Error while exporting format: %1$s"
33362 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
33364 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
33366 msgid "Successful preview of format: %1$s"
33367 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
33369 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
33371 msgid "Error while previewing format: %1$s"
33372 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
33374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
33376 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
33377 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
33379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1105
33381 msgstr "Ukončiť LyX"
33383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1106
33384 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
33385 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
33387 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1257
33389 msgid "%1$s (modified externally)"
33390 msgstr "%1$s (externe upravený)"
33392 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1376
33393 msgid "Welcome to LyX!"
33394 msgstr "Vitajte v LyXe!"
33396 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1852
33397 msgid "Automatic save done."
33398 msgstr "Automatický úklad hotový."
33400 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1853
33401 msgid "Automatic save failed!"
33402 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
33404 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1909
33405 msgid "Command not allowed without any document open"
33406 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
33408 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2084
33410 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
33411 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
33413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2201 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2214
33414 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
33415 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
33417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2338
33418 msgid "Document not loaded."
33419 msgstr "Dokument nie je nahraný."
33421 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2368
33422 msgid "Select document to open"
33423 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
33425 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2398
33428 "The directory in the given path\n"
33432 "Adresár v uvedenej ceste\n"
33436 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2415
33438 msgid "Opening document %1$s..."
33439 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
33441 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2420
33443 msgid "Document %1$s opened."
33444 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
33446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2423
33447 msgid "Version control detected."
33448 msgstr "Správa verzií zistená."
33450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2425
33452 msgid "Could not open document %1$s"
33453 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
33455 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
33456 msgid "Couldn't import file"
33457 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
33459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2456
33461 msgid "No information for importing the format %1$s."
33462 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
33464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2503
33466 msgid "Select %1$s file to import"
33467 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
33469 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2538
33472 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
33475 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
33478 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2565 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2831
33479 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2934
33482 "The document %1$s already exists.\n"
33484 "Do you want to overwrite that document?"
33486 "Dokument %1$s už existuje.\n"
33488 "Chcete ho prepísať ?"
33490 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2567 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2835
33491 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2938
33492 msgid "Overwrite document?"
33493 msgstr "Prepísať dokument?"
33495 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2576
33497 msgid "Importing %1$s..."
33498 msgstr "Importujem %1$s…"
33500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2579
33502 msgstr "importované."
33504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2581
33505 msgid "file not imported!"
33506 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
33508 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2607
33512 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2640
33513 msgid "Select LyX document to insert"
33514 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
33516 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
33519 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33520 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
33521 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33522 "Do you want to create it?"
33524 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33525 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
33526 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33527 "Chcete ho vytvoriť?"
33529 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
33530 msgid "Create Language Directory?"
33531 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
33533 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33534 msgid "&Yes, Create"
33535 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
33537 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2692 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2723
33538 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
33539 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
33541 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2695 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2726
33542 msgid "Subdirectory creation failed!"
33543 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
33545 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2727
33547 "Could not create subdirectory.\n"
33548 "The template will be saved in the parent directory."
33550 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
33551 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
33553 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2717
33556 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
33557 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
33558 "This subdirectory does not exists yet.\n"
33559 "Do you want to create it?"
33561 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
33562 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
33563 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
33564 "Chcete ho vytvoriť?"
33566 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
33567 msgid "Create Category Directory?"
33568 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
33570 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33571 msgid "Choose a filename to save template as"
33572 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
33574 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2758
33575 msgid "Choose a filename to save document as"
33576 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
33578 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2794
33583 "is already open in your current session.\n"
33584 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
33585 "Do you want to choose a new filename?"
33589 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
33590 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
33591 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
33593 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2798
33594 msgid "Chosen File Already Open"
33595 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
33597 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2799 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33598 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2837 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939
33599 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33601 msgstr "&Premenovať"
33603 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2814
33606 "The document %1$s is already registered.\n"
33608 "Do you want to choose a new name?"
33609 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
33611 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33612 msgid "Rename document?"
33613 msgstr "Premenovať dokument?"
33615 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2819
33616 msgid "Copy document?"
33617 msgstr "Kopírovať dokument?"
33619 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2821
33621 msgstr "&Kopírovať"
33623 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2881
33624 msgid "Choose a filename to export the document as"
33625 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
33627 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2885
33628 msgid "Guess from extension (*.*)"
33629 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
33631 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2980
33634 "The document %1$s could not be saved.\n"
33636 "Do you want to rename the document and try again?"
33638 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
33640 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
33642 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2983
33643 msgid "Rename and save?"
33644 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
33646 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2984
33650 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3029
33653 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
33654 "Would you like to close or hide the document?\n"
33656 "Hidden documents can be displayed back through\n"
33657 "the menu: View->Hidden->...\n"
33659 "To remove this question, set your preference in:\n"
33660 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
33662 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
33663 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
33665 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
33666 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
33668 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
33669 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
33671 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3038
33672 msgid "Close or hide document?"
33673 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
33675 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3039
33679 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3129
33680 msgid "Close document"
33681 msgstr "Zavrieť dokument"
33683 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3130
33684 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
33685 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
33687 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3264 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3379
33690 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33692 "Do you want to save the document?"
33694 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33696 "Chcete ho uložiť ?"
33698 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3382
33699 msgid "Save new document?"
33700 msgstr "Uložiť nový dokument?"
33702 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33703 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3384
33707 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3273
33710 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33712 "Do you want to save the document or discard the changes?"
33714 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
33716 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
33718 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3276
33721 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
33723 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
33725 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33727 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
33729 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3376
33730 msgid "Save changed document?"
33731 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
33733 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3280
33734 msgid "Save document?"
33735 msgstr "Uložiť dokument?"
33737 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3282
33741 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3373
33744 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
33746 "Do you want to save the document?"
33748 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
33750 "Chcete ho uložiť ?"
33752 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3408
33757 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
33759 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
33760 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
33762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3411
33763 msgid "Reload externally changed document?"
33764 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
33766 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3456
33767 msgid "Document could not be checked in."
33768 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
33770 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
33771 msgid "Error when setting the locking property."
33772 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
33774 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3546
33775 msgid "Directory is not accessible."
33776 msgstr "Adresár je neprístupný."
33778 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3622
33780 msgid "Opening child document %1$s..."
33781 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
33783 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3686
33785 msgid "No buffer for file: %1$s."
33786 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
33788 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3696
33789 msgid "Inverse Search Failed"
33790 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
33792 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3697
33794 "Invalid position requested by inverse search.\n"
33795 "You may need to update the viewed document."
33797 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
33798 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
33800 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3778
33801 msgid "Export Error"
33802 msgstr "Chyba pri exporte"
33804 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3779
33805 msgid "Error cloning the Buffer."
33806 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
33808 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3931 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3951
33809 msgid "Exporting ..."
33810 msgstr "Exportujem …"
33812 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3960
33813 msgid "Previewing ..."
33814 msgstr "Predbežný náhľad …"
33816 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3998
33817 msgid "Document not loaded"
33818 msgstr "Dokument nie je nahraný"
33820 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4084
33821 msgid "Select file to insert"
33822 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
33824 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4087
33825 msgid "All Files (*)"
33826 msgstr "Všetky súbory (*)"
33828 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4115
33831 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
33832 "on disk of the document %1$s?"
33834 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
33837 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4122
33840 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
33841 "version of the document %1$s?"
33843 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
33846 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4125
33847 msgid "Revert to saved document?"
33848 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
33850 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4159
33851 msgid "Saving all documents..."
33852 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
33854 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4169
33855 msgid "All documents saved."
33856 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
33858 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4189
33859 msgid "Developer mode is now enabled."
33860 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
33862 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4191
33863 msgid "Developer mode is now disabled."
33864 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
33866 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4215
33867 msgid "Toolbars unlocked."
33868 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33870 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4217
33871 msgid "Toolbars locked."
33872 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33874 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4230
33876 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33877 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33879 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4316
33881 msgid "%1$s unknown command!"
33882 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33884 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4420
33885 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33886 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33888 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4473
33889 msgid "Please, preview the document first."
33890 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33892 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4489
33893 msgid "Couldn't proceed."
33894 msgstr "Nemôžem postupovať."
33896 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4970
33897 msgid "Disable Shell Escape"
33898 msgstr "Zakázať shell escape"
33900 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:402
33901 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:456
33902 msgid "Code Preview"
33903 msgstr "Náhľad kódu"
33905 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:457
33906 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33907 msgstr "Náhľad: %1"
33909 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1597
33911 msgstr "Zavrieť súbor"
33913 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2114
33914 msgid "%1 (read only)"
33915 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33917 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2118
33918 msgid "%1 (modified externally)"
33919 msgstr "%1 (externe upravený)"
33921 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2141
33923 msgstr "Kartu skryť"
33925 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2147
33927 msgstr "Kartu zavrieť"
33929 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2186
33930 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33931 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33933 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
33934 msgid "Wrap Float Settings"
33935 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33937 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
33938 msgid "Click to detach"
33939 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33941 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:87
33943 msgstr "Nová &vložka"
33945 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
33947 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33948 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33950 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
33951 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33952 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33954 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
33956 msgid "%1$s (unknown)"
33957 msgstr "%1$s (neznámy)"
33959 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:734
33963 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:816
33965 msgstr "Žiadna skupina"
33967 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:846 src/frontends/qt/Menus.cpp:847
33968 msgid "More Spelling Suggestions"
33969 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33971 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
33972 msgid "Add to personal dictionary|n"
33973 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
33975 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:871
33976 msgid "Ignore all|I"
33977 msgstr "Ignorovať všade|g"
33979 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:879
33980 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33981 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33983 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:909
33984 msgid "Switch Language...|L"
33985 msgstr "Prepnúť jazyk…|P"
33987 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:920
33991 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:922
33992 msgid "More Languages ...|M"
33993 msgstr "Viac jazykov …|z"
33995 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:992 src/frontends/qt/Menus.cpp:993
33999 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:997
34000 msgid "<No Documents Open>"
34001 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
34003 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1063
34004 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
34005 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
34007 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34008 msgid "View (Other Formats)|F"
34009 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34011 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1104
34012 msgid "Update (Other Formats)|p"
34013 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34015 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1132
34017 msgid "View [%1$s]|V"
34018 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34020 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34022 msgid "Update [%1$s]|U"
34023 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34025 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1247
34026 msgid "No Custom Insets Defined!"
34027 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
34029 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1336
34030 msgid "(No Document Open)"
34031 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34033 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1345
34034 msgid "Master Document"
34035 msgstr "Hlavný dokument"
34037 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1368
34038 msgid "Other Lists"
34039 msgstr "Iné listiny"
34041 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1382
34042 msgid "(Empty Table of Contents)"
34043 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
34045 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1391
34046 msgid "Open Outliner..."
34047 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34049 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34050 msgid "Other Toolbars"
34051 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34053 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1491
34054 msgid "Master Documents"
34055 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34057 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1507
34058 msgid "Index List|I"
34059 msgstr "Register|R"
34061 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1512
34062 msgid "Index Entry|d"
34063 msgstr "Heslo registra|e"
34065 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1527
34067 msgid "Index: %1$s"
34068 msgstr "Register(%1$s)"
34070 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1532 src/frontends/qt/Menus.cpp:1561
34072 msgid "Index Entry (%1$s)"
34073 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34075 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1578
34076 msgid "No Citation in Scope!"
34077 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34079 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592 src/insets/InsetCitation.cpp:250
34080 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
34081 msgid "No citations selected!"
34082 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34084 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1641
34085 msgid "All authors|h"
34086 msgstr "Každý autor|K"
34088 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1672
34089 msgid "Force upper case|u"
34090 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34092 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34093 msgid "No Text Field in Scope!"
34094 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34096 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1705
34100 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1781
34102 msgid "Caption (%1$s)"
34103 msgstr "Popis (%1$s)"
34105 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1806
34106 msgid "No Quote in Scope!"
34107 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34109 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1842 src/frontends/qt/Menus.cpp:1846
34110 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1850 src/frontends/qt/Menus.cpp:1854
34112 msgid "%1$s (dynamic)"
34113 msgstr "%1$s (dynamická)"
34115 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1886
34117 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34118 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34120 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892
34121 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34124 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1892 src/frontends/qt/Menus.cpp:1902
34125 msgid "static[[Quotes]]"
34128 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1894
34130 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34131 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34133 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1901
34135 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34136 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34138 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1903
34140 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34141 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34143 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1911
34144 msgid "Change Style|y"
34145 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34147 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1953
34149 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34150 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34152 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1955
34154 msgid "Separated %1$s Above"
34155 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34157 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1961 src/frontends/qt/Menus.cpp:1974
34158 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1991
34160 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34161 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34163 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1963 src/frontends/qt/Menus.cpp:1976
34164 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1997
34166 msgid "Separated %1$s Below"
34167 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34169 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1989
34171 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34172 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34174 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1995
34176 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34177 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34179 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2310
34181 msgid "Export [%1$s]|E"
34182 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34184 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2664
34185 msgid "No Action Defined!"
34186 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34188 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:73
34192 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:230
34194 msgid "Export %1$s"
34195 msgstr "Exportovať %1$s"
34197 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:234
34199 msgid "Import %1$s"
34200 msgstr "Importovať %1$s"
34202 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:238
34204 msgid "Update %1$s"
34205 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34207 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:242
34210 msgstr "Zobraziť %1$s"
34212 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:195
34216 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:223
34218 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34221 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34224 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
34225 msgid "Could not update TeX information"
34226 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34228 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34230 msgid "The script `%1$s' failed."
34231 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34233 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:556
34235 msgstr "Všetky súbory "
34237 #: src/insets/Inset.cpp:89
34238 msgid "Bibliography Entry"
34239 msgstr "Zápis do bibliografie"
34241 #: src/insets/Inset.cpp:95
34243 msgstr "Plávajúci objekt"
34245 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
34249 #: src/insets/Inset.cpp:115
34250 msgid "Horizontal Space"
34251 msgstr "Horizontálna medzera"
34253 #: src/insets/Inset.cpp:164
34254 msgid "Horizontal Math Space"
34255 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
34257 #: src/insets/InsetArgument.cpp:146
34258 msgid "Unknown Argument"
34259 msgstr "Neznámy argument"
34261 #: src/insets/InsetArgument.cpp:147
34262 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
34263 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
34265 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
34266 msgid "Keys must be unique!"
34267 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
34269 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
34272 "The key %1$s already exists,\n"
34273 "it will be changed to %2$s."
34275 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
34276 "bude zmenený na %2$s."
34278 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
34281 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
34282 "If you proceed, all of them will be opened."
34284 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
34285 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
34287 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
34288 msgid "Open Databases?"
34289 msgstr "Otvoriť databázy?"
34291 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
34293 msgstr "&Pokračovať"
34295 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:175
34296 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
34297 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
34299 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
34300 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
34301 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
34303 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:182
34307 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
34308 msgid "Style File:"
34309 msgstr "Súbor so štýlom:"
34311 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
34315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
34316 msgid "included in TOC"
34317 msgstr "zahrnuté do obsahu"
34319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:222
34321 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
34322 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
34325 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
34326 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
34329 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:239
34331 msgstr "Možnosti: "
34333 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:336
34335 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
34336 "BibTeX will be unable to find it."
