]> git.lyx.org Git - features.git/blob - po/sk.po
* sk.po, insert something is in slovak akkusativ, not nominativ
[features.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 07:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 09:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Verzia"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Spolupracovali"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Autorské práva"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 msgid "&Processor:"
129 msgstr "&Procesor:"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
138 msgid "&Options:"
139 msgstr "Možnos&ti:"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
142 msgid ""
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
156 msgid "&Rescan"
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
164 msgid "&Browse..."
165 msgstr "Pr&echádzať..."
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
175 msgid "&Add"
176 msgstr "Prid&ať"
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
184 msgid "Cancel"
185 msgstr "Zrušiť"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
189 msgstr "BibTeX štýl"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
192 msgid "St&yle"
193 msgstr "Š&týl"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
204 msgid "&Content:"
205 msgstr "&Obsah:"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
247 msgid "&OK"
248 msgstr "&OK"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
255 msgid "Do&wn"
256 msgstr "Na&dol"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
264 msgid "&Up"
265 msgstr "Na&hor"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
272 msgid "Databa&ses"
273 msgstr "&Databázy"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
280 msgid "&Add..."
281 msgstr "Prid&ať..."
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
288 msgid "&Delete"
289 msgstr "Z&mazať"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
301 msgid "Alignment"
302 msgstr "Zarovnanie"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
312 msgid "Left"
313 msgstr "Vľavo"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
319 msgid "Center"
320 msgstr "Na stred"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
326 msgid "Right"
327 msgstr "Vpravo"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
330 msgid "Stretch"
331 msgstr "Roztiahnuť"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
340 msgid "Top"
341 msgstr "Hore"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
347 msgid "Middle"
348 msgstr "Stred"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
353 msgid "Bottom"
354 msgstr "Dole"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
361 msgid "&Box:"
362 msgstr "&Rámok:"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
365 msgid "Co&ntent:"
366 msgstr "&Obsah:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
369 msgid "Vertical"
370 msgstr "Vertikálne"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
373 msgid "Horizontal"
374 msgstr "Horizontálne"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
378 msgid "&Height:"
379 msgstr "&Výška:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
382 msgid "Inner Bo&x:"
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
386 msgid "&Decoration:"
387 msgstr "&Dekorácia:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
392 msgid "&Width:"
393 msgstr "Šír&ka:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
396 msgid "Height value"
397 msgstr "Hodnota výšky"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
400 msgid "Width value"
401 msgstr "Hodnota Šírky"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
416 msgid "None"
417 msgstr "Žiadne"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
421 msgid "Parbox"
422 msgstr "Parbox"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
426 msgid "Minipage"
427 msgstr "Minipage"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
442 msgid "&New:"
443 msgstr "&Nové:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
446 msgid ""
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
448 "active."
449 msgstr ""
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
495 #: src/Buffer.cpp:3816
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Odstrániť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Re&name..."
505 msgstr "Premenuj..."
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
520 msgid "Add A&ll"
521 msgstr "Pridaj Všetko"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
539 msgid "&Cancel"
540 msgstr "Z&rušiť"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
552 msgid "&Font:"
553 msgstr "&Písmo:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
557 msgid "Si&ze:"
558 msgstr "&Veľkosť:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
967 msgid "&Change..."
968 msgstr "Zmena..."
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
975 msgid "Page:"
976 msgstr "Strana:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
995 msgid "Old:"
996 msgstr "Stará:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
999 msgid "New:"
1000 msgstr "Nová:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1011 msgid "Bro&wse..."
1012 msgstr "Prechádzať..."
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1027 msgid ""
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1030 msgstr ""
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1032 "dokument"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1040 msgid "TeX Code: "
1041 msgstr "TeX Kód: "
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1052 msgid "&Size:"
1053 msgstr "&Veľkosť:"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1061 msgid "&Insert"
1062 msgstr "Vlož&iť"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1081 msgid "Display"
1082 msgstr "Zobrazenie"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1089 msgid "&Collapsed"
1090 msgstr "&Zbalené"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1097 msgid "O&pen"
1098 msgstr "&Otvorené"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1105 msgid "&Errors:"
1106 msgstr "&Chyby:"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1110 msgstr "Popis:"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1121 msgid "F&ile"
1122 msgstr "S&úbor"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1127 msgid "Filename"
1128 msgstr "Názov súboru"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "&Šablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1162 msgid "O&ption:"
1163 msgstr "M&ožnosť:"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1166 msgid "Forma&t:"
1167 msgstr "F&ormát:"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 msgid ""
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 msgstr ""
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Otočiť"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "Stredobod:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "Uho&l:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Mierka"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Orezať"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 msgid "TabWidget"
1290 msgstr "TabWidget"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1293 msgid "Sear&ch"
1294 msgstr "Hľadať"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1298 msgid "&Find:"
1299 msgstr "Nájsť:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1320 msgid "Find &Next"
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1329 msgstr "Celé slová"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1339 msgid "&Replace"
1340 msgstr "Nahradiť"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1358 msgid "S&ettings"
1359 msgstr "Nastavenia"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1366 msgid "Sco&pe"
1367 msgstr "Rozsah"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1374 msgid ""
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1376 "document"
1377 msgstr ""
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1398 msgid ""
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1401 msgstr ""
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1403 "štýle odstavca"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1410 msgid ""
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1412 "first letter"
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1425 msgid "Form"
1426 msgstr "Form"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1429 msgid "Float Type:"
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1450 msgstr "Určit&e tu"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1473 msgid "FontUi"
1474 msgstr "FontUi"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1493 msgid "&Base Size:"
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1505 msgid "&Roman:"
1506 msgstr "&Serifové:"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1521 msgid "S&cale (%):"
1522 msgstr "Mierka (%):"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1526 msgstr ""
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1528 "fontu"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1539 msgid "Sc&ale (%):"
1540 msgstr "Mierka (%):"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1544 msgstr ""
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1546 "fontu"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1549 msgid "C&JK:"
1550 msgstr "C&JK:"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1573 msgid "&Graphics"
1574 msgstr "&Grafika"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1581 msgid "Output Size"
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1586 msgstr ""
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr ""
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1603 msgid "Set &width:"
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1608 msgstr ""
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1610 "šírku"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1625 msgid "Or&igin:"
1626 msgstr "Stredobod:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1638 msgid "&Clipping"
1639 msgstr "&Orezanie"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1643 msgid "y:"
1644 msgstr "y:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1648 msgid "x:"
1649 msgstr "x:"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1669 msgid ""
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1672 msgstr ""
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1682 msgstr ""
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1706 msgid "Draft mode"
1707 msgstr "Režim konceptu"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1710 msgid "&Draft mode"
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1722 msgid "________"
1723 msgstr "________"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1742 msgid "&Spacing:"
1743 msgstr "Rozstup:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1750 msgid "&Value:"
1751 msgstr "&Hodnota:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1762 msgid "&Protect:"
1763 msgstr "Ch&rániť:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1774 msgid "URL"
1775 msgstr "URL"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1778 msgid "&Target:"
1779 msgstr "&Cieľ:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1788 msgid "&Name:"
1789 msgstr "Me&no:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1796 msgid "Link type"
1797 msgstr "Typ odkazu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1804 msgid "&Web"
1805 msgstr "&Web"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1812 msgid "&Email"
1813 msgstr "&Email"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1820 msgid "&File"
1821 msgstr "&Súbor"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1840 msgid "C&aption:"
1841 msgstr "Po&pisok:"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1844 msgid "La&bel:"
1845 msgstr "&Návestie:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1876 msgid "Include"
1877 msgstr "Zahrnúť"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1880 msgid "Input"
1881 msgstr "Vstup"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1884 msgid "Verbatim"
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1897 msgid "&Edit"
1898 msgstr "&Upraviť"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1909 msgid ""
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1911 msgstr ""
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1913 "možnosti."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1933 msgid ""
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1935 msgstr ""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1945 msgid "1"
1946 msgstr "1"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1957 msgid "R&ename..."
1958 msgstr "Premenuj..."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Nová vložka"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cus&tom:"
2039 msgstr "Vlastné:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2074 msgid "Encoding"
2075 msgstr "Kódovanie"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2082 msgid "&Other:"
2083 msgstr "&Iné:"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2101 msgid "Of&fset:"
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2113 msgid "&Thickness:"
2114 msgstr "Hrúbka:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2131 msgid "Listing"
2132 msgstr "Výpis"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2139 msgid "Placement"
2140 msgstr "Umiestnenie"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2155 msgid "&Float"
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2159 msgid "&Placement:"
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2171 msgid "&Side:"
2172 msgstr "&Strana:"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2179 msgid "S&tep:"
2180 msgstr "&Krok:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2187 msgid "Font si&ze:"
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2196 msgid "Style"
2197 msgstr "Štýl"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2200 msgid "F&ont size:"
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2252 msgid "Lan&guage:"
2253 msgstr "&Jazyk:"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2260 msgid "&Dialect:"
2261 msgstr "&Dialekt:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2268 msgid "Range"
2269 msgstr "Rozsah"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2280 msgid "&Last line:"
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2288 msgid "Ad&vanced"
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2297 msgstr ""
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2314 msgid "&Validate"
2315 msgstr "Validovať"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2322 msgid "Log &Type:"
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2331 msgid "&Update"
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2339 msgid "&Go!"
2340 msgstr "&Hľadaj!"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2355 msgid "Next &Error"
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2367 msgid "&Top:"
2368 msgstr "&Hore:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2371 msgid "&Bottom:"
2372 msgstr "Dole:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2375 msgid "&Inner:"
2376 msgstr "V&nútorný:"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2379 msgid "O&uter:"
2380 msgstr "V&onkajší:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2383 msgid "Head &sep:"
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2391 msgid "&Foot skip:"
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2411 msgid ""
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2413 "compilation)"
2414 msgstr ""
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2439 msgid "&Rows:"
2440 msgstr "&Riadky:"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2451 msgid "&Columns:"
2452 msgstr "&Stĺpce:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2463 msgid "&Vertical:"
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2475 msgid "Decoration"
2476 msgstr "Dekorácia"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2479 msgid "&Type:"
2480 msgstr "&Typ:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2487 msgid "[x]"
2488 msgstr "[x]"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2491 msgid "(x)"
2492 msgstr "(x)"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2495 msgid "{x}"
2496 msgstr "{x}"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2499 msgid "|x|"
2500 msgstr "|x|"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2503 msgid "||x||"
2504 msgstr "||x||"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2507 msgid ""
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2510 msgstr ""
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2527 msgid ""
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2530 msgstr ""
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2547 msgid ""
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2549 "into formulas"
2550 msgstr ""
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2552 "symbol \\iddots"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2567 msgid ""
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2570 msgstr ""
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2587 msgid "A&vailable:"
2588 msgstr "&Dostupné:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2593 msgid "A&dd"
2594 msgstr "Pri&dať"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2597 msgid "De&lete"
2598 msgstr "&Zmazať"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2601 msgid "S&elected:"
2602 msgstr "&Vybrané:"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2609 msgid "Sort &as:"
2610 msgstr "Triediť ako:"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2614 msgstr "&Popis:"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2617 msgid "&Symbol:"
2618 msgstr "&Symbol:"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2621 msgid "Type"
2622 msgstr "Typ"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2629 msgid "LyX &Note"
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2637 msgid "&Comment"
2638 msgstr "&Komentár"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2645 msgid "&Greyed out"
2646 msgstr "Zosivelé"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2653 msgid "&Numbering"
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2706 msgid "MathML"
2707 msgstr "MathML"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2710 msgid "HTML"
2711 msgstr "HTML"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2714 msgid "Images"
2715 msgstr "Obrázky"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2721 msgid "LaTeX"
2722 msgstr "LaTeX"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2737 msgid "&General"
2738 msgstr "&Všeobecné"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2741 msgid ""
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2743 msgstr ""
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2764 msgid "&Title:"
2765 msgstr "&Titul:"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2768 msgid "&Author:"
2769 msgstr "&Autor:"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2772 msgid "&Subject:"
2773 msgstr "Predmet:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2776 msgid "&Keywords:"
2777 msgstr "Heslá:"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2780 msgid "H&yperlinks"
2781 msgstr "H&yperlinky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2808 msgid "&Bookmarks"
2809 msgstr "&Záložky"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2842 msgid "&Format:"
2843 msgstr "&Formát:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2847 msgstr ""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2855 msgid "&Portrait"
2856 msgstr "Na výšku"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2859 msgid "&Landscape"
2860 msgstr "Na šírku"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2864 msgid "Page Layout"
2865 msgstr "Formát Stránky"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2884 msgid "Label Width"
2885 msgstr "Šírka značky"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2902 msgid "Single"
2903 msgstr "Jednoduchý"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2906 msgid "1.5"
2907 msgstr "1.5"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2911 msgid "Double"
2912 msgstr "Dvojitý"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2927 msgid "Custom"
2928 msgstr "Vlastné"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2935 msgid "&Justified"
2936 msgstr "Do bloku"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2939 msgid "&Left"
2940 msgstr "V&ľavo"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2943 msgid "C&enter"
2944 msgstr "Na &stred"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2947 msgid "Ri&ght"
2948 msgstr "V&pravo"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2952 msgstr ""
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2964 msgid "&Phantom"
2965 msgstr "Phantom"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2984 msgid "A&lter..."
2985 msgstr "Zmeniť..."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2992 msgid "In Math"
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2996 msgid ""
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2998 "delay."
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3018 msgid "In Text"
3019 msgstr "V texte"
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3022 msgid ""
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3024 "delay."
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3040 msgid ""
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3042 "mode."
3043 msgstr ""
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3045 "možné."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3053 msgid "General"
3054 msgstr "Všeobecné"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3057 msgid ""
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3060 msgstr ""
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3062 "dobu."
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3069 msgid ""
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3072 msgstr ""
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3081 msgid ""
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3084 msgstr ""
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3086 "okamžite."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3101 msgid "C&onverter:"
3102 msgstr "K&onvertor:"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3111
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3113 msgid "&To format:"
3114 msgstr "D&o formátu:"
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3118 msgid "&Modify"
3119 msgstr "&Modifikovať"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3124 msgid "Remo&ve"
3125 msgstr "&Odstrániť"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3136 msgid "&Enabled"
3137 msgstr "Zapnutý"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3153 msgid "Off"
3154 msgstr "Vypnuté"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3157 msgid "No math"
3158 msgstr "Bez matematiky"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3161 msgid "On"
3162 msgstr "Zapnuté"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3181 msgid "Editing"
3182 msgstr "Úprava"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3189 msgid ""
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3192 msgstr ""
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3233 msgid "Fullscreen"
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3261 msgid "&New..."
3262 msgstr "&Nový..."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3265 msgid "Re&move"
3266 msgstr "O&dstrániť"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3274 msgstr ""
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3287 msgstr "&Skratka:"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3290 msgid "E&xtension:"
3291 msgstr "Príp&ona:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3294 msgid "Ed&itor:"
3295 msgstr "Ed&itor:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "Skratka:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3302 msgid "&Viewer:"
3303 msgstr "Prehliadač:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3306 msgid "Co&pier:"
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3318 msgid "&E-mail:"
3319 msgstr "&E-mail:"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3322 msgid "Your name"
3323 msgstr "Vaše meno"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3330 msgid "Keyboard"
3331 msgstr "Klávesnica"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3338 msgid "&First:"
3339 msgstr "P&rvá:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3343 msgid "Br&owse..."
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3347 msgid "S&econd:"
3348 msgstr "Dr&uhá:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3351 msgid ""
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3354 msgstr ""
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3363 msgid "Mouse"
3364 msgstr "Myška"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3371 msgid ""
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3374 msgstr ""
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3383 msgid "Enable"
3384 msgstr "Zapnúť"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3387 msgid "Ctrl"
3388 msgstr "Ctrl"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3391 msgid "Shift"
3392 msgstr "Shift"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3395 msgid "Alt"
3396 msgstr "Alt"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3408 msgid "Automatic"
3409 msgstr "Automaticky"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3414 msgstr "Vždy Babel"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3419 msgstr "Žiadny"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3442 msgid ""
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3445 msgstr ""
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3454 msgid ""
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3456 "command"
3457 msgstr ""
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3459 "príkazom"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3462 msgid "Auto &begin"
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3466 msgid ""
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3468 "switch command"
3469 msgstr ""
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3471 "príkazom"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3474 msgid "Auto &end"
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3490 msgid ""
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3494 "Arabčinu)."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3505 msgid "&Logical"
3506 msgstr "&Logický"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3509 msgid "&Visual"
3510 msgstr "Vizuálny"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3513 msgid ""
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3515 msgstr ""
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3517 "fontenc)"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3529 msgid "US letter"
3530 msgstr "US letter"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3534 msgid "US legal"
3535 msgstr "US-právna listina"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3541
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3544 msgid "A3"
3545 msgstr "A3"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3549 msgid "A4"
3550 msgstr "A4"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3554 msgid "A5"
3555 msgstr "A5"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3559 msgid "B5"
3560 msgstr "B5"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3584 msgid "Pr&ocessor:"
3585 msgstr "Procesor:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3589 msgid "Op&tions:"
3590 msgstr "Možnosti:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3617 msgid ""
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3621 msgstr ""
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3643 msgid ""
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3647 msgstr ""
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3673 msgid "All files"
3674 msgstr "Všetky súbory"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3678 msgstr ""
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3705 msgid "Browse..."
3706 msgstr "Prechádzať..."
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3777 msgid ""
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3779 "to print."
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3795 msgid "Lan&dscape:"
3796 msgstr "Na šírku:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3811 msgid "Co&llated:"
3812 msgstr "Usporiadať:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3823 msgid "&Odd pages:"
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3851 msgid ""
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3854 "printers."
3855 msgstr ""
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3884 msgid "R&oman:"
3885 msgstr "Serifové:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3888 msgid "&Zoom %:"
3889 msgstr "Lupa %:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3892 msgid "Font Sizes"
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3896 msgid "&Large:"
3897 msgstr "Veľké:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3900 msgid "&Larger:"
3901 msgstr "Väčšie:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3904 msgid "&Largest:"
3905 msgstr "Najväčšie:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3908 msgid "&Huge:"
3909 msgstr "Obrovské:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3912 msgid "&Hugest:"
3913 msgstr "Ozrutné:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3916 msgid "S&mallest:"
3917 msgstr "Najmenšie:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3920 msgid "S&maller:"
3921 msgstr "Menšie:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3924 msgid "S&mall:"
3925 msgstr "Malé:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3928 msgid "&Normal:"
3929 msgstr "Normálne:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3932 msgid "&Tiny:"
3933 msgstr "Drobné:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3936 msgid ""
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3938 "of fonts"
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3946 msgid "&New"
3947 msgstr "&Nová"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3950 msgid "&Bind file:"
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4006 msgid "&Icon Set:"
4007 msgstr "Sada ikon:"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4010 msgid ""
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4013 msgstr ""
4014 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4015 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Automatická nápoveda"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4022 msgid ""
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4032 msgid "Session"
4033 msgstr "Sedenie"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4041 msgstr ""
4042 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4045 msgid "Restore cursor &positions"
4046 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4049 msgid "&Load opened files from last session"
4050 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4053 msgid "&Clear all session information"
4054 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4057 msgid "Documents"
4058 msgstr "Dokumenty"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 msgid "&Backup documents, every"
4066 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4069 msgid "minutes"
4070 msgstr "min."
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "&Open documents in tabs"
4082 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4085 msgid ""
4086 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4087 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4088 msgstr ""
4089 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4090 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4091 "vlastnosť)"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4103 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4107 msgid "&Save"
4108 msgstr "Uložiť"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Vlastná Šírka:"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4129 msgstr ""
4130 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4131 "&quot;Vlastné&quot;."
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4134 msgid "Pages"
4135 msgstr "Strany"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tlačiť od strany"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4143 msgstr "Do:"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4154 msgid "Fro&m"
4155 msgstr "Z"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4159 msgid "&All"
4160 msgstr "Všetko"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Opačné poradie"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4179 msgid "Copie&s"
4180 msgstr "Kópie"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Počet kópií"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Usporiadať kópie"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4191 msgid "&Collate"
4192 msgstr "Usporiadať"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4195 msgid "&Print"
4196 msgstr "Tlač"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4200 msgstr "Cieľ tlače"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4207 msgid "P&rinter:"
4208 msgstr "Tlačiareň:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4220 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4223 msgid "&Subindex"
4224 msgstr "Podindex"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4227 msgid "A&vailable indexes:"
4228 msgstr "Dostupné indexy:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4236 msgid "Output"
4237 msgstr "Výstup"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4240 msgid "Settings"
4241 msgstr "Nastavenia"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4244 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4248 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Ladiace správy"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4264 msgid "&None"
4265 msgstr "Žiadne"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4272 msgid "S&elected"
4273 msgstr "Vybrané"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4288 msgid "Fil&ter:"
4289 msgstr "Filter:"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4308 msgid ""
4309 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4310 "sensitive option is checked)"
4311 msgstr ""
4312 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4313 "rozlišovanie)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4316 msgid "&Sort"
4317 msgstr "Triedenie"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4320 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4321 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4332 msgid "Grou&p"
4333 msgstr "Skupina"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "Pre&jsť na značku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4340 msgid "La&bels in:"
4341 msgstr "&Značky v:"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4348 msgid "<reference>"
4349 msgstr "<referencia>"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referencia>)"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4356 msgid "<page>"
4357 msgstr "<strana>"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "na strane <strana>"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Formátovaná referencia"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4372 msgid "Textual reference"
4373 msgstr "Textové referencie"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "Hľadať len celé slová"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "Exportné formáty:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Editovať skratku"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4408 msgid "&Delete Key"
4409 msgstr "Zmazať skratku"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4417 msgid "C&lear"
4418 msgstr "Zmazať"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4421 msgid "&Shortcut:"
4422 msgstr "Skratka:"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4425 msgid "&Function:"
4426 msgstr "Funkcia:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4429 msgid ""
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4432 msgstr ""
4433 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4434 "tlačidla 'Zmazať'"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4442 msgid ""
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4455 msgid "&Find Next"
4456 msgstr "Hľadať ďalšie"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4459 msgid "Re&placement:"
4460 msgstr "Náh&rada:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4463 msgid "Replace with selected word"
4464 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4471 msgid "S&uggestions:"
4472 msgstr "Návrhy:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4479 msgid "&Ignore"
4480 msgstr "Ignorovať"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4487 msgid "I&gnore All"
4488 msgstr "Ignorovať všetko"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4495 msgid ""
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4497 "full range."
4498 msgstr ""
4499 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4500 "plný rozsah."
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4503 msgid "Ca&tegory:"
4504 msgstr "Kategória:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "Zobraziť všetko"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4519 msgid "Column settings"
4520 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4523 msgid "&Horizontal alignment:"
4524 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4527 msgid "Horizontal alignment in column"
4528 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4532 msgid "Justified"
4533 msgstr "Do bloku"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4540 msgid "&Decimal separator:"
4541 msgstr "Decimálny separátor:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4552 msgid ""
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4554 "the row."
4555 msgstr ""
4556 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "Viacstĺpcové"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4567 msgid "Row setting"
4568 msgstr "Nastavenie riadku"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4571 msgid "Merge cells of different rows"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4575 msgid "M&ultirow"
4576 msgstr "Viacriadková"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4579 msgid "&Vertical Offset:"
4580 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Nastavenie bunky"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4599 msgid "LaTe&X argument:"
4600 msgstr "LaTeX argument:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4603 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4604 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4607 msgid "Table-wide settings"
4608 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4611 msgid "Table w&idth:"
4612 msgstr "Šírka tabuľky:"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4615 msgid "Verti&cal alignment:"
4616 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4631 msgid "&Borders"
4632 msgstr "Okraje"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4635 msgid "Set Borders"
4636 msgstr "Nastaviť okraje"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4643 msgid "All Borders"
4644 msgstr "Všetky okraje"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4651 msgid "&Set"
4652 msgstr "Nastaviť"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4663 msgid "Fo&rmal"
4664 msgstr "Formálny"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4671 msgid "De&fault"
4672 msgstr "Štandardný"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "Vrch riadka:"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "Spodok riadku:"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "Medzi riadkami:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4691 msgid "&Longtable"
4692 msgstr "Dlhá tabuľka"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4707 msgid "Status"
4708 msgstr "Stav"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4711 msgid "Border above"
4712 msgstr "Okraj nad"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4715 msgid "Border below"
4716 msgstr "Okraj pod"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4719 msgid "Contents"
4720 msgstr "Obsah"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4723 msgid "Header:"
4724 msgstr "Hlavička:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4736 msgid "on"
4737 msgstr "zapnuté"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4747 msgid "double"
4748 msgstr "dvojitý"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4764 msgid "is empty"
4765 msgstr "je prázdny"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4768 msgid "Footer:"
4769 msgstr "Päta:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4788 msgid "Caption:"
4789 msgstr "Popisok:"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4804 msgid "Longtable alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Aktuálna bunka:"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4820 msgid "Close this dialog"
4821 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4824 msgid "Rebuild the file lists"
4825 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4828 msgid ""
4829 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4830 msgstr ""
4831 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4834 msgid "&View"
4835 msgstr "Zobraziť"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "LaTeX triedy"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "LaTeX štýly"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "BibTeX štýly"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4858 msgid "Show &path"
4859 msgstr "Zobraziť cestu"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation:"
4871 msgstr "Odsadzovanie:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space:"
4879 msgstr "Vertikálna medzera:"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4886 msgid "Spacing"
4887 msgstr "Rozstupy"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "Rozstup riadkov:"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Typ rozstupu"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Počet riadkov"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr "Jazyk tezauru"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4914 msgid "Index entry"
4915 msgstr "Heslo indexu"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4918 msgid "&Keyword:"
4919 msgstr "Heslo:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr "Hľadané slovo"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4926 msgid "L&ookup"
4927 msgstr "Pozrieť si"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Ten zvolený záznam"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4935 msgid "&Selection:"
4936 msgstr "Výber:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4947 msgid "Filter:"
4948 msgstr "Filter:"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4955 msgid ""
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4958 msgstr ""
4959 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4960 "iné)"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4963 msgid "Update navigation tree"
4964 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4969 msgid "..."
4970 msgstr "..."
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4981 msgid "Move selected item down by one"
4982 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4985 msgid "Move selected item up by one"
4986 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4989 msgid "Sort"
4990 msgstr "Triedenie"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4993 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4997 msgid "Keep"
4998 msgstr "Držať"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5002 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5005 msgid "LyX: Enter text"
5006 msgstr "LyX: Vlož text"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5013 msgid "&Do not show this warning again!"
5014 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5017 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5018 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5021 msgid "DefSkip"
5022 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5025 msgid "SmallSkip"
5026 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5029 msgid "MedSkip"
5030 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5033 msgid "BigSkip"
5034 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5037 msgid "VFill"
5038 msgstr "Výplň (VFILL)"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5041 msgid "&Output Format:"
5042 msgstr "Výstupný Formát:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5045 msgid "Select the output format"
5046 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5049 msgid "Complete source"
5050 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5053 msgid "Automatic update"
5054 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5069 msgid "&Line span:"
5070 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5077 msgid "Inner"
5078 msgstr "Vnútorný"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5085 msgid "Over&hang:"
5086 msgstr "Presah:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5103
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5105 msgid "ShortTitle"
5106 msgstr "ShortTitle"
5107
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5111 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5112 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5113 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5119 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5125 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5138 msgid "FrontMatter"
5139 msgstr "FrontMatter"
5140
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5142 msgid "Publication Month"
5143 msgstr "Publikačný Mesiac"
5144
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5146 msgid "Publication Month:"
5147 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5150 msgid "Publication Year"
5151 msgstr "Publikačný Rok"
5152
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Publikačný Rok:"
5156
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5158 msgid "Publication Volume"
5159 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5160
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5162 msgid "Publication Volume:"
5163 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Publikačný Výdaj"
5168
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5170 msgid "Publication Issue:"
5171 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5172
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5174 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5175 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5180 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5191 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5194 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5201 #: src/output_plaintext.cpp:133
5202 msgid "Abstract"
5203 msgstr "Súhrn"
5204
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5206 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5207 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Poďakovania"
5221
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Poďakovanie."
5228
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5255 msgid "Theorem"
5256 msgstr "Teoréma"
5257
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5271 msgid "Algorithm"
5272 msgstr "Algoritmus"
5273
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5285 msgid "Axiom"
5286 msgstr "Axióma"
5287
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5290 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5298 msgid "Case"
5299 msgstr "Prípad"
5300
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5302 msgid "Case \\thecase."
5303 msgstr "Prípad \\thecase."
5304
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5319 msgid "Claim"
5320 msgstr "Nárok"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5333 msgid "Conclusion"
5334 msgstr "Záver"
5335
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5347 msgid "Condition"
5348 msgstr "Podmienka"
5349
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5364 msgid "Conjecture"
5365 msgstr "Hypotéza"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5383 msgid "Corollary"
5384 msgstr "Korolár"
5385
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5397 msgid "Criterion"
5398 msgstr "Kritérium"
5399
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5416 msgid "Definition"
5417 msgstr "Definícia"
5418
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5434 msgid "Example"
5435 msgstr "Príklad"
5436
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5449 msgid "Exercise"
5450 msgstr "Úloha"
5451
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5453 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5467 msgid "Lemma"
5468 msgstr "Lemma"
5469
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5483 msgid "Notation"
5484 msgstr "Notácia"
5485
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5499 msgid "Problem"
5500 msgstr "Problém"
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5503 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5517 msgid "Proposition"
5518 msgstr "Tvrdenie"
5519
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5534 msgid "Remark"
5535 msgstr "Pripomienka"
5536
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5540 msgid "Remark \\theremark."
5541 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5542
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5545 msgid "Solution"
5546 msgstr "Riešenie"
5547
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5551
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5563 msgid "Summary"
5564 msgstr "Súhrn"
5565
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5567 msgid "Caption"
5568 msgstr "Popisok"
5569
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5581 msgid "MainText"
5582 msgstr "Hlavný text"
5583
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5585 msgid "Caption: "
5586 msgstr "Popisok: "
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5597 msgid "Proof"
5598 msgstr "Dôkaz"
5599
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5606 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5619 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5624 msgid "Standard"
5625 msgstr "Štandard"
5626
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5628 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5634 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5635 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:124
5651 msgid "Title"
5652 msgstr "Titul"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5655 msgid "IEEE membership"
5656 msgstr "IEEE členstvo"
5657
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5659 msgid "lowercase"
5660 msgstr "malé písmená"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5666 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5669 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5671 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:73
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5683 msgid "Author"
5684 msgstr "Autor"
5685
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5689
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5691 msgid "After Title Text"
5692 msgstr "Za Textom Titulku"
5693
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5695 msgid "Page headings"
5696 msgstr "Nadpisy strany"
5697
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5699 msgid "MarkBoth"
5700 msgstr "Označenie_oboch"
5701
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5703 msgid "Publication ID"
5704 msgstr "Publikačná ID"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5707 msgid "Abstract---"
5708 msgstr "Súhrn---"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5720 msgid "Keywords"
5721 msgstr "Heslá"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5724 msgid "Index Terms---"
5725 msgstr "Index Terms---"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5728 msgid "Appendices"
5729 msgstr "Prílohy"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5742 msgid "BackMatter"
5743 msgstr "BackMatter"
5744
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5749 #: src/rowpainter.cpp:533
5750 msgid "Appendix"
5751 msgstr "Príloha"
5752
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5754 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5757 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5763 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5764 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5767 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5768 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5770 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5775 msgid "Bibliography"
5776 msgstr "Bibliografia"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5782 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5788 msgid "References"
5789 msgstr "Referencie"
5790
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5792 msgid "Biography"
5793 msgstr "Životopis"
5794
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5796 msgid "Biography without photo"
5797 msgstr "Životopis bez fotky"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5800 msgid "BiographyNoPhoto"
5801 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5802
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5804 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5808 msgid "Proof."
5809 msgstr "Dôkaz."
5810
5811 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5814 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5815 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5822 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5826 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5833 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5835 msgid "Section"
5836 msgstr "Sekcia"
5837
5838 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5842 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5843 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5848 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5855 msgid "Subsection"
5856 msgstr "Podsekcia"
5857
5858 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5862 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5866 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5867 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5872 msgid "Subsubsection"
5873 msgstr "Podpodsekcia"
5874
5875 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5879 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5881 msgid "Itemize"
5882 msgstr "Položky"
5883
5884 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5889 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5890 msgid "Enumerate"
5891 msgstr "Výpočet"
5892
5893 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5895 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5896 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5901 msgid "Description"
5902 msgstr "Popis"
5903
5904 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5907 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5911 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5912 msgid "List"
5913 msgstr "Listina"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5921 msgid "Subtitle"
5922 msgstr "Podtitul"
5923
5924 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5936 msgid "Address"
5937 msgstr "Adresa"
5938
5939 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5941 msgid "Offprint"
5942 msgstr "odtlačok"
5943
5944 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5946 msgid "Mail"
5947 msgstr "Mail"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5953 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5954 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:92
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5964 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5965 #: lib/external_templates:345
5966 msgid "Date"
5967 msgstr "Dátum"
5968
5969 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5970 msgid "Offprint Requests to:"
5971 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:191
5974 msgid "Correspondence to:"
5975 msgstr "Korešpodencia na:"
5976
5977 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5979 msgid "Acknowledgements."
5980 msgstr "Poďakovania."
5981
5982 #: lib/layouts/aa.layout:303
5983 msgid "institute mark"
5984 msgstr "institute mark"
5985
5986 #: lib/layouts/aa.layout:367
5987 msgid "Key words."
5988 msgstr "Heslá."
5989
5990 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5992 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5993 msgid "Institute"
5994 msgstr "Inštitút"
5995
5996 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5997 msgid "E-Mail"
5998 msgstr "E-mail"
5999
6000 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6001 msgid "email"
6002 msgstr "email"
6003
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6008 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6012 msgid "Email"
6013 msgstr "Email"
6014
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6017 msgid "Thesaurus"
6018 msgstr "Tezaurus"
6019
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6021 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6022 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6025 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6030 msgid "Paragraph"
6031 msgstr "Odstavec"
6032
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6035 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6037 msgid "Affiliation"
6038 msgstr "Pričlenenie"
6039
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6041 msgid "And"
6042 msgstr "A"
6043
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6045 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6050 msgid "Acknowledgements"
6051 msgstr "Poďakovania"
6052
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6054 msgid "PlaceFigure"
6055 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6056
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6058 msgid "PlaceTable"
6059 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6062 msgid "TableComments"
6063 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6064
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6066 msgid "TableRefs"
6067 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6068
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6070 msgid "MathLetters"
6071 msgstr "MathLetters"
6072
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6074 msgid "NoteToEditor"
6075 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6076
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6078 msgid "Facility"
6079 msgstr "Zariadenie"
6080
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6082 msgid "Objectname"
6083 msgstr "Meno objektu"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6086 msgid "Dataset"
6087 msgstr "Dataset"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6090 msgid "Altaffilation"
6091 msgstr "Alt. pričlenenie"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6094 msgid "Alternative affiliation:"
6095 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6098 msgid "altaffiliation mark"
6099 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6102 msgid "Subject headings:"
6103 msgstr "Subject headings:"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6106 msgid "[Acknowledgements]"
6107 msgstr "[Poďakovania]"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6113 msgid "and"
6114 msgstr "a"
6115
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6117 msgid "Place Figure here:"
6118 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6119
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6121 msgid "Place Table here:"
6122 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6123
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6125 msgid "[Appendix]"
6126 msgstr "[Príloha]"
6127
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6129 msgid "Note to Editor:"
6130 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6131
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6133 msgid "References. ---"
6134 msgstr "Referencie. ---"
6135
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6137 msgid "Note. ---"
6138 msgstr "Poznámka. ---"
6139
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6141 msgid "Table note"
6142 msgstr "Poznámka tabuľky"
6143
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6145 msgid "Table note:"
6146 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6147
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6149 msgid "tablenote mark"
6150 msgstr "tablenote mark"
6151
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6153 msgid "FigCaption"
6154 msgstr "Popis_obrázka"
6155
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6157 msgid "Fig. ---"
6158 msgstr "Fig. ---"
6159
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6161 msgid "Facility:"
6162 msgstr "Zariadenie:"
6163
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6165 msgid "Obj:"
6166 msgstr "Obj:"
6167
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6169 msgid "Dataset:"
6170 msgstr "Dataset:"
6171
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6173 msgid "Alt Affiliation"
6174 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6175
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6177 msgid "Also Affiliation"
6178 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6179
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6181 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6182 #: lib/configure.py:609
6183 msgid "Fax"
6184 msgstr "Fax"
6185
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6187 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6188 msgid "Phone"
6189 msgstr "Telefón"
6190
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6192 msgid "Scheme"
6193 msgstr "Náčrtok"
6194
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6196 msgid "List of Schemes"
6197 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6198
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6200 msgid "Chart"
6201 msgstr "Nákres"
6202
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6204 msgid "List of Charts"
6205 msgstr "Zoznam nákresov"
6206
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6208 msgid "Graph"
6209 msgstr "Grafika"
6210
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6212 msgid "List of Graphs"
6213 msgstr "Zoznam grafík"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6216 msgid "bibnote"
6217 msgstr "bibnote"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6220 msgid "chemistry"
6221 msgstr "chemistry"
6222
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6224 msgid "Teaser"
6225 msgstr "Teaser"
6226
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6228 msgid "Teaser image:"
6229 msgstr "Teaser image:"
6230
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6232 msgid "CR category"
6233 msgstr "CR category"
6234
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6236 msgid "CR categories"
6237 msgstr "CR categories"
6238
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6240 msgid "Computing Review Categories"
6241 msgstr "Computing Review Categories"
6242
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6248 msgid "Acknowledgments"
6249 msgstr "Poďakovania"
6250
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6252 msgid "Authors"
6253 msgstr "Autori"
6254
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6256 msgid "Affiliation Mark"
6257 msgstr "Príslušná Značka"
6258
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6260 msgid "Author affiliation"
6261 msgstr "Príslušenstvo autora"
6262
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6264 msgid "Author affiliation:"
6265 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6266
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6270 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6272 msgid "Abstract."
6273 msgstr "Súhrn."
6274
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6276 msgid "Acknowledgments."
6277 msgstr "Poďakovania."
6278
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6283 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6285 msgid "Section*"
6286 msgstr "Sekcia*"
6287
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6289 msgid "SpecialSection"
6290 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6291
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6293 msgid "SpecialSection*"
6294 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6295
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6302 msgid "Unnumbered"
6303 msgstr "Neočíslované"
6304
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6309 msgid "Subsection*"
6310 msgstr "Podsekcia*"
6311
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "Podpodsekcia*"
6317
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6319 msgid "Chapter Exercises"
6320 msgstr "Kapitola Úlohy"
6321
6322 #: lib/layouts/apa.layout:51
6323 msgid "RightHeader"
6324 msgstr "HlavičkaVpravo"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:60
6327 msgid "Right header:"
6328 msgstr "Hlavička vpravo:"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:83
6331 msgid "Abstract:"
6332 msgstr "Súhrn:"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:100
6335 msgid "Short title:"
6336 msgstr "Krátky titul:"
6337
6338 #: lib/layouts/apa.layout:129
6339 msgid "TwoAuthors"
6340 msgstr "DvajaAutori"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:136
6343 msgid "ThreeAuthors"
6344 msgstr "TrajaAutori"
6345
6346 #: lib/layouts/apa.layout:143
6347 msgid "FourAuthors"
6348 msgstr "ŠtyriaAutori"
6349
6350 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6352 msgid "Affiliation:"
6353 msgstr "Pričlenenie:"
6354
6355 #: lib/layouts/apa.layout:171
6356 msgid "TwoAffiliations"
6357 msgstr "DvePričlenenia"
6358
6359 #: lib/layouts/apa.layout:178
6360 msgid "ThreeAffiliations"
6361 msgstr "TriPričlenenia"
6362
6363 #: lib/layouts/apa.layout:185
6364 msgid "FourAffiliations"
6365 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6366
6367 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6368 msgid "Journal"
6369 msgstr "Denník"
6370
6371 #: lib/layouts/apa.layout:206
6372 msgid "CopNum"
6373 msgstr "CopNum"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6389 msgid "Note"
6390 msgstr "Poznámka"
6391
6392 #: lib/layouts/apa.layout:234
6393 msgid "Acknowledgements:"
6394 msgstr "Poďakovania:"
6395
6396 #: lib/layouts/apa.layout:248
6397 msgid "ThickLine"
6398 msgstr "Tučná čiara"
6399
6400 #: lib/layouts/apa.layout:258
6401 msgid "CenteredCaption"
6402 msgstr "Centrovaný titulok"
6403
6404 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6406 msgid "Senseless!"
6407 msgstr "Nezmyselné!"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:278
6410 msgid "FitFigure"
6411 msgstr "FitFigure"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:284
6414 msgid "FitBitmap"
6415 msgstr "FitBitmap"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6419 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6422 msgid "Subparagraph"
6423 msgstr "Pododstavec"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6426 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6427 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6428 msgid "*"
6429 msgstr "*"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:399
6432 msgid "Seriate"
6433 msgstr "Seriate"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6437 msgid "(\\alph{enumii})"
6438 msgstr "(\\alph{enumii})"
6439
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6441 msgid "LatinOn"
6442 msgstr "LatinOn"
6443
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6445 msgid "Latin on"
6446 msgstr "Latin on"
6447
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6449 msgid "LatinOff"
6450 msgstr "LatinOff"
6451
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6453 msgid "Latin off"
6454 msgstr "Latin off"
6455
6456 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6458 msgid "BeginFrame"
6459 msgstr "BeginFrame"
6460
6461 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6468 msgid "Part"
6469 msgstr "Časť"
6470
6471 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6474 msgid "Part*"
6475 msgstr "Časť*"
6476
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6479 msgid "MM"
6480 msgstr "MM"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6490
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6498
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6502 msgid "Frames"
6503 msgstr "Rámy"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6506 msgid "Frame"
6507 msgstr "Rám"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "BeginPlainFrame"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6518 msgid "AgainFrame"
6519 msgstr "AgainFrame"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6522 msgid "Again frame with label"
6523 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6526 msgid "EndFrame"
6527 msgstr "EndFrame"
6528
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6534 msgid "FrameSubtitle"
6535 msgstr "RámPodTitul"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6538 msgid "Column"
6539 msgstr "Stĺpec"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6544 msgid "Columns"
6545 msgstr "Stĺpce"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6548 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6549 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6552 msgid "ColumnsCenterAligned"
6553 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6556 msgid "Columns (center aligned)"
6557 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6560 msgid "ColumnsTopAligned"
6561 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6564 msgid "Columns (top aligned)"
6565 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6568 msgid "Pause"
6569 msgstr "Pause"
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6574 msgid "Overlays"
6575 msgstr "Overlays"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6578 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6579 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6582 msgid "Overprint"
6583 msgstr "Overprint"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6586 msgid "OverlayArea"
6587 msgstr "OverlayArea"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6590 msgid "Overlayarea"
6591 msgstr "Overlayarea"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6594 msgid "Uncover"
6595 msgstr "Uncover"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6598 msgid "Uncovered on slides"
6599 msgstr "Odkryté na fóliách"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6602 msgid "Only"
6603 msgstr "Len"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6606 msgid "Only on slides"
6607 msgstr "Len na fóliách"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6610 msgid "Block"
6611 msgstr "Do bloku"
6612
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6615 msgid "Blocks"
6616 msgstr "Bloky"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6619 msgid "Block:"
6620 msgstr "Blok:"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6623 msgid "ExampleBlock"
6624 msgstr "ExampleBlock"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6627 msgid "Example Block:"
6628 msgstr "Príkladný Blok:"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6631 msgid "AlertBlock"
6632 msgstr "AlertBlock"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6635 msgid "Alert Block:"
6636 msgstr "Výstražný Blok:"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6641 msgid "Titling"
6642 msgstr "Titling"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6645 msgid "Title (Plain Frame)"
6646 msgstr "Titul (prostý rám)"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6649 msgid "Institute mark"
6650 msgstr "Institute mark"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6655 msgid "Quotation"
6656 msgstr "Citácia"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6660 msgid "Quote"
6661 msgstr "Citát (krátky)"
6662
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6665 msgid "Verse"
6666 msgstr "Verš"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6669 msgid "TitleGraphic"
6670 msgstr "TitleGraphic"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6673 msgid "Theorems"
6674 msgstr "Teorémy"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6678 msgid "Corollary."
6679 msgstr "Korolár."
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6683 msgid "Definition."
6684 msgstr "Definícia."
6685
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6687 msgid "Definitions"
6688 msgstr "Definície"
6689
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6691 msgid "Definitions."
6692 msgstr "Definície."
6693
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6695 msgid "Example."
6696 msgstr "Príklad."
6697
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6699 msgid "Examples"
6700 msgstr "Príklady"
6701
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6703 msgid "Examples."
6704 msgstr "Príklady."
6705
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6716 msgid "Fact"
6717 msgstr "Fakt"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6720 msgid "Fact."
6721 msgstr "Fakt."
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6725 msgid "Theorem."
6726 msgstr "Teoréma."
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6729 msgid "Separator"
6730 msgstr "Oddeľovač"
6731
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6733 msgid "___"
6734 msgstr "___"
6735
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6737 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6738 msgid "LyX-Code"
6739 msgstr "LyX-Kód"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6742 msgid "NoteItem"
6743 msgstr "NoteItem"
6744
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6746 msgid "Note:"
6747 msgstr "Poznámka:"
6748
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6750 msgid "Alert"
6751 msgstr "Výstrah"
6752
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6756 msgid "Structure"
6757 msgstr "Struktúra"
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6760 msgid "ArticleMode"
6761 msgstr "MódPreČlánok"
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6764 msgid "Article"
6765 msgstr "Článok"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6768 msgid "PresentationMode"
6769 msgstr "PrezentačnýMód"
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6772 msgid "Presentation"
6773 msgstr "Prezentácia"
6774
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6777 #: src/insets/Inset.cpp:97
6778 msgid "Table"
6779 msgstr "Tabuľka"
6780
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6784 msgid "List of Tables"
6785 msgstr "Zoznam tabuliek"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6789 msgid "Figure"
6790 msgstr "Obrázok"
6791
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6795 msgid "List of Figures"
6796 msgstr "Zoznam obrázkov"
6797
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6799 msgid "Dialogue"
6800 msgstr "Dialóg"
6801
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6803 msgid "Narrative"
6804 msgstr "Rozprávanie"
6805
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6807 msgid "ACT"
6808 msgstr "ACT"
6809
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6811 msgid "ACT \\arabic{act}"
6812 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6813
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6815 msgid "SCENE"
6816 msgstr "SCÉNA"
6817
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6820 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6821
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6823 msgid "SCENE*"
6824 msgstr "SCÉNA*"
6825
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6827 msgid "AT RISE:"
6828 msgstr "AT RISE:"
6829
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6831 msgid "Speaker"
6832 msgstr "Hlásateľ"
6833
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6835 msgid "Parenthetical"
6836 msgstr "Parenthetical"
6837
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6839 msgid "("
6840 msgstr "("
6841
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6843 msgid ")"
6844 msgstr ")"
6845
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6847 msgid "CURTAIN"
6848 msgstr "OPONA"
6849
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6853 msgid "Right Address"
6854 msgstr "Adresa vpravo"
6855
6856 #: lib/layouts/chess.layout:35
6857 msgid "Mainline"
6858 msgstr "Mainline"
6859
6860 #: lib/layouts/chess.layout:42
6861 msgid "Mainline:"
6862 msgstr "Mainline:"
6863
6864 #: lib/layouts/chess.layout:61
6865 msgid "Variation"
6866 msgstr "Variácia"
6867
6868 #: lib/layouts/chess.layout:65
6869 msgid "Variation:"
6870 msgstr "Variácia:"
6871
6872 #: lib/layouts/chess.layout:71
6873 msgid "SubVariation"
6874 msgstr "Podvariácia"
6875
6876 #: lib/layouts/chess.layout:74
6877 msgid "Subvariation:"
6878 msgstr "Podvariácia:"
6879
6880 #: lib/layouts/chess.layout:80
6881 msgid "SubVariation2"
6882 msgstr "Podvariácia2"
6883
6884 #: lib/layouts/chess.layout:83
6885 msgid "Subvariation(2):"
6886 msgstr "Podvariácia(2):"
6887
6888 #: lib/layouts/chess.layout:89
6889 msgid "SubVariation3"
6890 msgstr "Podvariácia3"
6891
6892 #: lib/layouts/chess.layout:92
6893 msgid "Subvariation(3):"
6894 msgstr "Podvariácia(3):"
6895
6896 #: lib/layouts/chess.layout:98
6897 msgid "SubVariation4"
6898 msgstr "Podvariácia4"
6899
6900 #: lib/layouts/chess.layout:101
6901 msgid "Subvariation(4):"
6902 msgstr "Podvariácia(4):"
6903
6904 #: lib/layouts/chess.layout:107
6905 msgid "SubVariation5"
6906 msgstr "Podvariácia5"
6907
6908 #: lib/layouts/chess.layout:110
6909 msgid "Subvariation(5):"
6910 msgstr "Podvariácia(5):"
6911
6912 #: lib/layouts/chess.layout:117
6913 msgid "HideMoves"
6914 msgstr "SkryťPohyby"
6915
6916 #: lib/layouts/chess.layout:122
6917 msgid "HideMoves:"
6918 msgstr "SkryťPohyby:"
6919
6920 #: lib/layouts/chess.layout:127
6921 msgid "ChessBoard"
6922 msgstr "Šachovnica"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:131
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "[šachovnica]"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:140
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr "BoardCentered"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:145
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr "[centered board]"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:155
6937 msgid "HighLight"
6938 msgstr "Zvýraznenie"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:160
6941 msgid "Highlights:"
6942 msgstr "Zvýraznenia:"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:175
6945 msgid "Arrow"
6946 msgstr "Šípka"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:180
6949 msgid "Arrow:"
6950 msgstr "Šípka:"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:186
6953 msgid "KnightMove"
6954 msgstr "KnightMove"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:191
6957 msgid "KnightMove:"
6958 msgstr "KnightMove:"
6959
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6961 msgid "DinBrief"
6962 msgstr "DinBrief"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6967 msgid "Send To Address"
6968 msgstr "Adresa prijímateľa"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6976 msgid "Address:"
6977 msgstr "Adresa:"
6978
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6982 msgid "My Address"
6983 msgstr "Moja Adresa"
6984
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6986 msgid "Sender Address:"
6987 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6990 msgid "Return address"
6991 msgstr "Návratová adresa"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6995 msgid "Backaddress:"
6996 msgstr "Návratová Adresa:"
6997
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6999 msgid "Postal comment"
7000 msgstr "Poštový záznam"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7003 msgid "Postal Remark:"
7004 msgstr "Poštový Záznam:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7007 msgid "Handling"
7008 msgstr "Zaobchádzanie"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7011 msgid "Handling:"
7012 msgstr "Zaobchádzanie:"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7017 msgid "YourRef"
7018 msgstr "Vaša značka"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7022 msgid "Your ref.:"
7023 msgstr "Vaša značka:"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7028 msgid "MyRef"
7029 msgstr "Moja značka"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7033 msgid "Our ref.:"
7034 msgstr "Naša značka:"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7037 msgid "Writer"
7038 msgstr "Referenta"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7041 msgid "Writer:"
7042 msgstr "Referent:"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7045 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7049 msgid "Signature"
7050 msgstr "Podpis"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7056 msgid "Signature:"
7057 msgstr "Podpis:"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7060 msgid "Bottomtext"
7061 msgstr "Spodný text"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7064 msgid "Bottom text:"
7065 msgstr "Spodný text:"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7068 msgid "Area code"
7069 msgstr "Predvoľba"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7072 msgid "Area Code:"
7073 msgstr "Predvoľba:"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7078 msgid "Telephone"
7079 msgstr "Telefón"
7080
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7083 msgid "Telephone:"
7084 msgstr "Telefón:"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7089 msgid "Location"
7090 msgstr "Umiestnenie"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7094 msgid "Location:"
7095 msgstr "Umiestnenie:"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7099 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7102 msgid "Date:"
7103 msgstr "Dátum:"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7108 msgid "Subject"
7109 msgstr "Predmet"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7113 msgid "Subject:"
7114 msgstr "Predmet:"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7121 msgid "Opening"
7122 msgstr "Oslovenie"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7127 msgid "Opening:"
7128 msgstr "Oslovenie:"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7135 msgid "Closing"
7136 msgstr "Záverečný pozdrav"
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7141 msgid "Closing:"
7142 msgstr "Pozdrav:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7146 msgid "encl"
7147 msgstr "prílohy"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7152 msgid "encl:"
7153 msgstr "prílohy:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7158 msgid "cc"
7159 msgstr "kópia"
7160
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7165 msgid "cc:"
7166 msgstr "Kópia:"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7170 msgid "PS"
7171 msgstr "PS"
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7174 msgid "Post Scriptum:"
7175 msgstr "Postskriptum:"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7183 msgid "Backaddress"
7184 msgstr "Návratová-Adresa"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7187 msgid "RetourAdresse"
7188 msgstr "Návratová-Adresa"
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7191 msgid "Adresse"
7192 msgstr "Adresa"
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7195 msgid "Postvermerk"
7196 msgstr "Poštový záznam"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7199 msgid "Zusatz"
7200 msgstr "Prídavok"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7203 msgid "IhrZeichen"
7204 msgstr "VašaZnačka"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7208 msgid "YourMail"
7209 msgstr "VášMejl"
7210
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7212 msgid "IhrSchreiben"
7213 msgstr "Váš List"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7216 msgid "MeinZeichen"
7217 msgstr "MojaZnačka"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7220 msgid "Unterschrift"
7221 msgstr "Podpis"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7224 msgid "Telefon"
7225 msgstr "Telefón"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7230 msgid "Place"
7231 msgstr "Miesto"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7234 msgid "Stadt"
7235 msgstr "Mesto"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7238 msgid "Town"
7239 msgstr "Mesto"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7242 msgid "Ort"
7243 msgstr "Miesto"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7246 msgid "Datum"
7247 msgstr "Dátum"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7251 msgid "Reference"
7252 msgstr "Referencia"
7253
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7255 msgid "Betreff"
7256 msgstr "Predmet"
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7259 msgid "Anrede"
7260 msgstr "Oslovenie"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7265 msgid "Letter"
7266 msgstr "TextListu"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7269 msgid "Brieftext"
7270 msgstr "TextListu"
7271
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7273 msgid "Gruss"
7274 msgstr "Pozdrav"
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7277 msgid "ps"
7278 msgstr "ps"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7282 msgid "Encl."
7283 msgstr "Prílohy"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7286 msgid "Anlagen"
7287 msgstr "Prílohy"
7288
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7291 msgid "CC"
7292 msgstr "Kópia"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7295 msgid "Verteiler"
7296 msgstr "Na vedomie"
7297
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7299 msgid "RunTitle"
7300 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7301
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7303 msgid "Running Title:"
7304 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7307 msgid "RunAuthor"
7308 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7309
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7311 msgid "Running Author:"
7312 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7313
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7315 msgid "E-mail:"
7316 msgstr "E-mail:"
7317
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7319 msgid "Web Address"
7320 msgstr "Web Adresa"
7321
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7323 msgid "Web address:"
7324 msgstr "Web-adresa:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7327 msgid "Authors Block"
7328 msgstr "Block Autorov"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7331 msgid "Authors Block:"
7332 msgstr "Blok Autorov:"
7333
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7335 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7337 msgid "Keyword"
7338 msgstr "Heslo"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7343 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7346 msgid "Keywords:"
7347 msgstr "Heslá:"
7348
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7350 msgid "Thanks Text"
7351 msgstr "Vďaka Text"
7352
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7354 msgid "Thanks \\theThanks:"
7355 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7358 msgid "Emphasize"
7359 msgstr "Zvýraznenie"
7360
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7362 msgid "Thanks Ref"
7363 msgstr "Referencia na Vďaku"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7366 msgid "Internet Addess Ref"
7367 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7368
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7370 msgid "Corresponding Author"
7371 msgstr "Príslušný Autor"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7374 msgid "First Name"
7375 msgstr "Krstné Meno"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7380 msgid "Surname"
7381 msgstr "Priezvisko"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7384 msgid "bysame"
7385 msgstr "od rovnakého autora"
7386
7387 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7388 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7389 msgid "00.00.0000"
7390 msgstr "00.00.0000"
7391
7392 #: lib/layouts/egs.layout:272
7393 msgid "LaTeX Title"
7394 msgstr "LaTeX Title"
7395
7396 #: lib/layouts/egs.layout:306
7397 msgid "Author:"
7398 msgstr "Autor:"
7399
7400 #: lib/layouts/egs.layout:315
7401 msgid "Affil"
7402 msgstr "Affil"
7403
7404 #: lib/layouts/egs.layout:350
7405 msgid "Journal:"
7406 msgstr "Denník:"
7407
7408 #: lib/layouts/egs.layout:359
7409 msgid "msnumber"
7410 msgstr "msnumber"
7411
7412 #: lib/layouts/egs.layout:373
7413 msgid "MS_number:"
7414 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7415
7416 #: lib/layouts/egs.layout:383
7417 msgid "FirstAuthor"
7418 msgstr "Prvý autor"
7419
7420 #: lib/layouts/egs.layout:396
7421 msgid "1st_author_surname:"
7422 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7423
7424 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7426 msgid "Received"
7427 msgstr "Prijaté"
7428
7429 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7431 msgid "Received:"
7432 msgstr "Prijaté:"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7436 msgid "Accepted"
7437 msgstr "Akceptované"
7438
7439 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7441 msgid "Accepted:"
7442 msgstr "Akceptované:"
7443
7444 #: lib/layouts/egs.layout:449
7445 msgid "Offsets"
7446 msgstr "Vyrovnania"
7447
7448 #: lib/layouts/egs.layout:462
7449 msgid "reprint_reqs_to:"
7450 msgstr "reprint_reqs_to:"
7451
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7453 msgid "Author Address"
7454 msgstr "Adresa Autora"
7455
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7457 msgid "Author Email"
7458 msgstr "Email Autora"
7459
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7462 msgid "Email:"
7463 msgstr "Email:"
7464
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7466 msgid "Author URL"
7467 msgstr "URL Autora"
7468
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7471 msgid "URL:"
7472 msgstr "URL:"
7473
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7476 msgid "Thanks"
7477 msgstr "Vďaka"
7478
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7480 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7482
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7484 msgid "PROOF."
7485 msgstr "DÔKAZ."
7486
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7488 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7492 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7496 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7498
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7500 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7502
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7504 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7506
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7508 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7510
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7512 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7514
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7516 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7518
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7520 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7522
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7524 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7526
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7528 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7530
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7532 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7534
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7536 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7537 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7538
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7540 msgid "Case \\arabic{case}"
7541 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7542
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7544 msgid "Titlenote mark"
7545 msgstr "Titlenote mark"
7546
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7548 msgid "Title footnote"
7549 msgstr "Title footnote"
7550
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7552 msgid "Title footnote:"
7553 msgstr "Title footnote:"
7554
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7556 msgid "Author mark"
7557 msgstr "Poznámka autora"
7558
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7560 msgid "Author footnote"
7561 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7562
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7564 msgid "Author footnote:"
7565 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7566
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7568 msgid "CorAuthor mark"
7569 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7570
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7572 msgid "Corresponding author"
7573 msgstr "Príslušný autor"
7574
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7576 msgid "Corresponding author text:"
7577 msgstr "Príslušný autor text:"
7578
7579 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7581 msgid "Key words:"
7582 msgstr "Heslá:"
7583
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7585 msgid "Item"
7586 msgstr "položka"
7587
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7589 msgid "Item:"
7590 msgstr "položka:"
7591
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7593 msgid "BulletedItem"
7594 msgstr "OdrážkováPoložka"
7595
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7597 msgid "Bulleted Item:"
7598 msgstr "Odrážková Položka:"
7599
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7601 msgid "Begin"
7602 msgstr "Begin"
7603
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7605 msgid "Begin of CV"
7606 msgstr "Begin of CV"
7607
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7609 msgid "PersonalInfo"
7610 msgstr "PersonalInfo"
7611
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7613 msgid "Personal Info"
7614 msgstr "Personal Info"
7615
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7617 msgid "MotherTongue"
7618 msgstr "MotherTongue"
7619
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7621 msgid "Mother Tongue:"
7622 msgstr "Mother Tongue:"
7623
7624 #: lib/layouts/foils.layout:42
7625 msgid "Foilhead"
7626 msgstr "Foilhead"
7627
7628 #: lib/layouts/foils.layout:61
7629 msgid "ShortFoilhead"
7630 msgstr "ShortFoilhead"
7631
7632 #: lib/layouts/foils.layout:67
7633 msgid "Rotatefoilhead"
7634 msgstr "Rotatefoilhead"
7635
7636 #: lib/layouts/foils.layout:73
7637 msgid "ShortRotatefoilhead"
7638 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:82
7641 msgid "TickList"
7642 msgstr "TickList"
7643
7644 #: lib/layouts/foils.layout:97
7645 msgid "_/"
7646 msgstr "_/"
7647
7648 #: lib/layouts/foils.layout:101
7649 msgid "CrossList"
7650 msgstr "CrossList"
7651
7652 #: lib/layouts/foils.layout:116
7653 msgid "><"
7654 msgstr "><"
7655
7656 #: lib/layouts/foils.layout:160
7657 msgid "My Logo"
7658 msgstr "Moje Logo"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:168
7661 msgid "My Logo:"
7662 msgstr "Moje Logo:"
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:177
7665 msgid "Restriction"
7666 msgstr "Obmedzenie"
7667
7668 #: lib/layouts/foils.layout:181
7669 msgid "Restriction:"
7670 msgstr "Obmedzenie:"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7674 msgid "Left Header"
7675 msgstr "Ľavá Hlavička"
7676
7677 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7679 msgid "Left Header:"
7680 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7681
7682 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7684 msgid "Right Header"
7685 msgstr "Pravá Hlavička"
7686
7687 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7689 msgid "Right Header:"
7690 msgstr "Pravá Hlavička:"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7693 msgid "Right Footer"
7694 msgstr "Pravá päta"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7697 msgid "Right Footer:"
7698 msgstr "Pravá päta:"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7702 msgid "Theorem #."
7703 msgstr "Teoréma #."
7704
7705 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7707 msgid "Lemma #."
7708 msgstr "Lemma #."
7709
7710 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7712 msgid "Corollary #."
7713 msgstr "Korolár #."
7714
7715 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7717 msgid "Proposition #."
7718 msgstr "Tvrdenie #."
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7722 msgid "Definition #."
7723 msgstr "Definícia #."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7727 msgid "Theorem*"
7728 msgstr "Teoréma*"
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7732 msgid "Lemma*"
7733 msgstr "Lemma*"
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7736 msgid "Lemma."
7737 msgstr "Lemma."
7738
7739 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7741 msgid "Corollary*"
7742 msgstr "Korolár*"
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7746 msgid "Proposition*"
7747 msgstr "Tvrdenie*"
7748
7749 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7750 msgid "Proposition."
7751 msgstr "Tvrdenie."
7752
7753 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7755 msgid "Definition*"
7756 msgstr "Definícia*"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7759 msgid "Letter:"
7760 msgstr "List:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7766 msgid "Name"
7767 msgstr "Meno"
7768
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7771 msgid "Name:"
7772 msgstr "Meno:"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7776 msgid "Street"
7777 msgstr "Ulica"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7780 msgid "Street:"
7781 msgstr "Ulica:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7784 msgid "Addition"
7785 msgstr "Doplnok"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7788 msgid "Addition:"
7789 msgstr "Doplnok:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7792 msgid "Town:"
7793 msgstr "Mesto:"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7797 msgid "State"
7798 msgstr "Štát"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7801 msgid "State:"
7802 msgstr "Štát:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7805 msgid "ReturnAddress"
7806 msgstr "Návratová adresa"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7809 msgid "ReturnAddress:"
7810 msgstr "NávratováAdresa:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7814 msgid "MyRef:"
7815 msgstr "MojaZnačka:"
7816
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7819 msgid "YourRef:"
7820 msgstr "VašaZnačka:"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7823 msgid "YourMail:"
7824 msgstr "VášMejl:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7827 msgid "Phone:"
7828 msgstr "Telefón:"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7831 msgid "Telefax"
7832 msgstr "Telefax"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7835 msgid "Telefax:"
7836 msgstr "Telefax:"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7839 msgid "Telex"
7840 msgstr "Telex"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7843 msgid "Telex:"
7844 msgstr "Telex:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7847 msgid "EMail"
7848 msgstr "EMail"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7851 msgid "EMail:"
7852 msgstr "EMail:"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7855 msgid "HTTP"
7856 msgstr "HTTP"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7859 msgid "HTTP:"
7860 msgstr "HTTP:"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7863 msgid "Bank"
7864 msgstr "Banka"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7867 msgid "Bank:"
7868 msgstr "Banka:"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7871 msgid "BankCode"
7872 msgstr "KódBanky"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7875 msgid "BankCode:"
7876 msgstr "KódBanky:"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7879 msgid "BankAccount"
7880 msgstr "Bankový účet"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7883 msgid "BankAccount:"
7884 msgstr "Bankový účet:"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7887 msgid "PostalComment"
7888 msgstr "PoštovýZáznam"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7891 msgid "PostalComment:"
7892 msgstr "PoštovýZáznam:"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7895 msgid "Reference:"
7896 msgstr "Referencia:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7899 msgid "Encl.:"
7900 msgstr "Prílohy:"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7903 msgid "NameRowA"
7904 msgstr "Meno Riadok A"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7907 msgid "NameRowA:"
7908 msgstr "Meno Riadok A:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7911 msgid "NameRowB"
7912 msgstr "Meno Riadok B"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7915 msgid "NameRowB:"
7916 msgstr "Meno Riadok B:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7919 msgid "NameRowC"
7920 msgstr "Meno Riadok C"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7923 msgid "NameRowC:"
7924 msgstr "Meno Riadok C:"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7927 msgid "NameRowD"
7928 msgstr "Meno Riadok D"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7931 msgid "NameRowD:"
7932 msgstr "Meno Riadok D:"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7935 msgid "NameRowE"
7936 msgstr "Meno Riadok E"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7939 msgid "NameRowE:"
7940 msgstr "Meno Riadok E:"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7943 msgid "NameRowF"
7944 msgstr "Meno Riadok F"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7947 msgid "NameRowF:"
7948 msgstr "Meno Riadok F:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7951 msgid "NameRowG"
7952 msgstr "Meno Riadok G"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7955 msgid "NameRowG:"
7956 msgstr "Meno Riadok G:"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7959 msgid "AddressRowA"
7960 msgstr "Adresa Riadok A"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7963 msgid "AddressRowA:"
7964 msgstr "Adresa Riadok A:"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7967 msgid "AddressRowB"
7968 msgstr "Adresa Riadok B"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7971 msgid "AddressRowB:"
7972 msgstr "Adresa Riadok B:"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7975 msgid "AddressRowC"
7976 msgstr "Adresa Riadok C"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7979 msgid "AddressRowC:"
7980 msgstr "Adresa Riadok C:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7983 msgid "AddressRowD"
7984 msgstr "Adresa Riadok D"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7987 msgid "AddressRowD:"
7988 msgstr "Adresa Riadok D:"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7991 msgid "AddressRowE"
7992 msgstr "Adresa Riadok E"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7995 msgid "AddressRowE:"
7996 msgstr "Adresa Riadok E:"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7999 msgid "AddressRowF"
8000 msgstr "Adresa Riadok F"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8003 msgid "AddressRowF:"
8004 msgstr "Adresa Riadok F:"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8007 msgid "TelephoneRowA"
8008 msgstr "Telefón Riadok A"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8011 msgid "TelephoneRowA:"
8012 msgstr "Telefón Riadok A:"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8015 msgid "TelephoneRowB"
8016 msgstr "Telefón Riadok B"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8019 msgid "TelephoneRowB:"
8020 msgstr "Telefón Riadok B:"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8023 msgid "TelephoneRowC"
8024 msgstr "Telefón Riadok C"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8027 msgid "TelephoneRowC:"
8028 msgstr "Telefón Riadok C:"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8031 msgid "TelephoneRowD"
8032 msgstr "Telefón Riadok D"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8035 msgid "TelephoneRowD:"
8036 msgstr "Telefón Riadok D:"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8039 msgid "TelephoneRowE"
8040 msgstr "Telefón Riadok E"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8043 msgid "TelephoneRowE:"
8044 msgstr "Telefón Riadok E:"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8047 msgid "TelephoneRowF"
8048 msgstr "Telefón Riadok F"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8051 msgid "TelephoneRowF:"
8052 msgstr "Telefón Riadok F:"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8055 msgid "InternetRowA"
8056 msgstr "Internet Riadok A"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8059 msgid "InternetRowA:"
8060 msgstr "Internet Riadok A:"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8063 msgid "InternetRowB"
8064 msgstr "Internet Riadok B"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8067 msgid "InternetRowB:"
8068 msgstr "Internet Riadok B:"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8071 msgid "InternetRowC"
8072 msgstr "Internet Riadok C"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8075 msgid "InternetRowC:"
8076 msgstr "Internet Riadok C:"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8079 msgid "InternetRowD"
8080 msgstr "Internet Riadok D"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8083 msgid "InternetRowD:"
8084 msgstr "Internet Riadok D:"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8087 msgid "InternetRowE"
8088 msgstr "Internet Riadok E"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8091 msgid "InternetRowE:"
8092 msgstr "Internet Riadok E:"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8095 msgid "InternetRowF"
8096 msgstr "Internet Riadok F"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8099 msgid "InternetRowF:"
8100 msgstr "Internet Riadok F:"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8103 msgid "BankRowA"
8104 msgstr "Banka Riadok A"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8107 msgid "BankRowA:"
8108 msgstr "Banka Riadok A:"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8111 msgid "BankRowB"
8112 msgstr "Banka Riadok B"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8115 msgid "BankRowB:"
8116 msgstr "Banka Riadok B:"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8119 msgid "BankRowC"
8120 msgstr "Banka Riadok C"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8123 msgid "BankRowC:"
8124 msgstr "Banka Riadok C:"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8127 msgid "BankRowD"
8128 msgstr "Banka Riadok D"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8131 msgid "BankRowD:"
8132 msgstr "Banka Riadok D:"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8135 msgid "BankRowE"
8136 msgstr "Banka Riadok E"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8139 msgid "BankRowE:"
8140 msgstr "Banka Riadok E:"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8143 msgid "BankRowF"
8144 msgstr "Banka Riadok F"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8147 msgid "BankRowF:"
8148 msgstr "Banka Riadok F:"
8149
8150 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8151 msgid "Claim #."
8152 msgstr "Nárok #."
8153
8154 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8155 msgid "Remarks"
8156 msgstr "Pripomienky"
8157
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8159 msgid "Remarks #."
8160 msgstr "Pripomienky #."
8161
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8163 msgid "Proof:"
8164 msgstr "Dôkaz:"
8165
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8167 msgid "More"
8168 msgstr "Ďalšie"
8169
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8171 msgid "(MORE)"
8172 msgstr "(MORE)"
8173
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8175 msgid "FADE IN:"
8176 msgstr "FADE IN:"
8177
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8179 msgid "INT."
8180 msgstr "INT."
8181
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8183 msgid "EXT."
8184 msgstr "EXT."
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8187 msgid "Continuing"
8188 msgstr "Pokračovanie"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8191 msgid "(continuing)"
8192 msgstr "(pokračujem)"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8195 msgid "Transition"
8196 msgstr "Premena"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8199 msgid "TITLE OVER:"
8200 msgstr "TITLE OVER:"
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8203 msgid "INTERCUT"
8204 msgstr "INTERCUT"
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8207 msgid "INTERCUT WITH:"
8208 msgstr "INTERCUT WITH:"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8211 msgid "FADE OUT"
8212 msgstr "FADE OUT"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8215 msgid "Scene"
8216 msgstr "Scéna"
8217
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8219 msgid "Classification Codes"
8220 msgstr "Classification Codes"
8221
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8224 msgid "Definition \\thedefinition."
8225 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8228 msgid "Step"
8229 msgstr "Krok"
8230
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8232 msgid "Step \\thestep."
8233 msgstr "Krok \\thestep."
8234
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8237 msgid "Example \\theexample."
8238 msgstr "Príklad \\theexample."
8239
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8242 msgid "Notation \\thenotation."
8243 msgstr "Notácia \\thenotation."
8244
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8248 msgid "Theorem \\thetheorem."
8249 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8250
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8253 msgid "Corollary \\thecorollary."
8254 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8255
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8258 msgid "Lemma \\thelemma."
8259 msgstr "Lemma \\thelemma."
8260
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8263 msgid "Proposition \\theproposition."
8264 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8265
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8267 msgid "Prop"
8268 msgstr "Vlastnosť"
8269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8271 msgid "Prop \\theprop."
8272 msgstr "Prop \\theprop."
8273
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8281 msgid "Question"
8282 msgstr "Otázka"
8283
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8285 msgid "Question \\thequestion."
8286 msgstr "Otázka \\thequestion."
8287
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8290 msgid "Claim \\theclaim."
8291 msgstr "Nárok \\theclaim."
8292
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8295 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8296 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8297
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8299 msgid "Appendices Section"
8300 msgstr "Sekcia Prílohy"
8301
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8303 msgid "--- Appendices ---"
8304 msgstr "--- Prílohy ---"
8305
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8307 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8308 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8309
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8311 msgid "Review"
8312 msgstr "Recenzia"
8313
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8315 msgid "Topical"
8316 msgstr "Tematicky"
8317
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8319 msgid "Comment"
8320 msgstr "Komentár"
8321
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8323 msgid "Paper"
8324 msgstr "Stránka"
8325
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8327 msgid "Prelim"
8328 msgstr "Predbežné"
8329
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8331 msgid "Rapid"
8332 msgstr "Rapid"
8333
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8336 msgid "PACS"
8337 msgstr "PACS"
8338
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8340 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8341 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8342
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8344 msgid "MSC"
8345 msgstr "MSC"
8346
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8348 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8349 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8350
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8352 msgid "submitto"
8353 msgstr "podať-do"
8354
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8356 msgid "submit to paper:"
8357 msgstr "podať do Journal:"
8358
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8360 msgid "Bibliography (plain)"
8361 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8362
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8364 msgid "Bibliography heading"
8365 msgstr "Nadpis bibliografie"
8366
8367 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8368 msgid "ABSTRACT:"
8369 msgstr "SÚHRN:"
8370
8371 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8372 msgid "KEY WORDS:"
8373 msgstr "HESLÁ:"
8374
8375 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8376 msgid "Commission"
8377 msgstr "Komisia"
8378
8379 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8380 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8381 msgstr "POĎAKOVANIA"
8382
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8384 msgid "AddressForOffprints"
8385 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8386
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8388 msgid "Address for Offprints:"
8389 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8390
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8392 msgid "RunningTitle"
8393 msgstr "StĺpecNadpis"
8394
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8397 msgid "Running title:"
8398 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8399
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8401 msgid "RunningAuthor"
8402 msgstr "StĺpecAutor"
8403
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8405 msgid "Running author:"
8406 msgstr "Stĺpec autor:"
8407
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8409 msgid "NoTelephone"
8410 msgstr "BezTelefónu"
8411
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8414 msgid "NoFax"
8415 msgstr "BezFaxu"
8416
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8419 msgid "NoPlace"
8420 msgstr "Bez Miesta"
8421
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8424 msgid "NoDate"
8425 msgstr "Bez Dátumu"
8426
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8428 msgid "Post Scriptum"
8429 msgstr "Postskriptum"
8430
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8432 msgid "EndOfMessage"
8433 msgstr "KoniecSprávy"
8434
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8436 msgid "EndOfFile"
8437 msgstr "KoniecSúboru"
8438
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8445 msgid "Headings"
8446 msgstr "Záhlavie listu"
8447
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8449 msgid "City:"
8450 msgstr "Mesto:"
8451
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8453 msgid "Office:"
8454 msgstr "Úrad:"
8455
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8457 msgid "Tel:"
8458 msgstr "Tel:"
8459
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8461 msgid "NoTel"
8462 msgstr "Bez Telefónu"
8463
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8465 msgid "Fax:"
8466 msgstr "Fax:"
8467
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8470 msgid "Closings"
8471 msgstr "Záverečný pozdrav"
8472
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8474 msgid "EndOfMessage."
8475 msgstr "KoniecSprávy."
8476
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8478 msgid "EndOfFile."
8479 msgstr "KoniecSúboru."
8480
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8482 msgid "P.S.:"
8483 msgstr "P.S.:"
8484
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8491 msgid "Chapter"
8492 msgstr "Kapitola"
8493
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8495 msgid "Running LaTeX Title"
8496 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8497
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8499 msgid "TOC Title"
8500 msgstr "Obsah Titul"
8501
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8503 msgid "TOC title:"
8504 msgstr "Obsah titul:"
8505
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8507 msgid "Author Running"
8508 msgstr "Stĺpec autor"
8509
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8511 msgid "Author Running:"
8512 msgstr "Stĺpec autor:"
8513
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8515 msgid "TOC Author"
8516 msgstr "Obsah Autor"
8517
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8519 msgid "TOC Author:"
8520 msgstr "Obsah Autor:"
8521
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8526 msgid "Case #."
8527 msgstr "Prípad #."
8528
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8531 msgid "Claim."
8532 msgstr "Nárok."
8533
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8535 msgid "Conjecture #."
8536 msgstr "Hypotéza #."
8537
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8539 msgid "Example #."
8540 msgstr "Príklad #."
8541
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8543 msgid "Exercise #."
8544 msgstr "Úloha #."
8545
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8547 msgid "Note #."
8548 msgstr "Poznámka #."
8549
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8552 msgid "Problem #."
8553 msgstr "Problém #."
8554
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8556 msgid "Property"
8557 msgstr "Vlastníctvo"
8558
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8560 msgid "Property #."
8561 msgstr "Vlastnosť #."
8562
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8564 msgid "Question #."
8565 msgstr "Otázka #."
8566
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8568 msgid "Remark #."
8569 msgstr "Pripomienka #."
8570
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8573 msgid "Solution #."
8574 msgstr "Riešenie #."
8575
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8579 msgid "Chapter*"
8580 msgstr "Kapitola*"
8581
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8583 msgid "Chapterprecis"
8584 msgstr "KapitolaSúhrn"
8585
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8587 msgid "Epigraph"
8588 msgstr "Epigraph"
8589
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8591 msgid "Maintext"
8592 msgstr "Hlavný text"
8593
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8595 msgid "Poemtitle"
8596 msgstr "TitulBásne"
8597
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8599 msgid "Poemtitle*"
8600 msgstr "TitulBásne*"
8601
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8603 msgid "Legend"
8604 msgstr "Legenda"
8605
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8607 msgid "Entry"
8608 msgstr "Záznam"
8609
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8611 msgid "Entry:"
8612 msgstr "Záznam:"
8613
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8615 msgid "ListItem"
8616 msgstr "ZáznamVListine"
8617
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8619 msgid "List Item:"
8620 msgstr "Záznam v listine:"
8621
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8623 msgid "DoubleItem"
8624 msgstr "Dvojitá položka"
8625
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8627 msgid "Double Item:"
8628 msgstr "Dvojitá položka:"
8629
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8631 msgid "Space"
8632 msgstr "Medzera"
8633
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8635 msgid "Space:"
8636 msgstr "Medzera:"
8637
8638 #: lib/layouts/paper.layout:147
8639 msgid "SubTitle"
8640 msgstr "PodTitul"
8641
8642 #: lib/layouts/paper.layout:159
8643 msgid "Institution"
8644 msgstr "Inštitúcia"
8645
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8647 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8648 msgid "Slide"
8649 msgstr "Fólia"
8650
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8652 msgid "    "
8653 msgstr "    "
8654
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8656 msgid "EndSlide"
8657 msgstr "KoniecFólie"
8658
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8660 msgid "~=~"
8661 msgstr "~=~"
8662
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8664 msgid "WideSlide"
8665 msgstr "ŠirokáFólia"
8666
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8668 msgid "EmptySlide"
8669 msgstr "PrázdnaFólia"
8670
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Prázdna fólia:"
8674
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8676 msgid "\\arabic{section}"
8677 msgstr "\\arabic{section}"
8678
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8680 msgid "ItemizeType1"
8681 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8682
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8684 msgid "EnumerateType1"
8685 msgstr "EnumerateType1"
8686
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8688 msgid "List of Algorithms"
8689 msgstr "Zoznam algoritmov"
8690
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8692 msgid "\\thechapter"
8693 msgstr "\\thechapter"
8694
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8696 msgid "Recipe"
8697 msgstr "Recept"
8698
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8700 msgid "Recipe:"
8701 msgstr "Recept:"
8702
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8704 msgid "Ingredients"
8705 msgstr "Prísady"
8706
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8708 msgid "Ingredients:"
8709 msgstr "Prísady:"
8710
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8712 msgid "Preprint"
8713 msgstr "Predtlač"
8714
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8716 msgid "AltAffiliation"
8717 msgstr "DruhéPričlenenie"
8718
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8720 msgid "Thanks:"
8721 msgstr "Vďaka:"
8722
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8724 msgid "Electronic Address:"
8725 msgstr "Elektronická adresa:"
8726
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8728 msgid "acknowledgments"
8729 msgstr "poďakovania"
8730
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8732 msgid "PACS number:"
8733 msgstr "PACS-číslo:"
8734
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8737 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8738 msgid "Labeling"
8739 msgstr "Označovanie"
8740
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8742 msgid "L"
8743 msgstr "L"
8744
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8746 msgid "O"
8747 msgstr "O"
8748
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8750 msgid "Encl"
8751 msgstr "Prílohy"
8752
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8754 msgid "Place:"
8755 msgstr "Miesto:"
8756
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8758 msgid "Specialmail"
8759 msgstr "Zvláštna pošta"
8760
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8762 msgid "Specialmail:"
8763 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8764
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8766 msgid "Title:"
8767 msgstr "Titul:"
8768
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8770 msgid "Yourref"
8771 msgstr "Vaša značka"
8772
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8774 msgid "Yourmail"
8775 msgstr "Váš mejl"
8776
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8778 msgid "Your letter of:"
8779 msgstr "Váš dopis od:"
8780
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8782 msgid "Myref"
8783 msgstr "Moja značka"
8784
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8786 msgid "Customer"
8787 msgstr "Zákazník"
8788
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8790 msgid "Customer no.:"
8791 msgstr "Zákazník č.:"
8792
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8794 msgid "Invoice"
8795 msgstr "Účet"
8796
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8798 msgid "Invoice no.:"
8799 msgstr "Účet č.:"
8800
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8802 msgid "NextAddress"
8803 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8804
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8806 msgid "Next Address:"
8807 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8808
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8810 msgid "Sender Name:"
8811 msgstr "Názov odosielateľa:"
8812
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8814 msgid "Sender Phone:"
8815 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8816
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8818 msgid "Sender Fax:"
8819 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8820
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8822 msgid "Sender E-Mail:"
8823 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8824
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8826 msgid "Sender URL:"
8827 msgstr "URL odosielateľa:"
8828
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8830 msgid "Logo"
8831 msgstr "Logo"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8834 msgid "Logo:"
8835 msgstr "Logo:"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8838 msgid "EndLetter"
8839 msgstr "KoniecDopis"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8842 msgid "End of letter"
8843 msgstr "Koniec dopisu"
8844
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8846 msgid "LandscapeSlide"
8847 msgstr "FóliaNaŠírku"
8848
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8850 msgid "Landscape Slide:"
8851 msgstr "Fólia na šírku:"
8852
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8854 msgid "PortraitSlide"
8855 msgstr "FóliaNaVýšku"
8856
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8858 msgid "Portrait Slide:"
8859 msgstr "Fólia na výšku:"
8860
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8862 msgid "Slide*"
8863 msgstr "Fólia*"
8864
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8866 msgid "EndOfSlide"
8867 msgstr "KoniecFólie"
8868
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8870 msgid "SlideHeading"
8871 msgstr "NadpisFólie"
8872
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8874 msgid "SlideSubHeading"
8875 msgstr "PodnadpisFólie"
8876
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8878 msgid "ListOfSlides"
8879 msgstr "ZoznamFólií"
8880
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8882 msgid "[List Of Slides]"
8883 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8884
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8886 msgid "SlideContents"
8887 msgstr "ObsahFólie"
8888
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8890 msgid "[Slide Contents]"
8891 msgstr "[Obsah fólie]"
8892
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8894 msgid "ProgressContents"
8895 msgstr "Pokrok Obsahy"
8896
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8898 msgid "[Progress Contents]"
8899 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8900
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8903 msgid "Conjecture*"
8904 msgstr "Hypotéza*"
8905
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8909 msgid "Algorithm*"
8910 msgstr "Algoritmus*"
8911
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8913 msgid "AMS"
8914 msgstr "AMS"
8915
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8917 msgid "Subjectclass"
8918 msgstr "TematickáTrieda"
8919
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8921 msgid "AMS subject classifications:"
8922 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8923
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8925 msgid "Conference"
8926 msgstr "Konferencia"
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8929 msgid "Conference:"
8930 msgstr "Konferencia:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8933 msgid "CopyrightYear"
8934 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8937 msgid "Copyright year:"
8938 msgstr "Autorské práva rok:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8941 msgid "Copyrightdata"
8942 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Autorské práva dáta:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8949 msgid "Terms"
8950 msgstr "Pojmy"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8953 msgid "Terms:"
8954 msgstr "Pojmy:"
8955
8956 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8957 msgid "Topic"
8958 msgstr "Námet"
8959
8960 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8961 msgid "MMMMM"
8962 msgstr "MMMMM"
8963
8964 #: lib/layouts/slides.layout:105
8965 msgid "New Slide:"
8966 msgstr "Nová Fólia:"
8967
8968 #: lib/layouts/slides.layout:127
8969 msgid "Overlay"
8970 msgstr "Prekrytie"
8971
8972 #: lib/layouts/slides.layout:142
8973 msgid "New Overlay:"
8974 msgstr "Nové Prekrytie:"
8975
8976 #: lib/layouts/slides.layout:182
8977 msgid "New Note:"
8978 msgstr "Nová poznámka:"
8979
8980 #: lib/layouts/slides.layout:207
8981 msgid "InvisibleText"
8982 msgstr "Neviditeľný text"
8983
8984 #: lib/layouts/slides.layout:214
8985 msgid "<Invisible Text Follows>"
8986 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8987
8988 #: lib/layouts/slides.layout:231
8989 msgid "VisibleText"
8990 msgstr "Viditeľný text"
8991
8992 #: lib/layouts/slides.layout:238
8993 msgid "<Visible Text Follows>"
8994 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8995
8996 #: lib/layouts/spie.layout:55
8997 msgid "Authorinfo"
8998 msgstr "Autori-Info"
8999
9000 #: lib/layouts/spie.layout:67
9001 msgid "Authorinfo:"
9002 msgstr "Autori-Info:"
9003
9004 #: lib/layouts/spie.layout:80
9005 msgid "ABSTRACT"
9006 msgstr "SÚHRN"
9007
9008 #: lib/layouts/spie.layout:95
9009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9010 msgstr "POĎAKOVANIA"
9011
9012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9013 msgid "Subclass"
9014 msgstr "Podtrieda"
9015
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9017 msgid "Petit"
9018 msgstr "Petit"
9019
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9021 msgid "Front Matter"
9022 msgstr "Front Matter"
9023
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9025 msgid "--- Front Matter ---"
9026 msgstr "--- Front Matter ---"
9027
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9029 msgid "Main Matter"
9030 msgstr "Main Matter"
9031
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9033 msgid "--- Main Matter ---"
9034 msgstr "--- Main Matter ---"
9035
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9037 msgid "Back Matter"
9038 msgstr "Back Matter"
9039
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9041 msgid "--- Back Matter ---"
9042 msgstr "--- Back Matter ---"
9043
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9045 msgid "Preface"
9046 msgstr "Predslov"
9047
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9049 msgid "Preface:"
9050 msgstr "Predslov:"
9051
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9053 msgid "Proof(QED)"
9054 msgstr "Dôkaz(QED)"
9055
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9057 msgid "Proof(smartQED)"
9058 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9059
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9061 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9062 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9063
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9065 msgid "Title*"
9066 msgstr "Titul*"
9067
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9069 msgid "Institute and e-mail: "
9070 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9071
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9073 msgid "MiniTOC"
9074 msgstr "Mini obsah"
9075
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9077 msgid "TOC depth (provide a number):"
9078 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9079
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9081 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9082 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9083
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9089 msgid "For editors"
9090 msgstr "Pre vydavateľov"
9091
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9093 msgid "List of Contributors"
9094 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9095
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9097 msgid "Institute #"
9098 msgstr "Inštitút #"
9099
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9101 msgid "sidenote"
9102 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9103
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9105 msgid "marginnote"
9106 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9107
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9109 msgid "new thought"
9110 msgstr "nová úvaha"
9111
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9113 msgid "allcaps"
9114 msgstr "versálky"
9115
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9117 msgid "smallcaps"
9118 msgstr "malé kapitálky"
9119
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9121 msgid "Full Width"
9122 msgstr "Celá Šírka"
9123
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9125 msgid "MarginTable"
9126 msgstr "Okrajná tabuľka"
9127
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9129 msgid "MarginFigure"
9130 msgstr "OkrajnýObrázok"
9131
9132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9133 msgid "email:"
9134 msgstr "email:"
9135
9136 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9137 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9138 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9142 msgid "Firstname"
9143 msgstr "Krstné_meno"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9146 msgid "Fname"
9147 msgstr "Kmeno"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9152 msgid "Literal"
9153 msgstr "Doslovné"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9157 msgid "Emph"
9158 msgstr "Zvýrazniť"
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9161 msgid "Abbrev"
9162 msgstr "Skratka"
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9166 msgid "Citation-number"
9167 msgstr "ČísloCitácie"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9170 msgid "Volume"
9171 msgstr "Volume"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9174 msgid "Day"
9175 msgstr "Deň"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9178 msgid "Month"
9179 msgstr "Mesiac"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9182 msgid "Year"
9183 msgstr "Rok"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9186 msgid "Issue-number"
9187 msgstr "Issue-number"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9190 msgid "Issue-day"
9191 msgstr "Issue-day"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9194 msgid "Issue-months"
9195 msgstr "Issue-months"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9198 msgid "Subsubparagraph"
9199 msgstr "Podpododstavec"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9202 msgid "Header"
9203 msgstr "Hlavička"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9206 msgid "-- Header --"
9207 msgstr "--Hlavička--"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9210 msgid "Special-section"
9211 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9214 msgid "Special-section:"
9215 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9218 msgid "AGU-journal"
9219 msgstr "AGU-journal"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9222 msgid "AGU-journal:"
9223 msgstr "AGU-journal:"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9226 msgid "Citation-number:"
9227 msgstr "ČísloCitácie:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9230 msgid "AGU-volume"
9231 msgstr "AGU-volume"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9234 msgid "AGU-volume:"
9235 msgstr "AGU-volume:"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9238 msgid "AGU-issue"
9239 msgstr "AGU-issue"
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9242 msgid "AGU-issue:"
9243 msgstr "AGU-issue:"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9246 msgid "Copyright:"
9247 msgstr "Autorské práva:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9250 msgid "Index-terms"
9251 msgstr "Pojmy indexu"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9254 msgid "Index-terms..."
9255 msgstr "Pojmy indexu..."
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9258 msgid "Index-term"
9259 msgstr "Pojem indexu"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9262 msgid "Index-term:"
9263 msgstr "Pojem indexu:"
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9266 msgid "Cross-term"
9267 msgstr "Cross-term"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9270 msgid "Cross-term:"
9271 msgstr "Cross-term:"
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9274 msgid "Supplementary"
9275 msgstr "Dodatkové"
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9278 msgid "Supplementary..."
9279 msgstr "Dodatkové..."
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9282 msgid "Supp-note"
9283 msgstr "dodatočná poznámka"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9286 msgid "Sup-mat-note:"
9287 msgstr "Sup-mat-note:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9290 msgid "Cite-other"
9291 msgstr "Citát (iný)"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9294 msgid "Cite-other:"
9295 msgstr "Citát (iný):"
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9298 msgid "Revised"
9299 msgstr "Revidované"
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9302 msgid "Revised:"
9303 msgstr "Revidované:"
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9306 msgid "Ident-line"
9307 msgstr "Posunutý-riadok"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9310 msgid "Ident-line:"
9311 msgstr "Posunutý-riadok:"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9314 msgid "Runhead"
9315 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9318 msgid "Runhead:"
9319 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9322 msgid "Published-online:"
9323 msgstr "Vydané-online:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9326 msgid "Citation"
9327 msgstr "Citácia"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9330 msgid "Citation:"
9331 msgstr "Citácia:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9334 msgid "Posting-order"
9335 msgstr "Posting-order"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9338 msgid "Posting-order:"
9339 msgstr "Posting-order:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9342 msgid "AGU-pages"
9343 msgstr "AGU-stránky"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9346 msgid "AGU-pages:"
9347 msgstr "AGU-stránky:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9350 msgid "Words"
9351 msgstr "Slová"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9354 msgid "Words:"
9355 msgstr "Slová:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9358 msgid "Figures"
9359 msgstr "Obrázky"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9362 msgid "Figures:"
9363 msgstr "Obrázky:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9366 msgid "Tables"
9367 msgstr "Tabuľky"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9370 msgid "Tables:"
9371 msgstr "Tabuľky:"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9374 msgid "Datasets"
9375 msgstr "Datasets"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9378 msgid "Datasets:"
9379 msgstr "Datasets:"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9382 msgid "ISSN"
9383 msgstr "ISSN"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9386 msgid "CODEN"
9387 msgstr "CODEN"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9390 msgid "SS-Code"
9391 msgstr "SS-Kód"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9394 msgid "SS-Title"
9395 msgstr "SS-Titul"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9398 msgid "CCC-Code"
9399 msgstr "CCC-Kód"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9402 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9403 msgid "Code"
9404 msgstr "Kód"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9407 msgid "Dscr"
9408 msgstr "Dscr"
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9411 msgid "Orgdiv"
9412 msgstr "Orgdiv"
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9415 msgid "Orgname"
9416 msgstr "Orgname"
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9419 msgid "City"
9420 msgstr "Mesto"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9423 msgid "Postcode"
9424 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9427 msgid "Country"
9428 msgstr "Krajina"
9429
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9432 msgid "Paragraph*"
9433 msgstr "Odstavec*"
9434
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9436 msgid "CCC"
9437 msgstr "CCC"
9438
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9440 msgid "CCC code:"
9441 msgstr "CCC Kód:"
9442
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9444 msgid "PaperId"
9445 msgstr "PaperId"
9446
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9448 msgid "Paper Id:"
9449 msgstr "Paper Id:"
9450
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9452 msgid "AuthorAddr"
9453 msgstr "AutorovaAdresa"
9454
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9456 msgid "Author Address:"
9457 msgstr "Autorova Adresa:"
9458
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9460 msgid "SlugComment"
9461 msgstr "SlugComment"
9462
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9464 msgid "Slug Comment:"
9465 msgstr "Slug Comment:"
9466
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9468 msgid "Plate"
9469 msgstr "Vyobrazenie"
9470
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9472 msgid "Planotable"
9473 msgstr "Planotable"
9474
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9476 msgid "Table Caption"
9477 msgstr "Popis_tabuľky"
9478
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9480 msgid "TableCaption"
9481 msgstr "Popis_tabuľky"
9482
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9484 msgid "Current Address"
9485 msgstr "Súčasná Adresa"
9486
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9488 msgid "Current address:"
9489 msgstr "Súčasná adresa:"
9490
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9492 msgid "E-mail address:"
9493 msgstr "E-mail adresa:"
9494
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9496 msgid "Key words and phrases:"
9497 msgstr "Heslá a zvraty:"
9498
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9500 msgid "Dedicatory"
9501 msgstr "Venovací"
9502
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9504 msgid "Dedication:"
9505 msgstr "Venovanie:"
9506
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9508 msgid "Translator"
9509 msgstr "Prekladateľ"
9510
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9512 msgid "Translator:"
9513 msgstr "Prekladateľ:"
9514
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9516 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9517 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9518
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9520 msgid "Directory"
9521 msgstr "Adresár"
9522
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9524 msgid "KeyCombo"
9525 msgstr "KeyCombo"
9526
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9528 msgid "KeyCap"
9529 msgstr "KeyCap"
9530
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9532 msgid "GuiMenu"
9533 msgstr "GuiMenu"
9534
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9536 msgid "GuiMenuItem"
9537 msgstr "GuiMenuItem"
9538
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9540 msgid "GuiButton"
9541 msgstr "GuiButton"
9542
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9544 msgid "MenuChoice"
9545 msgstr "MenuChoice"
9546
9547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9548 msgid "SGML"
9549 msgstr "SGML"
9550
9551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9552 msgid "Subparagraph*"
9553 msgstr "Pododstavec*"
9554
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9556 msgid "Authorgroup"
9557 msgstr "Autorská_skupina"
9558
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9560 msgid "RevisionHistory"
9561 msgstr "RevíznaHistória"
9562
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9564 msgid "Revision History"
9565 msgstr "Revízna História"
9566
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9568 msgid "Revision"
9569 msgstr "Revízia"
9570
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9572 msgid "RevisionRemark"
9573 msgstr "RevíznaPripomienka"
9574
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9576 msgid "FirstName"
9577 msgstr "Krstné_meno"
9578
9579 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9580 #: lib/layouts/sweave.module:49
9581 msgid "Scrap"
9582 msgstr "Scrap"
9583
9584 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9585 msgid "\\arabic{chapter}"
9586 msgstr "\\arabic{chapter}"
9587
9588 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9589 msgid "\\Alph{chapter}"
9590 msgstr "\\Alph{chapter}"
9591
9592 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9593 msgid "\\arabic{footnote}"
9594 msgstr "\\arabic{footnote}"
9595
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9597 msgid "\\Roman{section}."
9598 msgstr "\\Roman{section}."
9599
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9601 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9602 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9603
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9605 msgid "\\Alph{subsection}."
9606 msgstr "\\Alph{subsection}."
9607
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9609 msgid "\\arabic{subsection}."
9610 msgstr "\\arabic{subsection}."
9611
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9613 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9614 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9615
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9617 msgid "\\alph{subsubsection}."
9618 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9619
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9621 msgid "\\alph{paragraph}."
9622 msgstr "\\alph{paragraph}."