34338 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
34339 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
34341 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
34342 msgid "simple frame"
34343 msgstr "jednoduchý rám"
34345 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
34349 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
34350 msgid "simple frame, page breaks"
34351 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
34353 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
34355 msgstr "oválny, tenký"
34357 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
34358 msgid "oval, thick"
34359 msgstr "oválny, tučný"
34361 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
34362 msgid "drop shadow"
34365 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
34366 msgid "shaded background"
34367 msgstr "pozadie tieňované"
34369 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
34370 msgid "double frame"
34371 msgstr "dvojitý rám"
34373 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
34375 msgid "%1$s (%2$s)"
34376 msgstr "%1$s (%2$s)"
34378 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
34380 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
34381 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
34383 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
34388 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
34390 msgstr "ne-aktívna"
34392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
34394 msgid "master %1$s, child %2$s"
34395 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
34397 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
34400 "Branch Name: %1$s\n"
34401 "Branch Status: %2$s\n"
34402 "Inset Status: %3$s"
34404 "Názov Vetvy: %1$s\n"
34405 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
34406 "Štatus Vložky: %3$s "
34408 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
34412 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
34413 msgid "Branch (child): "
34414 msgstr "Vetva (potomok): "
34416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
34417 msgid "Branch (master): "
34418 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
34420 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
34421 msgid "Branch (undefined): "
34422 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
34424 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
34425 msgid "Branch state changes in master document"
34426 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
34428 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
34431 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
34432 "sure to save the master."
34434 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
34437 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
34442 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
34443 msgid "No bibliography defined!"
34444 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
34446 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
34448 msgid "+ %1$d more entries."
34449 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
34451 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
34452 msgid "LaTeX Command: "
34453 msgstr "LaTeX príkaz: "
34455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
34456 msgid "InsetCommand Error: "
34457 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
34459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
34460 msgid "Incompatible command name."
34461 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
34463 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
34464 msgid "InsetCommandParams Error: "
34465 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
34467 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
34468 msgid "InsetCommandParams: "
34469 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
34471 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
34472 msgid "Unknown parameter name: "
34473 msgstr "Neznáme meno parametra: "
34475 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
34476 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
34477 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
34479 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
34480 msgid "Uncodable characters"
34481 msgstr "Nekódovateľné znaky"
34483 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
34486 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
34487 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34490 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
34491 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34494 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
34495 msgid "Uncodable characters in inset"
34496 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
34498 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
34501 "The following characters in one of the insets are\n"
34502 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34503 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
34505 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34506 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34507 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
34509 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
34511 msgid "External template %1$s is not installed"
34512 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
34514 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
34516 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
34517 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
34519 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
34521 msgstr "plávajúci objekt"
34523 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
34525 msgstr "plávajúci objekt: "
34527 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
34529 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
34531 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
34532 msgid " (sideways)"
34535 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
34536 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
34537 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
34539 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
34541 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
34542 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
34544 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
34546 msgstr "Poznámka pod čiarou"
34548 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:919
34551 "Could not copy the file\n"
34553 "into the temporary directory."
34555 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
34557 "do pomocného adresára."
34559 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
34561 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
34562 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
34564 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:905
34565 msgid "Uncodable characters in path"
34566 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
34568 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
34571 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
34572 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
34573 "You need to adapt either the encoding or the path."
34575 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
34576 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
34577 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
34579 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
34581 msgid "Graphics file: %1$s"
34582 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
34584 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
34585 msgid "Hyperlink: "
34586 msgstr "Hyperlinka: "
34588 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
34592 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
34596 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
34600 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
34602 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
34603 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
34605 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
34606 msgid "FILE MISSING:"
34607 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
34609 #: src/insets/InsetInclude.cpp:422
34610 msgid "Include (excluded)"
34611 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
34613 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
34614 msgid "No file name specified"
34615 msgstr "Chýba meno súboru"
34617 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
34619 "An included file name is empty.\n"
34620 "Ignoring Inclusion"
34622 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
34623 "Vloženie sa ignoruje"
34625 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
34626 msgid "Included file not found"
34627 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
34629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:539
34632 "The included file\n"
34634 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
34638 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
34640 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556 src/insets/InsetInclude.cpp:965
34641 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1045
34642 msgid "Recursive input"
34643 msgstr "Rekurzívny vstup"
34645 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557 src/insets/InsetInclude.cpp:966
34646 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1046
34648 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
34649 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
34651 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
34654 "Could not load included file\n"
34656 "Please, check whether it actually exists."
34658 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
34660 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
34662 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776 src/insets/InsetInclude.cpp:877
34663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:903
34667 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
34670 "Included file `%1$s'\n"
34671 "has textclass `%2$s'\n"
34672 "while parent file has textclass `%3$s'."
34674 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34675 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
34676 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
34678 #: src/insets/InsetInclude.cpp:791
34679 msgid "Different textclasses"
34680 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
34682 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
34685 "Included file `%1$s'\n"
34686 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
34687 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
34689 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34690 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
34691 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
34693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:803
34694 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
34695 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
34697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:806
34700 "Included file `%1$s'\n"
34701 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
34702 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
34704 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34705 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
34706 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
34708 #: src/insets/InsetInclude.cpp:814
34709 msgid "Different LaTeX input encodings"
34710 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
34712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
34715 "Included file `%1$s'\n"
34716 "uses module `%2$s'\n"
34717 "which is not used in parent file."
34719 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
34720 "používa modul `%2$s',\n"
34721 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
34723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:833
34724 msgid "Module not found"
34725 msgstr "Modul nenájdený"
34727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:869 src/insets/InsetInclude.cpp:896
34730 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34731 " LaTeX export is probably incomplete."
34733 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34734 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34736 #: src/insets/InsetInclude.cpp:953
34737 msgid "Unsupported Inclusion"
34738 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
34740 #: src/insets/InsetInclude.cpp:954
34743 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
34744 "Offending file:\n"
34747 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
34748 "Problematický súbor:\n"
34751 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
34752 msgid "Index sorting failed"
34753 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
34755 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
34758 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
34759 "problems with the entry '%1$s'.\n"
34760 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
34761 "explained in the User Guide."
34763 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
34764 "so záznamom '%1$s'.\n"
34765 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
34766 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
34768 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
34769 msgid "Index Entry"
34770 msgstr "Zápis v registre"
34772 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
34773 msgid "Unknown index type!"
34774 msgstr "Neznámy typ registra!"
34776 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
34777 msgid "All indexes"
34778 msgstr "Všetky registre"
34780 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
34782 msgstr "Pod-register"
34784 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
34785 msgid "No long date format (language unknown)!"
34786 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34788 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
34789 msgid "No medium date format (language unknown)!"
34790 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34792 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
34793 msgid "No short date format (language unknown)!"
34794 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
34796 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
34797 msgid "Please select a valid type!"
34798 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
34800 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
34801 msgid "File name (with extension)"
34802 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
34804 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
34805 msgid "File name (without extension)"
34806 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
34808 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
34810 msgstr "Cesta súboru"
34812 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
34813 msgid "Used text class"
34814 msgstr "Použitá trieda textu"
34816 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
34817 msgid "No version control!"
34818 msgstr "Bez správy verzií!"
34820 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
34821 msgid "Revision[[Version Control]]"
34824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34825 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
34826 msgstr "Skrátená revízia"
34828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
34829 msgid "Tree revision"
34830 msgstr "Revízia stromu"
34832 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
34833 msgid "Time[[of day]]"
34836 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
34837 msgid "LyX version"
34838 msgstr "Verzia LyXu"
34840 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
34841 msgid "LyX layout format"
34842 msgstr "Schéma formátu LyX"
34844 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
34845 msgid "Invalid information inset"
34846 msgstr "Neplatná informačná vložka"
34848 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
34850 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
34851 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
34853 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
34855 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
34856 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
34858 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
34860 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
34861 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
34863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
34865 msgid "The localization for the string '%1$s'"
34866 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
34868 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
34870 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
34871 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
34873 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
34875 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
34876 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
34878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
34880 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
34881 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
34883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
34885 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
34886 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
34888 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
34889 msgid "The name of this file (incl. extension)"
34890 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
34892 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
34893 msgid "The name of this file (without extension)"
34894 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
34896 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
34897 msgid "The path where this file is saved"
34898 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34900 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
34901 msgid "The class this document uses"
34902 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34904 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
34905 msgid "Version control revision"
34906 msgstr "Revízia správy verzií"
34908 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
34909 msgid "Version control abbreviated revision"
34910 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
34912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
34913 msgid "Version control tree revision"
34914 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
34917 msgid "Version control author"
34918 msgstr "Autor správy verzií"
34920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34921 msgid "Version control date"
34922 msgstr "Dátum správy verzií"
34924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34925 msgid "Version control time"
34926 msgstr "Čas správy verzií"
34928 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34929 msgid "The current LyX version"
34930 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34932 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34933 msgid "The current LyX layout format"
34934 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34937 msgid "The current date"
34938 msgstr "Aktuálny dátum"
34940 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34941 msgid "The date of last save"
34942 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34944 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34945 msgid "A static date"
34946 msgstr "Nemenný dátum"
34948 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34949 msgid "The current time"
34950 msgstr "Aktuálny čas"
34952 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34953 msgid "The time of last save"
34954 msgstr "Čas posledného uloženia"
34956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34957 msgid "A static time"
34960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34961 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34962 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34964 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34965 msgid "Unknown Info!"
34966 msgstr "Neznáme info!"
34968 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34970 msgid "Unknown action %1$s"
34971 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34973 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34974 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34976 msgstr "nedefinované"
34978 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34979 msgid "Return[[Key]]"
34982 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
35002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
35006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
35007 msgid "Control[[Key]]"
35010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
35011 msgid "Command[[Key]]"
35014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
35015 msgid "Option[[Key]]"
35018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
35019 msgid "Delete[[Key]]"
35022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
35026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
35030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
35032 msgstr "nenastavené"
35034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
35038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
35042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
35044 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35045 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
35049 msgid "No menu entry for action %1$s"
35050 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
35054 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35055 msgstr "%1$s neznámy"
35057 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
35058 msgid "Label names must be unique!"
35059 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35061 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
35064 "The label %1$s already exists,\n"
35065 "it will be changed to %2$s."
35067 "Značka %1$s už existuje,\n"
35068 "bude premenované na %2$s."
35070 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
35071 msgid "DUPLICATE: "
35072 msgstr "DUPLIKÁT: "
35074 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35075 msgid "Horizontal line"
35076 msgstr "Horizontálna línia"
35078 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35079 msgid "no more lstline delimiters available"
35080 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35082 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35083 msgid "Running out of delimiters"
35084 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35086 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35088 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35089 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35090 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35091 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35092 "must investigate!"
35094 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35095 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35096 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35098 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35100 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35101 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35102 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35104 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35107 "The following characters in one of the program listings are\n"
35108 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35110 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35111 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35112 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35115 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35116 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35118 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35119 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35120 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35121 "sa to možno zlepší."
35123 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35126 "The following characters in one of the program listings are\n"
35127 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35130 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35131 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
35135 msgid "A value is expected."
35136 msgstr "Očakáva sa hodnota."
35138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
35139 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
35140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
35141 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
35142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
35143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
35144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
35145 msgid "Unbalanced braces!"
35146 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
35148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
35149 msgid "Please specify true or false."
35150 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
35152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
35153 msgid "Only true or false is allowed."
35154 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
35156 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
35157 msgid "Please specify an integer value."
35158 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
35160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
35161 msgid "An integer is expected."
35162 msgstr "Očakáva sa číslo."
35164 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
35165 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
35166 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
35168 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
35169 msgid "Invalid LaTeX length expression."
35170 msgstr "Neplatná dĺžka."
35172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
35174 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
35175 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
35177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
35178 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
35179 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
35181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
35183 msgid "Please specify one of %1$s."
35184 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
35186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
35188 msgid "Try one of %1$s."
35189 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
35191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
35193 msgid "I guess you mean %1$s."
35194 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
35196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
35198 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
35199 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
35201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
35203 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
35204 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
35206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
35208 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
35210 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
35213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
35214 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35215 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
35217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
35219 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
35222 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
35223 "podmnožinu z trblTRBL"
35225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
35227 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
35228 "right, bottom left and top left corner."
35230 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
35231 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
35233 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
35234 msgid "Previously defined color name as a string"
35235 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
35237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
35238 msgid "Enter something like \\color{white}"
35239 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
35241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
35242 msgid "Expect a number with an optional * before it"
35243 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
35245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
35246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
35247 msgid "auto, last or a number"
35248 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
35250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
35251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
35253 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
35254 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
35255 "defining a listing inset)"
35257 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35258 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
35259 "definícii výpisu programu)"
35261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
35262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
35264 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
35265 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
35268 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
35269 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
35270 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
35272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
35273 msgid "default: _minted-<jobname>"
35274 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
35276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
35277 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
35278 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
35280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
35281 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
35282 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
35284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
35285 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
35286 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
35288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
35289 msgid "A latex name such as \\small"
35290 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
35292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
35293 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
35294 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
35296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
35297 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
35298 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
35300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
35302 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
35303 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
35304 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
35306 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
35307 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
35308 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
35310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
35311 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
35312 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
35314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
35315 msgid "Apply Python 3 highlighting"
35316 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
35318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
35319 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
35320 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
35322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
35323 msgid "For PHP only"
35324 msgstr "Len pre PHP"
35326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
35327 msgid "The style used by Pygments"
35328 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
35330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
35331 msgid "A macro to redefine visible tabs"
35332 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
35334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
35335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
35336 msgid "Enables latex code in comments"
35337 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
35339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
35340 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
35341 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
35343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
35345 msgid "Available listing parameters are %1$s"
35346 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
35348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
35350 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
35351 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
35353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
35355 msgid "Parameter %1$s: "
35356 msgstr "Parameter %1$s: "
35358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
35360 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
35361 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
35363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
35365 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
35366 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
35368 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
35370 msgstr "Nová stránka"
35372 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
35374 msgstr "Zalomenie strany"
35376 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
35378 msgstr "Stránku vyprázdniť"
35380 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
35381 msgid "Clear Double Page"
35382 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
35384 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
35388 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
35389 msgid "Nomenclature Symbol: "
35390 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
35392 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
35393 msgid "Description: "
35396 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
35398 msgstr "Triedenie: "
35400 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
35404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
35408 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
35412 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
35416 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
35420 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
35424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
35428 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
35430 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
35431 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
35433 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
35435 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
35436 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
35438 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
35443 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
35448 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
35450 msgstr "NEPLATNÝ: "
35452 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35456 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35460 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
35464 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35465 msgid "Page Number"
35466 msgstr "Číslo strany"
35468 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
35472 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35473 msgid "Textual Page Number"
35474 msgstr "Strana v textovej forme"
35476 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35478 msgstr "Strana textu: "
35480 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35481 msgid "Standard+Textual Page"
35482 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
35484 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
35486 msgstr "Ref+Text: "
35488 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35489 msgid "Reference to Name"
35490 msgstr "Referencia na meno"
35492 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
35494 msgstr "Meno ref: "
35496 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35498 msgstr "Formátované"
35500 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
35504 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35508 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
35512 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
35514 msgstr "dolný index"
35516 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
35517 msgid "superscript"
35518 msgstr "horný index"
35520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
35521 msgid "Protected Space"
35522 msgstr "Chránená medzera"
35524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
35526 msgstr "Quad medzera"
35528 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
35529 msgid "Double Quad Space"
35530 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
35532 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
35534 msgstr "En-medzera (Enspace)"
35536 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
35538 msgstr "En-medzera (Enskip)"
35540 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
35541 msgid "Protected Horizontal Fill"
35542 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
35544 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
35545 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
35546 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
35548 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
35549 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
35550 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
35552 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
35553 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
35554 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
35556 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
35557 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
35558 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
35560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
35561 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
35562 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
35564 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
35565 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
35566 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
35568 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
35570 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
35571 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
35573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
35575 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
35576 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
35578 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
35579 msgid "Unknown TOC type"
35580 msgstr "Neznámy typ obsahu"
35582 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5132
35583 msgid "Selections not supported."