9623
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9625 msgid "Addpart"
9626 msgstr "Addpart"
9627
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9629 msgid "Addchap"
9630 msgstr "Addchap"
9631
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9633 msgid "Addsec"
9634 msgstr "Addsec"
9635
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9637 msgid "Addchap*"
9638 msgstr "Addchap*"
9639
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9641 msgid "Addsec*"
9642 msgstr "Addsec*"
9643
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9645 msgid "Minisec"
9646 msgstr "Minisek"
9647
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9649 msgid "Publishers"
9650 msgstr "Vydavatelia"
9651
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9653 msgid "Dedication"
9654 msgstr "Venovanie"
9655
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9657 msgid "Titlehead"
9658 msgstr "Titlehead"
9659
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9661 msgid "Uppertitleback"
9662 msgstr "Uppertitleback"
9663
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9665 msgid "Lowertitleback"
9666 msgstr "Lowertitleback"
9667
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9669 msgid "Extratitle"
9670 msgstr "Extra_nadpis"
9671
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9673 msgid "Captionabove"
9674 msgstr "Popisok hore"
9675
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9677 msgid "Captionbelow"
9678 msgstr "Popisok dole"
9679
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9681 msgid "Dictum"
9682 msgstr "Výrok"
9683
9684 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9685 msgid "UNDEFINED"
9686 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9687
9688 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9689 msgid "pp."
9690 msgstr "pp."
9691
9692 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9693 msgid "ed."
9694 msgstr "ed."
9695
9696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9697 msgid "vol."
9698 msgstr "vol."
9699
9700 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9701 msgid "no."
9702 msgstr "nie."
9703
9704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9705 msgid "in"
9706 msgstr "in"
9707
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9709 msgid "\\Roman{part}"
9710 msgstr "\\Roman{part}"
9711
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9713 msgid "Part \\Roman{part}"
9714 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9715
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9717 msgid "Chapter ##"
9718 msgstr "Kapitola ##"
9719
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9722 msgid "Section ##"
9723 msgstr "Sekcia ##"
9724
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9726 msgid "Paragraph ##"
9727 msgstr "Odstavec ##"
9728
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9730 msgid "\\arabic{enumi}."
9731 msgstr "\\arabic{enumi}."
9732
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9734 msgid "\\roman{enumiii}."
9735 msgstr "\\roman{enumiii}."
9736
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9738 msgid "\\Alph{enumiv}."
9739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9740
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9742 msgid "Equation ##"
9743 msgstr "Rovnica ##"
9744
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9746 msgid "Footnote ##"
9747 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9748
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9750 msgid "margin"
9751 msgstr "okraje"
9752
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9754 msgid "foot"
9755 msgstr "päta"
9756
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9758 msgid "Greyedout"
9759 msgstr "Zosivelé"
9760
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9762 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9763 msgid "ERT"
9764 msgstr "ERT"
9765
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9767 msgid "Listings"
9768 msgstr "Výpisy"
9769
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9771 msgid "Idx"
9772 msgstr "Idx"
9773
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9775 msgid "opt"
9776 msgstr "opt"
9777
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9779 msgid "Preview"
9780 msgstr "Náhľad"
9781
9782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9783 msgid "--Separator--"
9784 msgstr "--Oddeľovač--"
9785
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9787 msgid "--- Separate Environment ---"
9788 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9789
9790 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9791 msgid "Part \\thepart"
9792 msgstr "Časť \\thepart"
9793
9794 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9795 msgid "Chapter \\thechapter"
9796 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9797
9798 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9799 msgid "Appendix \\thechapter"
9800 msgstr "Príloha \\thechapter"
9801
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9803 msgid "Headnote"
9804 msgstr "Hlavičková poznámka"
9805
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9807 msgid "Headnote (optional):"
9808 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9809
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9811 msgid "Corr Author:"
9812 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9813
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9815 msgid "Offprints"
9816 msgstr "Odtlačky"
9817
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9819 msgid "Offprints:"
9820 msgstr "Odtlačky:"
9821
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9823 msgid "Fact \\thefact."
9824 msgstr "Fakt \\thefact."
9825
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9827 msgid "Problem \\theproblem."
9828 msgstr "Problém \\theproblem."
9829
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9831 msgid "Exercise \\theexercise."
9832 msgstr "Úloha \\theexercise."
9833
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9835 msgid "Corollary \\thetheorem."
9836 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9837
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9839 msgid "Lemma \\thetheorem."
9840 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9841
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9843 msgid "Proposition \\thetheorem."
9844 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9845
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9847 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9848 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9849
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9851 msgid "Fact \\thetheorem."
9852 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9853
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9855 msgid "Definition \\thetheorem."
9856 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9857
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9859 msgid "Example \\thetheorem."
9860 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9861
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9863 msgid "Problem \\thetheorem."
9864 msgstr "Problém \\thetheorem"
9865
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9867 msgid "Exercise \\thetheorem."
9868 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9869
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9871 msgid "Remark \\thetheorem."
9872 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9873
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9875 msgid "Claim \\thetheorem."
9876 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9877
9878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9879 msgid "Example*"
9880 msgstr "Príklad*"
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9883 msgid "Problem*"
9884 msgstr "Problém*"
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9887 msgid "Exercise*"
9888 msgstr "Úloha*"
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9891 msgid "Remark*"
9892 msgstr "Pripomienka*"
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9895 msgid "Claim*"
9896 msgstr "Nárok*"
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9899 msgid "Conjecture."
9900 msgstr "Hypotéza."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9903 msgid "Fact*"
9904 msgstr "Fakt*"
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9907 msgid "Problem."
9908 msgstr "Problém."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9911 msgid "Exercise."
9912 msgstr "Úloha."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9915 msgid "Remark."
9916 msgstr "Pripomienka."
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:2
9919 msgid "Braille"
9920 msgstr "Braille"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:6
9923 msgid ""
9924 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9925 "in examples."
9926 msgstr ""
9927 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9928 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:22
9931 msgid "Braille (default)"
9932 msgstr "Braille (štandard)"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9935 msgid "Braille:"
9936 msgstr "Braille:"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:45
9939 msgid "Braille (textsize)"
9940 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9941
9942 #: lib/layouts/braille.module:68
9943 msgid "Braille (dots on)"
9944 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9945
9946 #: lib/layouts/braille.module:83
9947 msgid "Braille_dots_on"
9948 msgstr "Braille_bodky_zap"
9949
9950 #: lib/layouts/braille.module:92
9951 msgid "Braille (dots off)"
9952 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9953
9954 #: lib/layouts/braille.module:107
9955 msgid "Braille_dots_off"
9956 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9957
9958 #: lib/layouts/braille.module:116
9959 msgid "Braille (mirror on)"
9960 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9961
9962 #: lib/layouts/braille.module:131
9963 msgid "Braille_mirror_on"
9964 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:140
9967 msgid "Braille (mirror off)"
9968 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:155
9971 msgid "Braille_mirror_off"
9972 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9973
9974 #: lib/layouts/braille.module:167
9975 msgid "Braille box"
9976 msgstr "Braille rámok"
9977
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9979 msgid "Custom Header/Footerlines"
9980 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9981
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9983 msgid ""
9984 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9985 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9986 "Page Layout to 'fancy'!"
9987 msgstr ""
9988 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9989 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9990 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9991
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9993 msgid "Center Header"
9994 msgstr "Stredná Hlavička"
9995
9996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9997 msgid "Center Header:"
9998 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9999
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10001 msgid "Left Footer"
10002 msgstr "Ľavá Päta"
10003
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10005 msgid "Left Footer:"
10006 msgstr "Ľavá Päta:"
10007
10008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10009 msgid "Center Footer"
10010 msgstr "Centrovaná Päta"
10011
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10013 msgid "Center Footer:"
10014 msgstr "Centrovaná Päta:"
10015
10016 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10017 msgid "Endnote"
10018 msgstr "Koncová poznámka"
10019
10020 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10021 msgid ""
10022 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10023 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10024 msgstr ""
10025 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10026 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10027 "objaviť."
10028
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10030 msgid "endnote"
10031 msgstr "koncová poznámka"
10032
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10034 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10035 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10036
10037 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10038 msgid ""
10039 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10040 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10041 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10042 msgstr ""
10043 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10044 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10045 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10046
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10048 msgid "Enumerate-Resume"
10049 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10050
10051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10052 msgid "Number Equations by Section"
10053 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10054
10055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10056 msgid ""
10057 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10058 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10059 msgstr ""
10060 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10061 "pri '(2.1)'."
10062
10063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10064 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10065 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10066
10067 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10068 msgid "Number Figures by Section"
10069 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10070
10071 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10072 msgid ""
10073 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10074 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10075 msgstr ""
10076 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10077 "pri 'Obrázok 2.1'."
10078
10079 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10080 msgid "Fix cm"
10081 msgstr "Fix cm"
10082
10083 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10084 msgid ""
10085 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10086 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10087 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10088 msgstr ""
10089 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10090 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10091 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10092
10093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10094 msgid "Fix LaTeX"
10095 msgstr "Upraviť LaTeX"
10096
10097 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10098 msgid ""
10099 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10100 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10101 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10102 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10103 "may provide more bugfixes in future versions."
10104 msgstr ""
10105 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10106 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10107 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10108 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10109 "aj viac korektúr."
10110
10111 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10112 msgid "Foot to End"
10113 msgstr "Pätky na koncové"
10114
10115 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10116 msgid ""
10117 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10118 "code where you want the endnotes to appear."
10119 msgstr ""
10120 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10121 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10122 "objaviť."
10123
10124 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10125 msgid "Hanging"
10126 msgstr "Visiaci Odstavec"
10127
10128 #: lib/layouts/hanging.module:6
10129 msgid ""
10130 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10131 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10132 "are indented."
10133 msgstr ""
10134 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10135 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10136
10137 #: lib/layouts/initials.module:2
10138 msgid "Initials"
10139 msgstr "Iniciálky"
10140
10141 #: lib/layouts/initials.module:6
10142 msgid ""
10143 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10144 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10145 msgstr ""
10146 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10147 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10148
10149 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10150 msgid "charstyles"
10151 msgstr "Štýly znakov"
10152
10153 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10154 msgid "Initial"
10155 msgstr "Iniciálka"
10156
10157 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10158 msgid "LilyPond Book"
10159 msgstr "LilyPond Kniha"
10160
10161 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10162 msgid ""
10163 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10164 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10165 msgstr ""
10166 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10167 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10168
10169 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10170 msgid "LilyPond"
10171 msgstr "LilyPond"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10174 msgid "Linguistics"
10175 msgstr "Lingvistiky"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10178 msgid ""
10179 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10180 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10181 "examples."
10182 msgstr ""
10183 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10184 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10185 "linguistics.lyx v príkladoch."
10186
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10188 msgid "Numbered Example (multiline)"
10189 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10190
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10192 msgid "Example:"
10193 msgstr "Príklad:"
10194
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10197 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10198
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10200 msgid "Examples:"
10201 msgstr "Príklady:"
10202
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10204 msgid "Subexample"
10205 msgstr "Podpríklad"
10206
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10208 msgid "Subexample:"
10209 msgstr "Podpríklad:"
10210
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10212 msgid "Glosse"
10213 msgstr "Glosse"
10214
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10216 msgid "Tri-Glosse"
10217 msgstr "Tri-Glosse"
10218
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10220 msgid "Expression"
10221 msgstr "Výraz"
10222
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10224 msgid "expr."
10225 msgstr "výraz"
10226
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10228 msgid "Concepts"
10229 msgstr "Koncepty"
10230
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10232 msgid "concept"
10233 msgstr "concept"
10234
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10236 msgid "Meaning"
10237 msgstr "Význam"
10238
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10240 msgid "meaning"
10241 msgstr "význam"
10242
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10244 msgid "Tableau"
10245 msgstr "Tablo"
10246
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10248 msgid "List of Tableaux"
10249 msgstr "Zoznam tablov"
10250
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10252 msgid "Logical Markup"
10253 msgstr "Logické štýly"
10254
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10256 msgid ""
10257 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10258 "code."
10259 msgstr ""
10260 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10261 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10262
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10264 msgid "Noun"
10265 msgstr "Meno"
10266
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10268 msgid "noun"
10269 msgstr "meno"
10270
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10272 msgid "emph"
10273 msgstr "dôraz"
10274
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10276 msgid "Strong"
10277 msgstr "Silný dôraz"
10278
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10280 msgid "strong"
10281 msgstr "silný dôraz"
10282
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10284 msgid "code"
10285 msgstr "kód"
10286
10287 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10288 msgid "Minimalistic"
10289 msgstr "Minimalistické"
10290
10291 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10292 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10293 msgstr ""
10294 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10295
10296 #: lib/layouts/noweb.module:2
10297 msgid "Noweb"
10298 msgstr "Noweb"
10299
10300 #: lib/layouts/noweb.module:5
10301 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10302 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10303
10304 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10305 msgid "literate"
10306 msgstr "literárne"
10307
10308 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10309 #: lib/configure.py:541
10310 msgid "Sweave"
10311 msgstr "Sweave"
10312
10313 #: lib/layouts/sweave.module:6
10314 msgid ""
10315 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10316 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10317 msgstr ""
10318 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10319 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10320
10321 #: lib/layouts/sweave.module:29
10322 msgid "Chunk"
10323 msgstr "Kus"
10324
10325 #: lib/layouts/sweave.module:54
10326 msgid "Sweave opts"
10327 msgstr "Sweave voľby"
10328
10329 #: lib/layouts/sweave.module:76
10330 msgid "S/R expr"
10331 msgstr "S/R výraz"
10332
10333 #: lib/layouts/sweave.module:98
10334 msgid "Sweave Input File"
10335 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10336
10337 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10338 msgid "Number Tables by Section"
10339 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10340
10341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10342 msgid ""
10343 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10344 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10345 msgstr ""
10346 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10347 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10351 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10354 msgid ""
10355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10357 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10363 msgstr ""
10364 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10365 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10366 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10367 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10368 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10369 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10370 "podľa ...)' modulu."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10374 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10377 msgid ""
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10382 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10383 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10384 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10385 msgstr ""
10386 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10387 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10388 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10389 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10390 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10391 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10392 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10395 msgid "Criterion \\thecriterion."
10396 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10397
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10400 msgid "Criterion*"
10401 msgstr "Kritérium*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10405 msgid "Criterion."
10406 msgstr "Kritérium."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10409 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10410 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10411
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10414 msgid "Algorithm."
10415 msgstr "Algoritmus."
10416
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10418 msgid "Axiom \\theaxiom."
10419 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10423 msgid "Axiom*"
10424 msgstr "Axióma*"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10428 msgid "Axiom."
10429 msgstr "Axióma."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10432 msgid "Condition \\thecondition."
10433 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10437 msgid "Condition*"
10438 msgstr "Podmienka*"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10442 msgid "Condition."
10443 msgstr "Podmienka."
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10446 msgid "Note \\thenote."
10447 msgstr "Poznámka \\thenote."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10451 msgid "Note*"
10452 msgstr "Poznámka*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10456 msgid "Note."
10457 msgstr "Poznámka."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10461 msgid "Notation*"
10462 msgstr "Notácia"
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10466 msgid "Notation."
10467 msgstr "Notácia."
10468
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10470 msgid "Summary \\thesummary."
10471 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10472
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10475 msgid "Summary*"
10476 msgstr "Súhrn*"
10477
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10480 msgid "Summary."
10481 msgstr "Súhrn."
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10485 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 msgid "Acknowledgement*"
10490 msgstr "Poďakovanie*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10493 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10494 msgstr "Záver \\theconclusion."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10498 msgid "Conclusion*"
10499 msgstr "Záver*"
10500
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10503 msgid "Conclusion."
10504 msgstr "Záver."
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10516 msgid "Assumption"
10517 msgstr "Predpoklad"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10520 msgid "Assumption \\theassumption."
10521 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10525 msgid "Assumption*"
10526 msgstr "Predpoklad*"
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10530 msgid "Assumption."
10531 msgstr "Predpoklad."
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10534 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10535 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10538 msgid ""
10539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10542 "in both numbered and non-numbered forms."
10543 msgstr ""
10544 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10545 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10546 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10547 "(číslované/nečíslované)."
10548
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10552 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10553 msgid "theorems"
10554 msgstr "teorémy"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10557 msgid "Criterion \\thetheorem."
10558 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10559
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10561 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10562 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10565 msgid "Axiom \\thetheorem."
10566 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10569 msgid "Condition \\thetheorem."
10570 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10573 msgid "Note \\thetheorem."
10574 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10577 msgid "Notation \\thetheorem."
10578 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10579
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10581 msgid "Summary \\thetheorem."
10582 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10585 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10586 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10587
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10589 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10590 msgstr "Záver \\thetheorem."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10593 msgid "Assumption \\thetheorem."
10594 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10595
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10597 msgid "Question \\thetheorem."
10598 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10601 msgid "Question*"
10602 msgstr "Otázka*"
10603
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10605 msgid "Question."
10606 msgstr "Otázka."
10607
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10609 msgid "Theorems (AMS)"
10610 msgstr "Teorémy (AMS)"
10611
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10613 msgid ""
10614 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10615 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10618 msgstr ""
10619 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10620 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10621 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10622 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10623
10624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10626 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10629 msgid ""
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10635 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10636 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10637 msgstr ""
10638 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10639 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10640 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10641 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10642 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10643 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10647 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10648
10649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10650 msgid ""
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10656 msgstr ""
10657 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10658 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10659 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10660 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10661 "na začiatku každej kapitoly."
10662
10663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10664 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10665 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10666
10667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10668 msgid ""
10669 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10670 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10671 "chapter environment."
10672 msgstr ""
10673 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10674 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10675 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10676
10677 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10678 msgid "Named Theorems"
10679 msgstr "Menované Teorémy"
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10682 msgid ""
10683 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10684 "'Short Title' inset."
10685 msgstr ""
10686 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10687 "Titul'."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10690 msgid "Named Theorem"
10691 msgstr "Menovaný Teorém"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10694 msgid "Named Theorem."
10695 msgstr "Menovaný Teorém."
10696
10697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10698 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10699 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10702 msgid ""
10703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10704 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10708 msgstr ""
10709 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10710 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10711 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10712 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10713 "na začiatku každej sekcie."
10714
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10717 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10718
10719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10720 msgid ""
10721 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10722 "section start)."
10723 msgstr ""
10724 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10725 "každej sekcie)."
10726
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10728 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10729 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10732 msgid ""
10733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10734 "using the extended AMS machinery."
10735 msgstr ""
10736 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10737 "AMS."
10738
10739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10740 msgid ""
10741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10744 msgstr ""
10745 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10746 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10747 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10748 "modulu."
10749
10750 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10751 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10752 msgid "Ignore"
10753 msgstr "Ignorovať"
10754
10755 #: lib/languages:79
10756 msgid "Afrikaans"
10757 msgstr "Afrikánsky"
10758
10759 #: lib/languages:86
10760 msgid "Albanian"
10761 msgstr "Albánsky"
10762
10763 #: lib/languages:94
10764 msgid "English (USA)"
10765 msgstr "Anglicky (USA)"
10766
10767 #: lib/languages:113
10768 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10769 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10770
10771 #: lib/languages:122
10772 msgid "Arabic (Arabi)"
10773 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10774
10775 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10776 msgid "Armenian"
10777 msgstr "Arménsky"
10778
10779 #: lib/languages:138
10780 msgid "German (Austria, old spelling)"
10781 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10782
10783 #: lib/languages:145
10784 msgid "German (Austria)"
10785 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10786
10787 #: lib/languages:152
10788 msgid "Indonesian"
10789 msgstr "Indonézsky"
10790
10791 #: lib/languages:160
10792 msgid "Malay"
10793 msgstr "Malajsky"
10794
10795 #: lib/languages:168
10796 msgid "Basque"
10797 msgstr "Baskitsky"
10798
10799 #: lib/languages:176
10800 msgid "Belarusian"
10801 msgstr "Bielorusky"
10802
10803 #: lib/languages:183
10804 msgid "Portuguese (Brazil)"
10805 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10806
10807 #: lib/languages:191
10808 msgid "Breton"
10809 msgstr "Bretónsky"
10810
10811 #: lib/languages:199
10812 msgid "English (UK)"
10813 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10814
10815 #: lib/languages:208
10816 msgid "Bulgarian"
10817 msgstr "Bulharsky"
10818
10819 #: lib/languages:217
10820 msgid "English (Canada)"
10821 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10822
10823 #: lib/languages:227
10824 msgid "French (Canada)"
10825 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10826
10827 #: lib/languages:236
10828 msgid "Catalan"
10829 msgstr "Katalánsky"
10830
10831 #: lib/languages:246
10832 msgid "Chinese (simplified)"
10833 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10834
10835 #: lib/languages:253
10836 msgid "Chinese (traditional)"
10837 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10838
10839 #: lib/languages:266
10840 msgid "Croatian"
10841 msgstr "Chorvátsky"
10842
10843 #: lib/languages:274
10844 msgid "Czech"
10845 msgstr "Česky"
10846
10847 #: lib/languages:282
10848 msgid "Danish"
10849 msgstr "Dánsky"
10850
10851 #: lib/languages:297
10852 msgid "Dutch"
10853 msgstr "Holandsky"
10854
10855 #: lib/languages:306
10856 msgid "English"
10857 msgstr "Anglicky"
10858
10859 #: lib/languages:315
10860 msgid "Esperanto"
10861 msgstr "Esperanto"
10862
10863 #: lib/languages:323
10864 msgid "Estonian"
10865 msgstr "Estónsky"
10866
10867 #: lib/languages:334
10868 msgid "Farsi"
10869 msgstr "Persky"
10870
10871 #: lib/languages:347
10872 msgid "Finnish"
10873 msgstr "Fínsky"
10874
10875 #: lib/languages:356
10876 msgid "French"
10877 msgstr "Francúzsky"
10878
10879 #: lib/languages:370
10880 msgid "Galician"
10881 msgstr "Haličsky"
10882
10883 #: lib/languages:379
10884 msgid "German (old spelling)"
10885 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10886
10887 #: lib/languages:389
10888 msgid "German"
10889 msgstr "Nemecky"
10890
10891 #: lib/languages:400
10892 msgid "German (Switzerland)"
10893 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10894
10895 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10897 msgid "Greek"
10898 msgstr "Grécky"
10899
10900 #: lib/languages:418
10901 msgid "Greek (polytonic)"
10902 msgstr "Grécky (polytonic)"
10903
10904 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10905 msgid "Hebrew"
10906 msgstr "Hebrejsky"
10907
10908 #: lib/languages:456
10909 msgid "Icelandic"
10910 msgstr "Islandsky"
10911
10912 #: lib/languages:465
10913 msgid "Interlingua"
10914 msgstr "Interlingua"
10915
10916 #: lib/languages:473
10917 msgid "Irish"
10918 msgstr "Írsky"
10919
10920 #: lib/languages:481
10921 msgid "Italian"
10922 msgstr "Taliansky"
10923
10924 #: lib/languages:492
10925 msgid "Japanese"
10926 msgstr "Japonsky"
10927
10928 #: lib/languages:501
10929 msgid "Japanese (CJK)"
10930 msgstr "Japonsky (CJK)"
10931
10932 #: lib/languages:507
10933 msgid "Kazakh"
10934 msgstr "Kazachsky"
10935
10936 #: lib/languages:515
10937 msgid "Korean"
10938 msgstr "Kórejsky"
10939
10940 #: lib/languages:536
10941 msgid "Latin"
10942 msgstr "Latinsky"
10943
10944 #: lib/languages:546
10945 msgid "Latvian"
10946 msgstr "Lotyšsky"
10947
10948 #: lib/languages:557
10949 msgid "Lithuanian"
10950 msgstr "Litevsky"
10951
10952 #: lib/languages:566
10953 msgid "Lower Sorbian"
10954 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10955
10956 #: lib/languages:574
10957 msgid "Hungarian"
10958 msgstr "Maďarsky"
10959
10960 #: lib/languages:591
10961 msgid "Mongolian"
10962 msgstr "Mongolsky"
10963
10964 #: lib/languages:599
10965 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10966 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10967
10968 #: lib/languages:607
10969 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10970 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10971
10972 #: lib/languages:632
10973 msgid "Polish"
10974 msgstr "Poľsky"
10975
10976 #: lib/languages:640
10977 msgid "Portuguese"
10978 msgstr "Portugalsky"
10979
10980 #: lib/languages:648
10981 msgid "Romanian"
10982 msgstr "Rumunsky"
10983
10984 #: lib/languages:656
10985 msgid "Russian"
10986 msgstr "Rusky"
10987
10988 #: lib/languages:664
10989 msgid "North Sami"
10990 msgstr "Sámsky (Severný)"
10991
10992 #: lib/languages:679
10993 msgid "Scottish"
10994 msgstr "Škótsky"
10995
10996 #: lib/languages:687
10997 msgid "Serbian"
10998 msgstr "Srbsky"
10999
11000 #: lib/languages:695
11001 msgid "Serbian (Latin)"
11002 msgstr "Srbsky (Latin)"
11003
11004 #: lib/languages:704
11005 msgid "Slovak"
11006 msgstr "Slovensky"
11007
11008 #: lib/languages:712
11009 msgid "Slovene"
11010 msgstr "Slovinsky"
11011
11012 #: lib/languages:720
11013 msgid "Spanish"
11014 msgstr "Španielsky"
11015
11016 #: lib/languages:732
11017 msgid "Spanish (Mexico)"
11018 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11019
11020 #: lib/languages:743
11021 msgid "Swedish"
11022 msgstr "Švédsky"
11023
11024 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11025 msgid "Thai"
11026 msgstr "Thajsky"
11027
11028 #: lib/languages:783
11029 msgid "Turkish"
11030 msgstr "Turecky"
11031
11032 #: lib/languages:793
11033 msgid "Turkmen"
11034 msgstr "Turkménsky"
11035
11036 #: lib/languages:802
11037 msgid "Ukrainian"
11038 msgstr "Ukrajinsky"
11039
11040 #: lib/languages:810
11041 msgid "Upper Sorbian"
11042 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11043
11044 #: lib/languages:828
11045 msgid "Vietnamese"
11046 msgstr "Vietnamsky"
11047
11048 #: lib/languages:837
11049 msgid "Welsh"
11050 msgstr "Walesky"
11051
11052 #: lib/encodings:14
11053 msgid "Unicode (utf8)"
11054 msgstr "Unicode (utf8)"
11055
11056 #: lib/encodings:19
11057 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11058 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11059
11060 #: lib/encodings:23
11061 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11062 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11063
11064 #: lib/encodings:26
11065 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11066 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11067
11068 #: lib/encodings:29
11069 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11070 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11071
11072 #: lib/encodings:32
11073 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11074 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11075
11076 #: lib/encodings:35
11077 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11078 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11079
11080 #: lib/encodings:38
11081 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11082 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11083
11084 #: lib/encodings:42
11085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11086 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11087
11088 #: lib/encodings:45
11089 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11090 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11091
11092 #: lib/encodings:48
11093 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11094 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11095
11096 #: lib/encodings:51
11097 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11098 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11099
11100 #: lib/encodings:55
11101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11102 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11103
11104 #: lib/encodings:58
11105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11106 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11107
11108 #: lib/encodings:61
11109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11110 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11111
11112 #: lib/encodings:64
11113 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11114 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11115
11116 #: lib/encodings:67
11117 msgid "DOS (CP 437)"
11118 msgstr "DOS (CP 437)"
11119
11120 #: lib/encodings:71
11121 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11122 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11123
11124 #: lib/encodings:74
11125 msgid "Western European (CP 850)"
11126 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11127
11128 #: lib/encodings:77
11129 msgid "Central European (CP 852)"
11130 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11131
11132 #: lib/encodings:80
11133 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11134 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11135
11136 #: lib/encodings:83
11137 msgid "Western European (CP 858)"
11138 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11139
11140 #: lib/encodings:86
11141 msgid "Hebrew (CP 862)"
11142 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11143
11144 #: lib/encodings:89
11145 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11146 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11147
11148 #: lib/encodings:92
11149 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11150 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11151
11152 #: lib/encodings:95
11153 msgid "Central European (CP 1250)"
11154 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11155
11156 #: lib/encodings:98
11157 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11158 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11159
11160 #: lib/encodings:102
11161 msgid "Western European (CP 1252)"
11162 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11163
11164 #: lib/encodings:105
11165 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11166 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11167
11168 #: lib/encodings:109
11169 msgid "Arabic (CP 1256)"
11170 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11171
11172 #: lib/encodings:112
11173 msgid "Baltic (CP 1257)"
11174 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11175
11176 #: lib/encodings:115
11177 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11178 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11179
11180 #: lib/encodings:118
11181 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11182 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11183
11184 #: lib/encodings:121
11185 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11186 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11187
11188 #: lib/encodings:124
11189 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11190 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11191
11192 #: lib/encodings:149
11193 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11194 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11195
11196 #: lib/encodings:153
11197 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11198 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11199
11200 #: lib/encodings:157
11201 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11202 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11203
11204 #: lib/encodings:161
11205 msgid "Korean (EUC-KR)"
11206 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11207
11208 #: lib/encodings:165
11209 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11210 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11211
11212 #: lib/encodings:169
11213 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11214 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11215
11216 #: lib/encodings:173
11217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11218 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11219
11220 #: lib/encodings:180
11221 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11222 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11223
11224 #: lib/encodings:182
11225 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11226 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11227
11228 #: lib/encodings:184
11229 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11230 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11231
11232 #: lib/encodings:191
11233 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11234 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11235
11236 #: lib/encodings:196
11237 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11238 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11239
11240 #: lib/encodings:200
11241 msgid "ASCII"
11242 msgstr "ASCII"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11245 msgid "Array Environment|y"
11246 msgstr "Pole prostredie"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11249 msgid "Cases Environment|C"
11250 msgstr "Cases prostredie"
11251
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11253 msgid "Aligned Environment|l"
11254 msgstr "Aligned prostredie"
11255
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11257 msgid "AlignedAt Environment|v"
11258 msgstr "AlignedAt prostredie"
11259
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11261 msgid "Gathered Environment|h"
11262 msgstr "Gathered prostredie"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11265 msgid "Split Environment|S"
11266 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11269 msgid "Delimiters...|r"
11270 msgstr "Oddeľovače..."
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11273 msgid "Matrix...|x"
11274 msgstr "Matrica..."
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11277 msgid "Macro|o"
11278 msgstr "Makro"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11281 msgid "AMS align Environment|a"
11282 msgstr "AMS align prostredie"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11285 msgid "AMS alignat Environment|t"
11286 msgstr "AMS alignat prostredie"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11289 msgid "AMS flalign Environment|f"
11290 msgstr "AMS flalign prostredie"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11293 msgid "AMS gather Environment|g"
11294 msgstr "AMS gather prostredie"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11297 msgid "AMS multline Environment|m"
11298 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11301 msgid "Inline Formula|I"
11302 msgstr "Vzorec v riadku"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11305 msgid "Displayed Formula|D"
11306 msgstr "Zobrazený vzorec"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11309 msgid "Eqnarray Environment|E"
11310 msgstr "Eqnarray prostredie"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11313 msgid "AMS Environment|A"
11314 msgstr "AMS prostredie"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11317 msgid "Number Whole Formula|N"
11318 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11321 msgid "Number This Line|u"
11322 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11325 msgid "Equation Label|L"
11326 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11329 msgid "Copy as Reference|R"
11330 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11333 msgid "Split Cell|C"
11334 msgstr "Rozdeliť bunku"
11335
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11337 msgid "Insert|s"
11338 msgstr "Vložiť"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11341 msgid "Add Line Above|o"
11342 msgstr "Pridať riadok ponad"
11343
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11345 msgid "Add Line Below|B"
11346 msgstr "Pridať riadok popod"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11349 msgid "Delete Line Above|v"
11350 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11353 msgid "Delete Line Below|w"
11354 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11357 msgid "Add Line to Left"
11358 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11361 msgid "Add Line to Right"
11362 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11365 msgid "Delete Line to Left"
11366 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11369 msgid "Delete Line to Right"
11370 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11373 msgid "Show Math Toolbar"
11374 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11377 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11378 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11381 msgid "Show Table Toolbar"
11382 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11385 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11386 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11389 msgid "Next Cross-Reference|N"
11390 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11393 msgid "Go to Label|G"
11394 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11397 msgid "<Reference>|R"
11398 msgstr "<Referencia>|R"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11401 msgid "(<Reference>)|e"
11402 msgstr "(<Referencia>)|e"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11405 msgid "<Page>|P"
11406 msgstr "<Strana>|S"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11409 msgid "On Page <Page>|O"
11410 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11413 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11414 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11417 msgid "Formatted Reference|t"
11418 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11421 msgid "Textual Reference|x"
11422 msgstr "Textová Referencia"
11423
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11437 msgid "Settings...|S"
11438 msgstr "Nastavenia...|a"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11441 msgid "Go Back|G"
11442 msgstr "Choď späť"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11445 msgid "Copy as Reference|C"
11446 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11449 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11450 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11453 msgid "Open Inset|O"
11454 msgstr "Otvoriť vložku"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11457 msgid "Close Inset|C"
11458 msgstr "Zavrieť vložku"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11462 msgid "Dissolve Inset|D"
11463 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11466 msgid "Show Label|L"
11467 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11470 msgid "Frameless|l"
11471 msgstr "Bez rámu"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11474 msgid "Simple Frame|F"
11475 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11478 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11479 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11482 msgid "Oval, Thin|a"
11483 msgstr "Oválny, Tenký"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11486 msgid "Oval, Thick|v"
11487 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11490 msgid "Drop Shadow|w"
11491 msgstr "S Tieňom"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11494 msgid "Shaded Background|B"
11495 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11498 msgid "Double Frame|u"
11499 msgstr "Dvojitý Rám"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11502 msgid "LyX Note|N"
11503 msgstr "Poznámka LyXu"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11506 msgid "Comment|m"
11507 msgstr "Komentár"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11510 msgid "Greyed Out|G"
11511 msgstr "Zosivelé"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11514 msgid "Open All Notes|A"
11515 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11518 msgid "Close All Notes|l"
11519 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11522 msgid "Phantom|P"
11523 msgstr "Phantom"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11526 msgid "Horizontal Phantom|H"
11527 msgstr "Horizontálny Phantom"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11530 msgid "Vertical Phantom|V"
11531 msgstr "Vertikálny Phantom"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11534 msgid "Interword Space|w"
11535 msgstr "Medzislovná medzera"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11538 msgid "Protected Space|o"
11539 msgstr "Chránená medzera"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11542 msgid "Thin Space|T"
11543 msgstr "Úzka medzera"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11546 msgid "Negative Thin Space|N"
11547 msgstr "Záporná úzka medzera"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11550 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11551 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11554 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11555 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11558 msgid "Quad Space|Q"
11559 msgstr "Quad medzera"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11562 msgid "Double Quad Space|u"
11563 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11566 msgid "Horizontal Fill|F"
11567 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11570 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11571 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11574 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11575 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11578 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11579 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11583 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11587 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11591 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11595 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11598 msgid "Custom Length|C"
11599 msgstr "Vlastná dĺžka"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11602 msgid "Medium Space|M"
11603 msgstr "Stredná Medzera"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11606 msgid "Thick Space|h"
11607 msgstr "Tučná medzera"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11610 msgid "Negative Medium Space|u"
11611 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11612
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11614 msgid "Negative Thick Space|i"
11615 msgstr "Záporná tučná medzera"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11618 msgid "DefSkip|D"
11619 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11622 msgid "SmallSkip|S"
11623 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11624
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11626 msgid "MedSkip|M"
11627 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11628
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11630 msgid "BigSkip|B"
11631 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11632
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11634 msgid "VFill|F"
11635 msgstr "Výplň (VFill)"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11638 msgid "Custom|C"
11639 msgstr "Vlastné"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11642 msgid "Settings...|e"
11643 msgstr "Nastavenia...|a"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11646 msgid "Include|c"
11647 msgstr "Zahrnúť"
11648
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11650 msgid "Input|p"
11651 msgstr "Vstup"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11654 msgid "Verbatim|V"
11655 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11658 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11659 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11660
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11662 msgid "Listing|L"
11663 msgstr "Výpis"
11664
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11666 msgid "Edit Included File...|E"
11667 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11670 msgid "New Page|N"
11671 msgstr "Nová stránka"
11672
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11674 msgid "Page Break|a"
11675 msgstr "Zalomenie strany"
11676
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11678 msgid "Clear Page|C"
11679 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11682 msgid "Clear Double Page|D"
11683 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11686 msgid "Ragged Line Break|R"
11687 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11688
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11690 msgid "Justified Line Break|J"
11691 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11694 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11695 msgid "Cut"
11696 msgstr "Vystrihnúť"
11697
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11699 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11700 msgid "Copy"
11701 msgstr "Kopírovať"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11704 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11706 msgid "Paste"
11707 msgstr "Vlepiť"
11708
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11710 msgid "Paste Recent|e"
11711 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11714 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11715 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11716
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11718 msgid "Forward search|F"
11719 msgstr "Dopredu hľadať"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11722 msgid "Move Paragraph Up|o"
11723 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11724
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11726 msgid "Move Paragraph Down|v"
11727 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11728
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11730 msgid "Promote Section|r"
11731 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11734 msgid "Demote Section|m"
11735 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11736
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11738 msgid "Move Section Down|D"
11739 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11742 msgid "Move Section Up|U"
11743 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11744
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11746 msgid "Insert Short Title|T"
11747 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11748
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11750 msgid "Accept Change|c"
11751 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11752
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11754 msgid "Reject Change|j"
11755 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11756
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11758 msgid "Apply Last Text Style|A"
11759 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11762 msgid "Text Style|S"
11763 msgstr "Štýl textu"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11766 msgid "Paragraph Settings...|P"
11767 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11770 msgid "Fullscreen Mode"
11771 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11774 msgid "Anything|A"
11775 msgstr "Hocičo"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11778 msgid "Anything Non-Empty|o"
11779 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11782 msgid "Any Word|W"
11783 msgstr "Hocijaké Slovo"
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11786 msgid "Any Number|N"
11787 msgstr "Hocijaké Číslo"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11790 msgid "User Defined|U"
11791 msgstr "Užívateľom Definované"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11794 msgid "Append Argument"
11795 msgstr "Pridaj Argument"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11798 msgid "Remove Last Argument"
11799 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11802 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11803 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11806 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11807 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11810 msgid "Insert Optional Argument"
11811 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11814 msgid "Remove Optional Argument"
11815 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11818 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11819 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11822 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11823 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11826 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11827 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11830 msgid "Reload|R"
11831 msgstr "Opäť načítať"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11835 msgid "Edit Externally...|x"
11836 msgstr "Externe upraviť...|x"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11839 msgid "Multicolumn|u"
11840 msgstr "Viacstĺpcové"
11841
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11843 msgid "Multirow|w"
11844 msgstr "Viacriadkové"
11845
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11847 msgid "Top Line|n"
11848 msgstr "Vrchný riadok"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11851 msgid "Bottom Line|i"
11852 msgstr "Spodný riadok"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11855 msgid "Left Line|L"
11856 msgstr "Ľavý riadok"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11859 msgid "Right Line|R"
11860 msgstr "Pravý riadok"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11863 msgid "Left|f"
11864 msgstr "Vľavo"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11867 msgid "Center|C"
11868 msgstr "Na stred"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11871 msgid "Right|h"
11872 msgstr "Vpravo"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11875 msgid "Decimal"
11876 msgstr "Desatinná"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11879 msgid "Top|T"
11880 msgstr "Hore"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11883 msgid "Middle|M"
11884 msgstr "Na stred"
11885
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11887 msgid "Bottom|B"
11888 msgstr "Dole"
11889
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11891 msgid "Append Row|A"
11892 msgstr "Pridať Riadok"
11893
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11895 msgid "Delete Row|D"
11896 msgstr "Zmazať riadok"
11897
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11899 msgid "Copy Row|o"
11900 msgstr "Kopíruj riadok"
11901
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11903 msgid "Append Column|p"
11904 msgstr "Pridať Stĺpec"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11907 msgid "Delete Column|e"
11908 msgstr "Zmazať stĺpec"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11911 msgid "Copy Column|y"
11912 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11915 msgid "Settings...|g"
11916 msgstr "Nastavenia...|a"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11919 msgid "File|F"
11920 msgstr "Súbor|S"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11923 msgid "Path|P"
11924 msgstr "Cesty"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11927 msgid "Class|C"
11928 msgstr "Trieda"
11929
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11931 msgid "File Revision|R"
11932 msgstr "Revízia Súboru"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11935 msgid "Tree Revision|T"
11936 msgstr "Revízia Stromu"
11937
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11939 msgid "Revision Author|A"
11940 msgstr "Autor Revízie"
11941
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11943 msgid "Revision Date|D"
11944 msgstr "Dátum Revízie"
11945
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11947 msgid "Revision Time|i"
11948 msgstr "Čas Revízie"
11949
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11951 msgid "LyX Version|X"
11952 msgstr "Verzia LyXu"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11955 msgid "Document Info|D"
11956 msgstr "Info Dokumentu"
11957
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11959 msgid "Copy Text|o"
11960 msgstr "Kopíruj Text"
11961
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11963 msgid "Activate Branch|A"
11964 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11967 msgid "Deactivate Branch|e"
11968 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11969
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11971 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11972 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11973
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11975 msgid "All Indexes|A"
11976 msgstr "Všetky Indexy"
11977
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11979 msgid "Subindex|b"
11980 msgstr "Podindex"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11983 msgid "Reject Change|R"
11984 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11987 msgid "Promote Section|P"
11988 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11989
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11991 msgid "Demote Section|D"
11992 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11993
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11995 msgid "Move Section Down|w"
11996 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11997
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11999 msgid "Select Section|S"
12000 msgstr "Vyber Sekciu"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12003 msgid "Wrap by Preview|P"
12004 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12007 msgid "Edit|E"
12008 msgstr "Upraviť|U"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12011 msgid "View|V"
12012 msgstr "Zobraziť|Z"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12015 msgid "Insert|I"
12016 msgstr "Vložiť|V"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12019 msgid "Navigate|N"
12020 msgstr "Navigovať|g"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12023 msgid "Document|D"
12024 msgstr "Dokument|D"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12027 msgid "Tools|T"
12028 msgstr "Nástroje|N"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12031 msgid "Help|H"
12032 msgstr "Pomocník|P"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12035 msgid "New|N"
12036 msgstr "Nový|N"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12039 msgid "New from Template...|m"
12040 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12043 msgid "Open...|O"
12044 msgstr "Otvoriť...|O"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12047 msgid "Open Recent|t"
12048 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12051 msgid "Close|C"
12052 msgstr "Zavrieť|Z"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12055 msgid "Close All"
12056 msgstr "Zavrieť všetko"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12059 msgid "Save|S"
12060 msgstr "Uložiť|l"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12063 msgid "Save As...|A"
12064 msgstr "Uložiť ako...|a"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12067 msgid "Save All|l"
12068 msgstr "Uložiť všetko|v"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12071 msgid "Revert to Saved|R"
12072 msgstr "Vrátiť na uložené"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12075 msgid "Version Control|V"
12076 msgstr "Správa Verzií"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12079 msgid "Import|I"
12080 msgstr "Importovať|I"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12083 msgid "Export|E"
12084 msgstr "Exportovať|E"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12087 msgid "Print...|P"
12088 msgstr "Výtlačok...|t"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12091 msgid "Fax...|F"
12092 msgstr "Fax...|F"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12095 msgid "New Window|W"
12096 msgstr "Nové okno|é"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12099 msgid "Close Window|d"
12100 msgstr "Zavrieť okno|r"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12103 msgid "Exit|x"
12104 msgstr "Ukončiť|U"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12107 msgid "Register...|R"
12108 msgstr "Registrovať...|R"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12111 msgid "Check In Changes...|I"
12112 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12115 msgid "Check Out for Edit|O"
12116 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12119 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12120 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12123 msgid "Revert to Repository Version|v"
12124 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12127 msgid "Undo Last Check In|U"
12128 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12131 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12132 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12135 msgid "Show History...|H"
12136 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12139 msgid "Use Locking Property|L"
12140 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12143 msgid "More Formats & Options...|O"
12144 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12147 msgid "Undo|U"
12148 msgstr "Späť|S"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12151 msgid "Redo|R"
12152 msgstr "Opakovať|O"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12155 msgid "Paste Special"
12156 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12159 msgid "Select All"
12160 msgstr "Vybrať všetko"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12163 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12164 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12167 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12168 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12171 msgid "Table|T"
12172 msgstr "Tabuľka"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12175 msgid "Math|M"
12176 msgstr "Matematika|M"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12179 msgid "Rows & Columns|C"
12180 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12183 msgid "Increase List Depth|I"
12184 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12187 msgid "Decrease List Depth|D"
12188 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12191 msgid "Dissolve Inset"
12192 msgstr "Rozpustiť vložku"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12195 msgid "TeX Code Settings...|C"
12196 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12199 msgid "Float Settings...|a"
12200 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12203 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12204 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12207 msgid "Note Settings...|N"
12208 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12211 msgid "Phantom Settings...|h"
12212 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12215 msgid "Branch Settings...|B"
12216 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12219 msgid "Box Settings...|x"
12220 msgstr "Nastavenia rámku..."
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12223 msgid "Index Entry Settings...|y"
12224 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12227 msgid "Index Settings...|x"
12228 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12231 msgid "Info Settings...|n"
12232 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12235 msgid "Listings Settings...|g"
12236 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12239 msgid "Table Settings...|a"
12240 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12243 msgid "Plain Text|T"
12244 msgstr "Ako prostý text"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12247 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12248 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12251 msgid "Selection|S"
12252 msgstr "Výber"
12253
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12255 msgid "Selection, Join Lines|i"
12256 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12257
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12259 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12260 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12261
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12263 msgid "Paste as PDF"
12264 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12265
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12267 msgid "Paste as PNG"
12268 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12269
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12271 msgid "Paste as JPEG"
12272 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12273
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12275 msgid "Dissolve Text Style"
12276 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12277
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12279 msgid "Customized...|C"
12280 msgstr "Vlastné..."
12281
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12283 msgid "Capitalize|a"
12284 msgstr "Prvé veľké"
12285
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12287 msgid "Uppercase|U"
12288 msgstr "Veľké písmená"
12289
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12291 msgid "Lowercase|L"
12292 msgstr "Malé písmená"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12295 msgid "Multicolumn|M"
12296 msgstr "Viacstĺpcové"
12297
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12299 msgid "Multirow|u"
12300 msgstr "Viacriadkové"
12301
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12303 msgid "Top Line|T"
12304 msgstr "Horný riadok"
12305
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12307 msgid "Bottom Line|B"
12308 msgstr "Dolný riadok"
12309
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12311 msgid "Top|p"
12312 msgstr "Hore"
12313
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12315 msgid "Middle|i"
12316 msgstr "Stred"
12317
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12319 msgid "Bottom|o"
12320 msgstr "Dole"
12321
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12323 msgid "Left|L"
12324 msgstr "Vľavo"
12325
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12327 msgid "Right|R"
12328 msgstr "Vpravo"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12331 msgid "Add Row|A"
12332 msgstr "Pridať riadok"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12335 msgid "Add Column|u"
12336 msgstr "Pridať stĺpec"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12339 msgid "Copy Column|p"
12340 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12343 msgid "Change Limits Type|L"
12344 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12347 msgid "Macro Definition"
12348 msgstr "Definícia makra"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12351 msgid "Change Formula Type|F"
12352 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12355 msgid "Text Style|T"
12356 msgstr "Štýl textu|t"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12359 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12360 msgstr "Použiť algebraické programy"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12363 msgid "Add Line Above|A"
12364 msgstr "Pridať riadok ponad"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12367 msgid "Delete Line Above|D"
12368 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12371 msgid "Delete Line Below|e"
12372 msgstr "Zmazať riadok popod"
12373
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12375 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12376 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12377
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12379 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12380 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12381
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12383 msgid "Default|t"
12384 msgstr "Štandard"
12385
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12387 msgid "Display|D"
12388 msgstr "Zobrazenie"
12389
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12391 msgid "Inline|I"
12392 msgstr "V riadku (inline)"
12393
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12395 msgid "Math Normal Font|N"
12396 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12397
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12399 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12400 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12401
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12403 msgid "Math Formal Script Family|o"
12404 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12405
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12407 msgid "Math Fraktur Family|F"
12408 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12409
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12411 msgid "Math Roman Family|R"
12412 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12413
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12415 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12416 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12417
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12419 msgid "Math Bold Series|B"
12420 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12421
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12423 msgid "Text Normal Font|T"
12424 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12425
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12427 msgid "Text Roman Family"
12428 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12429
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12431 msgid "Text Sans Serif Family"
12432 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12433
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12435 msgid "Text Typewriter Family"
12436 msgstr "Text strojopisná rodina"
12437
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12439 msgid "Text Bold Series"
12440 msgstr "Text. tučný duktus"
12441
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12443 msgid "Text Medium Series"
12444 msgstr "Text. stredný duktus"
12445
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12447 msgid "Text Italic Shape"
12448 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12449
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12451 msgid "Text Small Caps Shape"
12452 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12453
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12455 msgid "Text Slanted Shape"
12456 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12457
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12459 msgid "Text Upright Shape"
12460 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12461
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12463 msgid "Octave|O"
12464 msgstr "Octave"
12465
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12467 msgid "Maxima|M"
12468 msgstr "Maxima"
12469
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12471 msgid "Mathematica|a"
12472 msgstr "Mathematica|a"
12473
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12475 msgid "Maple, Simplify|S"
12476 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12477
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12479 msgid "Maple, Factor|F"
12480 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12481
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12483 msgid "Maple, Evalm|E"
12484 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12485
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12487 msgid "Maple, Evalf|v"
12488 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12489
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12491 msgid "Open All Insets|O"
12492 msgstr "Otvor všetky vložky"
12493
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12495 msgid "Close All Insets|C"
12496 msgstr "Zavri všetky vložky"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12499 msgid "Unfold Math Macro|n"
12500 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12503 msgid "Fold Math Macro|d"
12504 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12507 msgid "View Source|S"
12508 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12511 msgid "View Messages|g"
12512 msgstr "Zobraz Správy"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12515 msgid "View Master Document|M"
12516 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12517
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12519 msgid "Update Master Document|a"
12520 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12521
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12523 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12524 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12525
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12527 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12528 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12529
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12531 msgid "Close Current View|w"
12532 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12533
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12535 msgid "Fullscreen|l"
12536 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12537
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12539 msgid "Toolbars|b"
12540 msgstr "Lišty nástrojov"
12541
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12543 msgid "Math|h"
12544 msgstr "Matematika|M"
12545
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12547 msgid "Special Character|p"
12548 msgstr "Špeciálny znak"
12549
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12551 msgid "Formatting|o"
12552 msgstr "Formátovanie|F"
12553
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12555 msgid "List / TOC|i"
12556 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12557
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12559 msgid "Float|a"
12560 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12561
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12563 msgid "Note|N"
12564 msgstr "Poznámka|P"
12565
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12567 msgid "Branch|B"
12568 msgstr "Vetva|V"
12569
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12571 msgid "Custom Insets"
12572 msgstr "Vlastné Vložky"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12575 msgid "File|e"
12576 msgstr "Súbor|S"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12579 msgid "Box[[Menu]]"
12580 msgstr "Rámok"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12583 msgid "Citation...|C"
12584 msgstr "Citáciu...|C"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12587 msgid "Cross-Reference...|R"
12588 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12591 msgid "Label...|L"
12592 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12595 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12596 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12599 msgid "Table...|T"
12600 msgstr "Tabuľku...|T"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12603 msgid "Graphics...|G"
12604 msgstr "Grafiku...|G"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12607 msgid "URL|U"
12608 msgstr "URL|U"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12611 msgid "Hyperlink...|k"
12612 msgstr "Hyperlinku..."