35584 msgstr "Výbery nie sú podporované."
35586 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5154
35587 msgid "Multi-column in current or destination column."
35588 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
35590 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5166
35591 msgid "Multi-row in current or destination row."
35592 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
35594 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5650
35595 msgid "Selection size should match clipboard content."
35596 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
35598 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
35600 msgstr "obtekanie: "
35602 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
35606 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
35608 msgstr "Neukázané."
35610 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
35612 msgstr "Načítavam…"
35614 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
35615 msgid "Converting to loadable format..."
35616 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
35618 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
35619 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
35620 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
35622 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
35623 msgid "Scaling etc..."
35624 msgstr "Zmena mierky atď…"
35626 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
35627 msgid "Ready to display"
35628 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
35630 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
35631 msgid "No file found!"
35632 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
35634 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
35635 msgid "Error converting to loadable format"
35636 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
35638 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
35639 msgid "Error loading file into memory"
35640 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
35642 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
35643 msgid "Error generating the pixmap"
35644 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
35646 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
35648 msgstr "Bez obrázku"
35650 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
35651 msgid "Preview loading"
35652 msgstr "Nahranie náhľadu"
35654 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
35655 msgid "Preview ready"
35656 msgstr "Náhľad prichystaný"
35658 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
35659 msgid "Preview failed"
35660 msgstr "Náhľad zlyhal"
35662 #: src/lengthcommon.cpp:41
35663 msgid "cc[[unit of measure]]"
35666 #: src/lengthcommon.cpp:41
35670 #: src/lengthcommon.cpp:41
35674 #: src/lengthcommon.cpp:42
35678 #: src/lengthcommon.cpp:42
35679 msgid "mu[[unit of measure]]"
35682 #: src/lengthcommon.cpp:42
35686 #: src/lengthcommon.cpp:43
35690 #: src/lengthcommon.cpp:43
35694 #: src/lengthcommon.cpp:43
35695 msgid "Text Width %"
35696 msgstr "Šírka textu %"
35698 #: src/lengthcommon.cpp:44
35699 msgid "Column Width %"
35700 msgstr "Šírka stĺpca %"
35702 #: src/lengthcommon.cpp:44
35703 msgid "Page Width %"
35704 msgstr "Šírka stránky %"
35706 #: src/lengthcommon.cpp:44
35707 msgid "Line Width %"
35708 msgstr "Šírka riadku %"
35710 #: src/lengthcommon.cpp:45
35711 msgid "Text Height %"
35712 msgstr "Výška textu %"
35714 #: src/lengthcommon.cpp:45
35715 msgid "Page Height %"
35716 msgstr "Výška stránky %"
35718 #: src/lengthcommon.cpp:45
35719 msgid "Line Distance %"
35720 msgstr "Odstup riadku %"
35722 #: src/lyxfind.cpp:236
35723 msgid "Search error"
35724 msgstr "Chyba pri hľadaní"
35726 #: src/lyxfind.cpp:236
35727 msgid "Search string is empty"
35728 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
35730 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
35732 "End of file reached while searching forward.\n"
35733 "Continue searching from the beginning?"
35735 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
35736 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
35738 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
35740 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
35741 "Continue searching from the end?"
35743 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
35744 "Pokračovať hľadaním od konca?"
35746 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
35747 msgid "String not found."
35748 msgstr "Reťazec nenájdený."
35750 #: src/lyxfind.cpp:508
35751 msgid "String found."
35752 msgstr "Reťazec nájdený."
35754 #: src/lyxfind.cpp:510
35755 msgid "String has been replaced."
35756 msgstr "Reťazec bol nahradený."
35758 #: src/lyxfind.cpp:513
35760 msgid "%1$d strings have been replaced."
35761 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
35763 #: src/lyxfind.cpp:3671
35764 msgid "Invalid regular expression!"
35765 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35767 #: src/lyxfind.cpp:3680
35768 msgid "One match has been replaced."
35769 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
35771 #: src/lyxfind.cpp:3683
35772 msgid "Two matches have been replaced."
35773 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
35775 #: src/lyxfind.cpp:3686
35777 msgid "%1$d matches have been replaced."
35778 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
35780 #: src/lyxfind.cpp:3692
35781 msgid "Match not found."
35782 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
35784 #: src/lyxfind.cpp:3698
35785 msgid "Match has been replaced."
35786 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
35788 #: src/lyxfind.cpp:3700
35789 msgid "Match found."
35790 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
35792 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
35793 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
35795 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
35796 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
35798 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
35801 msgstr "Rámik: %1$s"
35803 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
35805 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
35806 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
35808 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
35810 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
35811 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
35813 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
35815 msgid "Color: %1$s"
35816 msgstr "Farba: %1$s"
35818 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
35820 msgid "Decoration: %1$s"
35821 msgstr "Dekorácia: %1$s"
35823 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
35825 msgid "Environment: %1$s"
35826 msgstr "Prostredie: %1$s"
35828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1733
35829 msgid "Cursor not in table"
35830 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
35832 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
35833 msgid "Only one row"
35834 msgstr "Len jeden riadok"
35836 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1744
35837 msgid "Only one column"
35838 msgstr "Len jeden stĺpec"
35840 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1752
35841 msgid "No hline to delete"
35842 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
35844 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1761
35845 msgid "No vline to delete"
35846 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
35848 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1790
35850 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
35851 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
35853 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1725
35858 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1761
35859 msgid "Bad math environment"
35860 msgstr "Zlé mat. prostredie"
35862 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1762
35864 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
35865 "Change the math formula type and try again."
35867 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
35868 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
35870 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1865 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1874
35874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2145
35876 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
35877 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
35879 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2155
35881 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
35882 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
35884 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
35886 msgid "Macro: %1$s"
35887 msgstr "Makro: %1$s"
35889 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
35893 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
35895 msgstr "mat. makro"
35897 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
35899 msgid "Math Macro: \\%1$s"
35900 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
35902 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
35904 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35905 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35907 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
35908 msgid "create new math text environment ($...$)"
35909 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35911 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
35912 msgid "entered math text mode (textrm)"
35913 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35915 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
35916 msgid "Regular expression editor mode"
35917 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35919 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35920 msgid "Standard[[mathref]]"
35921 msgstr "Štandardné"
35923 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35925 msgstr "Pekný odkaz"
35927 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35928 msgid "FormatRef: "
35929 msgstr "FormatRef: "
35931 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35934 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35936 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35938 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35939 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35941 #: src/output.cpp:37
35944 "Could not open the specified document\n"
35947 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35950 #: src/output_latex.cpp:1532
35951 msgid "Error in latexParagraphs"
35952 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35954 #: src/output_latex.cpp:1533
35957 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35958 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35960 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35961 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35963 #: src/output_plaintext.cpp:144
35967 #: src/output_plaintext.cpp:156
35968 msgid "References: "
35969 msgstr "Referencie: "
35971 #: src/support/Package.cpp:169
35972 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35973 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35975 #: src/support/Package.cpp:173
35979 #: src/support/Package.cpp:528
35980 msgid "LyX binary not found"
35981 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35983 #: src/support/Package.cpp:529
35986 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35988 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35991 #: src/support/Package.cpp:648
35994 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35996 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35997 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35999 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36001 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36002 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36004 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
36005 msgid "File not found"
36006 msgstr "Súbor nenájdený"
36008 #: src/support/Package.cpp:718
36011 "Invalid %1$s switch.\n"
36012 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36014 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36015 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36017 #: src/support/Package.cpp:745
36020 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36021 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36023 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36024 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36026 #: src/support/Package.cpp:769
36029 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36030 "%2$s is not a directory."
36032 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36033 "%2$s nie je adresár."
36035 #: src/support/Package.cpp:771
36036 msgid "Directory not found"
36037 msgstr "Adresár nenájdený"
36039 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36044 "has not yet completed.\n"
36046 "Do you want to stop it?"
36050 "ešte nedokončil.\n"
36052 "Chcete ho zastaviť ?"
36054 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36055 msgid "Stop command?"
36056 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36058 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36062 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36063 msgid "Let it &run"
36064 msgstr "Nech &beží ďalej"
36066 #: src/support/debug.cpp:41
36067 msgid "No debugging messages"
36068 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36070 #: src/support/debug.cpp:42
36071 msgid "General information"
36072 msgstr "Všeobecné informácie"
36074 #: src/support/debug.cpp:43
36075 msgid "Program initialisation"
36076 msgstr "Inicializácia programu"
36078 #: src/support/debug.cpp:44
36079 msgid "Keyboard events handling"
36080 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36082 #: src/support/debug.cpp:45
36083 msgid "GUI handling"
36084 msgstr "Spravovanie GUI"
36086 #: src/support/debug.cpp:46
36087 msgid "Lyxlex grammar parser"
36088 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36090 #: src/support/debug.cpp:47
36091 msgid "Configuration files reading"
36092 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36094 #: src/support/debug.cpp:48
36095 msgid "Custom keyboard definition"
36096 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36098 #: src/support/debug.cpp:49
36099 msgid "LaTeX generation/execution"
36100 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36102 #: src/support/debug.cpp:50
36103 msgid "Math editor"
36104 msgstr "Editor matematiky"
36106 #: src/support/debug.cpp:51
36107 msgid "Font handling"
36108 msgstr "Manipulácia s písmom"
36110 #: src/support/debug.cpp:52
36111 msgid "Textclass files reading"
36112 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36114 #: src/support/debug.cpp:53
36115 msgid "Version control"
36116 msgstr "Správa verzií"
36118 #: src/support/debug.cpp:54
36119 msgid "External control interface"
36120 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
36122 #: src/support/debug.cpp:55
36123 msgid "Undo/Redo mechanism"
36124 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
36126 #: src/support/debug.cpp:56
36127 msgid "User commands"
36128 msgstr "Používateľské príkazy"
36130 #: src/support/debug.cpp:57
36131 msgid "The LyX Lexer"
36134 #: src/support/debug.cpp:58
36135 msgid "Dependency information"
36136 msgstr "Informácie o závislostiach"
36138 #: src/support/debug.cpp:59
36140 msgstr "LyX vložky"
36142 #: src/support/debug.cpp:60
36143 msgid "Files used by LyX"
36144 msgstr "Súbory používané LyXom"
36146 #: src/support/debug.cpp:61
36147 msgid "Workarea events"
36148 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
36150 #: src/support/debug.cpp:62
36151 msgid "Clipboard handling"
36152 msgstr "Obsluha schránky"
36154 #: src/support/debug.cpp:63
36155 msgid "Graphics conversion and loading"
36156 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
36158 #: src/support/debug.cpp:64
36159 msgid "Change tracking"
36160 msgstr "Sledovať zmeny"
36162 #: src/support/debug.cpp:65
36163 msgid "External template/inset messages"
36164 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
36166 #: src/support/debug.cpp:66
36167 msgid "RowPainter profiling"
36168 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
36170 #: src/support/debug.cpp:67
36171 msgid "Scrolling debugging"
36172 msgstr "Ladenie rolovania"
36174 #: src/support/debug.cpp:68
36175 msgid "Math macros"
36176 msgstr "Mat. makrá"
36178 #: src/support/debug.cpp:69
36182 #: src/support/debug.cpp:70
36183 msgid "Locale/Internationalisation"
36184 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
36186 #: src/support/debug.cpp:71
36187 msgid "Selection copy/paste mechanism"
36188 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
36190 #: src/support/debug.cpp:72
36191 msgid "Find and replace mechanism"
36192 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
36194 #: src/support/debug.cpp:73
36195 msgid "Developers' general debug messages"
36196 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
36198 #: src/support/debug.cpp:74
36199 msgid "All debugging messages"
36200 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
36202 #: src/support/debug.cpp:153
36204 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
36205 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
36207 #: src/support/lassert.cpp:60
36210 "Assertion %1$s violated in\n"
36211 "file: %2$s, line: %3$s"
36213 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
36214 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
36216 #: src/support/lassert.cpp:70
36218 "It should be safe to continue, but you\n"
36219 "may wish to save your work and restart LyX."
36221 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
36222 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
36224 #: src/support/lassert.cpp:73
36226 msgstr "Varovanie!"
36228 #: src/support/lassert.cpp:80
36230 "There has been an error with this document.\n"
36231 "LyX will attempt to close it safely."
36233 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
36234 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
36236 #: src/support/lassert.cpp:83
36237 msgid "Buffer Error!"
36238 msgstr "Chyba zásobníka!"
36240 #: src/support/lassert.cpp:90
36242 "LyX has encountered an application error\n"
36243 "and will now shut down."
36245 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
36246 "a ukončí prevádzku."
36248 #: src/support/lassert.cpp:93
36249 msgid "Fatal Exception!"
36250 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
36252 #: src/support/os_win32.cpp:492
36253 msgid "System file not found"
36254 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
36256 #: src/support/os_win32.cpp:493
36258 "Unable to load shfolder.dll\n"
36261 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
36262 "Prosím inštalujte."
36264 #: src/support/os_win32.cpp:498
36265 msgid "System function not found"
36266 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
36268 #: src/support/os_win32.cpp:499
36270 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
36271 "Don't know how to proceed. Sorry."
36273 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
36274 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
36276 #: src/support/userinfo.cpp:45
36277 msgid "Unknown user"
36278 msgstr "Neznámy používateľ"
36281 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
36282 #~ "\"move backwards\""
36284 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
36285 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
36288 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
36291 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
36292 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
36294 #~ msgid "Auto &begin"
36295 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
36297 #~ msgid "Auto &end"
36298 #~ msgstr "Automatický &koniec"
36300 #~ msgid "Cursor movement:"
36301 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
36303 #~ msgid "Verbatim Input"
36304 #~ msgstr "Doslovný vstup"
36306 #~ msgid "Verbatim Input*"
36307 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
36309 #~ msgid "Do not load inputenc"
36310 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
36312 #~ msgid "utf8 (default)"
36313 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
36315 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
36316 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
36318 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
36319 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
36321 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
36322 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
36324 #~ msgid "legacy language default"
36325 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
36327 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
36328 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
36331 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
36333 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
36335 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
36336 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
36338 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
36339 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
36341 #~ msgid "Do not load &inputenc"
36342 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
36344 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
36345 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
36347 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
36348 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
36350 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
36351 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
36353 #~ msgid "List / TOC|s"
36354 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
36356 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
36357 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
36359 #~ msgid "Additional o&ptions:"
36360 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
36362 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
36363 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
36365 #~ msgid "Theorems"
36366 #~ msgstr "Teorémy"
36368 #~ msgid "Soul Text Markup"
36369 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
36372 #~ msgstr "Upraviť"
36377 #~ msgid "Templates"
36378 #~ msgstr "Šablóny"
36380 #~ msgid "Key Binding Files"
36381 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
36383 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
36385 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
36388 #~ msgid "Press button to check validity..."
36389 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
36391 #~ msgid "Set top line"
36392 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
36394 #~ msgid "Set bottom line"
36395 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
36397 #~ msgid "Set left line"
36398 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
36400 #~ msgid "Character set"
36401 #~ msgstr "Znaková sada"
36406 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
36407 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
36410 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
36411 #~ "quality of fonts"
36412 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
36414 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
36415 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
36418 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
36420 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
36421 #~ "na Mac-u a Windows."
36423 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
36424 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
36429 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
36430 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
36435 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
36436 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
36439 #~ msgstr "Označiť"
36442 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
36444 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
36447 #~ msgid "Store FEN"
36448 #~ msgstr "Uložiť FEN"
36450 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
36451 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
36453 #~ msgid "ChessBoardRestore"
36454 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36456 #~ msgid "RestoreChessboard"
36457 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
36459 #~ msgid "Restore FEN"
36460 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
36462 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
36463 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
36465 #~ msgid "&Date format:"
36466 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
36468 #~ msgid "Date format for strftime output"
36469 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
36472 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
36473 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
36475 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
36476 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
36479 #~ msgstr "&Vytvoriť"
36484 #~ msgid "File name"
36485 #~ msgstr "Názov súboru"
36488 #~ msgstr "Trieda|T"
36490 #~ msgid "Document Info|D"
36491 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
36493 #~ msgid "File Revision|R"
36494 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
36496 #~ msgid "Info Inset Settings"
36497 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
36499 #~ msgid "LyX Version|X"
36500 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
36503 #~ msgstr "Cesty|C"
36505 #~ msgid "Revision Author|A"
36506 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
36508 #~ msgid "Revision Date|D"
36509 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
36511 #~ msgid "Revision Time|i"
36512 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
36514 #~ msgid "Tree Revision|T"
36515 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
36517 #~ msgid "Information Name:"
36518 #~ msgstr "Meno informácie:"
36521 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
36524 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
36527 #~ msgid "Information"
36528 #~ msgstr "Informácia"
36531 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
36532 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
36534 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
36535 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
36538 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
36539 #~ "available, the respective version control information is output."
36541 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
36542 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
36544 #~ msgid "Information Type"
36545 #~ msgstr "Typ informácie"
36547 #~ msgid "BeginFrontmatter"
36548 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
36550 #~ msgid "EndFrontmatter"
36551 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
36553 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
36554 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
36556 #~ msgid "Begin frontmatter"
36557 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
36559 #~ msgid "End frontmatter"
36560 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
36562 #~ msgid "&Restore"
36563 #~ msgstr "O&bnoviť"
36565 #~ msgid "Insert the delimiters"
36566 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
36568 #~ msgid "&Placement:"
36569 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
36571 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
36572 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
36574 #~ msgid "Close this dialog"
36575 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
36577 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
36578 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
36580 #~ msgid "Push new inset into the document"
36581 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
36584 #~ msgstr "Na &stred"
36586 #~ msgid "&Phantom"
36587 #~ msgstr "&Fantóm"
36590 #~ msgstr "Vlož&iť"
36592 #~ msgid "Forma&t:"
36593 #~ msgstr "&Formát:"
36596 #~ msgstr "&Použiť"
36598 #~ msgid "Da&tabases"
36599 #~ msgstr "Databáz&y"
36601 #~ msgid "Class default"
36602 #~ msgstr "Triedny štandard"
36604 #~ msgid "Advanced Placement Options"
36605 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
36607 #~ msgid "Capitalize|a"
36608 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
36610 #~ msgid "Float Placement"
36611 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
36613 #~ msgid "Use &default placement"
36614 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
36616 #~ msgid "Character Styles"
36617 #~ msgstr "Štýly Znakov"
36619 #~ msgid "Text Style|x"
36620 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36622 #~ msgid "Text Style|T"
36623 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
36625 #~ msgid "Apply last"
36626 #~ msgstr "Použiť posledné"
36628 #~ msgid "Text style"
36629 #~ msgstr "Štýl textu"
36631 #~ msgid "Text Style"
36632 #~ msgstr "Štýl Textu"
36634 #~ msgid "Other font settings"
36635 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
36637 #~ msgid "No color"
36638 #~ msgstr "Bez farby"
36641 #~ msgstr "Rô&zne:"
36643 #~ msgid "&Toggle all"
36644 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
36646 #~ msgid "Always Toggled"
36647 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
36649 #~ msgid "Cross out"
36650 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
36652 #~ msgid "Double underbar"
36653 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
36655 #~ msgid "Never Toggled"
36656 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
36658 #~ msgid "Strike out"
36659 #~ msgstr "Preškrtnuté"
36661 #~ msgid "Underbar"
36662 #~ msgstr "Podčiarknuté"
36664 #~ msgid "Wavy underbar"
36665 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
36667 #~ msgid "toggle font on all of the above"
36668 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
36670 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
36671 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
36673 #~ msgid "Nothing to index!"
36674 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
36677 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
36680 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
36683 #~ msgid "None (no fontenc)"
36684 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
36687 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
36688 #~ "recommended for non-English languages."
36690 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
36691 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
36693 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
36694 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
36696 #~ msgid "C&aption:"
36697 #~ msgstr "Pop&is:"
36700 #~ msgstr "Ná&vestie:"
36702 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
36703 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
36705 #~ msgid "for this version of LyX."
36706 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
36709 #~ msgstr " a kol."
36711 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
36714 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
36717 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
36735 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
36736 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
36738 #~ msgid "Use &minted"
36739 #~ msgstr "Použiť minted"
36741 #~ msgid "Number floats by chapter"
36742 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
36744 #~ msgid "Number floats by section"
36745 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
36747 #~ msgid "(auto | last | integer)"
36748 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
36750 #~ msgid "Minted Source Code"
36751 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
36754 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
36755 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
36756 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
36757 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
36758 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
36760 #~ "Example options:\n"
36761 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36762 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36763 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36765 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
36766 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
36767 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
36768 #~ "for further options and details.\n"
36770 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
36771 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
36772 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
36773 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
36774 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
36776 #~ "Príkladné voľby:\n"
36777 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
36778 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
36779 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
36781 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
36782 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
36783 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
36784 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
36787 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
36788 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
36789 #~ "language not offered there."
36791 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
36792 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
36793 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
36796 #~ "An Inkscape figure.\n"
36797 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
36798 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
36799 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
36800 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
36801 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
36802 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
36804 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
36805 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
36806 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
36807 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
36808 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
36809 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
36811 #~ msgid "Revert to file on disk?"
36812 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
36814 #~ msgid "Two-column table"
36815 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
36817 #~ msgid "Two-column figure"
36818 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
36820 #~ msgid "&Zoom %:"
36821 #~ msgstr "&Lupa %:"
36823 #~ msgid "Number formulas:"
36824 #~ msgstr "Číselné znaky"
36829 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
36830 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
36832 #~ msgid "Missing included file"
36833 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
36835 #~ msgid "Included in TOC"
36836 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
36845 #~ msgstr "&E-mail"
36850 #~ msgid "&Description:"
36854 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
36855 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36858 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
36859 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36863 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
36864 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
36867 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
36868 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
36872 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
36873 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
36874 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
36875 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
36876 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
36877 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
36878 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
36879 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
36880 #~ "for some features."
36882 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
36883 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
36884 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
36885 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
36886 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
36887 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
36888 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
36889 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
36891 #~ msgid "External material"
36892 #~ msgstr "Externý materiál"
36894 #~ msgid "Sty&le engine:"
36895 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
36900 #~ msgid "Pr&ocessor:"
36901 #~ msgstr "&Generátor:"
36903 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
36904 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
36906 #~ msgid "&Default (numerical)"
36907 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
36910 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
36911 #~ "parameters in document class options."
36913 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
36914 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
36916 #~ msgid "Natbib &style:"
36917 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
36919 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
36920 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
36922 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
36923 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
36925 #~ msgid "Databa&ses"
36926 #~ msgstr "&Databázy"
36928 #~ msgid "Default (basic)"
36929 #~ msgstr "Štd. (basic)"
36931 #~ msgid "Citation engine"
36932 #~ msgstr "Správa citácie"
36934 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
36935 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
36937 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
36938 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
36941 #~ msgstr "&Veľkosť:"
36943 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36944 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
36946 #~ msgid "Single Quote|S"
36947 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
36949 #~ msgid "``text''"
36952 #~ msgid "''text''"
36955 #~ msgid ",,text``"
36958 #~ msgid ",,text''"
36961 #~ msgid "<<text>>"
36964 #~ msgid ">>text<<"
36967 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36968 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
36973 #~ "Would you like to run the converter?\n"
36975 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36979 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36981 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36984 #~ msgid "Character: "
36987 #~ msgid "Code Point: "
36988 #~ msgstr "Kódový bod: "
36990 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36991 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36993 #~ msgid "frame of button"
36994 #~ msgstr "rám tlačidla"
36996 #~ msgid "Global Default"
36997 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36999 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
37000 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
37003 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
37004 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
37005 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
37007 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
37008 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
37009 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
37011 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
37012 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
37013 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
37015 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
37016 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
37017 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
37020 #~ msgid "Example:"
37021 #~ msgstr "Príklad:"
37023 #~ msgid "Examples:"
37024 #~ msgstr "Príklady:"
37026 #~ msgid "Subexample:"
37027 #~ msgstr "Podpríklad:"
37029 #~ msgid "Source Pane|S"
37030 #~ msgstr "Zdrojový Text"
37032 #~ msgid "LaTeX Source"
37033 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
37035 #~ msgid "DocBook Source"
37036 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
37038 #~ msgid "Literate Source"
37039 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
37041 #~ msgid "La&bels in:"
37042 #~ msgstr "&Značky v:"
37044 #~ msgid "&References"
37045 #~ msgstr "&Referencie"
37047 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
37048 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
37051 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
37052 #~ "sensitive option is checked)"
37054 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
37055 #~ "vybrané rozlišovanie)"
37058 #~ msgstr "&Triediť"
37060 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
37061 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
37063 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
37064 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
37066 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
37067 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
37069 #~ msgid "Jump back"
37070 #~ msgstr "Skok späť"
37072 #~ msgid "Jump to label"
37073 #~ msgstr "Skok na značku"
37075 #~ msgid "Natbib citation style to use"
37076 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
37078 #~ msgid "Text to place before citation"
37079 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
37081 #~ msgid "Text to place after citation"
37082 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
37084 #~ msgid "Force upper case in citation"
37085 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
37087 #~ msgid "List all authors"
37088 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
37090 #~ msgid "Filter available"
37091 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
37093 #~ msgid "Enter the text to search for"
37094 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
37096 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
37097 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
37099 #~ msgid "&Search Citation"
37100 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
37102 #~ msgid "Searc&h:"
37103 #~ msgstr "Hľ&adať:"
37105 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
37107 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
37110 #~ msgstr "Hľada&j"
37112 #~ msgid "Search &field:"
37113 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
37115 #~ msgid "Entry t&ypes:"
37116 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
37118 #~ msgid "For&matting"
37119 #~ msgstr "&Formátovanie"
37121 #~ msgid "&Full author list"
37122 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
37124 #~ msgid " (version control, locking)"
37125 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
37127 #~ msgid " (version control)"
37128 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
37130 #~ msgid " (changed)"
37131 #~ msgstr " (zmenený)"
37133 #~ msgid " (read only)"
37134 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
37136 #~ msgid "Export failure"
37137 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
37142 #~ msgid "Conversion Failed!"
37143 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
37145 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
37146 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
37148 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
37149 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
37151 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
37152 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
37155 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
37156 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
37157 #~ "Use the OS native format."
37159 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
37160 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
37161 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
37163 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
37164 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
37166 #~ msgid "Plain text (image)"
37167 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
37169 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
37170 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
37173 #~ "Today's date.\n"
37174 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
37176 #~ "Dnešné dátum.\n"
37177 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
37179 #~ msgid "date (output)"
37180 #~ msgstr "dátum (výstup)"
37182 #~ msgid "date command"
37183 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
37186 #~ msgstr "Nie def: "
37188 #~ msgid "Change: "
37189 #~ msgstr "Zmena: "
37194 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
37195 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
37197 #~ msgid "Author running head"
37198 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
37200 #~ msgid "Author running head:"
37201 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
37203 #~ msgid "Title running head"
37204 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
37206 #~ msgid "Title running head:"
37207 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
37209 #~ msgid "Keypoints"
37210 #~ msgstr "Klúčové body"
37212 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
37213 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
37215 #~ msgid "LongTableNoNumber"
37216 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
37218 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
37219 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
37221 #~ msgid "DVI-PS Options"
37222 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
37224 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
37225 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
37227 #~ msgid "Normal Table|g"
37228 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
37230 #~ msgid "Default Style|m"
37231 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
37233 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
37234 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
37236 #~ msgid "&Longtable"
37237 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
37239 #~ msgid "Breakable Table|g"
37240 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
37242 #~ msgid "Longtable|g"
37243 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
37246 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
37248 #~ msgid "Top Line|n"
37249 #~ msgstr "Vrchný riadok"
37251 #~ msgid "Bottom Line|i"
37252 #~ msgstr "Spodný Riadok"
37254 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
37255 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
37257 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
37258 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
37260 #~ msgid "Copy to Clip&board"
37261 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
37263 #~ msgid "Open Navigator..."
37264 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
37267 #~ "A bitmap file.\n"
37268 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
37269 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
37270 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
37271 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
37272 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
37274 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
37275 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
37276 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
37277 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
37279 #~ msgid "A bitmap file.\n"
37280 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
37282 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
37283 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
37285 #~ msgid "Don't un&zip on export"
37286 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
37288 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
37289 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
37291 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
37292 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
37295 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
37296 #~ "Check that your printer is set up correctly."
37298 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
37299 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
37301 #~ msgid "Print document failed"
37302 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
37304 #~ msgid "Printer Command Options"
37305 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
37307 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
37308 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
37310 #~ msgid "File ex&tension:"
37311 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
37313 #~ msgid "Option used to print to a file."
37314 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
37316 #~ msgid "Print to &file:"
37317 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
37319 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
37320 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
37322 #~ msgid "Set &printer:"
37323 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
37325 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
37326 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
37328 #~ msgid "Spool &printer:"
37329 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
37332 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
37333 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
37335 #~ msgid "Spool co&mmand:"
37336 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
37338 #~ msgid "Option used to reverse page order."
37339 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
37341 #~ msgid "Re&verse pages:"
37342 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
37344 #~ msgid "&Number of copies:"
37345 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
37347 #~ msgid "Option used to set number of copies."
37348 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
37350 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
37351 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
37353 #~ msgid "Co&llated:"
37354 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
37356 #~ msgid "Pa&ge range:"
37357 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
37359 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
37360 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
37362 #~ msgid "&Odd pages:"
37363 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
37365 #~ msgid "&Even pages:"
37366 #~ msgstr "&Párne strany:"
37368 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
37369 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
37371 #~ msgid "E&xtra options:"
37372 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
37374 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
37375 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
37378 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
37379 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
37380 #~ "your printers."