12613
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12615 msgid "Footnote|F"
12616 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12617
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12619 msgid "Marginal Note|M"
12620 msgstr "Poznámku na okraji"
12621
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12623 msgid "Short Title|S"
12624 msgstr "Krátky Titul"
12625
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12627 msgid "TeX Code|X"
12628 msgstr "TeX Kód"
12629
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12631 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12632 msgstr "Výpis programu"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12635 msgid "Preview|w"
12636 msgstr "Náhľad"
12637
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12639 msgid "Symbols...|b"
12640 msgstr "Symboly..."
12641
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12643 msgid "Ellipsis|i"
12644 msgstr "Trojbodka"
12645
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12647 msgid "End of Sentence|E"
12648 msgstr "Koniec vety"
12649
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12651 msgid "Ordinary Quote|Q"
12652 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12653
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12655 msgid "Single Quote|S"
12656 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12657
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12659 msgid "Protected Hyphen|y"
12660 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12661
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12663 msgid "Breakable Slash|a"
12664 msgstr "Nechránené lomítko"
12665
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12667 msgid "Menu Separator|M"
12668 msgstr "Oddeľovač v menu"
12669
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12671 msgid "Phonetic Symbols|P"
12672 msgstr "Fonetické symboly"
12673
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12675 msgid "Superscript|S"
12676 msgstr "Horný index"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12679 msgid "Subscript|u"
12680 msgstr "Dolný index"
12681
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12683 msgid "Protected Space|P"
12684 msgstr "Chránená medzera"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12687 msgid "Horizontal Space...|o"
12688 msgstr "Horizontálna medzera..."
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12691 msgid "Horizontal Line...|L"
12692 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12695 msgid "Vertical Space...|V"
12696 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12699 msgid "Phantom|m"
12700 msgstr "Phantom"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12703 msgid "Hyphenation Point|H"
12704 msgstr "Bod delenia slova"
12705
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12707 msgid "Ligature Break|k"
12708 msgstr "Zlom ligatúry"
12709
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12711 msgid "Display Formula|D"
12712 msgstr "Zobraziť vzorec"
12713
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12715 msgid "Numbered Formula|N"
12716 msgstr "Číslovaný vzorec"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12719 msgid "Figure Wrap Float|F"
12720 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12723 msgid "Table Wrap Float|T"
12724 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12727 msgid "Table of Contents|C"
12728 msgstr "Obsah"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12731 msgid "Nomenclature|N"
12732 msgstr "Nomenklatúra"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12735 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12736 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12739 msgid "LyX Document...|X"
12740 msgstr "LyX Dokument...|X"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12743 msgid "Plain Text...|T"
12744 msgstr "Ako prostý text...|t"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12747 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12748 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12751 msgid "External Material...|M"
12752 msgstr "Externý materiál...|m"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12755 msgid "Child Document...|d"
12756 msgstr "Dokument potomka..."
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12759 msgid "Comment|C"
12760 msgstr "Komentár"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12763 msgid "Insert New Branch...|I"
12764 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12767 msgid "Change Tracking|C"
12768 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12771 msgid "Build Program|B"
12772 msgstr "Vytvoriť program"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12775 msgid "LaTeX Log|L"
12776 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12779 msgid "Outline|O"
12780 msgstr "Členenie|e"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12783 msgid "Start Appendix Here|A"
12784 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12787 msgid "Save in Bundled Format|F"
12788 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12791 msgid "Compressed|m"
12792 msgstr "Komprimované|m"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12795 msgid "Track Changes|T"
12796 msgstr "Sleduj zmeny"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12799 msgid "Merge Changes...|M"
12800 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12803 msgid "Accept Change|A"
12804 msgstr "Akceptovať zmenu"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12807 msgid "Accept All Changes|c"
12808 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12811 msgid "Reject All Changes|e"
12812 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12815 msgid "Show Changes in Output|S"
12816 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12819 msgid "Bookmarks|B"
12820 msgstr "Záložky|l"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12823 msgid "Next Note|N"
12824 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12827 msgid "Next Change|C"
12828 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12831 msgid "Next Cross-Reference|R"
12832 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12835 msgid "Go to Label|L"
12836 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12839 msgid "Save Bookmark 1|S"
12840 msgstr "Uložiť záložku 1"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12843 msgid "Save Bookmark 2"
12844 msgstr "Uložiť záložku 2"
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12847 msgid "Save Bookmark 3"
12848 msgstr "Uložiť záložku 3"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12851 msgid "Save Bookmark 4"
12852 msgstr "Uložiť záložku 4"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12855 msgid "Save Bookmark 5"
12856 msgstr "Uložiť záložku 5"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12859 msgid "Clear Bookmarks|C"
12860 msgstr "Zrušiť záložky"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12863 msgid "Navigate Back|B"
12864 msgstr "Choď späť"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12867 msgid "Spellchecker...|S"
12868 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12871 msgid "Thesaurus...|T"
12872 msgstr "Slovník synoným..."
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12875 msgid "Statistics...|a"
12876 msgstr "Štatistika...|Š"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12879 msgid "Check TeX|h"
12880 msgstr "Kontrola TeXu"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12883 msgid "TeX Information|I"
12884 msgstr "TeX informácia|X"
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12887 msgid "Compare...|C"
12888 msgstr "Porovnaj..."
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12891 msgid "Reconfigure|R"
12892 msgstr "Rekonfigurácia"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12895 msgid "Preferences...|P"
12896 msgstr "Preferencie...|P"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12899 msgid "Introduction|I"
12900 msgstr "Úvod|Ú"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12903 msgid "Tutorial|T"
12904 msgstr "Príručka|P"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12907 msgid "User's Guide|U"
12908 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12911 msgid "Additional Features|F"
12912 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12915 msgid "Embedded Objects|O"
12916 msgstr "Vložené Objekty|O"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12919 msgid "Customization|C"
12920 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12923 msgid "Shortcuts|S"
12924 msgstr "Skratky|S"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12927 msgid "LyX Functions|y"
12928 msgstr "LyX Funkcie|y"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12931 msgid "LaTeX Configuration|L"
12932 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12935 msgid "Specific Manuals|p"
12936 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12939 msgid "About LyX|X"
12940 msgstr "O programe LyX|X"
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12943 msgid "Linguistics Manual|L"
12944 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12947 msgid "Braille Manual|B"
12948 msgstr "Braille: Manuál"
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12951 msgid "XY-pic Manual|X"
12952 msgstr "XY-pic: Manuál"
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12955 msgid "Multicolumn Manual|M"
12956 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12959 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12960 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12963 msgid "New document"
12964 msgstr "Nový dokument"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12967 msgid "Open document"
12968 msgstr "Otvoriť dokument"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12971 msgid "Save document"
12972 msgstr "Uložiť dokument"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12975 msgid "Print document"
12976 msgstr "Tlač dokument"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12979 msgid "Check spelling"
12980 msgstr "Kontrola pravopisu"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12983 msgid "Undo"
12984 msgstr "Späť"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12987 msgid "Redo"
12988 msgstr "Opäť"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12991 msgid "Find and replace"
12992 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12995 msgid "Find and replace (advanced)"
12996 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12999 msgid "Navigate back"
13000 msgstr "Choď späť"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13003 msgid "Toggle emphasis"
13004 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13007 msgid "Toggle noun"
13008 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13011 msgid "Apply last"
13012 msgstr "Použiť posledné"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13015 msgid "Insert math"
13016 msgstr "Vložiť mat."
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13019 msgid "Insert graphics"
13020 msgstr "Vložiť grafiku"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13023 msgid "Insert table"
13024 msgstr "Vložiť tabuľku"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13027 msgid "Toggle outline"
13028 msgstr "Prepnúť členenie"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13031 msgid "Toggle math toolbar"
13032 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13035 msgid "Toggle table toolbar"
13036 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13039 msgid "View/Update"
13040 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13043 msgid "View"
13044 msgstr "Zobraziť"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13047 msgid "Update"
13048 msgstr "Aktualizovať"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13051 msgid "View master document"
13052 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13055 msgid "Update master document"
13056 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13059 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13060 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13063 msgid "View other formats"
13064 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13067 msgid "Update other formats"
13068 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13071 msgid "Extra"
13072 msgstr "Extra"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13075 msgid "Numbered list"
13076 msgstr "Číslovaná listina"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13079 msgid "Itemized list"
13080 msgstr "Položková listina"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13083 msgid "Increase depth"
13084 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13087 msgid "Decrease depth"
13088 msgstr "Zníženie hĺbky"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13091 msgid "Insert figure float"
13092 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13095 msgid "Insert table float"
13096 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13099 msgid "Insert label"
13100 msgstr "Vložiť značku"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13103 msgid "Insert cross-reference"
13104 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13107 msgid "Insert citation"
13108 msgstr "Vložiť citáciu"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13111 msgid "Insert index entry"
13112 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13115 msgid "Insert nomenclature entry"
13116 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13119 msgid "Insert footnote"
13120 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13123 msgid "Insert margin note"
13124 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13127 msgid "Insert note"
13128 msgstr "Vložiť poznámku"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13131 msgid "Insert box"
13132 msgstr "Vložiť rámok"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13135 msgid "Insert hyperlink"
13136 msgstr "Vlož hyperlinku"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13139 msgid "Insert TeX code"
13140 msgstr "Vložiť TeX kód"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13143 msgid "Insert math macro"
13144 msgstr "Vložiť mat. makro"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13147 msgid "Include file"
13148 msgstr "Zahrnúť súbor"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13151 msgid "Text style"
13152 msgstr "Štýl textu"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13155 msgid "Paragraph settings"
13156 msgstr "Nastavenia odstavca"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13159 msgid "Add row"
13160 msgstr "Pridať riadok"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13163 msgid "Add column"
13164 msgstr "Pridať stĺpec"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13167 msgid "Delete row"
13168 msgstr "Zmazať riadok"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13171 msgid "Delete column"
13172 msgstr "Zmazať stĺpec"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13175 msgid "Set top line"
13176 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13179 msgid "Set bottom line"
13180 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13183 msgid "Set left line"
13184 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13187 msgid "Set right line"
13188 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13191 msgid "Set border lines"
13192 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13195 msgid "Set all lines"
13196 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13199 msgid "Unset all lines"
13200 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13203 msgid "Align left"
13204 msgstr "Zarovnať vľavo"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13207 msgid "Align center"
13208 msgstr "Zarovnať na stred"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13211 msgid "Align right"
13212 msgstr "Zarovnať vpravo"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13215 msgid "Align on decimal"
13216 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13219 msgid "Align top"
13220 msgstr "Zarovnať hore"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13223 msgid "Align middle"
13224 msgstr "Zarovnať na stred"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13227 msgid "Align bottom"
13228 msgstr "Zarovnať dospodu"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13231 msgid "Rotate cell"
13232 msgstr "Otočiť bunku"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13235 msgid "Rotate table"
13236 msgstr "Otočiť tabuľku"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13239 msgid "Set multi-column"
13240 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13243 msgid "Set multi-row"
13244 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13247 msgid "Math"
13248 msgstr "Matematika"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13251 msgid "Set display mode"
13252 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13255 msgid "Subscript"
13256 msgstr "Dolný index"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13259 msgid "Superscript"
13260 msgstr "Horný index"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13263 msgid "Insert square root"
13264 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13267 msgid "Insert root"
13268 msgstr "Vložiť odmocninu"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13271 msgid "Insert standard fraction"
13272 msgstr "Vložiť zlomok"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13275 msgid "Insert sum"
13276 msgstr "Vložiť sumu"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13279 msgid "Insert integral"
13280 msgstr "Vložiť integrál"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13283 msgid "Insert product"
13284 msgstr "Vložiť produkt"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13287 msgid "Insert ( )"
13288 msgstr "Vložiť ( )"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13291 msgid "Insert [ ]"
13292 msgstr "Vložiť [ ]"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13295 msgid "Insert { }"
13296 msgstr "Vložiť { }"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13299 msgid "Insert delimiters"
13300 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13303 msgid "Insert matrix"
13304 msgstr "Vložiť maticu"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13307 msgid "Insert cases environment"
13308 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13311 msgid "Toggle math panels"
13312 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13315 msgid "Math Macros"
13316 msgstr "Mat. makrá"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13319 msgid "Remove last argument"
13320 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13323 msgid "Append argument"
13324 msgstr "Pridaj argument"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13327 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13328 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13331 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13332 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13335 msgid "Remove optional argument"
13336 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13339 msgid "Insert optional argument"
13340 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13343 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13344 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13347 msgid "Append argument eating from the right"
13348 msgstr "Pridaj argument sprava"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13351 msgid "Append optional argument eating from the right"
13352 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13355 msgid "Command Buffer"
13356 msgstr "Príkazový riadok"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13359 msgid "Review[[Toolbar]]"
13360 msgstr "Recenzovať"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13363 msgid "Track changes"
13364 msgstr "Sleduj zmeny"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13367 msgid "Show changes in output"
13368 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13371 msgid "Next change"
13372 msgstr "Ďalšia zmena"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13375 msgid "Accept change inside selection"
13376 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13379 msgid "Reject change inside selection"
13380 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13383 msgid "Merge changes"
13384 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13387 msgid "Accept all changes"
13388 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13391 msgid "Reject all changes"
13392 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13395 msgid "Next note"
13396 msgstr "Ďalšia poznámka"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13399 msgid "View Other Formats"
13400 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13403 msgid "Update Other Formats"
13404 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13407 msgid "Version Control"
13408 msgstr "Správa Verzií"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13411 msgid "Register"
13412 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13415 msgid "Check-out for edit"
13416 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13419 msgid "Check-in changes"
13420 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13423 msgid "View revision log"
13424 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13427 msgid "Revert changes"
13428 msgstr "Odhoď zmeny"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13431 msgid "Compare with older revision"
13432 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13435 msgid "Compare with last revision"
13436 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13439 msgid "Insert Version Info"
13440 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13443 msgid "Use SVN file locking property"
13444 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13447 msgid "Update local directory from repository"
13448 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13451 msgid "Math Panels"
13452 msgstr "Matematické panely"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13455 msgid "Math spacings"
13456 msgstr "Mat. rozstupy"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13459 msgid "Styles"
13460 msgstr "Štýly"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13463 msgid "Fractions"
13464 msgstr "Zlomky"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13468 msgid "Fonts"
13469 msgstr "Písma"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13472 msgid "Functions"
13473 msgstr "Funkcie"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13476 msgid "Frame decorations"
13477 msgstr "Dekorácia rámov"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13480 msgid "Big operators"
13481 msgstr "Veľké operátory"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13484 msgid "Miscellaneous"
13485 msgstr "Rôzne"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13489 msgid "Arrows"
13490 msgstr "Šípky"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13493 msgid "AMS arrows"
13494 msgstr "AMS šípky"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13497 msgid "Operators"
13498 msgstr "Operátory"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13501 msgid "Relations"
13502 msgstr "Relácie"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13505 msgid "AMS relations"
13506 msgstr "AMS relácie"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13509 msgid "AMS negative relations"
13510 msgstr "AMS záporné relácie"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13513 msgid "Dots"
13514 msgstr "Bodky"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13517 msgid "AMS operators"
13518 msgstr "AMS operátory"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13521 msgid "AMS miscellaneous"
13522 msgstr "AMS rôzne"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13525 msgid "arccos"
13526 msgstr "arccos"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13529 msgid "arcsin"
13530 msgstr "arcsin"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13533 msgid "arctan"
13534 msgstr "arctan"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13537 msgid "arg"
13538 msgstr "arg"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13541 msgid "bmod"
13542 msgstr "bmod"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13545 msgid "cos"
13546 msgstr "cos"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13549 msgid "cosh"
13550 msgstr "cosh"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13553 msgid "cot"
13554 msgstr "cot"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13557 msgid "coth"
13558 msgstr "coth"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13561 msgid "csc"
13562 msgstr "csc"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13565 msgid "deg"
13566 msgstr "deg"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13569 msgid "det"
13570 msgstr "det"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13573 msgid "dim"
13574 msgstr "dim"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13577 msgid "exp"
13578 msgstr "exp"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13581 msgid "gcd"
13582 msgstr "gcd"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13585 msgid "hom"
13586 msgstr "hom"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13589 msgid "inf"
13590 msgstr "inf"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13593 msgid "ker"
13594 msgstr "ker"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13597 msgid "lg"
13598 msgstr "lg"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13601 msgid "lim"
13602 msgstr "lim"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13605 msgid "liminf"
13606 msgstr "liminf"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13609 msgid "limsup"
13610 msgstr "limsup"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13613 msgid "ln"
13614 msgstr "ln"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13617 msgid "log"
13618 msgstr "log"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13621 msgid "max"
13622 msgstr "max"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13625 msgid "min"
13626 msgstr "min"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13629 msgid "sec"
13630 msgstr "sec"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13633 msgid "sin"
13634 msgstr "sin"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13637 msgid "sinh"
13638 msgstr "sinh"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13641 msgid "sup"
13642 msgstr "sup"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13645 msgid "tan"
13646 msgstr "tan"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13649 msgid "tanh"
13650 msgstr "tanh"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13653 msgid "Pr"
13654 msgstr "Pr"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13657 msgid "Spacings"
13658 msgstr "Rozstupy"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13661 msgid "Thin space\t\\,"
13662 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13665 msgid "Medium space\t\\:"
13666 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13669 msgid "Thick space\t\\;"
13670 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13673 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13674 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13677 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13678 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13681 msgid "Negative space\t\\!"
13682 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13685 msgid "Phantom\t\\phantom"
13686 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13689 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13690 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13693 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13694 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13697 msgid "Roots"
13698 msgstr "Odmocniny"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13701 msgid "Square root\t\\sqrt"
13702 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13705 msgid "Other root\t\\root"
13706 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13710 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13714 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13718 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13722 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13725 msgid "Standard\t\\frac"
13726 msgstr "Štandard\t\\frac"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13729 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13730 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13733 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13734 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13737 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13738 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13741 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13742 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13745 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13746 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13749 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13750 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13753 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13754 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13757 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13758 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13761 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13762 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13765 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13766 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13769 msgid "Binomial\t\\binom"
13770 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13774 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13778 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13781 msgid "Roman\t\\mathrm"
13782 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13785 msgid "Bold\t\\mathbf"
13786 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13790 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13794 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13797 msgid "Italic\t\\mathit"
13798 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13802 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13806 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13814 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13817 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13818 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13822 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13825 msgid "ldots"
13826 msgstr "ldots"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13829 msgid "cdots"
13830 msgstr "cdots"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13833 msgid "vdots"
13834 msgstr "vdots"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13837 msgid "ddots"
13838 msgstr "ddots"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13841 msgid "iddots"
13842 msgstr "iddots"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13845 msgid "Frame Decorations"
13846 msgstr "Dekorácia rámov"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13849 msgid "hat"
13850 msgstr "hat"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13853 msgid "tilde"
13854 msgstr "tilde"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13857 msgid "bar"
13858 msgstr "bar"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13861 msgid "grave"
13862 msgstr "grave"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13865 msgid "dot"
13866 msgstr "dot"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13869 msgid "check"
13870 msgstr "check"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13873 msgid "widehat"
13874 msgstr "widehat"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13877 msgid "widetilde"
13878 msgstr "widetilde"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13881 msgid "vec"
13882 msgstr "vec"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13885 msgid "acute"
13886 msgstr "acute"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13889 msgid "ddot"
13890 msgstr "ddot"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13893 msgid "dddot"
13894 msgstr "dddot"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13897 msgid "ddddot"
13898 msgstr "ddddot"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13901 msgid "breve"
13902 msgstr "breve"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13905 msgid "overline"
13906 msgstr "overline"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13909 msgid "overbrace"
13910 msgstr "overbrace"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13913 msgid "overleftarrow"
13914 msgstr "overleftarrow"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13917 msgid "overrightarrow"
13918 msgstr "overrightarrow"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13921 msgid "overleftrightarrow"
13922 msgstr "overleftrightarrow"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13925 msgid "overset"
13926 msgstr "overset"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13929 msgid "underline"
13930 msgstr "underline"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13933 msgid "underbrace"
13934 msgstr "underbrace"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13937 msgid "underleftarrow"
13938 msgstr "underleftarrow"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13941 msgid "underrightarrow"
13942 msgstr "underrightarrow"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13945 msgid "underleftrightarrow"
13946 msgstr "underleftrightarrow"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13949 msgid "underset"
13950 msgstr "underset"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13953 msgid "leftarrow"
13954 msgstr "leftarrow"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13957 msgid "rightarrow"
13958 msgstr "rightarrow"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13961 msgid "downarrow"
13962 msgstr "downarrow"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13965 msgid "uparrow"
13966 msgstr "uparrow"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13969 msgid "updownarrow"
13970 msgstr "updownarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13973 msgid "leftrightarrow"
13974 msgstr "leftrightarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13977 msgid "Leftarrow"
13978 msgstr "Leftarrow"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13981 msgid "Rightarrow"
13982 msgstr "Rightarrow"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13985 msgid "Downarrow"
13986 msgstr "Downarrow"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13989 msgid "Uparrow"
13990 msgstr "Uparrow"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13993 msgid "Updownarrow"
13994 msgstr "Updownarrow"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13997 msgid "Leftrightarrow"
13998 msgstr "Leftrightarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14001 msgid "Longleftrightarrow"
14002 msgstr "Longleftrightarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14005 msgid "Longleftarrow"
14006 msgstr "Longleftarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14009 msgid "Longrightarrow"
14010 msgstr "Longrightarrow"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14013 msgid "longleftrightarrow"
14014 msgstr "longleftrightarrow"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14017 msgid "longleftarrow"
14018 msgstr "longleftarrow"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14021 msgid "longrightarrow"
14022 msgstr "longrightarrow"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14025 msgid "leftharpoondown"
14026 msgstr "leftharpoondown"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14029 msgid "rightharpoondown"
14030 msgstr "rightharpoondown"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14033 msgid "mapsto"
14034 msgstr "mapsto"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14037 msgid "longmapsto"
14038 msgstr "longmapsto"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14041 msgid "nwarrow"
14042 msgstr "nwarrow"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14045 msgid "nearrow"
14046 msgstr "nearrow"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14049 msgid "leftharpoonup"
14050 msgstr "leftharpoonup"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14053 msgid "rightharpoonup"
14054 msgstr "rightharpoonup"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14057 msgid "hookleftarrow"
14058 msgstr "hookleftarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14061 msgid "hookrightarrow"
14062 msgstr "hookrightarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14065 msgid "swarrow"
14066 msgstr "swarrow"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14069 msgid "searrow"
14070 msgstr "searrow"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14073 msgid "rightleftharpoons"
14074 msgstr "rightleftharpoons"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14077 msgid "pm"
14078 msgstr "pm"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14081 msgid "cap"
14082 msgstr "cap"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14085 msgid "diamond"
14086 msgstr "diamond"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14089 msgid "oplus"
14090 msgstr "oplus"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14093 msgid "mp"
14094 msgstr "mp"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14097 msgid "cup"
14098 msgstr "cup"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14101 msgid "bigtriangleup"
14102 msgstr "bigtriangleup"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14105 msgid "ominus"
14106 msgstr "ominus"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14109 msgid "times"
14110 msgstr "times"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14113 msgid "uplus"
14114 msgstr "uplus"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14117 msgid "bigtriangledown"
14118 msgstr "bigtriangledown"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14121 msgid "otimes"
14122 msgstr "otimes"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14125 msgid "div"
14126 msgstr "div"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14129 msgid "sqcap"
14130 msgstr "sqcap"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14133 msgid "triangleright"
14134 msgstr "triangleright"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14137 msgid "oslash"
14138 msgstr "oslash"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14141 msgid "cdot"
14142 msgstr "cdot"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14145 msgid "sqcup"
14146 msgstr "sqcup"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14149 msgid "triangleleft"
14150 msgstr "triangleleft"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14153 msgid "odot"
14154 msgstr "odot"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14157 msgid "star"
14158 msgstr "star"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14161 msgid "vee"
14162 msgstr "vee"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14165 msgid "amalg"
14166 msgstr "amalg"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14169 msgid "bigcirc"
14170 msgstr "bigcirc"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14173 msgid "setminus"
14174 msgstr "setminus"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14177 msgid "wedge"
14178 msgstr "wedge"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14181 msgid "dagger"
14182 msgstr "dagger"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14185 msgid "circ"
14186 msgstr "circ"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14189 msgid "bullet"
14190 msgstr "bullet"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14193 msgid "wr"
14194 msgstr "wr"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14197 msgid "ddagger"
14198 msgstr "ddagger"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14201 msgid "leq"
14202 msgstr "leq"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14205 msgid "geq"
14206 msgstr "geq"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14209 msgid "equiv"
14210 msgstr "equiv"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14213 msgid "models"
14214 msgstr "models"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14217 msgid "prec"
14218 msgstr "prec"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14221 msgid "succ"
14222 msgstr "succ"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14225 msgid "sim"
14226 msgstr "sim"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14229 msgid "perp"
14230 msgstr "perp"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14233 msgid "preceq"
14234 msgstr "preceq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14237 msgid "succeq"
14238 msgstr "succeq"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14241 msgid "simeq"
14242 msgstr "simeq"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14245 msgid "mid"
14246 msgstr "mid"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14249 msgid "ll"
14250 msgstr "ll"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14253 msgid "gg"
14254 msgstr "gg"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14257 msgid "asymp"
14258 msgstr "asymp"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14261 msgid "parallel"
14262 msgstr "parallel"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14265 msgid "subset"
14266 msgstr "subset"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14269 msgid "supset"
14270 msgstr "supset"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14273 msgid "approx"
14274 msgstr "approx"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14277 msgid "smile"
14278 msgstr "smile"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14281 msgid "subseteq"
14282 msgstr "subseteq"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14285 msgid "supseteq"
14286 msgstr "supseteq"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14289 msgid "cong"
14290 msgstr "cong"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14293 msgid "frown"
14294 msgstr "frown"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14297 msgid "sqsubseteq"
14298 msgstr "sqsubseteq"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14301 msgid "sqsupseteq"
14302 msgstr "sqsupseteq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14305 msgid "doteq"
14306 msgstr "doteq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14309 msgid "neq"
14310 msgstr "neq"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14313 msgid "in[[math relation]]"
14314 msgstr "v"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14317 msgid "ni"
14318 msgstr "ni"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14321 msgid "propto"
14322 msgstr "propto"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14325 msgid "notin"
14326 msgstr "notin"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14329 msgid "vdash"
14330 msgstr "vdash"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14333 msgid "dashv"
14334 msgstr "dashv"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14337 msgid "bowtie"
14338 msgstr "bowtie"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14341 msgid "alpha"
14342 msgstr "alpha"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14345 msgid "beta"
14346 msgstr "beta"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14349 msgid "gamma"
14350 msgstr "gamma"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14353 msgid "delta"
14354 msgstr "delta"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14357 msgid "epsilon"
14358 msgstr "epsilon"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14361 msgid "varepsilon"
14362 msgstr "varepsilon"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14365 msgid "zeta"
14366 msgstr "zeta"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14369 msgid "eta"
14370 msgstr "eta"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14373 msgid "theta"
14374 msgstr "theta"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14377 msgid "vartheta"
14378 msgstr "vartheta"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14381 msgid "iota"
14382 msgstr "iota"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14385 msgid "kappa"
14386 msgstr "kappa"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14389 msgid "lambda"
14390 msgstr "lambda"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14393 msgid "mu"
14394 msgstr "mu"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14397 msgid "nu"
14398 msgstr "nu"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14401 msgid "xi"
14402 msgstr "xi"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14405 msgid "pi"
14406 msgstr "pi"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14409 msgid "varpi"
14410 msgstr "varpi"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14413 msgid "rho"
14414 msgstr "rho"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14417 msgid "varrho"
14418 msgstr "varrho"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14421 msgid "sigma"
14422 msgstr "sigma"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14425 msgid "varsigma"
14426 msgstr "varsigma"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14429 msgid "tau"
14430 msgstr "tau"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14433 msgid "upsilon"
14434 msgstr "upsilon"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14437 msgid "phi"
14438 msgstr "phi"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14441 msgid "varphi"
14442 msgstr "varphi"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14445 msgid "chi"
14446 msgstr "chi"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14449 msgid "psi"
14450 msgstr "psi"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14453 msgid "omega"
14454 msgstr "omega"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14457 msgid "Gamma"
14458 msgstr "Gamma"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14461 msgid "Delta"
14462 msgstr "Delta"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14465 msgid "Theta"
14466 msgstr "Theta"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14469 msgid "Lambda"
14470 msgstr "Lambda"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14473 msgid "Xi"
14474 msgstr "Xi"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14477 msgid "Pi"
14478 msgstr "Pi"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14481 msgid "Sigma"
14482 msgstr "Sigma"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14485 msgid "Upsilon"
14486 msgstr "Upsilon"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14489 msgid "Phi"
14490 msgstr "Phi"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14493 msgid "Psi"
14494 msgstr "Psi"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14497 msgid "Omega"
14498 msgstr "Omega"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14501 msgid "nabla"
14502 msgstr "nabla"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14505 msgid "partial"
14506 msgstr "partial"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14509 msgid "infty"
14510 msgstr "infty"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14513 msgid "prime"
14514 msgstr "prime"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14517 msgid "ell"
14518 msgstr "ell"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14521 msgid "emptyset"
14522 msgstr "emptyset"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14525 msgid "exists"
14526 msgstr "exists"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14529 msgid "forall"
14530 msgstr "forall"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14533 msgid "imath"
14534 msgstr "imath"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14537 msgid "jmath"
14538 msgstr "jmath"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14541 msgid "Re"
14542 msgstr "Re"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14545 msgid "Im"
14546 msgstr "Im"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14549 msgid "aleph"
14550 msgstr "aleph"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14553 msgid "wp"
14554 msgstr "wp"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14557 msgid "hbar"
14558 msgstr "hbar"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14561 msgid "angle"
14562 msgstr "angle"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14565 msgid "top"
14566 msgstr "hore"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14569 msgid "bot"
14570 msgstr "bot"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14573 msgid "Vert"
14574 msgstr "Vert"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14577 msgid "neg"
14578 msgstr "neg"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14581 msgid "flat"
14582 msgstr "flat"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14585 msgid "natural"
14586 msgstr "natural"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14589 msgid "sharp"
14590 msgstr "sharp"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14593 msgid "surd"
14594 msgstr "surd"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14597 msgid "triangle"
14598 msgstr "triangle"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14601 msgid "diamondsuit"
14602 msgstr "diamondsuit"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14605 msgid "heartsuit"
14606 msgstr "heartsuit"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14609 msgid "clubsuit"
14610 msgstr "clubsuit"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14613 msgid "spadesuit"
14614 msgstr "spadesuit"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14617 msgid "textrm \\AA"
14618 msgstr "textrm \\AA"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14621 msgid "textrm \\O"
14622 msgstr "textrm \\O"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14625 msgid "mathcircumflex"
14626 msgstr "mathcircumflex"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14629 msgid "_"
14630 msgstr "_"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14633 msgid "mathrm T"
14634 msgstr "mathrm T"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14637 msgid "mathbb N"
14638 msgstr "mathbb N"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14641 msgid "mathbb Z"
14642 msgstr "mathbb Z"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14645 msgid "mathbb Q"
14646 msgstr "mathbb Q"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14649 msgid "mathbb R"
14650 msgstr "mathbb R"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14653 msgid "mathbb C"
14654 msgstr "mathbb C"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14657 msgid "mathbb H"
14658 msgstr "mathbb H"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14661 msgid "mathcal F"
14662 msgstr "mathcal F"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14665 msgid "mathcal L"
14666 msgstr "mathcal L"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14669 msgid "mathcal H"
14670 msgstr "mathcal H"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14673 msgid "mathcal O"
14674 msgstr "mathcal O"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14677 msgid "Big Operators"
14678 msgstr "Veľké Operátory"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14681 msgid "intop"
14682 msgstr "intop"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14685 msgid "int"
14686 msgstr "int"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14689 msgid "iint"
14690 msgstr "iint"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14693 msgid "iintop"
14694 msgstr "iintop"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14697 msgid "iiint"
14698 msgstr "iiint"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14701 msgid "iiintop"
14702 msgstr "iiintop"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14705 msgid "iiiint"
14706 msgstr "iiiint"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14709 msgid "iiiintop"
14710 msgstr "iiiintop"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14713 msgid "dotsint"
14714 msgstr "dotsint"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14717 msgid "dotsintop"
14718 msgstr "dotsintop"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14721 msgid "oint"
14722 msgstr "oint"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14725 msgid "ointop"
14726 msgstr "ointop"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14729 msgid "oiint"
14730 msgstr "oiint"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14733 msgid "oiintop"
14734 msgstr "oiintop"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14737 msgid "ointctrclockwiseop"
14738 msgstr "ointctrclockwiseop"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14741 msgid "ointctrclockwise"
14742 msgstr "ointctrclockwise"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14745 msgid "ointclockwiseop"
14746 msgstr "ointclockwiseop"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14749 msgid "ointclockwise"
14750 msgstr "ointclockwise"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14753 msgid "sqint"
14754 msgstr "sqint"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14757 msgid "sqintop"
14758 msgstr "sqintop"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14761 msgid "sqiint"
14762 msgstr "sqiint"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14765 msgid "sqiintop"
14766 msgstr "sqiintop"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14769 msgid "fint"
14770 msgstr "fint"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14773 msgid "fintop"
14774 msgstr "fintop"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14777 msgid "landupint"
14778 msgstr "landupint"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14781 msgid "landupintop"
14782 msgstr "landupintop"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14785 msgid "landdownint"
14786 msgstr "landdownint"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14789 msgid "landdownintop"
14790 msgstr "landdownintop"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14793 msgid "sum"
14794 msgstr "sum"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14797 msgid "prod"
14798 msgstr "prod"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14801 msgid "coprod"
14802 msgstr "coprod"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14805 msgid "bigsqcup"
14806 msgstr "bigsqcup"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14809 msgid "bigotimes"
14810 msgstr "bigotimes"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14813 msgid "bigodot"
14814 msgstr "bigodot"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14817 msgid "bigoplus"
14818 msgstr "bigoplus"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14821 msgid "bigcap"
14822 msgstr "bigcap"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14825 msgid "bigcup"
14826 msgstr "bigcup"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14829 msgid "biguplus"
14830 msgstr "biguplus"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14833 msgid "bigvee"
14834 msgstr "bigvee"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14837 msgid "bigwedge"
14838 msgstr "bigwedge"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14841 msgid "AMS Miscellaneous"
14842 msgstr "AMS Rôzne"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14845 msgid "digamma"
14846 msgstr "digamma"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14849 msgid "varkappa"
14850 msgstr "varkappa"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14853 msgid "beth"
14854 msgstr "beth"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14857 msgid "daleth"
14858 msgstr "daleth"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14861 msgid "gimel"
14862 msgstr "gimel"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14865 msgid "ulcorner"
14866 msgstr "ulcorner"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14869 msgid "urcorner"
14870 msgstr "urcorner"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14873 msgid "llcorner"
14874 msgstr "llcorner"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14877 msgid "lrcorner"
14878 msgstr "lrcorner"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14881 msgid "hslash"
14882 msgstr "hslash"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14885 msgid "vartriangle"
14886 msgstr "vartriangle"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14889 msgid "triangledown"
14890 msgstr "triangledown"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14893 msgid "square"
14894 msgstr "square"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14897 msgid "lozenge"
14898 msgstr "lozenge"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14901 msgid "circledS"
14902 msgstr "circledS"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14905 msgid "measuredangle"
14906 msgstr "measuredangle"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14909 msgid "nexists"
14910 msgstr "nexists"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14913 msgid "mho"
14914 msgstr "mho"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14917 msgid "Finv"
14918 msgstr "Finv"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14921 msgid "Game"
14922 msgstr "Game"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14925 msgid "Bbbk"
14926 msgstr "Bbbk"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14929 msgid "backprime"
14930 msgstr "backprime"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14933 msgid "varnothing"
14934 msgstr "varnothing"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14937 msgid "Diamond"
14938 msgstr "Diamond"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14941 msgid "blacktriangle"
14942 msgstr "blacktriangle"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14945 msgid "blacktriangledown"
14946 msgstr "blacktriangledown"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14949 msgid "blacksquare"
14950 msgstr "blacksquare"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14953 msgid "blacklozenge"
14954 msgstr "blacklozenge"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14957 msgid "bigstar"
14958 msgstr "bigstar"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14961 msgid "sphericalangle"
14962 msgstr "sphericalangle"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14965 msgid "complement"
14966 msgstr "complement"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14969 msgid "eth"
14970 msgstr "eth"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14973 msgid "diagup"
14974 msgstr "diagup"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14977 msgid "diagdown"
14978 msgstr "diagdown"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14981 msgid "AMS Arrows"
14982 msgstr "AMS Šípky"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14985 msgid "dashleftarrow"
14986 msgstr "dashleftarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14989 msgid "dashrightarrow"
14990 msgstr "dashrightarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14993 msgid "leftleftarrows"
14994 msgstr "leftleftarrows"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14997 msgid "leftrightarrows"
14998 msgstr "leftrightarrows"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15001 msgid "rightrightarrows"
15002 msgstr "rightrightarrows"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15005 msgid "rightleftarrows"
15006 msgstr "rightleftarrows"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15009 msgid "Lleftarrow"
15010 msgstr "Lleftarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15013 msgid "Rrightarrow"
15014 msgstr "Rrightarrow"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15017 msgid "twoheadleftarrow"
15018 msgstr "twoheadleftarrow"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15021 msgid "twoheadrightarrow"
15022 msgstr "twoheadrightarrow"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15025 msgid "leftarrowtail"
15026 msgstr "leftarrowtail"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15029 msgid "rightarrowtail"
15030 msgstr "rightarrowtail"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15033 msgid "looparrowleft"
15034 msgstr "looparrowleft"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15037 msgid "looparrowright"
15038 msgstr "looparrowright"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15041 msgid "curvearrowleft"
15042 msgstr "curvearrowleft"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15045 msgid "curvearrowright"
15046 msgstr "curvearrowright"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15049 msgid "circlearrowleft"
15050 msgstr "circlearrowleft"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15053 msgid "circlearrowright"
15054 msgstr "circlearrowright"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15057 msgid "Lsh"
15058 msgstr "Lsh"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15061 msgid "Rsh"
15062 msgstr "Rsh"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15065 msgid "upuparrows"
15066 msgstr "upuparrows"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15069 msgid "downdownarrows"
15070 msgstr "downdownarrows"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15073 msgid "upharpoonleft"
15074 msgstr "upharpoonleft"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15077 msgid "upharpoonright"
15078 msgstr "upharpoonright"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15081 msgid "downharpoonleft"
15082 msgstr "downharpoonleft"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15085 msgid "downharpoonright"
15086 msgstr "downharpoonright"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15089 msgid "leftrightharpoons"
15090 msgstr "leftrightharpoons"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15093 msgid "rightsquigarrow"
15094 msgstr "rightsquigarrow"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15097 msgid "leftrightsquigarrow"
15098 msgstr "leftrightsquigarrow"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15101 msgid "nleftarrow"
15102 msgstr "nleftarrow"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15105 msgid "nrightarrow"
15106 msgstr "nrightarrow"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15109 msgid "nleftrightarrow"
15110 msgstr "nleftrightarrow"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15113 msgid "nLeftarrow"
15114 msgstr "nLeftarrow"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15117 msgid "nRightarrow"
15118 msgstr "nRightarrow"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15121 msgid "nLeftrightarrow"
15122 msgstr "nLeftrightarrow"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15125 msgid "multimap"
15126 msgstr "multimap"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15129 msgid "AMS Relations"
15130 msgstr "AMS Relácie"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15133 msgid "leqq"
15134 msgstr "leqq"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15137 msgid "geqq"
15138 msgstr "geqq"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15141 msgid "leqslant"
15142 msgstr "leqslant"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15145 msgid "geqslant"
15146 msgstr "geqslant"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15149 msgid "eqslantless"
15150 msgstr "eqslantless"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15153 msgid "eqslantgtr"
15154 msgstr "eqslantgtr"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15157 msgid "lesssim"
15158 msgstr "lesssim"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15161 msgid "gtrsim"
15162 msgstr "gtrsim"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15165 msgid "lessapprox"
15166 msgstr "lessapprox"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15169 msgid "gtrapprox"
15170 msgstr "gtrapprox"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15173 msgid "approxeq"
15174 msgstr "approxeq"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15177 msgid "triangleq"
15178 msgstr "triangleq"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15181 msgid "lessdot"
15182 msgstr "lessdot"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15185 msgid "gtrdot"
15186 msgstr "gtrdot"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15189 msgid "lll"
15190 msgstr "lll"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15193 msgid "ggg"
15194 msgstr "ggg"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15197 msgid "lessgtr"
15198 msgstr "lessgtr"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15201 msgid "gtrless"
15202 msgstr "gtrless"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15205 msgid "lesseqgtr"
15206 msgstr "lesseqgtr"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15209 msgid "gtreqless"
15210 msgstr "gtreqless"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15213 msgid "lesseqqgtr"
15214 msgstr "lesseqqgtr"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15217 msgid "gtreqqless"
15218 msgstr "gtreqqless"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15221 msgid "eqcirc"
15222 msgstr "eqcirc"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15225 msgid "circeq"
15226 msgstr "circeq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15229 msgid "thicksim"
15230 msgstr "thicksim"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15233 msgid "thickapprox"
15234 msgstr "thickapprox"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15237 msgid "backsim"
15238 msgstr "backsim"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15241 msgid "backsimeq"
15242 msgstr "backsimeq"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15245 msgid "subseteqq"
15246 msgstr "subseteqq"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15249 msgid "supseteqq"
15250 msgstr "supseteqq"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15253 msgid "Subset"
15254 msgstr "Subset"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15257 msgid "Supset"
15258 msgstr "Supset"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15261 msgid "sqsubset"
15262 msgstr "sqsubset"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15265 msgid "sqsupset"
15266 msgstr "sqsupset"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15269 msgid "preccurlyeq"
15270 msgstr "preccurlyeq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15273 msgid "succcurlyeq"
15274 msgstr "succcurlyeq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15277 msgid "curlyeqprec"
15278 msgstr "curlyeqprec"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15281 msgid "curlyeqsucc"
15282 msgstr "curlyeqsucc"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15285 msgid "precsim"
15286 msgstr "precsim"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15289 msgid "succsim"
15290 msgstr "succsim"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15293 msgid "precapprox"
15294 msgstr "precapprox"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15297 msgid "succapprox"
15298 msgstr "succapprox"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15301 msgid "vartriangleleft"
15302 msgstr "vartriangleleft"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15305 msgid "vartriangleright"
15306 msgstr "vartriangleright"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15309 msgid "trianglelefteq"
15310 msgstr "trianglelefteq"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15313 msgid "trianglerighteq"
15314 msgstr "trianglerighteq"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15317 msgid "bumpeq"
15318 msgstr "bumpeq"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15321 msgid "Bumpeq"
15322 msgstr "Bumpeq"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15325 msgid "doteqdot"
15326 msgstr "doteqdot"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15329 msgid "risingdotseq"
15330 msgstr "risingdotseq"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15333 msgid "fallingdotseq"
15334 msgstr "fallingdotseq"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15337 msgid "vDash"
15338 msgstr "vDash"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15341 msgid "Vvdash"
15342 msgstr "Vvdash"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15345 msgid "Vdash"
15346 msgstr "Vdash"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15349 msgid "shortmid"
15350 msgstr "shortmid"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15353 msgid "shortparallel"
15354 msgstr "shortparallel"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15357 msgid "smallsmile"
15358 msgstr "smallsmile"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15361 msgid "smallfrown"
15362 msgstr "smallfrown"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15365 msgid "blacktriangleleft"
15366 msgstr "blacktriangleleft"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15369 msgid "blacktriangleright"
15370 msgstr "blacktriangleright"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15373 msgid "because"
15374 msgstr "because"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15377 msgid "therefore"
15378 msgstr "therefore"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15381 msgid "backepsilon"
15382 msgstr "backepsilon"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15385 msgid "varpropto"
15386 msgstr "varpropto"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15389 msgid "between"
15390 msgstr "between"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15393 msgid "pitchfork"
15394 msgstr "pitchfork"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15397 msgid "AMS Negative Relations"
15398 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15401 msgid "nless"
15402 msgstr "nless"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15405 msgid "ngtr"
15406 msgstr "ngtr"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15409 msgid "nleq"
15410 msgstr "nleq"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15413 msgid "ngeq"
15414 msgstr "ngeq"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15417 msgid "nleqslant"
15418 msgstr "nleqslant"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15421 msgid "ngeqslant"
15422 msgstr "ngeqslant"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15425 msgid "nleqq"
15426 msgstr "nleqq"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15429 msgid "ngeqq"
15430 msgstr "ngeqq"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15433 msgid "lneq"
15434 msgstr "lneq"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15437 msgid "gneq"
15438 msgstr "gneq"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15441 msgid "lneqq"
15442 msgstr "lneqq"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15445 msgid "gneqq"
15446 msgstr "gneqq"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15449 msgid "lvertneqq"
15450 msgstr "lvertneqq"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15453 msgid "gvertneqq"
15454 msgstr "gvertneqq"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15457 msgid "lnsim"
15458 msgstr "lnsim"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15461 msgid "gnsim"
15462 msgstr "gnsim"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15465 msgid "lnapprox"
15466 msgstr "lnapprox"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15469 msgid "gnapprox"
15470 msgstr "gnapprox"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15473 msgid "nprec"
15474 msgstr "nprec"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15477 msgid "nsucc"
15478 msgstr "nsucc"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15481 msgid "npreceq"
15482 msgstr "npreceq"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15485 msgid "nsucceq"
15486 msgstr "nsucceq"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15489 msgid "precnsim"
15490 msgstr "precnsim"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15493 msgid "succnsim"
15494 msgstr "succnsim"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15497 msgid "precnapprox"
15498 msgstr "precnapprox"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15501 msgid "succnapprox"
15502 msgstr "succnapprox"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15505 msgid "subsetneq"
15506 msgstr "subsetneq"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15509 msgid "supsetneq"
15510 msgstr "supsetneq"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15513 msgid "subsetneqq"
15514 msgstr "subsetneqq"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15517 msgid "supsetneqq"
15518 msgstr "supsetneqq"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15521 msgid "nsubseteq"
15522 msgstr "nsubseteq"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15525 msgid "nsupseteq"
15526 msgstr "nsupseteq"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15529 msgid "nsupseteqq"
15530 msgstr "nsupseteqq"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15533 msgid "nvdash"
15534 msgstr "nvdash"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15537 msgid "nvDash"
15538 msgstr "nvDash"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15541 msgid "nVDash"
15542 msgstr "nVDash"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15545 msgid "varsubsetneq"
15546 msgstr "varsubsetneq"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15549 msgid "varsupsetneq"
15550 msgstr "varsupsetneq"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15553 msgid "varsubsetneqq"
15554 msgstr "varsubsetneqq"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15557 msgid "varsupsetneqq"
15558 msgstr "varsupsetneqq"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15561 msgid "ntriangleleft"
15562 msgstr "ntriangleleft"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15565 msgid "ntriangleright"
15566 msgstr "ntriangleright"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15569 msgid "ntrianglelefteq"
15570 msgstr "ntrianglelefteq"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15573 msgid "ntrianglerighteq"
15574 msgstr "ntrianglerighteq"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15577 msgid "ncong"
15578 msgstr "ncong"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15581 msgid "nsim"
15582 msgstr "nsim"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15585 msgid "nmid"
15586 msgstr "nmid"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15589 msgid "nshortmid"
15590 msgstr "nshortmid"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15593 msgid "nparallel"
15594 msgstr "nparallel"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15597 msgid "nshortparallel"
15598 msgstr "nshortparallel"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15601 msgid "AMS Operators"
15602 msgstr "AMS Operátory"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15605 msgid "dotplus"
15606 msgstr "dotplus"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15609 msgid "smallsetminus"
15610 msgstr "smallsetminus"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15613 msgid "Cap"
15614 msgstr "Cap"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15617 msgid "Cup"
15618 msgstr "Cup"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15621 msgid "barwedge"
15622 msgstr "barwedge"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15625 msgid "veebar"
15626 msgstr "veebar"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15629 msgid "doublebarwedge"
15630 msgstr "doublebarwedge"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15633 msgid "boxminus"
15634 msgstr "boxminus"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15637 msgid "boxtimes"
15638 msgstr "boxtimes"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15641 msgid "boxdot"
15642 msgstr "boxdot"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15645 msgid "boxplus"
15646 msgstr "boxplus"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15649 msgid "divideontimes"
15650 msgstr "divideontimes"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15653 msgid "ltimes"
15654 msgstr "ltimes"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15657 msgid "rtimes"
15658 msgstr "rtimes"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15661 msgid "leftthreetimes"
15662 msgstr "leftthreetimes"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15665 msgid "rightthreetimes"
15666 msgstr "rightthreetimes"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15669 msgid "curlywedge"
15670 msgstr "curlywedge"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15673 msgid "curlyvee"
15674 msgstr "curlyvee"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15677 msgid "circleddash"
15678 msgstr "circleddash"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15681 msgid "circledast"
15682 msgstr "circledast"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15685 msgid "circledcirc"
15686 msgstr "circledcirc"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15689 msgid "centerdot"
15690 msgstr "centerdot"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15693 msgid "intercal"
15694 msgstr "intercal"
15695
15696 #: lib/external_templates:36
15697 msgid "GnumericSpreadsheet"
15698 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15699
15700 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15701 msgid "Spreadsheet"
15702 msgstr "Tabuľkový procesor"
15703
15704 #: lib/external_templates:39
15705 msgid ""
15706 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15707 "It imports as a long table, so any length\n"
15708 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15709 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15710 "both for gnumeric and excel files.\n"
15711 msgstr ""
15712 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15713 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15714 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15715 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15716 "excel i gnumeric súborov.\n"
15717
15718 #: lib/external_templates:76
15719 msgid "RasterImage"
15720 msgstr "Rastrový obrázok"
15721
15722 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15724 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15725
15726 #: lib/external_templates:84
15727 msgid "A bitmap file.\n"
15728 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15729
15730 #: lib/external_templates:148
15731 msgid "XFig"
15732 msgstr "XFig"
15733
15734 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15736 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15737
15738 #: lib/external_templates:151
15739 msgid "An Xfig figure.\n"
15740 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15741
15742 #: lib/external_templates:201
15743 msgid "ChessDiagram"
15744 msgstr "Šachovnica"
15745
15746 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15748 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15749
15750 #: lib/external_templates:204
15751 msgid ""
15752 "A chess position diagram.\n"
15753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15755 "the position that you want to display.\n"
15756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15757 "and remember to type in a relative path\n"
15758 "to the LyX document location.\n"
15759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15760 "to enable general editing of the board.\n"
15761 "You might also check out the\n"
15762 "'Options->Test legality' option, and\n"
15763 "remember to middle and right click to\n"
15764 "insert new material in the board.\n"
15765 "In order for this to work, you have to\n"
15766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15767 "that TeX will find it, and you will need\n"
15768 "to install the skak package from CTAN.\n"
15769 msgstr ""
15770 "Šachový diagram.\n"
15771 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15772 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15773 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15774 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15775 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15776 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15777 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15778 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15779 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15780 "'Voľby->Test legality' a\n"
15781 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15782 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15783 "Aby to fungovalo musíte\n"
15784 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15785 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15786 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15787
15788 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15789 msgid "Lilypond typeset music"
15790 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15791
15792 #: lib/external_templates:254
15793 msgid ""
15794 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15795 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15796 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15797 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15798 msgstr ""
15799 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15800 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15801 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15802 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15803
15804 #: lib/external_templates:300
15805 msgid "PDFPages"
15806 msgstr "PDFStránky"
15807
15808 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15809 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15811
15812 #: lib/external_templates:303
15813 msgid ""
15814 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15815 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15816 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15817 "Examples:\n"
15818 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15819 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15820 "* pages=- (to include all pages)\n"
15821 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15822 "for further options and details.\n"
15823 msgstr ""
15824 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15825 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15826 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15827 "Príklady:\n"
15828 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15829 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15830 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15831 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15832 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15833
15834 #: lib/external_templates:343
15835 msgid ""
15836 "Today's date.\n"
15837 "Read 'info date' for more information.\n"
15838 msgstr ""
15839 "Dnešné dátum.\n"
15840 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15841
15842 #: lib/external_templates:372
15843 msgid "Dia"
15844 msgstr "Dia"
15845
15846 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15847 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15849
15850 #: lib/external_templates:375
15851 msgid "Dia diagram.\n"
15852 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15853
15854 #: lib/configure.py:479
15855 msgid "Tgif"
15856 msgstr "Tgif"
15857
15858 #: lib/configure.py:482
15859 msgid "FIG"
15860 msgstr "FIG"
15861
15862 #: lib/configure.py:485
15863 msgid "DIA"
15864 msgstr "DIA"
15865
15866 #: lib/configure.py:488
15867 msgid "Grace"
15868 msgstr "Grace"
15869
15870 #: lib/configure.py:491
15871 msgid "FEN"
15872 msgstr "FEN"
15873
15874 #: lib/configure.py:494
15875 msgid "SVG"
15876 msgstr "SVG"
15877
15878 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15879 msgid "BMP"
15880 msgstr "BMP"
15881
15882 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15883 msgid "GIF"
15884 msgstr "GIF"
15885
15886 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15888 msgid "JPEG"
15889 msgstr "JPEG"
15890
15891 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15892 msgid "PBM"
15893 msgstr "PBM"
15894
15895 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15896 msgid "PGM"
15897 msgstr "PGM"
15898
15899 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15901 msgid "PNG"
15902 msgstr "PNG"
15903
15904 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15905 msgid "PPM"
15906 msgstr "PPM"
15907
15908 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15909 msgid "TIFF"
15910 msgstr "TIFF"
15911
15912 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15913 msgid "XBM"
15914 msgstr "XBM"
15915
15916 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15917 msgid "XPM"
15918 msgstr "XPM"
15919
15920 #: lib/configure.py:532
15921 msgid "Plain text (chess output)"
15922 msgstr "Prostý text (šachy)"
15923
15924 #: lib/configure.py:533
15925 msgid "Plain text (image)"
15926 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15927
15928 #: lib/configure.py:534
15929 msgid "Plain text (Xfig output)"
15930 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15931
15932 #: lib/configure.py:535
15933 msgid "date (output)"
15934 msgstr "dátum (výstup)"
15935
15936 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15937 msgid "DocBook"
15938 msgstr "DocBook"
15939
15940 #: lib/configure.py:536
15941 msgid "DocBook|B"
15942 msgstr "DocBook"
15943
15944 #: lib/configure.py:537
15945 msgid "Docbook (XML)"
15946 msgstr "Docbook (XML)"
15947
15948 #: lib/configure.py:538
15949 msgid "Graphviz Dot"
15950 msgstr "Graphviz Dot"
15951
15952 #: lib/configure.py:539
15953 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15954 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15955
15956 #: lib/configure.py:540
15957 msgid "NoWeb"
15958 msgstr "NoWeb"
15959
15960 #: lib/configure.py:540
15961 msgid "NoWeb|N"
15962 msgstr "NoWeb"
15963
15964 #: lib/configure.py:541
15965 msgid "Sweave|S"
15966 msgstr "Sweave|S"
15967
15968 #: lib/configure.py:542
15969 msgid "LilyPond music"
15970 msgstr "LilyPond nóty"
15971
15972 #: lib/configure.py:543
15973 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15974 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15975
15976 #: lib/configure.py:544
15977 msgid "LaTeX (plain)"
15978 msgstr "LaTeX (prostý)"
15979
15980 #: lib/configure.py:544
15981 msgid "LaTeX (plain)|L"
15982 msgstr "LaTeX (prostý)"
15983
15984 #: lib/configure.py:545
15985 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15986 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15987
15988 #: lib/configure.py:546
15989 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15990 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15991
15992 #: lib/configure.py:547
15993 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15994 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15995
15996 #: lib/configure.py:548
15997 msgid "Plain text"
15998 msgstr "Prostý text"
15999
16000 #: lib/configure.py:548
16001 msgid "Plain text|a"
16002 msgstr "Prostý text"
16003
16004 #: lib/configure.py:549
16005 msgid "Plain text (pstotext)"
16006 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16007
16008 #: lib/configure.py:550
16009 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16010 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16011
16012 #: lib/configure.py:551
16013 msgid "Plain text (catdvi)"
16014 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16015
16016 #: lib/configure.py:552
16017 msgid "Plain Text, Join Lines"
16018 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16019
16020 #: lib/configure.py:555
16021 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16022 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16023
16024 #: lib/configure.py:556
16025 msgid "Excel spreadsheet"
16026 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16027
16028 #: lib/configure.py:557
16029 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16030 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16031
16032 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16033 msgid "LyXHTML"
16034 msgstr "LyXHTML"
16035
16036 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16037 msgid "LyXHTML|y"
16038 msgstr "LyXHTML"
16039
16040 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16041 msgid "BibTeX"
16042 msgstr "BibTeX"
16043
16044 #: lib/configure.py:574
16045 msgid "EPS"
16046 msgstr "EPS"
16047
16048 #: lib/configure.py:575
16049 msgid "Postscript"
16050 msgstr "Postscript"
16051
16052 #: lib/configure.py:575
16053 msgid "Postscript|t"
16054 msgstr "Postscript"
16055
16056 #: lib/configure.py:579
16057 msgid "PDF (ps2pdf)"
16058 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16059
16060 #: lib/configure.py:579
16061 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16062 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16063
16064 #: lib/configure.py:580
16065 msgid "PDF (pdflatex)"
16066 msgstr "PDF (pdflatex)"
16067
16068 #: lib/configure.py:580
16069 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16070 msgstr "PDF (pdflatex)"
16071
16072 #: lib/configure.py:581
16073 msgid "PDF (dvipdfm)"
16074 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16075
16076 #: lib/configure.py:581
16077 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16078 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16079
16080 #: lib/configure.py:582
16081 msgid "PDF (XeTeX)"
16082 msgstr "PDF (XeTeX)"
16083
16084 #: lib/configure.py:582
16085 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16086 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16087
16088 #: lib/configure.py:583
16089 msgid "PDF (LuaTeX)"
16090 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16091
16092 #: lib/configure.py:583
16093 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16094 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16095
16096 #: lib/configure.py:586
16097 msgid "DVI"
16098 msgstr "DVI"
16099
16100 #: lib/configure.py:586
16101 msgid "DVI|D"
16102 msgstr "DVI"
16103
16104 #: lib/configure.py:587
16105 msgid "DVI (LuaTeX)"
16106 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16107
16108 #: lib/configure.py:587
16109 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16110 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16111
16112 #: lib/configure.py:590
16113 msgid "DraftDVI"
16114 msgstr "DraftDVI"
16115
16116 #: lib/configure.py:593
16117 msgid "HTML|H"
16118 msgstr "HTML"
16119
16120 #: lib/configure.py:596
16121 msgid "Noteedit"
16122 msgstr "Noteedit"
16123
16124 #: lib/configure.py:599
16125 msgid "OpenDocument"
16126 msgstr "OpenDocument"
16127
16128 #: lib/configure.py:600
16129 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16130 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16131
16132 #: lib/configure.py:603
16133 msgid "Rich Text Format"
16134 msgstr "Rich Text Format"
16135
16136 #: lib/configure.py:604
16137 msgid "MS Word"
16138 msgstr "MS Word"
16139
16140 #: lib/configure.py:604
16141 msgid "MS Word|W"
16142 msgstr "MS Word"
16143
16144 #: lib/configure.py:607
16145 msgid "date command"
16146 msgstr "príkaz pre dátum"
16147
16148 #: lib/configure.py:608
16149 msgid "Table (CSV)"
16150 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16151
16152 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16154 msgid "LyX"
16155 msgstr "LyX"
16156
16157 #: lib/configure.py:611
16158 msgid "LyX 1.3.x"
16159 msgstr "LyX 1.3.x"
16160
16161 #: lib/configure.py:612
16162 msgid "LyX 1.4.x"
16163 msgstr "LyX 1.4.x"
16164
16165 #: lib/configure.py:613
16166 msgid "LyX 1.5.x"
16167 msgstr "LyX 1.5.x"
16168
16169 #: lib/configure.py:614
16170 msgid "LyX 1.6.x"
16171 msgstr "LyX 1.6.x"
16172
16173 #: lib/configure.py:615
16174 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16175 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16176
16177 #: lib/configure.py:616
16178 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16180
16181 #: lib/configure.py:617
16182 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16184
16185 #: lib/configure.py:618
16186 msgid "LyX Preview"
16187 msgstr "Náhľad LyX"
16188
16189 #: lib/configure.py:619
16190 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16191 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16192
16193 #: lib/configure.py:620
16194 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16195 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16196
16197 #: lib/configure.py:621
16198 msgid "PDFTEX"
16199 msgstr "PDFTEX"
16200
16201 #: lib/configure.py:622
16202 msgid "Program"
16203 msgstr "Program"
16204
16205 #: lib/configure.py:623
16206 msgid "PSTEX"
16207 msgstr "PSTEX"
16208
16209 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16210 msgid "Windows Metafile"
16211 msgstr "Windows Metafile"
16212
16213 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16214 msgid "Enhanced Metafile"
16215 msgstr "Rozšírený WMF"
16216
16217 #: lib/configure.py:626
16218 msgid "HTML (MS Word)"
16219 msgstr "HTML (MS Word)"
16220
16221 #: lib/configure.py:708
16222 msgid "LyXBlogger"
16223 msgstr "LyXBlogger"
16224
16225 #: lib/configure.py:911
16226 msgid "LyX Archive (zip)"
16227 msgstr "LyX Archív (zip)"
16228
16229 #: lib/configure.py:914
16230 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16231 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16232
16233 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16234 #, c-format
16235 msgid "%1$s and %2$s"
16236 msgstr "%1$s a %2$s"
16237
16238 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16239 #, c-format
16240 msgid "%1$s et al."