37382 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
37383 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
37385 #~ msgid "Adapt &output to printer"
37386 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
37388 #~ msgid "Name of the default printer"
37389 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
37391 #~ msgid "Default &printer:"
37392 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
37394 #~ msgid "Printer co&mmand:"
37395 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
37400 #~ msgid "Page number to print from"
37401 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
37403 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
37404 #~ msgstr "&Do strany:"
37406 #~ msgid "Page number to print to"
37407 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
37409 #~ msgid "Print all pages"
37410 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37415 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
37416 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
37418 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
37419 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
37421 #~ msgid "Print in reverse order"
37422 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
37424 #~ msgid "Re&verse order"
37425 #~ msgstr "Opačné por&adie"
37430 #~ msgid "Number of copies"
37431 #~ msgstr "Počet kópií"
37433 #~ msgid "Collate copies"
37434 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
37436 #~ msgid "&Collate"
37437 #~ msgstr "&Usporiadať"
37442 #~ msgid "Print Destination"
37443 #~ msgstr "Cieľ tlače"
37445 #~ msgid "Send output to the printer"
37446 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
37448 #~ msgid "P&rinter:"
37449 #~ msgstr "T&lačiareň:"
37451 #~ msgid "Send output to the given printer"
37452 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
37454 #~ msgid "Send output to a file"
37455 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
37457 #~ msgid "Print...|P"
37458 #~ msgstr "Tlač...|T"
37460 #~ msgid "Print document"
37461 #~ msgstr "Tlač dokument"
37463 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
37464 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
37466 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
37467 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
37469 #~ msgid "Error exporting to DVI."
37470 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
37472 #~ msgid "Error running external commands."
37473 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
37475 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
37476 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
37478 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
37479 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
37482 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
37483 #~ "environment variable PRINTER."
37485 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
37486 #~ "premennú prostredia PRINTER."
37488 #~ msgid "The option to print only even pages."
37489 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
37492 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
37493 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
37495 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
37498 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
37499 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
37501 #~ msgid "The option to print only odd pages."
37502 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
37504 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
37505 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
37507 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
37508 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
37511 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
37512 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
37513 #~ "and arguments."
37515 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
37516 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
37519 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
37520 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
37522 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
37523 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
37525 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
37526 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
37528 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
37529 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
37532 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
37535 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
37538 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37539 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
37542 #~ msgstr "Tlačiareň"
37544 #~ msgid "Print Document"
37545 #~ msgstr "Tlač Dokument"
37547 #~ msgid "Print to file"
37548 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
37550 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
37551 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
37553 #~ msgid "Standard Code"
37554 #~ msgstr "Štandardný Kód"
37566 #~ msgstr "Zelenomodrá"
37568 #~ msgid "Darkgray"
37569 #~ msgstr "Tmavošedá"
37577 #~ msgid "Lightgray"
37578 #~ msgstr "Svetlošedá"
37581 #~ msgstr "Svetlozelená"
37584 #~ msgstr "Purpurová"
37587 #~ msgstr "Olivová"
37590 #~ msgstr "Oranžová"
37596 #~ msgstr "Nachová"
37599 #~ msgstr "Červená"
37602 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
37605 #~ msgstr "Fialová"
37613 #~ msgid "Unknown document class"
37614 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
37616 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
37617 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
37619 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
37620 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
37622 #~ msgid "Included File Invalid"
37623 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
37626 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
37628 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
37630 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
37632 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
37634 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
37635 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
37637 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
37638 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
37641 #~ msgstr "Listiny"
37643 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
37644 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
37646 #~ msgid "Document &class"
37647 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
37649 #~ msgid "Forward search"
37650 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
37652 #~ msgid "Separate paragraphs with"
37653 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
37655 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
37656 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
37659 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
37661 #~ msgid "&Vertical factor:"
37662 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
37664 #~ msgid "&Horizintal factor:"
37665 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
37667 #~ msgid "Rotation"
37668 #~ msgstr "Notácia"
37670 #~ msgid "&Rotation:"
37671 #~ msgstr "Notácia"
37673 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
37674 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
37676 #~ msgid "TeX Code|X"
37677 #~ msgstr "TeX Kód"
37680 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
37682 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
37685 #~ msgid "Enable &RTL support"
37686 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
37688 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
37690 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
37691 #~ "pre text na obrazovke."
37693 #~ msgid "text here"
37694 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
37697 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
37699 #~ "Even %2$s exists!"
37701 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
37703 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
37705 #~ msgid "Separator"
37706 #~ msgstr "Oddeľovač"
37708 #~ msgid "--Separator--"
37709 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
37711 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
37712 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
37714 #~ msgid "EndOfSlide"
37715 #~ msgstr "KoniecFólie"
37717 #~ msgid "Minimum word length for completion"
37718 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
37720 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
37721 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
37723 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
37724 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
37726 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
37727 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
37729 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
37730 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
37735 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
37736 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
37738 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
37739 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
37741 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
37742 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
37744 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
37745 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
37747 #~ msgid "Unformatted Text|U"
37748 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
37750 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
37751 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
37753 #~ msgid "Split Environment|l"
37754 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
37756 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
37757 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
37762 #~ msgid "report (R Journal)"
37763 #~ msgstr "referát (R Journal)"
37765 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
37766 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
37768 #~ msgid "Alternative theorem string"
37769 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37771 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
37772 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
37774 #~ msgid "Default Format"
37775 #~ msgstr "Štandardný Formát"
37777 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
37778 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
37780 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
37783 #~ msgid "Multilingual captions"
37784 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
37789 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
37790 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
37792 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
37793 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37795 #~ msgid "End Multiple Columns"
37796 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
37798 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
37799 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
37801 #~ msgid "Key Words."
37804 #~ msgid " Macro: %1$s: "
37805 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
37807 #~ msgid "Buffer error"
37808 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
37810 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
37811 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
37813 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
37814 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37816 #~ msgid "Invalid cursor!"
37817 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37819 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
37820 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37822 #~ msgid "Invalid position."
37823 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37825 #~ msgid "Invalid position"
37826 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37828 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
37829 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
37831 #~ msgid "Application error."
37832 #~ msgstr "Publikačný Rok"
37834 #~ msgid "No Gui Application."
37835 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
37837 #~ msgid "Package not initialized."
37838 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
37840 #~ msgid "Memory problem"
37841 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
37846 #~ msgid "Missing filename after format"
37847 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
37849 #~ msgid "List of Graphics"
37850 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
37852 #~ msgid "List of Equations"
37853 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
37855 #~ msgid "List of Footnotes"
37856 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
37858 #~ msgid "List of Index Entries"
37859 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
37861 #~ msgid "List of Marginal notes"
37862 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
37864 #~ msgid "List of Notes"
37865 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
37867 #~ msgid "List of Citations"
37868 #~ msgstr "Zoznam citácií"
37870 #~ msgid "List of Branches"
37871 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
37873 #~ msgid "List of Changes"
37874 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
37876 #~ msgid "elsewhere"
37879 #~ msgid "BeginFrame"
37880 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
37882 #~ msgid "Deprecated Styles"
37883 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
37885 #~ msgid "BeginPlainFrame"
37886 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
37888 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
37889 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
37891 #~ msgid "EndFrame"
37892 #~ msgstr "KoniecRámu"
37894 #~ msgid "Automatic help"
37895 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
37898 #~ msgstr "Sedenie"
37900 #~ msgid "Documents"
37901 #~ msgstr "Dokumenty"
37903 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
37904 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
37906 #~ msgid "Use ams&math package"
37907 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
37909 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
37910 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
37912 #~ msgid "Use amssymb package"
37913 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
37915 #~ msgid "Use cancel package automatically"
37916 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
37918 #~ msgid "Use cancel package"
37919 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
37921 #~ msgid "Use esint package &automatically"
37922 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
37925 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
37926 #~ "for en- and em-dashes"
37928 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
37929 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
37931 #~ msgid "Use &esint package"
37932 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
37934 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
37935 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
37937 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
37938 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
37940 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
37941 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
37943 #~ msgid "Use mathtools package"
37944 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
37946 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
37947 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
37949 #~ msgid "Use mh&chem package"
37950 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
37952 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
37953 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
37955 #~ msgid "Use stackrel package"
37956 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
37958 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
37959 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
37961 #~ msgid "Use stmaryrd package"
37962 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
37964 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
37965 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
37967 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
37968 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
37970 #~ msgid "Close Section"
37971 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37974 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37975 #~ "actually to print."
37976 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37978 #~ msgid "Maintext"
37979 #~ msgstr "Hlavný text"
37981 #~ msgid "institute mark"
37982 #~ msgstr "znak inštitútu"
37984 #~ msgid "Make letter title"
37985 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37987 #~ msgid "Settings...|s"
37988 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37990 #~ msgid "Initial Option"
37991 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37993 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37994 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
37996 #~ msgid "Settings...|g"
37997 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37999 #~ msgid "AMS arrows"
38000 #~ msgstr "AMS šípky"
38002 #~ msgid "AMS relations"
38003 #~ msgstr "AMS relácie"
38005 #~ msgid "AMS operators"
38006 #~ msgstr "AMS operátory"
38008 #~ msgid "AMS miscellaneous"
38009 #~ msgstr "AMS rôzne"
38011 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
38012 #~ msgstr "AMS Rôzne"
38014 #~ msgid "AMS Arrows"
38015 #~ msgstr "AMS Šípky"
38017 #~ msgid "AMS Relations"
38018 #~ msgstr "AMS Relácie"
38020 #~ msgid "AMS Operators"
38021 #~ msgstr "AMS Operátory"
38023 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
38024 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
38026 #~ msgid "Caption: "
38027 #~ msgstr "Popis: "
38029 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
38030 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
38032 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
38033 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
38035 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
38036 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
38038 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
38039 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
38041 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
38042 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
38044 #~ msgid "Fig. ---"
38045 #~ msgstr "Obr. ---"
38047 #~ msgid "CenteredCaption"
38048 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
38050 #~ msgid "Senseless!"
38051 #~ msgstr "Nezmyselné!"
38053 #~ msgid "Table Caption"
38054 #~ msgstr "Popis tabuľky"
38056 #~ msgid "Captionabove"
38057 #~ msgstr "Popis hore"
38059 #~ msgid "Captionbelow"
38060 #~ msgstr "Popis dole"
38062 #~ msgid "Multilingual caption:"
38063 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
38065 #~ msgid "article (APA6)"
38066 #~ msgstr "článok (APA6)"
38071 #~ msgid "Mini template for this List"
38072 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
38074 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
38075 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38077 #~ msgid "Alternative foreword heading"
38078 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
38080 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
38081 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
38083 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
38084 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
38086 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
38087 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
38089 #~ msgid "Noweb Article"
38090 #~ msgstr "Noweb článok"
38092 #~ msgid "Noweb Book"
38093 #~ msgstr "Noweb kniha"
38095 #~ msgid "Noweb Report"
38096 #~ msgstr "Noweb referát"
38098 #~ msgid "Insert Short Title|T"
38099 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
38101 #~ msgid "Footnote Option"
38102 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
38104 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
38105 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
38107 #~ msgid "Optional argument for author"
38108 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
38110 #~ msgid "RomanList Option"
38111 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
38113 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
38114 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
38116 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
38117 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
38119 #~ msgid "Columns Options"
38120 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
38122 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
38123 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
38125 #~ msgid "Institute mark"
38126 #~ msgstr "Inštitútna značka"
38128 #~ msgid "Appendix Title"
38129 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
38131 #~ msgid "Biography Photo"
38132 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
38134 #~ msgid "Short Affiliation|S"
38135 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
38137 #~ msgid "Short version of the affiliation"
38138 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
38140 #~ msgid "Entry Option"
38141 #~ msgstr "Voľba Záznam"
38143 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
38144 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
38146 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
38147 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
38150 #~ msgstr "Medzera"
38153 #~ msgstr "Medzera:"
38156 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
38158 #~ msgid "Computer:"
38159 #~ msgstr "Počítač:"
38161 # Napríklad krátky titul
38163 #~ msgstr "argument"
38165 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
38166 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
38168 #~ msgid "Braille Manual|B"
38169 #~ msgstr "Braille: Manuál"
38171 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
38172 #~ msgstr "LilyPond príručka"
38174 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
38175 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
38177 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
38178 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
38180 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
38181 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
38183 #~ msgid "Sweave Manual|S"
38184 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
38186 #~ msgid "View Outline|u"
38187 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
38190 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
38192 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
38196 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
38199 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
38203 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
38204 #~ "active window: "
38206 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
38207 #~ "aktívnom okne: "
38210 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
38212 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
38215 #~ msgid "%1$s%2$s"
38216 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
38218 #~ msgid " (unknown)"
38219 #~ msgstr " (neznáme)"
38221 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
38222 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
38224 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
38225 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
38227 #~ msgid "Table w&idth:"
38228 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
38230 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
38231 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
38233 #~ msgid "Rotate table"
38234 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
38236 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
38237 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
38239 #~ msgid "Rotate cell"
38240 #~ msgstr "Otočiť bunku"
38242 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
38243 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
38245 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
38246 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
38248 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
38249 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
38251 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
38252 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
38254 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
38255 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
38257 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
38258 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
38260 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
38261 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
38263 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
38264 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
38266 #~ msgid "Example \\theexample"
38267 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
38269 #~ msgid "Problem \\theproblem"
38270 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
38272 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
38273 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
38275 #~ msgid "Remark \\theremark"
38276 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
38278 #~ msgid "Case \\thecase"
38279 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
38281 #~ msgid "Question \\thequestion"
38282 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
38284 #~ msgid "Note \\thenote"
38285 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
38287 #~ msgid "&Output Format:"
38288 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
38290 #~ msgid "Default paper si&ze:"
38291 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
38293 #~ msgid "Specify the default paper size."
38294 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
38299 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
38300 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
38302 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38303 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38305 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38306 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38308 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38309 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
38314 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
38315 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
38317 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
38318 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
38324 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
38325 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
38327 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
38328 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
38330 #~ msgid "at Address"
38331 #~ msgstr "na Adrese"
38333 #~ msgid "at address"
38334 #~ msgstr "na adrese"
38336 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
38337 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
38340 #~ msgstr "Mini obsah"
38342 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
38343 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
38345 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
38346 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
38348 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
38349 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
38351 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
38352 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
38354 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
38355 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
38360 #~ msgid "Preface:"
38361 #~ msgstr "Predslov:"
38363 #~ msgid "Institute and e-mail: "
38364 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
38369 #~ msgid "Step \\thestep."
38370 #~ msgstr "Krok \\thestep."
38372 #~ msgid "Appendices Section"
38373 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
38375 #~ msgid "--- Appendices ---"
38376 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
38378 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
38379 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
38382 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
38383 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
38384 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
38386 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
38387 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
38388 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
38390 #~ msgid "List of %1$s"
38391 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
38393 #~ msgid "Layout|L"
38396 #~ msgid "Documents|D"
38397 #~ msgstr "Dokumenty"
38399 #~ msgid "New from Template...|T"
38400 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
38402 #~ msgid "Revert|R"
38403 #~ msgstr "Vrátiť|r"
38406 #~ msgstr "Opakovať|O"
38409 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
38412 #~ msgstr "Vlepiť|e"
38414 #~ msgid "Paste External Selection|x"
38415 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
38417 #~ msgid "Find & Replace...|F"
38418 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
38420 #~ msgid "Tabular|T"
38421 #~ msgstr "Formát tabuľky"
38423 #~ msgid "Thesaurus..."
38424 #~ msgstr "Slovník synoným..."