16241 msgstr "%1$s et al."
16242
16243 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16244 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16245 msgid "ERROR!"
16246 msgstr "CHYBA!"
16247
16248 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16249 msgid "No year"
16250 msgstr "Bez roku"
16251
16252 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16253 msgid "Add to bibliography only."
16254 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16255
16256 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16257 msgid "before"
16258 msgstr "pred"
16259
16260 #: src/Buffer.cpp:137
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "Could not print the document %1$s.\n"
16264 "Check that your printer is set up correctly."
16265 msgstr ""
16266 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16267 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16268
16269 #: src/Buffer.cpp:140
16270 msgid "Print document failed"
16271 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16272
16273 #: src/Buffer.cpp:318
16274 msgid "Disk Error: "
16275 msgstr "Chyba Disku: "
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:319
16278 #, c-format
16279 msgid ""
16280 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16281 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16282
16283 #: src/Buffer.cpp:401
16284 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16285 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16286
16287 #: src/Buffer.cpp:403
16288 msgid "Attempting to close changed document!"
16289 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16290
16291 #: src/Buffer.cpp:411
16292 msgid "Could not remove temporary directory"
16293 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16294
16295 #: src/Buffer.cpp:412
16296 #, c-format
16297 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16298 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16299
16300 #: src/Buffer.cpp:722
16301 msgid "Unknown document class"
16302 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16303
16304 #: src/Buffer.cpp:723
16305 #, c-format
16306 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16307 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16308
16309 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16310 #, c-format
16311 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16312 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16313
16314 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16315 msgid "Document header error"
16316 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:737
16319 msgid "\\begin_header is missing"
16320 msgstr "chýba \\begin_header"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:760
16323 msgid "\\begin_document is missing"
16324 msgstr "chýba \\begin_document"
16325
16326 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16327 #: src/BufferView.cpp:1423
16328 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16329 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16332 msgid ""
16333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16334 "xcolor/ulem are installed.\n"
16335 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16336 "LaTeX preamble."
16337 msgstr ""
16338 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16339 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16340 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16341 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16342
16343 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16344 msgid ""
16345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16346 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16347 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16348 "LaTeX preamble."
16349 msgstr ""
16350 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16351 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16352 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16353 "v LaTeX-ovej preambuly."
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16358 msgid "Index"
16359 msgstr "Index"
16360
16361 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16362 msgid "Document format failure"
16363 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16364
16365 #: src/Buffer.cpp:892
16366 #, c-format
16367 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16368 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16369
16370 #: src/Buffer.cpp:936
16371 #, c-format
16372 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16373 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16374
16375 #: src/Buffer.cpp:961
16376 msgid "Conversion failed"
16377 msgstr "Konverzia zlyhala"
16378
16379 #: src/Buffer.cpp:962
16380 #, c-format
16381 msgid ""
16382 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16383 "it could not be created."
16384 msgstr ""
16385 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16386 "vytvoriť."
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:972
16389 msgid "Conversion script not found"
16390 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16391
16392 #: src/Buffer.cpp:973
16393 #, c-format
16394 msgid ""
16395 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16396 "could not be found."
16397 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16398
16399 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16400 msgid "Conversion script failed"
16401 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16402
16403 #: src/Buffer.cpp:997
16404 #, c-format
16405 msgid ""
16406 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16407 "convert it."
16408 msgstr ""
16409 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:1004
16412 #, c-format
16413 msgid ""
16414 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16415 "it."
16416 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16419 msgid "File is read-only"
16420 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:1026
16423 #, c-format
16424 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16425 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16426
16427 #: src/Buffer.cpp:1035
16428 #, c-format
16429 msgid ""
16430 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16431 "overwrite this file?"
16432 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:1037
16435 msgid "Overwrite modified file?"
16436 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16437
16438 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16441 msgid "&Overwrite"
16442 msgstr "Prepísať"
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:1067
16445 msgid "Backup failure"
16446 msgstr "Založenie zlyhalo"
16447
16448 #: src/Buffer.cpp:1068
16449 #, c-format
16450 msgid ""
16451 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16452 "Please check whether the directory exists and is writable."
16453 msgstr ""
16454 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16455 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16456
16457 #: src/Buffer.cpp:1094
16458 #, c-format
16459 msgid "Saving document %1$s..."
16460 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:1109
16463 msgid " could not write file!"
16464 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16465
16466 #: src/Buffer.cpp:1117
16467 msgid " done."
16468 msgstr " hotové."
16469
16470 #: src/Buffer.cpp:1132
16471 #, c-format
16472 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16473 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16474
16475 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16476 #, c-format
16477 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16478 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:1145
16481 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16482 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:1159
16485 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16486 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16487
16488 #: src/Buffer.cpp:1173
16489 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16490 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16491
16492 #: src/Buffer.cpp:1260
16493 msgid "Iconv software exception Detected"
16494 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16495
16496 #: src/Buffer.cpp:1260
16497 #, c-format
16498 msgid ""
16499 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16500 "installed"
16501 msgstr ""
16502 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16503 "inštalovaná."
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:1283
16506 #, c-format
16507 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16508 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1286
16511 msgid ""
16512 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16513 "chosen encoding.\n"
16514 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16515 msgstr ""
16516 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16517 "zvolenom kódovaní.\n"
16518 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16519
16520 #: src/Buffer.cpp:1293
16521 msgid "iconv conversion failed"
16522 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:1298
16525 msgid "conversion failed"
16526 msgstr "Konverzia zlyhala"
16527
16528 #: src/Buffer.cpp:1391
16529 msgid "Uncodable character in file path"
16530 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1392
16533 #, c-format
16534 msgid ""
16535 "The path of your document\n"
16536 "(%1$s)\n"
16537 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16538 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16539 "This will likely result in incomplete output.\n"
16540 "\n"
16541 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16542 "or change the file path name."
16543 msgstr ""
16544 "Cesta vášho dokumentu\n"
16545 "(%1$s)\n"
16546 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16547 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16548 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16549 "\n"
16550 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16551 "alebo zmeňte meno cesty."
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1670
16554 msgid "Running chktex..."
16555 msgstr "Spúšťam chktex..."
16556
16557 #: src/Buffer.cpp:1684
16558 msgid "chktex failure"
16559 msgstr "chktex zlyhal"
16560
16561 #: src/Buffer.cpp:1685
16562 msgid "Could not run chktex successfully."
16563 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:1944
16566 #, c-format
16567 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16568 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16569
16570 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16571 #, c-format
16572 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16573 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16574
16575 #: src/Buffer.cpp:2099
16576 #, c-format
16577 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16578 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16579
16580 #: src/Buffer.cpp:2129
16581 #, c-format
16582 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16583 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16584
16585 #: src/Buffer.cpp:2189
16586 #, c-format
16587 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16588 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:2196
16591 #, c-format
16592 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16593 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:2206
16596 msgid "Error exporting to DVI."
16597 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16598
16599 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16600 #, c-format
16601 msgid ""
16602 "The file %1$s already exists.\n"
16603 "\n"
16604 "Do you want to overwrite that file?"
16605 msgstr ""
16606 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16607 "\n"
16608 "Chcete tento súbor prepísať?"
16609
16610 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16611 msgid "Overwrite file?"
16612 msgstr "Prepísať súbor?"
16613
16614 #: src/Buffer.cpp:2288
16615 msgid "Error running external commands."
16616 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:3093
16619 msgid "Preview source code"
16620 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16621
16622 #: src/Buffer.cpp:3111
16623 #, c-format
16624 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16625 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16626
16627 #: src/Buffer.cpp:3115
16628 #, c-format
16629 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16630 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:3228
16633 #, c-format
16634 msgid "Auto-saving %1$s"
16635 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16636
16637 #: src/Buffer.cpp:3282
16638 msgid "Autosave failed!"
16639 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16640
16641 #: src/Buffer.cpp:3343
16642 msgid "Autosaving current document..."
16643 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:3501
16646 msgid "Couldn't export file"
16647 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:3502
16650 #, c-format
16651 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16652 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16653
16654 #: src/Buffer.cpp:3570
16655 msgid "File name error"
16656 msgstr "Chyba v názve súboru"
16657
16658 #: src/Buffer.cpp:3571
16659 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16660 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16661
16662 #: src/Buffer.cpp:3656
16663 msgid "Document export cancelled."
16664 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:3666
16667 #, c-format
16668 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16669 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3672
16672 #, c-format
16673 msgid "Document exported as %1$s"
16674 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16675
16676 #: src/Buffer.cpp:3774
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16680 "\n"
16681 "Recover emergency save?"
16682 msgstr ""
16683 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16684 "\n"
16685 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3777
16688 msgid "Load emergency save?"
16689 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16690
16691 #: src/Buffer.cpp:3778
16692 msgid "&Recover"
16693 msgstr "Získať späť"
16694
16695 #: src/Buffer.cpp:3778
16696 msgid "&Load Original"
16697 msgstr "Nahrať Originál"
16698
16699 #: src/Buffer.cpp:3789
16700 #, c-format
16701 msgid ""
16702 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16703 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16704 msgstr ""
16705 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16706 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:3795
16709 msgid "Document was successfully recovered."
16710 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:3797
16713 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16714 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:3798
16717 #, c-format
16718 msgid ""
16719 "Remove emergency file now?\n"
16720 "(%1$s)"
16721 msgstr ""
16722 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16723 "(%1$s)"
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16726 msgid "Delete emergency file?"
16727 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16730 msgid "&Keep"
16731 msgstr "Držať"
16732
16733 #: src/Buffer.cpp:3807
16734 msgid "Emergency file deleted"
16735 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:3808
16738 msgid "Do not forget to save your file now!"
16739 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:3815
16742 msgid "Remove emergency file now?"
16743 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16744
16745 #: src/Buffer.cpp:3838
16746 #, c-format
16747 msgid ""
16748 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16749 "\n"
16750 "Load the backup instead?"
16751 msgstr ""
16752 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16753 "\n"
16754 "Nahrať radšej zálohu ?"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3840
16757 msgid "Load backup?"
16758 msgstr "Nahrať zálohu?"
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3841
16761 msgid "&Load backup"
16762 msgstr "Nahrať zálohu"
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:3841
16765 msgid "Load &original"
16766 msgstr "Nahrať Originál"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:3851
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16772 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16773 msgstr ""
16774 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16775 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16778 msgid "Senseless!!! "
16779 msgstr "Nezmyselné!!! "
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:4309
16782 #, c-format
16783 msgid "Document %1$s reloaded."
16784 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:4312
16787 #, c-format
16788 msgid "Could not reload document %1$s."
16789 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:4378
16792 msgid "Included File Invalid"
16793 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16794
16795 #: src/Buffer.cpp:4379
16796 #, c-format
16797 msgid ""
16798 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16799 "  %1$s\n"
16800 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16801 msgstr ""
16802 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16803 "  %1$s\n"
16804 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16805
16806 #: src/BufferParams.cpp:570
16807 #, c-format
16808 msgid ""
16809 "The selected document class\n"
16810 "\t%1$s\n"
16811 "requires external files that are not available.\n"
16812 "The document class can still be used, but the\n"
16813 "document cannot be compiled until the following\n"
16814 "prerequisites are installed:\n"
16815 "\t%2$s\n"
16816 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16817 "User's Guide for more information."
16818 msgstr ""
16819 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16820 "\t%1$s\n"
16821 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16822 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16823 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16824 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16825 "\t%2$s\n"
16826 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16827 "viac informácií."
16828
16829 #: src/BufferParams.cpp:579
16830 msgid "Document class not available"
16831 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16832
16833 #: src/BufferParams.cpp:1977
16834 #, c-format
16835 msgid ""
16836 "The layout file:\n"
16837 "%1$s\n"
16838 "could not be found. A default textclass with default\n"
16839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16840 "correct output."
16841 msgstr ""
16842 "Súbor pre schéma:\n"
16843 "%1$s\n"
16844 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16845 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16846 "správny výstup."
16847
16848 #: src/BufferParams.cpp:1983
16849 msgid "Document class not found"
16850 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16851
16852 #: src/BufferParams.cpp:1990
16853 #, c-format
16854 msgid ""
16855 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16856 "%1$s\n"
16857 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16859 "correct output."
16860 msgstr ""
16861 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16862 "%1$s\n"
16863 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16864 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16865 "správny výstup."
16866
16867 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16868 msgid "Could not load class"
16869 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16870
16871 #: src/BufferParams.cpp:2030
16872 msgid "Error reading internal layout information"
16873 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16874
16875 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16876 msgid "Read Error"
16877 msgstr "Chyba pri čítaní"
16878
16879 #: src/BufferView.cpp:188
16880 msgid "No more insets"
16881 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16882
16883 #: src/BufferView.cpp:728
16884 msgid "Save bookmark"
16885 msgstr "Uložiť záložku"
16886
16887 #: src/BufferView.cpp:937
16888 msgid "Converting document to new document class..."
16889 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16890
16891 #: src/BufferView.cpp:980
16892 msgid "Document is read-only"
16893 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:989
16896 msgid "This portion of the document is deleted."
16897 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16900 #, c-format
16901 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16902 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1315
16905 msgid "No further undo information"
16906 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:1325
16909 msgid "No further redo information"
16910 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16913 msgid "String not found!"
16914 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16915
16916 #: src/BufferView.cpp:1555
16917 msgid "Mark off"
16918 msgstr "Značka vypnutá"
16919
16920 #: src/BufferView.cpp:1561
16921 msgid "Mark on"
16922 msgstr "Značka zapnutá"
16923
16924 #: src/BufferView.cpp:1568
16925 msgid "Mark removed"
16926 msgstr "Značka odstránená"
16927
16928 #: src/BufferView.cpp:1571
16929 msgid "Mark set"
16930 msgstr "Značka nastavená"
16931
16932 #: src/BufferView.cpp:1626
16933 msgid "Statistics for the selection:"
16934 msgstr "Štatistika pre výber:"
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:1628
16937 msgid "Statistics for the document:"
16938 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16939
16940 #: src/BufferView.cpp:1631
16941 #, c-format
16942 msgid "%1$d words"
16943 msgstr "%1$d slov"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1633
16946 msgid "One word"
16947 msgstr "Jedno slovo"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1636
16950 #, c-format
16951 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16952 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16953
16954 #: src/BufferView.cpp:1639
16955 msgid "One character (including blanks)"
16956 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1642
16959 #, c-format
16960 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16961 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16962
16963 #: src/BufferView.cpp:1645
16964 msgid "One character (excluding blanks)"
16965 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1647
16968 msgid "Statistics"
16969 msgstr "Štatistika"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1777
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16975 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16976
16977 #: src/BufferView.cpp:1779
16978 #, c-format
16979 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16980 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16981
16982 #: src/BufferView.cpp:1787
16983 msgid "Branch name"
16984 msgstr "Meno vetvy"
16985
16986 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16987 msgid "Branch already exists"
16988 msgstr "Vetva už existuje"
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:2553
16991 #, c-format
16992 msgid "Inserting document %1$s..."
16993 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:2564
16996 #, c-format
16997 msgid "Document %1$s inserted."
16998 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:2566
17001 #, c-format
17002 msgid "Could not insert document %1$s"
17003 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17004
17005 #: src/BufferView.cpp:2831
17006 #, c-format
17007 msgid ""
17008 "Could not read the specified document\n"
17009 "%1$s\n"
17010 "due to the error: %2$s"
17011 msgstr ""
17012 "Zadaný dokument\n"
17013 "%1$s\n"
17014 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:2833
17017 msgid "Could not read file"
17018 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:2840
17021 #, c-format
17022 msgid ""
17023 "%1$s\n"
17024 " is not readable."
17025 msgstr ""
17026 "%1$s\n"
17027 "je nečitateľné."
17028
17029 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17030 msgid "Could not open file"
17031 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17032
17033 #: src/BufferView.cpp:2848
17034 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17035 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17036
17037 #: src/BufferView.cpp:2849
17038 msgid ""
17039 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17040 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17041 "If this does not give the correct result\n"
17042 "then please change the encoding of the file\n"
17043 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17044 msgstr ""
17045 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17046 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17047 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17048 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17049 "UTF-8 iným programom.\n"
17050
17051 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17052 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17054 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17056 msgid "LyX Warning: "
17057 msgstr "LyX varovanie: "
17058
17059 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17061 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17062 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17063 msgid "uncodable character"
17064 msgstr "Nekódovatelný znak"
17065
17066 #: src/Changes.cpp:379
17067 msgid "Uncodable character in author name"
17068 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17069
17070 #: src/Changes.cpp:380
17071 #, c-format
17072 msgid ""
17073 "The author name '%1$s',\n"
17074 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17075 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17076 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17077 "\n"
17078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17079 "or change the spelling of the author name."
17080 msgstr ""
17081 "Meno autora '%1$s',\n"
17082 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17083 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17084 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17085 "\n"
17086 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17087 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17088
17089 #: src/Chktex.cpp:63
17090 #, c-format
17091 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17092 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17093
17094 #: src/Chktex.cpp:65
17095 msgid "ChkTeX warning id # "
17096 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17097
17098 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17100 msgid "none"
17101 msgstr "žiadna"
17102
17103 #: src/Color.cpp:202
17104 msgid "black"
17105 msgstr "čierna"
17106
17107 #: src/Color.cpp:203
17108 msgid "white"
17109 msgstr "biela"
17110
17111 #: src/Color.cpp:204
17112 msgid "red"
17113 msgstr "červená"
17114
17115 #: src/Color.cpp:205
17116 msgid "green"
17117 msgstr "zelená"
17118
17119 #: src/Color.cpp:206
17120 msgid "blue"
17121 msgstr "modrá"
17122
17123 #: src/Color.cpp:207
17124 msgid "cyan"
17125 msgstr "zelenomodrá"
17126
17127 #: src/Color.cpp:208
17128 msgid "magenta"
17129 msgstr "fialová"
17130
17131 #: src/Color.cpp:209
17132 msgid "yellow"
17133 msgstr "žltá"
17134
17135 #: src/Color.cpp:210
17136 msgid "cursor"
17137 msgstr "kurzor"
17138
17139 #: src/Color.cpp:211
17140 msgid "background"
17141 msgstr "pozadie"
17142
17143 #: src/Color.cpp:212
17144 msgid "text"
17145 msgstr "text"
17146
17147 #: src/Color.cpp:213
17148 msgid "selection"
17149 msgstr "výber"
17150
17151 #: src/Color.cpp:214
17152 msgid "selected text"
17153 msgstr "vybraný text"
17154
17155 #: src/Color.cpp:216
17156 msgid "LaTeX text"
17157 msgstr "LaTeX text"
17158
17159 #: src/Color.cpp:217
17160 msgid "inline completion"
17161 msgstr "doplňovanie v riadku"
17162
17163 #: src/Color.cpp:219
17164 msgid "non-unique inline completion"
17165 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17166
17167 #: src/Color.cpp:221
17168 msgid "previewed snippet"
17169 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17170
17171 #: src/Color.cpp:222
17172 msgid "note label"
17173 msgstr "návestie poznámky"
17174
17175 #: src/Color.cpp:223
17176 msgid "note background"
17177 msgstr "pozadie poznámky"
17178
17179 #: src/Color.cpp:224
17180 msgid "comment label"
17181 msgstr "návestie komentáru"
17182
17183 #: src/Color.cpp:225
17184 msgid "comment background"
17185 msgstr "pozadie komentáru"
17186
17187 #: src/Color.cpp:226
17188 msgid "greyedout inset label"
17189 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17190
17191 #: src/Color.cpp:227
17192 msgid "greyedout inset text"
17193 msgstr "zosivelý text vložky"
17194
17195 #: src/Color.cpp:228
17196 msgid "greyedout inset background"
17197 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17198
17199 #: src/Color.cpp:229
17200 msgid "phantom inset text"
17201 msgstr "vložka textu phantom"
17202
17203 #: src/Color.cpp:230
17204 msgid "shaded box"
17205 msgstr "tieňovaný rámok"
17206
17207 #: src/Color.cpp:231
17208 msgid "listings background"
17209 msgstr "pozadie výpisov"
17210
17211 #: src/Color.cpp:232
17212 msgid "branch label"
17213 msgstr "označenie vetvy"
17214
17215 #: src/Color.cpp:233
17216 msgid "footnote label"
17217 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17218
17219 #: src/Color.cpp:234
17220 msgid "index label"
17221 msgstr "návestie indexu"
17222
17223 #: src/Color.cpp:235
17224 msgid "margin note label"
17225 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17226
17227 #: src/Color.cpp:236
17228 msgid "URL label"
17229 msgstr "URL návestie"
17230
17231 #: src/Color.cpp:237
17232 msgid "URL text"
17233 msgstr "URL text"
17234
17235 #: src/Color.cpp:238
17236 msgid "depth bar"
17237 msgstr "značenie hĺbky"
17238
17239 #: src/Color.cpp:239
17240 msgid "language"
17241 msgstr "jazyk"
17242
17243 #: src/Color.cpp:240
17244 msgid "command inset"
17245 msgstr "vložka - príkaz"
17246
17247 #: src/Color.cpp:241
17248 msgid "command inset background"
17249 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17250
17251 #: src/Color.cpp:242
17252 msgid "command inset frame"
17253 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17254
17255 #: src/Color.cpp:243
17256 msgid "special character"
17257 msgstr "Špeciálny znak"
17258
17259 #: src/Color.cpp:244
17260 msgid "math"
17261 msgstr "matematika"
17262
17263 #: src/Color.cpp:245
17264 msgid "math background"
17265 msgstr "pozadie matematiky"
17266
17267 #: src/Color.cpp:246
17268 msgid "graphics background"
17269 msgstr "pozadie obrázku"
17270
17271 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17272 msgid "math macro background"
17273 msgstr "pozadie matematického makra"
17274
17275 #: src/Color.cpp:248
17276 msgid "math frame"
17277 msgstr "matematika (rám)"
17278
17279 #: src/Color.cpp:249
17280 msgid "math corners"
17281 msgstr "rožky mat. vzorca"
17282
17283 #: src/Color.cpp:250
17284 msgid "math line"
17285 msgstr "matematický panel"
17286
17287 #: src/Color.cpp:252
17288 msgid "math macro hovered background"
17289 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17290
17291 #: src/Color.cpp:253
17292 msgid "math macro label"
17293 msgstr "návestie mat. makra"
17294
17295 #: src/Color.cpp:254
17296 msgid "math macro frame"
17297 msgstr "matematické-macro (rám)"
17298
17299 #: src/Color.cpp:255
17300 msgid "math macro blended out"
17301 msgstr "mat. makro vymaskované"
17302
17303 #: src/Color.cpp:256
17304 msgid "math macro old parameter"
17305 msgstr "mat. makro starý parameter"
17306
17307 #: src/Color.cpp:257
17308 msgid "math macro new parameter"
17309 msgstr "mat. makro nový parameter"
17310
17311 #: src/Color.cpp:258
17312 msgid "collapsable inset text"
17313 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17314
17315 #: src/Color.cpp:259
17316 msgid "collapsable inset frame"
17317 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17318
17319 #: src/Color.cpp:260
17320 msgid "inset background"
17321 msgstr "pozadie vložky"
17322
17323 #: src/Color.cpp:261
17324 msgid "inset frame"
17325 msgstr "vložka (rám)"
17326
17327 #: src/Color.cpp:262
17328 msgid "LaTeX error"
17329 msgstr "LaTeX chyba"
17330
17331 #: src/Color.cpp:263
17332 msgid "end-of-line marker"
17333 msgstr "znak koniec-riadku"
17334
17335 #: src/Color.cpp:264
17336 msgid "appendix marker"
17337 msgstr "znak prílohy"
17338
17339 #: src/Color.cpp:265
17340 msgid "change bar"
17341 msgstr "značenie zmeny"
17342
17343 #: src/Color.cpp:266
17344 msgid "deleted text"
17345 msgstr "zmazaný text"
17346
17347 #: src/Color.cpp:267
17348 msgid "added text"
17349 msgstr "pridaný text"
17350
17351 #: src/Color.cpp:268
17352 msgid "changed text 1st author"
17353 msgstr "revíza - 1. autor"
17354
17355 #: src/Color.cpp:269
17356 msgid "changed text 2nd author"
17357 msgstr "revíza - 2. autor"
17358
17359 #: src/Color.cpp:270
17360 msgid "changed text 3rd author"
17361 msgstr "revíza - 3. autor"
17362
17363 #: src/Color.cpp:271
17364 msgid "changed text 4th author"
17365 msgstr "revíza - 4. autor"
17366
17367 #: src/Color.cpp:272
17368 msgid "changed text 5th author"
17369 msgstr "revíza - 5. autor"
17370
17371 #: src/Color.cpp:273
17372 msgid "deleted text modifier"
17373 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17374
17375 #: src/Color.cpp:274
17376 msgid "added space markers"
17377 msgstr "vložené znaky medzier"
17378
17379 #: src/Color.cpp:275
17380 msgid "table line"
17381 msgstr "čiara tabuľky"
17382
17383 #: src/Color.cpp:276
17384 msgid "table on/off line"
17385 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17386
17387 #: src/Color.cpp:278
17388 msgid "bottom area"
17389 msgstr "dolná oblasť"
17390
17391 #: src/Color.cpp:279
17392 msgid "new page"
17393 msgstr "nová stránka"
17394
17395 #: src/Color.cpp:280
17396 msgid "page break / line break"
17397 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17398
17399 #: src/Color.cpp:281
17400 msgid "frame of button"
17401 msgstr "rám tlačidla"
17402
17403 #: src/Color.cpp:282
17404 msgid "button background"
17405 msgstr "pozadie tlačidla"
17406
17407 #: src/Color.cpp:283
17408 msgid "button background under focus"
17409 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17410
17411 #: src/Color.cpp:284
17412 msgid "paragraph marker"
17413 msgstr "Znak konca odstavca"
17414
17415 #: src/Color.cpp:285
17416 msgid "preview frame"
17417 msgstr "Náhľad rám"
17418
17419 #: src/Color.cpp:286
17420 msgid "inherit"
17421 msgstr "zdedené"
17422
17423 #: src/Color.cpp:287
17424 msgid "regexp frame"
17425 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17426
17427 #: src/Color.cpp:288
17428 msgid "ignore"
17429 msgstr "ignorovať"
17430
17431 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17432 #: src/Converter.cpp:550
17433 msgid "Cannot convert file"
17434 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17435
17436 #: src/Converter.cpp:327
17437 #, c-format
17438 msgid ""
17439 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17440 "Define a converter in the preferences."
17441 msgstr ""
17442 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17443 "Definujte konvertor v preferenciách."
17444
17445 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17446 msgid "Executing command: "
17447 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17448
17449 #: src/Converter.cpp:479
17450 msgid "Build errors"
17451 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17452
17453 #: src/Converter.cpp:480
17454 msgid "There were errors during the build process."
17455 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17456
17457 #: src/Converter.cpp:485
17458 #, c-format
17459 msgid ""
17460 "An error occurred while running:\n"
17461 "%1$s"
17462 msgstr ""
17463 "Chyba pri spracovaní:\n"
17464 "%1$s"
17465
17466 #: src/Converter.cpp:508
17467 #, c-format
17468 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17469 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17470
17471 #: src/Converter.cpp:552
17472 #, c-format
17473 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17474 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17475
17476 #: src/Converter.cpp:553
17477 #, c-format
17478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17479 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17480
17481 #: src/Converter.cpp:609
17482 msgid "Running LaTeX..."
17483 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17484
17485 #: src/Converter.cpp:627
17486 #, c-format
17487 msgid ""
17488 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17489 "log %1$s."
17490 msgstr ""
17491 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17492 "%1$s."
17493
17494 #: src/Converter.cpp:630
17495 msgid "LaTeX failed"
17496 msgstr "LaTeX zlyhal"
17497
17498 #: src/Converter.cpp:632
17499 msgid "Output is empty"
17500 msgstr "Výstup je prázdny"
17501
17502 #: src/Converter.cpp:633
17503 msgid "An empty output file was generated."
17504 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17505
17506 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17507 #, c-format
17508 msgid ""
17509 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17510 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17511 msgstr ""
17512 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17513 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17514
17515 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17516 msgid "Unknown branch"
17517 msgstr "Neznáma vetva"
17518
17519 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17520 msgid "&Don't Add"
17521 msgstr "Nepridať"
17522
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17524 #, c-format
17525 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17526 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17527
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17529 #, c-format
17530 msgid ""
17531 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17532 "%3$s'."
17533 msgstr ""
17534 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17535 "%3$s'."
17536
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17538 msgid "Undefined flex inset"
17539 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17540
17541 #: src/Exporter.cpp:50
17542 msgid "&Keep file"
17543 msgstr "Súbor držať"
17544
17545 #: src/Exporter.cpp:51
17546 msgid "Overwrite &all"
17547 msgstr "Prepísať všetko"
17548
17549 #: src/Exporter.cpp:51
17550 msgid "&Cancel export"
17551 msgstr "&Zrušiť export"
17552
17553 #: src/Exporter.cpp:96
17554 msgid "Couldn't copy file"
17555 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17556
17557 #: src/Exporter.cpp:97
17558 #, c-format
17559 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17560 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17561
17562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17565 msgid "Roman"
17566 msgstr "Serifové"
17567
17568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17571 msgid "Sans Serif"
17572 msgstr "Bezserifové"
17573
17574 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17577 msgid "Typewriter"
17578 msgstr "Strojopis"
17579
17580 #: src/Font.cpp:59
17581 msgid "Symbol"
17582 msgstr "Symbol"
17583
17584 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17585 #: src/Font.cpp:76
17586 msgid "Inherit"
17587 msgstr "Zdedené"
17588
17589 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17590 msgid "Medium"
17591 msgstr "Stredné"
17592
17593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17594 msgid "Bold"
17595 msgstr "Tučné"
17596
17597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17598 msgid "Upright"
17599 msgstr "Vzpriamený"
17600
17601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17602 msgid "Italic"
17603 msgstr "Kurzíva (italic)"
17604
17605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17606 msgid "Slanted"
17607 msgstr "Sklonený"
17608
17609 #: src/Font.cpp:67
17610 msgid "Smallcaps"
17611 msgstr "Kapitálky"
17612
17613 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17614 msgid "Increase"
17615 msgstr "Zväčšiť"
17616
17617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17618 msgid "Decrease"
17619 msgstr "Zmenšiť"
17620
17621 #: src/Font.cpp:76
17622 msgid "Toggle"
17623 msgstr "Prepnúť"
17624
17625 #: src/Font.cpp:160
17626 #, c-format
17627 msgid "Emphasis %1$s, "
17628 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17629
17630 #: src/Font.cpp:163
17631 #, c-format
17632 msgid "Underline %1$s, "
17633 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17634
17635 #: src/Font.cpp:166
17636 #, c-format
17637 msgid "Strikeout %1$s, "
17638 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17639
17640 #: src/Font.cpp:169
17641 #, c-format
17642 msgid "Double underline %1$s, "
17643 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17644
17645 #: src/Font.cpp:172
17646 #, c-format
17647 msgid "Wavy underline %1$s, "
17648 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17649
17650 #: src/Font.cpp:175
17651 #, c-format
17652 msgid "Noun %1$s, "
17653 msgstr "Meno %1$s, "
17654
17655 #: src/Font.cpp:189
17656 #, c-format
17657 msgid "Language: %1$s, "
17658 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17659
17660 #: src/Font.cpp:192
17661 #, c-format
17662 msgid "Number %1$s"
17663 msgstr "Číslo %1$s"
17664
17665 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17666 msgid "Cannot view file"
17667 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17668
17669 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17670 #, c-format
17671 msgid "File does not exist: %1$s"
17672 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17673
17674 #: src/Format.cpp:281
17675 #, c-format
17676 msgid "No information for viewing %1$s"
17677 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17678
17679 #: src/Format.cpp:291
17680 #, c-format
17681 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17682 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17683
17684 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17685 msgid "Cannot edit file"
17686 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17687
17688 #: src/Format.cpp:346
17689 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17690 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17691
17692 #: src/Format.cpp:359
17693 #, c-format
17694 msgid "No information for editing %1$s"
17695 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17696
17697 #: src/Format.cpp:370
17698 #, c-format
17699 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17700 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17701
17702 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17703 msgid "Could not find bind file"
17704 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17705
17706 #: src/KeyMap.cpp:228
17707 #, c-format
17708 msgid ""
17709 "Unable to find the bind file\n"
17710 "%1$s.\n"
17711 "Please check your installation."
17712 msgstr ""
17713 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17714 "%1$s.\n"
17715 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17716
17717 #: src/KeyMap.cpp:235
17718 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17719 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17720
17721 #: src/KeyMap.cpp:236
17722 msgid ""
17723 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17724 "Please check your installation."
17725 msgstr ""
17726 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17727 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17728
17729 #: src/KeyMap.cpp:243
17730 #, c-format
17731 msgid ""
17732 "Unable to find the bind file\n"
17733 "%1$s.\n"
17734 "Falling back to default."
17735 msgstr ""
17736 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17737 "%1$s.\n"
17738 "Ustupujem na štandard."
17739
17740 #: src/KeySequence.cpp:182
17741 msgid "   options: "
17742 msgstr "   voľby: "
17743
17744 #: src/LaTeX.cpp:58
17745 #, c-format
17746 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17747 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17748
17749 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17750 msgid "Running Index Processor."
17751 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17752
17753 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17754 msgid "Running BibTeX."
17755 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17756
17757 #: src/LaTeX.cpp:460
17758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17759 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17760
17761 #: src/LyX.cpp:121
17762 msgid "Could not read configuration file"
17763 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17764
17765 #: src/LyX.cpp:122
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "Error while reading the configuration file\n"
17769 "%1$s.\n"
17770 "Please check your installation."
17771 msgstr ""
17772 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17773 "%1$s.\n"
17774 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17775
17776 #: src/LyX.cpp:131
17777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17778 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17779
17780 #: src/LyX.cpp:135
17781 msgid "Done!"
17782 msgstr "Hotovo!"
17783
17784 #: src/LyX.cpp:401
17785 msgid "The following files could not be loaded:"
17786 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17787
17788 #: src/LyX.cpp:438
17789 #, c-format
17790 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17791 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17792
17793 #: src/LyX.cpp:440
17794 msgid "Cannot remove temporary directory"
17795 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17796
17797 #: src/LyX.cpp:446
17798 #, c-format
17799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17800 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17801
17802 #: src/LyX.cpp:448
17803 msgid "Unable to remove temporary directory"
17804 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17805
17806 #: src/LyX.cpp:477
17807 #, c-format
17808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17809 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17810
17811 #: src/LyX.cpp:551
17812 msgid "No textclass is found"
17813 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17814
17815 #: src/LyX.cpp:552
17816 msgid ""
17817 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17818 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17819 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17820 msgstr ""
17821 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17822 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17823 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17824
17825 #: src/LyX.cpp:556
17826 msgid "&Reconfigure"
17827 msgstr "Rekonfigurácia"
17828
17829 #: src/LyX.cpp:557
17830 msgid "&Without LaTeX"
17831 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17832
17833 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17834 msgid "&Continue"
17835 msgstr "Pokračovať"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:661
17838 msgid ""
17839 "SIGHUP signal caught!\n"
17840 "Bye."
17841 msgstr ""
17842 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17843 "Ahoj."
17844
17845 #: src/LyX.cpp:665
17846 msgid ""
17847 "SIGFPE signal caught!\n"
17848 "Bye."
17849 msgstr ""
17850 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17851 "Ahoj."
17852
17853 #: src/LyX.cpp:668
17854 msgid ""
17855 "SIGSEGV signal caught!\n"
17856 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17857 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17858 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17859 "Bye."
17860 msgstr ""
17861 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17862 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17863 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17864 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17865 "Ahoj."
17866
17867 #: src/LyX.cpp:684
17868 msgid "LyX crashed!"
17869 msgstr "LyX havaroval!"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17872 msgid "LyX: "
17873 msgstr "LyX: "
17874
17875 #: src/LyX.cpp:858
17876 msgid "Could not create temporary directory"
17877 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17878
17879 #: src/LyX.cpp:859
17880 #, c-format
17881 msgid ""
17882 "Could not create a temporary directory in\n"
17883 "\"%1$s\"\n"
17884 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17885 msgstr ""
17886 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17887 "\"%1$s\"\n"
17888 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17889
17890 #: src/LyX.cpp:942
17891 msgid "Missing user LyX directory"
17892 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17893
17894 #: src/LyX.cpp:943
17895 #, c-format
17896 msgid ""
17897 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17898 "It is needed to keep your own configuration."
17899 msgstr ""
17900 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17901 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17902
17903 #: src/LyX.cpp:948
17904 msgid "&Create directory"
17905 msgstr "Vytvoriť adresár"
17906
17907 #: src/LyX.cpp:949
17908 msgid "&Exit LyX"
17909 msgstr "Skončiť LyX"
17910
17911 #: src/LyX.cpp:950
17912 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17913 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17914
17915 #: src/LyX.cpp:954
17916 #, c-format
17917 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17918 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17919
17920 #: src/LyX.cpp:959
17921 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17922 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17923
17924 #: src/LyX.cpp:1032
17925 msgid "List of supported debug flags:"
17926 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17927
17928 #: src/LyX.cpp:1036
17929 #, c-format
17930 msgid "Setting debug level to %1$s"
17931 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17932
17933 #: src/LyX.cpp:1047
17934 msgid ""
17935 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17936 "Command line switches (case sensitive):\n"
17937 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17938 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17939 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17940 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17941 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17942 "                  select the features to debug.\n"
17943 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17944 "\t-x [--execute] command\n"
17945 "                  where command is a lyx command.\n"
17946 "\t-e [--export] fmt\n"
17947 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17948 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17949 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17950 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17951 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17952 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17953 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17954 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17955 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
17956 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
17957 "files,\n"
17958 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
17959 "export.\n"
17960 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17961 "consumed.\n"
17962 "\t-n [--no-remote]\n"
17963 "                  open documents in a new instance\n"
17964 "\t-r [--remote]\n"
17965 "                  open documents in an already running instance\n"
17966 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
17967 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
17968 "\t-version  summarize version and build info\n"
17969 "Check the LyX man page for more details."
17970 msgstr ""
17971 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17972 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17973 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17974 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17975 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17976 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17977 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17978 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17979 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17980 "\t-x [--execute] command\n"
17981 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17982 "\t-e [--export] fmt\n"
17983 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17984 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17985 ">Formáty\n"
17986 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17987 "vhodné.\n"
17988 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17989 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17990 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17991 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17992 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17993 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17994 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17995 "                    dávkového exportu.\n"
17996 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17997 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
17998 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17999 "\t-r [--remote]\n"
18000 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18001 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18002 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18003 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18004 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18005
18006 #: src/LyX.cpp:1099
18007 msgid "No system directory"
18008 msgstr "Nemám systémový adresár"
18009
18010 #: src/LyX.cpp:1100
18011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18012 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18013
18014 #: src/LyX.cpp:1111
18015 msgid "No user directory"
18016 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18017
18018 #: src/LyX.cpp:1112
18019 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18020 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18021
18022 #: src/LyX.cpp:1123
18023 msgid "Incomplete command"
18024 msgstr "Neúplný príkaz"
18025
18026 #: src/LyX.cpp:1124
18027 msgid "Missing command string after --execute switch"
18028 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:1135
18031 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18032 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18033
18034 #: src/LyX.cpp:1148
18035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18036 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:1153
18039 msgid "Missing filename for --import"
18040 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:3063
18043 msgid ""
18044 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18045 "legal words?"
18046 msgstr ""
18047 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18048 "správne slová?"
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:3067
18051 msgid ""
18052 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18053 "document."
18054 msgstr ""
18055 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18056
18057 #: src/LyXRC.cpp:3075
18058 msgid ""
18059 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18060 "automatically by what you type."
18061 msgstr ""
18062 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18063 "tým, čo píšete."
18064
18065 #: src/LyXRC.cpp:3079
18066 msgid ""
18067 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18068 "class change."
18069 msgstr ""
18070 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18071 "zmene triedy."
18072
18073 #: src/LyXRC.cpp:3083
18074 msgid ""
18075 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18076 msgstr ""
18077 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18078 "automatického ukladania."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:3090
18081 msgid ""
18082 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18083 "the backup file in the same directory as the original file."
18084 msgstr ""
18085 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18086 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18087
18088 #: src/LyXRC.cpp:3094
18089 msgid ""
18090 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18091 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18092 msgstr ""
18093 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18094 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18095
18096 #: src/LyXRC.cpp:3098
18097 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18098 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18099
18100 #: src/LyXRC.cpp:3102
18101 msgid ""
18102 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18103 "its global and local bind/ directories."
18104 msgstr ""
18105 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18106 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18107
18108 #: src/LyXRC.cpp:3106
18109 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18110 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18111
18112 #: src/LyXRC.cpp:3110
18113 msgid ""
18114 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18115 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18116 msgstr ""
18117 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18118 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18119
18120 #: src/LyXRC.cpp:3120
18121 msgid ""
18122 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18123 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18124 msgstr ""
18125 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18126 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:3128
18129 msgid ""
18130 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18131 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18132 "the top of the screen"
18133 msgstr ""
18134 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18135 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18136
18137 #: src/LyXRC.cpp:3132
18138 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18139 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18140
18141 #: src/LyXRC.cpp:3136
18142 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18143 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18144
18145 #: src/LyXRC.cpp:3140
18146 msgid ""
18147 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18148 "inside."
18149 msgstr ""
18150 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18151 "vnútri."
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:3145
18154 #, no-c-format
18155 msgid ""
18156 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18157 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18158 msgstr ""
18159 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18160 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18161
18162 #: src/LyXRC.cpp:3149
18163 msgid ""
18164 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18165 "look in its global and local commands/ directories."
18166 msgstr ""
18167 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18168 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18169
18170 #: src/LyXRC.cpp:3153
18171 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18172 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:3157
18175 msgid "New documents will be assigned this language."
18176 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:3161
18179 msgid "Specify the default paper size."
18180 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18181
18182 #: src/LyXRC.cpp:3165
18183 msgid ""
18184 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18185 "shown after the change has been made.)"
18186 msgstr ""
18187 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18188 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3169
18191 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18192 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18193
18194 #: src/LyXRC.cpp:3173
18195 msgid ""
18196 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18197 "LyX was started from."
18198 msgstr ""
18199 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18200 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:3177
18203 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18204 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:3181
18207 msgid ""
18208 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18209 "value selects the directory LyX was started from."
18210 msgstr ""
18211 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18212 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3185
18215 msgid ""
18216 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18217 "recommended for non-English languages."
18218 msgstr ""
18219 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18220 "pre neanglické jazyky."
18221
18222 #: src/LyXRC.cpp:3189
18223 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18224 msgstr ""
18225 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:3196
18228 msgid ""
18229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18230 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18231 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18232 msgstr ""
18233 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18234 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18235 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18236
18237 #: src/LyXRC.cpp:3200
18238 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18239 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3204
18242 msgid ""
18243 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18244 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18245 msgstr ""
18246 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18247 "od volieb pre generáciu registru."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3213
18250 msgid ""
18251 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18252 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18253 msgstr ""
18254 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18255 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18256 "americkej klávesnici."
18257
18258 #: src/LyXRC.cpp:3217
18259 msgid ""
18260 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18261 "document."
18262 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3221
18265 msgid ""
18266 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18267 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18268
18269 #: src/LyXRC.cpp:3225
18270 msgid ""
18271 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18272 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18273 "name of the second language."
18274 msgstr ""
18275 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18276 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18277
18278 #: src/LyXRC.cpp:3229
18279 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18280 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3233
18283 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18284 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18285
18286 #: src/LyXRC.cpp:3237
18287 msgid ""
18288 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18289 "\\documentclass."
18290 msgstr ""
18291 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18292
18293 #: src/LyXRC.cpp:3241
18294 msgid ""
18295 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18296 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18297 msgstr ""
18298 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18299 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3245
18302 msgid ""
18303 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18304 "document is the default language."
18305 msgstr ""
18306 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18307 "jazyk."
18308
18309 #: src/LyXRC.cpp:3249
18310 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18311 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3253
18314 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18315 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18316
18317 #: src/LyXRC.cpp:3257
18318 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18319 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3261
18322 msgid ""
18323 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18324 "of the document."
18325 msgstr ""
18326 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18327
18328 #: src/LyXRC.cpp:3265
18329 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18330 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18331
18332 #: src/LyXRC.cpp:3270
18333 msgid "The completion popup delay."
18334 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18335
18336 #: src/LyXRC.cpp:3274
18337 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18338 msgstr ""
18339 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3278
18342 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18343 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3282
18346 msgid ""
18347 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18348 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18349
18350 #: src/LyXRC.cpp:3286
18351 msgid ""
18352 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18353 "available."
18354 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18355
18356 #: src/LyXRC.cpp:3290
18357 msgid "The inline completion delay."
18358 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3294
18361 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18362 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3298
18365 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18366 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3302
18369 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18370 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3306
18373 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18374 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3310
18377 #, c-format
18378 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18379 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3315
18382 msgid ""
18383 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18384 "variable. Use the OS native format."
18385 msgstr ""
18386 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18387 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18388
18389 #: src/LyXRC.cpp:3321
18390 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18391 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18392
18393 #: src/LyXRC.cpp:3325
18394 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18395 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3329
18398 msgid "Scale the preview size to suit."
18399 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18400
18401 #: src/LyXRC.cpp:3333
18402 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18403 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3337
18406 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18407 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3341
18410 msgid ""
18411 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18412 "environment variable PRINTER."
18413 msgstr ""
18414 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18415 "premennú prostredia PRINTER."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3345
18418 msgid "The option to print only even pages."
18419 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3349
18422 msgid ""
18423 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18424 "the filename of the DVI file to be printed."
18425 msgstr ""
18426 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3353
18429 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18430 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3357
18433 msgid "The option to print out in landscape."
18434 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18435
18436 #: src/LyXRC.cpp:3361
18437 msgid "The option to print only odd pages."
18438 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18439
18440 #: src/LyXRC.cpp:3365
18441 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18442 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18443
18444 #: src/LyXRC.cpp:3369
18445 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18446 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18447
18448 #: src/LyXRC.cpp:3373
18449 msgid "The option to specify paper type."
18450 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3377
18453 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18454 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3381
18457 msgid ""
18458 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18459 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18460 "arguments."
18461 msgstr ""
18462 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18463 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3385
18466 msgid ""
18467 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18468 "prepended along with the printer name after the spool command."
18469 msgstr ""
18470 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18471 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3389
18474 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18475 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3393
18478 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18479 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3397
18482 msgid ""
18483 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18484 "command."
18485 msgstr ""
18486 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3401
18489 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18490 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18491
18492 #: src/LyXRC.cpp:3409
18493 msgid ""
18494 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18495 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18496
18497 #: src/LyXRC.cpp:3413
18498 msgid ""
18499 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18500 "wrong, override the setting here."
18501 msgstr ""
18502 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18503 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3419
18506 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18507 msgstr ""
18508 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18509
18510 #: src/LyXRC.cpp:3428
18511 msgid ""
18512 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18513 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18514 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18515 msgstr ""
18516 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18517 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18518 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3432
18521 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18522 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3437
18525 #, no-c-format
18526 msgid ""
18527 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18528 "roughly the same size as on paper."
18529 msgstr ""
18530 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18531 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18532
18533 #: src/LyXRC.cpp:3441
18534 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18535 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3445
18538 msgid ""
18539 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18540 "\".out\". Only for advanced users."
18541 msgstr ""
18542 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18543 "pokročilých užívateľov."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3452
18546 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18547 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3456
18550 msgid ""
18551 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18552 "when you quit LyX."
18553 msgstr ""
18554 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18555 "pri skončení LyXu."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3460
18558 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18559 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18560
18561 #: src/LyXRC.cpp:3464
18562 msgid ""
18563 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18564 "value selects the directory LyX was started from."
18565 msgstr ""
18566 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18567 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18568
18569 #: src/LyXRC.cpp:3474
18570 msgid ""
18571 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18572 "will look in its global and local ui/ directories."
18573 msgstr ""
18574 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18575 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3484
18578 msgid ""
18579 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18580 "selection."
18581 msgstr ""
18582 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18583 "okna a výber."
18584
18585 #: src/LyXRC.cpp:3488
18586 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18587 msgstr ""
18588 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18589
18590 #: src/LyXRC.cpp:3492
18591 msgid ""
18592 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18593 msgstr ""
18594 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18595 "Mac-u a Windows."
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3496
18598 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18599 msgstr ""
18600 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18601 "použite \"-paper\")."
18602
18603 #: src/LyXVC.cpp:86
18604 #, c-format
18605 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18606 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18607
18608 #: src/LyXVC.cpp:88
18609 msgid "Retrieve from version control?"
18610 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18611
18612 #: src/LyXVC.cpp:89
18613 msgid "&Retrieve"
18614 msgstr "Získať"
18615
18616 #: src/LyXVC.cpp:115
18617 msgid "Document not saved"
18618 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18619
18620 #: src/LyXVC.cpp:116
18621 msgid "You must save the document before it can be registered."
18622 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18623
18624 #: src/LyXVC.cpp:148
18625 msgid "LyX VC: Initial description"
18626 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18627
18628 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18629 msgid "(no initial description)"
18630 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18631
18632 #: src/LyXVC.cpp:165
18633 msgid "(no log message)"
18634 msgstr "(bez logovacej správy)"
18635
18636 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18637 msgid "LyX VC: Log Message"
18638 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18639
18640 #: src/LyXVC.cpp:218
18641 #, c-format
18642 msgid ""
18643 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18644 "changes.\n"
18645 "\n"
18646 "Do you want to revert to the older version?"
18647 msgstr ""
18648 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18649 "zmien.\n"
18650 "\n"
18651 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18652
18653 #: src/LyXVC.cpp:223
18654 msgid "Revert to stored version of document?"
18655 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18656
18657 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18658 msgid "&Revert"
18659 msgstr "Vrátiť"
18660
18661 #: src/Paragraph.cpp:1955
18662 msgid "Senseless with this layout!"
18663 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18664
18665 #: src/Paragraph.cpp:2017
18666 msgid "Alignment not permitted"
18667 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18668
18669 #: src/Paragraph.cpp:2018
18670 msgid ""
18671 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18672 "Setting to default."
18673 msgstr ""
18674 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18675 "Prepnuté na štandardné."
18676
18677 #: src/Paragraph.cpp:3102
18678 msgid "Memory problem"
18679 msgstr "Problém s pamäťou"
18680
18681 #: src/Paragraph.cpp:3102
18682 msgid "Paragraph not properly initialized"
18683 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18684
18685 #: src/Text.cpp:383
18686 msgid "Unknown Inset"
18687 msgstr "Neznáma vložka"
18688
18689 #: src/Text.cpp:464
18690 msgid "Change tracking error"
18691 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18692
18693 #: src/Text.cpp:465
18694 #, c-format
18695 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18696 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18697
18698 #: src/Text.cpp:476
18699 msgid "Unknown token"
18700 msgstr "Neznámy token"
18701
18702 #: src/Text.cpp:939
18703 msgid ""
18704 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18705 "Tutorial."
18706 msgstr ""
18707 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18708 "(tutorial)."
18709
18710 #: src/Text.cpp:947
18711 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18712 msgstr ""
18713 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18714
18715 #: src/Text.cpp:1767
18716 msgid "[Change Tracking] "
18717 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18718
18719 #: src/Text.cpp:1773
18720 msgid "Change: "
18721 msgstr "Zmena: "
18722
18723 #: src/Text.cpp:1777
18724 msgid " at "
18725 msgstr " na "
18726
18727 #: src/Text.cpp:1787
18728 #, c-format
18729 msgid "Font: %1$s"
18730 msgstr "Písmo: %1$s"
18731
18732 #: src/Text.cpp:1792
18733 #, c-format
18734 msgid ", Depth: %1$d"
18735 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18736
18737 #: src/Text.cpp:1798
18738 msgid ", Spacing: "
18739 msgstr ", Rozstup: "
18740
18741 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18742 msgid "OneHalf"
18743 msgstr "Polovičný"
18744
18745 #: src/Text.cpp:1810
18746 msgid "Other ("
18747 msgstr "Iné ("
18748
18749 #: src/Text.cpp:1819
18750 msgid ", Inset: "
18751 msgstr ", Vložka: "
18752
18753 #: src/Text.cpp:1820
18754 msgid ", Paragraph: "
18755 msgstr ", Odstavec: "
18756
18757 #: src/Text.cpp:1821
18758 msgid ", Id: "
18759 msgstr ", Id: "
18760
18761 #: src/Text.cpp:1822
18762 msgid ", Position: "
18763 msgstr ", Pozícia: "
18764
18765 #: src/Text.cpp:1828
18766 msgid ", Char: 0x"
18767 msgstr ", Znak: 0x"
18768
18769 #: src/Text.cpp:1830
18770 msgid ", Boundary: "
18771 msgstr ", Okraj: "
18772
18773 #: src/Text2.cpp:384
18774 msgid "No font change defined."
18775 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18776
18777 #: src/Text2.cpp:424
18778 msgid "Nothing to index!"
18779 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18780
18781 #: src/Text2.cpp:426
18782 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18783 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18784
18785 #: src/Text3.cpp:193
18786 msgid "Math editor mode"
18787 msgstr "Režim matematického editoru"
18788
18789 #: src/Text3.cpp:195
18790 msgid "No valid math formula"
18791 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18792
18793 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18794 msgid "Already in regular expression mode"
18795 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18796
18797 #: src/Text3.cpp:216
18798 msgid "Regexp editor mode"
18799 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18800
18801 #: src/Text3.cpp:1287
18802 msgid "Layout "
18803 msgstr "Schéma "
18804
18805 #: src/Text3.cpp:1288
18806 msgid " not known"
18807 msgstr " neznámy"
18808
18809 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18810 msgid "Missing argument"
18811 msgstr "Chýba parameter"
18812
18813 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18814 msgid "Character set"
18815 msgstr "Znaková sada"
18816
18817 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18818 msgid "Paragraph layout set"
18819 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18820
18821 #: src/TextClass.cpp:155
18822 msgid "Plain Layout"
18823 msgstr "Prostý Formát"
18824
18825 #: src/TextClass.cpp:741
18826 msgid "Missing File"
18827 msgstr "Chýba Súbor"
18828
18829 #: src/TextClass.cpp:742
18830 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18831 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18832
18833 #: src/TextClass.cpp:745
18834 msgid "Corrupt File"
18835 msgstr "Skazený Súbor"
18836
18837 #: src/TextClass.cpp:746
18838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18839 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18840
18841 #: src/TextClass.cpp:1323
18842 #, c-format
18843 msgid ""
18844 "The module %1$s has been requested by\n"
18845 "this document but has not been found in the list of\n"
18846 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18847 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18848 msgstr ""
18849 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18850 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18851 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18852 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18853
18854 #: src/TextClass.cpp:1327
18855 msgid "Module not available"
18856 msgstr "Modul nie je dostupný"
18857
18858 #: src/TextClass.cpp:1333
18859 #, c-format
18860 msgid ""
18861 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18862 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18863 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18864 "Missing prerequisites:\n"
18865 "\t%2$s\n"
18866 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18867 msgstr ""
18868 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18869 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18870 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18871 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18872 "\t%2$s\n"
18873 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18874
18875 #: src/TextClass.cpp:1340
18876 msgid "Package not available"
18877 msgstr "Balík nie je dostupný"
18878
18879 #: src/TextClass.cpp:1345
18880 #, c-format
18881 msgid "Error reading module %1$s\n"
18882 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18883
18884 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18885 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18886 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18887 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18889 msgid "Revision control error."
18890 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18891
18892 #: src/VCBackend.cpp:61
18893 #, c-format
18894 msgid ""
18895 "Some problem occured while running the command:\n"
18896 "'%1$s'."
18897 msgstr ""
18898 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18899 "'%1$s'."
18900
18901 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18902 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18903 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18904 msgid "Error: Could not generate logfile."
18905 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18906
18907 #: src/VCBackend.cpp:498
18908 msgid "Up-to-date"
18909 msgstr "Aktuálne"
18910
18911 #: src/VCBackend.cpp:500
18912 msgid "Locally Modified"
18913 msgstr "Lokálne Modifikované"
18914
18915 #: src/VCBackend.cpp:502
18916 msgid "Locally Added"
18917 msgstr "Lokálne Pridané"
18918
18919 #: src/VCBackend.cpp:504
18920 msgid "Needs Merge"
18921 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18922
18923 #: src/VCBackend.cpp:506
18924 msgid "Needs Checkout"
18925 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18926
18927 #: src/VCBackend.cpp:508
18928 msgid "No CVS file"
18929 msgstr "Bez CVS-súboru"
18930
18931 #: src/VCBackend.cpp:510
18932 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18933 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18934
18935 #: src/VCBackend.cpp:694
18936 msgid ""
18937 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18938 "You have to update from repository first or revert your changes."
18939 msgstr ""
18940 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18941 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18942
18943 #: src/VCBackend.cpp:699
18944 #, c-format
18945 msgid ""
18946 "Bad status when checking in changes.\n"
18947 "\n"
18948 "'%1$s'\n"
18949 "\n"
18950 msgstr ""
18951 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18952 "\n"
18953 "'%1$s'\n"
18954 "\n"
18955
18956 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18957 #, c-format
18958 msgid ""
18959 "Error when updating from repository.\n"
18960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18961 "'%1$s'.\n"
18962 "\n"
18963 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18964 msgstr ""
18965 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18966 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18967 "'%1$s'.\n"
18968 "\n"
18969 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18970
18971 #: src/VCBackend.cpp:781
18972 #, c-format
18973 msgid ""
18974 "There were detected changes in the working directory:\n"
18975 "%1$s\n"
18976 "\n"
18977 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18978 "revert back to the repository version."
18979 msgstr ""
18980 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18981 "%1$s\n"
18982 "\n"
18983 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18984 "verziu."
18985
18986 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18987 #: src/VCBackend.cpp:1250
18988 msgid "Changes detected"
18989 msgstr "Našli sa zmeny"
18990
18991 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18992 msgid "&Abort"
18993 msgstr "Zrušiť"
18994
18995 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18996 msgid "View &Log ..."
18997 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18998
18999 #: src/VCBackend.cpp:808
19000 #, c-format
19001 msgid ""
19002 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19004 "'%2$s'.\n"
19005 "\n"
19006 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19007 msgstr ""
19008 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19009 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19010 "'%2$s'.\n"
19011 "\n"
19012 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:869
19015 #, c-format
19016 msgid ""
19017 "The document %1$s is not in repository.\n"
19018 "You have to check in the first revision before you can revert."
19019 msgstr ""
19020 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19021 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:877
19024 #, c-format
19025 msgid ""
19026 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19027 "The status '%2$s' is unexpected."
19028 msgstr ""
19029 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19030 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19031
19032 #: src/VCBackend.cpp:1085
19033 msgid ""
19034 "Error when committing to repository.\n"
19035 "You have to manually resolve the problem.\n"
19036 "LyX will reopen the document after you press OK."
19037 msgstr ""
19038 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19039 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19040 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19041
19042 #: src/VCBackend.cpp:1178
19043 msgid ""
19044 "Error while acquiring write lock.\n"
19045 "Another user is most probably editing\n"
19046 "the current document now!\n"
19047 "Also check the access to the repository."
19048 msgstr ""
19049 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19050 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19051 "edituje súčasný dokument!\n"
19052 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19053
19054 #: src/VCBackend.cpp:1184
19055 msgid ""
19056 "Error while releasing write lock.\n"
19057 "Check the access to the repository."
19058 msgstr ""
19059 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19060 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19061
19062 #: src/VCBackend.cpp:1241
19063 #, c-format
19064 msgid ""
19065 "There were detected changes in the working directory:\n"
19066 "%1$s\n"
19067 "\n"
19068 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19069 "preferred.\n"
19070 "\n"
19071 "Continue?"
19072 msgstr ""
19073 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19074 "%1$s\n"
19075 "\n"
19076 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19077 "\n"
19078 "Pokračovať?"
19079
19080 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19082 msgid "&Yes"
19083 msgstr "áno"
19084
19085 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19087 msgid "&No"
19088 msgstr "nie"
19089
19090 #: src/VCBackend.cpp:1313
19091 msgid "VCN File Locking"
19092 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19093
19094 #: src/VCBackend.cpp:1314
19095 msgid "Locking property unset."
19096 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19097
19098 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19099 msgid "Locking property set."
19100 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19101
19102 #: src/VCBackend.cpp:1315
19103 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19104 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19105
19106 #: src/VSpace.cpp:468
19107 msgid "Default skip"
19108 msgstr "Štd. riadkovanie"
19109
19110 #: src/VSpace.cpp:471
19111 msgid "Small skip"
19112 msgstr "Malá"
19113
19114 #: src/VSpace.cpp:474
19115 msgid "Medium skip"
19116 msgstr "Stredná"
19117
19118 #: src/VSpace.cpp:477
19119 msgid "Big skip"
19120 msgstr "Veľká"
19121
19122 #: src/VSpace.cpp:480
19123 msgid "Vertical fill"
19124 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19125
19126 #: src/VSpace.cpp:487
19127 msgid "protected"
19128 msgstr "chránená"
19129
19130 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19131 #, c-format
19132 msgid ""
19133 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19134 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19135 msgstr ""
19136 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19137 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19138
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19140 msgid "Reload saved document?"
19141 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19142
19143 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19144 msgid "&Reload"
19145 msgstr "Opäť načítať"
19146
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19148 msgid "&Keep Changes"
19149 msgstr "Drž Zmeny"
19150
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19152 #, c-format
19153 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19154 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19155
19156 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19157 msgid "File not readable!"
19158 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19159
19160 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19161 #, c-format
19162 msgid ""
19163 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19164 "\n"
19165 "Do you want to create a new document?"
19166 msgstr ""
19167 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19168 "\n"
19169 "Chcete vytvoriť nový ?"
19170
19171 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19172 msgid "Create new document?"
19173 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19174
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19176 msgid "&Create"
19177 msgstr "Vytvoriť"
19178
19179 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "The specified document template\n"
19183 "%1$s\n"
19184 "could not be read."
19185 msgstr ""
19186 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19187 "%1$s\n"
19188 "sa nedá čítať."
19189
19190 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19191 msgid "Could not read template"
19192 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19195 msgid "Standard[[Bullets]]"
19196 msgstr "Štandardné"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19199 msgid "Maths"
19200 msgstr "Matematické"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19203 msgid "Dings 1"
19204 msgstr "Dings 1"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19207 msgid "Dings 2"
19208 msgstr "Dings 2"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19211 msgid "Dings 3"
19212 msgstr "Dings 3"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19215 msgid "Dings 4"
19216 msgstr "Dings 4"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19219 msgid "Directories"
19220 msgstr "Adresári"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19223 msgid "File"
19224 msgstr "Súbor"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19227 msgid "Master document"
19228 msgstr "Hlavný dokument"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19231 msgid "Open files"
19232 msgstr "Otvorené súbory"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19235 msgid "Manuals"
19236 msgstr "Manuály"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19239 #, c-format
19240 msgid ""
19241 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19242 "Continue searching from the beginning?"
19243 msgstr ""
19244 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19245 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19251 "Continue searching from the end?"
19252 msgstr ""
19253 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19254 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19255
19256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19257 msgid "Wrap search?"
19258 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19259
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19261 msgid "Nothing to search"
19262 msgstr "Nie je čo hľadať"
19263
19264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19265 msgid "No open document(s) in which to search"
19266 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19269 msgid "Advanced Find and Replace"
19270 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19273 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19274 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19277 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19278 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19279
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19281 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19282 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19283
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19285 #, c-format
19286 msgid ""
19287 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19288 "1995--%1$s LyX Team"
19289 msgstr ""
19290 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19291 "1995-%1$s LyX Team"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19294 msgid ""
19295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19296 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19297 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19298 "any later version."
19299 msgstr ""
19300 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19301 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19302 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19303 "ďalšej verzie."
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19306 msgid ""
19307 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19308 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19309 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19310 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19311 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19312 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19313 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19314 msgstr ""
19315 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19316 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19317 "ÚČEL.\n"
19318 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19319 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19320 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19321 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19322 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19323
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19325 msgid "not released yet"
19326 msgstr "ešte neuvoľnené"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19329 #, c-format
19330 msgid ""
19331 "LyX Version %1$s\n"
19332 "(%2$s)"
19333 msgstr ""
19334 "LyX verzia %1$s\n"
19335 "(%2$s)"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19338 msgid "Library directory: "
19339 msgstr "Adresár knižníc: "
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19342 msgid "User directory: "
19343 msgstr "Adresár užívateľa: "
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19346 msgid "About LyX"
19347 msgstr "O programe LyX"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19352 #, c-format
19353 msgid "LyX: %1$s"
19354 msgstr "LyX: %1$s"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19357 msgid "About %1"
19358 msgstr "O %1"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19362 msgid "Preferences"
19363 msgstr "Preferencie"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19366 msgid "Reconfigure"
19367 msgstr "Rekonfigurácia"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19370 msgid "Quit %1"
19371 msgstr "Opustiť %1"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19374 msgid "Nothing to do"
19375 msgstr "Nie je čo robiť."
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19378 msgid "Unknown action"
19379 msgstr "Neznáma akcia"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19382 msgid "Command not handled"
19383 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19386 msgid "Command disabled"
19387 msgstr "Príkaz blokovaný"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19390 msgid "Running configure..."
19391 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19394 msgid "Reloading configuration..."
19395 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19398 msgid "System reconfiguration failed"
19399 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19402 msgid ""
19403 "The system reconfiguration has failed.\n"
19404 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19405 "Please reconfigure again if needed."
19406 msgstr ""
19407 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19408 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19409 "pracovať správne.\n"
19410 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19413 msgid "System reconfigured"
19414 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19417 msgid ""
19418 "The system has been reconfigured.\n"
19419 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19420 "updated document class specifications."
19421 msgstr ""
19422 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19423 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19424 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19427 msgid "Exiting."
19428 msgstr "Končím."
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19431 #, c-format
19432 msgid "Opening help file %1$s..."
19433 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19436 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19437 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19440 #, c-format
19441 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19442 msgstr ""
19443 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19444 "nedá predefinovať"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19447 #, c-format
19448 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19449 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19452 msgid "Unable to save document defaults"
19453 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19454
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19456 msgid "Unknown function."
19457 msgstr "Neznáma funkcia."
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19460 msgid "The current document was closed."
19461 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19464 msgid ""
19465 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19466 "documents and exit.\n"
19467 "\n"
19468 "Exception: "
19469 msgstr ""
19470 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19471 "skončiť.\n"
19472 "\n"
19473 "Výnimka: "
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19477 msgid "Software exception Detected"
19478 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19479
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19481 msgid ""
19482 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19483 "unsaved documents and exit."
19484 msgstr ""
19485 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19486 "dokumenty a skončiť."
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19490 msgid "Could not find UI definition file"
19491 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19492
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19494 #, c-format
19495 msgid ""
19496 "Error while reading the included file\n"
19497 "%1$s\n"
19498 "Please check your installation."
19499 msgstr ""
19500 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19501 "%1$s.\n"
19502 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19503
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19505 msgid "Could not find default UI file"
19506 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19509 msgid ""
19510 "LyX could not find the default UI file!\n"
19511 "Please check your installation."
19512 msgstr ""
19513 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19514 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19517 #, c-format
19518 msgid ""
19519 "Error while reading the configuration file\n"
19520 "%1$s\n"
19521 "Falling back to default.\n"
19522 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19523 "check which User Interface file you are using."
19524 msgstr ""
19525 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19526 "%1$s.\n"
19527 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19528 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19529 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19532 msgid "BibTeX Bibliography"
19533 msgstr "BibTeX bibliografia"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19542 msgid "Documents|#o#O"
19543 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19546 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19547 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19550 msgid "Select a BibTeX database to add"
19551 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19554 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19555 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19558 msgid "Select a BibTeX style"
19559 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19562 msgid "No frame"
19563 msgstr "Bez rámu"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19566 msgid "Simple rectangular frame"
19567 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19570 msgid "Oval frame, thin"
19571 msgstr "Oválny tenký rám"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19574 msgid "Oval frame, thick"
19575 msgstr "Oválny tučný rám"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19578 msgid "Drop shadow"
19579 msgstr "S tieňom"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19582 msgid "Shaded background"
19583 msgstr "Pozadie s tieňom"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19586 msgid "Double rectangular frame"
19587 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19590 msgid "Height"
19591 msgstr "Výška"
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19594 msgid "Depth"
19595 msgstr "Hĺbka"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19598 msgid "Total Height"
19599 msgstr "Celková Výška"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19602 msgid "Width"
19603 msgstr "Šírka"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19606 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19607 msgid "Makebox"
19608 msgstr "Makebox"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19611 msgid "Branch"
19612 msgstr "Vetva"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19615 msgid "Activated"
19616 msgstr "Aktivovaná"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19619 msgid "Color"
19620 msgstr "Farba"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19623 msgid "Filename Suffix"
19624 msgstr "Sufix Súboru"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19632 msgid "Yes"
19633 msgstr "Áno"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19641 msgid "No"
19642 msgstr "Nie"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19645 msgid "Enter new branch name"
19646 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19649 #, c-format
19650 msgid ""
19651 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19652 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19653 msgstr ""
19654 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19655 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19658 msgid "&Merge"
19659 msgstr "Zlúčiť"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19662 msgid "Renaming failed"
19663 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19666 msgid "The branch could not be renamed."
19667 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19670 msgid "Merge Changes"
19671 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19674 #, c-format
19675 msgid ""
19676 "Change by %1$s\n"
19677 "\n"
19678 msgstr ""
19679 "Zmenil %1$s\n"
19680 "\n"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19683 #, c-format
19684 msgid "Change made at %1$s\n"
19685 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19692 msgid "No change"
19693 msgstr "Bez zmeny"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19696 msgid "Small Caps"
19697 msgstr "Malé kapitálky"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19705 msgid "Reset"
19706 msgstr "Vynulovať"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19709 msgid "Underbar"
19710 msgstr "Podčiarknuť"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19713 msgid "Double underbar"
19714 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19717 msgid "Wavy underbar"
19718 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19721 msgid "Strikeout"
19722 msgstr "Preškrtnuté"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19725 msgid "No color"
19726 msgstr "Bez farby"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19729 msgid "Black"
19730 msgstr "Čierna"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19733 msgid "White"
19734 msgstr "Biela"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19737 msgid "Red"
19738 msgstr "Červená"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19741 msgid "Green"
19742 msgstr "Zelená"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19745 msgid "Blue"
19746 msgstr "Modrá"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19749 msgid "Cyan"
19750 msgstr "Zelenomodrá"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19753 msgid "Magenta"
19754 msgstr "Fialová"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19757 msgid "Yellow"
19758 msgstr "Žltá"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19761 msgid "Text Style"
19762 msgstr "Štýl Textu"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19765 msgid "Keys"
19766 msgstr "Kľúče"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19769 msgid "LinkBack PDF"
19770 msgstr "LinkBack PDF"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19773 msgid "PDF"
19774 msgstr "PDF"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19777 msgid "pasted"
19778 msgstr "vlepené"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19781 #, c-format
19782 msgid "%1$s Files"
19783 msgstr "%1$s súborov"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19786 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19787 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19793 msgid "Canceled."
19794 msgstr "Zrušené."
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19797 msgid "Overwrite external file?"
19798 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19801 #, c-format
19802 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19803 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19806 msgid "List of previous commands"
19807 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19810 msgid "Next command"
19811 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19814 msgid "Compare LyX files"
19815 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19818 msgid "Select document"
19819 msgstr "Vyberte dokument"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19824 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19825 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19830 msgid "Error"
19831 msgstr "Chyba"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19834 msgid "Error while comparing documents."
19835 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19838 msgid "Aborted"
19839 msgstr "Zrušené"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19842 msgid "Finished"
19843 msgstr "Dokončené"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19846 msgid "Aborting process..."
19847 msgstr "Prerušujem proces..."
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19850 msgid "differences"
19851 msgstr "rozdiely"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19854 msgid "Compare different revisions"
19855 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19858 msgid "big[[delimiter size]]"
19859 msgstr "big"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19862 msgid "Big[[delimiter size]]"
19863 msgstr "Big"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19866 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19867 msgstr "bigg"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19870 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19871 msgstr "Bigg"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19874 msgid "Math Delimiter"
19875 msgstr "Mat. oddeľovač"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19879 msgid "(None)"
19880 msgstr "(Žiadne)"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19883 msgid "Variable"
19884 msgstr "Variabilná"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19887 msgid "Computer Modern Roman"
19888 msgstr "Computer Modern Roman"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19891 msgid "Latin Modern Roman"
19892 msgstr "Latin Modern Roman"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19895 msgid "AE (Almost European)"
19896 msgstr "AE (Almost European)"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19899 msgid "Times Roman"
19900 msgstr "Times Roman"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19903 msgid "Palatino"
19904 msgstr "Palatino"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19907 msgid "Bitstream Charter"
19908 msgstr "Bitstream Charter"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19911 msgid "New Century Schoolbook"
19912 msgstr "New Century Schoolbook"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19915 msgid "Bookman"
19916 msgstr "Bookman"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19919 msgid "Utopia"
19920 msgstr "Utopia"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19923 msgid "Bera Serif"
19924 msgstr "Bera Serif"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19927 msgid "Concrete Roman"
19928 msgstr "Concrete Roman"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19931 msgid "Zapf Chancery"
19932 msgstr "Zapf Chancery"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19935 msgid "Computer Modern Sans"
19936 msgstr "Computer Modern Sans"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19939 msgid "Latin Modern Sans"
19940 msgstr "Latin Modern Sans"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19943 msgid "Helvetica"
19944 msgstr "Helvetica"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19947 msgid "Avant Garde"
19948 msgstr "Avant Garde"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19951 msgid "Bera Sans"
19952 msgstr "Bera Sans"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19955 msgid "CM Bright"
19956 msgstr "CM Bright"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19959 msgid "Computer Modern Typewriter"
19960 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19963 msgid "Latin Modern Typewriter"
19964 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19967 msgid "Courier"
19968 msgstr "Courier"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19971 msgid "Bera Mono"
19972 msgstr "Bera Mono"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19975 msgid "LuxiMono"
19976 msgstr "LuxiMono"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19979 msgid "CM Typewriter Light"
19980 msgstr "CM Typewriter Light"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19983 msgid "Page"
19984 msgstr "Stránka"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19987 msgid "Module not found!"
19988 msgstr "Modul nenájdený!"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19991 msgid "Layout is valid!"
19992 msgstr "Schéma je platná!"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19995 msgid "Layout is invalid!"
19996 msgstr "Schéma je neplatná!"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19999 msgid "Document Settings"
20000 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20004 msgid "Child Document"
20005 msgstr "Dokument potomka"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20008 msgid "Include to Output"
20009 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20012 msgid "10"
20013 msgstr "10"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20016 msgid "11"
20017 msgstr "11"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20020 msgid "12"
20021 msgstr "12"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20024 msgid "None (no fontenc)"
20025 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20028 msgid ""
20029 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20030 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20031 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20032
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20034 msgid "empty"
20035 msgstr "prázdne"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20038 msgid "plain"
20039 msgstr "prostý"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20042 msgid "headings"
20043 msgstr "s nadpismi (headings)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20046 msgid "fancy"
20047 msgstr "pestrý(fancy)"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20050 msgid "A0"
20051 msgstr "A0"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20054 msgid "A1"
20055 msgstr "A1"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20058 msgid "A2"
20059 msgstr "A2"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20062 msgid "A6"
20063 msgstr "A6"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20066 msgid "B0"
20067 msgstr "B0"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20070 msgid "B1"
20071 msgstr "B1"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20074 msgid "B2"
20075 msgstr "B2"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20078 msgid "B3"
20079 msgstr "B3"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20082 msgid "B4"
20083 msgstr "B4"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20086 msgid "B6"
20087 msgstr "B6"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20090 msgid "C0"
20091 msgstr "C0"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20094 msgid "C1"
20095 msgstr "C1"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20098 msgid "C2"
20099 msgstr "C2"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20102 msgid "C3"
20103 msgstr "C3"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20106 msgid "C4"
20107 msgstr "C4"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20110 msgid "C5"
20111 msgstr "C5"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20114 msgid "C6"
20115 msgstr "C6"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20118 msgid "JIS B0"
20119 msgstr "JIS B0"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20122 msgid "JIS B1"
20123 msgstr "JIS B1"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20126 msgid "JIS B2"
20127 msgstr "JIS B2"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20130 msgid "JIS B3"
20131 msgstr "JIS B3"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20134 msgid "JIS B4"
20135 msgstr "JIS B4"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20138 msgid "JIS B5"
20139 msgstr "JIS B5"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20142 msgid "JIS B6"
20143 msgstr "JIS B6"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20146 msgid "Language Default (no inputenc)"
20147 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20150 msgid "``text''"
20151 msgstr "“text”"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20154 msgid "''text''"
20155 msgstr "”text”"
20156
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20158 msgid ",,text``"
20159 msgstr "„text“"
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20162 msgid ",,text''"
20163 msgstr "„text”"
20164
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20166 msgid "<<text>>"
20167 msgstr "«text»"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20170 msgid ">>text<<"
20171 msgstr "»text«"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20174 msgid "Numbered"
20175 msgstr "Číslované"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20178 msgid "Appears in TOC"
20179 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20180
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20182 msgid "Author-year"
20183 msgstr "Autor-rok"
20184
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20186 msgid "Numerical"
20187 msgstr "Číselný"
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20190 #, c-format
20191 msgid "Unavailable: %1$s"
20192 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20196 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20197 msgstr ""
20198 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20203 msgid "Document Class"
20204 msgstr "Trieda dokumentu"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20210 msgid "Child Documents"
20211 msgstr "Dokumenty potomkov"
20212
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20214 msgid "Modules"
20215 msgstr "Moduly"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20218 msgid "Local Layout"
20219 msgstr "Lokálny Formát"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20222 msgid "Text Layout"
20223 msgstr "Formát textu"
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20226 msgid "Page Margins"
20227 msgstr "Okraje Stránky"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20230 msgid "Colors"
20231 msgstr "Farby"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20234 msgid "Numbering & TOC"
20235 msgstr "Číslovanie & TOC"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20238 msgid "Indexes"
20239 msgstr "Indexy"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20242 msgid "PDF Properties"
20243 msgstr "PDF Vlastnosti"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20246 msgid "Math Options"
20247 msgstr "Voľby Matematiky"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20250 msgid "Float Placement"
20251 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20254 msgid "Bullets"
20255 msgstr "Odrážky"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20258 msgid "Branches"
20259 msgstr "Vetvy"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20262 msgid "LaTeX Preamble"
20263 msgstr "Preambula LaTeXu"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20267 msgid "&Default..."
20268 msgstr "Štandard..."
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20276 msgid " (not installed)"
20277 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20280 msgid "Layouts|#o#O"
20281 msgstr "Formáty"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20284 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20285 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20289 msgid "Local layout file"
20290 msgstr "Lokálny súbor schém"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20293 msgid ""
20294 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20295 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20296 "document may not work with this layout if you do not\n"
20297 "keep the layout file in the document directory."
20298 msgstr ""
20299 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20300 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20301 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20302 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20305 msgid "&Set Layout"
20306 msgstr "Nastaviť formát"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20309 msgid "Unable to read local layout file."
20310 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20313 msgid "Select master document"
20314 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20317 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20318 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20322 msgid "Unapplied changes"
20323 msgstr "Nepoužité zmeny"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20327 msgid ""
20328 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20329 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20330 msgstr ""
20331 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20332 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20336 msgid "&Dismiss"
20337 msgstr "Zamietnuť"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20341 msgid "Unable to set document class."
20342 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20345 #, c-format
20346 msgid "%1$s, %2$s"
20347 msgstr "%1$s, %2$s"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20350 #, c-format
20351 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20352 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20355 #, c-format
20356 msgid "%1$s (unavailable)"
20357 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20360 msgid "Module provided by document class."
20361 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20364 #, c-format
20365 msgid "Package(s) required: %1$s."
20366 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20369 msgid "or"
20370 msgstr "alebo"
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20373 #, c-format
20374 msgid "Modules required: %1$s."
20375 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20378 #, c-format
20379 msgid "Modules excluded: %1$s."
20380 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20383 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20384 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20387 msgid "[No options predefined]"
20388 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20391 msgid "Can't set layout!"
20392 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20395 #, c-format
20396 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20397 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20400 msgid "Not Found"
20401 msgstr "Nenájdený"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20404 msgid "Assigned master does not include this file"
20405 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20408 #, c-format
20409 msgid ""
20410 "You must include this file in the document\n"
20411 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20412 "feature."
20413 msgstr ""
20414 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20415 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20418 msgid "Could not load master"
20419 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20422 #, c-format
20423 msgid ""
20424 "The master document '%1$s'\n"
20425 "could not be loaded."
20426 msgstr ""
20427 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20428 "nie je možné nahrať."
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20431 msgid "Literate"
20432 msgstr "Literárne"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20435 msgid "pLaTeX"
20436 msgstr "pLaTeX"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20439 msgid "Error List"
20440 msgstr "Listina chýb"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20443 #, c-format
20444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20445 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20448 msgid "Top left"
20449 msgstr "Vľavo hore"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20452 msgid "Bottom left"
20453 msgstr "Vľavo dole"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20456 msgid "Baseline left"
20457 msgstr "Základná linka vľavo"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20460 msgid "Top center"
20461 msgstr "Hore stred"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20464 msgid "Bottom center"
20465 msgstr "Dolu stred"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20468 msgid "Baseline center"
20469 msgstr "Základná linka stred"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20472 msgid "Top right"
20473 msgstr "Hore vpravo"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20476 msgid "Bottom right"
20477 msgstr "Vpravo dole"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20480 msgid "Baseline right"
20481 msgstr "Základná linka vpravo"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20484 msgid "External Material"
20485 msgstr "Externý materiál"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20488 msgid "Scale%"
20489 msgstr "Mierka%"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20492 msgid "Select external file"
20493 msgstr "Vyberte externý súbor"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20496 msgid "automatically"
20497 msgstr "Automaticky"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20500 msgid "Graphics"
20501 msgstr "Grafika"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20504 msgid "Dissolve previous group?"
20505 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20508 #, c-format
20509 msgid ""
20510 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20511 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20512 "because this graphic was its only member.\n"
20513 "How do you want to proceed?"
20514 msgstr ""
20515 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20516 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20517 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20518 "Ako chcete pokračovať?"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20521 #, c-format
20522 msgid "Stick with group '%1$s'"
20523 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20526 #, c-format
20527 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20528 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20531 #, c-format
20532 msgid ""
20533 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20534 "the group will be dissolved,\n"
20535 "because this graphic was its only member.\n"
20536 "How do you want to proceed?"
20537 msgstr ""
20538 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20539 "skupina bude zrušená,\n"
20540 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20541 "Ako chcete pokračovať?"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20544 #, c-format
20545 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20546 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20547
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20549 msgid "Enter unique group name:"
20550 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20553 msgid "Group already defined!"
20554 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20557 #, c-format
20558 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20559 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20562 msgid "bp"
20563 msgstr "bp"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20566 msgid "cm"
20567 msgstr "cm"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20570 msgid "mm"
20571 msgstr "mm"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20574 msgid "in[[unit of measure]]"
20575 msgstr "in"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20578 msgid "Select graphics file"
20579 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20582 msgid "Clipart|#C#c"
20583 msgstr "Klipart|#K#k"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20587 msgid "Thin Space"
20588 msgstr "Úzka medzera"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20591 msgid "Medium Space"
20592 msgstr "Stredná Medzera"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20595 msgid "Thick Space"
20596 msgstr "Tučná medzera"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20600 msgid "Negative Thin Space"
20601 msgstr "Záporná úzka medzera"
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20604 msgid "Negative Medium Space"
20605 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20606
20607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20608 msgid "Negative Thick Space"
20609 msgstr "Záporná tučná medzera"
20610
20611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20612 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20613 msgstr "0.5 em"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20616 msgid "Quad (1 em)"
20617 msgstr "1 em"
20618
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20620 msgid "Double Quad (2 em)"
20621 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20622
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20624 msgid "Interword Space"
20625 msgstr "Medzislovná medzera"
20626
20627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20628 msgid "Horizontal Fill"
20629 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20632 msgid ""
20633 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20634 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20635 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20636 msgstr ""
20637 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20638 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20639 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20644 msgid ""
20645 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20646 msgstr ""
20647 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20650 msgid "Select document to include"
20651 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20654 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20655 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20658 msgid "Index Entry Settings"
20659 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20662 msgid "Label Color"
20663 msgstr "Farba značky"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20666 msgid "Cannot remove standard index"
20667 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20670 msgid "The default index cannot be removed."