38426 #~ msgid "Statistics...|i"
38427 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
38429 #~ msgid "Change Tracking|g"
38430 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
38432 #~ msgid "Selection as Lines|L"
38433 #~ msgstr "Výber ako riadky"
38435 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
38436 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
38438 #~ msgid "Line Bottom|B"
38439 #~ msgstr "Čiara dole"
38441 #~ msgid "Line Left|L"
38442 #~ msgstr "Čiara vľavo"
38444 #~ msgid "Line Right|R"
38445 #~ msgstr "Čiara vpravo"
38447 #~ msgid "Delete Row|w"
38448 #~ msgstr "Zmazať riadok"
38450 #~ msgid "Copy Row"
38451 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
38453 #~ msgid "Swap Rows"
38454 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
38456 #~ msgid "Delete Column|D"
38457 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
38459 #~ msgid "Copy Column"
38460 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
38462 #~ msgid "Swap Columns"
38463 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
38465 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
38466 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
38468 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
38469 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
38471 #~ msgid "Alignment|A"
38472 #~ msgstr "Zarovnanie"
38474 #~ msgid "Add Row|R"
38475 #~ msgstr "Pridať riadok"
38477 #~ msgid "Add Column|C"
38478 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
38480 #~ msgid "Maple, simplify"
38481 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
38483 #~ msgid "Maple, factor"
38484 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
38486 #~ msgid "Maple, evalm"
38487 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
38489 #~ msgid "Maple, evalf"
38490 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
38492 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
38493 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
38495 #~ msgid "Align Environment|A"
38496 #~ msgstr "Aalign prostredie"
38498 #~ msgid "AlignAt Environment"
38499 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
38501 #~ msgid "Flalign Environment|F"
38502 #~ msgstr "Falign prostredie"
38504 #~ msgid "Multline Environment"
38505 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
38507 #~ msgid "Special Character|S"
38508 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
38510 #~ msgid "Cross-reference...|r"
38511 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
38513 #~ msgid "Index Entry|I"
38514 #~ msgstr "Heslo Indexu"
38516 #~ msgid "Lists & TOC|O"
38517 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
38519 #~ msgid "TeX Code|T"
38520 #~ msgstr "TeX Kód"
38522 #~ msgid "Minipage|p"
38523 #~ msgstr "Minipage"
38525 #~ msgid "Tabular Material...|b"
38526 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
38528 #~ msgid "Floats|a"
38529 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
38531 #~ msgid "Include File...|d"
38532 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
38534 #~ msgid "Insert File|e"
38535 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38537 #~ msgid "External Material...|x"
38538 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
38540 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
38541 #~ msgstr "Bod delenia slova"
38543 #~ msgid "Protected Space|r"
38544 #~ msgstr "Chránená medzera"
38546 #~ msgid "Vertical Space..."
38547 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
38549 #~ msgid "Line Break|L"
38550 #~ msgstr "Zlom riadku"
38552 #~ msgid "Protected Dash|D"
38553 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
38555 #~ msgid "Single Quote|Q"
38556 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
38558 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
38559 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
38561 #~ msgid "Horizontal Line"
38562 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
38564 #~ msgid "Font Change|o"
38565 #~ msgstr "Zmena písma"
38567 #~ msgid "Math Normal Font"
38568 #~ msgstr "Mat. normálny font"
38570 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
38571 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
38573 #~ msgid "Math Fraktur Family"
38574 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
38576 #~ msgid "Math Roman Family"
38577 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
38579 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
38580 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
38582 #~ msgid "Math Bold Series"
38583 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
38585 #~ msgid "Text Normal Font"
38586 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
38588 #~ msgid "Floatflt Figure"
38589 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
38591 #~ msgid "Accept All Changes|A"
38592 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
38594 #~ msgid "Reject All Changes|R"
38595 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
38597 #~ msgid "Character...|C"
38598 #~ msgstr "Znak..."
38600 #~ msgid "Paragraph...|P"
38601 #~ msgstr "Odstavec..."
38603 #~ msgid "Document...|D"
38604 #~ msgstr "Dokument...|D"
38606 #~ msgid "Tabular...|T"
38607 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
38609 #~ msgid "Emphasize Style|E"
38610 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
38612 #~ msgid "Noun Style|N"
38613 #~ msgstr "Štýl Meno"
38615 #~ msgid "Bold Style|B"
38616 #~ msgstr "Tučný štýl"
38618 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
38619 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
38621 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
38622 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
38624 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
38625 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38627 #~ msgid "Update|U"
38628 #~ msgstr "Aktualizovať"
38630 #~ msgid "TeX Information|X"
38631 #~ msgstr "TeX informácia|X"
38633 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
38634 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
38636 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
38637 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
38639 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
38640 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
38642 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
38643 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
38645 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
38646 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
38648 #~ msgid "Extended Features|E"
38649 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
38651 #~ msgid "Embedded Objects|m"
38652 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
38654 #~ msgid "Preferences..."
38655 #~ msgstr "Preferencie..."
38657 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
38658 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
38660 #~ msgid "Quit LyX"
38661 #~ msgstr "Opustiť LyX"
38663 #~ msgid "%1$d words checked."
38664 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
38666 #~ msgid "One word checked."
38667 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
38669 #~ msgid "Spelling check completed"
38670 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
38673 #~ msgstr "Základné"
38675 #~ msgid "&Command:"
38676 #~ msgstr "Príkaz:"
38678 #~ msgid "Search text is empty!"
38679 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
38681 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
38682 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
38684 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
38685 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
38688 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
38689 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
38690 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
38692 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
38693 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
38694 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
38696 #~ msgid "Affilation:"
38697 #~ msgstr "Pričlenenie:"
38699 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
38700 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
38702 #~ msgid "greyedout"
38703 #~ msgstr "zosivelé"
38705 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
38706 #~ msgstr "Poznámka"
38708 #~ msgid "&Use Defaults"
38709 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
38711 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
38712 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38714 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
38715 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
38717 #~ msgid "Open Target...|O"
38718 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
38720 #~ msgid "misspelled marking"
38721 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
38724 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
38725 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
38726 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
38727 #~ "%[[, %pages%]]}."
38729 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
38730 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
38731 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
38734 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
38735 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
38737 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
38738 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
38740 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
38741 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
38744 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
38745 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
38747 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
38748 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
38750 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
38751 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
38753 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38754 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38756 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38757 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38759 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38760 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38762 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38763 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38765 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
38766 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
38768 #~ msgid "Use &XeTeX"
38769 #~ msgstr "Použi XeTeX"
38771 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
38772 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
38774 #~ msgid "&Use babel"
38775 #~ msgstr "Použiť babel"
38777 #~ msgid "Flex:Institute"
38778 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
38780 #~ msgid "Flex:E-Mail"
38781 #~ msgstr "Flex:E-mail"
38784 #~ msgstr "náčrtok"
38790 #~ msgstr "grafika"
38792 #~ msgid "Flex:Alert"
38793 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
38795 #~ msgid "Flex:Structure"
38796 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
38798 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
38799 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
38801 #~ msgid "Flex:Firstname"
38802 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
38804 #~ msgid "Flex:Fname"
38805 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38807 #~ msgid "Flex:Surname"
38808 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
38810 #~ msgid "Flex:Filename"
38811 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
38813 #~ msgid "Flex:Literal"
38814 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
38816 #~ msgid "Flex:Emph"
38817 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
38819 #~ msgid "Flex:Abbrev"
38820 #~ msgstr "Flex:Skratka"
38822 #~ msgid "Flex:Citation-number"
38823 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
38825 #~ msgid "Flex:Day"
38826 #~ msgstr "Flex:Deň"
38828 #~ msgid "Flex:Month"
38829 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
38831 #~ msgid "Flex:Year"
38832 #~ msgstr "Flex:Rok"
38834 #~ msgid "Flex:ISSN"
38835 #~ msgstr "Flex:SSN"
38837 #~ msgid "Flex:SS-Code"
38838 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
38840 #~ msgid "Flex:SS-Title"
38841 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
38843 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
38844 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
38846 #~ msgid "Flex:Code"
38847 #~ msgstr "Flex:Kód"
38849 #~ msgid "Flex:Keyword"
38850 #~ msgstr "Flex:Heslo"
38852 #~ msgid "Flex:Street"
38853 #~ msgstr "Flex:Ulica"
38855 #~ msgid "Flex:City"
38856 #~ msgstr "Flex:Mesto"
38858 #~ msgid "Flex:State"
38859 #~ msgstr "Flex:Štát"
38861 #~ msgid "Flex:Postcode"
38862 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
38864 #~ msgid "Flex:Country"
38865 #~ msgstr "Flex:Krajina"
38867 #~ msgid "Flex:Directory"
38868 #~ msgstr "Flex:Adresár"
38870 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
38871 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
38873 #~ msgid "Note:Note"
38874 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
38876 #~ msgid "Note:Greyedout"
38877 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
38879 #~ msgid "Box:Shaded"
38880 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
38883 #~ msgstr "Obtekanie"
38885 #~ msgid "Info:shortcut"
38886 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
38888 #~ msgid "Info:shortcuts"
38889 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
38891 #~ msgid "Flex:Endnote"
38892 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
38894 #~ msgid "Flex:Initial"
38895 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
38897 #~ msgid "Flex:Expression"
38898 #~ msgstr "Flex: Výraz"
38900 #~ msgid "Flex:Concepts"
38901 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
38903 #~ msgid "Flex:Meaning"
38904 #~ msgstr "Flex: Význam"
38906 #~ msgid "Flex:Noun"
38907 #~ msgstr "Flex:Meno"
38909 #~ msgid "Flex:Strong"
38910 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
38912 #~ msgid "Noweb literate programming"
38913 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
38919 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
38921 #~ msgid "file[[scope]]"
38924 #~ msgid "master document[[scope]]"
38925 #~ msgstr "hlavný dokument"
38927 #~ msgid "open files[[scope]]"
38928 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
38930 #~ msgid "manuals[[scope]]"
38931 #~ msgstr "príručiek"
38933 #~ msgid "Keywordsr"
38936 #~ msgid "A&vailable indices:"
38937 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
38939 #~ msgid "ACM Article: "
38940 #~ msgstr "ACM Článok: "
38942 #~ msgid "ACM Month: "
38943 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38945 #~ msgid "ACM Number: "
38946 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38948 #~ msgid "ACM Price: "
38949 #~ msgstr "ACM Cena: "
38951 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38952 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38954 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38955 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38957 #~ msgid "Successful "
38958 #~ msgstr "Úspešne "
38963 #~ msgid "All indices"
38964 #~ msgstr "Všetky indexy"
38966 #~ msgid "Cust&om:"
38967 #~ msgstr "Vlastné:"
38970 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38971 #~ "lyx2lyx script."
38973 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38976 #~ "The specified document\n"
38978 #~ "could not be read."
38980 #~ "Požadovaný dokument\n"
38982 #~ "sa nedal čítať."
38984 #~ msgid "Could not read document"
38985 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38987 #~ msgid "Cannot view URL"
38988 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38990 #~ msgid "Hyperlink"
38991 #~ msgstr "Hyperlinka"
38993 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38994 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38996 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38997 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
39002 #~ msgid "Value of the line height."
39003 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
39005 #~ msgid "CharStyle:Institute"
39006 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
39008 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
39009 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
39011 #~ msgid "CharStyle:Alert"
39012 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
39014 #~ msgid "CharStyle:Structure"
39015 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
39017 #~ msgid "Element:Firstname"
39018 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
39020 #~ msgid "Element:Fname"
39021 #~ msgstr "Element:KMeno"
39023 #~ msgid "Element:Filename"
39024 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
39026 #~ msgid "Element:Citation-number"
39027 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
39029 #~ msgid "Element:SS-Title"
39030 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
39032 #~ msgid "Element:CCC-Code"
39033 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
39035 #~ msgid "Element:Postcode"
39036 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
39038 #~ msgid "Element:Directory"
39039 #~ msgstr "Element: Adresár"
39041 #~ msgid "CharStyle"
39042 #~ msgstr "Štýl znaku"
39044 #~ msgid "Custom:Endnote"
39045 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
39047 #~ msgid "CharStyle:Initial"
39048 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
39050 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
39051 #~ msgstr "Tri-Glosse"
39053 #~ msgid "CharStyle:Noun"
39054 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
39056 #~ msgid "CharStyle:Emph"
39057 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
39059 #~ msgid "CharStyle:Code"
39060 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
39062 #~ msgid "Glossary term"
39065 #~ msgid "Middle|d"
39066 #~ msgstr "Stredné"
39068 #~ msgid "caption frame"
39069 #~ msgstr "popisok (rám)"
39071 #~ msgid "top/bottom line"
39072 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
39074 #~ msgid "Decimal point:"
39075 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
39077 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
39078 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
39080 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
39081 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
39083 #~ msgid "Screen &DPI:"
39084 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
39086 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
39087 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
39089 #~ msgid "Publisher ID"
39090 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
39092 #~ msgid "TheoremTemplate"
39093 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
39095 #~ msgid "Theorem #:"
39096 #~ msgstr "Teoréma #:"
39098 #~ msgid "Proposition #:"
39099 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
39101 #~ msgid "Conjecture #:"
39102 #~ msgstr "Dohad #:"
39104 #~ msgid "Criterion #:"
39105 #~ msgstr "Kritérium #:"
39108 #~ msgstr "Fakt #:"
39110 #~ msgid "Definition #:"
39111 #~ msgstr "Definícia #:"
39113 #~ msgid "Example #:"
39114 #~ msgstr "Príklad #:"
39116 #~ msgid "Condition #:"
39117 #~ msgstr "Podmienka #:"
39119 #~ msgid "Problem #:"
39120 #~ msgstr "Problém #:"
39122 #~ msgid "Exercise #:"
39123 #~ msgstr "Úloha #:"
39125 #~ msgid "Remark #:"
39126 #~ msgstr "Pripomienka #:"
39128 #~ msgid "Claim #:"
39129 #~ msgstr "Nárok #:"
39132 #~ msgstr "Poznámka #:"
39134 #~ msgid "Notation #:"
39135 #~ msgstr "Notácia #:"
39138 #~ msgstr "Prípad #:"
39140 #~ msgid "Inter-word Space|w"
39141 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
39143 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
39144 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
39146 #~ msgid "Overwrite all files?"
39147 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
39149 #~ msgid "Continue &asking"
39150 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
39152 #~ msgid "Some layouts may not be available."
39153 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
39155 #~ msgid "Thin space"
39156 #~ msgstr "Úzka medzera"
39158 #~ msgid "Medium space"
39159 #~ msgstr "Stredná medzera"
39161 #~ msgid "Thick space"
39162 #~ msgstr "Tučná medzera"
39164 #~ msgid "Negative thin space"
39165 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
39167 #~ msgid "Negative medium space"
39168 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
39170 #~ msgid "Negative thick space"
39171 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
39173 #~ msgid "Inter-word space"
39174 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
39176 #~ msgid "Date format"
39177 #~ msgstr "Formát dátumu"
39179 #~ msgid "Unknown buffer info"
39180 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
39182 #~ msgid "QQuad Space"
39183 #~ msgstr "QQuad medzera"
39185 #~ msgid "Preview\t"
39186 #~ msgstr "Náhľad\t"
39188 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
39189 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
39191 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
39192 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
39194 #~ msgid "&Replace with..."
39195 #~ msgstr "Nahradiť s..."
39200 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
39201 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39203 #~ msgid "Pre&vious"
39204 #~ msgstr "Predošlí"
39206 #~ msgid "&Keep case"
39207 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
39209 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
39210 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
39212 #~ msgid "&Find..."
39213 #~ msgstr "Nájsť..."
39215 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
39216 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
39221 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
39222 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
39224 #~ msgid "&Previous"
39225 #~ msgstr "&Predošlí"
39231 #~ "The layout file requested by this document,\n"
39232 #~ "%1$s.layout,\n"
39233 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
39234 #~ "class or style file required by it is not\n"
39235 #~ "available. See the Customization documentation\n"
39236 #~ "for more information.\n"
39238 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
39239 #~ "%1$s.layout,\n"
39240 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
39241 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
39242 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
39243 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
39245 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
39246 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
39248 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
39249 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
39251 #~ msgid "Any &word"
39252 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
39255 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39258 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39262 #~ msgstr "&Atrapa"
39265 #~ msgstr "&Nájsť:"
39267 #~ msgid "The Enter key works, too"
39268 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
39270 #~ msgid "The delete key works, too"
39271 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
39274 #~ msgstr "Z&mazať"
39276 #~ msgid "Select the default language of your documents"
39277 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
39279 #~ msgid "&BibTeX command:"
39280 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
39282 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
39283 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
39285 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
39286 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
39288 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
39289 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
39291 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
39292 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
39294 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
39295 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
39297 #~ msgid "Use input encod&ing"
39298 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
39300 #~ msgid "Jump to the label"
39301 #~ msgstr "Skok na značku"
39303 #~ msgid "Merge cells"
39304 #~ msgstr "Spojiť bunky"
39313 #~ msgstr "Kód banky"
39318 #~ msgid "Insert|n"
39321 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
39322 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
39324 #~ msgid "View DVI"
39325 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
39327 #~ msgid "Update DVI"
39328 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
39330 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
39331 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
39333 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
39334 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
39336 #~ msgid "View PostScript"
39337 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
39339 #~ msgid "Update PostScript"
39340 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
39342 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
39343 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
39345 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
39346 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39348 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
39349 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
39352 #~ "Could not create an ispell process.\n"
39353 #~ "You may not have the right languages installed."
39355 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
39356 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
39359 #~ "The ispell process returned an error.\n"
39360 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
39362 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
39363 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
39366 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
39369 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
39372 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
39373 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
39376 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
39377 #~ "encoding `%2$s'."
39379 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39383 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
39384 #~ "encoding `%2$s'."
39386 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
39390 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
39392 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
39395 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
39396 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
39399 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
39400 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
39401 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
39403 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
39404 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
39405 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
39407 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
39408 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
39410 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
39411 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
39414 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
39418 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
39422 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
39423 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
39426 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
39428 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
39434 #~ msgid "TeX Code Settings"
39435 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
39437 #~ msgid "No LaTeX log file found."
39438 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
39440 #~ msgid "pspell (library)"
39441 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
39443 #~ msgid "aspell (library)"
39444 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
39446 #~ msgid "Spellchecker error"
39447 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
39449 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
39450 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
39453 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
39454 #~ "Maybe it has been killed."
39456 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
39457 #~ "Možno bol zabitý."
39459 #~ msgid "The spellchecker has failed"
39460 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
39462 #~ msgid "No Table of contents"
39463 #~ msgstr "Bez obsahu"
39465 #~ msgid "Opened inset"
39466 #~ msgstr "Otvorená vložka"
39468 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
39469 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
39472 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
39473 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
39476 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
39477 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
39480 #~ msgid "Opened Box Inset"
39481 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
39483 #~ msgid "Opened Branch Inset"
39484 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
39486 #~ msgid "Opened Caption Inset"
39487 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
39489 #~ msgid "Opened ERT Inset"
39490 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
39492 #~ msgid "Opened Flex Inset"
39493 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
39495 #~ msgid "Opened Float Inset"
39496 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
39498 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
39499 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
39501 #~ msgid "Opened Listing Inset"
39502 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
39504 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
39505 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
39507 #~ msgid "Opened Note Inset"
39508 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
39510 #~ msgid "Opened table"
39511 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
39513 #~ msgid "Opened Text Inset"
39514 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
39516 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
39517 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
39519 #~ msgid "Anschrift:"
39520 #~ msgstr "Adresa:"
39522 #~ msgid "Briefkopf:"
39523 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
39526 #~ msgstr "Prídavok:"
39528 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
39529 #~ msgstr "Vaše značky:"
39531 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
39532 #~ msgstr "Referenta:"
39534 #~ msgid "Unterschrift:"
39535 #~ msgstr "Podpis:"
39537 #~ msgid "Fusszeile(n):"
39538 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
39540 #~ msgid "Vorwahl:"
39541 #~ msgstr "Predvoľba:"
39543 #~ msgid "Telefon:"
39544 #~ msgstr "Telefón:"
39547 #~ msgstr "Miesto:"
39552 #~ msgid "Betreff:"
39553 #~ msgstr "Predmet:"
39556 #~ msgstr "Oslovenie:"
39559 #~ msgstr "Pozdrav:"
39561 #~ msgid "Anlage(n):"
39562 #~ msgstr "Prílohy:"
39564 #~ msgid "Strasse:"
39570 #~ msgid "IhrSchreiben:"
39571 #~ msgstr "VášList:"
39574 #~ msgstr "Kód banky:"
39579 #~ msgid "Adresse:"
39580 #~ msgstr "Adresa:"
39582 #~ msgid "Anlagen:"
39583 #~ msgstr "Prílohy:"
39585 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
39586 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
39588 #~ msgid "Close Tab Group|G"
39589 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
39591 #~ msgid "No file open!"
39592 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
39594 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
39595 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
39597 #~ msgid "Check in Changes...|I"
39598 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
39600 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
39601 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
39603 #~ msgid "Toggle Label|L"
39604 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
39606 #~ msgid "B&rowse..."
39607 #~ msgstr "&Prechádzať..."
39609 #~ msgid "Number of Co&pies:"
39610 #~ msgstr "Počet kópií"
39615 #~ msgid "Grou&p Name:"
39618 #~ msgid "&Postscript driver:"
39619 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
39621 #~ msgid "Append Parameter"
39622 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39624 #~ msgid "Remove Last Parameter"
39625 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39627 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
39628 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
39631 #~ msgstr "Obrázok"
39633 #~ msgid "algorithm"
39634 #~ msgstr "Algoritmus"
39637 #~ msgstr "Tabuľka"
39639 #~ msgid "keywords"
39640 #~ msgstr "Kľúčové slová"
39643 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
39645 #~ msgid "Table of Contents|a"
39646 #~ msgstr "Obsah|O"
39648 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
39649 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
39651 #~ msgid "Austrian"
39652 #~ msgstr "Rakúsky"
39654 #~ msgid "Author Note: "
39655 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
39658 #~ msgstr "Britsky"
39660 #~ msgid "Canadian"
39661 #~ msgstr "Kanadsky"
39663 #~ msgid "Reference\t"
39664 #~ msgstr "Referencia"
39666 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
39667 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
39669 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
39670 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
39672 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
39673 #~ msgstr "Návratová adresa"
39675 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
39676 #~ msgstr "K&onvertor:"
39678 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
39679 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
39681 #~ msgid "LaTeX default"
39682 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
39684 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
39685 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
39687 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
39688 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
39690 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
39691 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
39693 #~ msgid "Class not found"
39694 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39696 #~ msgid "Changed Layout"
39697 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
39699 #~ msgid "Unknown layout"
39700 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
39702 #~ msgid "Display image in LyX"
39703 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
39705 #~ msgid "Screen display"
39706 #~ msgstr "Obrazovka"
39708 #~ msgid "Monochrome"
39709 #~ msgstr "Monochromaticky"
39711 #~ msgid "Grayscale"
39712 #~ msgstr "Odtiene šedej"
39714 #~ msgid "&Display:"
39715 #~ msgstr "&Displej:"
39718 #~ msgstr "&Mierka:"
39720 #~ msgid "Scr&een Display:"
39721 #~ msgstr "Obrazovka"
39723 #~ msgid "Do not display"
39724 #~ msgstr "Nezobrazovať"
39726 #~ msgid "Unknown Info: "
39727 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
39729 #~ msgid "<- C&lear"
39730 #~ msgstr "&Zmazať"
39733 #~ msgstr "&Použiť"
39736 #~ msgstr "&Pridať"
39739 #~ msgstr "&Odstrániť"
39742 #~ msgstr "Prvé_meno"
39744 #~ msgid "Edit the file externally"
39745 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
39747 #~ msgid "&Edit File..."
39748 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
39750 #~ msgid "LyX View"
39751 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
39753 #~ msgid "&Clipping"
39754 #~ msgstr "&Orezanie"
39756 #~ msgid "Toggle tabba&r"
39757 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
39759 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
39760 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
39763 #~ msgstr "&Zmazať"
39765 #~ msgid "Failed to read embedded files"
39766 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39768 #~ msgid " writing embedded files."
39769 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39771 #~ msgid " could not write embedded files!"
39772 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39774 #~ msgid "Failed to extract file"
39775 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
39777 #~ msgid "Copy file failure"
39778 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
39780 #~ msgid "Failed to embed file"
39781 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39783 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
39784 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39786 #~ msgid "Sync file failure"
39787 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39789 #~ msgid "Packing all files"
39790 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
39792 #~ msgid "Failed to write file"
39793 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
39795 #~ msgid "Save failure"
39796 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
39798 #~ msgid "Extra embedded file"
39799 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
39801 #~ msgid "Plain Text"
39802 #~ msgstr "Jednoduchý text"
39804 #~ msgid "Enspace|E"
39805 #~ msgstr "&Nahradiť"
39807 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
39808 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
39810 #~ msgid "Properties...|P"
39811 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
39813 #~ msgid "New Line|e"
39814 #~ msgstr "ako riadky|r"
39816 #~ msgid "Line Break|B"
39817 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
39819 #~ msgid "Save this document in bundled format"
39820 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
39825 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
39826 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
39828 #~ msgid "Swap Columns|w"
39829 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
39835 #~ msgstr "Zavrieť"
39838 #~ msgstr "objekt:"
39840 #~ msgid "S&ubfigure"
39841 #~ msgstr "Podo&brázok"
39843 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
39844 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
39846 #~ msgid "Ca&ption:"
39847 #~ msgstr "Po&pisok:"
39849 #~ msgid "&Use language's default encoding"
39850 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
39853 #~ msgstr "&Uložiť"
39855 #~ msgid "Paper Size"
39856 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
39861 #~ msgid "&File formats"
39862 #~ msgstr "&Formáty súborov"
39864 #~ msgid "&GUI name:"
39865 #~ msgstr "&GUI názov"
39867 #~ msgid "External Applications"
39868 #~ msgstr "Externé aplikácie"
39870 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
39871 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39873 #~ msgid "Save/restore window position"
39874 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
39877 #~ msgstr " každých"
39882 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
39883 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
39885 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
39886 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
39888 #~ msgid "Default (outer)"
39889 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
39892 #~ msgstr "Vonkajší"
39895 #~ msgstr "&Jednotky:"
39898 #~ msgstr "Bahasky"
39901 #~ msgstr "Maďarsky"
39903 #~ msgid "Serbo-Croatian"
39904 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
39906 #~ msgid "Framed|F"
39907 #~ msgstr "Parametre"
39909 #~ msgid "Shaded|S"
39912 #~ msgid "Insert URL"
39913 #~ msgstr "Vložiť URL"
39915 #~ msgid "Can't load document class"
39916 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
39919 #~ "The document could not be converted\n"
39920 #~ "into the document class %1$s."
39921 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39923 #~ msgid "&Switch to document"
39924 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
39926 #~ msgid "LyX: Delimiters"
39927 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
39929 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
39930 #~ msgstr "Vložiť maticu"
39935 #~ msgid "Text Wrap Settings"
39936 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
39941 #~ msgid "Doublebox"
39942 #~ msgstr "Dvojité"
39944 #~ msgid "Unknown inset name: "
39945 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39947 #~ msgid "Program Listing "
39948 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39951 #~ msgstr "Parametre"
39953 #~ msgid "%1$d words in selection."
39954 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39956 #~ msgid "%1$d words in document."
39957 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39959 #~ msgid "One word in selection."
39960 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39962 #~ msgid "One word in document."
39963 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39965 #~ msgid "Count words"
39966 #~ msgstr "Počet slov"
39968 #~ msgid "Encoding error"
39969 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39971 #~ msgid "Placeholders"
39972 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39978 #~ msgstr "&Načítať"
39980 #~ msgid "Printer &name:"
39981 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39983 #~ msgid "Columns "
39986 #~ msgid "Conjecture "
39992 #~ msgid "overprint "
39993 #~ msgstr "Predtlač"
39995 #~ msgid "overlayarea"
39996 #~ msgstr "Prekrytie"
39998 #~ msgid "Corollary_"
39999 #~ msgstr "Ľutujem."
40001 #~ msgid "Definition. "
40002 #~ msgstr "Definícia"
40004 #~ msgid "Example. "
40005 #~ msgstr "Príklad"
40014 #~ msgstr "poznámka"
40016 #~ msgid "&Extended Chars"
40017 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
40020 #~ msgstr "štandardné"
40023 #~ msgstr "Komentár"
40025 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
40031 #~ msgid "Table of Contents|T"
40032 #~ msgstr "Obsah|O"
40041 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
40043 #~ msgid "Table of contents"
40047 #~ msgstr "Do bloku"
40049 #~ msgid "Corollary. "
40050 #~ msgstr "Ľutujem."
40052 #~ msgid "&Caption"
40056 #~ msgstr "&Označenie:"
40058 #~ msgid "A Label for the caption"
40059 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
40061 #~ msgid "<- P&romote"
40062 #~ msgstr "Ch&rániť:"
40068 #~ msgstr "&Aktualizovať"
40070 #~ msgid "SubSection"
40071 #~ msgstr "Pododdiel"
40074 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
40077 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
40078 #~ "definovanie zmeny písma."
40080 #~ msgid "Unknown toc list"
40081 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
40083 #~ msgid "Insert glossary entry"
40084 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
40087 #~ msgstr "&Globálne"
40089 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
40090 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
40092 #~ msgid "&Detach panel"
40093 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
40095 #~ msgid "Insert spacing"
40096 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
40098 #~ msgid "Set limits style"
40099 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
40101 #~ msgid "Set math font"
40102 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
40104 #~ msgid "Math Panel|l"
40105 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40107 #~ msgid "Math Panel|P"
40108 #~ msgstr "Matematický panel|M"
40110 #~ msgid "Show math panel"
40111 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
40113 #~ msgid "LyX: Math Roots"
40114 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40116 #~ msgid "LyX: Math Styles"
40117 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
40119 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
40120 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
40122 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
40123 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
40125 #~ msgid "Insert math delimiters"
40126 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
40128 #~ msgid "Alig&nment:"
40129 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
40134 #~ msgid "&Converters"
40135 #~ msgstr "&Konvertory"
40137 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
40138 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
40140 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
40141 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
40146 #~ msgid "PrettyRef: "
40147 #~ msgstr "PeknáRef: "
40149 #~ msgid "Opening child document "
40150 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
40152 #~ msgid "S&econd:"
40153 #~ msgstr "&Druhá:"
40155 #~ msgid "String not found!"
40156 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40159 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
40162 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
40163 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
40166 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
40169 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
40171 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
40172 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
40174 #~ msgid "Headings &style:"
40175 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
40177 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
40178 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
40180 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
40181 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
40183 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
40184 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
40187 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
40188 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
40189 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
40190 #~ "description of multiple columns."
40192 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
40193 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
40194 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
40195 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
40197 #~ msgid "&Icon Set:"
40198 #~ msgstr "Sada &ikon:"
40200 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
40201 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
40203 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
40204 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
40206 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
40207 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
40209 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
40210 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
40212 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
40213 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
40215 #~ msgid "Alternative Theorem String"
40216 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
40219 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
40220 #~ "Continue searching from the end?"