20671 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20674 msgid "Enter new index name"
20675 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20678 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20679 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20682 msgid "unknown"
20683 msgstr "neznámy"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20686 msgid "shortcut"
20687 msgstr "skratka"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20690 msgid "shortcuts"
20691 msgstr "skratky"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20694 msgid "lyxrc"
20695 msgstr "lyxrc"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20698 msgid "package"
20699 msgstr "balík"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20702 msgid "textclass"
20703 msgstr "trieda textu"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20706 msgid "menu"
20707 msgstr "menu"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20710 msgid "icon"
20711 msgstr "ikona"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20714 msgid "buffer"
20715 msgstr "zásobník"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20718 msgid "lyxinfo"
20719 msgstr "lyxinfo"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20722 msgid "Shift-"
20723 msgstr "Shift-"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20726 msgid "Control-"
20727 msgstr "Ctrl-"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20730 msgid "Option-"
20731 msgstr "Voľba-"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20734 msgid "Command-"
20735 msgstr "Príkaz-"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20738 msgid "No language"
20739 msgstr "Žiadny jazyk"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20742 msgid "Program Listing Settings"
20743 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20746 msgid "No dialect"
20747 msgstr "Žiadny dialekt"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20750 msgid "LaTeX Log"
20751 msgstr "LaTeX Protokol"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20754 msgid "LyX2LyX"
20755 msgstr "LyX2LyX"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20758 msgid "Literate Programming Build Log"
20759 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20762 msgid "lyx2lyx Error Log"
20763 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20766 msgid "Version Control Log"
20767 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20770 msgid "Log file not found."
20771 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20774 msgid "No literate programming build log file found."
20775 msgstr ""
20776 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20777 "nenašiel."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20780 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20781 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20784 msgid "No version control log file found."
20785 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20788 msgid "Math Matrix"
20789 msgstr "Matematická matica"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20792 msgid "Note Settings"
20793 msgstr "Nastavenia poznámky"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20796 msgid "Paragraph Settings"
20797 msgstr "Nastavenia odstavca"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20800 msgid ""
20801 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20802 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20803 "\n"
20804 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20805 "the items is used."
20806 msgstr ""
20807 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20808 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20809 "\n"
20810 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20811 "návestím všetkých použitých položiek."
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20814 msgid "Phantom Settings"
20815 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20818 msgid "System files|#S#s"
20819 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20822 msgid "User files|#U#u"
20823 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20826 msgid "Look & Feel"
20827 msgstr "Vzhľad"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20830 msgid "Language Settings"
20831 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20834 msgid "File Handling"
20835 msgstr "Obsluha súborov"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20838 msgid "Keyboard/Mouse"
20839 msgstr "Klávesnica/Myš"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20842 msgid "Input Completion"
20843 msgstr "Doplňovanie"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20847 msgid "Co&mmand:"
20848 msgstr "Príkaz:"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20851 msgid "Screen Fonts"
20852 msgstr "Písma Obrazovky"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20855 msgid "Paths"
20856 msgstr "Cesty"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20859 msgid "Select directory for example files"
20860 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20863 msgid "Select a document templates directory"
20864 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20867 msgid "Select a temporary directory"
20868 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20871 msgid "Select a backups directory"
20872 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20875 msgid "Select a document directory"
20876 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20879 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20880 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20883 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20884 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20888 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20892 msgid "Spellchecker"
20893 msgstr "Kontrola pravopisu"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20896 msgid "Native"
20897 msgstr "Apple-Spell"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20900 msgid "Aspell"
20901 msgstr "Aspell"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20904 msgid "Enchant"
20905 msgstr "Enchant"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20908 msgid "Hunspell"
20909 msgstr "Hunspell"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20912 msgid "Converters"
20913 msgstr "Konvertory"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20916 msgid "File Formats"
20917 msgstr "Formáty Súborov"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20920 msgid "Format in use"
20921 msgstr "Formát v použití"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20924 msgid ""
20925 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20926 "converter. Please remove the converter first."
20927 msgstr ""
20928 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20929 "konvertor."
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20932 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20933 msgstr ""
20934 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20937 msgid "LyX needs to be restarted!"
20938 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20941 msgid ""
20942 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20943 "restart."
20944 msgstr ""
20945 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20948 msgid "Printer"
20949 msgstr "Tlačiareň"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20952 msgid "User Interface"
20953 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20956 msgid "Classic"
20957 msgstr "Klasické"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20960 msgid "Oxygen"
20961 msgstr "Oxygen"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20964 msgid "Control"
20965 msgstr "Ctrl"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20968 msgid "Shortcuts"
20969 msgstr "Skratky"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20972 msgid "Function"
20973 msgstr "Funkcia"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20976 msgid "Shortcut"
20977 msgstr "Skratka"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20980 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20981 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20984 msgid "Mathematical Symbols"
20985 msgstr "Matematické symboly"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20988 msgid "Document and Window"
20989 msgstr "Dokument a Okno"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20992 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20993 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20996 msgid "System and Miscellaneous"
20997 msgstr "Systém a Rôzne"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21000 msgid "Res&tore"
21001 msgstr "Reštaurovať"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21005 msgid "Failed to create shortcut"
21006 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21009 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21010 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21013 msgid "Invalid or empty key sequence"
21014 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21017 #, c-format
21018 msgid ""
21019 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21020 "%2$s\n"
21021 "You need to remove that binding before creating a new one."
21022 msgstr ""
21023 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21024 "%2$s\n"
21025 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21028 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21029 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21032 msgid "Identity"
21033 msgstr "Totožnosť"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21036 msgid "Choose bind file"
21037 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21040 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21041 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21044 msgid "Choose UI file"
21045 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21048 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21049 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21052 msgid "Choose keyboard map"
21053 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21056 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21057 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21060 msgid "Print Document"
21061 msgstr "Tlač Dokumentu"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21064 msgid "Print to file"
21065 msgstr "Tlačiť do súboru"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21068 msgid "PostScript files (*.ps)"
21069 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21072 msgid "Longest label width"
21073 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21076 msgid "Index Settings"
21077 msgstr "Nastavenia Indexu"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21080 msgid "<All indexes>"
21081 msgstr "<Všetky indexy>"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21084 msgid "Progress/Debug Messages"
21085 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21088 msgid "Debug Level"
21089 msgstr "Stupeň Ladenia"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21092 msgid "Set"
21093 msgstr "Nastaviť"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21096 msgid "Cross-reference"
21097 msgstr "Krížová referencia"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21100 msgid "&Go Back"
21101 msgstr "Choď s&päť"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21104 msgid "Jump back"
21105 msgstr "Skok späť"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21108 msgid "Jump to label"
21109 msgstr "Skok na značku"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21112 msgid "<No prefix>"
21113 msgstr "<Bez prefixu>"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21116 msgid "Find and Replace"
21117 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21120 msgid "Export or Send Document"
21121 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21124 msgid "Show File"
21125 msgstr "Zobraziť súbor"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21128 msgid "Error -> Cannot load file!"
21129 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21132 msgid ""
21133 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21134 "beginning?"
21135 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21138 msgid "Basic Latin"
21139 msgstr "Základná Latinka"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21142 msgid "Latin-1 Supplement"
21143 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21146 msgid "Latin Extended-A"
21147 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21150 msgid "Latin Extended-B"
21151 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21154 msgid "IPA Extensions"
21155 msgstr "IPA Prípony"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21158 msgid "Spacing Modifier Letters"
21159 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21162 msgid "Combining Diacritical Marks"
21163 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21166 msgid "Cyrillic"
21167 msgstr "Cyrilika"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21170 msgid "Arabic"
21171 msgstr "Arabsky"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21174 msgid "Devanagari"
21175 msgstr "Devanagari"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21178 msgid "Bengali"
21179 msgstr "Bengálsky"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21182 msgid "Gurmukhi"
21183 msgstr "Gurmukhi"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21186 msgid "Gujarati"
21187 msgstr "Gujarati"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21190 msgid "Oriya"
21191 msgstr "Oriya"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21194 msgid "Tamil"
21195 msgstr "Tamilsky"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21198 msgid "Telugu"
21199 msgstr "Telugsky"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21202 msgid "Kannada"
21203 msgstr "Kanadsky"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21206 msgid "Malayalam"
21207 msgstr "Malayalam"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21210 msgid "Lao"
21211 msgstr "Laosky"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21214 msgid "Tibetan"
21215 msgstr "Tibetsky"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21218 msgid "Georgian"
21219 msgstr "Gruzínsky"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21222 msgid "Hangul Jamo"
21223 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21226 msgid "Phonetic Extensions"
21227 msgstr "Fonetické extenzie"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21230 msgid "Latin Extended Additional"
21231 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21234 msgid "Greek Extended"
21235 msgstr "Grécke rozšírené"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21238 msgid "General Punctuation"
21239 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21242 msgid "Superscripts and Subscripts"
21243 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21246 msgid "Currency Symbols"
21247 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21250 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21251 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21254 msgid "Letterlike Symbols"
21255 msgstr "Symboly písmenovité"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21258 msgid "Number Forms"
21259 msgstr "Číselné znaky"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21262 msgid "Mathematical Operators"
21263 msgstr "Matematické operátory"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21266 msgid "Miscellaneous Technical"
21267 msgstr "Rôzne technické"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21270 msgid "Control Pictures"
21271 msgstr "Kontrolné obrázky"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21274 msgid "Optical Character Recognition"
21275 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21278 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21279 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21282 msgid "Box Drawing"
21283 msgstr "Výkres Rámku"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21286 msgid "Block Elements"
21287 msgstr "Blokové Elementy"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21290 msgid "Geometric Shapes"
21291 msgstr "Geometrické tvary"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21294 msgid "Miscellaneous Symbols"
21295 msgstr "Rôzne symboly"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21298 msgid "Dingbats"
21299 msgstr "Dingbats"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21302 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21303 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21306 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21307 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21310 msgid "Hiragana"
21311 msgstr "Hiragana"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21314 msgid "Katakana"
21315 msgstr "Katakana"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21318 msgid "Bopomofo"
21319 msgstr "Bopomofo"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21322 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21323 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21326 msgid "Kanbun"
21327 msgstr "Kanbun"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21330 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21331 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21334 msgid "CJK Compatibility"
21335 msgstr "CJK kompat."
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21338 msgid "CJK Unified Ideographs"
21339 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21342 msgid "Hangul Syllables"
21343 msgstr "Kórejské slabiky"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21346 msgid "High Surrogates"
21347 msgstr "Surogáty horné"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21350 msgid "Private Use High Surrogates"
21351 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21354 msgid "Low Surrogates"
21355 msgstr "Surogáty dolné"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21358 msgid "Private Use Area"
21359 msgstr "Private Use Area"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21362 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21363 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21366 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21367 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21370 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21371 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21374 msgid "Combining Half Marks"
21375 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21378 msgid "CJK Compatibility Forms"
21379 msgstr "CJK kompat. formy"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21382 msgid "Small Form Variants"
21383 msgstr "Varianty malých foriem"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21386 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21387 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21390 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21391 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21394 msgid "Specials"
21395 msgstr "Špeciálne"
21396
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21398 msgid "Linear B Syllabary"
21399 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21400
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21402 msgid "Linear B Ideograms"
21403 msgstr "Linear B Ideogramy"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21406 msgid "Aegean Numbers"
21407 msgstr "Egejské Čísla"
21408
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21410 msgid "Ancient Greek Numbers"
21411 msgstr "Starogrécke čísla"
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21414 msgid "Old Italic"
21415 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21416
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21418 msgid "Gothic"
21419 msgstr "Gótske"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21422 msgid "Ugaritic"
21423 msgstr "Ugaritské"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21426 msgid "Old Persian"
21427 msgstr "Staroperské"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21430 msgid "Deseret"
21431 msgstr "Mormónska abeceda"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21434 msgid "Shavian"
21435 msgstr "Shavská abeceda"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21438 msgid "Osmanya"
21439 msgstr "Osmanya"
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21442 msgid "Cypriot Syllabary"
21443 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21446 msgid "Kharoshthi"
21447 msgstr "Kharoshthi"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21450 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21451 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21454 msgid "Musical Symbols"
21455 msgstr "Hudobné symboly"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21458 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21459 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21462 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21463 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21466 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21467 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21470 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21471 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21474 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21475 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21478 msgid "Tags"
21479 msgstr "Označenia"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21482 msgid "Variation Selectors Supplement"
21483 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21486 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21487 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21490 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21491 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21494 msgid "Character: "
21495 msgstr "Znak: "
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21498 msgid "Code Point: "
21499 msgstr "Kódový bod: "
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21502 msgid "Symbols"
21503 msgstr "Symboly"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21506 msgid "Insert Table"
21507 msgstr "Vložiť tabuľku"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21510 msgid "TeX Information"
21511 msgstr "TeX informácia"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21514 msgid "No thesaurus available for this language!"
21515 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21518 msgid "Outline"
21519 msgstr "Členenie"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21522 msgid "auto"
21523 msgstr "auto"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21526 msgid "off"
21527 msgstr "vypnuté"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21530 #, c-format
21531 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21532 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21535 msgid "version "
21536 msgstr "verzia "
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21539 msgid "unknown version"
21540 msgstr "neznáma verzia"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21543 msgid "Small-sized icons"
21544 msgstr "Malé ikony"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21547 msgid "Normal-sized icons"
21548 msgstr "Normálne ikony"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21551 msgid "Big-sized icons"
21552 msgstr "Veľké ikony"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21555 msgid "Exit LyX"
21556 msgstr "Skončiť LyX"
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21559 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21560 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21563 msgid "Welcome to LyX!"
21564 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21567 msgid "Automatic save done."
21568 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21571 msgid "Automatic save failed!"
21572 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21575 msgid "Command not allowed without any document open"
21576 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21579 #, c-format
21580 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21581 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21584 msgid "Select template file"
21585 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21588 msgid "Templates|#T#t"
21589 msgstr "Šablóny|#š"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21592 msgid "Document not loaded."
21593 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21596 msgid "Select document to open"
21597 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21601 msgid "Examples|#E#e"
21602 msgstr "Príklady"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21605 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21606 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21609 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21610 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21613 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21614 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21617 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21618 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21621 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21623 msgid "Invalid filename"
21624 msgstr "Neplatné meno súboru"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21627 #, c-format
21628 msgid ""
21629 "The directory in the given path\n"
21630 "%1$s\n"
21631 "does not exist."
21632 msgstr ""
21633 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21634 "%1$s\n"
21635 "neexistuje."
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21638 #, c-format
21639 msgid "Opening document %1$s..."
21640 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21643 #, c-format
21644 msgid "Document %1$s opened."
21645 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21648 msgid "Version control detected."
21649 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21652 #, c-format
21653 msgid "Could not open document %1$s"
21654 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21657 msgid "Couldn't import file"
21658 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21661 #, c-format
21662 msgid "No information for importing the format %1$s."
21663 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21666 #, c-format
21667 msgid "Select %1$s file to import"
21668 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21671 #, c-format
21672 msgid ""
21673 "The document %1$s already exists.\n"
21674 "\n"
21675 "Do you want to overwrite that document?"
21676 msgstr ""
21677 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21678 "\n"
21679 "Chcete ho prepísať ?"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21682 msgid "Overwrite document?"
21683 msgstr "Prepísať dokument?"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21686 #, c-format
21687 msgid "Importing %1$s..."
21688 msgstr "Importujem %1$s..."
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21691 msgid "imported."
21692 msgstr "importované."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21695 msgid "file not imported!"
21696 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21699 msgid "newfile"
21700 msgstr "novýsúbor"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21703 msgid "Select LyX document to insert"
21704 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21707 msgid "Absolute filename expected."
21708 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21711 msgid "Select file to insert"
21712 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21715 msgid "All Files (*)"
21716 msgstr "Všetky súbory (*)"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21719 msgid "Choose a filename to save document as"
21720 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21723 msgid "&Rename"
21724 msgstr "Premenuj"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21727 #, c-format
21728 msgid ""
21729 "The document %1$s could not be saved.\n"
21730 "\n"
21731 "Do you want to rename the document and try again?"
21732 msgstr ""
21733 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21734 "\n"
21735 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21738 msgid "Rename and save?"
21739 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21742 msgid "&Retry"
21743 msgstr "Zopakuj"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21746 msgid "Close document"
21747 msgstr "Zavrieť dokument"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21750 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21751 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21754 #, c-format
21755 msgid ""
21756 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21757 "\n"
21758 "Do you want to save the document?"
21759 msgstr ""
21760 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21761 "\n"
21762 "Chcete ho uložiť ?"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21765 msgid "Save new document?"
21766 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21769 #, c-format
21770 msgid ""
21771 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21772 "\n"
21773 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21774 msgstr ""
21775 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21776 "\n"
21777 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21780 msgid "Save changed document?"
21781 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21784 msgid "&Discard"
21785 msgstr "Zahodiť"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21788 #, c-format
21789 msgid ""
21790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21791 "\n"
21792 "Do you want to save the document?"
21793 msgstr ""
21794 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21795 "\n"
21796 "Chcete ho uložiť ?"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21799 #, c-format
21800 msgid ""
21801 "Document \n"
21802 "%1$s\n"
21803 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21804 msgstr ""
21805 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21806 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21809 msgid "Reload externally changed document?"
21810 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21813 msgid "Error when setting the locking property."
21814 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21817 msgid "Directory is not accessible."
21818 msgstr "Adresár je neprístupný."
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21821 #, c-format
21822 msgid "Opening child document %1$s..."
21823 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21826 #, c-format
21827 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21828 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21829
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21831 #, c-format
21832 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21833 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21836 #, c-format
21837 msgid "Successful export to format: %1$s"
21838 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21841 #, c-format
21842 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21843 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21844
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21846 msgid "Exporting ..."
21847 msgstr "Exportujem ..."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21850 msgid "Previewing ..."
21851 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21852
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21854 msgid "Document not loaded"
21855 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21856
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21858 #, c-format
21859 msgid ""
21860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21861 "version of the document %1$s?"
21862 msgstr ""
21863 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21864 "%1$s ?"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21867 msgid "Revert to saved document?"
21868 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21871 msgid "Saving all documents..."
21872 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21875 msgid "All documents saved."
21876 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21879 #, c-format
21880 msgid "%1$s unknown command!"
21881 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21884 msgid "Please, preview the document first."
21885 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21888 msgid "Couldn't proceed."
21889 msgstr "Nemôžem postupovať."
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21893 msgid "LaTeX Source"
21894 msgstr "LaTeX Zdroj"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21897 msgid "DocBook Source"
21898 msgstr "DocBook Zdroj"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21901 msgid "Literate Source"
21902 msgstr "Literate Zdroj"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21905 msgid " (version control, locking)"
21906 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21909 msgid " (version control)"
21910 msgstr " (kontrola verzií)"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21913 msgid " (changed)"
21914 msgstr " (zmenený)"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21917 msgid " (read only)"
21918 msgstr " (iba pre čítanie)"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21921 msgid "Close File"
21922 msgstr "Zavrieť Súbor"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21925 msgid "Hide tab"
21926 msgstr "Podokno schovať"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21929 msgid "Close tab"
21930 msgstr "Podokno zavrieť"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21933 msgid "Wrap Float Settings"
21934 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21937 msgid "Click to detach"
21938 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21941 #, c-format
21942 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21943 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21944
21945 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21946 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21947 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21948
21949 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21950 msgid " (unknown)"
21951 msgstr " (neznáme)"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21954 msgid "More...|M"
21955 msgstr "Viac..."
21956
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21958 msgid "No Group"
21959 msgstr "Žiadna skupina"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21962 msgid "More Spelling Suggestions"
21963 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21966 msgid "Add to personal dictionary|n"
21967 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21970 msgid "Ignore all|I"
21971 msgstr "Ignorovať všetko"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21974 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21975 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21978 msgid "Language|L"
21979 msgstr "Jazyk"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21982 msgid "More Languages ...|M"
21983 msgstr "Viac Jazykov ..."
21984
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21986 msgid "Hidden|H"
21987 msgstr "Skryté"
21988
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21990 msgid "<No Documents Open>"
21991 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21992
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21994 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21995 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21996
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21998 msgid "View (Other Formats)|F"
21999 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22000
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22002 msgid "Update (Other Formats)|p"
22003 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22004
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22006 #, c-format
22007 msgid "View [%1$s]|V"
22008 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22011 #, c-format
22012 msgid "Update [%1$s]|U"
22013 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22016 msgid "No Custom Insets Defined!"
22017 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22020 msgid "<No Document Open>"
22021 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22024 msgid "Master Document"
22025 msgstr "Hlavný dokument"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22028 msgid "Open Navigator..."
22029 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22030
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22032 msgid "Other Lists"
22033 msgstr "Iné Listiny"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22036 msgid "<Empty Table of Contents>"
22037 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22040 msgid "Other Toolbars"
22041 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22044 msgid "No Branches Set for Document!"
22045 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22048 msgid "Index List|I"
22049 msgstr "Indexovaná listina"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22052 msgid "Index Entry|d"
22053 msgstr "Heslo Indexu"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22056 #, c-format
22057 msgid "Index: %1$s"
22058 msgstr "Index: %1$s"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22061 #, c-format
22062 msgid "Index Entry (%1$s)"
22063 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22064
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22066 msgid "No Citation in Scope!"
22067 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22068
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22070 msgid "No Action Defined!"
22071 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22074 #, c-format
22075 msgid "Export %1$s"
22076 msgstr "Exportovať %1$s"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22079 #, c-format
22080 msgid "Import %1$s"
22081 msgstr "Importovať %1$s"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22084 #, c-format
22085 msgid "Update %1$s"
22086 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22089 #, c-format
22090 msgid "View %1$s"
22091 msgstr "Zobraziť %1$s"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22094 msgid "space"
22095 msgstr "medzera"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22098 msgid ""
22099 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22100 "characters:\n"
22101 msgstr ""
22102 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22103 "týchto znakov:\n"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22106 msgid "Could not update TeX information"
22107 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22110 #, c-format
22111 msgid "The script `%1$s' failed."
22112 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22113
22114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22115 msgid "All Files "
22116 msgstr "Všetky súbory "
22117
22118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22119 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22120 msgid "Table of Contents"
22121 msgstr "Obsah"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22124 msgid "List of Graphics"
22125 msgstr "Zoznam Grafík"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22128 msgid "List of Equations"
22129 msgstr "Zoznam rovníc"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22132 msgid "List of Footnotes"
22133 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22136 msgid "List of Listings"
22137 msgstr "Zoznam výpisov"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22140 msgid "List of Indexes"
22141 msgstr "Zoznam indexov"
22142
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22144 msgid "List of Marginal notes"
22145 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22148 msgid "List of Notes"
22149 msgstr "Zoznam poznámok"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22152 msgid "List of Citations"
22153 msgstr "Zoznam citácií"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22156 msgid "Labels and References"
22157 msgstr "Značky a Referencie"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22160 msgid "List of Branches"
22161 msgstr "Zoznam vetiev"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22164 msgid "List of Changes"
22165 msgstr "Zoznam zmien"
22166
22167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22169 msgid ""
22170 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22171 "through LaTeX: "
22172 msgstr ""
22173 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22174 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22175
22176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22178 msgid "Problematic filename for DVI"
22179 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22180
22181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22183 msgid ""
22184 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22185 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22186 msgstr ""
22187 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22188 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22189
22190 #: src/insets/Inset.cpp:88
22191 msgid "Bibliography Entry"
22192 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22193
22194 #: src/insets/Inset.cpp:91
22195 msgid "TeX Code"
22196 msgstr "TeX kód"
22197
22198 #: src/insets/Inset.cpp:94
22199 msgid "Float"
22200 msgstr "Plávajúci objekt"
22201
22202 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22203 msgid "Box"
22204 msgstr "Rámok"
22205
22206 #: src/insets/Inset.cpp:111
22207 msgid "Horizontal Space"
22208 msgstr "Horizontálna medzera"
22209
22210 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22211 msgid "Vertical Space"
22212 msgstr "Vertikálna medzera"
22213
22214 #: src/insets/Inset.cpp:115
22215 msgid "Info"
22216 msgstr "Info"
22217
22218 #: src/insets/Inset.cpp:158
22219 msgid "Horizontal Math Space"
22220 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22221
22222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22223 msgid "Keys must be unique!"
22224 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22225
22226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22227 #, c-format
22228 msgid ""
22229 "The key %1$s already exists,\n"
22230 "it will be changed to %2$s."
22231 msgstr ""
22232 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22233 "bude zmenený na %2$s."
22234
22235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22236 #, c-format
22237 msgid ""
22238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22239 "If you proceed, all of them will be opened."
22240 msgstr ""
22241 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22242 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22243
22244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22245 msgid "Open Databases?"
22246 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22247
22248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22249 msgid "&Proceed"
22250 msgstr "Pokračovať"
22251
22252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22253 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22254 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22255
22256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22257 msgid "Databases:"
22258 msgstr "Databázy:"
22259
22260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22261 msgid "Style File:"
22262 msgstr "Súbor so štýlom:"
22263
22264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22265 msgid "Lists:"
22266 msgstr "Obsahuje:"
22267
22268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22269 msgid "included in TOC"
22270 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22271
22272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22273 msgid "Export Warning!"
22274 msgstr "Export-Varovanie!"
22275
22276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22277 msgid ""
22278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22279 "BibTeX will be unable to find them."
22280 msgstr ""
22281 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22282 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22283
22284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22285 msgid ""
22286 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22287 "BibTeX will be unable to find it."
22288 msgstr ""
22289 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22290 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22291
22292 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22293 msgid "simple frame"
22294 msgstr "jednoduchý rám"
22295
22296 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22297 msgid "frameless"
22298 msgstr "Bez rámu"
22299
22300 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22301 msgid "simple frame, page breaks"
22302 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22303
22304 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22305 msgid "oval, thin"
22306 msgstr "oválny, tenký"
22307
22308 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22309 msgid "oval, thick"
22310 msgstr "oválny, tučný"
22311
22312 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22313 msgid "drop shadow"
22314 msgstr "s tieňom"
22315
22316 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22317 msgid "shaded background"
22318 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22319
22320 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22321 msgid "double frame"
22322 msgstr "dvojitý rám"
22323
22324 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22325 #, c-format
22326 msgid "%1$s (%2$s)"
22327 msgstr "%1$s (%2$s)"
22328
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22330 #, c-format
22331 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22332 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22333
22334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22335 msgid "active"
22336 msgstr "aktívna"
22337
22338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22339 msgid "non-active"
22340 msgstr "ne-aktívna"
22341
22342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22343 #, c-format
22344 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22345 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22346
22347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22348 msgid "Branch: "
22349 msgstr "Vetva: "
22350
22351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22352 msgid "Branch (child only): "
22353 msgstr "Vetva (len potomok): "
22354
22355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22356 msgid "Branch (undefined): "
22357 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22358
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22360 msgid "Undef: "
22361 msgstr "Undef: "
22362
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22364 msgid "branch"
22365 msgstr "vetva"
22366
22367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22368 #, c-format
22369 msgid "Sub-%1$s"
22370 msgstr "Sub-%1$s"
22371
22372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22373 msgid "No bibliography defined!"
22374 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22375
22376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22377 msgid "No citations selected!"
22378 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22379
22380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22381 msgid "not cited"
22382 msgstr "necitované"
22383
22384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22385 msgid "LaTeX Command: "
22386 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22387
22388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22389 msgid "InsetCommand Error: "
22390 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22391
22392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22393 msgid "Incompatible command name."
22394 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22395
22396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22397 msgid "InsetCommandParams Error: "
22398 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22399
22400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22401 msgid "InsetCommandParams: "
22402 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22403
22404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22405 msgid "Unknown parameter name: "
22406 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22407
22408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22409 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22410 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22411
22412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22413 msgid "Uncodable characters"
22414 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22415
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22417 #, c-format
22418 msgid ""
22419 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22420 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22421 "%2$s."
22422 msgstr ""
22423 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22424 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22425 "%2$s."
22426
22427 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22428 #, c-format
22429 msgid "External template %1$s is not installed"
22430 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22431
22432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22433 msgid "float: "
22434 msgstr "plávajúci objekt: "
22435
22436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22437 #, c-format
22438 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22439 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22440
22441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22442 msgid "float"
22443 msgstr "plávajúci objekt"
22444
22445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22446 msgid "subfloat: "
22447 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22448
22449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22450 msgid " (sideways)"
22451 msgstr " (na bok)"
22452
22453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22454 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22455 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22456
22457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22458 #, c-format
22459 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22460 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22461
22462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22463 msgid "footnote"
22464 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22465
22466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "Could not copy the file\n"
22470 "%1$s\n"
22471 "into the temporary directory."
22472 msgstr ""
22473 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22474 "%1$s\n"
22475 "do pomocného adresára."
22476
22477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22478 #, c-format
22479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22480 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22481
22482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22483 #, c-format
22484 msgid "Graphics file: %1$s"
22485 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22486
22487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22488 msgid "www"
22489 msgstr "www"
22490
22491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22492 msgid "file"
22493 msgstr "súbor"
22494
22495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22496 #, c-format
22497 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22498 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22499
22500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22501 msgid "Verbatim Input"
22502 msgstr "Doslovný vstup"
22503
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22505 msgid "Verbatim Input*"
22506 msgstr "Doslovný vstup*"
22507
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22509 msgid "Include (excluded)"
22510 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22511
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22514 msgid "Recursive input"
22515 msgstr "Rekurzívny vstup"
22516
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22519 #, c-format
22520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22521 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22522
22523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22524 #, c-format
22525 msgid ""
22526 "Could not load included file\n"
22527 "`%1$s'\n"
22528 "Please, check whether it actually exists."
22529 msgstr ""
22530 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22531 "`%1$s'\n"
22532 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22533
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22535 msgid "Missing included file"
22536 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22537
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22539 #, c-format
22540 msgid ""
22541 "Included file `%1$s'\n"
22542 "has textclass `%2$s'\n"
22543 "while parent file has textclass `%3$s'."
22544 msgstr ""
22545 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22546 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22547 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22548
22549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22550 msgid "Different textclasses"
22551 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22552
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22554 #, c-format
22555 msgid ""
22556 "Included file `%1$s'\n"
22557 "uses module `%2$s'\n"
22558 "which is not used in parent file."
22559 msgstr ""
22560 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22561 "používa modul `%2$s',\n"
22562 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22563
22564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22565 msgid "Module not found"
22566 msgstr "Modul nenájdený"
22567
22568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22569 #, c-format
22570 msgid ""
22571 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22572 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22573 msgstr ""
22574 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
22575 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22576
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22578 msgid "Export failure"
22579 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22580
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22582 msgid "Unsupported Inclusion"
22583 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22584
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22586 #, c-format
22587 msgid ""
22588 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22589 "Offending file:\n"
22590 "%1$s"
22591 msgstr ""
22592 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22593 "Problematický súbor:\n"
22594 "%1$s"
22595
22596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22597 msgid "Index sorting failed"
22598 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22599
22600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22601 #, c-format
22602 msgid ""
22603 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22604 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22605 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22606 "explained in the User Guide."
22607 msgstr ""
22608 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22609 "so záznamom '%1$s'.\n"
22610 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22611 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22612
22613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22614 msgid "Index Entry"
22615 msgstr "Heslo Indexu"
22616
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22618 msgid "unknown type!"
22619 msgstr "neznámy typ!"
22620
22621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22622 msgid "Unknown index type!"
22623 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22624
22625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22626 msgid "All indexes"
22627 msgstr "Všetky indexy"
22628
22629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22630 msgid "subindex"
22631 msgstr "Podindex"
22632
22633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22634 #, c-format
22635 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22636 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22637
22638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22639 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22640 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22641
22642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22644 msgid "undefined"
22645 msgstr "nedefinované"
22646
22647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22648 msgid "yes"
22649 msgstr "áno"
22650
22651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22652 msgid "no"
22653 msgstr "nie"
22654
22655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22656 msgid "No version control"
22657 msgstr "Bez kontroly verzií"
22658
22659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22660 msgid "Label names must be unique!"
22661 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22662
22663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22664 #, c-format
22665 msgid ""
22666 "The label %1$s already exists,\n"
22667 "it will be changed to %2$s."
22668 msgstr ""
22669 "Značka %1$s už existuje,\n"
22670 "bude premenované na %2$s."
22671
22672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22673 msgid "DUPLICATE: "
22674 msgstr "DUPLIKÁT: "
22675
22676 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22677 msgid "Horizontal line"
22678 msgstr "Horizontálna čiara"
22679
22680 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22681 msgid "no more lstline delimiters available"
22682 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22683
22684 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22685 msgid "Running out of delimiters"
22686 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22687
22688 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22689 msgid ""
22690 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22691 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22692 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22693 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22694 "must investigate!"
22695 msgstr ""
22696 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22697 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22698 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22699 "pre oddeľovač.\n"
22700 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22701
22702 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22703 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22704 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22705
22706 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22707 #, c-format
22708 msgid ""
22709 "The following characters in one of the program listings are\n"
22710 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22711 "%1$s."
22712 msgstr ""
22713 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22714 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22715 "%1$s."
22716
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22718 msgid "A value is expected."
22719 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22720
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22727 msgid "Unbalanced braces!"
22728 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22729
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22731 msgid "Please specify true or false."
22732 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22733
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22735 msgid "Only true or false is allowed."
22736 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22737
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22739 msgid "Please specify an integer value."
22740 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22741
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22743 msgid "An integer is expected."
22744 msgstr "Očakáva sa číslo."
22745
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22747 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22748 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22749
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22751 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22752 msgstr "Neplatná dĺžka."
22753
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22755 #, c-format
22756 msgid "Please specify one of %1$s."
22757 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22758
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22760 #, c-format
22761 msgid "Try one of %1$s."
22762 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22763
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22765 #, c-format
22766 msgid "I guess you mean %1$s."
22767 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22768
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22770 #, c-format
22771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22772 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22773
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22775 #, c-format
22776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22777 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22778
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22780 msgid ""
22781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22782 msgstr ""
22783 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22784 "spôsob"
22785
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22787 msgid ""
22788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22789 "trblTRBL"
22790 msgstr ""
22791 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22792 "podmnožinu z trblTRBL"
22793
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22795 msgid ""
22796 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22797 "right, bottom left and top left corner."
22798 msgstr ""
22799 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22800 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22801
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22803 msgid "Enter something like \\color{white}"
22804 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22805
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22807 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22808 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22809
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22811 msgid "auto, last or a number"
22812 msgstr "auto, last alebo číslo"
22813
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22815 msgid ""
22816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22818 "defining a listing inset)"
22819 msgstr ""
22820 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22821 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22822 "výpisu zdrojového kódu)"
22823
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22825 msgid ""
22826 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22828 "a listing inset)"
22829 msgstr ""
22830 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22831 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22832 "výpisu zdrojového kódu)"
22833
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22835 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22836 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22837
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22839 #, c-format
22840 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22841 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22842
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22844 #, c-format
22845 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22846 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22847
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22849 #, c-format
22850 msgid "Parameter %1$s: "
22851 msgstr "Parameter %1$s: "
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22854 #, c-format
22855 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22856 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22857
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22859 #, c-format
22860 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22861 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22862
22863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22864 msgid "New Page"
22865 msgstr "Nová stránka"
22866
22867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22868 msgid "Page Break"
22869 msgstr "Zalomenie strany"
22870
22871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22872 msgid "Clear Page"
22873 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22874
22875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22876 msgid "Clear Double Page"
22877 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22878
22879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22880 msgid "Nom: "
22881 msgstr "Nom: "
22882
22883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22884 msgid "Nomenclature Symbol: "
22885 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22886
22887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22888 msgid "Description: "
22889 msgstr "Popis: "
22890
22891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22892 msgid "Sorting: "
22893 msgstr "Triedenie: "
22894
22895 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22896 msgid "note"
22897 msgstr "poznámka"
22898
22899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22900 msgid "Phantom"
22901 msgstr "Phantom"
22902
22903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22904 msgid "HPhantom"
22905 msgstr "HPhantom"
22906
22907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22908 msgid "VPhantom"
22909 msgstr "VPhantom"
22910
22911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22912 msgid "phantom"
22913 msgstr "phantom"
22914
22915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22916 msgid "hphantom"
22917 msgstr "hphantom"
22918
22919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22920 msgid "vphantom"
22921 msgstr "vphantom"
22922
22923 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22924 msgid "elsewhere"
22925 msgstr "niekde inde"
22926
22927 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22928 msgid "BROKEN: "
22929 msgstr "NEPLATNÝ: "
22930
22931 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22932 msgid "Ref: "
22933 msgstr "Ref: "
22934
22935 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22936 msgid "Equation"
22937 msgstr "Rovnica"
22938
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22940 msgid "EqRef: "
22941 msgstr "EqRef: "
22942
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22944 msgid "Page Number"
22945 msgstr "Číslo strany"
22946
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22948 msgid "Page: "
22949 msgstr "Strana: "
22950
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22952 msgid "Textual Page Number"
22953 msgstr "Textové číslo strany"
22954
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22956 msgid "TextPage: "
22957 msgstr "TextStrana: "
22958
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22960 msgid "Standard+Textual Page"
22961 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22962
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22964 msgid "Ref+Text: "
22965 msgstr "Ref+Text: "
22966
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22968 msgid "Formatted"
22969 msgstr "Formátované"
22970
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22972 msgid "Format: "
22973 msgstr "Formát: "
22974
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22976 msgid "Reference to Name"
22977 msgstr "Referencia na Meno"
22978
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22980 msgid "NameRef:"
22981 msgstr "NameRef:"
22982
22983 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22984 msgid "subscript"
22985 msgstr "dolný index"
22986
22987 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22988 msgid "superscript"
22989 msgstr "horný index"
22990
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22992 msgid "Protected Space"
22993 msgstr "Chránená medzera"
22994
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22996 msgid "Quad Space"
22997 msgstr "Quad medzera"
22998
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23000 msgid "Double Quad Space"
23001 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23002
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23004 msgid "Enspace"
23005 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23006
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23008 msgid "Enskip"
23009 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23010
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23012 msgid "Protected Horizontal Fill"
23013 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23014
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23016 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23017 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23018
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23020 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23021 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23022
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23024 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23025 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23026
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23028 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23029 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23030
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23033 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23034
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23036 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23037 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23038
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23040 #, c-format
23041 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23042 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23043
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23045 #, c-format
23046 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23047 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23048
23049 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23050 msgid "Unknown TOC type"
23051 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23052
23053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23054 msgid "Selection size should match clipboard content."
23055 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23056
23057 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23058 msgid "wrap: "
23059 msgstr "obtekanie: "
23060
23061 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23062 msgid "wrap"
23063 msgstr "obtekanie"
23064
23065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23066 msgid "Not shown."
23067 msgstr "Neukázané."
23068
23069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23070 msgid "Loading..."
23071 msgstr "Načítavam..."
23072
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23074 msgid "Converting to loadable format..."
23075 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23076
23077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23078 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23079 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23080
23081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23082 msgid "Scaling etc..."
23083 msgstr "Zmena mierky atď..."
23084
23085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23086 msgid "Ready to display"
23087 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23088
23089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23090 msgid "No file found!"
23091 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23092
23093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23094 msgid "Error converting to loadable format"
23095 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23096
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23098 msgid "Error loading file into memory"
23099 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23100
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23102 msgid "Error generating the pixmap"
23103 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23104
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23106 msgid "No image"
23107 msgstr "Bez obrázku"
23108
23109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23110 msgid "Preview loading"
23111 msgstr "Nahranie náhľadu"
23112
23113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23114 msgid "Preview ready"
23115 msgstr "Náhľad prichystaný"
23116
23117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23118 msgid "Preview failed"
23119 msgstr "Náhľad zlyhal"
23120
23121 #: src/lengthcommon.cpp:37
23122 msgid "cc[[unit of measure]]"
23123 msgstr "cc"
23124
23125 #: src/lengthcommon.cpp:37
23126 msgid "dd"
23127 msgstr "dd"
23128
23129 #: src/lengthcommon.cpp:37
23130 msgid "em"
23131 msgstr "em"
23132
23133 #: src/lengthcommon.cpp:38
23134 msgid "ex"
23135 msgstr "ex"
23136
23137 #: src/lengthcommon.cpp:38
23138 msgid "mu[[unit of measure]]"
23139 msgstr "mu"
23140
23141 #: src/lengthcommon.cpp:38
23142 msgid "pc"
23143 msgstr "pc"
23144
23145 #: src/lengthcommon.cpp:39
23146 msgid "pt"
23147 msgstr "pt"
23148
23149 #: src/lengthcommon.cpp:39
23150 msgid "sp"
23151 msgstr "sp"
23152
23153 #: src/lengthcommon.cpp:39
23154 msgid "Text Width %"
23155 msgstr "Šírka textu %"
23156
23157 #: src/lengthcommon.cpp:40
23158 msgid "Column Width %"
23159 msgstr "Šírka stĺpca %"
23160
23161 #: src/lengthcommon.cpp:40
23162 msgid "Page Width %"
23163 msgstr "Šírka Stránky %"
23164
23165 #: src/lengthcommon.cpp:40
23166 msgid "Line Width %"
23167 msgstr "Šírka Riadku %"
23168
23169 #: src/lengthcommon.cpp:41
23170 msgid "Text Height %"
23171 msgstr "Výška textu %"
23172
23173 #: src/lengthcommon.cpp:41
23174 msgid "Page Height %"
23175 msgstr "Výška Stránky %"
23176
23177 #: src/lyxfind.cpp:143
23178 msgid "Search error"
23179 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23180
23181 #: src/lyxfind.cpp:143
23182 msgid "Search string is empty"
23183 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23184
23185 #: src/lyxfind.cpp:377
23186 msgid "String found."
23187 msgstr "Reťazec nájdený."
23188
23189 #: src/lyxfind.cpp:379
23190 msgid "String has been replaced."
23191 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23192
23193 #: src/lyxfind.cpp:382
23194 #, c-format
23195 msgid "%1$d strings have been replaced."
23196 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23197
23198 #: src/lyxfind.cpp:1366
23199 msgid "Invalid regular expression!"
23200 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23201
23202 #: src/lyxfind.cpp:1371
23203 msgid "Match not found!"
23204 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23205
23206 #: src/lyxfind.cpp:1375
23207 msgid "Match found!"
23208 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23209
23210 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23211 #, c-format
23212 msgid " Macro: %1$s: "
23213 msgstr " Makro: %1$s: "
23214
23215 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23216 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23217 #, c-format
23218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23219 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23220
23221 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23222 #, c-format
23223 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23224 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23225
23226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23227 #, c-format
23228 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23229 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23230
23231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23232 msgid "Cursor not in table"
23233 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23234
23235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23236 msgid "Only one row"
23237 msgstr "Len jeden riadok"
23238
23239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23240 msgid "Only one column"
23241 msgstr "Len jeden stĺpec"
23242
23243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23244 msgid "No hline to delete"
23245 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23246
23247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23248 msgid "No vline to delete"
23249 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23250
23251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23252 #, c-format
23253 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23254 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23255
23256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23257 msgid "Bad math environment"
23258 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23259
23260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23261 msgid ""
23262 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23263 "Change the math formula type and try again."
23264 msgstr ""
23265 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23266 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23267
23268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23269 msgid "No number"
23270 msgstr "Bez čísla"
23271
23272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23273 msgid "Number"
23274 msgstr "Číslo"
23275
23276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23277 #, c-format
23278 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23279 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23280
23281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23282 #, c-format
23283 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23284 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23285
23286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23287 #, c-format
23288 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23289 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23290
23291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23292 msgid "create new math text environment ($...$)"
23293 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23294
23295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23296 msgid "entered math text mode (textrm)"
23297 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23298
23299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23300 msgid "Regular expression editor mode"
23301 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23302
23303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23304 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23305 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23306
23307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23308 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23309 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23310
23311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23312 msgid "Standard[[mathref]]"
23313 msgstr "Štandardné"
23314
23315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23316 msgid "PrettyRef"
23317 msgstr "PeknýOdkaz"
23318
23319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23320 msgid "FormatRef: "
23321 msgstr "FormatRef: "
23322
23323 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23324 #, c-format
23325 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23326 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23327
23328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23329 msgid "optional"
23330 msgstr "nepovinné"
23331
23332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23333 msgid "TeX"
23334 msgstr "TeX"
23335
23336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23337 msgid "math macro"
23338 msgstr "mat. makro"
23339
23340 #: src/output.cpp:37
23341 #, c-format
23342 msgid ""
23343 "Could not open the specified document\n"
23344 "%1$s."
23345 msgstr ""
23346 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23347 "%1$s."
23348
23349 #: src/output_plaintext.cpp:136
23350 msgid "Abstract: "
23351 msgstr "Súhrn: "
23352
23353 #: src/output_plaintext.cpp:148
23354 msgid "References: "
23355 msgstr "Referencie: "
23356
23357 #: src/support/debug.cpp:50
23358 msgid "No debugging messages"
23359 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23360
23361 #: src/support/debug.cpp:51
23362 msgid "General information"
23363 msgstr "Všeobecné informácie"
23364
23365 #: src/support/debug.cpp:52
23366 msgid "Program initialisation"
23367 msgstr "Inicializácia programu"
23368
23369 #: src/support/debug.cpp:53
23370 msgid "Keyboard events handling"
23371 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23372
23373 #: src/support/debug.cpp:54
23374 msgid "GUI handling"
23375 msgstr "Spravovanie GUI"
23376
23377 #: src/support/debug.cpp:55
23378 msgid "Lyxlex grammar parser"
23379 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23380
23381 #: src/support/debug.cpp:56
23382 msgid "Configuration files reading"
23383 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23384
23385 #: src/support/debug.cpp:57
23386 msgid "Custom keyboard definition"
23387 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23388
23389 #: src/support/debug.cpp:58
23390 msgid "LaTeX generation/execution"
23391 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23392
23393 #: src/support/debug.cpp:59
23394 msgid "Math editor"
23395 msgstr "Editor matematiky"
23396
23397 #: src/support/debug.cpp:60
23398 msgid "Font handling"
23399 msgstr "Manipulácia s písmom"
23400
23401 #: src/support/debug.cpp:61
23402 msgid "Textclass files reading"
23403 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23404
23405 #: src/support/debug.cpp:62
23406 msgid "Version control"
23407 msgstr "Kontrola verzií"
23408
23409 #: src/support/debug.cpp:63
23410 msgid "External control interface"
23411 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23412
23413 #: src/support/debug.cpp:64
23414 msgid "Undo/Redo mechanism"
23415 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23416
23417 #: src/support/debug.cpp:65
23418 msgid "User commands"
23419 msgstr "Používateľské príkazy"
23420
23421 #: src/support/debug.cpp:66
23422 msgid "The LyX Lexer"
23423 msgstr "LyX Lexer"
23424
23425 #: src/support/debug.cpp:67
23426 msgid "Dependency information"
23427 msgstr "Informácie o závislostiach"
23428
23429 #: src/support/debug.cpp:68
23430 msgid "LyX Insets"
23431 msgstr "LyX vložky"
23432
23433 #: src/support/debug.cpp:69
23434 msgid "Files used by LyX"
23435 msgstr "Súbory používané LyXom"
23436
23437 #: src/support/debug.cpp:70
23438 msgid "Workarea events"
23439 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23440
23441 #: src/support/debug.cpp:71
23442 msgid "Insettext/tabular messages"
23443 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23444
23445 #: src/support/debug.cpp:72
23446 msgid "Graphics conversion and loading"
23447 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23448
23449 #: src/support/debug.cpp:73
23450 msgid "Change tracking"
23451 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23452
23453 #: src/support/debug.cpp:74
23454 msgid "External template/inset messages"
23455 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23456
23457 #: src/support/debug.cpp:75
23458 msgid "RowPainter profiling"
23459 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23460
23461 #: src/support/debug.cpp:76
23462 msgid "Scrolling debugging"
23463 msgstr "ladenie rolovania"
23464
23465 #: src/support/debug.cpp:77
23466 msgid "Math macros"
23467 msgstr "mat. makrá"
23468
23469 #: src/support/debug.cpp:78
23470 msgid "RTL/Bidi"
23471 msgstr "RTL/Bidi"
23472
23473 #: src/support/debug.cpp:79
23474 msgid "Locale/Internationalisation"
23475 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23476
23477 #: src/support/debug.cpp:80
23478 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23479 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23480
23481 #: src/support/debug.cpp:81
23482 msgid "Find and replace mechanism"
23483 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23484
23485 #: src/support/debug.cpp:82
23486 msgid "Developers' general debug messages"
23487 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23488
23489 #: src/support/debug.cpp:83
23490 msgid "All debugging messages"
23491 msgstr "Všetky ladiace správy"
23492
23493 #: src/support/debug.cpp:162
23494 #, c-format
23495 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23496 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23497
23498 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23499 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23500 msgstr "sk"
23501
23502 #: src/support/os_win32.cpp:444
23503 msgid "System file not found"
23504 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23505
23506 #: src/support/os_win32.cpp:445
23507 msgid ""
23508 "Unable to load shfolder.dll\n"
23509 "Please install."
23510 msgstr ""
23511 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23512 "Prosím inštalujte."
23513
23514 #: src/support/os_win32.cpp:450
23515 msgid "System function not found"
23516 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23517
23518 #: src/support/os_win32.cpp:451
23519 msgid ""
23520 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23521 "Don't know how to proceed. Sorry."
23522 msgstr ""
23523 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23524 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23525
23526 #: src/support/userinfo.cpp:45
23527 msgid "Unknown user"
23528 msgstr "Neznámy používateľ"
23529
23530 #~ msgid "List of %1$s"
23531 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23532
23533 #~ msgid "Liber"
23534 #~ msgstr "Liber"
23535
23536 #~ msgid "%1$s unknown"
23537 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23538
23539 #~ msgid "Edit"
23540 #~ msgstr "Upraviť"
23541
23542 #~ msgid "Layout|L"
23543 #~ msgstr "Schéma"
23544
23545 #~ msgid "Documents|D"
23546 #~ msgstr "Dokumenty"
23547
23548 #~ msgid "New from Template...|T"
23549 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23550
23551 #~ msgid "Revert|R"
23552 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23553
23554 #~ msgid "Custom...|C"
23555 #~ msgstr "Vlastné..."
23556
23557 #~ msgid "Redo|d"
23558 #~ msgstr "Opakovať|O"
23559
23560 #~ msgid "Cut|C"
23561 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23562
23563 #~ msgid "Copy|o"
23564 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23565
23566 #~ msgid "Paste|a"
23567 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23568
23569 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23570 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23571
23572 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23573 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23574
23575 #~ msgid "Tabular|T"
23576 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23577
23578 #~ msgid "Thesaurus..."
23579 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23580
23581 #~ msgid "Statistics...|i"
23582 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23583
23584 #~ msgid "Change Tracking|g"
23585 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23586
23587 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23588 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23589
23590 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23591 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23592
23593 #~ msgid "Line Top|T"
23594 #~ msgstr "Čiara hore"
23595
23596 #~ msgid "Line Bottom|B"
23597 #~ msgstr "Čiara dole"
23598
23599 #~ msgid "Line Left|L"
23600 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23601
23602 #~ msgid "Line Right|R"
23603 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23604
23605 #~ msgid "Alignment|i"
23606 #~ msgstr "Zarovnanie"
23607
23608 #~ msgid "Delete Row|w"
23609 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23610
23611 #~ msgid "Copy Row"
23612 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23613
23614 #~ msgid "Swap Rows"
23615 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23616
23617 #~ msgid "Delete Column|D"
23618 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23619
23620 #~ msgid "Copy Column"
23621 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23622
23623 #~ msgid "Swap Columns"
23624 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23625
23626 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23627 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23628
23629 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23630 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23631
23632 #~ msgid "Alignment|A"
23633 #~ msgstr "Zarovnanie"
23634
23635 #~ msgid "Add Row|R"
23636 #~ msgstr "Pridať riadok"
23637
23638 #~ msgid "Add Column|C"
23639 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23640
23641 #~ msgid "Octave"
23642 #~ msgstr "Octave"
23643
23644 #~ msgid "Maxima"
23645 #~ msgstr "Maxima"
23646
23647 #~ msgid "Mathematica"
23648 #~ msgstr "Mathematica"
23649
23650 #~ msgid "Maple, simplify"
23651 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23652
23653 #~ msgid "Maple, factor"
23654 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23655
23656 #~ msgid "Maple, evalm"
23657 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23658
23659 #~ msgid "Maple, evalf"
23660 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23661
23662 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23663 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23664
23665 #~ msgid "Align Environment|A"
23666 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23667
23668 #~ msgid "AlignAt Environment"
23669 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23670
23671 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23672 #~ msgstr "Falign prostredie"
23673
23674 #~ msgid "Gather Environment"
23675 #~ msgstr "Gather prostredie"
23676
23677 #~ msgid "Multline Environment"
23678 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23679
23680 #~ msgid "Special Character|S"
23681 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23682
23683 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23684 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23685
23686 #~ msgid "Short Title"
23687 #~ msgstr "Krátky titul"
23688
23689 #~ msgid "Index Entry|I"
23690 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23691
23692 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23693 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23694
23695 #~ msgid "URL...|U"
23696 #~ msgstr "URL...|U"
23697
23698 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23699 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23700
23701 #~ msgid "TeX Code|T"
23702 #~ msgstr "TeX Kód"
23703
23704 #~ msgid "Minipage|p"
23705 #~ msgstr "Minipage"
23706
23707 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23708 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23709
23710 #~ msgid "Floats|a"
23711 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23712
23713 #~ msgid "Include File...|d"
23714 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23715
23716 #~ msgid "Insert File|e"
23717 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23718
23719 #~ msgid "External Material...|x"
23720 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23721
23722 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23723 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23724
23725 #~ msgid "Protected Space|r"
23726 #~ msgstr "Chránená medzera"
23727
23728 #~ msgid "Vertical Space..."
23729 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23730
23731 #~ msgid "Line Break|L"
23732 #~ msgstr "Zlom riadku"
23733
23734 #~ msgid "Protected Dash|D"
23735 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23736
23737 #~ msgid "Single Quote|Q"
23738 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23739
23740 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23741 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23742
23743 #~ msgid "Horizontal Line"
23744 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23745
23746 #~ msgid "Font Change|o"
23747 #~ msgstr "Zmena písma"
23748
23749 #~ msgid "Math Normal Font"
23750 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23751
23752 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23753 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23754
23755 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23756 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23757
23758 #~ msgid "Math Roman Family"
23759 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23760
23761 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23762 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23763
23764 #~ msgid "Math Bold Series"
23765 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23766
23767 #~ msgid "Text Normal Font"
23768 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23769
23770 #~ msgid "Floatflt Figure"
23771 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23772
23773 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23774 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23775
23776 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23777 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23778
23779 #~ msgid "Character...|C"
23780 #~ msgstr "Znak..."
23781
23782 #~ msgid "Paragraph...|P"
23783 #~ msgstr "Odstavec..."
23784
23785 #~ msgid "Document...|D"
23786 #~ msgstr "Dokument...|D"
23787
23788 #~ msgid "Tabular...|T"
23789 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23790
23791 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23792 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23793
23794 #~ msgid "Noun Style|N"
23795 #~ msgstr "Štýl Meno"
23796
23797 #~ msgid "Bold Style|B"
23798 #~ msgstr "Tučný štýl"
23799
23800 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23801 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23802
23803 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23804 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23805
23806 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23807 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23808
23809 #~ msgid "Update|U"
23810 #~ msgstr "Aktualizovať"
23811
23812 #~ msgid "TeX Information|X"
23813 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23814
23815 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23816 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23817
23818 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23819 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23820
23821 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23822 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23823
23824 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23825 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23826
23827 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23828 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23829
23830 #~ msgid "Extended Features|E"
23831 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23832
23833 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23834 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23835
23836 #~ msgid "Preferences..."
23837 #~ msgstr "Preferencie..."
23838
23839 #~ msgid "Quit LyX"
23840 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23841
23842 #~ msgid "%1$d words checked."
23843 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23844
23845 #~ msgid "One word checked."
23846 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23847
23848 #~ msgid "Spelling check completed"
23849 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23850
23851 #~ msgid "Basi&c"
23852 #~ msgstr "Základné"
23853
23854 #~ msgid "&Command:"
23855 #~ msgstr "Príkaz:"
23856
23857 #~ msgid "Search text is empty!"
23858 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23859
23860 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23861 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23862
23863 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23864 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23865
23866 #~ msgid ""
23867 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23868 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23869 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23870 #~ msgstr ""
23871 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23872 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23873 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23874
23875 #~ msgid "LyX binary not found"
23876 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23877
23878 #~ msgid ""
23879 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23880 #~ msgstr ""
23881 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23882 #~ "%1$s"
23883
23884 #~ msgid ""
23885 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23886 #~ "\t%1$s\n"
23887 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23888 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23889 #~ msgstr ""
23890 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23891 #~ "\t%1$s\n"
23892 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23893 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23894
23895 #~ msgid "File not found"
23896 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23897
23898 #~ msgid ""
23899 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23900 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23901 #~ msgstr ""
23902 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23903 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23904
23905 #~ msgid ""
23906 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23907 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23908 #~ msgstr ""
23909 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23910 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23911
23912 #~ msgid ""
23913 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23914 #~ "%2$s is not a directory."
23915 #~ msgstr ""
23916 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23917 #~ "%2$s nie je adresár."
23918
23919 #~ msgid "Directory not found"
23920 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23921
23922 #~ msgid "varGamma"
23923 #~ msgstr "varGamma"
23924
23925 #~ msgid "varDelta"
23926 #~ msgstr "varDelta"
23927
23928 #~ msgid "varTheta"
23929 #~ msgstr "varTheta"
23930
23931 #~ msgid "varLambda"
23932 #~ msgstr "varLambda"
23933
23934 #~ msgid "varXi"
23935 #~ msgstr "varXi"
23936
23937 #~ msgid "varPi"
23938 #~ msgstr "varPi"
23939
23940 #~ msgid "varSigma"
23941 #~ msgstr "varSigma"
23942
23943 #~ msgid "varUpsilon"
23944 #~ msgstr "varUpsilon"
23945
23946 #~ msgid "varPhi"
23947 #~ msgstr "varPhi"
23948
23949 #~ msgid "varPsi"
23950 #~ msgstr "varPsi"
23951
23952 #~ msgid "varOmega"
23953 #~ msgstr "varOmega"
23954
23955 #~ msgid "Affilation:"
23956 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23957
23958 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23959 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23960
23961 #~ msgid "DockWidget"
23962 #~ msgstr "DockWidget"
23963
23964 #~ msgid "comment"
23965 #~ msgstr "komentár"
23966
23967 #~ msgid "greyedout"
23968 #~ msgstr "zosivelé"
23969
23970 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23971 #~ msgstr "Poznámka"
23972
23973 #~ msgid "&Use Defaults"
23974 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23975
23976 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23977 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23978
23979 #~ msgid "X; "
23980 #~ msgstr "X; "
23981
23982 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23983 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23984
23985 #~ msgid "Open Target...|O"
23986 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23987
23988 #~ msgid "misspelled marking"
23989 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23990
23991 #~ msgid ""
23992 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23993 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23994 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23995 #~ "%[[, %pages%]]}."
23996 #~ msgstr ""
23997 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23998 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23999 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24000 #~ "%strany%]]}."
24001
24002 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24003 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24004
24005 #~ msgid "Use &XeTeX"
24006 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24007
24008 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24009 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24010
24011 #~ msgid "&Use babel"
24012 #~ msgstr "Použiť babel"
24013
24014 #~ msgid "&Global"
24015 #~ msgstr "&Globálne"
24016
24017 #~ msgid "institutemark"
24018 #~ msgstr "institutemark"
24019
24020 #~ msgid "Flex:Institute"
24021 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24022
24023 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24024 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24025
24026 #~ msgid "altaffilmark"
24027 #~ msgstr "altaffilmark"
24028
24029 #~ msgid "tablenotemark"
24030 #~ msgstr "tablenotemark"
24031
24032 #~ msgid "scheme"
24033 #~ msgstr "náčrtok"
24034
24035 #~ msgid "chart"
24036 #~ msgstr "nákres"
24037
24038 #~ msgid "graph"
24039 #~ msgstr "grafika"
24040
24041 #~ msgid "Bibnote"
24042 #~ msgstr "Bibnote"
24043
24044 #~ msgid "Chemistry"
24045 #~ msgstr "Chemistry"
24046
24047 #~ msgid "CRcat"
24048 #~ msgstr "CRcat"
24049
24050 #~ msgid "InstituteMark"
24051 #~ msgstr "InstituteMark"
24052
24053 #~ msgid "Flex:Alert"
24054 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24055
24056 #~ msgid "Flex:Structure"
24057 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24058
24059 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24060 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24061
24062 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24063 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24064
24065 #~ msgid "Thanks Reference"
24066 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24067
24068 #~ msgid "Internet Address Reference"
24069 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24070
24071 #~ msgid "Name (First Name)"
24072 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24073
24074 #~ msgid "Name (Surname)"
24075 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24076
24077 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24078 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24079
24080 #~ msgid "Titlenotemark"
24081 #~ msgstr "Titlenotemark"
24082
24083 #~ msgid "Authormark"
24084 #~ msgstr "Poznámka autora"
24085
24086 #~ msgid "CorAuthormark"
24087 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24088
24089 #~ msgid "Lowercase"
24090 #~ msgstr "Malé písmená"
24091
24092 #~ msgid "Inst"
24093 #~ msgstr "Inst"
24094
24095 #~ msgid "Sidenote"
24096 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24097
24098 #~ msgid "Marginnote"
24099 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24100
24101 #~ msgid "NewThought"
24102 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24103
24104 #~ msgid "AllCaps"
24105 #~ msgstr "Verzálky"
24106
24107 #~ msgid "SmallCaps"
24108 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24109
24110 #~ msgid "Flex:Firstname"
24111 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24112
24113 #~ msgid "Flex:Fname"
24114 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24115
24116 #~ msgid "Flex:Surname"
24117 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24118
24119 #~ msgid "Flex:Filename"
24120 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24121
24122 #~ msgid "Flex:Literal"
24123 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24124
24125 #~ msgid "Flex:Emph"
24126 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24127
24128 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24129 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24130
24131 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24132 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24133
24134 #~ msgid "Flex:Volume"
24135 #~ msgstr "Flex:Volume"
24136
24137 #~ msgid "Flex:Day"
24138 #~ msgstr "Flex:Deň"
24139
24140 #~ msgid "Flex:Month"
24141 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24142
24143 #~ msgid "Flex:Year"
24144 #~ msgstr "Flex:Rok"
24145
24146 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24147 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24148
24149 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24150 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24151
24152 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24153 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24154
24155 #~ msgid "Flex:ISSN"
24156 #~ msgstr "Flex:SSN"
24157
24158 #~ msgid "Flex:CODEN"
24159 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24160
24161 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24162 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24163
24164 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24165 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24166
24167 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24168 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24169
24170 #~ msgid "Flex:Code"
24171 #~ msgstr "Flex:Kód"
24172
24173 #~ msgid "Flex:Dscr"
24174 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24175
24176 #~ msgid "Flex:Keyword"
24177 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24178
24179 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24180 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24181
24182 #~ msgid "Flex:Orgname"
24183 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24184
24185 #~ msgid "Flex:Street"
24186 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24187
24188 #~ msgid "Flex:City"
24189 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24190
24191 #~ msgid "Flex:State"
24192 #~ msgstr "Flex:Štát"
24193
24194 #~ msgid "Flex:Postcode"
24195 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24196
24197 #~ msgid "Flex:Country"
24198 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24199
24200 #~ msgid "Flex:Directory"
24201 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24202
24203 #~ msgid "Flex:Email"
24204 #~ msgstr "Flex:Email"
24205
24206 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24207 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24208
24209 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24210 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24211
24212 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24213 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24214
24215 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24216 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24217
24218 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24219 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24220
24221 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24222 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24223
24224 #~ msgid "Flex"
24225 #~ msgstr "Flex"
24226
24227 #~ msgid "Foot"
24228 #~ msgstr "Päta"
24229
24230 #~ msgid "Note:Comment"
24231 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24232
24233 #~ msgid "Note:Note"
24234 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24235
24236 #~ msgid "Note:Greyedout"
24237 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24238
24239 #~ msgid "Box:Shaded"
24240 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24241
24242 #~ msgid "Wrap"
24243 #~ msgstr "Obtekanie"
24244
24245 #~ msgid "Argument"
24246 #~ msgstr "Argument"
24247
24248 #~ msgid "Info:menu"
24249 #~ msgstr "Info:menu"
24250
24251 #~ msgid "Info:shortcut"
24252 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24253
24254 #~ msgid "Info:shortcuts"
24255 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24256
24257 #~ msgid "Braillebox"
24258 #~ msgstr "BrailleRámok"
24259
24260 #~ msgid "Flex:Endnote"
24261 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24262
24263 #~ msgid "Flex:Initial"
24264 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24265
24266 #~ msgid "Flex:Glosse"
24267 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24268
24269 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24270 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24271
24272 #~ msgid "Flex:Expression"
24273 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24274
24275 #~ msgid "Flex:Concepts"
24276 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24277
24278 #~ msgid "Flex:Meaning"
24279 #~ msgstr "Flex: Význam"
24280
24281 #~ msgid "Flex:Noun"
24282 #~ msgstr "Flex:Meno"
24283
24284 #~ msgid "Flex:Strong"
24285 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24286
24287 #~ msgid "Noweb literate programming"
24288 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24289
24290 #~ msgid "Sweave Options"
24291 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24292
24293 #~ msgid "S/R expression"
24294 #~ msgstr "S/R výraz"
24295
24296 #~ msgid "Norsk"
24297 #~ msgstr "Nórsky"
24298
24299 #~ msgid "Nynorsk"
24300 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24301
24302 #~ msgid "file[[scope]]"
24303 #~ msgstr "súboru"
24304
24305 #~ msgid "master document[[scope]]"
24306 #~ msgstr "hlavný dokument"
24307
24308 #~ msgid "open files[[scope]]"
24309 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24310
24311 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24312 #~ msgstr "príručiek"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Keywordsr"
24316 #~ msgstr "Heslá"
24317
24318 #~ msgid "Current paragraph"
24319 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24320
24321 #~ msgid "Current &paragraph"
24322 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24323
24324 #~ msgid "A&vailable indices:"
24325 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24326
24327 #~ msgid "Width:"
24328 #~ msgstr "Šírka:"
24329
24330 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24331 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24332
24333 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24334 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24335
24336 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24337 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24338
24339 #~ msgid "Vert. Phantom"
24340 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24341
24342 #~ msgid "Successful "
24343 #~ msgstr "Úspešne "
24344
24345 #~ msgid "Error "
24346 #~ msgstr "Chyba "
24347
24348 #~ msgid "All indices"
24349 #~ msgstr "Všetky indexy"
24350
24351 #~ msgid "&Ok"
24352 #~ msgstr "OK"
24353
24354 #~ msgid "Cust&om:"
24355 #~ msgstr "Vlastné:"
24356
24357 #~ msgid ""
24358 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24359 #~ "lyx2lyx script."
24360 #~ msgstr ""
24361 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24362
24363 #~ msgid ""
24364 #~ "The specified document\n"
24365 #~ "%1$s\n"
24366 #~ "could not be read."
24367 #~ msgstr ""
24368 #~ "Požadovaný dokument\n"
24369 #~ "%1$s\n"
24370 #~ "sa nedal čítať."
24371
24372 #~ msgid "Could not read document"
24373 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24374
24375 #~ msgid "&Keep it"
24376 #~ msgstr "Nezmazať"
24377
24378 #~ msgid "Cannot view URL"
24379 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24380
24381 #~ msgid "Hyperlink"
24382 #~ msgstr "Hyperlinka"
24383
24384 #~ msgid "Label"
24385 #~ msgstr "Značka"
24386
24387 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24388 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24389
24390 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24391 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24392
24393 #~ msgid "Invisible"
24394 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24395
24396 #~ msgid "Height:"
24397 #~ msgstr "Výška:"
24398
24399 #~ msgid "Value of the line height."
24400 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24401
24402 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24403 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24404
24405 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24406 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24407
24408 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24409 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24410
24411 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24412 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24413
24414 #~ msgid "Element:Firstname"
24415 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24416
24417 #~ msgid "Element:Fname"
24418 #~ msgstr "Element:KMeno"
24419
24420 #~ msgid "Element:Filename"
24421 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24422
24423 #~ msgid "Element:Citation-number"
24424 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24425
24426 #~ msgid "Element:Issue-number"
24427 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24428
24429 #~ msgid "Element:Issue-day"
24430 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24431
24432 #~ msgid "Element:Issue-months"
24433 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24434
24435 #~ msgid "Element:SS-Title"
24436 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24437
24438 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24439 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24440
24441 #~ msgid "Element:Postcode"
24442 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24443
24444 #~ msgid "Element:Directory"
24445 #~ msgstr "Element: Adresár"
24446
24447 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24448 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24449
24450 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24451 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24452
24453 #~ msgid "Element:GuiButton"
24454 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24455
24456 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24457 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24458
24459 #~ msgid "CharStyle"
24460 #~ msgstr "Štýl znaku"
24461
24462 #~ msgid "Custom:Endnote"
24463 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24464
24465 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24466 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24467
24468 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24469 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24470
24471 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24472 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24473
24474 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24475 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24476
24477 #~ msgid "CharStyle:Code"
24478 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24479
24480 #~ msgid "FrmtRef: "
24481 #~ msgstr "FrmtRef: "
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Glossary term"
24485 #~ msgstr "Glosse"
24486
24487 #~ msgid "Middle|d"
24488 #~ msgstr "Stredné"
24489
24490 #~ msgid "caption frame"
24491 #~ msgstr "popisok (rám)"
24492
24493 #~ msgid "top/bottom line"
24494 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24495
24496 #~ msgid "Decimal point:"
24497 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24498
24499 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24500 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24501
24502 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24503 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24504
24505 #~ msgid "Screen &DPI:"
24506 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24507
24508 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24509 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24510
24511 #~ msgid "ColorUi"
24512 #~ msgstr "ColorUi"
24513
24514 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24515 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24516
24517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24518 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24519
24520 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24521 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24522
24523 #~ msgid "Publisher ID"
24524 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24525
24526 #~ msgid "OptArg"
24527 #~ msgstr "OptArg"
24528
24529 #~ msgid "TheoremTemplate"
24530 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24531
24532 #~ msgid "Theorem #:"
24533 #~ msgstr "Teoréma #:"
24534
24535 #~ msgid "Lemma #:"
24536 #~ msgstr "Lemma #:"
24537
24538 #~ msgid "Corollary #:"
24539 #~ msgstr "Corollary #:"
24540
24541 #~ msgid "Proposition #:"
24542 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24543
24544 #~ msgid "Conjecture #:"
24545 #~ msgstr "Dohad #:"
24546
24547 #~ msgid "Criterion #:"
24548 #~ msgstr "Kritérium #:"
24549
24550 #~ msgid "Fact #:"
24551 #~ msgstr "Fakt #:"
24552
24553 #~ msgid "Axiom #:"
24554 #~ msgstr "Axiom #:"
24555
24556 #~ msgid "Definition #:"
24557 #~ msgstr "Definícia #:"
24558
24559 #~ msgid "Example #:"
24560 #~ msgstr "Príklad #:"
24561
24562 #~ msgid "Condition #:"
24563 #~ msgstr "Podmienka #:"
24564
24565 #~ msgid "Problem #:"
24566 #~ msgstr "Problém #:"
24567
24568 #~ msgid "Exercise #:"
24569 #~ msgstr "Úloha #:"
24570
24571 #~ msgid "Remark #:"
24572 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24573
24574 #~ msgid "Claim #:"
24575 #~ msgstr "Nárok #:"
24576
24577 #~ msgid "Note #:"
24578 #~ msgstr "Poznámka #:"
24579
24580 #~ msgid "Notation #:"
24581 #~ msgstr "Notácia #:"
24582
24583 #~ msgid "Case #:"
24584 #~ msgstr "Prípad #:"
24585
24586 #~ msgid "Footernote"
24587 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24588
24589 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24590 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24591
24592 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24593 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24594
24595 #~ msgid "Overwrite all files?"
24596 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24597
24598 #~ msgid "Continue &asking"
24599 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24600
24601 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24602 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24603
24604 #~ msgid "Thin space"
24605 #~ msgstr "Úzka medzera"
24606
24607 #~ msgid "Medium space"
24608 #~ msgstr "Stredná medzera"
24609
24610 #~ msgid "Thick space"
24611 #~ msgstr "Tučná medzera"
24612
24613 #~ msgid "Negative thin space"
24614 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24615
24616 #~ msgid "Negative medium space"
24617 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24618
24619 #~ msgid "Negative thick space"
24620 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24621
24622 #~ msgid "Inter-word space"
24623 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24624
24625 #~ msgid "Date format"
24626 #~ msgstr "Formát dátumu"
24627
24628 #~ msgid "Unknown buffer info"
24629 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24630
24631 #~ msgid "QQuad Space"
24632 #~ msgstr "QQuad medzera"
24633
24634 #~ msgid "Preview\t"
24635 #~ msgstr "Náhľad\t"
24636
24637 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24638 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24639
24640 #~ msgid "Options"
24641 #~ msgstr "Možnosti"
24642
24643 #~ msgid "Find LyX Text"
24644 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24645
24646 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24647 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24648
24649 #~ msgid "&Replace with..."
24650 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24651
24652 #~ msgid "Ne&xt"
24653 #~ msgstr "Ďalší"
24654
24655 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24656 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24657
24658 #~ msgid "Pre&vious"
24659 #~ msgstr "Predošlí"
24660
24661 #~ msgid "&Keep case"
24662 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24663
24664 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24665 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24666
24667 #~ msgid "&Find..."
24668 #~ msgstr "Nájsť..."
24669
24670 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24671 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24672
24673 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24674 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24675
24676 #~ msgid "&Next"
24677 #~ msgstr "Ďalší"
24678
24679 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24680 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24681
24682 #~ msgid "&Previous"
24683 #~ msgstr "&Predošlí"
24684
24685 #~ msgid "&Advanced"
24686 #~ msgstr "Pokročilé"
24687
24688 #~ msgid "Ch. "
24689 #~ msgstr "Kap. "
24690
24691 #~ msgid ""
24692 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24693 #~ "%1$s.layout,\n"
24694 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24695 #~ "class or style file required by it is not\n"
24696 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24697 #~ "for more information.\n"
24698 #~ msgstr ""
24699 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24700 #~ "%1$s.layout,\n"
24701 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24702 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24703 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24704 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24705
24706 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24707 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24708
24709 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24710 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24711
24712 #~ msgid "Any &word"
24713 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24717 #~ "%2$s"
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24720 #~ "%2$s"
24721
24722 #~ msgid "&Dummy"
24723 #~ msgstr "&Atrapa"
24724
24725 #~ msgid "F&ind:"
24726 #~ msgstr "&Nájsť:"
24727
24728 #~ msgid "The Enter key works, too"
24729 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24730
24731 #~ msgid "The delete key works, too"
24732 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24733
24734 #~ msgid "D&elete"
24735 #~ msgstr "Z&mazať"
24736
24737 #~ msgid "&Default language:"
24738 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24739
24740 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24741 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24742
24743 #~ msgid "&BibTeX command:"
24744 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24745
24746 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24747 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24748
24749 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24750 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24751
24752 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24753 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24754
24755 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24756 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24757
24758 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24759 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24760
24761 #~ msgid "Use input encod&ing"
24762 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24763
24764 #~ msgid "Jump to the label"
24765 #~ msgstr "Skok na značku"
24766
24767 #~ msgid "Merge cells"
24768 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24769
24770 #~ msgid "Listing settings"
24771 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24772
24773 #~ msgid "LangHeader"
24774 #~ msgstr "LangHeader"
24775
24776 #~ msgid "Language Header:"
24777 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24778
24779 #~ msgid "Language:"
24780 #~ msgstr "Jazyk:"
24781
24782 #~ msgid "LastLanguage"
24783 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24784
24785 #~ msgid "Last Language:"
24786 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24787
24788 #~ msgid "LangFooter"
24789 #~ msgstr "JazykPäta"
24790
24791 #~ msgid "End"
24792 #~ msgstr "Koniec"
24793
24794 #~ msgid "End of CV"
24795 #~ msgstr "End of CV"
24796
24797 #~ msgid "Strasse"
24798 #~ msgstr "Ulica"
24799
24800 #~ msgid "Land"
24801 #~ msgstr "Štát"
24802
24803 #~ msgid "BLZ"
24804 #~ msgstr "Kód banky"
24805
24806 #~ msgid "Konto"
24807 #~ msgstr "Účet"
24808
24809 #~ msgid "Computer"
24810 #~ msgstr "Počítač"
24811
24812 #~ msgid "Computer:"
24813 #~ msgstr "Počítač:"
24814
24815 #~ msgid "EmptySection"
24816 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24817
24818 #~ msgid "Empty Section"
24819 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24820
24821 #~ msgid "CloseSection"
24822 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24823
24824 #~ msgid "Close Section"
24825 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24826
24827 #~ msgid "Insert|n"
24828 #~ msgstr "Vložiť"
24829
24830 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24831 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24832
24833 #~ msgid "View DVI"
24834 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24835
24836 #~ msgid "Update DVI"
24837 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24838
24839 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24840 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24841
24842 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24843 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24844
24845 #~ msgid "View PostScript"
24846 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24847
24848 #~ msgid "Update PostScript"
24849 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24850
24851 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24852 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24853
24854 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24855 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24856
24857 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24858 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24859
24860 #~ msgid ""
24861 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24862 #~ "You may not have the right languages installed."
24863 #~ msgstr ""
24864 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24865 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24866
24867 #~ msgid ""
24868 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24869 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24870 #~ msgstr ""
24871 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24872 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24873
24874 #~ msgid ""
24875 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24876 #~ "`%2$s'."
24877 #~ msgstr ""
24878 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24879 #~ "`%2$s'."
24880
24881 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24882 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24883
24884 #~ msgid ""
24885 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24886 #~ "encoding `%2$s'."
24887 #~ msgstr ""
24888 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24889 #~ "%2$s'."
24890
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24893 #~ "encoding `%2$s'."
24894 #~ msgstr ""
24895 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24896 #~ "%2$s'."
24897
24898 #~ msgid ""
24899 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24900 #~ msgstr ""
24901 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24902 #~ "\"."
24903
24904 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24905 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24906
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24909 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24910 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24913 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24914 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24915
24916 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24917 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24918
24919 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24920 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24921
24922 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24923 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24924
24925 #~ msgid ""
24926 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24927 #~ "\n"
24928 #~ "%1$s."
24929 #~ msgstr ""
24930 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24931 #~ "\n"
24932 #~ "%1$s."
24933
24934 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24935 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24936
24937 #~ msgid "Branch Settings"
24938 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24939
24940 #~ msgid ""
24941 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24942 #~ msgstr ""
24943 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24944 #~ "'?'."
24945
24946 #~ msgid "Length"
24947 #~ msgstr "Dĺžka"
24948
24949 #~ msgid "TeX Code Settings"
24950 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24951
24952 #~ msgid "Float Settings"
24953 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24954
24955 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24956 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24957
24958 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24959 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24960
24961 #~ msgid "ispell"
24962 #~ msgstr "ispell"
24963
24964 #~ msgid "pspell (library)"
24965 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24966
24967 #~ msgid "aspell (library)"
24968 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24969
24970 #~ msgid "*.pws"
24971 #~ msgstr "*.pws"
24972
24973 #~ msgid "*.ispell"
24974 #~ msgstr "*.ispell"
24975
24976 #~ msgid "Spellchecker error"
24977 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24978
24979 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24980 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24981
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24984 #~ "Maybe it has been killed."
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24987 #~ "Možno bol zabitý."
24988
24989 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24990 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24991
24992 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24993 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24994
24995 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24996 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24997
24998 #~ msgid "No Table of contents"
24999 #~ msgstr "Bez obsahu"
25000
25001 #~ msgid "Opened inset"
25002 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25003
25004 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25005 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25006
25007 #~ msgid ""
25008 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25009 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25010 #~ "%1$s."
25011 #~ msgstr ""
25012 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25013 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25014 #~ "%1$s."
25015
25016 #~ msgid "Opened Box Inset"
25017 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25018
25019 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25020 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25021
25022 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25023 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25024
25025 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25026 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25027
25028 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25029 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25030
25031 #~ msgid "Opened Float Inset"
25032 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25033
25034 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25035 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25036
25037 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25038 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25039
25040 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25041 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25042
25043 #~ msgid "Opened Note Inset"
25044 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25045
25046 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25047 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25048
25049 #~ msgid "Opened table"
25050 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25051
25052 #~ msgid "Opened Text Inset"
25053 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25054
25055 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25056 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25057
25058 #~ msgid "Anschrift:"
25059 #~ msgstr "Adresa:"
25060
25061 #~ msgid "Briefkopf:"
25062 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25063
25064 #~ msgid "Absender:"
25065 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25066
25067 #~ msgid "Zusatz:"
25068 #~ msgstr "Prídavok:"
25069
25070 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25071 #~ msgstr "Vaše značky:"
25072
25073 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25074 #~ msgstr "Naše značky:"
25075
25076 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25077 #~ msgstr "Referenta:"
25078
25079 #~ msgid "Unterschrift:"
25080 #~ msgstr "Podpis:"
25081
25082 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25083 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25084
25085 #~ msgid "Vorwahl:"
25086 #~ msgstr "Predvoľba:"
25087
25088 #~ msgid "Telefon:"
25089 #~ msgstr "Telefón:"
25090
25091 #~ msgid "Ort:"
25092 #~ msgstr "Miesto:"
25093
25094 #~ msgid "Datum:"
25095 #~ msgstr "Dátum:"
25096
25097 #~ msgid "Betreff:"
25098 #~ msgstr "Predmet:"
25099
25100 #~ msgid "Anrede:"
25101 #~ msgstr "Oslovenie:"
25102
25103 #~ msgid "Gruss:"
25104 #~ msgstr "Pozdrav:"
25105
25106 #~ msgid "Anlage(n):"
25107 #~ msgstr "Prílohy:"
25108
25109 #~ msgid "Verteiler:"
25110 #~ msgstr "NaVedomie:"
25111
25112 #~ msgid "Text:"
25113 #~ msgstr "Text:"
25114
25115 #~ msgid "Strasse:"
25116 #~ msgstr "Ulica:"
25117
25118 #~ msgid "Land:"
25119 #~ msgstr "Štát:"
25120
25121 #~ msgid "RetourAdresse:"
25122 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25123
25124 #~ msgid "MeinZeichen:"
25125 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25126
25127 #~ msgid "IhrZeichen:"
25128 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25129
25130 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25131 #~ msgstr "VášList:"
25132
25133 #~ msgid "BLZ:"
25134 #~ msgstr "Kód banky:"
25135
25136 #~ msgid "Konto:"
25137 #~ msgstr "Účet:"
25138
25139 #~ msgid "Adresse:"
25140 #~ msgstr "Adresa:"
25141
25142 #~ msgid "Anlagen:"
25143 #~ msgstr "Prílohy:"
25144
25145 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25146 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25147
25148 #~ msgid "Latex"
25149 #~ msgstr "Latex"
25150
25151 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25152 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25153
25154 #~ msgid "No file open!"
25155 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25156
25157 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25158 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25159
25160 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25161 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25162
25163 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25164 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25165
25166 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25167 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25168
25169 #~ msgid "Toggle Label|L"
25170 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25171
25172 #~ msgid "B&rowse..."
25173 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25174
25175 #, fuzzy
25176 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25177 #~ msgstr "Počet kópií"
25178
25179 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25180 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25181
25182 #~ msgid "Ne&w"
25183 #~ msgstr "No&vý"
25184
25185 #, fuzzy
25186 #~ msgid "Grou&p Name:"
25187 #~ msgstr "Me&no:"
25188
25189 #, fuzzy
25190 #~ msgid "&Postscript driver:"
25191 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25192
25193 #, fuzzy
25194 #~ msgid "Append Parameter"
25195 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25196
25197 #, fuzzy
25198 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25199 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25200
25201 #, fuzzy
25202 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25203 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25207 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "figure"
25211 #~ msgstr "Obrázok"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "table"
25215 #~ msgstr "Tabuľka"
25216
25217 #, fuzzy
25218 #~ msgid "algorithm"
25219 #~ msgstr "Algoritmus"
25220
25221 #, fuzzy
25222 #~ msgid "tableau"
25223 #~ msgstr "Tabuľka"
25224
25225 #, fuzzy
25226 #~ msgid "keywords"
25227 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25228
25229 #~ msgid "FAQ|F"
25230 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25231
25232 #~ msgid "Table of Contents|a"
25233 #~ msgstr "Obsah|O"
25234
25235 #, fuzzy
25236 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25237 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25238
25239 #~ msgid "American"
25240 #~ msgstr "Americky"
25241
25242 #~ msgid "Austrian"
25243 #~ msgstr "Rakúsky"
25244
25245 #~ msgid "British"
25246 #~ msgstr "Britsky"
25247
25248 #~ msgid "Canadian"
25249 #~ msgstr "Kanadsky"
25250
25251 #, fuzzy
25252 #~ msgid "Reference\t"
25253 #~ msgstr "Referencia"
25254
25255 #, fuzzy
25256 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25257 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25258
25259 #, fuzzy
25260 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25261 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25265 #~ msgstr "Návratová adresa"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25269 #~ msgstr "K&onvertor:"
25270
25271 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25272 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "LaTeX default"
25276 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25277
25278 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25279 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25280
25281 #, fuzzy
25282 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25283 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25284
25285 #, fuzzy
25286 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25287 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25288
25289 #, fuzzy
25290 #~ msgid "Class not found"
25291 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25292
25293 #~ msgid "Changed Layout"
25294 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25295
25296 #~ msgid "Unknown layout"
25297 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25301 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25302
25303 #~ msgid "Display image in LyX"
25304 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25305
25306 #~ msgid "Screen display"
25307 #~ msgstr "Obrazovka"
25308
25309 #~ msgid "Monochrome"
25310 #~ msgstr "Monochromaticky"
25311
25312 #~ msgid "Grayscale"
25313 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25314
25315 #~ msgid "%"
25316 #~ msgstr "%"
25317
25318 #~ msgid "&Display:"
25319 #~ msgstr "&Displej:"
25320
25321 #~ msgid "Sca&le:"
25322 #~ msgstr "&Mierka:"
25323
25324 #, fuzzy
25325 #~ msgid "Scr&een Display:"
25326 #~ msgstr "Obrazovka"
25327
25328 #~ msgid "Do not display"
25329 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25330
25331 #, fuzzy
25332 #~ msgid "Unknown Info: "
25333 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25334
25335 #, fuzzy
25336 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25337 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25341 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25342
25343 #, fuzzy
25344 #~ msgid "<- C&lear"
25345 #~ msgstr "&Zmazať"
25346
25347 #~ msgid "A&pply"
25348 #~ msgstr "&Použiť"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "Add"
25352 #~ msgstr "&Pridať"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "Remove"
25356 #~ msgstr "&Odstrániť"
25357
25358 #, fuzzy
25359 #~ msgid "E&mbed"
25360 #~ msgstr "Prvé_meno"
25361
25362 #~ msgid "Edit the file externally"
25363 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25364
25365 #~ msgid "&Edit File..."
25366 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25367
25368 #~ msgid "LyX View"
25369 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "&Center"
25373 #~ msgstr "Na stred"
25374
25375 #, fuzzy
25376 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25377 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25378
25379 #, fuzzy
25380 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25381 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25382
25383 #, fuzzy
25384 #~ msgid "Clear"
25385 #~ msgstr "&Zmazať"
25386
25387 #, fuzzy
25388 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25389 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25390
25391 #, fuzzy
25392 #~ msgid " writing embedded files."
25393 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25394
25395 #, fuzzy
25396 #~ msgid " could not write embedded files!"
25397 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25398
25399 #, fuzzy
25400 #~ msgid "Failed to extract file"
25401 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25402
25403 #, fuzzy
25404 #~ msgid "Copy file failure"
25405 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Failed to embed file"
25409 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25413 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25414
25415 #, fuzzy
25416 #~ msgid "Failed to open file"
25417 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25418
25419 #, fuzzy
25420 #~ msgid "Sync file failure"
25421 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25422
25423 #, fuzzy
25424 #~ msgid "Packing all files"
25425 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25426
25427 #, fuzzy
25428 #~ msgid "Failed to write file"
25429 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25430
25431 #, fuzzy
25432 #~ msgid "Save failure"
25433 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25434
25435 #, fuzzy
25436 #~ msgid "Extra embedded file"
25437 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25438
25439 #, fuzzy
25440 #~ msgid "Plain Text"
25441 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Enspace|E"
25445 #~ msgstr "&Nahradiť"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Document could not be read"
25449 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25453 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid "Properties...|P"
25457 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "New Line|e"
25461 #~ msgstr "ako riadky|r"
25462
25463 #, fuzzy
25464 #~ msgid "Line Break|B"
25465 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25466
25467 #, fuzzy
25468 #~ msgid "line break"
25469 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25470
25471 #, fuzzy
25472 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25473 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Links"
25477 #~ msgstr "Zoznam"
25478
25479 #, fuzzy
25480 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25481 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Swap Columns|w"
25485 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "true"
25489 #~ msgstr "Ulica"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "false"
25493 #~ msgstr "Zavrieť"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "&float"
25497 #~ msgstr "objekt:"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "S&ubfigure"
25501 #~ msgstr "Podo&brázok"
25502
25503 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25504 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25505
25506 #~ msgid "Ca&ption:"
25507 #~ msgstr "Po&pisok:"
25508
25509 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25510 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25511
25512 #, fuzzy
25513 #~ msgid "&Shaded"
25514 #~ msgstr "&Uložiť"
25515
25516 #~ msgid "Paper Size"
25517 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25518
25519 #~ msgid "&Colors"
25520 #~ msgstr "&Farby"
25521
25522 #~ msgid "&File formats"
25523 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25524
25525 #~ msgid "F&ormat:"
25526 #~ msgstr "F&ormát:"
25527
25528 #~ msgid "&GUI name:"
25529 #~ msgstr "&GUI názov"
25530
25531 #~ msgid "External Applications"
25532 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25536 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25537
25538 #, fuzzy
25539 #~ msgid "Save/restore window position"
25540 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25541
25542 #~ msgid " every"
25543 #~ msgstr " každých"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "&URL:"
25547 #~ msgstr "&URL"
25548
25549 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25550 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25551
25552 #~ msgid "Default (outer)"
25553 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25554
25555 #~ msgid "Outer"
25556 #~ msgstr "Vonkajší"
25557
25558 #~ msgid "&Units:"
25559 #~ msgstr "&Jednotky:"
25560
25561 #~ msgid "Bahasa"
25562 #~ msgstr "Bahasky"
25563
25564 #~ msgid "Magyar"
25565 #~ msgstr "Maďarsky"
25566
25567 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25568 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25569
25570 #, fuzzy
25571 #~ msgid "Framed|F"
25572 #~ msgstr "Parametre"
25573
25574 #, fuzzy
25575 #~ msgid "Shaded|S"
25576 #~ msgstr "&Tvar:"
25577
25578 #~ msgid "Insert URL"
25579 #~ msgstr "Vložiť URL"
25580
25581 #, fuzzy
25582 #~ msgid "Can't load document class"
25583 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25584
25585 #, fuzzy
25586 #~ msgid ""
25587 #~ "The document could not be converted\n"
25588 #~ "into the document class %1$s."
25589 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "&Switch to document"
25593 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25594
25595 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25596 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25597
25598 #, fuzzy
25599 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25600 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25601
25602 #, fuzzy
25603 #~ msgid "Copiers"
25604 #~ msgstr "Kópie"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25608 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Boxed"
25612 #~ msgstr "Tučné"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Doublebox"
25616 #~ msgstr "Dvojité"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Unknown inset name: "
25620 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Program Listing "
25624 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "Framed"
25628 #~ msgstr "Parametre"
25629
25630 #~ msgid "Url: "
25631 #~ msgstr "Url: "
25632
25633 #~ msgid "HtmlUrl: "
25634 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25635
25636 #~ msgid "%1$d words in selection."
25637 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25638
25639 #~ msgid "%1$d words in document."
25640 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25641
25642 #~ msgid "One word in selection."
25643 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25644
25645 #~ msgid "One word in document."
25646 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25647
25648 #~ msgid "Count words"
25649 #~ msgstr "Počet slov"
25650
25651 #, fuzzy
25652 #~ msgid "Encoding error"
25653 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25654
25655 #, fuzzy
25656 #~ msgid "Placeholders"
25657 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25658
25659 #, fuzzy
25660 #~ msgid "&Right"
25661 #~ msgstr "Vpravo"
25662
25663 #, fuzzy
25664 #~ msgid "Case."
25665 #~ msgstr "Vložiť"
25666
25667 #~ msgid "&Load"
25668 #~ msgstr "&Načítať"
25669
25670 #~ msgid "Printer &name:"
25671 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25672
25673 #, fuzzy
25674 #~ msgid "Columns "
25675 #~ msgstr "Stĺpce"
25676
25677 #, fuzzy
25678 #~ msgid "Overprint "
25679 #~ msgstr "Separát"
25680
25681 #, fuzzy
25682 #~ msgid "Conjecture "
25683 #~ msgstr "Dohad"
25684
25685 #, fuzzy
25686 #~ msgid "Font st&yle:"
25687 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25688
25689 #, fuzzy
25690 #~ msgid "Part "
25691 #~ msgstr "Časť"
25692
25693 #, fuzzy
25694 #~ msgid "columns "
25695 #~ msgstr "Stĺpce"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid "overprint "
25699 #~ msgstr "Predtlač"
25700
25701 #, fuzzy
25702 #~ msgid "overlayarea"
25703 #~ msgstr "Prekrytie"
25704
25705 #, fuzzy
25706 #~ msgid "Corollary_"
25707 #~ msgstr "Ľutujem."
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "Definition. "
25711 #~ msgstr "Definícia"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid "Example. "
25715 #~ msgstr "Príklad"
25716
25717 #, fuzzy
25718 #~ msgid "Fact. "
25719 #~ msgstr "Fakt"
25720
25721 #, fuzzy
25722 #~ msgid "Proof. "
25723 #~ msgstr "Dôkaz"
25724
25725 #, fuzzy
25726 #~ msgid "note: "
25727 #~ msgstr "poznámka"
25728
25729 #, fuzzy
25730 #~ msgid "&Extended Chars"
25731 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25732
25733 #~ msgid "default"
25734 #~ msgstr "štandardné"
25735
25736 #, fuzzy
25737 #~ msgid "common"
25738 #~ msgstr "Komentár"
25739
25740 #, fuzzy
25741 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25742 #~ msgstr "Obsah"
25743
25744 #, fuzzy
25745 #~ msgid "Toc"
25746 #~ msgstr "Námet"
25747
25748 #~ msgid "Table of Contents|T"
25749 #~ msgstr "Obsah|O"
25750
25751 #, fuzzy
25752 #~ msgid "OK"
25753 #~ msgstr "&OK"
25754
25755 #, fuzzy
25756 #~ msgid "Chinese"
25757 #~ msgstr "Kópie"
25758
25759 #, fuzzy
25760 #~ msgid "Upper"
25761 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25762
25763 #~ msgid "Table of contents"
25764 #~ msgstr "Obsah"
25765
25766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25767 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25768
25769 #, fuzzy
25770 #~ msgid "Error closing file"
25771 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25772
25773 #, fuzzy
25774 #~ msgid "block "
25775 #~ msgstr "Do bloku"
25776
25777 #, fuzzy
25778 #~ msgid "Corollary.  "
25779 #~ msgstr "Ľutujem."
25780
25781 #, fuzzy
25782 #~ msgid "&Caption"
25783 #~ msgstr "Názov"
25784
25785 #, fuzzy
25786 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25787 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25788
25789 #, fuzzy
25790 #~ msgid "&Label"
25791 #~ msgstr "&Označenie:"
25792
25793 #, fuzzy
25794 #~ msgid "A Label for the caption"
25795 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25796
25797 #, fuzzy
25798 #~ msgid "<- P&romote"
25799 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25800
25801 #, fuzzy
25802 #~ msgid "D&own"
25803 #~ msgstr "Hotovo"
25804
25805 #, fuzzy
25806 #~ msgid "Upd&ate"
25807 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25808
25809 #, fuzzy
25810 #~ msgid "SubSection"
25811 #~ msgstr "Pododdiel"
25812
25813 #~ msgid ""
25814 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25815 #~ "font change."
25816 #~ msgstr ""
25817 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25818 #~ "definovanie zmeny písma."
25819
25820 #~ msgid "Unknown toc list"
25821 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25822
25823 #, fuzzy
25824 #~ msgid "Insert glossary entry"
25825 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25826
25827 #, fuzzy
25828 #~ msgid "Glo"
25829 #~ msgstr "&Globálne"
25830
25831 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25832 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25833
25834 #~ msgid "&Detach panel"
25835 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25836
25837 #~ msgid "Insert spacing"
25838 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25839
25840 #~ msgid "Set limits style"
25841 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25842
25843 #~ msgid "Set math font"
25844 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25845
25846 #~ msgid "Insert fraction"
25847 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25848
25849 #~ msgid "Math Panel|l"
25850 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25851
25852 #, fuzzy
25853 #~ msgid "Math Panel|P"
25854 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25855
25856 #, fuzzy
25857 #~ msgid "Show math panel"
25858 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25859
25860 #, fuzzy
25861 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25862 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25863
25864 #, fuzzy
25865 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25866 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25867
25868 #, fuzzy
25869 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25870 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25871
25872 #, fuzzy
25873 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25874 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25875
25876 #, fuzzy
25877 #~ msgid "Insert math delimiters"
25878 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25879
25880 #~ msgid "E&xtra options"
25881 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25882
25883 #~ msgid "Alig&nment:"
25884 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25885
25886 #~ msgid "&From:"
25887 #~ msgstr "&Z:"
25888
25889 #~ msgid "&Converters"
25890 #~ msgstr "&Konvertory"
25891
25892 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25893 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25894
25895 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25896 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "#*"
25900 #~ msgstr "*"
25901
25902 #~ msgid "PrettyRef: "
25903 #~ msgstr "PeknáRef: "
25904
25905 #~ msgid "Opening child document "
25906 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25907
25908 #, fuzzy
25909 #~ msgid "Special Insets|S"
25910 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25911
25912 #, fuzzy
25913 #~ msgid "Insets|n"
25914 #~ msgstr "Vložiť|I"