40222 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
40223 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
40225 #~ msgid "&Keep Changes"
40226 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
40228 #~ msgid "Visible Space|i"
40229 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
40232 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40234 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
40236 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40238 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
40240 #~ msgid "Box[[Menu]]"
40244 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40245 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
40248 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40249 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40251 #~ msgid "Bibliography generation"
40252 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
40254 #~ msgid "&Custom Bullet:"
40255 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
40257 #~ msgid "Font colors"
40258 #~ msgstr "Farby písma"
40260 #~ msgid "Background colors"
40261 #~ msgstr "Farby pozadia"
40263 #~ msgid "&Base Size:"
40268 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
40269 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
40271 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
40272 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
40274 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
40275 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
40277 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
40278 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
40281 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
40282 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
40284 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
40285 #~ "Nastaveniach povolený."
40287 #~ msgid "Index generation"
40288 #~ msgstr "Generácia registrov"
40290 #~ msgid "Class options"
40291 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
40293 #~ msgid "&Quote Style:"
40294 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
40296 #~ msgid "Language &Default"
40297 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40299 #~ msgid "&Default Margins"
40300 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
40302 #~ msgid "&Column Sep:"
40303 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
40305 #~ msgid "Load a&utomatically"
40306 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
40308 #~ msgid "Load alwa&ys"
40309 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
40312 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
40313 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
40314 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
40315 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
40316 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
40317 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
40318 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
40320 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
40321 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
40322 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
40323 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
40324 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
40325 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
40326 #~ "fixltx2e obsoletný."
40328 #~ msgid "Do ¬ load"
40329 #~ msgstr "&Nepoužívať"
40331 #~ msgid "De&fault Output Format:"
40332 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
40334 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
40335 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
40337 #~ msgid "C&ustom Macro:"
40338 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
40340 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
40341 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
40343 #~ msgid "Additional o&ptions"
40344 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
40346 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
40347 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
40349 #~ msgid "Display &Graphics"
40350 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
40352 #~ msgid "Instant &Preview:"
40353 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
40355 #~ msgid "Preview Si&ze:"
40356 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
40358 #~ msgid "Session handling"
40359 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
40361 #~ msgid "Backup && saving"
40362 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
40364 #~ msgid "Windows && work area"
40365 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
40367 #~ msgid "S&hort Name:"
40368 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
40370 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
40371 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
40373 #~ msgid "Right-to-left language support"
40374 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
40376 #~ msgid "Context help"
40377 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
40379 #~ msgid "An empty output file was generated."
40380 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
40382 #~ msgid "&Master's perspective"
40383 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
40386 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
40387 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
40390 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
40391 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
40393 #~ msgid "PDF form parameters"
40394 #~ msgstr "PDF form parametre"
40396 #~ msgid "the name of the PDF action"
40397 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
40399 #~ msgid "Supported box types"
40400 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
40403 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
40404 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
40405 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
40406 #~ "keep the layout file in the document directory."
40408 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
40409 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
40410 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
40411 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
40413 #~ msgid "Shadow size:"
40414 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
40416 #~ msgid "Box separation:"
40417 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
40419 #~ msgid "Line thickness:"
40420 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
40422 #~ msgid "Background:"
40423 #~ msgstr "Pozadie:"
40428 #~ msgid "Type and size"
40429 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
40431 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
40432 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
40434 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
40435 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
40437 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
40438 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
40440 #~ msgid "Compressed|m"
40441 #~ msgstr "Komprimované|m"
40443 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
40444 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
40447 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
40448 #~ "the 'Short Title' inset."
40450 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
40453 #~ msgid "Text a&fter:"
40454 #~ msgstr "Te&xt za:"
40456 #~ msgid "Full aut&hor list"
40457 #~ msgstr "Každý a&utor"
40459 #~ msgid "Search Citation"
40460 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
40462 #~ msgid "Search field:"
40463 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
40465 #~ msgid "Entry types:"
40466 #~ msgstr "Typy záznamov:"
40468 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
40469 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
40471 #~ msgid "<No Document Open>"
40472 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
40474 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
40475 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
40477 #~ msgid "Colored boxes|C"
40478 #~ msgstr "Farebné rámiky"
40480 #~ msgid "&Multicolumn"
40481 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
40483 #~ msgid "&Use long table"
40484 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
40486 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
40487 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40489 #~ msgid "Longtable alignment"
40490 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
40493 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
40494 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
40495 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
40496 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
40497 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
40499 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
40500 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
40502 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
40503 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
40504 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
40506 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
40507 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
40509 #~ msgid "Change tracking error"
40510 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
40513 #~ "Change by %1\n"
40519 #~ msgid "Change made at %1\n"
40520 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
40523 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
40524 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
40526 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
40527 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
40529 #~ msgid "Branch (child only): "
40530 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
40532 #~ msgid "Branch (master only): "
40533 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
40536 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
40537 #~ "format by default.\n"
40538 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
40539 #~ "or uncompressed)."
40541 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
40542 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
40543 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
40546 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
40548 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
40551 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
40552 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
40556 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
40557 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
40559 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
40560 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
40564 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
40566 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
40567 #~ "configure time.\n"
40568 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
40570 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
40572 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
40573 #~ "konfigurácie.\n"
40574 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
40577 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
40578 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
40580 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
40581 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
40584 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
40585 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
40586 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
40587 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
40588 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
40589 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
40590 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
40592 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
40593 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
40594 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
40595 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
40596 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
40597 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
40598 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
40600 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
40601 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
40604 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40605 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40606 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40607 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40608 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40609 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40610 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40611 #~ " select the features to debug.\n"
40612 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40613 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40614 #~ " where command is a lyx command.\n"
40615 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40616 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40617 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40619 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40621 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40622 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40623 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40624 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40626 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40627 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40628 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40629 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40630 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40631 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40632 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40634 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40636 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40638 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40639 #~ " open documents in a new instance\n"
40640 #~ "\t-r [--remote]\n"
40641 #~ " open documents in an already running instance\n"
40642 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40643 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40644 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40645 #~ "Check the LyX man page for more details."
40647 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40648 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40649 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40650 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40651 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40652 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40653 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40654 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40655 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40656 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40657 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40658 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40659 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40660 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
40661 #~ "Súborov->Skratka\n"
40662 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40663 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40664 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40665 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40666 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40667 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40668 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40669 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40670 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40671 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40672 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40673 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40674 #~ " dávkového exportu.\n"
40675 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40676 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40677 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40678 #~ "skonzumované.\n"
40679 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40680 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40681 #~ "\t-r [--remote]\n"
40682 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40683 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40684 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40685 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40686 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40689 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
40690 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
40692 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
40693 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
40695 #~ msgid "S&elected Citations:"
40696 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
40699 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
40701 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
40702 #~ "hľadanie začalo"
40704 #~ msgid "Force u&pper case"
40705 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
40707 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
40708 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
40710 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
40711 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
40714 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
40715 #~ "You need to update the viewed document."
40717 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
40718 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
40720 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
40721 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
40724 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
40725 #~ "undesired effects."
40727 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
40728 #~ "nežiadúcich efektov. "
40730 #~ msgid "Small-sized icons"
40731 #~ msgstr "Malé ikony"
40733 #~ msgid "Normal-sized icons"
40734 #~ msgstr "Normálne ikony"
40736 #~ msgid "Big-sized icons"
40737 #~ msgstr "Veľké ikony"
40739 #~ msgid "Huge-sized icons"
40740 #~ msgstr "Obrovské ikony"
40742 #~ msgid "Giant-sized icons"
40743 #~ msgstr "Gigantické ikony"
40746 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
40747 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
40748 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
40749 #~ "execution of these converters,\n"
40750 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
40751 #~ ">Forbid needauth converters."
40753 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
40754 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
40755 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
40757 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
40758 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
40761 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
40762 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
40763 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
40764 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
40765 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
40766 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
40768 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
40769 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40770 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40771 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40772 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
40774 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
40775 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
40780 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
40781 #~ "converters, please, go to\n"
40782 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
40783 #~ "needauth converters."
40787 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
40789 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
40790 #~ "overovacie konvertory. "
40792 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
40793 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
40795 #~ msgid "Do &NOT run"
40796 #~ msgstr "&Nespustiť"
40799 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40800 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
40801 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
40802 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
40804 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
40805 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
40806 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
40807 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
40808 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
40810 #~ msgid "Language &default"
40811 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
40816 #~ msgid "Language pac&kage:"
40817 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
40819 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
40820 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
40822 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
40823 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
40825 #~ msgid "Default st&yle:"
40826 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
40828 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
40829 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
40831 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
40832 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
40835 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
40836 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
40837 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
40838 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
40839 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
40840 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
40841 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
40842 #~ " select the features to debug.\n"
40843 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
40844 #~ "\t-x [--execute] command\n"
40845 #~ " where command is a lyx command.\n"
40846 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40847 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
40848 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
40850 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
40852 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
40853 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
40854 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
40855 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
40857 #~ " and filename is the destination filename.\n"
40858 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40859 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
40860 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
40861 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
40862 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
40863 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
40865 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
40867 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
40869 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40870 #~ " open documents in a new instance\n"
40871 #~ "\t-r [--remote]\n"
40872 #~ " open documents in an already running instance\n"
40873 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
40874 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40875 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
40876 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
40877 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
40878 #~ "Check the LyX man page for more details."
40880 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
40881 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
40882 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
40883 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
40884 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
40885 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
40886 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
40887 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
40888 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
40889 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
40890 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
40891 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
40892 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
40893 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
40894 #~ "Súborov -> Skratka\n"
40895 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
40896 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
40897 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
40898 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
40899 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
40900 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
40901 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
40902 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
40903 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
40904 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
40905 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
40906 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
40907 #~ " dávkového exportu.\n"
40908 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
40909 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
40910 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
40911 #~ "skonzumované.\n"
40912 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
40913 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
40914 #~ "\t-r [--remote]\n"
40915 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
40916 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
40917 #~ "\t-v [--verbose]\n"
40918 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
40919 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
40920 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
40921 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
40923 #~ msgid "Numerical"
40924 #~ msgstr "Číselný"
40927 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
40928 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
40930 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
40931 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
40933 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
40934 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
40936 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
40937 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
40940 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
40941 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40942 #~ "get more information."
40944 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40945 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40947 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40948 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40950 #~ msgid "Text &before:"
40951 #~ msgstr "&Text pred:"
40954 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40955 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
40956 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
40958 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40959 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
40960 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
40961 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40963 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40964 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40966 #~ msgid "Smash \\smash"
40967 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40969 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40970 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40972 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40973 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40975 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40976 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40978 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40979 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40981 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40982 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40984 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40985 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40987 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40989 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40992 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40993 #~ "supports this."
40995 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40999 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
41000 #~ "current style supports this."
41002 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
41003 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
41006 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
41007 #~ "style supports this."
41009 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
41010 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
41013 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
41016 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
41018 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
41019 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
41021 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
41022 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
41024 #~ msgid "Strikeout"
41025 #~ msgstr "Preškrtnuté"
41028 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
41029 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
41030 #~ "provides a paragraph style."
41032 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
41033 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
41034 #~ "tento modul štýl odstavca."
41036 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
41037 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
41039 #~ msgid "ACM Submission ID: "
41040 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
41042 #~ msgid "ACM Volume: "
41043 #~ msgstr "ACM Diel: "
41045 #~ msgid "ACM Year: "
41046 #~ msgstr "ACM Rok: "
41048 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
41049 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
41051 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
41052 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
41054 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
41055 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
41058 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
41059 #~ "brewed algorithm floats."
41061 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
41062 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
41065 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
41066 #~ "disk of the document %1$s?"
41068 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
41069 #~ "dokumentu %1$s?"
41072 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
41073 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
41074 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
41075 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
41078 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
41079 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
41080 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
41081 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
41082 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
41083 #~ "lyx dokumentom.</p> "
41085 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
41086 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41088 #~ msgid "Insert right side scripts"
41089 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
41091 #~ msgid "Insert left side scripts"
41092 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
41094 #~ msgid "Insert side scripts"
41095 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
41097 #~ msgid "Mo&re parameters"
41098 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
41100 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
41101 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
41103 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
41105 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
41108 #~ "The running converter\n"
41110 #~ "was killed by the user."
41112 #~ "Beh konverzie\n"
41114 #~ "bol prerušený užívateľom."
41116 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
41117 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
41119 #~ msgid "&Family:"
41120 #~ msgstr "&Rodina:"
41122 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
41123 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
41125 #~ msgid "Text Style|S"
41126 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
41128 #~ msgid "Box Settings...|x"
41129 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
41131 #~ msgid "Index Settings...|x"
41132 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
41134 #~ msgid "Customized...|C"
41135 #~ msgstr "Vlastné…|l"
41137 #~ msgid "Float Type:"
41138 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
41140 #~ msgid "&Rotate sideways"
41141 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
41143 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
41144 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
41146 #~ msgid "Fixed width of the column"
41147 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
41149 #~ msgid "&Multi-page table"
41150 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
41152 #~ msgid "New Inset"
41153 #~ msgstr "Nová vložka"
41155 #~ msgid "&Horizontal:"
41156 #~ msgstr "&Horizontálne:"
41158 #~ msgid "&Vertical Phantom"
41159 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
41161 #~ msgid "&Export formats:"
41162 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
41164 #~ msgid "&Send exported file to command:"
41165 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
41167 #~ msgid "&Shortcut:"
41168 #~ msgstr "&Skratka:"
41170 #~ msgid "&Function:"
41171 #~ msgstr "&Funkcia:"
41173 #~ msgid "&Selection:"
41174 #~ msgstr "&Výber:"
41176 #~ msgid "Information Type:"
41177 #~ msgstr "Typ informácie:"
41180 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
41181 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
41184 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
41185 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
41187 #~ msgid "No version control"
41188 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
41190 #~ msgid "Fix Date:"
41191 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
41193 #~ msgid "The name of this file"
41194 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
41196 #~ msgid "ChessBoardStore"
41197 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41199 #~ msgid "StoreChessboard"
41200 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
41202 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
41203 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
41205 #~ msgid "Old Do&cument:"
41206 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
41208 #~ msgid "Ol&d Document"
41209 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
41211 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
41212 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
41214 #~ msgid "Apply last text properties"
41215 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
41218 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
41219 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
41221 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
41222 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
41224 #~ msgid "Match not found!"
41225 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
41227 #~ msgid "Match found!"
41228 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
41230 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
41231 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
41233 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
41234 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
41236 #~ msgid "User Interface Files"
41237 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
41239 #~ msgid "End Edit"
41240 #~ msgstr "Úprava skončila"
41242 #~ msgid "Choose bind file"
41243 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
41245 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
41246 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
41248 #~ msgid "Choose UI file"
41249 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
41251 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
41252 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
41254 #~ msgid "Choose keyboard map"
41255 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
41257 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
41258 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
41261 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
41262 #~ "capitalize text by means of the soul package."
41264 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
41265 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
41267 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
41268 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
41270 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
41271 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
41273 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
41274 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
41276 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
41277 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
41279 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
41280 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
41282 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
41284 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
41287 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
41288 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
41290 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
41291 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
41294 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
41295 #~ "the language package)"
41297 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
41298 #~ "(k jazykovému balíku)"
41301 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
41304 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
41308 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
41309 #~ "switch command"
41311 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
41314 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
41315 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
41317 #~ msgid "Mark &foreign languages"
41318 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
41320 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
41321 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41324 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
41325 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
41327 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
41328 #~ "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
41330 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
41331 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
41334 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
41335 #~ "code where you want the endnotes to appear."
41337 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
41338 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "