1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-04-13 07:56+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2011-04-13 09:15+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sem ide verzia"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgstr "Spolupracovali"
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgstr "Autorské práva"
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
48 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
49 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
50 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "&Štandard (numerický)"
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Generácia bibliografie"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
132 msgid "Select a processor"
133 msgstr "Vyberte jeden procesor"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
143 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
144 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
147 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
148 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
150 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
151 msgid "Scan for new databases and styles"
152 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
155 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
157 msgstr "Z&novu prehľadať"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
160 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
162 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
163 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
165 msgstr "Pr&echádzať..."
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
168 msgid "Enter BibTeX database name"
169 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
172 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
173 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
174 #: src/CutAndPaste.cpp:350
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
179 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
181 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1476
183 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
188 msgid "The BibTeX style"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
196 msgid "Choose a style file"
197 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
200 msgid "This bibliography section contains..."
201 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
208 msgid "all cited references"
209 msgstr "všetky citované referencie"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
212 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
213 msgid "all uncited references"
214 msgstr "všetky necitované referencie"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
217 msgid "all references"
218 msgstr "všetky referencie"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
221 msgid "Add bibliography to the table of contents"
222 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
225 msgid "Add bibliography to &TOC"
226 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
229 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
231 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
235 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
236 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
240 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
243 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
245 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
246 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
251 msgid "Move the selected database downwards in the list"
252 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
259 msgid "Move the selected database upwards in the list"
260 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
263 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
268 msgid "BibTeX database to use"
269 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
276 msgid "Add a BibTeX database file"
277 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
284 msgid "Remove the selected database"
285 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
292 msgid "Check this if the box should break across pages"
293 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
296 msgid "Allow &page breaks"
297 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
300 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
305 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
306 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
310 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
311 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:784
315 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:785
322 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
323 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
324 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
334 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
335 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
346 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
357 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
358 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgstr "Horizontálne"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
377 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgstr "V&nútorný rámok:"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
390 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
391 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgstr "Hodnota výšky"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgstr "Hodnota Šírky"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
404 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
405 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
409 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
413 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
415 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2091
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
425 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
430 msgid "Supported box types"
431 msgstr "Podporované typy rámkov"
433 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
434 msgid "&Available branches:"
435 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
438 msgid "Select your branch"
439 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
450 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
453 msgid "Filename &Suffix"
454 msgstr "Sufix súboru"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
457 msgid "Show undefined branches used in this document."
458 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
461 msgid "&Undefined Branches"
462 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
465 msgid "A&vailable Branches:"
466 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
469 msgid "Toggle the selected branch"
470 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
473 msgid "(&De)activate"
474 msgstr "(&De)aktivovať"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
477 msgid "Add a new branch to the list"
478 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
481 msgid "Define or change background color"
482 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
485 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
486 msgid "Alter Co&lor..."
487 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3803
495 #: src/Buffer.cpp:3816
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
500 msgid "Change the name of the selected branch"
501 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
508 msgid "Add the selected branches to the list."
509 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
512 msgid "&Add Selected"
513 msgstr "Pridaj Označené"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
516 msgid "Add all unknown branches to the list."
517 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgstr "Pridaj Všetko"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
524 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
525 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
526 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
527 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
528 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
529 #: src/Buffer.cpp:2272 src/Buffer.cpp:3778 src/Buffer.cpp:3841
530 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
531 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
533 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
544 msgid "Undefined branches used in this document."
545 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
548 msgid "&Undefined Branches:"
549 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
556 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
561 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
566 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1003
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2119
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2446
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgstr "Rodina písma"
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2171
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:19
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
741 msgstr "Veľkosť písma"
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
839 msgstr "Formátovanie"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
910 msgstr "Všetky políčka"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
922 msgstr "Typy záznamov:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
935 msgstr "Farby fontov"
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
939 msgstr "Hlavný text:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
971 msgid "Background colors"
972 msgstr "Farby pozadia"
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
979 msgid "Shaded boxes:"
980 msgstr "Tieňované rámky:"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
983 msgid "Compare Revisions"
984 msgstr "Porovnaj revízie"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
987 msgid "&Revisions back"
988 msgstr "Revízie naspäť"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
991 msgid "&Between revisions"
992 msgstr "Medzi revíziami"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1003 msgid "&New Document:"
1004 msgstr "Nový Dokument:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1007 msgid "&Old Document:"
1008 msgstr "Bývalí Dokument:"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1012 msgstr "Prechádzať..."
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1015 msgid "Copy Document Settings from:"
1016 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1019 msgid "N&ew Document"
1020 msgstr "Nový Dokument"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1023 msgid "Ol&d Document"
1024 msgstr "Bývalí Dokument"
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1028 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1029 "resulting document"
1031 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1035 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1036 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1039 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1043 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1044 msgid "Match delimiter types"
1045 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1047 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1048 msgid "&Keep matched"
1049 msgstr "Drža&ť spárované"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1056 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1057 msgid "Insert the delimiters"
1058 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1065 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1066 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1069 msgid "Use Class Defaults"
1070 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1073 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1074 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1077 msgid "Save as Document Defaults"
1078 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1190
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1085 msgid "Show ERT button only"
1086 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1093 msgid "Show ERT contents"
1094 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1101 msgid "For more information, refer to the complete log."
1102 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1109 msgid "Description:"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1113 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1114 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1117 msgid "View Complete &Log..."
1118 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1126 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgstr "Názov súboru"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1153 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1154 msgid "LaTe&X and LyX options"
1155 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1158 msgid "LaTeX Options"
1159 msgstr "LaTeX Voľby"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1171 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1172 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1174 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1175 "Nastaveniach povolený."
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Počiatok otáčania"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Vľavo dole:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1272 msgstr "Vp&ravo hore:"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "Získať zo súboru"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1303 msgid "Replace &with:"
1304 msgstr "Nahradiť s:"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1307 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1311 msgid "Case &sensitive"
1312 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1315 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1316 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1319 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1321 msgstr "Hľadať ďalšie"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1324 msgid "Restrict search to whole words only"
1325 msgstr "Hľadať len celé slová"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1328 msgid "W&hole words"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1332 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1333 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1336 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1337 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1344 msgid "Search &backwards"
1345 msgstr "Hľadať naspäť"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1348 msgid "Replace all occurences at once"
1349 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1354 msgid "Replace &All"
1355 msgstr "Nahradiť všetko"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1362 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1363 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1370 msgid "Current &document"
1371 msgstr "Aktuálny dokument"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1375 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1378 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1379 "hlavnému dokumentu"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1382 msgid "&Master document"
1383 msgstr "Hlavný dokument"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1386 msgid "All open documents"
1387 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1390 msgid "&Open documents"
1391 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1394 msgid "All ma&nuals"
1395 msgstr "Všetky príručky"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1399 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1400 "and paragraph style"
1402 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1406 msgid "Ignore &format"
1407 msgstr "Ignoruj formát"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1411 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1413 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1416 msgid "&Preserve first case on replace"
1417 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1420 msgid "&Expand macros"
1421 msgstr "Rozvinúť makrá"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1430 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1433 msgid "Use &default placement"
1434 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1437 msgid "Advanced Placement Options"
1438 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1441 msgid "&Top of page"
1442 msgstr "Vrch s&trany"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1445 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1446 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1449 msgid "Here de&finitely"
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1453 msgid "&Here if possible"
1454 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1457 msgid "&Page of floats"
1458 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1461 msgid "&Bottom of page"
1462 msgstr "Spodok strany"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1465 msgid "&Span columns"
1466 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1469 msgid "&Rotate sideways"
1470 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1477 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1478 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1481 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1482 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1485 msgid "&Default family:"
1486 msgstr "Štan&dardná rodina:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1489 msgid "Select the default family for the document"
1490 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1494 msgstr "Základná veľkosť:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1497 msgid "LaTe&X font encoding:"
1498 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1501 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1502 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1509 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1510 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1513 msgid "&Sans Serif:"
1514 msgstr "Bez&serifové:"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1517 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1518 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1522 msgstr "Mierka (%):"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1525 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1527 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1531 msgid "&Typewriter:"
1532 msgstr "Strojopisné:"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1535 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1536 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1540 msgstr "Mierka (%):"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1543 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1545 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1553 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1554 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1557 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1558 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1561 msgid "Use true S&mall Caps"
1562 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1565 msgid "Use old style instead of lining figures"
1566 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1569 msgid "Use &Old Style Figures"
1570 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1577 msgid "Select an image file"
1578 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1582 msgstr "Veľkosť výstupu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1585 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1587 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1590 msgid "Set &height:"
1591 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1594 msgid "&Scale Graphics (%):"
1595 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1598 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1600 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1604 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1607 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1609 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1613 msgid "Rotate Graphics"
1614 msgstr "Grafiku otáčať"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1617 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1618 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1621 msgid "Ro&tate after scaling"
1622 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1629 msgid "A&ngle (Degrees):"
1630 msgstr "U&hol (stupne):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1634 msgid "File name of image"
1635 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1652 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1653 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1656 msgid "Don't un&zip on export"
1657 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1661 msgid "Additional LaTeX options"
1662 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1665 msgid "LaTeX &options:"
1666 msgstr "LaTeX voľby:"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1670 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1671 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1673 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1674 "Nastaveniach povolený."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1677 msgid "Sho&w in LyX"
1678 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1681 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1683 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1686 msgid "Graphics Group"
1687 msgstr "Skupina obrázkov"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1690 msgid "A&ssigned to group:"
1691 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1694 msgid "Click to define a new graphics group."
1695 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1698 msgid "O&pen new group..."
1699 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1702 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1703 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1707 msgstr "Režim konceptu"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1711 msgstr "Režim kon&ceptu"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1714 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1715 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1718 msgid "..............."
1719 msgstr "..............."
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1726 msgid "<-----------"
1727 msgstr "<-----------"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1730 msgid "----------->"
1731 msgstr "----------->"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1734 msgid "\\-----v-----/"
1735 msgstr "\\-----v-----/"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1738 msgid "/-----^-----\\"
1739 msgstr "/-----^-----\\"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1746 msgid "Supported spacing types"
1747 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1754 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1755 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1758 msgid "&Fill Pattern:"
1759 msgstr "&Vzor výplne:"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1766 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1767 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1768 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1772 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:333
1773 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1783 msgid "Name associated with the URL"
1784 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1792 msgid "Specify the link target"
1793 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1800 msgid "Link to the web or to every other target"
1801 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1808 msgid "Link to an email address"
1809 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1816 msgid "Link to a file"
1817 msgstr "Odkaz na súbor"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1824 msgid "Listing Parameters"
1825 msgstr "Parameteri výpisu"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1830 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1831 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1836 msgid "&Bypass validation"
1837 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1843 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1847 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1848 msgid "Mo&re parameters"
1849 msgstr "&Ďalšie parametri"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1852 msgid "Underline spaces in generated output"
1853 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1856 msgid "&Mark spaces in output"
1857 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1860 msgid "Show LaTeX preview"
1861 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1864 msgid "&Show preview"
1865 msgstr "Zobraziť náhľad"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1868 msgid "File name to include"
1869 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1872 msgid "&Include Type:"
1873 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1885 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1118
1888 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1124
1889 msgid "Program Listing"
1890 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1893 msgid "Edit the file"
1894 msgstr "Upraviť súbor"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1901 msgid "A&vailable Indexes:"
1902 msgstr "Dostupné Indexy:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1905 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1906 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1910 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1912 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1917 msgid "Index generation"
1918 msgstr "Generácia indexu"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1921 msgid "Define program options of the selected processor."
1922 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1925 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1926 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1929 msgid "&Use multiple indexes"
1930 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1934 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1936 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1939 msgid "Add a new index to the list"
1940 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1943 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1944 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1949 msgid "Remove the selected index"
1950 msgstr "Odstrániť označený index"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1953 msgid "Rename the selected index"
1954 msgstr "Premenovať označený index"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1958 msgstr "Premenuj..."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1961 msgid "Define or change button color"
1962 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1965 msgid "Information Type:"
1966 msgstr "Typ informácie:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1969 msgid "Information Name:"
1970 msgstr "Meno informácie:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1973 msgid "Inset Parameter Configuration"
1974 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1977 msgid "Update dialog when moving context"
1978 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1981 msgid "S&ynchronize Dialog"
1982 msgstr "Synchronizovať Dialóg"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1985 msgid "Apply settings immediately"
1986 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1990 msgid "I&mmediate Apply"
1991 msgstr "Okamžite použiť"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1994 msgid "Restore initial values in dialog"
1995 msgstr "Vrátiť na východzie hodnoty v dialógu"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1998 msgid "Push new inset into the document"
1999 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2003 msgstr "Nová vložka"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Trieda dokumentu"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Lokálne schéma..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Voľby triedy"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "&Predefined:"
2027 msgstr "P&reddefinované:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2035 "aktiváciu/deaktiváciu."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Ovládač grafik:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2055 msgstr "&Hlavný dokument:"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "&Suppress default date on front page"
2063 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2066 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2067 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:52
2070 msgid "&Quote Style:"
2071 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:65
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:80
2078 msgid "Language &Default"
2079 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:103
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:125
2086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2087 msgid "Language pac&kage:"
2088 msgstr "Jazykový balí&k:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:135
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2092 msgid "Select which language package LyX should use"
2093 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:142
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2097 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2098 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2102 msgstr "Vyrovnanie:"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2105 msgid "Value of the vertical line offset."
2106 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2108 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2109 msgid "Value of the line width."
2110 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2117 msgid "Value of the line thickness."
2118 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2121 msgid "Input here the listings parameters"
2122 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2126 msgid "Feedback window"
2127 msgstr "Okno pre odozvu"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2130 #: src/insets/InsetListings.cpp:353 src/insets/InsetListings.cpp:355
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2135 msgid "&Main Settings"
2136 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgstr "Umiestnenie"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2143 msgid "Check for inline listings"
2144 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2147 msgid "&Inline listing"
2148 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2151 msgid "Check for floating listings"
2152 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgstr "Plávajúci objekt"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgstr "&Umiestnenie:"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2163 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2164 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2167 msgid "Line numbering"
2168 msgstr "Číslované riadky"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2175 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2176 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2183 msgid "Difference between two numbered lines"
2184 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2191 msgid "Choose the font size for line numbers"
2192 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgstr "&Veľkosť písma:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2204 msgid "The content's base font size"
2205 msgstr "Základná veľkosť písma"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2208 msgid "Font Famil&y:"
2209 msgstr "&Rodina písma:"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2212 msgid "The content's base font style"
2213 msgstr "Základná rodina písma"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2216 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2217 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2220 msgid "&Break long lines"
2221 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2224 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2225 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2228 msgid "S&pace as symbol"
2229 msgstr "M&edzera ako symbol"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2232 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2233 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2236 msgid "Space i&n string as symbol"
2237 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2240 msgid "Tab&ulator size:"
2241 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2244 msgid "Use extended character table"
2245 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2248 msgid "&Extended character table"
2249 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2256 msgid "Select the programming language"
2257 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2264 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2265 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2272 msgid "Fi&rst line:"
2273 msgstr "Pr&vý riadok:"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2276 msgid "The first line to be printed"
2277 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgstr "Posledný riadok:"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2284 msgid "The last line to be printed"
2285 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2289 msgstr "Rozšírené voľby"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2292 msgid "More Parameters"
2293 msgstr "Ďalšie parametri"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2296 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2298 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2301 msgid "Document-specific layout information"
2302 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2310 msgid "Press button to check validity..."
2311 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2318 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2319 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2323 msgstr "Typ Protokolu:"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2326 msgid "Update the display"
2327 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2332 msgstr "&Aktualizovať"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2335 msgid "Copy to Clip&board"
2336 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2342 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2343 msgid "Jump to the next warning message."
2344 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2347 msgid "Next &Warning"
2348 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2351 msgid "Jump to the next error message."
2352 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2356 msgstr "Ďalšia Chyba"
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2359 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2360 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2363 msgid "&Default Margins"
2364 msgstr "Štan&dardné okraje"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2384 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2387 msgid "Head &height:"
2388 msgstr "Výška &hlavičky:"
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2392 msgstr "Medzera k päte:"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2395 msgid "&Column Sep:"
2396 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2399 msgid "Master Document Output"
2400 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2403 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2404 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2407 msgid "Include only &selected children"
2408 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2412 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2415 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2416 "(predĺžená kompilácia)"
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2419 msgid "&Maintain counters and references"
2420 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2423 msgid "Include all subdocuments in the output"
2424 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2427 msgid "&Include all children"
2428 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2434 msgid "Number of rows"
2435 msgstr "Počet riadkov"
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2446 msgid "Number of columns"
2447 msgstr "Počet stĺpcov"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2455 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2456 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2459 msgid "Vertical alignment"
2460 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2464 msgstr "&Vertikálne:"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2467 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2468 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2471 msgid "&Horizontal:"
2472 msgstr "&Horizontálne:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2483 msgid "decoration type / matrix border"
2484 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2508 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2509 "are inserted into formulas"
2511 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2512 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2515 msgid "&Use AMS math package automatically"
2516 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2519 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2520 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2523 msgid "Use AMS &math package"
2524 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2528 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2529 "inserted into formulas"
2531 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2532 "špeciálne integrálne symboly"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2535 msgid "Use esint package &automatically"
2536 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2539 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2540 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2543 msgid "Use &esint package"
2544 msgstr "Použiť balík e&sint"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2548 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2551 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2555 msgid "Use math&dots package automatically"
2556 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2559 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2560 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2563 msgid "Use mathdo&ts package"
2564 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2568 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2569 "inserted into formulas"
2571 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2572 "symboly \\ce alebo \\cf"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2575 msgid "Use mhchem &package automatically"
2576 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2579 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2580 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2583 msgid "Use mh&chem package"
2584 msgstr "Použiť balík mhchem"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2590 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2592 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2605 msgid "Nomenclature"
2606 msgstr "Nomenklatúra"
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2610 msgstr "Triediť ako:"
2612 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2613 msgid "&Description:"
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2625 msgid "LyX internal only"
2626 msgstr "Len LyX- interné"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2630 msgstr "LyX Poznámka"
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2633 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2634 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2641 msgid "Print as grey text"
2642 msgstr "Tlač ako sivý text"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2649 msgid "&List in Table of Contents"
2650 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2654 msgstr "Čís&lovanie"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2657 msgid "Output Format"
2658 msgstr "Výstupný formát"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2661 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2662 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:187
2666 msgid "De&fault Output Format:"
2667 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2670 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2671 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2674 msgid "S&ynchronize with Output"
2675 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2677 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2678 msgid "C&ustom Macro:"
2679 msgstr "Vlastné Makro:"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2682 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2683 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2686 msgid "XHTML Output Options"
2687 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2689 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2690 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2691 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2694 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2695 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2698 msgid "&Math output:"
2699 msgstr "Výstup pre matematiku:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2702 msgid "Format to use for math output."
2703 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2705 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:593
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2717 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2718 #: lib/layouts/egs.layout:617 lib/languages:69
2719 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2725 msgid "Math &image scaling:"
2726 msgstr "Mat. mierka obrázku:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2729 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2730 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2733 msgid "&Use hyperref support"
2734 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2742 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2744 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2745 "príslušných prostredí v dokumente"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2748 msgid "Automatically fi&ll header"
2749 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2752 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2753 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2756 msgid "Load in &fullscreen mode"
2757 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2760 msgid "Header Information"
2761 msgstr "Informácia v hlavičke"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2781 msgstr "H&yperlinky"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2784 msgid "Allows link text to break across lines."
2785 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2788 msgid "B&reak links over lines"
2789 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2792 msgid "No &frames around links"
2793 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2796 msgid "C&olor links"
2797 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2800 msgid "Bibliographical backreferences"
2801 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2804 msgid "B&ackreferences:"
2805 msgstr "Spätné referencie:"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2812 msgid "G&enerate Bookmarks"
2813 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2816 msgid "&Numbered bookmarks"
2817 msgstr "Očí&slované záložky"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2820 msgid "Number of levels"
2821 msgstr "Počet úrovní"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2824 msgid "&Open bookmarks"
2825 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2828 msgid "Additional o&ptions"
2829 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2832 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2836 msgid "Paper Format"
2837 msgstr "Formát Stránky"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2841 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2846 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2848 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2851 msgid "&Orientation:"
2852 msgstr "&Orientácia:"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
2865 msgstr "Formát Stránky"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2868 msgid "Headings &style:"
2869 msgstr "Štýl hlavičky:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2872 msgid "Style used for the page header and footer"
2873 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2876 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2877 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2880 msgid "&Two-sided document"
2881 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2885 msgstr "Šírka značky"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2889 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2890 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2893 msgid "Lo&ngest label"
2894 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2897 msgid "Line &spacing"
2898 msgstr "Rozstup riadkov"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2914 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2920 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1009 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2923 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2070
2925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2093
2926 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2931 msgid "&Indent Paragraph"
2932 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2938 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2951 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2953 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2956 msgid "Paragraph's &Default"
2957 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2960 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2961 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2968 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2969 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2972 msgid "&Horizontal Phantom"
2973 msgstr "Horizontálny Phantom"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2976 msgid "Vertical space of the phantom content"
2977 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2980 msgid "&Vertical Phantom"
2981 msgstr "Vertikálny Phantom"
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2988 msgid "&Use system colors"
2989 msgstr "Použiť farby systému"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2993 msgstr "Vo vzorcoch"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2997 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2999 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3002 msgid "Automatic in&line completion"
3003 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3006 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3007 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3010 msgid "Automatic p&opup"
3011 msgstr "Automatické &menu"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3014 msgid "Autoco&rrection"
3015 msgstr "Automatická korektúra"
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3023 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3025 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3028 msgid "Automatic &inline completion"
3029 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3032 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3033 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3036 msgid "Automatic &popup"
3037 msgstr "Automatické m&enu"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3041 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3044 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3048 msgid "Cursor i&ndicator"
3049 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3052 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3058 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3059 "if it is available."
3061 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3065 msgid "s inline completion dela&y"
3066 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3070 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3071 "if it is available."
3073 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3074 "nepohne za túto dobu."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3077 msgid "s popup d&elay"
3078 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3082 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3083 "It will be shown right away."
3085 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3089 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3090 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3093 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3094 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3097 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3098 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3102 msgstr "K&onvertor:"
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3105 msgid "E&xtra flag:"
3106 msgstr "E&xtra indikátor:"
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3109 msgid "&From format:"
3110 msgstr "&Z formátu:"
3112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3114 msgstr "D&o formátu:"
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3119 msgstr "&Modifikovať"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2844 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2908
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3128 msgid "Converter Defi&nitions"
3129 msgstr "Definície konvertoru"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3132 msgid "Converter File Cache"
3133 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3140 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3141 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3144 msgid "Display &Graphics"
3145 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3148 msgid "Instant &Preview:"
3149 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3158 msgstr "Bez matematiky"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3165 msgid "Preview Si&ze:"
3166 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3169 msgid "Factor for the preview size"
3170 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3173 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3174 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3177 msgid "&Mark end of paragraphs"
3178 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3185 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3186 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3190 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3191 "width used when set to 0."
3193 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3194 "kontrolovaná automaticky."
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3197 msgid "Cursor width (&pixels):"
3198 msgstr "Použitá šírka kurzoru (pixel):"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3201 msgid "Scroll &below end of document"
3202 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3205 msgid "Sort &environments alphabetically"
3206 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3209 msgid "&Group environments by their category"
3210 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3213 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3214 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3217 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3218 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3221 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3222 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3225 msgid "Skip trailing non-word characters"
3226 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3229 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3230 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3234 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3237 msgid "&Hide toolbars"
3238 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3241 msgid "Hide scr&ollbar"
3242 msgstr "Skryť posuvník"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3245 msgid "Hide &tabbar"
3246 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3249 msgid "Hide &menubar"
3250 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3253 msgid "&Limit text width"
3254 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3257 msgid "Screen used (&pixels):"
3258 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3269 msgid "&Document format"
3270 msgstr "Formát dokumentu"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3273 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3275 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3278 msgid "Sho&w in export menu"
3279 msgstr "Zobraziť v exportovom menu"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3282 msgid "Vector &graphics format"
3283 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3286 msgid "S&hort Name:"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
3303 msgstr "Prehliadač:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:162
3307 msgstr "Kopír. skript:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:175
3310 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3311 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3314 msgid "Default Format"
3315 msgstr "Štandardný Formát"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3326 msgid "Your E-mail address"
3327 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3334 msgid "Use &keyboard map"
3335 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3344 msgstr "&Prechádzať..."
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3352 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3353 "time LyX is launched."
3355 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3356 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3359 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3360 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3367 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3368 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3372 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3373 "speed it up, low values slow it down."
3375 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3376 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3379 msgid "Scroll wheel zoom"
3380 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3399 msgid "User &interface language:"
3400 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3403 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3404 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1005
3409 msgstr "Automaticky"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1007
3413 msgid "Always Babel"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1011
3418 msgid "None[[language package]]"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3422 msgid "Command s&tart:"
3423 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3426 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3427 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3430 msgid "Command e&nd:"
3431 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3434 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3435 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3438 msgid "Default Decimal &Point:"
3439 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3443 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3444 "the language package)"
3446 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3447 "(k jazykovému balíku)"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3450 msgid "Set languages &globally"
3451 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3455 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3458 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3463 msgstr "Automatický &začiatok"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3467 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3470 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3475 msgstr "Automatický koni&ec"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3478 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3479 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3482 msgid "Mark &foreign languages"
3483 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3486 msgid "Right-to-left language support"
3487 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3405
3491 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3493 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3497 msgid "Enable RTL su&pport"
3498 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3501 msgid "Cursor movement:"
3502 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3514 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3516 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3520 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3521 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3524 msgid "Default paper si&ze:"
3525 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3535 msgstr "US-právna listina"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3539 msgid "US executive"
3540 msgstr "US-exekutíva"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3563 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3564 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3567 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3568 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3571 msgid "BibTeX command and options"
3572 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3576 msgid "Processor for &Japanese:"
3577 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3580 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3581 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3593 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3594 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3597 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3598 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3601 msgid "&Nomenclature command:"
3602 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3605 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3606 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3609 msgid "Chec&kTeX command:"
3610 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3613 msgid "CheckTeX start options and flags"
3614 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3618 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3619 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3620 "rather than the Cygwin teTeX."
3622 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3623 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3624 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3627 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3628 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3631 msgid "Set class options to default on class change"
3632 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3635 msgid "R&eset class options when document class changes"
3636 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3639 msgid "Output &line length:"
3640 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3644 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3645 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3646 "paragraphs are separated by a blank line."
3648 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3649 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3650 "oddelené prázdnym riadkom."
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3653 msgid "&Date format:"
3654 msgstr "Formát &dátumu:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3657 msgid "Date format for strftime output"
3658 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3661 msgid "&Overwrite on export:"
3662 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3665 msgid "Ask permission"
3666 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3669 msgid "Main file only"
3670 msgstr "Len hlavný súbor"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3674 msgstr "Všetky súbory"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3677 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3679 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3682 msgid "Forward search"
3683 msgstr "Dopredu hľadať"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3686 msgid "DV&I command:"
3687 msgstr "DVI príkaz:"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3690 msgid "&PDF command:"
3691 msgstr "PDF príkaz:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3694 msgid "&PATH prefix:"
3695 msgstr "P&refix cesty:"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3706 msgstr "Prechádzať..."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3709 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3710 msgstr "Knižnice tezauru:"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3713 msgid "&Temporary directory:"
3714 msgstr "Pomocný adresár:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3717 msgid "Ly&XServer pipe:"
3718 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3721 msgid "&Backup directory:"
3722 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3725 msgid "&Example files:"
3726 msgstr "Príkladné súbory:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3729 msgid "&Document templates:"
3730 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3733 msgid "&Working directory:"
3734 msgstr "P&racovný adresár:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3737 msgid "H&unspell dictionaries:"
3738 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3741 msgid "Printer Command Options"
3742 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3745 msgid "Extension to be used when printing to file."
3746 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3749 msgid "File ex&tension:"
3750 msgstr "Prípona súboru:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3753 msgid "Option used to print to a file."
3754 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3757 msgid "Print to &file:"
3758 msgstr "Tlač do súboru:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3761 msgid "Option used to print to non-default printer."
3762 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3765 msgid "Set &printer:"
3766 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3769 msgid "Option used with spool command to set printer."
3770 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3773 msgid "Spool &printer:"
3774 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3778 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3780 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3783 msgid "Spool co&mmand:"
3784 msgstr "Spool príkaz:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3787 msgid "Option used to reverse page order."
3788 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3791 msgid "Re&verse pages:"
3792 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3799 msgid "&Number of copies:"
3800 msgstr "Počet kópií:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3803 msgid "Option used to set number of copies."
3804 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3807 msgid "Option used to print a range of pages."
3808 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3812 msgstr "Usporiadať:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3815 msgid "Pa&ge range:"
3816 msgstr "Rozsah strán:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3819 msgid "Option used to collate multiple copies."
3820 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3824 msgstr "Nepárne strany:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3827 msgid "&Even pages:"
3828 msgstr "Párne strany:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3831 msgid "Paper t&ype:"
3832 msgstr "Typ stránky:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3835 msgid "Paper si&ze:"
3836 msgstr "Rozmery stránky:"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3839 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3840 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3843 msgid "E&xtra options:"
3844 msgstr "Extra voľby:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3847 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3848 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3852 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3853 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3856 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3857 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3860 msgid "Adapt &output to printer"
3861 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3864 msgid "Name of the default printer"
3865 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3868 msgid "Default &printer:"
3869 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3872 msgid "Printer co&mmand:"
3873 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3876 msgid "Sans Seri&f:"
3877 msgstr "Bezserifové:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3880 msgid "T&ypewriter:"
3881 msgstr "Strojopisné:"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3893 msgstr "Veľkosti písiem"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3937 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3939 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3942 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3943 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3951 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3954 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3955 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3958 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3959 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3962 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3963 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3966 msgid "&Spellchecker engine:"
3967 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3970 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3971 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3974 msgid "Accept compound &words"
3975 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3978 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3979 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3982 msgid "S&pellcheck continuously"
3983 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3986 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3987 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3990 msgid "&Escape characters:"
3991 msgstr "Escape znaky:"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3994 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3995 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3998 msgid "Al&ternative language:"
3999 msgstr "Alternatívny jazyk:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4002 msgid "&User interface file:"
4003 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4011 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4012 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4014 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
4015 "nevhodný až kým sa uloží do preferencií a reštartuje LyX."
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4018 msgid "Automatic help"
4019 msgstr "Automatická nápoveda"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4023 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4024 "the main work area of an edited document"
4025 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4028 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4029 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4036 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4037 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4040 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4042 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4045 msgid "Restore cursor &positions"
4046 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4049 msgid "&Load opened files from last session"
4050 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4053 msgid "&Clear all session information"
4054 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4061 msgid "Backup original documents when saving"
4062 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4065 msgid "&Backup documents, every"
4066 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4073 msgid "&Save documents compressed by default"
4074 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4077 msgid "&Maximum last files:"
4078 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4081 msgid "&Open documents in tabs"
4082 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4086 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4087 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4089 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4090 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4094 msgid "S&ingle instance"
4095 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4098 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4099 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4102 msgid "&Single close-tab button"
4103 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
4106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2669
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4111 msgid "Nomenclature settings"
4112 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4116 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4117 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4120 msgid "&List Indentation:"
4121 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4124 msgid "Custom &Width:"
4125 msgstr "Vlastná Šírka:"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4128 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4130 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4131 ""Vlastné"."
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4138 msgid "Page number to print from"
4139 msgstr "Tlačiť od strany"
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4142 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4146 msgid "Page number to print to"
4147 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4150 msgid "Print all pages"
4151 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4163 msgid "Print &odd-numbered pages"
4164 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4167 msgid "Print &even-numbered pages"
4168 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4171 msgid "Print in reverse order"
4172 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4175 msgid "Re&verse order"
4176 msgstr "Opačné poradie"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4183 msgid "Number of copies"
4184 msgstr "Počet kópií"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4187 msgid "Collate copies"
4188 msgstr "Usporiadať kópie"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4199 msgid "Print Destination"
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4203 msgid "Send output to the printer"
4204 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4211 msgid "Send output to the given printer"
4212 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4215 msgid "Send output to a file"
4216 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4219 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4220 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4227 msgid "A&vailable indexes:"
4228 msgstr "Dostupné indexy:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4231 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4232 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4234 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4239 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4244 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4245 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4248 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4249 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4252 msgid "&Clear automatically"
4253 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Ladiace správy"
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 msgid "Display no debug messages"
4261 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4267 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4268 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4269 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4276 msgid "Display all debug messages"
4277 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4280 msgid "Display statusbar messages?"
4281 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4284 msgid "&Statusbar messages"
4285 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4292 msgid "Enter string to filter the label list"
4293 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4296 msgid "Filter case-sensitively"
4297 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4300 msgid "Case-sensiti&ve"
4301 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4304 msgid "Update the label list"
4305 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4309 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4310 "sensitive option is checked)"
4312 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4315 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4319 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4320 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4321 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4324 msgid "Cas&e-sensitive"
4325 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4328 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4329 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4335 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4336 msgid "&Go to Label"
4337 msgstr "Pre&jsť na značku"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4343 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4344 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4345 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4349 msgstr "<referencia>"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4352 msgid "(<reference>)"
4353 msgstr "(<referencia>)"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4360 msgid "on page <page>"
4361 msgstr "na strane <strana>"
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4364 msgid "<reference> on page <page>"
4365 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4368 msgid "Formatted reference"
4369 msgstr "Formátovaná referencia"
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4372 msgid "Textual reference"
4373 msgstr "Textové referencie"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4376 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4377 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4380 msgid "Match w&hole words only"
4381 msgstr "Hľadať len celé slová"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4384 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4385 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4388 msgid "&Export formats:"
4389 msgstr "Exportné formáty:"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4392 msgid "&Send exported file to command:"
4393 msgstr "Poslať exportovaný súbor ku príkazu:"
4395 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4396 msgid "Edit shortcut"
4397 msgstr "Editovať skratku"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4400 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4401 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4404 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4405 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4409 msgstr "Zmazať skratku"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4412 msgid "Clear current shortcut"
4413 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4430 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4431 "the 'Clear' button"
4433 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4436 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:195
4438 msgid "Spell Checker"
4439 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4443 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4444 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4447 msgid "Unknown word:"
4448 msgstr "Neznáme slovo:"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4451 msgid "Current word"
4452 msgstr "Aktuálne slovo"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4456 msgstr "Hľadať ďalšie"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4459 msgid "Re&placement:"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4463 msgid "Replace with selected word"
4464 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4467 msgid "Replace word with current choice"
4468 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4471 msgid "S&uggestions:"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4475 msgid "Ignore this word"
4476 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4483 msgid "Ignore this word throughout this session"
4484 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4488 msgstr "Ignorovať všetko"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4491 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4492 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4496 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4499 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4507 msgid "Select this to display all available characters at once"
4508 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4511 msgid "&Display all"
4512 msgstr "Zobraziť všetko"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4515 msgid "&Table Settings"
4516 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4519 msgid "Column settings"
4520 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4523 msgid "&Horizontal alignment:"
4524 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4527 msgid "Horizontal alignment in column"
4528 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4531 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4536 msgid "At Decimal Separator"
4537 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4540 msgid "&Decimal separator:"
4541 msgstr "Decimálny separátor:"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4544 msgid "Fixed width of the column"
4545 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4548 msgid "&Vertical alignment in row:"
4549 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4553 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4556 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4559 msgid "Merge cells of different columns"
4560 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4563 msgid "&Multicolumn"
4564 msgstr "Viacstĺpcové"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4568 msgstr "Nastavenie riadku"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4571 msgid "Merge cells of different rows"
4572 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4576 msgstr "Viacriadková"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4579 msgid "&Vertical Offset:"
4580 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4583 msgid "Optional vertical offset"
4584 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4587 msgid "Cell setting"
4588 msgstr "Nastavenie bunky"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4591 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4592 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4595 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4596 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4599 msgid "LaTe&X argument:"
4600 msgstr "LaTeX argument:"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4603 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4604 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4607 msgid "Table-wide settings"
4608 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4611 msgid "Table w&idth:"
4612 msgstr "Šírka tabuľky:"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4615 msgid "Verti&cal alignment:"
4616 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4636 msgstr "Nastaviť okraje"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4639 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4640 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4644 msgstr "Všetky okraje"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4647 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4655 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4659 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4660 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4667 msgid "Use default (grid-like) border style"
4668 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4675 msgid "Additional Space"
4676 msgstr "Dodatočná medzera"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4679 msgid "T&op of row:"
4680 msgstr "Vrch riadka:"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4683 msgid "Botto&m of row:"
4684 msgstr "Spodok riadku:"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4687 msgid "Bet&ween rows:"
4688 msgstr "Medzi riadkami:"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4692 msgstr "Dlhá tabuľka"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4695 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4696 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4699 msgid "&Use long table"
4700 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4703 msgid "Row settings"
4704 msgstr "Nastavenia riadku"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4711 msgid "Border above"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4715 msgid "Border below"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4727 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4728 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:362
4735 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4751 msgid "First header:"
4752 msgstr "Prvá hlavička:"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4755 msgid "This row is the header of the first page"
4756 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4759 msgid "Don't output the first header"
4760 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4772 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4773 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4776 msgid "Last footer:"
4777 msgstr "Posledná päta:"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4780 msgid "This row is the footer of the last page"
4781 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4784 msgid "Don't output the last footer"
4785 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4792 msgid "Set a page break on the current row"
4793 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4796 msgid "Page &break on current row"
4797 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4800 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4801 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4804 msgid "Longtable alignment"
4805 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4808 msgid "Current cell:"
4809 msgstr "Aktuálna bunka:"
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4812 msgid "Current row position"
4813 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4816 msgid "Current column position"
4817 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4820 msgid "Close this dialog"
4821 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4824 msgid "Rebuild the file lists"
4825 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4829 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4831 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4838 msgid "Selected classes or styles"
4839 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4842 msgid "LaTeX classes"
4843 msgstr "LaTeX triedy"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4846 msgid "LaTeX styles"
4847 msgstr "LaTeX štýly"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4850 msgid "BibTeX styles"
4851 msgstr "BibTeX štýly"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4854 msgid "Toggles view of the file list"
4855 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4859 msgstr "Zobraziť cestu"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4862 msgid "Separate paragraphs with"
4863 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4866 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4867 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4870 msgid "&Indentation:"
4871 msgstr "Odsadzovanie:"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4874 msgid "Size of the indentation"
4875 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4878 msgid "&Vertical space:"
4879 msgstr "Vertikálna medzera:"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4882 msgid "Size of the vertical space"
4883 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4890 msgid "&Line spacing:"
4891 msgstr "Rozstup riadkov:"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4894 msgid "Spacing type"
4895 msgstr "Typ rozstupu"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4898 msgid "Number of lines"
4899 msgstr "Počet riadkov"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4902 msgid "Format text into two columns"
4903 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4906 msgid "Two-&column document"
4907 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4910 msgid "Language of the thesaurus"
4911 msgstr "Jazyk tezauru"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4915 msgstr "Heslo indexu"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4921 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4922 msgid "Word to look up"
4923 msgstr "Hľadané slovo"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4929 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4931 msgid "The selected entry"
4932 msgstr "Ten zvolený záznam"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4939 msgid "Replace the entry with the selection"
4940 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4943 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4944 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4951 msgid "Enter string to filter contents"
4952 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4956 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4957 "tables, and others)"
4959 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4963 msgid "Update navigation tree"
4964 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4967 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4968 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4972 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4973 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4974 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4976 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4977 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4978 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4980 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4981 msgid "Move selected item down by one"
4982 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4984 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4985 msgid "Move selected item up by one"
4986 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4993 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4994 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5001 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5002 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5005 msgid "LyX: Enter text"
5006 msgstr "LyX: Vlož text"
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5009 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5010 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5012 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5013 msgid "&Do not show this warning again!"
5014 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5017 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5018 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5022 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5026 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5030 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5034 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5038 msgstr "Výplň (VFILL)"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5041 msgid "&Output Format:"
5042 msgstr "Výstupný Formát:"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5045 msgid "Select the output format"
5046 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5049 msgid "Complete source"
5050 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5053 msgid "Automatic update"
5054 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5057 msgid "Unit of width value"
5058 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5061 msgid "number of needed lines"
5062 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5065 msgid "use number of lines"
5066 msgstr "Použiť počet riadkov"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5070 msgstr "Rozpätie riadkov:"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5073 msgid "Outer (default)"
5074 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5081 msgid "use overhang"
5082 msgstr "použiť presah"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5089 msgid "Overhang value"
5090 msgstr "Hodnota presahu"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5093 msgid "Unit of overhang value"
5094 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5097 msgid "Check this to allow flexible placement"
5098 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5101 msgid "Allow &floating"
5102 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5104 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5108 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5110 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5111 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5112 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5113 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5115 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5116 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5117 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5119 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5120 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5121 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:101
5123 #: lib/layouts/elsarticle.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:198
5124 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:255
5125 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:60
5126 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5127 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5128 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5129 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5130 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svglobal3.layout:85
5131 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5132 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48 lib/layouts/amsdefs.inc:68
5133 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92 lib/layouts/amsdefs.inc:119
5134 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5135 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5136 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5137 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5139 msgstr "FrontMatter"
5141 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5142 msgid "Publication Month"
5143 msgstr "Publikačný Mesiac"
5145 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5146 msgid "Publication Month:"
5147 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5150 msgid "Publication Year"
5151 msgstr "Publikačný Rok"
5153 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5154 msgid "Publication Year:"
5155 msgstr "Publikačný Rok:"
5157 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5158 msgid "Publication Volume"
5159 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5161 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5162 msgid "Publication Volume:"
5163 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5166 msgid "Publication Issue"
5167 msgstr "Publikačný Výdaj"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5170 msgid "Publication Issue:"
5171 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5173 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5174 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5175 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5177 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5178 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5179 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5180 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5181 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:486
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5184 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5185 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5186 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5188 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5189 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5190 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5191 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5193 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5194 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:37
5195 #: lib/layouts/svglobal3.layout:84 lib/layouts/svglobal3.layout:88
5196 #: lib/layouts/svjog.layout:40 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5197 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5198 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5200 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:207
5201 #: src/output_plaintext.cpp:133
5205 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5206 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5207 #: lib/layouts/egs.layout:532 lib/layouts/elsart.layout:424
5208 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:274
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5219 msgid "Acknowledgement"
5220 msgstr "Poďakovania"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:546
5223 #: lib/layouts/svjour.inc:277
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5226 msgid "Acknowledgement."
5227 msgstr "Poďakovanie."
5229 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5230 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5231 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5232 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5233 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5234 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svjour.inc:435
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5242 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5243 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5244 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:286 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5245 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5249 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5251 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5252 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5253 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5254 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5258 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5259 #: lib/layouts/powerdot.layout:405 lib/layouts/siamltex.layout:115
5260 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5274 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5288 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5289 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/svmono.layout:96
5290 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:344
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:347 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
5294 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:285 lib/layouts/theorems-bytype.inc:310
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5296 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
5297 #: lib/layouts/theorems.inc:303
5301 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5302 msgid "Case \\thecase."
5303 msgstr "Prípad \\thecase."
5305 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5306 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:307
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:304 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5316 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5317 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5350 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5352 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5353 #: lib/layouts/svjour.inc:326 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5356 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5357 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5358 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5359 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5360 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5362 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5368 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5369 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:321
5371 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/svjour.inc:333
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5375 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5376 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5377 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5378 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5379 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5380 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5381 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5386 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5400 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5401 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5402 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5403 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:335
5404 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svjour.inc:347
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5409 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5411 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5412 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5413 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5415 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5419 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5420 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:342
5422 #: lib/layouts/svjour.inc:354 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5430 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5431 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5432 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
5437 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5438 #: lib/layouts/svjour.inc:361 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5441 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5442 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5443 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5444 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5446 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5447 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5448 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5452 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5453 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5455 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5457 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5458 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5462 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5463 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5464 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5465 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5470 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5471 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5472 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5486 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5487 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/svmono.layout:102
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:386 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5491 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5492 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5493 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5494 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5495 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5496 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5497 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5498 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5503 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:390
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/svjour.inc:407
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5509 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5510 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5511 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5514 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5516 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5520 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5521 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5522 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/svjour.inc:421
5523 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5532 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5533 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5535 msgstr "Pripomienka"
5537 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5538 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5539 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5540 msgid "Remark \\theremark."
5541 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5543 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5544 #: lib/layouts/svmono.layout:108 lib/layouts/svjour.inc:428
5548 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5549 msgid "Solution \\thesolution."
5550 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5552 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5566 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5570 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5571 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:36 lib/layouts/svmono.layout:18
5576 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5577 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:308
5582 msgstr "Hlavný text"
5584 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:393 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5606 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:35
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5619 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:334
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5628 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5631 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5633 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5634 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5635 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5636 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:54
5637 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5638 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:35
5639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:56
5640 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:111
5641 #: lib/layouts/latex8.layout:38 lib/layouts/llncs.layout:106
5642 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:110
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5644 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5645 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:121
5647 #: lib/layouts/svprobth.layout:42 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5649 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5650 #: lib/layouts/stdtitle.inc:52 lib/layouts/svjour.inc:124
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5655 msgid "IEEE membership"
5656 msgstr "IEEE členstvo"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5660 msgstr "malé písmená"
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5663 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5666 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5667 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5668 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5669 #: lib/layouts/egs.layout:293 lib/layouts/elsart.layout:112
5670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/entcs.layout:50
5671 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5672 #: lib/layouts/ijmpc.layout:42 lib/layouts/ijmpd.layout:45
5673 #: lib/layouts/iopart.layout:126 lib/layouts/isprs.layout:76
5674 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5675 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5676 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5677 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:209
5678 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:59
5679 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5680 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5681 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:73
5682 #: lib/layouts/svjour.inc:154
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5687 msgid "Special Paper Notice"
5688 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5691 msgid "After Title Text"
5692 msgstr "Za Textom Titulku"
5694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5695 msgid "Page headings"
5696 msgstr "Nadpisy strany"
5698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5700 msgstr "Označenie_oboch"
5702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5703 msgid "Publication ID"
5704 msgstr "Publikačná ID"
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5712 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5714 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5715 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5716 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:303
5717 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5718 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5719 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svjour.inc:228
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5724 msgid "Index Terms---"
5725 msgstr "Index Terms---"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5734 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5735 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5736 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5737 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5738 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5740 #: lib/layouts/svglobal3.layout:94 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5741 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5748 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5749 #: src/rowpainter.cpp:533
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5754 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5755 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5757 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5758 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:557
5759 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:263
5762 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5763 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5764 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5765 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5766 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5767 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5768 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5770 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:242
5771 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244 lib/layouts/aguplus.inc:172
5772 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5774 #: lib/layouts/svjour.inc:281 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1285
5775 msgid "Bibliography"
5776 msgstr "Bibliografia"
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5779 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5780 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5782 #: lib/layouts/egs.layout:571 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5783 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5784 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5785 #: lib/layouts/llncs.layout:277 lib/layouts/siamltex.layout:332
5786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5787 #: lib/layouts/svjour.inc:296 src/output_plaintext.cpp:145
5791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5796 msgid "Biography without photo"
5797 msgstr "Životopis bez fotky"
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5800 msgid "BiographyNoPhoto"
5801 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5804 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5805 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:379
5806 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svjour.inc:396
5807 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5811 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5812 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5814 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5815 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5818 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5819 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:147
5820 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5821 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5822 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5823 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5825 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:357
5826 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5827 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5829 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5830 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5831 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5832 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5833 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:53
5834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5838 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5839 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5840 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5841 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5842 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5843 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5844 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:159
5845 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5847 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5848 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5849 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:368
5850 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5851 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5853 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5854 #: lib/layouts/svjour.inc:63
5858 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5859 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5860 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5861 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5862 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5863 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:169
5864 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5865 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5866 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5867 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5868 #: lib/layouts/siamltex.layout:377 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5869 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5870 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:73
5872 msgid "Subsubsection"
5873 msgstr "Podpodsekcia"
5875 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5878 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5879 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5880 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5884 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5885 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5886 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5887 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5888 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5889 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5893 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5895 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5896 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5898 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5899 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5904 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5905 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5907 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5908 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5909 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5910 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5911 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5915 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5917 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5918 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:51
5919 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5920 #: lib/layouts/svjour.inc:134
5924 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5925 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5926 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5927 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5928 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5930 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:111
5931 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5932 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5934 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5935 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5939 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5944 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5945 #: lib/layouts/svjour.inc:191
5949 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5953 #: lib/layouts/egs.layout:471 lib/layouts/foils.layout:140
5954 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5956 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5957 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5958 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5959 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5960 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5961 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5962 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:92
5963 #: lib/layouts/svjour.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:373
5964 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5965 #: lib/external_templates:345
5969 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5970 msgid "Offprint Requests to:"
5971 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5973 #: lib/layouts/aa.layout:191
5974 msgid "Correspondence to:"
5975 msgstr "Korešpodencia na:"
5977 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:521
5978 #: lib/layouts/svjour.inc:263
5979 msgid "Acknowledgements."
5980 msgstr "Poďakovania."
5982 #: lib/layouts/aa.layout:303
5983 msgid "institute mark"
5984 msgstr "institute mark"
5986 #: lib/layouts/aa.layout:367
5990 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5991 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
5992 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:172
5996 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6000 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6004 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/achemso.layout:89
6006 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:212
6007 #: lib/layouts/iopart.layout:160 lib/layouts/latex8.layout:64
6008 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6009 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/svglobal3.layout:45
6010 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:145
6011 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6020 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6021 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa.layout:341
6022 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6023 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6024 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6025 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6026 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6027 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6028 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6029 #: lib/layouts/svjour.inc:83
6033 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6034 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6035 #: lib/layouts/latex8.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:151
6036 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6038 msgstr "Pričlenenie"
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6044 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6045 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:507
6046 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6047 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6048 #: lib/layouts/svglobal3.layout:91 lib/layouts/svglobal3.layout:95
6049 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:249
6050 msgid "Acknowledgements"
6051 msgstr "Poďakovania"
6053 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6055 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6057 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6059 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6062 msgid "TableComments"
6063 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6067 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6071 msgstr "MathLetters"
6073 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6074 msgid "NoteToEditor"
6075 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6077 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6081 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6083 msgstr "Meno objektu"
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6090 msgid "Altaffilation"
6091 msgstr "Alt. pričlenenie"
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6094 msgid "Alternative affiliation:"
6095 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6098 msgid "altaffiliation mark"
6099 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6102 msgid "Subject headings:"
6103 msgstr "Subject headings:"
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6106 msgid "[Acknowledgements]"
6107 msgstr "[Poďakovania]"
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1934
6110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1946
6111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2038
6112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2057
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6117 msgid "Place Figure here:"
6118 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6120 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6121 msgid "Place Table here:"
6122 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6124 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6129 msgid "Note to Editor:"
6130 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6132 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6133 msgid "References. ---"
6134 msgstr "Referencie. ---"
6136 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6138 msgstr "Poznámka. ---"
6140 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6142 msgstr "Poznámka tabuľky"
6144 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6146 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6148 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6149 msgid "tablenote mark"
6150 msgstr "tablenote mark"
6152 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6154 msgstr "Popis_obrázka"
6156 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6162 msgstr "Zariadenie:"
6164 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6168 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6172 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6173 msgid "Alt Affiliation"
6174 msgstr "Alternatívne Pričlenenie"
6176 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6177 msgid "Also Affiliation"
6178 msgstr "Prídavné Pričlenenie"
6180 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6181 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6182 #: lib/configure.py:609
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6187 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6191 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6195 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6196 msgid "List of Schemes"
6197 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6199 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6203 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6204 msgid "List of Charts"
6205 msgstr "Zoznam nákresov"
6207 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6211 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6212 msgid "List of Graphs"
6213 msgstr "Zoznam grafík"
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6223 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6228 msgid "Teaser image:"
6229 msgstr "Teaser image:"
6231 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6233 msgstr "CR category"
6235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6236 msgid "CR categories"
6237 msgstr "CR categories"
6239 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6240 msgid "Computing Review Categories"
6241 msgstr "Computing Review Categories"
6243 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6246 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6248 msgid "Acknowledgments"
6249 msgstr "Poďakovania"
6251 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6255 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6256 msgid "Affiliation Mark"
6257 msgstr "Príslušná Značka"
6259 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6260 msgid "Author affiliation"
6261 msgstr "Príslušenstvo autora"
6263 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6264 msgid "Author affiliation:"
6265 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6267 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:500
6268 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6269 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:52
6270 #: lib/layouts/svjog.layout:55 lib/layouts/amsdefs.inc:105
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:221
6275 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6276 msgid "Acknowledgments."
6277 msgstr "Poďakovania."
6279 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:581
6281 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6282 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6283 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6288 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6289 msgid "SpecialSection"
6290 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6292 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6293 msgid "SpecialSection*"
6294 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6296 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6298 #: lib/layouts/svmono.layout:78 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6299 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6301 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6303 msgstr "Neočíslované"
6305 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:601
6307 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6308 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6312 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6313 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6315 msgid "Subsubsection*"
6316 msgstr "Podpodsekcia*"
6318 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
6319 msgid "Chapter Exercises"
6320 msgstr "Kapitola Úlohy"
6322 #: lib/layouts/apa.layout:51
6324 msgstr "HlavičkaVpravo"
6326 #: lib/layouts/apa.layout:60
6327 msgid "Right header:"
6328 msgstr "Hlavička vpravo:"
6330 #: lib/layouts/apa.layout:83
6334 #: lib/layouts/apa.layout:100
6335 msgid "Short title:"
6336 msgstr "Krátky titul:"
6338 #: lib/layouts/apa.layout:129
6340 msgstr "DvajaAutori"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:136
6343 msgid "ThreeAuthors"
6344 msgstr "TrajaAutori"
6346 #: lib/layouts/apa.layout:143
6348 msgstr "ŠtyriaAutori"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:328
6351 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6352 msgid "Affiliation:"
6353 msgstr "Pričlenenie:"
6355 #: lib/layouts/apa.layout:171
6356 msgid "TwoAffiliations"
6357 msgstr "DvePričlenenia"
6359 #: lib/layouts/apa.layout:178
6360 msgid "ThreeAffiliations"
6361 msgstr "TriPričlenenia"
6363 #: lib/layouts/apa.layout:185
6364 msgid "FourAffiliations"
6365 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6367 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:337
6371 #: lib/layouts/apa.layout:206
6375 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6376 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6377 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6378 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:379
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6392 #: lib/layouts/apa.layout:234
6393 msgid "Acknowledgements:"
6394 msgstr "Poďakovania:"
6396 #: lib/layouts/apa.layout:248
6398 msgstr "Tučná čiara"
6400 #: lib/layouts/apa.layout:258
6401 msgid "CenteredCaption"
6402 msgstr "Centrovaný titulok"
6404 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6405 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6407 msgstr "Nezmyselné!"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:278
6413 #: lib/layouts/apa.layout:284
6417 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6418 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6419 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6420 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6421 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6422 msgid "Subparagraph"
6423 msgstr "Pododstavec"
6425 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6426 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6427 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6431 #: lib/layouts/apa.layout:399
6435 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6436 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6437 msgid "(\\alph{enumii})"
6438 msgstr "(\\alph{enumii})"
6440 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6444 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6448 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6452 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6456 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6457 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6461 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6463 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:211
6465 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6466 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6467 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6471 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6472 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmult.layout:215
6473 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6478 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6483 msgid "Section \\arabic{section}"
6484 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6487 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6488 msgid "\\Alph{section}"
6489 msgstr "\\Alph{section}"
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6492 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6493 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6496 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6497 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6499 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6510 msgid "BeginPlainFrame"
6511 msgstr "BeginPlainFrame"
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6514 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6515 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6522 msgid "Again frame with label"
6523 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6529 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6530 msgid "________________________________"
6531 msgstr "________________________________"
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6534 msgid "FrameSubtitle"
6535 msgstr "RámPodTitul"
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6548 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6549 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6552 msgid "ColumnsCenterAligned"
6553 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6556 msgid "Columns (center aligned)"
6557 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6560 msgid "ColumnsTopAligned"
6561 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6564 msgid "Columns (top aligned)"
6565 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6578 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6579 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6587 msgstr "OverlayArea"
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6591 msgstr "Overlayarea"
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6598 msgid "Uncovered on slides"
6599 msgstr "Odkryté na fóliách"
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6606 msgid "Only on slides"
6607 msgstr "Len na fóliách"
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6613 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6623 msgid "ExampleBlock"
6624 msgstr "ExampleBlock"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6627 msgid "Example Block:"
6628 msgstr "Príkladný Blok:"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6635 msgid "Alert Block:"
6636 msgstr "Výstražný Blok:"
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6645 msgid "Title (Plain Frame)"
6646 msgstr "Titul (prostý rám)"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6649 msgid "Institute mark"
6650 msgstr "Institute mark"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6653 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6654 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6659 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6661 msgstr "Citát (krátky)"
6663 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6664 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6669 msgid "TitleGraphic"
6670 msgstr "TitleGraphic"
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6677 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6682 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6691 msgid "Definitions."
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6711 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
6713 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6714 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6715 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6732 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6736 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:635
6737 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6745 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6749 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6753 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6754 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6755 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6761 msgstr "MódPreČlánok"
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6768 msgid "PresentationMode"
6769 msgstr "PrezentačnýMód"
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6772 msgid "Presentation"
6773 msgstr "Prezentácia"
6775 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6776 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6777 #: src/insets/Inset.cpp:97
6781 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6782 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6783 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6784 msgid "List of Tables"
6785 msgstr "Zoznam tabuliek"
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:393
6788 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6792 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:397
6793 #: lib/layouts/tufte-book.layout:236 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6794 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
6795 msgid "List of Figures"
6796 msgstr "Zoznam obrázkov"
6798 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6802 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6804 msgstr "Rozprávanie"
6806 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6810 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6811 msgid "ACT \\arabic{act}"
6812 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6814 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6818 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6819 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6820 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6822 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6826 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6830 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6834 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6835 msgid "Parenthetical"
6836 msgstr "Parenthetical"
6838 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6842 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6846 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6850 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6851 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6852 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6853 msgid "Right Address"
6854 msgstr "Adresa vpravo"
6856 #: lib/layouts/chess.layout:35
6860 #: lib/layouts/chess.layout:42
6864 #: lib/layouts/chess.layout:61
6868 #: lib/layouts/chess.layout:65
6872 #: lib/layouts/chess.layout:71
6873 msgid "SubVariation"
6874 msgstr "Podvariácia"
6876 #: lib/layouts/chess.layout:74
6877 msgid "Subvariation:"
6878 msgstr "Podvariácia:"
6880 #: lib/layouts/chess.layout:80
6881 msgid "SubVariation2"
6882 msgstr "Podvariácia2"
6884 #: lib/layouts/chess.layout:83
6885 msgid "Subvariation(2):"
6886 msgstr "Podvariácia(2):"
6888 #: lib/layouts/chess.layout:89
6889 msgid "SubVariation3"
6890 msgstr "Podvariácia3"
6892 #: lib/layouts/chess.layout:92
6893 msgid "Subvariation(3):"
6894 msgstr "Podvariácia(3):"
6896 #: lib/layouts/chess.layout:98
6897 msgid "SubVariation4"
6898 msgstr "Podvariácia4"
6900 #: lib/layouts/chess.layout:101
6901 msgid "Subvariation(4):"
6902 msgstr "Podvariácia(4):"
6904 #: lib/layouts/chess.layout:107
6905 msgid "SubVariation5"
6906 msgstr "Podvariácia5"
6908 #: lib/layouts/chess.layout:110
6909 msgid "Subvariation(5):"
6910 msgstr "Podvariácia(5):"
6912 #: lib/layouts/chess.layout:117
6914 msgstr "SkryťPohyby"
6916 #: lib/layouts/chess.layout:122
6918 msgstr "SkryťPohyby:"
6920 #: lib/layouts/chess.layout:127
6924 #: lib/layouts/chess.layout:131
6925 msgid "[chessboard]"
6926 msgstr "[šachovnica]"
6928 #: lib/layouts/chess.layout:140
6929 msgid "BoardCentered"
6930 msgstr "BoardCentered"
6932 #: lib/layouts/chess.layout:145
6933 msgid "[centered board]"
6934 msgstr "[centered board]"
6936 #: lib/layouts/chess.layout:155
6938 msgstr "Zvýraznenie"
6940 #: lib/layouts/chess.layout:160
6942 msgstr "Zvýraznenia:"
6944 #: lib/layouts/chess.layout:175
6948 #: lib/layouts/chess.layout:180
6952 #: lib/layouts/chess.layout:186
6956 #: lib/layouts/chess.layout:191
6958 msgstr "KnightMove:"
6960 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6965 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6967 msgid "Send To Address"
6968 msgstr "Adresa prijímateľa"
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6971 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:290
6975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
6979 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6980 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6981 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6983 msgstr "Moja Adresa"
6985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6986 msgid "Sender Address:"
6987 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6990 msgid "Return address"
6991 msgstr "Návratová adresa"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6995 msgid "Backaddress:"
6996 msgstr "Návratová Adresa:"
6998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6999 msgid "Postal comment"
7000 msgstr "Poštový záznam"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7003 msgid "Postal Remark:"
7004 msgstr "Poštový Záznam:"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7008 msgstr "Zaobchádzanie"
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7012 msgstr "Zaobchádzanie:"
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7018 msgstr "Vaša značka"
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7023 msgstr "Vaša značka:"
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7027 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7029 msgstr "Moja značka"
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7034 msgstr "Naša značka:"
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7045 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7046 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7048 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7055 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7061 msgstr "Spodný text"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7064 msgid "Bottom text:"
7065 msgstr "Spodný text:"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7090 msgstr "Umiestnenie"
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7095 msgstr "Umiestnenie:"
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7099 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:240 lib/layouts/amsdefs.inc:80
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7136 msgstr "Záverečný pozdrav"
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7174 msgid "Post Scriptum:"
7175 msgstr "Postskriptum:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7184 msgstr "Návratová-Adresa"
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7187 msgid "RetourAdresse"
7188 msgstr "Návratová-Adresa"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7196 msgstr "Poštový záznam"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7212 msgid "IhrSchreiben"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7220 msgid "Unterschrift"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7228 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7229 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7254 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7264 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7298 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7300 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7303 msgid "Running Title:"
7304 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7308 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7310 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7311 msgid "Running Author:"
7312 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7314 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7318 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7323 msgid "Web address:"
7324 msgstr "Web-adresa:"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7327 msgid "Authors Block"
7328 msgstr "Block Autorov"
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7331 msgid "Authors Block:"
7332 msgstr "Blok Autorov:"
7334 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7335 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7341 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7342 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7343 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7344 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7349 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7353 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7354 msgid "Thanks \\theThanks:"
7355 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7359 msgstr "Zvýraznenie"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7363 msgstr "Referencia na Vďaku"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7366 msgid "Internet Addess Ref"
7367 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7369 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7370 msgid "Corresponding Author"
7371 msgstr "Príslušný Autor"
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7375 msgstr "Krstné Meno"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7379 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7385 msgstr "od rovnakého autora"
7387 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7388 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7392 #: lib/layouts/egs.layout:272
7394 msgstr "LaTeX Title"
7396 #: lib/layouts/egs.layout:306
7400 #: lib/layouts/egs.layout:315
7404 #: lib/layouts/egs.layout:350
7408 #: lib/layouts/egs.layout:359
7412 #: lib/layouts/egs.layout:373
7414 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7416 #: lib/layouts/egs.layout:383
7420 #: lib/layouts/egs.layout:396
7421 msgid "1st_author_surname:"
7422 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7424 #: lib/layouts/egs.layout:405 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7429 #: lib/layouts/egs.layout:418 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7430 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7434 #: lib/layouts/egs.layout:427 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7435 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7437 msgstr "Akceptované"
7439 #: lib/layouts/egs.layout:440 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7440 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7442 msgstr "Akceptované:"
7444 #: lib/layouts/egs.layout:449
7448 #: lib/layouts/egs.layout:462
7449 msgid "reprint_reqs_to:"
7450 msgstr "reprint_reqs_to:"
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7453 msgid "Author Address"
7454 msgstr "Adresa Autora"
7456 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7457 msgid "Author Email"
7458 msgstr "Email Autora"
7460 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7461 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7465 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7469 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7470 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7475 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
7479 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7480 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7481 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7488 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7489 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7492 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7493 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7496 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7497 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7499 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7500 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7501 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7503 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7504 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7505 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7507 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7508 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7509 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7511 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7512 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7513 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7515 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7516 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7517 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7519 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7520 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7521 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7523 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7524 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7525 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7527 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7528 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7529 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7531 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7532 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7533 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7535 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7536 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7537 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7539 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7540 msgid "Case \\arabic{case}"
7541 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7543 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7544 msgid "Titlenote mark"
7545 msgstr "Titlenote mark"
7547 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7548 msgid "Title footnote"
7549 msgstr "Title footnote"
7551 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7552 msgid "Title footnote:"
7553 msgstr "Title footnote:"
7555 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7557 msgstr "Poznámka autora"
7559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7560 msgid "Author footnote"
7561 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7564 msgid "Author footnote:"
7565 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7568 msgid "CorAuthor mark"
7569 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7572 msgid "Corresponding author"
7573 msgstr "Príslušný autor"
7575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7576 msgid "Corresponding author text:"
7577 msgstr "Príslušný autor text:"
7579 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7580 #: lib/layouts/svjour.inc:242
7584 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7588 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7592 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7593 msgid "BulletedItem"
7594 msgstr "OdrážkováPoložka"
7596 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7597 msgid "Bulleted Item:"
7598 msgstr "Odrážková Položka:"
7600 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7604 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7606 msgstr "Begin of CV"
7608 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7609 msgid "PersonalInfo"
7610 msgstr "PersonalInfo"
7612 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7613 msgid "Personal Info"
7614 msgstr "Personal Info"
7616 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7617 msgid "MotherTongue"
7618 msgstr "MotherTongue"
7620 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7621 msgid "Mother Tongue:"
7622 msgstr "Mother Tongue:"
7624 #: lib/layouts/foils.layout:42
7628 #: lib/layouts/foils.layout:61
7629 msgid "ShortFoilhead"
7630 msgstr "ShortFoilhead"
7632 #: lib/layouts/foils.layout:67
7633 msgid "Rotatefoilhead"
7634 msgstr "Rotatefoilhead"
7636 #: lib/layouts/foils.layout:73
7637 msgid "ShortRotatefoilhead"
7638 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7640 #: lib/layouts/foils.layout:82
7644 #: lib/layouts/foils.layout:97
7648 #: lib/layouts/foils.layout:101
7652 #: lib/layouts/foils.layout:116
7656 #: lib/layouts/foils.layout:160
7660 #: lib/layouts/foils.layout:168
7664 #: lib/layouts/foils.layout:177
7668 #: lib/layouts/foils.layout:181
7669 msgid "Restriction:"
7670 msgstr "Obmedzenie:"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7673 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7675 msgstr "Ľavá Hlavička"
7677 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7678 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7679 msgid "Left Header:"
7680 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7682 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7683 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7684 msgid "Right Header"
7685 msgstr "Pravá Hlavička"
7687 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7688 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7689 msgid "Right Header:"
7690 msgstr "Pravá Hlavička:"
7692 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7693 msgid "Right Footer"
7696 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7697 msgid "Right Footer:"
7698 msgstr "Pravá päta:"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:420 lib/layouts/svjour.inc:438
7705 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7706 #: lib/layouts/llncs.layout:359 lib/layouts/svjour.inc:375
7710 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7711 #: lib/layouts/llncs.layout:324 lib/layouts/svjour.inc:336
7712 msgid "Corollary #."
7715 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7716 #: lib/layouts/svjour.inc:410
7717 msgid "Proposition #."
7718 msgstr "Tvrdenie #."
7720 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:338 lib/layouts/svjour.inc:350
7722 msgid "Definition #."
7723 msgstr "Definícia #."
7725 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7730 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7731 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7735 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7739 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7744 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7745 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7746 msgid "Proposition*"
7749 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7750 msgid "Proposition."
7753 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7754 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7758 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7762 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7763 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7765 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7769 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7770 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7774 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7800 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7804 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7805 msgid "ReturnAddress"
7806 msgstr "Návratová adresa"
7808 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7809 msgid "ReturnAddress:"
7810 msgstr "NávratováAdresa:"
7812 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7813 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7815 msgstr "MojaZnačka:"
7817 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7818 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7820 msgstr "VašaZnačka:"
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7834 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7838 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7880 msgstr "Bankový účet"
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7883 msgid "BankAccount:"
7884 msgstr "Bankový účet:"
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7887 msgid "PostalComment"
7888 msgstr "PoštovýZáznam"
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7891 msgid "PostalComment:"
7892 msgstr "PoštovýZáznam:"
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7896 msgstr "Referencia:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7904 msgstr "Meno Riadok A"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7908 msgstr "Meno Riadok A:"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7912 msgstr "Meno Riadok B"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7916 msgstr "Meno Riadok B:"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7920 msgstr "Meno Riadok C"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7924 msgstr "Meno Riadok C:"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7928 msgstr "Meno Riadok D"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7932 msgstr "Meno Riadok D:"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7936 msgstr "Meno Riadok E"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7940 msgstr "Meno Riadok E:"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7944 msgstr "Meno Riadok F"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7948 msgstr "Meno Riadok F:"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7952 msgstr "Meno Riadok G"
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7956 msgstr "Meno Riadok G:"
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7960 msgstr "Adresa Riadok A"
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7963 msgid "AddressRowA:"
7964 msgstr "Adresa Riadok A:"
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7968 msgstr "Adresa Riadok B"
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7971 msgid "AddressRowB:"
7972 msgstr "Adresa Riadok B:"
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7976 msgstr "Adresa Riadok C"
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7979 msgid "AddressRowC:"
7980 msgstr "Adresa Riadok C:"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7984 msgstr "Adresa Riadok D"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7987 msgid "AddressRowD:"
7988 msgstr "Adresa Riadok D:"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7992 msgstr "Adresa Riadok E"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7995 msgid "AddressRowE:"
7996 msgstr "Adresa Riadok E:"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8000 msgstr "Adresa Riadok F"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8003 msgid "AddressRowF:"
8004 msgstr "Adresa Riadok F:"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8007 msgid "TelephoneRowA"
8008 msgstr "Telefón Riadok A"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8011 msgid "TelephoneRowA:"
8012 msgstr "Telefón Riadok A:"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8015 msgid "TelephoneRowB"
8016 msgstr "Telefón Riadok B"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8019 msgid "TelephoneRowB:"
8020 msgstr "Telefón Riadok B:"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8023 msgid "TelephoneRowC"
8024 msgstr "Telefón Riadok C"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8027 msgid "TelephoneRowC:"
8028 msgstr "Telefón Riadok C:"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8031 msgid "TelephoneRowD"
8032 msgstr "Telefón Riadok D"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8035 msgid "TelephoneRowD:"
8036 msgstr "Telefón Riadok D:"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8039 msgid "TelephoneRowE"
8040 msgstr "Telefón Riadok E"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8043 msgid "TelephoneRowE:"
8044 msgstr "Telefón Riadok E:"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8047 msgid "TelephoneRowF"
8048 msgstr "Telefón Riadok F"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8051 msgid "TelephoneRowF:"
8052 msgstr "Telefón Riadok F:"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8055 msgid "InternetRowA"
8056 msgstr "Internet Riadok A"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8059 msgid "InternetRowA:"
8060 msgstr "Internet Riadok A:"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8063 msgid "InternetRowB"
8064 msgstr "Internet Riadok B"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8067 msgid "InternetRowB:"
8068 msgstr "Internet Riadok B:"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8071 msgid "InternetRowC"
8072 msgstr "Internet Riadok C"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8075 msgid "InternetRowC:"
8076 msgstr "Internet Riadok C:"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8079 msgid "InternetRowD"
8080 msgstr "Internet Riadok D"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8083 msgid "InternetRowD:"
8084 msgstr "Internet Riadok D:"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8087 msgid "InternetRowE"
8088 msgstr "Internet Riadok E"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8091 msgid "InternetRowE:"
8092 msgstr "Internet Riadok E:"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8095 msgid "InternetRowF"
8096 msgstr "Internet Riadok F"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8099 msgid "InternetRowF:"
8100 msgstr "Internet Riadok F:"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8104 msgstr "Banka Riadok A"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8108 msgstr "Banka Riadok A:"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8112 msgstr "Banka Riadok B"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8116 msgstr "Banka Riadok B:"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8120 msgstr "Banka Riadok C"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8124 msgstr "Banka Riadok C:"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8128 msgstr "Banka Riadok D"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8132 msgstr "Banka Riadok D:"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8136 msgstr "Banka Riadok E"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8140 msgstr "Banka Riadok E:"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8144 msgstr "Banka Riadok F"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8148 msgstr "Banka Riadok F:"
8150 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8154 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8156 msgstr "Pripomienky"
8158 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8160 msgstr "Pripomienky #."
8162 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8166 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8170 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8174 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8178 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8182 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8188 msgstr "Pokračovanie"
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8191 msgid "(continuing)"
8192 msgstr "(pokračujem)"
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8200 msgstr "TITLE OVER:"
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8207 msgid "INTERCUT WITH:"
8208 msgstr "INTERCUT WITH:"
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8218 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8219 msgid "Classification Codes"
8220 msgstr "Classification Codes"
8222 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
8224 msgid "Definition \\thedefinition."
8225 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8232 msgid "Step \\thestep."
8233 msgstr "Krok \\thestep."
8235 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
8237 msgid "Example \\theexample."
8238 msgstr "Príklad \\theexample."
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
8242 msgid "Notation \\thenotation."
8243 msgstr "Notácia \\thenotation."
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8247 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8248 msgid "Theorem \\thetheorem."
8249 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8252 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8253 msgid "Corollary \\thecorollary."
8254 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8257 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8258 msgid "Lemma \\thelemma."
8259 msgstr "Lemma \\thelemma."
8261 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8263 msgid "Proposition \\theproposition."
8264 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8271 msgid "Prop \\theprop."
8272 msgstr "Prop \\theprop."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8275 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/svjour.inc:414
8276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8285 msgid "Question \\thequestion."
8286 msgstr "Otázka \\thequestion."
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8289 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8290 msgid "Claim \\theclaim."
8291 msgstr "Nárok \\theclaim."
8293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8295 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8296 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8298 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8299 msgid "Appendices Section"
8300 msgstr "Sekcia Prílohy"
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8303 msgid "--- Appendices ---"
8304 msgstr "--- Prílohy ---"
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8307 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8308 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8310 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8314 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8318 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8322 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8326 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8330 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8334 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8335 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
8339 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8340 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8341 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8343 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8347 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8348 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8349 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8351 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8355 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8356 msgid "submit to paper:"
8357 msgstr "podať do Journal:"
8359 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8360 msgid "Bibliography (plain)"
8361 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8363 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8364 msgid "Bibliography heading"
8365 msgstr "Nadpis bibliografie"
8367 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8371 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8375 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8379 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8380 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8381 msgstr "POĎAKOVANIA"
8383 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8384 msgid "AddressForOffprints"
8385 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8387 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8388 msgid "Address for Offprints:"
8389 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8391 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8392 msgid "RunningTitle"
8393 msgstr "StĺpecNadpis"
8395 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8396 #: lib/layouts/svjour.inc:150
8397 msgid "Running title:"
8398 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8400 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8401 msgid "RunningAuthor"
8402 msgstr "StĺpecAutor"
8404 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8405 msgid "Running author:"
8406 msgstr "Stĺpec autor:"
8408 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8410 msgstr "BezTelefónu"
8412 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8413 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8417 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8418 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8422 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8423 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8427 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8428 msgid "Post Scriptum"
8429 msgstr "Postskriptum"
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8432 msgid "EndOfMessage"
8433 msgstr "KoniecSprávy"
8435 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8437 msgstr "KoniecSúboru"
8439 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8440 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8441 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8444 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8446 msgstr "Záhlavie listu"
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8452 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8456 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8460 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8462 msgstr "Bez Telefónu"
8464 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8471 msgstr "Záverečný pozdrav"
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8474 msgid "EndOfMessage."
8475 msgstr "KoniecSprávy."
8477 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8479 msgstr "KoniecSúboru."
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8485 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8486 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8487 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:219
8488 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8489 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8490 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8494 #: lib/layouts/llncs.layout:149 lib/layouts/svjour.inc:146
8495 msgid "Running LaTeX Title"
8496 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8498 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svmult.layout:34
8500 msgstr "Obsah Titul"
8502 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svmult.layout:38
8504 msgstr "Obsah titul:"
8506 #: lib/layouts/llncs.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:164
8507 msgid "Author Running"
8508 msgstr "Stĺpec autor"
8510 #: lib/layouts/llncs.layout:204 lib/layouts/svjour.inc:168
8511 msgid "Author Running:"
8512 msgstr "Stĺpec autor:"
8514 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svmult.layout:41
8516 msgstr "Obsah Autor"
8518 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svmult.layout:45
8520 msgstr "Obsah Autor:"
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:300 lib/layouts/svmono.layout:99
8523 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:325
8524 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:291
8525 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8529 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svjour.inc:319
8530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8534 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svjour.inc:329
8535 msgid "Conjecture #."
8536 msgstr "Hypotéza #."
8538 #: lib/layouts/llncs.layout:345 lib/layouts/svjour.inc:357
8542 #: lib/layouts/llncs.layout:352 lib/layouts/svjour.inc:364
8546 #: lib/layouts/llncs.layout:365 lib/layouts/svjour.inc:382
8548 msgstr "Poznámka #."
8550 #: lib/layouts/llncs.layout:372 lib/layouts/svmono.layout:105
8551 #: lib/layouts/svjour.inc:389
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/svjour.inc:400
8557 msgstr "Vlastníctvo"
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:386 lib/layouts/svjour.inc:403
8561 msgstr "Vlastnosť #."
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:399 lib/layouts/svjour.inc:417
8567 #: lib/layouts/llncs.layout:406 lib/layouts/svjour.inc:424
8569 msgstr "Pripomienka #."
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:413 lib/layouts/svmono.layout:111
8572 #: lib/layouts/svjour.inc:431
8574 msgstr "Riešenie #."
8576 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:72
8577 #: lib/layouts/svmult.layout:224 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8578 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8582 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8583 msgid "Chapterprecis"
8584 msgstr "KapitolaSúhrn"
8586 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8590 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8592 msgstr "Hlavný text"
8594 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8598 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8600 msgstr "TitulBásne*"
8602 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8606 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8610 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8614 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8616 msgstr "ZáznamVListine"
8618 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8620 msgstr "Záznam v listine:"
8622 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8624 msgstr "Dvojitá položka"
8626 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8627 msgid "Double Item:"
8628 msgstr "Dvojitá položka:"
8630 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8634 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8638 #: lib/layouts/paper.layout:147
8642 #: lib/layouts/paper.layout:159
8646 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8647 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8651 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8655 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8657 msgstr "KoniecFólie"
8659 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8663 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8665 msgstr "ŠirokáFólia"
8667 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8669 msgstr "PrázdnaFólia"
8671 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8672 msgid "Empty slide:"
8673 msgstr "Prázdna fólia:"
8675 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8676 msgid "\\arabic{section}"
8677 msgstr "\\arabic{section}"
8679 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8680 msgid "ItemizeType1"
8681 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8683 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8684 msgid "EnumerateType1"
8685 msgstr "EnumerateType1"
8687 #: lib/layouts/powerdot.layout:409 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8688 msgid "List of Algorithms"
8689 msgstr "Zoznam algoritmov"
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8692 msgid "\\thechapter"
8693 msgstr "\\thechapter"
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8699 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8703 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8707 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8708 msgid "Ingredients:"
8711 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8715 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8716 msgid "AltAffiliation"
8717 msgstr "DruhéPričlenenie"
8719 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:171
8723 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8724 msgid "Electronic Address:"
8725 msgstr "Elektronická adresa:"
8727 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8728 msgid "acknowledgments"
8729 msgstr "poďakovania"
8731 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8732 msgid "PACS number:"
8733 msgstr "PACS-číslo:"
8735 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8736 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8737 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8739 msgstr "Označovanie"
8741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8745 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8749 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8753 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8757 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8759 msgstr "Zvláštna pošta"
8761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8762 msgid "Specialmail:"
8763 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8765 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8769 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8771 msgstr "Vaša značka"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8777 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8778 msgid "Your letter of:"
8779 msgstr "Váš dopis od:"
8781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8783 msgstr "Moja značka"
8785 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8789 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8790 msgid "Customer no.:"
8791 msgstr "Zákazník č.:"
8793 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8797 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8798 msgid "Invoice no.:"
8801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8803 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8806 msgid "Next Address:"
8807 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8810 msgid "Sender Name:"
8811 msgstr "Názov odosielateľa:"
8813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8814 msgid "Sender Phone:"
8815 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8819 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8821 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8822 msgid "Sender E-Mail:"
8823 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8825 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8827 msgstr "URL odosielateľa:"
8829 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8833 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8837 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8839 msgstr "KoniecDopis"
8841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8842 msgid "End of letter"
8843 msgstr "Koniec dopisu"
8845 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8846 msgid "LandscapeSlide"
8847 msgstr "FóliaNaŠírku"
8849 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8850 msgid "Landscape Slide:"
8851 msgstr "Fólia na šírku:"
8853 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8854 msgid "PortraitSlide"
8855 msgstr "FóliaNaVýšku"
8857 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8858 msgid "Portrait Slide:"
8859 msgstr "Fólia na výšku:"
8861 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8865 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8867 msgstr "KoniecFólie"
8869 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8870 msgid "SlideHeading"
8871 msgstr "NadpisFólie"
8873 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8874 msgid "SlideSubHeading"
8875 msgstr "PodnadpisFólie"
8877 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8878 msgid "ListOfSlides"
8879 msgstr "ZoznamFólií"
8881 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8882 msgid "[List Of Slides]"
8883 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8885 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8886 msgid "SlideContents"
8889 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8890 msgid "[Slide Contents]"
8891 msgstr "[Obsah fólie]"
8893 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8894 msgid "ProgressContents"
8895 msgstr "Pokrok Obsahy"
8897 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8898 msgid "[Progress Contents]"
8899 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8901 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8906 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
8907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
8908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8910 msgstr "Algoritmus*"
8912 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
8916 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
8917 msgid "Subjectclass"
8918 msgstr "TematickáTrieda"
8920 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
8921 msgid "AMS subject classifications:"
8922 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8926 msgstr "Konferencia"
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8930 msgstr "Konferencia:"
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8933 msgid "CopyrightYear"
8934 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8937 msgid "Copyright year:"
8938 msgstr "Autorské práva rok:"
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8941 msgid "Copyrightdata"
8942 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Autorské práva dáta:"
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8956 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8960 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8964 #: lib/layouts/slides.layout:105
8966 msgstr "Nová Fólia:"
8968 #: lib/layouts/slides.layout:127
8972 #: lib/layouts/slides.layout:142
8973 msgid "New Overlay:"
8974 msgstr "Nové Prekrytie:"
8976 #: lib/layouts/slides.layout:182
8978 msgstr "Nová poznámka:"
8980 #: lib/layouts/slides.layout:207
8981 msgid "InvisibleText"
8982 msgstr "Neviditeľný text"
8984 #: lib/layouts/slides.layout:214
8985 msgid "<Invisible Text Follows>"
8986 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8988 #: lib/layouts/slides.layout:231
8990 msgstr "Viditeľný text"
8992 #: lib/layouts/slides.layout:238
8993 msgid "<Visible Text Follows>"
8994 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8996 #: lib/layouts/spie.layout:55
8998 msgstr "Autori-Info"
9000 #: lib/layouts/spie.layout:67
9002 msgstr "Autori-Info:"
9004 #: lib/layouts/spie.layout:80
9008 #: lib/layouts/spie.layout:95
9009 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9010 msgstr "POĎAKOVANIA"
9012 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80
9016 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9020 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9021 msgid "Front Matter"
9022 msgstr "Front Matter"
9024 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9025 msgid "--- Front Matter ---"
9026 msgstr "--- Front Matter ---"
9028 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9030 msgstr "Main Matter"
9032 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9033 msgid "--- Main Matter ---"
9034 msgstr "--- Main Matter ---"
9036 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9038 msgstr "Back Matter"
9040 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9041 msgid "--- Back Matter ---"
9042 msgstr "--- Back Matter ---"
9044 #: lib/layouts/svmono.layout:76 lib/layouts/svmult.layout:119
9048 #: lib/layouts/svmono.layout:86 lib/layouts/svmult.layout:129
9052 #: lib/layouts/svmono.layout:115 lib/layouts/svmult.layout:100
9056 #: lib/layouts/svmono.layout:124 lib/layouts/svmult.layout:109
9057 msgid "Proof(smartQED)"
9058 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9060 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9061 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9062 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
9064 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9068 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9069 msgid "Institute and e-mail: "
9070 msgstr "Inštitút a e-mail: "
9072 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9076 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9077 msgid "TOC depth (provide a number):"
9078 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
9080 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9081 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9082 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
9084 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9085 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9086 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9087 #: lib/layouts/svmult.layout:216 lib/layouts/svmult.layout:220
9088 #: lib/layouts/svmult.layout:225
9090 msgstr "Pre vydavateľov"
9092 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9093 msgid "List of Contributors"
9094 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9096 #: lib/layouts/svmult.layout:231
9100 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9102 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9104 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9106 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9112 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9116 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9118 msgstr "malé kapitálky"
9120 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9124 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9126 msgstr "Okrajná tabuľka"
9128 #: lib/layouts/tufte-book.layout:231
9129 msgid "MarginFigure"
9130 msgstr "OkrajnýObrázok"
9132 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9136 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9137 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9138 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9141 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9143 msgstr "Krstné_meno"
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9151 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9155 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9160 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9165 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9166 msgid "Citation-number"
9167 msgstr "ČísloCitácie"
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9181 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9185 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9186 msgid "Issue-number"
9187 msgstr "Issue-number"
9189 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9193 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9194 msgid "Issue-months"
9195 msgstr "Issue-months"
9197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9198 msgid "Subsubparagraph"
9199 msgstr "Podpododstavec"
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9206 msgid "-- Header --"
9207 msgstr "--Hlavička--"
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9210 msgid "Special-section"
9211 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9214 msgid "Special-section:"
9215 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9219 msgstr "AGU-journal"
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9222 msgid "AGU-journal:"
9223 msgstr "AGU-journal:"
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9226 msgid "Citation-number:"
9227 msgstr "ČísloCitácie:"
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9235 msgstr "AGU-volume:"
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9247 msgstr "Autorské práva:"
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9251 msgstr "Pojmy indexu"
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9254 msgid "Index-terms..."
9255 msgstr "Pojmy indexu..."
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9259 msgstr "Pojem indexu"
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9263 msgstr "Pojem indexu:"
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9271 msgstr "Cross-term:"
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9274 msgid "Supplementary"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9278 msgid "Supplementary..."
9279 msgstr "Dodatkové..."
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9283 msgstr "dodatočná poznámka"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9286 msgid "Sup-mat-note:"
9287 msgstr "Sup-mat-note:"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9291 msgstr "Citát (iný)"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9295 msgstr "Citát (iný):"
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9303 msgstr "Revidované:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9307 msgstr "Posunutý-riadok"
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9311 msgstr "Posunutý-riadok:"
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9315 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9319 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9322 msgid "Published-online:"
9323 msgstr "Vydané-online:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9334 msgid "Posting-order"
9335 msgstr "Posting-order"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9338 msgid "Posting-order:"
9339 msgstr "Posting-order:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9343 msgstr "AGU-stránky"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9347 msgstr "AGU-stránky:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9402 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9424 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9430 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9431 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9435 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9439 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9443 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9447 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9451 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9453 msgstr "AutorovaAdresa"
9455 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9456 msgid "Author Address:"
9457 msgstr "Autorova Adresa:"
9459 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9461 msgstr "SlugComment"
9463 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9464 msgid "Slug Comment:"
9465 msgstr "Slug Comment:"
9467 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9469 msgstr "Vyobrazenie"
9471 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9475 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9476 msgid "Table Caption"
9477 msgstr "Popis_tabuľky"
9479 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9480 msgid "TableCaption"
9481 msgstr "Popis_tabuľky"
9483 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9484 msgid "Current Address"
9485 msgstr "Súčasná Adresa"
9487 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9488 msgid "Current address:"
9489 msgstr "Súčasná adresa:"
9491 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9492 msgid "E-mail address:"
9493 msgstr "E-mail adresa:"
9495 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9496 msgid "Key words and phrases:"
9497 msgstr "Heslá a zvraty:"
9499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9503 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/svjour.inc:120
9507 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9509 msgstr "Prekladateľ"
9511 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9513 msgstr "Prekladateľ:"
9515 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9516 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9517 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9519 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9523 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9527 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9531 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9535 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9537 msgstr "GuiMenuItem"
9539 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9543 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9547 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9551 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9552 msgid "Subparagraph*"
9553 msgstr "Pododstavec*"
9555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9557 msgstr "Autorská_skupina"
9559 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9560 msgid "RevisionHistory"
9561 msgstr "RevíznaHistória"
9563 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9564 msgid "Revision History"
9565 msgstr "Revízna História"
9567 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9571 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9572 msgid "RevisionRemark"
9573 msgstr "RevíznaPripomienka"
9575 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9577 msgstr "Krstné_meno"
9579 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9580 #: lib/layouts/sweave.module:49
9584 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9585 msgid "\\arabic{chapter}"
9586 msgstr "\\arabic{chapter}"
9588 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9589 msgid "\\Alph{chapter}"
9590 msgstr "\\Alph{chapter}"
9592 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9593 msgid "\\arabic{footnote}"
9594 msgstr "\\arabic{footnote}"
9596 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9597 msgid "\\Roman{section}."
9598 msgstr "\\Roman{section}."
9600 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9601 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9602 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9604 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9605 msgid "\\Alph{subsection}."
9606 msgstr "\\Alph{subsection}."
9608 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9609 msgid "\\arabic{subsection}."
9610 msgstr "\\arabic{subsection}."
9612 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9613 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9614 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9616 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9617 msgid "\\alph{subsubsection}."
9618 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9620 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9621 msgid "\\alph{paragraph}."
9622 msgstr "\\alph{paragraph}."
9624 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9628 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9632 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9636 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9640 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9644 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9648 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9650 msgstr "Vydavatelia"
9652 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:116
9656 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9660 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9661 msgid "Uppertitleback"
9662 msgstr "Uppertitleback"
9664 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9665 msgid "Lowertitleback"
9666 msgstr "Lowertitleback"
9668 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9670 msgstr "Extra_nadpis"
9672 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9673 msgid "Captionabove"
9674 msgstr "Popisok hore"
9676 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9677 msgid "Captionbelow"
9678 msgstr "Popisok dole"
9680 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9684 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9686 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9688 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9692 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9696 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9700 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9704 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9708 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9709 msgid "\\Roman{part}"
9710 msgstr "\\Roman{part}"
9712 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9713 msgid "Part \\Roman{part}"
9714 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9716 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9718 msgstr "Kapitola ##"
9720 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9721 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9725 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9726 msgid "Paragraph ##"
9727 msgstr "Odstavec ##"
9729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9730 msgid "\\arabic{enumi}."
9731 msgstr "\\arabic{enumi}."
9733 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9734 msgid "\\roman{enumiii}."
9735 msgstr "\\roman{enumiii}."
9737 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9738 msgid "\\Alph{enumiv}."
9739 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9741 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9747 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9749 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9753 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9761 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:146
9762 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
9766 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
9770 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9774 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357
9778 #: lib/layouts/stdinsets.inc:438
9782 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9783 msgid "--Separator--"
9784 msgstr "--Oddeľovač--"
9786 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9787 msgid "--- Separate Environment ---"
9788 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9790 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9791 msgid "Part \\thepart"
9792 msgstr "Časť \\thepart"
9794 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9795 msgid "Chapter \\thechapter"
9796 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9798 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9799 msgid "Appendix \\thechapter"
9800 msgstr "Príloha \\thechapter"
9802 #: lib/layouts/svjour.inc:93
9804 msgstr "Hlavičková poznámka"
9806 #: lib/layouts/svjour.inc:107
9807 msgid "Headnote (optional):"
9808 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9810 #: lib/layouts/svjour.inc:195
9811 msgid "Corr Author:"
9812 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9814 #: lib/layouts/svjour.inc:199
9818 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9822 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
9823 msgid "Fact \\thefact."
9824 msgstr "Fakt \\thefact."
9826 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
9827 msgid "Problem \\theproblem."
9828 msgstr "Problém \\theproblem."
9830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
9831 msgid "Exercise \\theexercise."
9832 msgstr "Úloha \\theexercise."
9834 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9835 msgid "Corollary \\thetheorem."
9836 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9838 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9839 msgid "Lemma \\thetheorem."
9840 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9843 msgid "Proposition \\thetheorem."
9844 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9847 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9848 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
9850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9851 msgid "Fact \\thetheorem."
9852 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9855 msgid "Definition \\thetheorem."
9856 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9859 msgid "Example \\thetheorem."
9860 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9863 msgid "Problem \\thetheorem."
9864 msgstr "Problém \\thetheorem"
9866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9867 msgid "Exercise \\thetheorem."
9868 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9871 msgid "Remark \\thetheorem."
9872 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9875 msgid "Claim \\thetheorem."
9876 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9882 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9892 msgstr "Pripomienka*"
9894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9902 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9916 msgstr "Pripomienka."
9918 #: lib/layouts/braille.module:2
9922 #: lib/layouts/braille.module:6
9924 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9927 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9928 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9930 #: lib/layouts/braille.module:22
9931 msgid "Braille (default)"
9932 msgstr "Braille (štandard)"
9934 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9938 #: lib/layouts/braille.module:45
9939 msgid "Braille (textsize)"
9940 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9942 #: lib/layouts/braille.module:68
9943 msgid "Braille (dots on)"
9944 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9946 #: lib/layouts/braille.module:83
9947 msgid "Braille_dots_on"
9948 msgstr "Braille_bodky_zap"
9950 #: lib/layouts/braille.module:92
9951 msgid "Braille (dots off)"
9952 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9954 #: lib/layouts/braille.module:107
9955 msgid "Braille_dots_off"
9956 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9958 #: lib/layouts/braille.module:116
9959 msgid "Braille (mirror on)"
9960 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9962 #: lib/layouts/braille.module:131
9963 msgid "Braille_mirror_on"
9964 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9966 #: lib/layouts/braille.module:140
9967 msgid "Braille (mirror off)"
9968 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9970 #: lib/layouts/braille.module:155
9971 msgid "Braille_mirror_off"
9972 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9974 #: lib/layouts/braille.module:167
9976 msgstr "Braille rámok"
9978 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9979 msgid "Custom Header/Footerlines"
9980 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9984 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9985 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9986 "Page Layout to 'fancy'!"
9988 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9989 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9990 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9993 msgid "Center Header"
9994 msgstr "Stredná Hlavička"
9996 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9997 msgid "Center Header:"
9998 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10000 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10001 msgid "Left Footer"
10004 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10005 msgid "Left Footer:"
10006 msgstr "Ľavá Päta:"
10008 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10009 msgid "Center Footer"
10010 msgstr "Centrovaná Päta"
10012 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10013 msgid "Center Footer:"
10014 msgstr "Centrovaná Päta:"
10016 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10018 msgstr "Koncová poznámka"
10020 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10022 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10023 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10025 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10026 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10029 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10031 msgstr "koncová poznámka"
10033 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10034 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10035 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10037 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10039 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10040 "with an optional argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/"
10041 "enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10043 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling s "
10044 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
10045 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
10047 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10048 msgid "Enumerate-Resume"
10049 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10051 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10052 msgid "Number Equations by Section"
10053 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10055 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10057 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10058 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10060 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10063 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10064 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10065 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10067 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10068 msgid "Number Figures by Section"
10069 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10071 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10073 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10074 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10076 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10077 "pri 'Obrázok 2.1'."
10079 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10083 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10085 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10086 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10087 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10089 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10090 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10091 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10093 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10095 msgstr "Upraviť LaTeX"
10097 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10099 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10100 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10101 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10102 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10103 "may provide more bugfixes in future versions."
10105 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10106 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10107 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10108 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10109 "aj viac korektúr."
10111 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10112 msgid "Foot to End"
10113 msgstr "Pätky na koncové"
10115 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10117 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10118 "code where you want the endnotes to appear."
10120 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10121 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10124 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10126 msgstr "Visiaci Odstavec"
10128 #: lib/layouts/hanging.module:6
10130 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10131 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10134 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10135 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10137 #: lib/layouts/initials.module:2
10141 #: lib/layouts/initials.module:6
10143 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10144 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10146 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
10147 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
10149 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10151 msgstr "Štýly znakov"
10153 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10157 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10158 msgid "LilyPond Book"
10159 msgstr "LilyPond Kniha"
10161 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10163 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10164 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10166 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10167 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10169 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/external_templates:251
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10174 msgid "Linguistics"
10175 msgstr "Lingvistiky"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10179 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10180 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10183 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10184 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10185 "linguistics.lyx v príkladoch."
10187 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10188 msgid "Numbered Example (multiline)"
10189 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10191 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10195 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10196 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10197 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10199 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10203 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10205 msgstr "Podpríklad"
10207 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10208 msgid "Subexample:"
10209 msgstr "Podpríklad:"
10211 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10215 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10217 msgstr "Tri-Glosse"
10219 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10223 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10227 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10231 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10235 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10239 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10243 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10247 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10248 msgid "List of Tableaux"
10249 msgstr "Zoznam tablov"
10251 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10252 msgid "Logical Markup"
10253 msgstr "Logické štýly"
10255 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10257 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10260 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10261 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10263 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10267 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10271 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10275 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10277 msgstr "Silný dôraz"
10279 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10281 msgstr "silný dôraz"
10283 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10287 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10288 msgid "Minimalistic"
10289 msgstr "Minimalistické"
10291 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10292 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10294 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10296 #: lib/layouts/noweb.module:2
10300 #: lib/layouts/noweb.module:5
10301 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10302 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10304 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10308 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:30
10309 #: lib/configure.py:541
10313 #: lib/layouts/sweave.module:6
10315 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10316 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10318 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10319 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10321 #: lib/layouts/sweave.module:29
10325 #: lib/layouts/sweave.module:54
10326 msgid "Sweave opts"
10327 msgstr "Sweave voľby"
10329 #: lib/layouts/sweave.module:76
10333 #: lib/layouts/sweave.module:98
10334 msgid "Sweave Input File"
10335 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10337 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10338 msgid "Number Tables by Section"
10339 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10341 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10343 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10344 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10346 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10347 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10350 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10351 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10355 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10356 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10357 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10360 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10361 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10362 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10364 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10365 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10366 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10367 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10368 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10369 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10370 "podľa ...)' modulu."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10374 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10381 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10382 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10383 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10384 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10386 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10387 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10388 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
10389 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10390 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10391 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10392 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10395 msgid "Criterion \\thecriterion."
10396 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10401 msgstr "Kritérium*"
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
10404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10406 msgstr "Kritérium."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10409 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10410 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10415 msgstr "Algoritmus."
10417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
10418 msgid "Axiom \\theaxiom."
10419 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
10422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
10432 msgid "Condition \\thecondition."
10433 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
10436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10438 msgstr "Podmienka*"
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10443 msgstr "Podmienka."
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10446 msgid "Note \\thenote."
10447 msgstr "Poznámka \\thenote."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
10470 msgid "Summary \\thesummary."
10471 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
10484 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10485 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10489 msgid "Acknowledgement*"
10490 msgstr "Poďakovanie*"
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
10493 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10494 msgstr "Záver \\theconclusion."
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10498 msgid "Conclusion*"
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10503 msgid "Conclusion."
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
10509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10517 msgstr "Predpoklad"
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
10520 msgid "Assumption \\theassumption."
10521 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10525 msgid "Assumption*"
10526 msgstr "Predpoklad*"
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10530 msgid "Assumption."
10531 msgstr "Predpoklad."
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10534 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10535 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10539 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10540 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10541 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10542 "in both numbered and non-numbered forms."
10544 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10545 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
10546 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
10547 "(číslované/nečíslované)."
10549 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10551 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10552 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10557 msgid "Criterion \\thetheorem."
10558 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10561 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10562 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10565 msgid "Axiom \\thetheorem."
10566 msgstr "Axióma \\thetheorem."
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10569 msgid "Condition \\thetheorem."
10570 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10573 msgid "Note \\thetheorem."
10574 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10577 msgid "Notation \\thetheorem."
10578 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10581 msgid "Summary \\thetheorem."
10582 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10585 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10586 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10589 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10590 msgstr "Záver \\thetheorem."
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10593 msgid "Assumption \\thetheorem."
10594 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10597 msgid "Question \\thetheorem."
10598 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10608 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10609 msgid "Theorems (AMS)"
10610 msgstr "Teorémy (AMS)"
10612 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10614 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10615 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10616 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10617 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10619 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10620 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10621 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10622 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10624 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10625 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10626 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10628 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10630 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10631 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10632 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10633 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10634 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10635 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10636 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10638 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10639 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10640 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10641 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10642 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10643 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10645 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10646 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10647 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10649 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10652 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10653 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10654 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10655 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10657 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10658 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10659 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10660 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10661 "na začiatku každej kapitoly."
10663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10664 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10665 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10667 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10669 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10670 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10671 "chapter environment."
10673 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10674 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10675 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10677 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10678 msgid "Named Theorems"
10679 msgstr "Menované Teorémy"
10681 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10683 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10684 "'Short Title' inset."
10686 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10689 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10690 msgid "Named Theorem"
10691 msgstr "Menovaný Teorém"
10693 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10694 msgid "Named Theorem."
10695 msgstr "Menovaný Teorém."
10697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10698 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10699 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10701 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10703 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10704 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10705 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10706 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10707 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10709 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10710 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10711 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10712 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10713 "na začiatku každej sekcie."
10715 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10716 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10717 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10719 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10721 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10724 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10727 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10728 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10729 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10731 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10733 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10734 "using the extended AMS machinery."
10736 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10739 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10741 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10742 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10743 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10745 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10746 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10747 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10750 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10751 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10755 #: lib/languages:79
10757 msgstr "Afrikánsky"
10759 #: lib/languages:86
10763 #: lib/languages:94
10764 msgid "English (USA)"
10765 msgstr "Anglicky (USA)"
10767 #: lib/languages:113
10768 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10769 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10771 #: lib/languages:122
10772 msgid "Arabic (Arabi)"
10773 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10775 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10779 #: lib/languages:138
10780 msgid "German (Austria, old spelling)"
10781 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10783 #: lib/languages:145
10784 msgid "German (Austria)"
10785 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10787 #: lib/languages:152
10789 msgstr "Indonézsky"
10791 #: lib/languages:160
10795 #: lib/languages:168
10799 #: lib/languages:176
10801 msgstr "Bielorusky"
10803 #: lib/languages:183
10804 msgid "Portuguese (Brazil)"
10805 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10807 #: lib/languages:191
10811 #: lib/languages:199
10812 msgid "English (UK)"
10813 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10815 #: lib/languages:208
10819 #: lib/languages:217
10820 msgid "English (Canada)"
10821 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10823 #: lib/languages:227
10824 msgid "French (Canada)"
10825 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10827 #: lib/languages:236
10829 msgstr "Katalánsky"
10831 #: lib/languages:246
10832 msgid "Chinese (simplified)"
10833 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10835 #: lib/languages:253
10836 msgid "Chinese (traditional)"
10837 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10839 #: lib/languages:266
10841 msgstr "Chorvátsky"
10843 #: lib/languages:274
10847 #: lib/languages:282
10851 #: lib/languages:297
10855 #: lib/languages:306
10859 #: lib/languages:315
10863 #: lib/languages:323
10867 #: lib/languages:334
10871 #: lib/languages:347
10875 #: lib/languages:356
10877 msgstr "Francúzsky"
10879 #: lib/languages:370
10883 #: lib/languages:379
10884 msgid "German (old spelling)"
10885 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10887 #: lib/languages:389
10891 #: lib/languages:400
10892 msgid "German (Switzerland)"
10893 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10895 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10900 #: lib/languages:418
10901 msgid "Greek (polytonic)"
10902 msgstr "Grécky (polytonic)"
10904 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10908 #: lib/languages:456
10912 #: lib/languages:465
10913 msgid "Interlingua"
10914 msgstr "Interlingua"
10916 #: lib/languages:473
10920 #: lib/languages:481
10924 #: lib/languages:492
10928 #: lib/languages:501
10929 msgid "Japanese (CJK)"
10930 msgstr "Japonsky (CJK)"
10932 #: lib/languages:507
10936 #: lib/languages:515
10940 #: lib/languages:536
10944 #: lib/languages:546
10948 #: lib/languages:557
10952 #: lib/languages:566
10953 msgid "Lower Sorbian"
10954 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10956 #: lib/languages:574
10960 #: lib/languages:591
10964 #: lib/languages:599
10965 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10966 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10968 #: lib/languages:607
10969 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10970 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10972 #: lib/languages:632
10976 #: lib/languages:640
10978 msgstr "Portugalsky"
10980 #: lib/languages:648
10984 #: lib/languages:656
10988 #: lib/languages:664
10990 msgstr "Sámsky (Severný)"
10992 #: lib/languages:679
10996 #: lib/languages:687
11000 #: lib/languages:695
11001 msgid "Serbian (Latin)"
11002 msgstr "Srbsky (Latin)"
11004 #: lib/languages:704
11008 #: lib/languages:712
11012 #: lib/languages:720
11014 msgstr "Španielsky"
11016 #: lib/languages:732
11017 msgid "Spanish (Mexico)"
11018 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11020 #: lib/languages:743
11024 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11028 #: lib/languages:783
11032 #: lib/languages:793
11034 msgstr "Turkménsky"
11036 #: lib/languages:802
11038 msgstr "Ukrajinsky"
11040 #: lib/languages:810
11041 msgid "Upper Sorbian"
11042 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11044 #: lib/languages:828
11046 msgstr "Vietnamsky"
11048 #: lib/languages:837
11052 #: lib/encodings:14
11053 msgid "Unicode (utf8)"
11054 msgstr "Unicode (utf8)"
11056 #: lib/encodings:19
11057 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11058 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11060 #: lib/encodings:23
11061 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11062 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11064 #: lib/encodings:26
11065 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11066 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11068 #: lib/encodings:29
11069 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11070 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11072 #: lib/encodings:32
11073 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11074 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11076 #: lib/encodings:35
11077 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11078 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11080 #: lib/encodings:38
11081 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11082 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11084 #: lib/encodings:42
11085 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11086 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11088 #: lib/encodings:45
11089 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11090 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11092 #: lib/encodings:48
11093 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11094 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11096 #: lib/encodings:51
11097 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11098 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11100 #: lib/encodings:55
11101 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11102 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11104 #: lib/encodings:58
11105 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11106 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11108 #: lib/encodings:61
11109 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11110 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11112 #: lib/encodings:64
11113 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11114 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11116 #: lib/encodings:67
11117 msgid "DOS (CP 437)"
11118 msgstr "DOS (CP 437)"
11120 #: lib/encodings:71
11121 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11122 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11124 #: lib/encodings:74
11125 msgid "Western European (CP 850)"
11126 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11128 #: lib/encodings:77
11129 msgid "Central European (CP 852)"
11130 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11132 #: lib/encodings:80
11133 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11134 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11136 #: lib/encodings:83
11137 msgid "Western European (CP 858)"
11138 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11140 #: lib/encodings:86
11141 msgid "Hebrew (CP 862)"
11142 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11144 #: lib/encodings:89
11145 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11146 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11148 #: lib/encodings:92
11149 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11150 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11152 #: lib/encodings:95
11153 msgid "Central European (CP 1250)"
11154 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11156 #: lib/encodings:98
11157 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11158 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11160 #: lib/encodings:102
11161 msgid "Western European (CP 1252)"
11162 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11164 #: lib/encodings:105
11165 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11166 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11168 #: lib/encodings:109
11169 msgid "Arabic (CP 1256)"
11170 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11172 #: lib/encodings:112
11173 msgid "Baltic (CP 1257)"
11174 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11176 #: lib/encodings:115
11177 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11178 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11180 #: lib/encodings:118
11181 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11182 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11184 #: lib/encodings:121
11185 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11186 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11188 #: lib/encodings:124
11189 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11190 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11192 #: lib/encodings:149
11193 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11194 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11196 #: lib/encodings:153
11197 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11198 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11200 #: lib/encodings:157
11201 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11202 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11204 #: lib/encodings:161
11205 msgid "Korean (EUC-KR)"
11206 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11208 #: lib/encodings:165
11209 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11210 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11212 #: lib/encodings:169
11213 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11214 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11216 #: lib/encodings:173
11217 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11218 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11220 #: lib/encodings:180
11221 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11222 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11224 #: lib/encodings:182
11225 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11226 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11228 #: lib/encodings:184
11229 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11230 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11232 #: lib/encodings:191
11233 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11234 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11236 #: lib/encodings:196
11237 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11238 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11240 #: lib/encodings:200
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11245 msgid "Array Environment|y"
11246 msgstr "Pole prostredie"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11249 msgid "Cases Environment|C"
11250 msgstr "Cases prostredie"
11252 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11253 msgid "Aligned Environment|l"
11254 msgstr "Aligned prostredie"
11256 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11257 msgid "AlignedAt Environment|v"
11258 msgstr "AlignedAt prostredie"
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11261 msgid "Gathered Environment|h"
11262 msgstr "Gathered prostredie"
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11265 msgid "Split Environment|S"
11266 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11269 msgid "Delimiters...|r"
11270 msgstr "Oddeľovače..."
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11273 msgid "Matrix...|x"
11274 msgstr "Matrica..."
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:418
11281 msgid "AMS align Environment|a"
11282 msgstr "AMS align prostredie"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:419
11285 msgid "AMS alignat Environment|t"
11286 msgstr "AMS alignat prostredie"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11289 msgid "AMS flalign Environment|f"
11290 msgstr "AMS flalign prostredie"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:421
11293 msgid "AMS gather Environment|g"
11294 msgstr "AMS gather prostredie"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:422
11297 msgid "AMS multline Environment|m"
11298 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11301 msgid "Inline Formula|I"
11302 msgstr "Vzorec v riadku"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11305 msgid "Displayed Formula|D"
11306 msgstr "Zobrazený vzorec"
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:417
11309 msgid "Eqnarray Environment|E"
11310 msgstr "Eqnarray prostredie"
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11313 msgid "AMS Environment|A"
11314 msgstr "AMS prostredie"
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11317 msgid "Number Whole Formula|N"
11318 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11321 msgid "Number This Line|u"
11322 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11325 msgid "Equation Label|L"
11326 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11329 msgid "Copy as Reference|R"
11330 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11333 msgid "Split Cell|C"
11334 msgstr "Rozdeliť bunku"
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11341 msgid "Add Line Above|o"
11342 msgstr "Pridať riadok ponad"
11344 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
11345 msgid "Add Line Below|B"
11346 msgstr "Pridať riadok popod"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11349 msgid "Delete Line Above|v"
11350 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11353 msgid "Delete Line Below|w"
11354 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
11357 msgid "Add Line to Left"
11358 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
11361 msgid "Add Line to Right"
11362 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
11365 msgid "Delete Line to Left"
11366 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
11369 msgid "Delete Line to Right"
11370 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11373 msgid "Show Math Toolbar"
11374 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11377 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11378 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11381 msgid "Show Table Toolbar"
11382 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11385 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11386 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
11389 msgid "Next Cross-Reference|N"
11390 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11393 msgid "Go to Label|G"
11394 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11397 msgid "<Reference>|R"
11398 msgstr "<Referencia>|R"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11401 msgid "(<Reference>)|e"
11402 msgstr "(<Referencia>)|e"
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11406 msgstr "<Strana>|S"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11409 msgid "On Page <Page>|O"
11410 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
11413 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11414 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
11417 msgid "Formatted Reference|t"
11418 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
11421 msgid "Textual Reference|x"
11422 msgstr "Textová Referencia"
11424 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:220
11428 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:372
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:454
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:473
11432 #: lib/ui/stdcontext.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:491
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:507
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:520 lib/ui/stdcontext.inc:530
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:559
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdmenus.inc:506
11437 msgid "Settings...|S"
11438 msgstr "Nastavenia...|a"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:451
11445 msgid "Copy as Reference|C"
11446 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11449 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11450 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11453 msgid "Open Inset|O"
11454 msgstr "Otvoriť vložku"
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11457 msgid "Close Inset|C"
11458 msgstr "Zavrieť vložku"
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:567
11462 msgid "Dissolve Inset|D"
11463 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11466 msgid "Show Label|L"
11467 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:462
11470 msgid "Frameless|l"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:463
11474 msgid "Simple Frame|F"
11475 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
11478 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11479 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:464
11482 msgid "Oval, Thin|a"
11483 msgstr "Oválny, Tenký"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:465
11486 msgid "Oval, Thick|v"
11487 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:466
11490 msgid "Drop Shadow|w"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:467
11494 msgid "Shaded Background|B"
11495 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:468
11498 msgid "Double Frame|u"
11499 msgstr "Dvojitý Rám"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:472
11503 msgstr "Poznámka LyXu"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:474
11510 msgid "Greyed Out|G"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11514 msgid "Open All Notes|A"
11515 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11518 msgid "Close All Notes|l"
11519 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:484
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:485
11526 msgid "Horizontal Phantom|H"
11527 msgstr "Horizontálny Phantom"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:486
11530 msgid "Vertical Phantom|V"
11531 msgstr "Vertikálny Phantom"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdmenus.inc:394
11534 msgid "Interword Space|w"
11535 msgstr "Medzislovná medzera"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11538 msgid "Protected Space|o"
11539 msgstr "Chránená medzera"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:395
11542 msgid "Thin Space|T"
11543 msgstr "Úzka medzera"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11546 msgid "Negative Thin Space|N"
11547 msgstr "Záporná úzka medzera"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11550 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11551 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11554 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11555 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11558 msgid "Quad Space|Q"
11559 msgstr "Quad medzera"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11562 msgid "Double Quad Space|u"
11563 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11566 msgid "Horizontal Fill|F"
11567 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11570 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11571 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11574 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11575 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11578 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11579 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11582 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11583 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11586 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11587 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11590 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11591 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11594 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11595 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11598 msgid "Custom Length|C"
11599 msgstr "Vlastná dĺžka"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11602 msgid "Medium Space|M"
11603 msgstr "Stredná Medzera"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11606 msgid "Thick Space|h"
11607 msgstr "Tučná medzera"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11610 msgid "Negative Medium Space|u"
11611 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11613 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11614 msgid "Negative Thick Space|i"
11615 msgstr "Záporná tučná medzera"
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11619 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11622 msgid "SmallSkip|S"
11623 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11625 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11627 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11629 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11631 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11633 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11635 msgstr "Výplň (VFill)"
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11642 msgid "Settings...|e"
11643 msgstr "Nastavenia...|a"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
11649 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
11655 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
11658 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11659 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11661 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:518
11665 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:522
11666 msgid "Edit Included File...|E"
11667 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11671 msgstr "Nová stránka"
11673 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11674 msgid "Page Break|a"
11675 msgstr "Zalomenie strany"
11677 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11678 msgid "Clear Page|C"
11679 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11682 msgid "Clear Double Page|D"
11683 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11686 msgid "Ragged Line Break|R"
11687 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11689 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11690 msgid "Justified Line Break|J"
11691 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11694 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:595
11696 msgstr "Vystrihnúť"
11698 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11699 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:604
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
11704 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
11705 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:574
11709 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:105
11710 msgid "Paste Recent|e"
11711 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11714 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11715 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:528
11718 msgid "Forward search|F"
11719 msgstr "Dopredu hľadať"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:113
11722 msgid "Move Paragraph Up|o"
11723 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11725 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:114
11726 msgid "Move Paragraph Down|v"
11727 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
11729 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11730 msgid "Promote Section|r"
11731 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11734 msgid "Demote Section|m"
11735 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11737 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11738 msgid "Move Section Down|D"
11739 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:587
11742 msgid "Move Section Up|U"
11743 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
11745 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
11746 msgid "Insert Short Title|T"
11747 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
11749 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:576
11750 msgid "Accept Change|c"
11751 msgstr "Akceptovať Zmenu"
11753 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11754 msgid "Reject Change|j"
11755 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
11757 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
11758 msgid "Apply Last Text Style|A"
11759 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:116
11762 msgid "Text Style|S"
11763 msgstr "Štýl textu"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:118
11766 msgid "Paragraph Settings...|P"
11767 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
11770 msgid "Fullscreen Mode"
11771 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11778 msgid "Anything Non-Empty|o"
11779 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11783 msgstr "Hocijaké Slovo"
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11786 msgid "Any Number|N"
11787 msgstr "Hocijaké Číslo"
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11790 msgid "User Defined|U"
11791 msgstr "Užívateľom Definované"
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:241
11794 msgid "Append Argument"
11795 msgstr "Pridaj Argument"
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:242
11798 msgid "Remove Last Argument"
11799 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11802 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11803 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
11806 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11807 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:246
11810 msgid "Insert Optional Argument"
11811 msgstr "Vlož nepovinný argument"
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:247
11814 msgid "Remove Optional Argument"
11815 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:249
11818 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11819 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:250
11822 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11823 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:251
11826 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11827 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
11831 msgstr "Opäť načítať"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:374
11834 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
11835 msgid "Edit Externally...|x"
11836 msgstr "Externe upraviť...|x"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
11839 msgid "Multicolumn|u"
11840 msgstr "Viacstĺpcové"
11842 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
11844 msgstr "Viacriadkové"
11846 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
11848 msgstr "Vrchný riadok"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
11851 msgid "Bottom Line|i"
11852 msgstr "Spodný riadok"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:187
11855 msgid "Left Line|L"
11856 msgstr "Ľavý riadok"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:188
11859 msgid "Right Line|R"
11860 msgstr "Pravý riadok"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:197
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:200
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:201
11886 #: lib/ui/stdcontext.inc:397 lib/ui/stdmenus.inc:202
11890 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
11891 msgid "Append Row|A"
11892 msgstr "Pridať Riadok"
11894 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:205
11895 msgid "Delete Row|D"
11896 msgstr "Zmazať riadok"
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:206
11900 msgstr "Kopíruj riadok"
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
11903 msgid "Append Column|p"
11904 msgstr "Pridať Stĺpec"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:210
11907 msgid "Delete Column|e"
11908 msgstr "Zmazať stĺpec"
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
11911 msgid "Copy Column|y"
11912 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
11915 msgid "Settings...|g"
11916 msgstr "Nastavenia...|a"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:30
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
11930 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
11931 msgid "File Revision|R"
11932 msgstr "Revízia Súboru"
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
11935 msgid "Tree Revision|T"
11936 msgstr "Revízia Stromu"
11938 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
11939 msgid "Revision Author|A"
11940 msgstr "Autor Revízie"
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
11943 msgid "Revision Date|D"
11944 msgstr "Dátum Revízie"
11946 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
11947 msgid "Revision Time|i"
11948 msgstr "Čas Revízie"
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
11951 msgid "LyX Version|X"
11952 msgstr "Verzia LyXu"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:431
11955 msgid "Document Info|D"
11956 msgstr "Info Dokumentu"
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
11959 msgid "Copy Text|o"
11960 msgstr "Kopíruj Text"
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
11963 msgid "Activate Branch|A"
11964 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:463
11967 msgid "Deactivate Branch|e"
11968 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
11970 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
11971 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11972 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
11974 #: lib/ui/stdcontext.inc:546
11975 msgid "All Indexes|A"
11976 msgstr "Všetky Indexy"
11978 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:513
11983 msgid "Reject Change|R"
11984 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
11987 msgid "Promote Section|P"
11988 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11990 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
11991 msgid "Demote Section|D"
11992 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:588
11995 msgid "Move Section Down|w"
11996 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
11998 #: lib/ui/stdcontext.inc:590
11999 msgid "Select Section|S"
12000 msgstr "Vyber Sekciu"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12003 msgid "Wrap by Preview|P"
12004 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12012 msgstr "Zobraziť|Z"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12020 msgstr "Navigovať|g"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12024 msgstr "Dokument|D"
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12028 msgstr "Nástroje|N"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12032 msgstr "Pomocník|P"
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12039 msgid "New from Template...|m"
12040 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12044 msgstr "Otvoriť...|O"
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12047 msgid "Open Recent|t"
12048 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12056 msgstr "Zavrieť všetko"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12063 msgid "Save As...|A"
12064 msgstr "Uložiť ako...|a"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12068 msgstr "Uložiť všetko|v"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12071 msgid "Revert to Saved|R"
12072 msgstr "Vrátiť na uložené"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12075 msgid "Version Control|V"
12076 msgstr "Správa Verzií"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12080 msgstr "Importovať|I"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12084 msgstr "Exportovať|E"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12088 msgstr "Výtlačok...|t"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12095 msgid "New Window|W"
12096 msgstr "Nové okno|é"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12099 msgid "Close Window|d"
12100 msgstr "Zavrieť okno|r"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12107 msgid "Register...|R"
12108 msgstr "Registrovať...|R"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12111 msgid "Check In Changes...|I"
12112 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12115 msgid "Check Out for Edit|O"
12116 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12119 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12120 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12123 msgid "Revert to Repository Version|v"
12124 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12127 msgid "Undo Last Check In|U"
12128 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12131 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12132 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12135 msgid "Show History...|H"
12136 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12139 msgid "Use Locking Property|L"
12140 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
12143 msgid "More Formats & Options...|O"
12144 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12152 msgstr "Opakovať|O"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12155 msgid "Paste Special"
12156 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12160 msgstr "Vybrať všetko"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12163 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12164 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12167 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12168 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
12176 msgstr "Matematika|M"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12179 msgid "Rows & Columns|C"
12180 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12183 msgid "Increase List Depth|I"
12184 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12187 msgid "Decrease List Depth|D"
12188 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12191 msgid "Dissolve Inset"
12192 msgstr "Rozpustiť vložku"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12195 msgid "TeX Code Settings...|C"
12196 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12199 msgid "Float Settings...|a"
12200 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12203 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12204 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12207 msgid "Note Settings...|N"
12208 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12211 msgid "Phantom Settings...|h"
12212 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12215 msgid "Branch Settings...|B"
12216 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12219 msgid "Box Settings...|x"
12220 msgstr "Nastavenia rámku..."
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12223 msgid "Index Entry Settings...|y"
12224 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12227 msgid "Index Settings...|x"
12228 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12231 msgid "Info Settings...|n"
12232 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12235 msgid "Listings Settings...|g"
12236 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12239 msgid "Table Settings...|a"
12240 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12243 msgid "Plain Text|T"
12244 msgstr "Ako prostý text"
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12247 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12248 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12251 msgid "Selection|S"
12254 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12255 msgid "Selection, Join Lines|i"
12256 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12258 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12259 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12260 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12262 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12263 msgid "Paste as PDF"
12264 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12266 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12267 msgid "Paste as PNG"
12268 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12270 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12271 msgid "Paste as JPEG"
12272 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12274 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12275 msgid "Dissolve Text Style"
12276 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12278 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12279 msgid "Customized...|C"
12280 msgstr "Vlastné..."
12282 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12283 msgid "Capitalize|a"
12284 msgstr "Prvé veľké"
12286 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12287 msgid "Uppercase|U"
12288 msgstr "Veľké písmená"
12290 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12291 msgid "Lowercase|L"
12292 msgstr "Malé písmená"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12295 msgid "Multicolumn|M"
12296 msgstr "Viacstĺpcové"
12298 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12300 msgstr "Viacriadkové"
12302 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12304 msgstr "Horný riadok"
12306 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12307 msgid "Bottom Line|B"
12308 msgstr "Dolný riadok"
12310 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12314 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12318 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12322 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12326 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
12332 msgstr "Pridať riadok"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12335 msgid "Add Column|u"
12336 msgstr "Pridať stĺpec"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12339 msgid "Copy Column|p"
12340 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
12343 msgid "Change Limits Type|L"
12344 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12347 msgid "Macro Definition"
12348 msgstr "Definícia makra"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12351 msgid "Change Formula Type|F"
12352 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12355 msgid "Text Style|T"
12356 msgstr "Štýl textu|t"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
12359 msgid "Use Computer Algebra System|S"
12360 msgstr "Použiť algebraické programy"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12363 msgid "Add Line Above|A"
12364 msgstr "Pridať riadok ponad"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12367 msgid "Delete Line Above|D"
12368 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12371 msgid "Delete Line Below|e"
12372 msgstr "Zmazať riadok popod"
12374 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12375 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12376 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12378 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12379 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12380 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12382 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12386 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12388 msgstr "Zobrazenie"
12390 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12392 msgstr "V riadku (inline)"
12394 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12395 msgid "Math Normal Font|N"
12396 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12398 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12399 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12400 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12402 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12403 msgid "Math Formal Script Family|o"
12404 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12406 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12407 msgid "Math Fraktur Family|F"
12408 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12410 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12411 msgid "Math Roman Family|R"
12412 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12414 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12415 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12416 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12418 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12419 msgid "Math Bold Series|B"
12420 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12422 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12423 msgid "Text Normal Font|T"
12424 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12426 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
12427 msgid "Text Roman Family"
12428 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
12430 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
12431 msgid "Text Sans Serif Family"
12432 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
12434 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
12435 msgid "Text Typewriter Family"
12436 msgstr "Text strojopisná rodina"
12438 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
12439 msgid "Text Bold Series"
12440 msgstr "Text. tučný duktus"
12442 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
12443 msgid "Text Medium Series"
12444 msgstr "Text. stredný duktus"
12446 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12447 msgid "Text Italic Shape"
12448 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
12450 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12451 msgid "Text Small Caps Shape"
12452 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
12454 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12455 msgid "Text Slanted Shape"
12456 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
12458 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12459 msgid "Text Upright Shape"
12460 msgstr "Text. rez vzpriamený"
12462 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12466 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12470 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12471 msgid "Mathematica|a"
12472 msgstr "Mathematica|a"
12474 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12475 msgid "Maple, Simplify|S"
12476 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12478 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12479 msgid "Maple, Factor|F"
12480 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12482 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12483 msgid "Maple, Evalm|E"
12484 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12486 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12487 msgid "Maple, Evalf|v"
12488 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12490 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12491 msgid "Open All Insets|O"
12492 msgstr "Otvor všetky vložky"
12494 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12495 msgid "Close All Insets|C"
12496 msgstr "Zavri všetky vložky"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12499 msgid "Unfold Math Macro|n"
12500 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12503 msgid "Fold Math Macro|d"
12504 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12507 msgid "View Source|S"
12508 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12511 msgid "View Messages|g"
12512 msgstr "Zobraz Správy"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12515 msgid "View Master Document|M"
12516 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12518 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12519 msgid "Update Master Document|a"
12520 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12522 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12523 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12524 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12526 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12527 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12528 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12530 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12531 msgid "Close Current View|w"
12532 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12534 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12535 msgid "Fullscreen|l"
12536 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12538 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12540 msgstr "Lišty nástrojov"
12542 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12544 msgstr "Matematika|M"
12546 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12547 msgid "Special Character|p"
12548 msgstr "Špeciálny znak"
12550 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12551 msgid "Formatting|o"
12552 msgstr "Formátovanie|F"
12554 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12555 msgid "List / TOC|i"
12556 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12558 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12560 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12562 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12564 msgstr "Poznámka|P"
12566 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12570 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12571 msgid "Custom Insets"
12572 msgstr "Vlastné Vložky"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12579 msgid "Box[[Menu]]"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12583 msgid "Citation...|C"
12584 msgstr "Citáciu...|C"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12587 msgid "Cross-Reference...|R"
12588 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12592 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12595 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12596 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12600 msgstr "Tabuľku...|T"
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12603 msgid "Graphics...|G"
12604 msgstr "Grafiku...|G"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12611 msgid "Hyperlink...|k"
12612 msgstr "Hyperlinku..."
12614 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
12616 msgstr "Poznámku pod čiarou"
12618 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12619 msgid "Marginal Note|M"
12620 msgstr "Poznámku na okraji"
12622 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12623 msgid "Short Title|S"
12624 msgstr "Krátky Titul"
12626 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12630 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12631 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12632 msgstr "Výpis programu"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12638 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
12639 msgid "Symbols...|b"
12640 msgstr "Symboly..."
12642 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
12646 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12647 msgid "End of Sentence|E"
12648 msgstr "Koniec vety"
12650 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12651 msgid "Ordinary Quote|Q"
12652 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12654 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12655 msgid "Single Quote|S"
12656 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12658 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
12659 msgid "Protected Hyphen|y"
12660 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
12662 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12663 msgid "Breakable Slash|a"
12664 msgstr "Nechránené lomítko"
12666 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
12667 msgid "Menu Separator|M"
12668 msgstr "Oddeľovač v menu"
12670 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12671 msgid "Phonetic Symbols|P"
12672 msgstr "Fonetické symboly"
12674 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
12675 msgid "Superscript|S"
12676 msgstr "Horný index"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12679 msgid "Subscript|u"
12680 msgstr "Dolný index"
12682 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12683 msgid "Protected Space|P"
12684 msgstr "Chránená medzera"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12687 msgid "Horizontal Space...|o"
12688 msgstr "Horizontálna medzera..."
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12691 msgid "Horizontal Line...|L"
12692 msgstr "Horizontálna Čiara..."
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12695 msgid "Vertical Space...|V"
12696 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12703 msgid "Hyphenation Point|H"
12704 msgstr "Bod delenia slova"
12706 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
12707 msgid "Ligature Break|k"
12708 msgstr "Zlom ligatúry"
12710 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12711 msgid "Display Formula|D"
12712 msgstr "Zobraziť vzorec"
12714 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12715 msgid "Numbered Formula|N"
12716 msgstr "Číslovaný vzorec"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12719 msgid "Figure Wrap Float|F"
12720 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
12723 msgid "Table Wrap Float|T"
12724 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
12727 msgid "Table of Contents|C"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
12731 msgid "Nomenclature|N"
12732 msgstr "Nomenklatúra"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12735 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12736 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
12739 msgid "LyX Document...|X"
12740 msgstr "LyX Dokument...|X"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12743 msgid "Plain Text...|T"
12744 msgstr "Ako prostý text...|t"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12747 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12748 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12751 msgid "External Material...|M"
12752 msgstr "Externý materiál...|m"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
12755 msgid "Child Document...|d"
12756 msgstr "Dokument potomka..."
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12763 msgid "Insert New Branch...|I"
12764 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12767 msgid "Change Tracking|C"
12768 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
12771 msgid "Build Program|B"
12772 msgstr "Vytvoriť program"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12775 msgid "LaTeX Log|L"
12776 msgstr "LaTeX Protokol|L"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12780 msgstr "Členenie|e"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12783 msgid "Start Appendix Here|A"
12784 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12787 msgid "Save in Bundled Format|F"
12788 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12791 msgid "Compressed|m"
12792 msgstr "Komprimované|m"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
12795 msgid "Track Changes|T"
12796 msgstr "Sleduj zmeny"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
12799 msgid "Merge Changes...|M"
12800 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
12803 msgid "Accept Change|A"
12804 msgstr "Akceptovať zmenu"
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12807 msgid "Accept All Changes|c"
12808 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
12811 msgid "Reject All Changes|e"
12812 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
12815 msgid "Show Changes in Output|S"
12816 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
12819 msgid "Bookmarks|B"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12823 msgid "Next Note|N"
12824 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12827 msgid "Next Change|C"
12828 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12831 msgid "Next Cross-Reference|R"
12832 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12835 msgid "Go to Label|L"
12836 msgstr "Prejsť na Značku|j"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12839 msgid "Save Bookmark 1|S"
12840 msgstr "Uložiť záložku 1"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12843 msgid "Save Bookmark 2"
12844 msgstr "Uložiť záložku 2"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12847 msgid "Save Bookmark 3"
12848 msgstr "Uložiť záložku 3"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12851 msgid "Save Bookmark 4"
12852 msgstr "Uložiť záložku 4"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12855 msgid "Save Bookmark 5"
12856 msgstr "Uložiť záložku 5"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12859 msgid "Clear Bookmarks|C"
12860 msgstr "Zrušiť záložky"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12863 msgid "Navigate Back|B"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
12867 msgid "Spellchecker...|S"
12868 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
12871 msgid "Thesaurus...|T"
12872 msgstr "Slovník synoným..."
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12875 msgid "Statistics...|a"
12876 msgstr "Štatistika...|Š"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12879 msgid "Check TeX|h"
12880 msgstr "Kontrola TeXu"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12883 msgid "TeX Information|I"
12884 msgstr "TeX informácia|X"
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12887 msgid "Compare...|C"
12888 msgstr "Porovnaj..."
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
12891 msgid "Reconfigure|R"
12892 msgstr "Rekonfigurácia"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12895 msgid "Preferences...|P"
12896 msgstr "Preferencie...|P"
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12899 msgid "Introduction|I"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12904 msgstr "Príručka|P"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12907 msgid "User's Guide|U"
12908 msgstr "Užívateľská príručka|U"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12911 msgid "Additional Features|F"
12912 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12915 msgid "Embedded Objects|O"
12916 msgstr "Vložené Objekty|O"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
12919 msgid "Customization|C"
12920 msgstr "Prispôsobenie|ô"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
12923 msgid "Shortcuts|S"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
12927 msgid "LyX Functions|y"
12928 msgstr "LyX Funkcie|y"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
12931 msgid "LaTeX Configuration|L"
12932 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
12935 msgid "Specific Manuals|p"
12936 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
12939 msgid "About LyX|X"
12940 msgstr "O programe LyX|X"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
12943 msgid "Linguistics Manual|L"
12944 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
12947 msgid "Braille Manual|B"
12948 msgstr "Braille: Manuál"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
12951 msgid "XY-pic Manual|X"
12952 msgstr "XY-pic: Manuál"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
12955 msgid "Multicolumn Manual|M"
12956 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
12959 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
12960 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12963 msgid "New document"
12964 msgstr "Nový dokument"
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12967 msgid "Open document"
12968 msgstr "Otvoriť dokument"
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12971 msgid "Save document"
12972 msgstr "Uložiť dokument"
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12975 msgid "Print document"
12976 msgstr "Tlač dokument"
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12979 msgid "Check spelling"
12980 msgstr "Kontrola pravopisu"
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12991 msgid "Find and replace"
12992 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12995 msgid "Find and replace (advanced)"
12996 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12999 msgid "Navigate back"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13003 msgid "Toggle emphasis"
13004 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13007 msgid "Toggle noun"
13008 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13012 msgstr "Použiť posledné"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13015 msgid "Insert math"
13016 msgstr "Vložiť mat."
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13019 msgid "Insert graphics"
13020 msgstr "Vložiť grafiku"
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13023 msgid "Insert table"
13024 msgstr "Vložiť tabuľku"
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13027 msgid "Toggle outline"
13028 msgstr "Prepnúť členenie"
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13031 msgid "Toggle math toolbar"
13032 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13035 msgid "Toggle table toolbar"
13036 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13039 msgid "View/Update"
13040 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13048 msgstr "Aktualizovať"
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13051 msgid "View master document"
13052 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13055 msgid "Update master document"
13056 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13059 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13060 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13063 msgid "View other formats"
13064 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13067 msgid "Update other formats"
13068 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13075 msgid "Numbered list"
13076 msgstr "Číslovaná listina"
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13079 msgid "Itemized list"
13080 msgstr "Položková listina"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13083 msgid "Increase depth"
13084 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13087 msgid "Decrease depth"
13088 msgstr "Zníženie hĺbky"
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13091 msgid "Insert figure float"
13092 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13095 msgid "Insert table float"
13096 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13099 msgid "Insert label"
13100 msgstr "Vložiť značku"
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13103 msgid "Insert cross-reference"
13104 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13107 msgid "Insert citation"
13108 msgstr "Vložiť citáciu"
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13111 msgid "Insert index entry"
13112 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13115 msgid "Insert nomenclature entry"
13116 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13119 msgid "Insert footnote"
13120 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13123 msgid "Insert margin note"
13124 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13127 msgid "Insert note"
13128 msgstr "Vložiť poznámku"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13132 msgstr "Vložiť rámok"
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13135 msgid "Insert hyperlink"
13136 msgstr "Vlož hyperlinku"
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13139 msgid "Insert TeX code"
13140 msgstr "Vložiť TeX kód"
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13143 msgid "Insert math macro"
13144 msgstr "Vložiť mat. makro"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13147 msgid "Include file"
13148 msgstr "Zahrnúť súbor"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13152 msgstr "Štýl textu"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13155 msgid "Paragraph settings"
13156 msgstr "Nastavenia odstavca"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13160 msgstr "Pridať riadok"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13164 msgstr "Pridať stĺpec"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13168 msgstr "Zmazať riadok"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13171 msgid "Delete column"
13172 msgstr "Zmazať stĺpec"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13175 msgid "Set top line"
13176 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13179 msgid "Set bottom line"
13180 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13183 msgid "Set left line"
13184 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13187 msgid "Set right line"
13188 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13191 msgid "Set border lines"
13192 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13195 msgid "Set all lines"
13196 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13199 msgid "Unset all lines"
13200 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13204 msgstr "Zarovnať vľavo"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13207 msgid "Align center"
13208 msgstr "Zarovnať na stred"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13211 msgid "Align right"
13212 msgstr "Zarovnať vpravo"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13215 msgid "Align on decimal"
13216 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13220 msgstr "Zarovnať hore"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13223 msgid "Align middle"
13224 msgstr "Zarovnať na stred"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13227 msgid "Align bottom"
13228 msgstr "Zarovnať dospodu"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13231 msgid "Rotate cell"
13232 msgstr "Otočiť bunku"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13235 msgid "Rotate table"
13236 msgstr "Otočiť tabuľku"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13239 msgid "Set multi-column"
13240 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13243 msgid "Set multi-row"
13244 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13248 msgstr "Matematika"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13251 msgid "Set display mode"
13252 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13256 msgstr "Dolný index"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13259 msgid "Superscript"
13260 msgstr "Horný index"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13263 msgid "Insert square root"
13264 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13267 msgid "Insert root"
13268 msgstr "Vložiť odmocninu"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13271 msgid "Insert standard fraction"
13272 msgstr "Vložiť zlomok"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13276 msgstr "Vložiť sumu"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13279 msgid "Insert integral"
13280 msgstr "Vložiť integrál"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13283 msgid "Insert product"
13284 msgstr "Vložiť produkt"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13288 msgstr "Vložiť ( )"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13292 msgstr "Vložiť [ ]"
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13296 msgstr "Vložiť { }"
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13299 msgid "Insert delimiters"
13300 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13303 msgid "Insert matrix"
13304 msgstr "Vložiť maticu"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13307 msgid "Insert cases environment"
13308 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13311 msgid "Toggle math panels"
13312 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13315 msgid "Math Macros"
13316 msgstr "Mat. makrá"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13319 msgid "Remove last argument"
13320 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13323 msgid "Append argument"
13324 msgstr "Pridaj argument"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13327 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13328 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13331 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13332 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13335 msgid "Remove optional argument"
13336 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13339 msgid "Insert optional argument"
13340 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13343 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13344 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13347 msgid "Append argument eating from the right"
13348 msgstr "Pridaj argument sprava"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13351 msgid "Append optional argument eating from the right"
13352 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13355 msgid "Command Buffer"
13356 msgstr "Príkazový riadok"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13359 msgid "Review[[Toolbar]]"
13360 msgstr "Recenzovať"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13363 msgid "Track changes"
13364 msgstr "Sleduj zmeny"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13367 msgid "Show changes in output"
13368 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13371 msgid "Next change"
13372 msgstr "Ďalšia zmena"
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13375 msgid "Accept change inside selection"
13376 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13379 msgid "Reject change inside selection"
13380 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13383 msgid "Merge changes"
13384 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13387 msgid "Accept all changes"
13388 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13391 msgid "Reject all changes"
13392 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13396 msgstr "Ďalšia poznámka"
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13399 msgid "View Other Formats"
13400 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13403 msgid "Update Other Formats"
13404 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13407 msgid "Version Control"
13408 msgstr "Správa Verzií"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13412 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13415 msgid "Check-out for edit"
13416 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13419 msgid "Check-in changes"
13420 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13423 msgid "View revision log"
13424 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13427 msgid "Revert changes"
13428 msgstr "Odhoď zmeny"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13431 msgid "Compare with older revision"
13432 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13435 msgid "Compare with last revision"
13436 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13439 msgid "Insert Version Info"
13440 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13443 msgid "Use SVN file locking property"
13444 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13447 msgid "Update local directory from repository"
13448 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13451 msgid "Math Panels"
13452 msgstr "Matematické panely"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13455 msgid "Math spacings"
13456 msgstr "Mat. rozstupy"
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13476 msgid "Frame decorations"
13477 msgstr "Dekorácia rámov"
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13480 msgid "Big operators"
13481 msgstr "Veľké operátory"
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13484 msgid "Miscellaneous"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13505 msgid "AMS relations"
13506 msgstr "AMS relácie"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13509 msgid "AMS negative relations"
13510 msgstr "AMS záporné relácie"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13517 msgid "AMS operators"
13518 msgstr "AMS operátory"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13521 msgid "AMS miscellaneous"
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13661 msgid "Thin space\t\\,"
13662 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13665 msgid "Medium space\t\\:"
13666 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13669 msgid "Thick space\t\\;"
13670 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13673 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13674 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13677 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13678 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13681 msgid "Negative space\t\\!"
13682 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13685 msgid "Phantom\t\\phantom"
13686 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13689 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13690 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13693 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13694 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13701 msgid "Square root\t\\sqrt"
13702 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13705 msgid "Other root\t\\root"
13706 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13709 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13710 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13713 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13714 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13717 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13718 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13721 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13722 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13725 msgid "Standard\t\\frac"
13726 msgstr "Štandard\t\\frac"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13729 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13730 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13733 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13734 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13737 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13738 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13741 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13742 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13745 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13746 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13749 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13750 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13753 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13754 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13757 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13758 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13761 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13762 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13765 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13766 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13769 msgid "Binomial\t\\binom"
13770 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13773 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13774 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13777 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13778 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13781 msgid "Roman\t\\mathrm"
13782 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13785 msgid "Bold\t\\mathbf"
13786 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13789 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13790 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13793 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13794 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13797 msgid "Italic\t\\mathit"
13798 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13801 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13802 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13805 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13806 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13809 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13810 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13813 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13814 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13817 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
13818 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13821 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13822 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13845 msgid "Frame Decorations"
13846 msgstr "Dekorácia rámov"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13913 msgid "overleftarrow"
13914 msgstr "overleftarrow"
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13917 msgid "overrightarrow"
13918 msgstr "overrightarrow"
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13921 msgid "overleftrightarrow"
13922 msgstr "overleftrightarrow"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13934 msgstr "underbrace"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13937 msgid "underleftarrow"
13938 msgstr "underleftarrow"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13941 msgid "underrightarrow"
13942 msgstr "underrightarrow"
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13945 msgid "underleftrightarrow"
13946 msgstr "underleftrightarrow"
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13958 msgstr "rightarrow"
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13969 msgid "updownarrow"
13970 msgstr "updownarrow"
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13973 msgid "leftrightarrow"
13974 msgstr "leftrightarrow"
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13982 msgstr "Rightarrow"
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13993 msgid "Updownarrow"
13994 msgstr "Updownarrow"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13997 msgid "Leftrightarrow"
13998 msgstr "Leftrightarrow"
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14001 msgid "Longleftrightarrow"
14002 msgstr "Longleftrightarrow"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14005 msgid "Longleftarrow"
14006 msgstr "Longleftarrow"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14009 msgid "Longrightarrow"
14010 msgstr "Longrightarrow"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14013 msgid "longleftrightarrow"
14014 msgstr "longleftrightarrow"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14017 msgid "longleftarrow"
14018 msgstr "longleftarrow"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14021 msgid "longrightarrow"
14022 msgstr "longrightarrow"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14025 msgid "leftharpoondown"
14026 msgstr "leftharpoondown"
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14029 msgid "rightharpoondown"
14030 msgstr "rightharpoondown"
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14038 msgstr "longmapsto"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14049 msgid "leftharpoonup"
14050 msgstr "leftharpoonup"
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14053 msgid "rightharpoonup"
14054 msgstr "rightharpoonup"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14057 msgid "hookleftarrow"
14058 msgstr "hookleftarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14061 msgid "hookrightarrow"
14062 msgstr "hookrightarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14073 msgid "rightleftharpoons"
14074 msgstr "rightleftharpoons"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14101 msgid "bigtriangleup"
14102 msgstr "bigtriangleup"
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14117 msgid "bigtriangledown"
14118 msgstr "bigtriangledown"
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14133 msgid "triangleright"
14134 msgstr "triangleright"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14149 msgid "triangleleft"
14150 msgstr "triangleleft"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14298 msgstr "sqsubseteq"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14302 msgstr "sqsupseteq"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14313 msgid "in[[math relation]]"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14362 msgstr "varepsilon"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14601 msgid "diamondsuit"
14602 msgstr "diamondsuit"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14617 msgid "textrm \\AA"
14618 msgstr "textrm \\AA"
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14622 msgstr "textrm \\O"
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14625 msgid "mathcircumflex"
14626 msgstr "mathcircumflex"
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14677 msgid "Big Operators"
14678 msgstr "Veľké Operátory"
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14737 msgid "ointctrclockwiseop"
14738 msgstr "ointctrclockwiseop"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14741 msgid "ointctrclockwise"
14742 msgstr "ointctrclockwise"
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14745 msgid "ointclockwiseop"
14746 msgstr "ointclockwiseop"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14749 msgid "ointclockwise"
14750 msgstr "ointclockwise"
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14781 msgid "landupintop"
14782 msgstr "landupintop"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14785 msgid "landdownint"
14786 msgstr "landdownint"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14789 msgid "landdownintop"
14790 msgstr "landdownintop"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14841 msgid "AMS Miscellaneous"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14885 msgid "vartriangle"
14886 msgstr "vartriangle"
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14889 msgid "triangledown"
14890 msgstr "triangledown"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14905 msgid "measuredangle"
14906 msgstr "measuredangle"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14934 msgstr "varnothing"
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14941 msgid "blacktriangle"
14942 msgstr "blacktriangle"
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14945 msgid "blacktriangledown"
14946 msgstr "blacktriangledown"
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14949 msgid "blacksquare"
14950 msgstr "blacksquare"
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14953 msgid "blacklozenge"
14954 msgstr "blacklozenge"
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14961 msgid "sphericalangle"
14962 msgstr "sphericalangle"
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14966 msgstr "complement"
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14985 msgid "dashleftarrow"
14986 msgstr "dashleftarrow"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14989 msgid "dashrightarrow"
14990 msgstr "dashrightarrow"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14993 msgid "leftleftarrows"
14994 msgstr "leftleftarrows"
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14997 msgid "leftrightarrows"
14998 msgstr "leftrightarrows"
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15001 msgid "rightrightarrows"
15002 msgstr "rightrightarrows"
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15005 msgid "rightleftarrows"
15006 msgstr "rightleftarrows"
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15010 msgstr "Lleftarrow"
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15013 msgid "Rrightarrow"
15014 msgstr "Rrightarrow"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15017 msgid "twoheadleftarrow"
15018 msgstr "twoheadleftarrow"
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15021 msgid "twoheadrightarrow"
15022 msgstr "twoheadrightarrow"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15025 msgid "leftarrowtail"
15026 msgstr "leftarrowtail"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15029 msgid "rightarrowtail"
15030 msgstr "rightarrowtail"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15033 msgid "looparrowleft"
15034 msgstr "looparrowleft"
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15037 msgid "looparrowright"
15038 msgstr "looparrowright"
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15041 msgid "curvearrowleft"
15042 msgstr "curvearrowleft"
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15045 msgid "curvearrowright"
15046 msgstr "curvearrowright"
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15049 msgid "circlearrowleft"
15050 msgstr "circlearrowleft"
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15053 msgid "circlearrowright"
15054 msgstr "circlearrowright"
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15066 msgstr "upuparrows"
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15069 msgid "downdownarrows"
15070 msgstr "downdownarrows"
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15073 msgid "upharpoonleft"
15074 msgstr "upharpoonleft"
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15077 msgid "upharpoonright"
15078 msgstr "upharpoonright"
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15081 msgid "downharpoonleft"
15082 msgstr "downharpoonleft"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15085 msgid "downharpoonright"
15086 msgstr "downharpoonright"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15089 msgid "leftrightharpoons"
15090 msgstr "leftrightharpoons"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15093 msgid "rightsquigarrow"
15094 msgstr "rightsquigarrow"
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15097 msgid "leftrightsquigarrow"
15098 msgstr "leftrightsquigarrow"
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15102 msgstr "nleftarrow"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15105 msgid "nrightarrow"
15106 msgstr "nrightarrow"
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15109 msgid "nleftrightarrow"
15110 msgstr "nleftrightarrow"
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15114 msgstr "nLeftarrow"
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15117 msgid "nRightarrow"
15118 msgstr "nRightarrow"
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15121 msgid "nLeftrightarrow"
15122 msgstr "nLeftrightarrow"
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15129 msgid "AMS Relations"
15130 msgstr "AMS Relácie"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15149 msgid "eqslantless"
15150 msgstr "eqslantless"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15154 msgstr "eqslantgtr"
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15166 msgstr "lessapprox"
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15214 msgstr "lesseqqgtr"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15218 msgstr "gtreqqless"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15233 msgid "thickapprox"
15234 msgstr "thickapprox"
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15269 msgid "preccurlyeq"
15270 msgstr "preccurlyeq"
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15273 msgid "succcurlyeq"
15274 msgstr "succcurlyeq"
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15277 msgid "curlyeqprec"
15278 msgstr "curlyeqprec"
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15281 msgid "curlyeqsucc"
15282 msgstr "curlyeqsucc"
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15294 msgstr "precapprox"
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15298 msgstr "succapprox"
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15301 msgid "vartriangleleft"
15302 msgstr "vartriangleleft"
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15305 msgid "vartriangleright"
15306 msgstr "vartriangleright"
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15309 msgid "trianglelefteq"
15310 msgstr "trianglelefteq"
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15313 msgid "trianglerighteq"
15314 msgstr "trianglerighteq"
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15329 msgid "risingdotseq"
15330 msgstr "risingdotseq"
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15333 msgid "fallingdotseq"
15334 msgstr "fallingdotseq"
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15353 msgid "shortparallel"
15354 msgstr "shortparallel"
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15358 msgstr "smallsmile"
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15362 msgstr "smallfrown"
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15365 msgid "blacktriangleleft"
15366 msgstr "blacktriangleleft"
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15369 msgid "blacktriangleright"
15370 msgstr "blacktriangleright"
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15381 msgid "backepsilon"
15382 msgstr "backepsilon"
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15397 msgid "AMS Negative Relations"
15398 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15497 msgid "precnapprox"
15498 msgstr "precnapprox"
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15501 msgid "succnapprox"
15502 msgstr "succnapprox"
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15514 msgstr "subsetneqq"
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15518 msgstr "supsetneqq"
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15530 msgstr "nsupseteqq"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15545 msgid "varsubsetneq"
15546 msgstr "varsubsetneq"
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15549 msgid "varsupsetneq"
15550 msgstr "varsupsetneq"
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15553 msgid "varsubsetneqq"
15554 msgstr "varsubsetneqq"
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15557 msgid "varsupsetneqq"
15558 msgstr "varsupsetneqq"
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15561 msgid "ntriangleleft"
15562 msgstr "ntriangleleft"
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15565 msgid "ntriangleright"
15566 msgstr "ntriangleright"
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15569 msgid "ntrianglelefteq"
15570 msgstr "ntrianglelefteq"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15573 msgid "ntrianglerighteq"
15574 msgstr "ntrianglerighteq"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15597 msgid "nshortparallel"
15598 msgstr "nshortparallel"
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15601 msgid "AMS Operators"
15602 msgstr "AMS Operátory"
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15609 msgid "smallsetminus"
15610 msgstr "smallsetminus"
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15629 msgid "doublebarwedge"
15630 msgstr "doublebarwedge"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15649 msgid "divideontimes"
15650 msgstr "divideontimes"
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15661 msgid "leftthreetimes"
15662 msgstr "leftthreetimes"
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15665 msgid "rightthreetimes"
15666 msgstr "rightthreetimes"
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15670 msgstr "curlywedge"
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15677 msgid "circleddash"
15678 msgstr "circleddash"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15682 msgstr "circledast"
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15685 msgid "circledcirc"
15686 msgstr "circledcirc"
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15696 #: lib/external_templates:36
15697 msgid "GnumericSpreadsheet"
15698 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15700 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15701 msgid "Spreadsheet"
15702 msgstr "Tabuľkový procesor"
15704 #: lib/external_templates:39
15706 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15707 "It imports as a long table, so any length\n"
15708 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15709 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15710 "both for gnumeric and excel files.\n"
15712 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15713 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15714 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15715 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15716 "excel i gnumeric súborov.\n"
15718 #: lib/external_templates:76
15719 msgid "RasterImage"
15720 msgstr "Rastrový obrázok"
15722 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15723 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15724 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15726 #: lib/external_templates:84
15727 msgid "A bitmap file.\n"
15728 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15730 #: lib/external_templates:148
15734 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15735 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15736 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15738 #: lib/external_templates:151
15739 msgid "An Xfig figure.\n"
15740 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15742 #: lib/external_templates:201
15743 msgid "ChessDiagram"
15744 msgstr "Šachovnica"
15746 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
15747 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15748 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15750 #: lib/external_templates:204
15752 "A chess position diagram.\n"
15753 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15754 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15755 "the position that you want to display.\n"
15756 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15757 "and remember to type in a relative path\n"
15758 "to the LyX document location.\n"
15759 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15760 "to enable general editing of the board.\n"
15761 "You might also check out the\n"
15762 "'Options->Test legality' option, and\n"
15763 "remember to middle and right click to\n"
15764 "insert new material in the board.\n"
15765 "In order for this to work, you have to\n"
15766 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15767 "that TeX will find it, and you will need\n"
15768 "to install the skak package from CTAN.\n"
15770 "Šachový diagram.\n"
15771 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15772 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15773 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15774 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15775 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15776 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15777 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15778 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15779 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15780 "'Voľby->Test legality' a\n"
15781 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15782 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15783 "Aby to fungovalo musíte\n"
15784 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15785 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15786 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15788 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
15789 msgid "Lilypond typeset music"
15790 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15792 #: lib/external_templates:254
15794 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15795 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15796 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15797 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15799 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15800 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15801 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15802 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15804 #: lib/external_templates:300
15806 msgstr "PDFStránky"
15808 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
15809 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15810 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15812 #: lib/external_templates:303
15814 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15815 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15816 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15818 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15819 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15820 "* pages=- (to include all pages)\n"
15821 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15822 "for further options and details.\n"
15824 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15825 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15826 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15828 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15829 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15830 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15831 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15832 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15834 #: lib/external_templates:343
15837 "Read 'info date' for more information.\n"
15840 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15842 #: lib/external_templates:372
15846 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
15847 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15848 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15850 #: lib/external_templates:375
15851 msgid "Dia diagram.\n"
15852 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15854 #: lib/configure.py:479
15858 #: lib/configure.py:482
15862 #: lib/configure.py:485
15866 #: lib/configure.py:488
15870 #: lib/configure.py:491
15874 #: lib/configure.py:494
15878 #: lib/configure.py:497 lib/configure.py:508 lib/configure.py:518
15882 #: lib/configure.py:498 lib/configure.py:509 lib/configure.py:519
15886 #: lib/configure.py:499 lib/configure.py:510 lib/configure.py:520
15887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
15891 #: lib/configure.py:500 lib/configure.py:511 lib/configure.py:521
15895 #: lib/configure.py:501 lib/configure.py:512 lib/configure.py:522
15899 #: lib/configure.py:502 lib/configure.py:513 lib/configure.py:523
15900 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
15904 #: lib/configure.py:503 lib/configure.py:514 lib/configure.py:524
15908 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:515 lib/configure.py:525
15912 #: lib/configure.py:505 lib/configure.py:516 lib/configure.py:526
15916 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:517 lib/configure.py:527
15920 #: lib/configure.py:532
15921 msgid "Plain text (chess output)"
15922 msgstr "Prostý text (šachy)"
15924 #: lib/configure.py:533
15925 msgid "Plain text (image)"
15926 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15928 #: lib/configure.py:534
15929 msgid "Plain text (Xfig output)"
15930 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15932 #: lib/configure.py:535
15933 msgid "date (output)"
15934 msgstr "dátum (výstup)"
15936 #: lib/configure.py:536 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15940 #: lib/configure.py:536
15944 #: lib/configure.py:537
15945 msgid "Docbook (XML)"
15946 msgstr "Docbook (XML)"
15948 #: lib/configure.py:538
15949 msgid "Graphviz Dot"
15950 msgstr "Graphviz Dot"
15952 #: lib/configure.py:539
15953 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15954 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15956 #: lib/configure.py:540
15960 #: lib/configure.py:540
15964 #: lib/configure.py:541
15968 #: lib/configure.py:542
15969 msgid "LilyPond music"
15970 msgstr "LilyPond nóty"
15972 #: lib/configure.py:543
15973 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
15974 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
15976 #: lib/configure.py:544
15977 msgid "LaTeX (plain)"
15978 msgstr "LaTeX (prostý)"
15980 #: lib/configure.py:544
15981 msgid "LaTeX (plain)|L"
15982 msgstr "LaTeX (prostý)"
15984 #: lib/configure.py:545
15985 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
15986 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
15988 #: lib/configure.py:546
15989 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15990 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15992 #: lib/configure.py:547
15993 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15994 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15996 #: lib/configure.py:548
15998 msgstr "Prostý text"
16000 #: lib/configure.py:548
16001 msgid "Plain text|a"
16002 msgstr "Prostý text"
16004 #: lib/configure.py:549
16005 msgid "Plain text (pstotext)"
16006 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16008 #: lib/configure.py:550
16009 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16010 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16012 #: lib/configure.py:551
16013 msgid "Plain text (catdvi)"
16014 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16016 #: lib/configure.py:552
16017 msgid "Plain Text, Join Lines"
16018 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16020 #: lib/configure.py:555
16021 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16022 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16024 #: lib/configure.py:556
16025 msgid "Excel spreadsheet"
16026 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16028 #: lib/configure.py:557
16029 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16030 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16032 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16036 #: lib/configure.py:560 lib/configure.py:562
16040 #: lib/configure.py:569 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16044 #: lib/configure.py:574
16048 #: lib/configure.py:575
16050 msgstr "Postscript"
16052 #: lib/configure.py:575
16053 msgid "Postscript|t"
16054 msgstr "Postscript"
16056 #: lib/configure.py:579
16057 msgid "PDF (ps2pdf)"
16058 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16060 #: lib/configure.py:579
16061 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16062 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16064 #: lib/configure.py:580
16065 msgid "PDF (pdflatex)"
16066 msgstr "PDF (pdflatex)"
16068 #: lib/configure.py:580
16069 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16070 msgstr "PDF (pdflatex)"
16072 #: lib/configure.py:581
16073 msgid "PDF (dvipdfm)"
16074 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16076 #: lib/configure.py:581
16077 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16078 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16080 #: lib/configure.py:582
16081 msgid "PDF (XeTeX)"
16082 msgstr "PDF (XeTeX)"
16084 #: lib/configure.py:582
16085 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16086 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16088 #: lib/configure.py:583
16089 msgid "PDF (LuaTeX)"
16090 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16092 #: lib/configure.py:583
16093 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16094 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16096 #: lib/configure.py:586
16100 #: lib/configure.py:586
16104 #: lib/configure.py:587
16105 msgid "DVI (LuaTeX)"
16106 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16108 #: lib/configure.py:587
16109 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16110 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16112 #: lib/configure.py:590
16116 #: lib/configure.py:593
16120 #: lib/configure.py:596
16124 #: lib/configure.py:599
16125 msgid "OpenDocument"
16126 msgstr "OpenDocument"
16128 #: lib/configure.py:600
16129 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16130 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16132 #: lib/configure.py:603
16133 msgid "Rich Text Format"
16134 msgstr "Rich Text Format"
16136 #: lib/configure.py:604
16140 #: lib/configure.py:604
16144 #: lib/configure.py:607
16145 msgid "date command"
16146 msgstr "príkaz pre dátum"
16148 #: lib/configure.py:608
16149 msgid "Table (CSV)"
16150 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16152 #: lib/configure.py:610 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1150
16153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1151 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16157 #: lib/configure.py:611
16161 #: lib/configure.py:612
16165 #: lib/configure.py:613
16169 #: lib/configure.py:614
16173 #: lib/configure.py:615
16174 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16175 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16177 #: lib/configure.py:616
16178 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16179 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16181 #: lib/configure.py:617
16182 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16183 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16185 #: lib/configure.py:618
16186 msgid "LyX Preview"
16187 msgstr "Náhľad LyX"
16189 #: lib/configure.py:619
16190 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16191 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16193 #: lib/configure.py:620
16194 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16195 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16197 #: lib/configure.py:621
16201 #: lib/configure.py:622
16205 #: lib/configure.py:623
16209 #: lib/configure.py:624 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16210 msgid "Windows Metafile"
16211 msgstr "Windows Metafile"
16213 #: lib/configure.py:625 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16214 msgid "Enhanced Metafile"
16215 msgstr "Rozšírený WMF"
16217 #: lib/configure.py:626
16218 msgid "HTML (MS Word)"
16219 msgstr "HTML (MS Word)"
16221 #: lib/configure.py:708
16223 msgstr "LyXBlogger"
16225 #: lib/configure.py:911
16226 msgid "LyX Archive (zip)"
16227 msgstr "LyX Archív (zip)"
16229 #: lib/configure.py:914
16230 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16231 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16233 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
16235 msgid "%1$s and %2$s"
16236 msgstr "%1$s a %2$s"
16238 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16240 msgid "%1$s et al."
16241 msgstr "%1$s et al."
16243 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16244 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16248 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16252 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16253 msgid "Add to bibliography only."
16254 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16256 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16260 #: src/Buffer.cpp:137
16263 "Could not print the document %1$s.\n"
16264 "Check that your printer is set up correctly."
16266 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16267 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16269 #: src/Buffer.cpp:140
16270 msgid "Print document failed"
16271 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16273 #: src/Buffer.cpp:318
16274 msgid "Disk Error: "
16275 msgstr "Chyba Disku: "
16277 #: src/Buffer.cpp:319
16280 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16281 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16283 #: src/Buffer.cpp:401
16284 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16285 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16287 #: src/Buffer.cpp:403
16288 msgid "Attempting to close changed document!"
16289 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16291 #: src/Buffer.cpp:411
16292 msgid "Could not remove temporary directory"
16293 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16295 #: src/Buffer.cpp:412
16297 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16298 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16300 #: src/Buffer.cpp:722
16301 msgid "Unknown document class"
16302 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16304 #: src/Buffer.cpp:723
16306 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16307 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16309 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16311 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16312 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16314 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16315 msgid "Document header error"
16316 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16318 #: src/Buffer.cpp:737
16319 msgid "\\begin_header is missing"
16320 msgstr "chýba \\begin_header"
16322 #: src/Buffer.cpp:760
16323 msgid "\\begin_document is missing"
16324 msgstr "chýba \\begin_document"
16326 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16327 #: src/BufferView.cpp:1423
16328 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16329 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16331 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16333 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16334 "xcolor/ulem are installed.\n"
16335 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16338 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16339 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16340 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16341 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16343 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16345 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16346 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16347 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16350 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16351 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16352 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16353 "v LaTeX-ovej preambuly."
16355 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:413
16356 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
16357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16361 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16362 msgid "Document format failure"
16363 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16365 #: src/Buffer.cpp:892
16367 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16368 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16370 #: src/Buffer.cpp:936
16372 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16373 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16375 #: src/Buffer.cpp:961
16376 msgid "Conversion failed"
16377 msgstr "Konverzia zlyhala"
16379 #: src/Buffer.cpp:962
16382 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16383 "it could not be created."
16385 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16388 #: src/Buffer.cpp:972
16389 msgid "Conversion script not found"
16390 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16392 #: src/Buffer.cpp:973
16395 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16396 "could not be found."
16397 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16399 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16400 msgid "Conversion script failed"
16401 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16403 #: src/Buffer.cpp:997
16406 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16409 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16411 #: src/Buffer.cpp:1004
16414 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16416 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16418 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3788 src/Buffer.cpp:3850
16419 msgid "File is read-only"
16420 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16422 #: src/Buffer.cpp:1026
16424 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16425 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16427 #: src/Buffer.cpp:1035
16430 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16431 "overwrite this file?"
16432 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16434 #: src/Buffer.cpp:1037
16435 msgid "Overwrite modified file?"
16436 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16438 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2272 src/Exporter.cpp:50
16439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2114
16440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
16444 #: src/Buffer.cpp:1067
16445 msgid "Backup failure"
16446 msgstr "Založenie zlyhalo"
16448 #: src/Buffer.cpp:1068
16451 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16452 "Please check whether the directory exists and is writable."
16454 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16455 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16457 #: src/Buffer.cpp:1094
16459 msgid "Saving document %1$s..."
16460 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16462 #: src/Buffer.cpp:1109
16463 msgid " could not write file!"
16464 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16466 #: src/Buffer.cpp:1117
16470 #: src/Buffer.cpp:1132
16472 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16473 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16475 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16477 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16478 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16480 #: src/Buffer.cpp:1145
16481 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16482 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16484 #: src/Buffer.cpp:1159
16485 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16486 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16488 #: src/Buffer.cpp:1173
16489 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16490 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16492 #: src/Buffer.cpp:1260
16493 msgid "Iconv software exception Detected"
16494 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16496 #: src/Buffer.cpp:1260
16499 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16502 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16505 #: src/Buffer.cpp:1283
16507 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16508 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16510 #: src/Buffer.cpp:1286
16512 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16513 "chosen encoding.\n"
16514 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16516 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16517 "zvolenom kódovaní.\n"
16518 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16520 #: src/Buffer.cpp:1293
16521 msgid "iconv conversion failed"
16522 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16524 #: src/Buffer.cpp:1298
16525 msgid "conversion failed"
16526 msgstr "Konverzia zlyhala"
16528 #: src/Buffer.cpp:1391
16529 msgid "Uncodable character in file path"
16530 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16532 #: src/Buffer.cpp:1392
16535 "The path of your document\n"
16537 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16538 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16539 "This will likely result in incomplete output.\n"
16541 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16542 "or change the file path name."
16544 "Cesta vášho dokumentu\n"
16546 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16547 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16548 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16550 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16551 "alebo zmeňte meno cesty."
16553 #: src/Buffer.cpp:1670
16554 msgid "Running chktex..."
16555 msgstr "Spúšťam chktex..."
16557 #: src/Buffer.cpp:1684
16558 msgid "chktex failure"
16559 msgstr "chktex zlyhal"
16561 #: src/Buffer.cpp:1685
16562 msgid "Could not run chktex successfully."
16563 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16565 #: src/Buffer.cpp:1944
16567 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16568 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16570 #: src/Buffer.cpp:2016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
16572 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16573 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16575 #: src/Buffer.cpp:2099
16577 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16578 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16580 #: src/Buffer.cpp:2129
16582 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16583 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16585 #: src/Buffer.cpp:2189
16587 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16588 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
16590 #: src/Buffer.cpp:2196
16592 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16593 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16595 #: src/Buffer.cpp:2206
16596 msgid "Error exporting to DVI."
16597 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16599 #: src/Buffer.cpp:2268 src/Exporter.cpp:45
16602 "The file %1$s already exists.\n"
16604 "Do you want to overwrite that file?"
16606 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16608 "Chcete tento súbor prepísať?"
16610 #: src/Buffer.cpp:2271 src/Exporter.cpp:48
16611 msgid "Overwrite file?"
16612 msgstr "Prepísať súbor?"
16614 #: src/Buffer.cpp:2288
16615 msgid "Error running external commands."
16616 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16618 #: src/Buffer.cpp:3093
16619 msgid "Preview source code"
16620 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16622 #: src/Buffer.cpp:3111
16624 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16625 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16627 #: src/Buffer.cpp:3115
16629 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16630 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16632 #: src/Buffer.cpp:3228
16634 msgid "Auto-saving %1$s"
16635 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16637 #: src/Buffer.cpp:3282
16638 msgid "Autosave failed!"
16639 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16641 #: src/Buffer.cpp:3343
16642 msgid "Autosaving current document..."
16643 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16645 #: src/Buffer.cpp:3501
16646 msgid "Couldn't export file"
16647 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16649 #: src/Buffer.cpp:3502
16651 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16652 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16654 #: src/Buffer.cpp:3570
16655 msgid "File name error"
16656 msgstr "Chyba v názve súboru"
16658 #: src/Buffer.cpp:3571
16659 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16660 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16662 #: src/Buffer.cpp:3656
16663 msgid "Document export cancelled."
16664 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16666 #: src/Buffer.cpp:3666
16668 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16669 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16671 #: src/Buffer.cpp:3672
16673 msgid "Document exported as %1$s"
16674 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16676 #: src/Buffer.cpp:3774
16679 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16681 "Recover emergency save?"
16683 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16685 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16687 #: src/Buffer.cpp:3777
16688 msgid "Load emergency save?"
16689 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16691 #: src/Buffer.cpp:3778
16693 msgstr "Získať späť"
16695 #: src/Buffer.cpp:3778
16696 msgid "&Load Original"
16697 msgstr "Nahrať Originál"
16699 #: src/Buffer.cpp:3789
16702 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16703 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16705 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16706 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16708 #: src/Buffer.cpp:3795
16709 msgid "Document was successfully recovered."
16710 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16712 #: src/Buffer.cpp:3797
16713 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16714 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16716 #: src/Buffer.cpp:3798
16719 "Remove emergency file now?\n"
16722 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16725 #: src/Buffer.cpp:3802 src/Buffer.cpp:3814
16726 msgid "Delete emergency file?"
16727 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16729 #: src/Buffer.cpp:3803 src/Buffer.cpp:3816
16733 #: src/Buffer.cpp:3807
16734 msgid "Emergency file deleted"
16735 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16737 #: src/Buffer.cpp:3808
16738 msgid "Do not forget to save your file now!"
16739 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16741 #: src/Buffer.cpp:3815
16742 msgid "Remove emergency file now?"
16743 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16745 #: src/Buffer.cpp:3838
16748 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16750 "Load the backup instead?"
16752 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16754 "Nahrať radšej zálohu ?"
16756 #: src/Buffer.cpp:3840
16757 msgid "Load backup?"
16758 msgstr "Nahrať zálohu?"
16760 #: src/Buffer.cpp:3841
16761 msgid "&Load backup"
16762 msgstr "Nahrať zálohu"
16764 #: src/Buffer.cpp:3841
16765 msgid "Load &original"
16766 msgstr "Nahrať Originál"
16768 #: src/Buffer.cpp:3851
16771 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
16772 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16774 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
16775 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16777 #: src/Buffer.cpp:4188 src/insets/InsetCaption.cpp:326
16778 msgid "Senseless!!! "
16779 msgstr "Nezmyselné!!! "
16781 #: src/Buffer.cpp:4309
16783 msgid "Document %1$s reloaded."
16784 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16786 #: src/Buffer.cpp:4312
16788 msgid "Could not reload document %1$s."
16789 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16791 #: src/Buffer.cpp:4378
16792 msgid "Included File Invalid"
16793 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16795 #: src/Buffer.cpp:4379
16798 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16800 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16802 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16804 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16806 #: src/BufferParams.cpp:570
16809 "The selected document class\n"
16811 "requires external files that are not available.\n"
16812 "The document class can still be used, but the\n"
16813 "document cannot be compiled until the following\n"
16814 "prerequisites are installed:\n"
16816 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
16817 "User's Guide for more information."
16819 "Vybraná trieda dokumentu\n"
16821 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16822 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16823 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16824 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16826 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
16829 #: src/BufferParams.cpp:579
16830 msgid "Document class not available"
16831 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16833 #: src/BufferParams.cpp:1977
16836 "The layout file:\n"
16838 "could not be found. A default textclass with default\n"
16839 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16842 "Súbor pre schéma:\n"
16844 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16845 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16848 #: src/BufferParams.cpp:1983
16849 msgid "Document class not found"
16850 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16852 #: src/BufferParams.cpp:1990
16855 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16857 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16858 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16861 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
16863 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16864 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16867 #: src/BufferParams.cpp:1996 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
16868 msgid "Could not load class"
16869 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16871 #: src/BufferParams.cpp:2030
16872 msgid "Error reading internal layout information"
16873 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
16875 #: src/BufferParams.cpp:2031 src/TextClass.cpp:1346
16877 msgstr "Chyba pri čítaní"
16879 #: src/BufferView.cpp:188
16880 msgid "No more insets"
16881 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16883 #: src/BufferView.cpp:728
16884 msgid "Save bookmark"
16885 msgstr "Uložiť záložku"
16887 #: src/BufferView.cpp:937
16888 msgid "Converting document to new document class..."
16889 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16891 #: src/BufferView.cpp:980
16892 msgid "Document is read-only"
16893 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16895 #: src/BufferView.cpp:989
16896 msgid "This portion of the document is deleted."
16897 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16899 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
16901 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
16902 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
16904 #: src/BufferView.cpp:1315
16905 msgid "No further undo information"
16906 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16908 #: src/BufferView.cpp:1325
16909 msgid "No further redo information"
16910 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16912 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:374 src/lyxfind.cpp:392
16913 msgid "String not found!"
16914 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16916 #: src/BufferView.cpp:1555
16918 msgstr "Značka vypnutá"
16920 #: src/BufferView.cpp:1561
16922 msgstr "Značka zapnutá"
16924 #: src/BufferView.cpp:1568
16925 msgid "Mark removed"
16926 msgstr "Značka odstránená"
16928 #: src/BufferView.cpp:1571
16930 msgstr "Značka nastavená"
16932 #: src/BufferView.cpp:1626
16933 msgid "Statistics for the selection:"
16934 msgstr "Štatistika pre výber:"
16936 #: src/BufferView.cpp:1628
16937 msgid "Statistics for the document:"
16938 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16940 #: src/BufferView.cpp:1631
16945 #: src/BufferView.cpp:1633
16947 msgstr "Jedno slovo"
16949 #: src/BufferView.cpp:1636
16951 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16952 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16954 #: src/BufferView.cpp:1639
16955 msgid "One character (including blanks)"
16956 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16958 #: src/BufferView.cpp:1642
16960 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16961 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16963 #: src/BufferView.cpp:1645
16964 msgid "One character (excluding blanks)"
16965 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16967 #: src/BufferView.cpp:1647
16969 msgstr "Štatistika"
16971 #: src/BufferView.cpp:1777
16974 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16975 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16977 #: src/BufferView.cpp:1779
16979 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16980 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16982 #: src/BufferView.cpp:1787
16983 msgid "Branch name"
16984 msgstr "Meno vetvy"
16986 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16987 msgid "Branch already exists"
16988 msgstr "Vetva už existuje"
16990 #: src/BufferView.cpp:2553
16992 msgid "Inserting document %1$s..."
16993 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16995 #: src/BufferView.cpp:2564
16997 msgid "Document %1$s inserted."
16998 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17000 #: src/BufferView.cpp:2566
17002 msgid "Could not insert document %1$s"
17003 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17005 #: src/BufferView.cpp:2831
17008 "Could not read the specified document\n"
17010 "due to the error: %2$s"
17012 "Zadaný dokument\n"
17014 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17016 #: src/BufferView.cpp:2833
17017 msgid "Could not read file"
17018 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17020 #: src/BufferView.cpp:2840
17024 " is not readable."
17029 #: src/BufferView.cpp:2841 src/output.cpp:39
17030 msgid "Could not open file"
17031 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17033 #: src/BufferView.cpp:2848
17034 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17035 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17037 #: src/BufferView.cpp:2849
17039 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17040 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17041 "If this does not give the correct result\n"
17042 "then please change the encoding of the file\n"
17043 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17045 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17046 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17047 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17048 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17049 "UTF-8 iným programom.\n"
17051 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17052 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17053 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:183
17054 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetListings.cpp:213
17055 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17056 msgid "LyX Warning: "
17057 msgstr "LyX varovanie: "
17059 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17060 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:184
17061 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17062 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17063 msgid "uncodable character"
17064 msgstr "Nekódovatelný znak"
17066 #: src/Changes.cpp:379
17067 msgid "Uncodable character in author name"
17068 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17070 #: src/Changes.cpp:380
17073 "The author name '%1$s',\n"
17074 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17075 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17076 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17078 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17079 "or change the spelling of the author name."
17081 "Meno autora '%1$s',\n"
17082 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17083 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17084 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17086 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17087 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17089 #: src/Chktex.cpp:63
17091 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17092 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17094 #: src/Chktex.cpp:65
17095 msgid "ChkTeX warning id # "
17096 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17098 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17099 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17103 #: src/Color.cpp:202
17107 #: src/Color.cpp:203
17111 #: src/Color.cpp:204
17115 #: src/Color.cpp:205
17119 #: src/Color.cpp:206
17123 #: src/Color.cpp:207
17125 msgstr "zelenomodrá"
17127 #: src/Color.cpp:208
17131 #: src/Color.cpp:209
17135 #: src/Color.cpp:210
17139 #: src/Color.cpp:211
17143 #: src/Color.cpp:212
17147 #: src/Color.cpp:213
17151 #: src/Color.cpp:214
17152 msgid "selected text"
17153 msgstr "vybraný text"
17155 #: src/Color.cpp:216
17157 msgstr "LaTeX text"
17159 #: src/Color.cpp:217
17160 msgid "inline completion"
17161 msgstr "doplňovanie v riadku"
17163 #: src/Color.cpp:219
17164 msgid "non-unique inline completion"
17165 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17167 #: src/Color.cpp:221
17168 msgid "previewed snippet"
17169 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17171 #: src/Color.cpp:222
17173 msgstr "návestie poznámky"
17175 #: src/Color.cpp:223
17176 msgid "note background"
17177 msgstr "pozadie poznámky"
17179 #: src/Color.cpp:224
17180 msgid "comment label"
17181 msgstr "návestie komentáru"
17183 #: src/Color.cpp:225
17184 msgid "comment background"
17185 msgstr "pozadie komentáru"
17187 #: src/Color.cpp:226
17188 msgid "greyedout inset label"
17189 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17191 #: src/Color.cpp:227
17192 msgid "greyedout inset text"
17193 msgstr "zosivelý text vložky"
17195 #: src/Color.cpp:228
17196 msgid "greyedout inset background"
17197 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17199 #: src/Color.cpp:229
17200 msgid "phantom inset text"
17201 msgstr "vložka textu phantom"
17203 #: src/Color.cpp:230
17205 msgstr "tieňovaný rámok"
17207 #: src/Color.cpp:231
17208 msgid "listings background"
17209 msgstr "pozadie výpisov"
17211 #: src/Color.cpp:232
17212 msgid "branch label"
17213 msgstr "označenie vetvy"
17215 #: src/Color.cpp:233
17216 msgid "footnote label"
17217 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17219 #: src/Color.cpp:234
17220 msgid "index label"
17221 msgstr "návestie indexu"
17223 #: src/Color.cpp:235
17224 msgid "margin note label"
17225 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17227 #: src/Color.cpp:236
17229 msgstr "URL návestie"
17231 #: src/Color.cpp:237
17235 #: src/Color.cpp:238
17237 msgstr "značenie hĺbky"
17239 #: src/Color.cpp:239
17243 #: src/Color.cpp:240
17244 msgid "command inset"
17245 msgstr "vložka - príkaz"
17247 #: src/Color.cpp:241
17248 msgid "command inset background"
17249 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17251 #: src/Color.cpp:242
17252 msgid "command inset frame"
17253 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17255 #: src/Color.cpp:243
17256 msgid "special character"
17257 msgstr "Špeciálny znak"
17259 #: src/Color.cpp:244
17261 msgstr "matematika"
17263 #: src/Color.cpp:245
17264 msgid "math background"
17265 msgstr "pozadie matematiky"
17267 #: src/Color.cpp:246
17268 msgid "graphics background"
17269 msgstr "pozadie obrázku"
17271 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17272 msgid "math macro background"
17273 msgstr "pozadie matematického makra"
17275 #: src/Color.cpp:248
17277 msgstr "matematika (rám)"
17279 #: src/Color.cpp:249
17280 msgid "math corners"
17281 msgstr "rožky mat. vzorca"
17283 #: src/Color.cpp:250
17285 msgstr "matematický panel"
17287 #: src/Color.cpp:252
17288 msgid "math macro hovered background"
17289 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
17291 #: src/Color.cpp:253
17292 msgid "math macro label"
17293 msgstr "návestie mat. makra"
17295 #: src/Color.cpp:254
17296 msgid "math macro frame"
17297 msgstr "matematické-macro (rám)"
17299 #: src/Color.cpp:255
17300 msgid "math macro blended out"
17301 msgstr "mat. makro vymaskované"
17303 #: src/Color.cpp:256
17304 msgid "math macro old parameter"
17305 msgstr "mat. makro starý parameter"
17307 #: src/Color.cpp:257
17308 msgid "math macro new parameter"
17309 msgstr "mat. makro nový parameter"
17311 #: src/Color.cpp:258
17312 msgid "collapsable inset text"
17313 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17315 #: src/Color.cpp:259
17316 msgid "collapsable inset frame"
17317 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17319 #: src/Color.cpp:260
17320 msgid "inset background"
17321 msgstr "pozadie vložky"
17323 #: src/Color.cpp:261
17324 msgid "inset frame"
17325 msgstr "vložka (rám)"
17327 #: src/Color.cpp:262
17328 msgid "LaTeX error"
17329 msgstr "LaTeX chyba"
17331 #: src/Color.cpp:263
17332 msgid "end-of-line marker"
17333 msgstr "znak koniec-riadku"
17335 #: src/Color.cpp:264
17336 msgid "appendix marker"
17337 msgstr "znak prílohy"
17339 #: src/Color.cpp:265
17341 msgstr "značenie zmeny"
17343 #: src/Color.cpp:266
17344 msgid "deleted text"
17345 msgstr "zmazaný text"
17347 #: src/Color.cpp:267
17349 msgstr "pridaný text"
17351 #: src/Color.cpp:268
17352 msgid "changed text 1st author"
17353 msgstr "revíza - 1. autor"
17355 #: src/Color.cpp:269
17356 msgid "changed text 2nd author"
17357 msgstr "revíza - 2. autor"
17359 #: src/Color.cpp:270
17360 msgid "changed text 3rd author"
17361 msgstr "revíza - 3. autor"
17363 #: src/Color.cpp:271
17364 msgid "changed text 4th author"
17365 msgstr "revíza - 4. autor"
17367 #: src/Color.cpp:272
17368 msgid "changed text 5th author"
17369 msgstr "revíza - 5. autor"
17371 #: src/Color.cpp:273
17372 msgid "deleted text modifier"
17373 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17375 #: src/Color.cpp:274
17376 msgid "added space markers"
17377 msgstr "vložené znaky medzier"
17379 #: src/Color.cpp:275
17381 msgstr "čiara tabuľky"
17383 #: src/Color.cpp:276
17384 msgid "table on/off line"
17385 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17387 #: src/Color.cpp:278
17388 msgid "bottom area"
17389 msgstr "dolná oblasť"
17391 #: src/Color.cpp:279
17393 msgstr "nová stránka"
17395 #: src/Color.cpp:280
17396 msgid "page break / line break"
17397 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17399 #: src/Color.cpp:281
17400 msgid "frame of button"
17401 msgstr "rám tlačidla"
17403 #: src/Color.cpp:282
17404 msgid "button background"
17405 msgstr "pozadie tlačidla"
17407 #: src/Color.cpp:283
17408 msgid "button background under focus"
17409 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17411 #: src/Color.cpp:284
17412 msgid "paragraph marker"
17413 msgstr "Znak konca odstavca"
17415 #: src/Color.cpp:285
17416 msgid "preview frame"
17417 msgstr "Náhľad rám"
17419 #: src/Color.cpp:286
17423 #: src/Color.cpp:287
17424 msgid "regexp frame"
17425 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17427 #: src/Color.cpp:288
17431 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:484 src/Converter.cpp:507
17432 #: src/Converter.cpp:550
17433 msgid "Cannot convert file"
17434 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17436 #: src/Converter.cpp:327
17439 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17440 "Define a converter in the preferences."
17442 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17443 "Definujte konvertor v preferenciách."
17445 #: src/Converter.cpp:439 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17446 msgid "Executing command: "
17447 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17449 #: src/Converter.cpp:479
17450 msgid "Build errors"
17451 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17453 #: src/Converter.cpp:480
17454 msgid "There were errors during the build process."
17455 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17457 #: src/Converter.cpp:485
17460 "An error occurred while running:\n"
17463 "Chyba pri spracovaní:\n"
17466 #: src/Converter.cpp:508
17468 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17469 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17471 #: src/Converter.cpp:552
17473 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17474 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17476 #: src/Converter.cpp:553
17478 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17479 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17481 #: src/Converter.cpp:609
17482 msgid "Running LaTeX..."
17483 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17485 #: src/Converter.cpp:627
17488 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17491 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17494 #: src/Converter.cpp:630
17495 msgid "LaTeX failed"
17496 msgstr "LaTeX zlyhal"
17498 #: src/Converter.cpp:632
17499 msgid "Output is empty"
17500 msgstr "Výstup je prázdny"
17502 #: src/Converter.cpp:633
17503 msgid "An empty output file was generated."
17504 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17506 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17509 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17510 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17512 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17513 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17515 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17516 msgid "Unknown branch"
17517 msgstr "Neznáma vetva"
17519 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:683
17525 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
17526 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17531 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
17534 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
17537 #: src/CutAndPaste.cpp:691
17538 msgid "Undefined flex inset"
17539 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17541 #: src/Exporter.cpp:50
17543 msgstr "Súbor držať"
17545 #: src/Exporter.cpp:51
17546 msgid "Overwrite &all"
17547 msgstr "Prepísať všetko"
17549 #: src/Exporter.cpp:51
17550 msgid "&Cancel export"
17551 msgstr "&Zrušiť export"
17553 #: src/Exporter.cpp:96
17554 msgid "Couldn't copy file"
17555 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17557 #: src/Exporter.cpp:97
17559 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17560 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17562 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17564 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17572 msgstr "Bezserifové"
17574 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3191
17576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17584 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17589 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17593 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17597 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17599 msgstr "Vzpriamený"
17601 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17603 msgstr "Kurzíva (italic)"
17605 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17613 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17617 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17625 #: src/Font.cpp:160
17627 msgid "Emphasis %1$s, "
17628 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17630 #: src/Font.cpp:163
17632 msgid "Underline %1$s, "
17633 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17635 #: src/Font.cpp:166
17637 msgid "Strikeout %1$s, "
17638 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17640 #: src/Font.cpp:169
17642 msgid "Double underline %1$s, "
17643 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17645 #: src/Font.cpp:172
17647 msgid "Wavy underline %1$s, "
17648 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17650 #: src/Font.cpp:175
17652 msgid "Noun %1$s, "
17653 msgstr "Meno %1$s, "
17655 #: src/Font.cpp:189
17657 msgid "Language: %1$s, "
17658 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17660 #: src/Font.cpp:192
17662 msgid "Number %1$s"
17663 msgstr "Číslo %1$s"
17665 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17666 msgid "Cannot view file"
17667 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17669 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
17671 msgid "File does not exist: %1$s"
17672 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17674 #: src/Format.cpp:281
17676 msgid "No information for viewing %1$s"
17677 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17679 #: src/Format.cpp:291
17681 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17682 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17684 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17685 msgid "Cannot edit file"
17686 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17688 #: src/Format.cpp:346
17689 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17690 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17692 #: src/Format.cpp:359
17694 msgid "No information for editing %1$s"
17695 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17697 #: src/Format.cpp:370
17699 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17700 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17702 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
17703 msgid "Could not find bind file"
17704 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17706 #: src/KeyMap.cpp:228
17709 "Unable to find the bind file\n"
17711 "Please check your installation."
17713 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17715 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17717 #: src/KeyMap.cpp:235
17718 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17719 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17721 #: src/KeyMap.cpp:236
17723 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17724 "Please check your installation."
17726 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17727 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17729 #: src/KeyMap.cpp:243
17732 "Unable to find the bind file\n"
17734 "Falling back to default."
17736 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17738 "Ustupujem na štandard."
17740 #: src/KeySequence.cpp:182
17744 #: src/LaTeX.cpp:58
17746 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17747 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17749 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
17750 msgid "Running Index Processor."
17751 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17753 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
17754 msgid "Running BibTeX."
17755 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17757 #: src/LaTeX.cpp:460
17758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17759 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17762 msgid "Could not read configuration file"
17763 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17768 "Error while reading the configuration file\n"
17770 "Please check your installation."
17772 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17774 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17778 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17785 msgid "The following files could not be loaded:"
17786 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
17790 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17791 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17794 msgid "Cannot remove temporary directory"
17795 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17799 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17800 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17803 msgid "Unable to remove temporary directory"
17804 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17808 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17809 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17812 msgid "No textclass is found"
17813 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17817 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17818 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17819 "without checking your LaTeX installation, or continue."
17821 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17822 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
17823 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
17826 msgid "&Reconfigure"
17827 msgstr "Rekonfigurácia"
17830 msgid "&Without LaTeX"
17831 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
17833 #: src/LyX.cpp:558 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
17835 msgstr "Pokračovať"
17839 "SIGHUP signal caught!\n"
17842 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17847 "SIGFPE signal caught!\n"
17850 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17855 "SIGSEGV signal caught!\n"
17856 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17857 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17858 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
17861 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17862 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17863 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17864 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
17868 msgid "LyX crashed!"
17869 msgstr "LyX havaroval!"
17871 #: src/LyX.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:989
17876 msgid "Could not create temporary directory"
17877 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17882 "Could not create a temporary directory in\n"
17884 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17886 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17888 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17891 msgid "Missing user LyX directory"
17892 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17897 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17898 "It is needed to keep your own configuration."
17900 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17901 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17904 msgid "&Create directory"
17905 msgstr "Vytvoriť adresár"
17909 msgstr "Skončiť LyX"
17912 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17913 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17917 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17918 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17921 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17922 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17924 #: src/LyX.cpp:1032
17925 msgid "List of supported debug flags:"
17926 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17928 #: src/LyX.cpp:1036
17930 msgid "Setting debug level to %1$s"
17931 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17933 #: src/LyX.cpp:1047
17935 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17936 "Command line switches (case sensitive):\n"
17937 "\t-help summarize LyX usage\n"
17938 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17939 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17940 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17941 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17942 " select the features to debug.\n"
17943 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17944 "\t-x [--execute] command\n"
17945 " where command is a lyx command.\n"
17946 "\t-e [--export] fmt\n"
17947 " where fmt is the export format of choice.\n"
17948 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17949 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17950 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17951 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17952 " where fmt is the import format of choice\n"
17953 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17954 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17955 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
17956 " specifying whether all files, main file only, or no "
17958 " respectively, are to be overwritten during a batch "
17960 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
17962 "\t-n [--no-remote]\n"
17963 " open documents in a new instance\n"
17964 "\t-r [--remote]\n"
17965 " open documents in an already running instance\n"
17966 " (a working lyxpipe is needed)\n"
17967 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
17968 "\t-version summarize version and build info\n"
17969 "Check the LyX man page for more details."
17971 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17972 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17973 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17974 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17975 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17976 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17977 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17978 " vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17979 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17980 "\t-x [--execute] command\n"
17981 " spustí lyx-príkaz command .\n"
17982 "\t-e [--export] fmt\n"
17983 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17984 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17986 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
17988 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17989 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17990 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17991 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17992 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17993 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
17994 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17995 " dávkového exportu.\n"
17996 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17997 " Keď `none' nebude nič prepísané. Všetko "
17998 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
17999 "\t-r [--remote]\n"
18000 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18001 " (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18002 "\t--batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18003 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18004 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18006 #: src/LyX.cpp:1099
18007 msgid "No system directory"
18008 msgstr "Nemám systémový adresár"
18010 #: src/LyX.cpp:1100
18011 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18012 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18014 #: src/LyX.cpp:1111
18015 msgid "No user directory"
18016 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18018 #: src/LyX.cpp:1112
18019 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18020 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18022 #: src/LyX.cpp:1123
18023 msgid "Incomplete command"
18024 msgstr "Neúplný príkaz"
18026 #: src/LyX.cpp:1124
18027 msgid "Missing command string after --execute switch"
18028 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18030 #: src/LyX.cpp:1135
18031 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18032 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18034 #: src/LyX.cpp:1148
18035 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18036 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18038 #: src/LyX.cpp:1153
18039 msgid "Missing filename for --import"
18040 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18042 #: src/LyXRC.cpp:3063
18044 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18047 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18050 #: src/LyXRC.cpp:3067
18052 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18055 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18057 #: src/LyXRC.cpp:3075
18059 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18060 "automatically by what you type."
18062 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18065 #: src/LyXRC.cpp:3079
18067 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18070 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18073 #: src/LyXRC.cpp:3083
18075 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18077 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18078 "automatického ukladania."
18080 #: src/LyXRC.cpp:3090
18082 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18083 "the backup file in the same directory as the original file."
18085 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18086 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18088 #: src/LyXRC.cpp:3094
18090 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18091 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18093 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18094 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18096 #: src/LyXRC.cpp:3098
18097 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18098 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18100 #: src/LyXRC.cpp:3102
18102 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18103 "its global and local bind/ directories."
18105 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18106 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18108 #: src/LyXRC.cpp:3106
18109 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18110 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18112 #: src/LyXRC.cpp:3110
18114 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18115 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18117 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18118 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18120 #: src/LyXRC.cpp:3120
18122 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18123 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18125 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18126 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18128 #: src/LyXRC.cpp:3128
18130 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18131 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18132 "the top of the screen"
18134 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18135 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18137 #: src/LyXRC.cpp:3132
18138 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18139 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18141 #: src/LyXRC.cpp:3136
18142 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18143 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18145 #: src/LyXRC.cpp:3140
18147 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18150 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18153 #: src/LyXRC.cpp:3145
18156 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18157 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18159 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18160 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18162 #: src/LyXRC.cpp:3149
18164 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18165 "look in its global and local commands/ directories."
18167 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18168 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18170 #: src/LyXRC.cpp:3153
18171 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18172 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18174 #: src/LyXRC.cpp:3157
18175 msgid "New documents will be assigned this language."
18176 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18178 #: src/LyXRC.cpp:3161
18179 msgid "Specify the default paper size."
18180 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18182 #: src/LyXRC.cpp:3165
18184 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18185 "shown after the change has been made.)"
18187 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18188 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18190 #: src/LyXRC.cpp:3169
18191 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18192 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18194 #: src/LyXRC.cpp:3173
18196 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18197 "LyX was started from."
18199 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18200 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18202 #: src/LyXRC.cpp:3177
18203 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18204 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18206 #: src/LyXRC.cpp:3181
18208 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18209 "value selects the directory LyX was started from."
18211 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18212 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18214 #: src/LyXRC.cpp:3185
18216 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18217 "recommended for non-English languages."
18219 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18220 "pre neanglické jazyky."
18222 #: src/LyXRC.cpp:3189
18223 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
18225 "Zablokovať zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre text na obrazovke."
18227 #: src/LyXRC.cpp:3196
18229 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18230 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18231 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18233 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18234 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18235 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18237 #: src/LyXRC.cpp:3200
18238 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18239 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18241 #: src/LyXRC.cpp:3204
18243 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18244 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18246 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18247 "od volieb pre generáciu registru."
18249 #: src/LyXRC.cpp:3213
18251 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18252 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18254 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18255 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18256 "americkej klávesnici."
18258 #: src/LyXRC.cpp:3217
18260 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18262 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18264 #: src/LyXRC.cpp:3221
18266 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18267 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18269 #: src/LyXRC.cpp:3225
18271 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18272 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18273 "name of the second language."
18275 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18276 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18278 #: src/LyXRC.cpp:3229
18279 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18280 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18282 #: src/LyXRC.cpp:3233
18283 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18284 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18286 #: src/LyXRC.cpp:3237
18288 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18291 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18293 #: src/LyXRC.cpp:3241
18295 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18296 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18298 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18299 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3245
18303 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18304 "document is the default language."
18306 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18309 #: src/LyXRC.cpp:3249
18310 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18311 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18313 #: src/LyXRC.cpp:3253
18314 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18315 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18317 #: src/LyXRC.cpp:3257
18318 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18319 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18321 #: src/LyXRC.cpp:3261
18323 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18326 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18328 #: src/LyXRC.cpp:3265
18329 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18330 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18332 #: src/LyXRC.cpp:3270
18333 msgid "The completion popup delay."
18334 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18336 #: src/LyXRC.cpp:3274
18337 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18339 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18341 #: src/LyXRC.cpp:3278
18342 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18343 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3282
18347 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18348 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18350 #: src/LyXRC.cpp:3286
18352 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18354 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18356 #: src/LyXRC.cpp:3290
18357 msgid "The inline completion delay."
18358 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18360 #: src/LyXRC.cpp:3294
18361 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18362 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18364 #: src/LyXRC.cpp:3298
18365 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18366 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18368 #: src/LyXRC.cpp:3302
18369 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18370 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18372 #: src/LyXRC.cpp:3306
18373 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18374 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18376 #: src/LyXRC.cpp:3310
18378 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18379 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3315
18383 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18384 "variable. Use the OS native format."
18386 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18387 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18389 #: src/LyXRC.cpp:3321
18390 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18391 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18393 #: src/LyXRC.cpp:3325
18394 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18395 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18397 #: src/LyXRC.cpp:3329
18398 msgid "Scale the preview size to suit."
18399 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18401 #: src/LyXRC.cpp:3333
18402 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18403 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18405 #: src/LyXRC.cpp:3337
18406 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18407 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3341
18411 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18412 "environment variable PRINTER."
18414 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18415 "premennú prostredia PRINTER."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3345
18418 msgid "The option to print only even pages."
18419 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3349
18423 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18424 "the filename of the DVI file to be printed."
18426 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3353
18429 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18430 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3357
18433 msgid "The option to print out in landscape."
18434 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18436 #: src/LyXRC.cpp:3361
18437 msgid "The option to print only odd pages."
18438 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18440 #: src/LyXRC.cpp:3365
18441 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18442 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18444 #: src/LyXRC.cpp:3369
18445 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18446 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18448 #: src/LyXRC.cpp:3373
18449 msgid "The option to specify paper type."
18450 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18452 #: src/LyXRC.cpp:3377
18453 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18454 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3381
18458 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18459 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18462 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18463 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
18465 #: src/LyXRC.cpp:3385
18467 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18468 "prepended along with the printer name after the spool command."
18470 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18471 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18473 #: src/LyXRC.cpp:3389
18474 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18475 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18477 #: src/LyXRC.cpp:3393
18478 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18479 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18481 #: src/LyXRC.cpp:3397
18483 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18486 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3401
18489 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18490 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18492 #: src/LyXRC.cpp:3409
18494 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18495 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18497 #: src/LyXRC.cpp:3413
18499 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18500 "wrong, override the setting here."
18502 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18503 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18505 #: src/LyXRC.cpp:3419
18506 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18508 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18510 #: src/LyXRC.cpp:3428
18512 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18513 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18514 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18516 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18517 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18518 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3432
18521 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18522 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3437
18527 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18528 "roughly the same size as on paper."
18530 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18531 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18533 #: src/LyXRC.cpp:3441
18534 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18535 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18537 #: src/LyXRC.cpp:3445
18539 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18540 "\".out\". Only for advanced users."
18542 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18543 "pokročilých užívateľov."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3452
18546 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18547 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3456
18551 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18552 "when you quit LyX."
18554 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18555 "pri skončení LyXu."
18557 #: src/LyXRC.cpp:3460
18558 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18559 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18561 #: src/LyXRC.cpp:3464
18563 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18564 "value selects the directory LyX was started from."
18566 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18567 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18569 #: src/LyXRC.cpp:3474
18571 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18572 "will look in its global and local ui/ directories."
18574 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18575 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3484
18579 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18582 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18585 #: src/LyXRC.cpp:3488
18586 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18588 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18590 #: src/LyXRC.cpp:3492
18592 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18594 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18597 #: src/LyXRC.cpp:3496
18598 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18600 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18601 "použite \"-paper\")."
18603 #: src/LyXVC.cpp:86
18605 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18606 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18608 #: src/LyXVC.cpp:88
18609 msgid "Retrieve from version control?"
18610 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18612 #: src/LyXVC.cpp:89
18616 #: src/LyXVC.cpp:115
18617 msgid "Document not saved"
18618 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18620 #: src/LyXVC.cpp:116
18621 msgid "You must save the document before it can be registered."
18622 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18624 #: src/LyXVC.cpp:148
18625 msgid "LyX VC: Initial description"
18626 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18628 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18629 msgid "(no initial description)"
18630 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18632 #: src/LyXVC.cpp:165
18633 msgid "(no log message)"
18634 msgstr "(bez logovacej správy)"
18636 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
18637 msgid "LyX VC: Log Message"
18638 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18640 #: src/LyXVC.cpp:218
18643 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18646 "Do you want to revert to the older version?"
18648 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18651 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18653 #: src/LyXVC.cpp:223
18654 msgid "Revert to stored version of document?"
18655 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18657 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277
18661 #: src/Paragraph.cpp:1955
18662 msgid "Senseless with this layout!"
18663 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18665 #: src/Paragraph.cpp:2017
18666 msgid "Alignment not permitted"
18667 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18669 #: src/Paragraph.cpp:2018
18671 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18672 "Setting to default."
18674 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18675 "Prepnuté na štandardné."
18677 #: src/Paragraph.cpp:3102
18678 msgid "Memory problem"
18679 msgstr "Problém s pamäťou"
18681 #: src/Paragraph.cpp:3102
18682 msgid "Paragraph not properly initialized"
18683 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18685 #: src/Text.cpp:383
18686 msgid "Unknown Inset"
18687 msgstr "Neznáma vložka"
18689 #: src/Text.cpp:464
18690 msgid "Change tracking error"
18691 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18693 #: src/Text.cpp:465
18695 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18696 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18698 #: src/Text.cpp:476
18699 msgid "Unknown token"
18700 msgstr "Neznámy token"
18702 #: src/Text.cpp:939
18704 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18707 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18710 #: src/Text.cpp:947
18711 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18713 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18715 #: src/Text.cpp:1767
18716 msgid "[Change Tracking] "
18717 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18719 #: src/Text.cpp:1773
18723 #: src/Text.cpp:1777
18727 #: src/Text.cpp:1787
18730 msgstr "Písmo: %1$s"
18732 #: src/Text.cpp:1792
18734 msgid ", Depth: %1$d"
18735 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18737 #: src/Text.cpp:1798
18738 msgid ", Spacing: "
18739 msgstr ", Rozstup: "
18741 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18745 #: src/Text.cpp:1810
18749 #: src/Text.cpp:1819
18751 msgstr ", Vložka: "
18753 #: src/Text.cpp:1820
18754 msgid ", Paragraph: "
18755 msgstr ", Odstavec: "
18757 #: src/Text.cpp:1821
18761 #: src/Text.cpp:1822
18762 msgid ", Position: "
18763 msgstr ", Pozícia: "
18765 #: src/Text.cpp:1828
18767 msgstr ", Znak: 0x"
18769 #: src/Text.cpp:1830
18770 msgid ", Boundary: "
18773 #: src/Text2.cpp:384
18774 msgid "No font change defined."
18775 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18777 #: src/Text2.cpp:424
18778 msgid "Nothing to index!"
18779 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18781 #: src/Text2.cpp:426
18782 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18783 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18785 #: src/Text3.cpp:193
18786 msgid "Math editor mode"
18787 msgstr "Režim matematického editoru"
18789 #: src/Text3.cpp:195
18790 msgid "No valid math formula"
18791 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18793 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1028
18794 msgid "Already in regular expression mode"
18795 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18797 #: src/Text3.cpp:216
18798 msgid "Regexp editor mode"
18799 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18801 #: src/Text3.cpp:1287
18805 #: src/Text3.cpp:1288
18809 #: src/Text3.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1384
18810 msgid "Missing argument"
18811 msgstr "Chýba parameter"
18813 #: src/Text3.cpp:1902 src/Text3.cpp:1914
18814 msgid "Character set"
18815 msgstr "Znaková sada"
18817 #: src/Text3.cpp:2121 src/Text3.cpp:2132
18818 msgid "Paragraph layout set"
18819 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18821 #: src/TextClass.cpp:155
18822 msgid "Plain Layout"
18823 msgstr "Prostý Formát"
18825 #: src/TextClass.cpp:741
18826 msgid "Missing File"
18827 msgstr "Chýba Súbor"
18829 #: src/TextClass.cpp:742
18830 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18831 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18833 #: src/TextClass.cpp:745
18834 msgid "Corrupt File"
18835 msgstr "Skazený Súbor"
18837 #: src/TextClass.cpp:746
18838 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18839 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18841 #: src/TextClass.cpp:1323
18844 "The module %1$s has been requested by\n"
18845 "this document but has not been found in the list of\n"
18846 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18847 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18849 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18850 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18851 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18852 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18854 #: src/TextClass.cpp:1327
18855 msgid "Module not available"
18856 msgstr "Modul nie je dostupný"
18858 #: src/TextClass.cpp:1333
18861 "The module %1$s requires a package that is not\n"
18862 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
18863 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
18864 "Missing prerequisites:\n"
18866 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
18868 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18869 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
18870 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18871 "Chýbajúce predpoklady:\n"
18873 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
18875 #: src/TextClass.cpp:1340
18876 msgid "Package not available"
18877 msgstr "Balík nie je dostupný"
18879 #: src/TextClass.cpp:1345
18881 msgid "Error reading module %1$s\n"
18882 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18884 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
18885 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
18886 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
18887 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
18888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2748
18889 msgid "Revision control error."
18890 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18892 #: src/VCBackend.cpp:61
18895 "Some problem occured while running the command:\n"
18898 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18901 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
18902 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
18903 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
18904 msgid "Error: Could not generate logfile."
18905 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18907 #: src/VCBackend.cpp:498
18911 #: src/VCBackend.cpp:500
18912 msgid "Locally Modified"
18913 msgstr "Lokálne Modifikované"
18915 #: src/VCBackend.cpp:502
18916 msgid "Locally Added"
18917 msgstr "Lokálne Pridané"
18919 #: src/VCBackend.cpp:504
18920 msgid "Needs Merge"
18921 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
18923 #: src/VCBackend.cpp:506
18924 msgid "Needs Checkout"
18925 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
18927 #: src/VCBackend.cpp:508
18928 msgid "No CVS file"
18929 msgstr "Bez CVS-súboru"
18931 #: src/VCBackend.cpp:510
18932 msgid "Cannot retrieve CVS status"
18933 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
18935 #: src/VCBackend.cpp:694
18937 "The repository version is newer then the current check out.\n"
18938 "You have to update from repository first or revert your changes."
18940 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
18941 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
18943 #: src/VCBackend.cpp:699
18946 "Bad status when checking in changes.\n"
18951 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
18956 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
18959 "Error when updating from repository.\n"
18960 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18963 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18965 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18966 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18969 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18971 #: src/VCBackend.cpp:781
18974 "There were detected changes in the working directory:\n"
18977 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
18978 "revert back to the repository version."
18980 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18983 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
18986 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
18987 #: src/VCBackend.cpp:1250
18988 msgid "Changes detected"
18989 msgstr "Našli sa zmeny"
18991 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18995 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
18996 msgid "View &Log ..."
18997 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18999 #: src/VCBackend.cpp:808
19002 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19003 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19006 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19008 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19009 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19012 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19014 #: src/VCBackend.cpp:869
19017 "The document %1$s is not in repository.\n"
19018 "You have to check in the first revision before you can revert."
19020 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19021 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19023 #: src/VCBackend.cpp:877
19026 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19027 "The status '%2$s' is unexpected."
19029 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19030 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19032 #: src/VCBackend.cpp:1085
19034 "Error when committing to repository.\n"
19035 "You have to manually resolve the problem.\n"
19036 "LyX will reopen the document after you press OK."
19038 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19039 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19040 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19042 #: src/VCBackend.cpp:1178
19044 "Error while acquiring write lock.\n"
19045 "Another user is most probably editing\n"
19046 "the current document now!\n"
19047 "Also check the access to the repository."
19049 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19050 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19051 "edituje súčasný dokument!\n"
19052 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19054 #: src/VCBackend.cpp:1184
19056 "Error while releasing write lock.\n"
19057 "Check the access to the repository."
19059 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19060 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19062 #: src/VCBackend.cpp:1241
19065 "There were detected changes in the working directory:\n"
19068 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19073 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19076 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19080 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19081 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19085 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19086 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:351
19090 #: src/VCBackend.cpp:1313
19091 msgid "VCN File Locking"
19092 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19094 #: src/VCBackend.cpp:1314
19095 msgid "Locking property unset."
19096 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19098 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19099 msgid "Locking property set."
19100 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19102 #: src/VCBackend.cpp:1315
19103 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19104 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19106 #: src/VSpace.cpp:468
19107 msgid "Default skip"
19108 msgstr "Štd. riadkovanie"
19110 #: src/VSpace.cpp:471
19114 #: src/VSpace.cpp:474
19115 msgid "Medium skip"
19118 #: src/VSpace.cpp:477
19122 #: src/VSpace.cpp:480
19123 msgid "Vertical fill"
19124 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19126 #: src/VSpace.cpp:487
19130 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19133 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19134 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19136 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19137 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19139 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19140 msgid "Reload saved document?"
19141 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19143 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2697
19145 msgstr "Opäť načítať"
19147 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19148 msgid "&Keep Changes"
19151 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19153 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19154 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19156 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19157 msgid "File not readable!"
19158 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19160 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19163 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19165 "Do you want to create a new document?"
19167 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19169 "Chcete vytvoriť nový ?"
19171 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19172 msgid "Create new document?"
19173 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19175 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19179 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19182 "The specified document template\n"
19184 "could not be read."
19186 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19190 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19191 msgid "Could not read template"
19192 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19194 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19195 msgid "Standard[[Bullets]]"
19196 msgstr "Štandardné"
19198 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19200 msgstr "Matematické"
19202 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19206 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19210 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19214 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19218 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19219 msgid "Directories"
19222 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
19226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19227 msgid "Master document"
19228 msgstr "Hlavný dokument"
19230 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19232 msgstr "Otvorené súbory"
19234 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19238 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:285
19241 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19242 "Continue searching from the beginning?"
19244 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19245 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19247 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19250 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19251 "Continue searching from the end?"
19253 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19254 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19256 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:350
19257 msgid "Wrap search?"
19258 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19260 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
19261 msgid "Nothing to search"
19262 msgstr "Nie je čo hľadať"
19264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:435
19265 msgid "No open document(s) in which to search"
19266 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19268 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:532
19269 msgid "Advanced Find and Replace"
19270 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19273 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19274 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19277 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19278 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19281 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19282 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19287 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19288 "1995--%1$s LyX Team"
19290 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19291 "1995-%1$s LyX Team"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19295 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19296 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19297 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19298 "any later version."
19300 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19301 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19302 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19305 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19307 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19308 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19309 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19310 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19311 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19312 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19313 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19315 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19316 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19318 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19319 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19320 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19321 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19322 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19324 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19325 msgid "not released yet"
19326 msgstr "ešte neuvoľnené"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19331 "LyX Version %1$s\n"
19334 "LyX verzia %1$s\n"
19337 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19338 msgid "Library directory: "
19339 msgstr "Adresár knižníc: "
19341 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19342 msgid "User directory: "
19343 msgstr "Adresár užívateľa: "
19345 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
19347 msgstr "O programe LyX"
19349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
19350 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
19351 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
19356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19360 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
19361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3110
19362 msgid "Preferences"
19363 msgstr "Preferencie"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19366 msgid "Reconfigure"
19367 msgstr "Rekonfigurácia"
19369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19371 msgstr "Opustiť %1"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19374 msgid "Nothing to do"
19375 msgstr "Nie je čo robiť."
19377 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
19378 msgid "Unknown action"
19379 msgstr "Neznáma akcia"
19381 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19382 msgid "Command not handled"
19383 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19385 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
19386 msgid "Command disabled"
19387 msgstr "Príkaz blokovaný"
19389 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
19390 msgid "Running configure..."
19391 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1228
19394 msgid "Reloading configuration..."
19395 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1234
19398 msgid "System reconfiguration failed"
19399 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19401 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
19403 "The system reconfiguration has failed.\n"
19404 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19405 "Please reconfigure again if needed."
19407 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19408 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19409 "pracovať správne.\n"
19410 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19412 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1240
19413 msgid "System reconfigured"
19414 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
19418 "The system has been reconfigured.\n"
19419 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19420 "updated document class specifications."
19422 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19423 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19424 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19426 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1314
19430 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
19432 msgid "Opening help file %1$s..."
19433 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1415
19436 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19437 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1431
19441 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19443 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19444 "nedá predefinovať"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1611
19448 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19449 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1615
19452 msgid "Unable to save document defaults"
19453 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1752
19456 msgid "Unknown function."
19457 msgstr "Neznáma funkcia."
19459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19460 msgid "The current document was closed."
19461 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19463 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19465 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19466 "documents and exit.\n"
19470 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19475 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2195
19476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2201
19477 msgid "Software exception Detected"
19478 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
19482 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19483 "unsaved documents and exit."
19485 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19486 "dokumenty a skončiť."
19488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19489 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2476
19490 msgid "Could not find UI definition file"
19491 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19493 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2465
19496 "Error while reading the included file\n"
19498 "Please check your installation."
19500 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19502 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19504 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2471
19505 msgid "Could not find default UI file"
19506 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19508 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2472
19510 "LyX could not find the default UI file!\n"
19511 "Please check your installation."
19513 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19514 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2477
19519 "Error while reading the configuration file\n"
19521 "Falling back to default.\n"
19522 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19523 "check which User Interface file you are using."
19525 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19527 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19528 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19529 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19531 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19532 msgid "BibTeX Bibliography"
19533 msgstr "BibTeX bibliografia"
19535 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19536 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1841
19538 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19539 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1866
19540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1923 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
19541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2186 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
19542 msgid "Documents|#o#O"
19543 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19545 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19546 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19547 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19549 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19550 msgid "Select a BibTeX database to add"
19551 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19553 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19554 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19555 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19557 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19558 msgid "Select a BibTeX style"
19559 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19565 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19566 msgid "Simple rectangular frame"
19567 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19570 msgid "Oval frame, thin"
19571 msgstr "Oválny tenký rám"
19573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19574 msgid "Oval frame, thick"
19575 msgstr "Oválny tučný rám"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19578 msgid "Drop shadow"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19582 msgid "Shaded background"
19583 msgstr "Pozadie s tieňom"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19586 msgid "Double rectangular frame"
19587 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19593 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19597 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19598 msgid "Total Height"
19599 msgstr "Celková Výška"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19606 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
19610 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19616 msgstr "Aktivovaná"
19618 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19622 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19623 msgid "Filename Suffix"
19624 msgstr "Sufix Súboru"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
19628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3077
19629 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19630 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19631 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19635 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
19637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3076
19638 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19639 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19640 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19644 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19645 msgid "Enter new branch name"
19646 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19651 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19652 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19654 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19655 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19657 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19661 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:218
19662 msgid "Renaming failed"
19663 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19665 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19666 msgid "The branch could not be renamed."
19667 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19669 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19670 msgid "Merge Changes"
19671 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19673 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19682 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19684 msgid "Change made at %1$s\n"
19685 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19691 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19697 msgstr "Malé kapitálky"
19699 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19702 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19704 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19710 msgstr "Podčiarknuť"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19713 msgid "Double underbar"
19714 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19717 msgid "Wavy underbar"
19718 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19722 msgstr "Preškrtnuté"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19732 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19736 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19744 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19748 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19750 msgstr "Zelenomodrá"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19762 msgstr "Štýl Textu"
19764 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19768 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
19769 msgid "LinkBack PDF"
19770 msgstr "LinkBack PDF"
19772 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
19776 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
19780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
19783 msgstr "%1$s súborov"
19785 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
19786 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19787 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19789 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
19790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2084 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2117 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
19792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2248
19796 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
19797 msgid "Overwrite external file?"
19798 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
19802 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19803 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19806 msgid "List of previous commands"
19807 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19809 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19810 msgid "Next command"
19811 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19814 msgid "Compare LyX files"
19815 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
19818 msgid "Select document"
19819 msgstr "Vyberte dokument"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1870
19822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2192
19823 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
19824 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19825 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
19828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
19833 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
19834 msgid "Error while comparing documents."
19835 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19837 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
19846 msgid "Aborting process..."
19847 msgstr "Prerušujem proces..."
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
19850 msgid "differences"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
19854 msgid "Compare different revisions"
19855 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19858 msgid "big[[delimiter size]]"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19862 msgid "Big[[delimiter size]]"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19866 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19870 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19874 msgid "Math Delimiter"
19875 msgstr "Mat. oddeľovač"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19878 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
19882 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
19884 msgstr "Variabilná"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19887 msgid "Computer Modern Roman"
19888 msgstr "Computer Modern Roman"
19890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19891 msgid "Latin Modern Roman"
19892 msgstr "Latin Modern Roman"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19895 msgid "AE (Almost European)"
19896 msgstr "AE (Almost European)"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19899 msgid "Times Roman"
19900 msgstr "Times Roman"
19902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19907 msgid "Bitstream Charter"
19908 msgstr "Bitstream Charter"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19911 msgid "New Century Schoolbook"
19912 msgstr "New Century Schoolbook"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19924 msgstr "Bera Serif"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19927 msgid "Concrete Roman"
19928 msgstr "Concrete Roman"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
19931 msgid "Zapf Chancery"
19932 msgstr "Zapf Chancery"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19935 msgid "Computer Modern Sans"
19936 msgstr "Computer Modern Sans"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19939 msgid "Latin Modern Sans"
19940 msgstr "Latin Modern Sans"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19947 msgid "Avant Garde"
19948 msgstr "Avant Garde"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
19958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19959 msgid "Computer Modern Typewriter"
19960 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19963 msgid "Latin Modern Typewriter"
19964 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
19979 msgid "CM Typewriter Light"
19980 msgstr "CM Typewriter Light"
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
19987 msgid "Module not found!"
19988 msgstr "Modul nenájdený!"
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
19991 msgid "Layout is valid!"
19992 msgstr "Schéma je platná!"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
19995 msgid "Layout is invalid!"
19996 msgstr "Schéma je neplatná!"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
19999 msgid "Document Settings"
20000 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
20004 msgid "Child Document"
20005 msgstr "Dokument potomka"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20008 msgid "Include to Output"
20009 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20024 msgid "None (no fontenc)"
20025 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
20029 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20030 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20031 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
20043 msgstr "s nadpismi (headings)"
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
20047 msgstr "pestrý(fancy)"
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20146 msgid "Language Default (no inputenc)"
20147 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:996
20157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:997
20161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
20165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:999
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20178 msgid "Appears in TOC"
20179 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
20182 msgid "Author-year"
20185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
20189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20191 msgid "Unavailable: %1$s"
20192 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
20196 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20198 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1274
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2838
20203 msgid "Document Class"
20204 msgstr "Trieda dokumentu"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2837
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2840 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20210 msgid "Child Documents"
20211 msgstr "Dokumenty potomkov"
20213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1276
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
20218 msgid "Local Layout"
20219 msgstr "Lokálny Formát"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
20222 msgid "Text Layout"
20223 msgstr "Formát textu"
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1281
20226 msgid "Page Margins"
20227 msgstr "Okraje Stránky"
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1283 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
20234 msgid "Numbering & TOC"
20235 msgstr "Číslovanie & TOC"
20237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1286
20241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1287
20242 msgid "PDF Properties"
20243 msgstr "PDF Vlastnosti"
20245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1288
20246 msgid "Math Options"
20247 msgstr "Voľby Matematiky"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
20250 msgid "Float Placement"
20251 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
20257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
20261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
20262 msgid "LaTeX Preamble"
20263 msgstr "Preambula LaTeXu"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1524
20266 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1554
20267 msgid "&Default..."
20268 msgstr "Štandard..."
20270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
20272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1706
20273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
20274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2904
20276 msgid " (not installed)"
20277 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1781
20280 msgid "Layouts|#o#O"
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1783
20284 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20285 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1794
20289 msgid "Local layout file"
20290 msgstr "Lokálny súbor schém"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1795
20294 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20295 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20296 "document may not work with this layout if you do not\n"
20297 "keep the layout file in the document directory."
20299 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20300 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20301 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20302 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20305 msgid "&Set Layout"
20306 msgstr "Nastaviť formát"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
20309 msgid "Unable to read local layout file."
20310 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1835
20313 msgid "Select master document"
20314 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20317 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20318 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1872
20321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
20322 msgid "Unapplied changes"
20323 msgstr "Nepoužité zmeny"
20325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1873
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3132
20328 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20329 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20331 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20332 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1875
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3134
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
20340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3142
20341 msgid "Unable to set document class."
20342 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1940
20347 msgstr "%1$s, %2$s"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
20351 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20352 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1959
20356 msgid "%1$s (unavailable)"
20357 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20360 msgid "Module provided by document class."
20361 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
20365 msgid "Package(s) required: %1$s."
20366 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2048
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20374 msgid "Modules required: %1$s."
20375 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2060
20379 msgid "Modules excluded: %1$s."
20380 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2066
20383 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20384 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2813
20387 msgid "[No options predefined]"
20388 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
20391 msgid "Can't set layout!"
20392 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3155
20396 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20397 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3302
20404 msgid "Assigned master does not include this file"
20405 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3303
20410 "You must include this file in the document\n"
20411 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20414 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20415 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3307
20418 msgid "Could not load master"
20419 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3308
20424 "The master document '%1$s'\n"
20425 "could not be loaded."
20427 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20428 "nie je možné nahrať."
20430 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20434 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20438 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20440 msgstr "Listina chýb"
20442 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
20444 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20445 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20449 msgstr "Vľavo hore"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20452 msgid "Bottom left"
20453 msgstr "Vľavo dole"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20456 msgid "Baseline left"
20457 msgstr "Základná linka vľavo"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20461 msgstr "Hore stred"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20464 msgid "Bottom center"
20465 msgstr "Dolu stred"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20468 msgid "Baseline center"
20469 msgstr "Základná linka stred"
20471 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20473 msgstr "Hore vpravo"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20476 msgid "Bottom right"
20477 msgstr "Vpravo dole"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20480 msgid "Baseline right"
20481 msgstr "Základná linka vpravo"
20483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20484 msgid "External Material"
20485 msgstr "Externý materiál"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20492 msgid "Select external file"
20493 msgstr "Vyberte externý súbor"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20496 msgid "automatically"
20497 msgstr "Automaticky"
20499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20504 msgid "Dissolve previous group?"
20505 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20510 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20511 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20512 "because this graphic was its only member.\n"
20513 "How do you want to proceed?"
20515 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20516 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20517 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20518 "Ako chcete pokračovať?"
20520 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20522 msgid "Stick with group '%1$s'"
20523 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20525 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20527 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20528 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20530 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20533 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20534 "the group will be dissolved,\n"
20535 "because this graphic was its only member.\n"
20536 "How do you want to proceed?"
20538 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20539 "skupina bude zrušená,\n"
20540 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20541 "Ako chcete pokračovať?"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20545 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20546 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20548 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20549 msgid "Enter unique group name:"
20550 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20553 msgid "Group already defined!"
20554 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20558 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20559 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20565 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20573 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20574 msgid "in[[unit of measure]]"
20577 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20578 msgid "Select graphics file"
20579 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20582 msgid "Clipart|#C#c"
20583 msgstr "Klipart|#K#k"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20586 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20588 msgstr "Úzka medzera"
20590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20591 msgid "Medium Space"
20592 msgstr "Stredná Medzera"
20594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20595 msgid "Thick Space"
20596 msgstr "Tučná medzera"
20598 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20599 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20600 msgid "Negative Thin Space"
20601 msgstr "Záporná úzka medzera"
20603 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20604 msgid "Negative Medium Space"
20605 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20607 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20608 msgid "Negative Thick Space"
20609 msgstr "Záporná tučná medzera"
20611 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20612 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20616 msgid "Quad (1 em)"
20619 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20620 msgid "Double Quad (2 em)"
20621 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20623 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20624 msgid "Interword Space"
20625 msgstr "Medzislovná medzera"
20627 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20628 msgid "Horizontal Fill"
20629 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20631 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20633 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20634 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20635 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20637 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20638 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20639 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20642 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20643 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20645 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20647 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20649 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20650 msgid "Select document to include"
20651 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20654 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20655 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20657 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20658 msgid "Index Entry Settings"
20659 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20662 msgid "Label Color"
20663 msgstr "Farba značky"
20665 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:190
20666 msgid "Cannot remove standard index"
20667 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20669 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:191
20670 msgid "The default index cannot be removed."
20671 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20673 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:211
20674 msgid "Enter new index name"
20675 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:219
20678 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20679 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20703 msgstr "trieda textu"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20709 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20713 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20717 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20721 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20725 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20729 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
20733 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
20737 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20738 msgid "No language"
20739 msgstr "Žiadny jazyk"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20742 msgid "Program Listing Settings"
20743 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20747 msgstr "Žiadny dialekt"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20751 msgstr "LaTeX Protokol"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20757 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20758 msgid "Literate Programming Build Log"
20759 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20761 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20762 msgid "lyx2lyx Error Log"
20763 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20766 msgid "Version Control Log"
20767 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20770 msgid "Log file not found."
20771 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20773 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20774 msgid "No literate programming build log file found."
20776 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20779 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20780 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20781 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20784 msgid "No version control log file found."
20785 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20787 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20788 msgid "Math Matrix"
20789 msgstr "Matematická matica"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20792 msgid "Note Settings"
20793 msgstr "Nastavenia poznámky"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20796 msgid "Paragraph Settings"
20797 msgstr "Nastavenia odstavca"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20801 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20802 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20804 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20805 "the items is used."
20807 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20808 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20810 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20811 "návestím všetkých použitých položiek."
20813 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20814 msgid "Phantom Settings"
20815 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
20818 msgid "System files|#S#s"
20819 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
20822 msgid "User files|#U#u"
20823 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20826 msgid "Look & Feel"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20830 msgid "Language Settings"
20831 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
20834 msgid "File Handling"
20835 msgstr "Obsluha súborov"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
20838 msgid "Keyboard/Mouse"
20839 msgstr "Klávesnica/Myš"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
20842 msgid "Input Completion"
20843 msgstr "Doplňovanie"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
20846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
20850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
20851 msgid "Screen Fonts"
20852 msgstr "Písma Obrazovky"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1272
20858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
20859 msgid "Select directory for example files"
20860 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
20863 msgid "Select a document templates directory"
20864 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
20867 msgid "Select a temporary directory"
20868 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
20871 msgid "Select a backups directory"
20872 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
20875 msgid "Select a document directory"
20876 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
20879 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20880 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20883 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20884 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
20887 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20888 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
20891 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:405
20892 msgid "Spellchecker"
20893 msgstr "Kontrola pravopisu"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
20897 msgstr "Apple-Spell"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
20903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
20907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
20911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1515
20913 msgstr "Konvertory"
20915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1821
20916 msgid "File Formats"
20917 msgstr "Formáty Súborov"
20919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1998 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20920 msgid "Format in use"
20921 msgstr "Formát v použití"
20923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1999
20925 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
20926 "converter. Please remove the converter first."
20928 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
20931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2151
20932 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20934 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20936 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2233
20937 msgid "LyX needs to be restarted!"
20938 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2234
20942 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20945 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2305
20951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3153
20952 msgid "User Interface"
20953 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
20959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
20963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2614
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2699
20980 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
20981 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
20984 msgid "Mathematical Symbols"
20985 msgstr "Matematické symboly"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20988 msgid "Document and Window"
20989 msgstr "Dokument a Okno"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20992 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20993 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
20996 msgid "System and Miscellaneous"
20997 msgstr "Systém a Rôzne"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2888
21001 msgstr "Reštaurovať"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3006
21004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3026 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3045
21005 msgid "Failed to create shortcut"
21006 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21009 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21010 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
21013 msgid "Invalid or empty key sequence"
21014 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3027
21019 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21021 "You need to remove that binding before creating a new one."
21023 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21025 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3046
21028 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21029 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3077
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
21036 msgid "Choose bind file"
21037 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3284
21040 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21041 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290
21044 msgid "Choose UI file"
21045 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
21048 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21049 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3297
21052 msgid "Choose keyboard map"
21053 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
21056 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21057 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21060 msgid "Print Document"
21061 msgstr "Tlač Dokumentu"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21064 msgid "Print to file"
21065 msgstr "Tlačiť do súboru"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21068 msgid "PostScript files (*.ps)"
21069 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21072 msgid "Longest label width"
21073 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21076 msgid "Index Settings"
21077 msgstr "Nastavenia Indexu"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21080 msgid "<All indexes>"
21081 msgstr "<Všetky indexy>"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21084 msgid "Progress/Debug Messages"
21085 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21088 msgid "Debug Level"
21089 msgstr "Stupeň Ladenia"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21095 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21096 msgid "Cross-reference"
21097 msgstr "Krížová referencia"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21101 msgstr "Choď s&päť"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21107 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21108 msgid "Jump to label"
21109 msgstr "Skok na značku"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21112 msgid "<No prefix>"
21113 msgstr "<Bez prefixu>"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21116 msgid "Find and Replace"
21117 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21120 msgid "Export or Send Document"
21121 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21125 msgstr "Zobraziť súbor"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21128 msgid "Error -> Cannot load file!"
21129 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:196
21133 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
21135 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21138 msgid "Basic Latin"
21139 msgstr "Základná Latinka"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21142 msgid "Latin-1 Supplement"
21143 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21146 msgid "Latin Extended-A"
21147 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21150 msgid "Latin Extended-B"
21151 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21154 msgid "IPA Extensions"
21155 msgstr "IPA Prípony"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21158 msgid "Spacing Modifier Letters"
21159 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21162 msgid "Combining Diacritical Marks"
21163 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21175 msgstr "Devanagari"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21222 msgid "Hangul Jamo"
21223 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21226 msgid "Phonetic Extensions"
21227 msgstr "Fonetické extenzie"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21230 msgid "Latin Extended Additional"
21231 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21234 msgid "Greek Extended"
21235 msgstr "Grécke rozšírené"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21238 msgid "General Punctuation"
21239 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21242 msgid "Superscripts and Subscripts"
21243 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21246 msgid "Currency Symbols"
21247 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21250 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21251 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21254 msgid "Letterlike Symbols"
21255 msgstr "Symboly písmenovité"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21258 msgid "Number Forms"
21259 msgstr "Číselné znaky"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21262 msgid "Mathematical Operators"
21263 msgstr "Matematické operátory"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21266 msgid "Miscellaneous Technical"
21267 msgstr "Rôzne technické"
21269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21270 msgid "Control Pictures"
21271 msgstr "Kontrolné obrázky"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21274 msgid "Optical Character Recognition"
21275 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21278 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21279 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21282 msgid "Box Drawing"
21283 msgstr "Výkres Rámku"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21286 msgid "Block Elements"
21287 msgstr "Blokové Elementy"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21290 msgid "Geometric Shapes"
21291 msgstr "Geometrické tvary"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21294 msgid "Miscellaneous Symbols"
21295 msgstr "Rôzne symboly"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21302 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21303 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21306 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21307 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21322 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21323 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21330 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21331 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21334 msgid "CJK Compatibility"
21335 msgstr "CJK kompat."
21337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21338 msgid "CJK Unified Ideographs"
21339 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21342 msgid "Hangul Syllables"
21343 msgstr "Kórejské slabiky"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21346 msgid "High Surrogates"
21347 msgstr "Surogáty horné"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21350 msgid "Private Use High Surrogates"
21351 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21354 msgid "Low Surrogates"
21355 msgstr "Surogáty dolné"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21358 msgid "Private Use Area"
21359 msgstr "Private Use Area"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21362 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21363 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21366 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21367 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21370 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21371 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21374 msgid "Combining Half Marks"
21375 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21378 msgid "CJK Compatibility Forms"
21379 msgstr "CJK kompat. formy"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21382 msgid "Small Form Variants"
21383 msgstr "Varianty malých foriem"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21386 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21387 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21390 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21391 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21398 msgid "Linear B Syllabary"
21399 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21402 msgid "Linear B Ideograms"
21403 msgstr "Linear B Ideogramy"
21405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21406 msgid "Aegean Numbers"
21407 msgstr "Egejské Čísla"
21409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21410 msgid "Ancient Greek Numbers"
21411 msgstr "Starogrécke čísla"
21413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21415 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21426 msgid "Old Persian"
21427 msgstr "Staroperské"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21431 msgstr "Mormónska abeceda"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21435 msgstr "Shavská abeceda"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21442 msgid "Cypriot Syllabary"
21443 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21447 msgstr "Kharoshthi"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21450 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21451 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21454 msgid "Musical Symbols"
21455 msgstr "Hudobné symboly"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21458 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21459 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21462 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21463 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21466 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21467 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21470 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21471 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21474 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21475 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21482 msgid "Variation Selectors Supplement"
21483 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21486 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21487 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21490 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21491 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21494 msgid "Character: "
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21498 msgid "Code Point: "
21499 msgstr "Kódový bod: "
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21505 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21506 msgid "Insert Table"
21507 msgstr "Vložiť tabuľku"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21510 msgid "TeX Information"
21511 msgstr "TeX informácia"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21514 msgid "No thesaurus available for this language!"
21515 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21521 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21525 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
21529 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:375
21531 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21532 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
21539 msgid "unknown version"
21540 msgstr "neznáma verzia"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
21543 msgid "Small-sized icons"
21544 msgstr "Malé ikony"
21546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
21547 msgid "Normal-sized icons"
21548 msgstr "Normálne ikony"
21550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
21551 msgid "Big-sized icons"
21552 msgstr "Veľké ikony"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
21556 msgstr "Skončiť LyX"
21558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
21559 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21560 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1070
21563 msgid "Welcome to LyX!"
21564 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1541
21567 msgid "Automatic save done."
21568 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1542
21571 msgid "Automatic save failed!"
21572 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1588
21575 msgid "Command not allowed without any document open"
21576 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1690
21580 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21581 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1865
21584 msgid "Select template file"
21585 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
21588 msgid "Templates|#T#t"
21589 msgstr "Šablóny|#š"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
21592 msgid "Document not loaded."
21593 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1922
21596 msgid "Select document to open"
21597 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1924 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2065
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2187
21601 msgid "Examples|#E#e"
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928
21605 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21606 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21609 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21610 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930
21613 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21614 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
21617 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21618 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21621 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21622 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:534
21623 msgid "Invalid filename"
21624 msgstr "Neplatné meno súboru"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21629 "The directory in the given path\n"
21633 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1973
21639 msgid "Opening document %1$s..."
21640 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1978
21644 msgid "Document %1$s opened."
21645 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1981
21648 msgid "Version control detected."
21649 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1983
21653 msgid "Could not open document %1$s"
21654 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2012
21657 msgid "Couldn't import file"
21658 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
21662 msgid "No information for importing the format %1$s."
21663 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060
21667 msgid "Select %1$s file to import"
21668 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2298
21673 "The document %1$s already exists.\n"
21675 "Do you want to overwrite that document?"
21677 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21679 "Chcete ho prepísať ?"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302
21682 msgid "Overwrite document?"
21683 msgstr "Prepísať dokument?"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21687 msgid "Importing %1$s..."
21688 msgstr "Importujem %1$s..."
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2125
21692 msgstr "importované."
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
21695 msgid "file not imported!"
21696 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2152
21702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185
21703 msgid "Select LyX document to insert"
21704 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3188
21707 msgid "Absolute filename expected."
21708 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233
21711 msgid "Select file to insert"
21712 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
21715 msgid "All Files (*)"
21716 msgstr "Všetky súbory (*)"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
21719 msgid "Choose a filename to save document as"
21720 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
21729 "The document %1$s could not be saved.\n"
21731 "Do you want to rename the document and try again?"
21733 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21735 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
21738 msgid "Rename and save?"
21739 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
21745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
21746 msgid "Close document"
21747 msgstr "Zavrieť dokument"
21749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21750 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21751 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
21756 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21758 "Do you want to save the document?"
21760 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21762 "Chcete ho uložiť ?"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2667
21765 msgid "Save new document?"
21766 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2567
21771 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21773 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21775 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21777 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2569 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2661
21780 msgid "Save changed document?"
21781 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2570
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
21790 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21792 "Do you want to save the document?"
21794 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21796 "Chcete ho uložiť ?"
21798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2693
21803 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21805 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21806 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2696
21809 msgid "Reload externally changed document?"
21810 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749
21813 msgid "Error when setting the locking property."
21814 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2795
21817 msgid "Directory is not accessible."
21818 msgstr "Adresár je neprístupný."
21820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2871
21822 msgid "Opening child document %1$s..."
21823 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2951
21827 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21828 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2952
21832 msgid "Error while previewing format: %1$s"
21833 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21837 msgid "Successful export to format: %1$s"
21838 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21842 msgid "Error while exporting format: %1$s"
21843 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3152
21846 msgid "Exporting ..."
21847 msgstr "Exportujem ..."
21849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
21850 msgid "Previewing ..."
21851 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21853 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
21854 msgid "Document not loaded"
21855 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21857 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
21860 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21861 "version of the document %1$s?"
21863 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
21867 msgid "Revert to saved document?"
21868 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3302
21871 msgid "Saving all documents..."
21872 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
21875 msgid "All documents saved."
21876 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3412
21880 msgid "%1$s unknown command!"
21881 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21883 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3526
21884 msgid "Please, preview the document first."
21885 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3541
21888 msgid "Couldn't proceed."
21889 msgstr "Nemôžem postupovať."
21891 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
21892 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
21893 msgid "LaTeX Source"
21894 msgstr "LaTeX Zdroj"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
21897 msgid "DocBook Source"
21898 msgstr "DocBook Zdroj"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
21901 msgid "Literate Source"
21902 msgstr "Literate Zdroj"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1321
21905 msgid " (version control, locking)"
21906 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1323
21909 msgid " (version control)"
21910 msgstr " (kontrola verzií)"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1326
21914 msgstr " (zmenený)"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1330
21917 msgid " (read only)"
21918 msgstr " (iba pre čítanie)"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1483
21922 msgstr "Zavrieť Súbor"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1925
21926 msgstr "Podokno schovať"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1927
21930 msgstr "Podokno zavrieť"
21932 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21933 msgid "Wrap Float Settings"
21934 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21936 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21937 msgid "Click to detach"
21938 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21940 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21942 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21943 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21945 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21946 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21947 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
21949 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21951 msgstr " (neznáme)"
21953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
21957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:754
21959 msgstr "Žiadna skupina"
21961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:783
21962 msgid "More Spelling Suggestions"
21963 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:801
21966 msgid "Add to personal dictionary|n"
21967 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
21970 msgid "Ignore all|I"
21971 msgstr "Ignorovať všetko"
21973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
21974 msgid "Remove from personal dictionary|r"
21975 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
21977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
21981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:851
21982 msgid "More Languages ...|M"
21983 msgstr "Viac Jazykov ..."
21985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921 src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
21989 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:926
21990 msgid "<No Documents Open>"
21991 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21993 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
21994 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21995 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21997 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
21998 msgid "View (Other Formats)|F"
21999 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22001 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22002 msgid "Update (Other Formats)|p"
22003 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1061
22007 msgid "View [%1$s]|V"
22008 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1062
22012 msgid "Update [%1$s]|U"
22013 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22016 msgid "No Custom Insets Defined!"
22017 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1245
22020 msgid "<No Document Open>"
22021 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1255
22024 msgid "Master Document"
22025 msgstr "Hlavný dokument"
22027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22028 msgid "Open Navigator..."
22029 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1293
22032 msgid "Other Lists"
22033 msgstr "Iné Listiny"
22035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
22036 msgid "<Empty Table of Contents>"
22037 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22039 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1341
22040 msgid "Other Toolbars"
22041 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22043 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
22044 msgid "No Branches Set for Document!"
22045 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1412
22048 msgid "Index List|I"
22049 msgstr "Indexovaná listina"
22051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1417
22052 msgid "Index Entry|d"
22053 msgstr "Heslo Indexu"
22055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1432
22057 msgid "Index: %1$s"
22058 msgstr "Index: %1$s"
22060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1437 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1466
22062 msgid "Index Entry (%1$s)"
22063 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
22066 msgid "No Citation in Scope!"
22067 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2091
22070 msgid "No Action Defined!"
22071 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22073 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22075 msgid "Export %1$s"
22076 msgstr "Exportovať %1$s"
22078 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22080 msgid "Import %1$s"
22081 msgstr "Importovať %1$s"
22083 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22085 msgid "Update %1$s"
22086 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22088 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22091 msgstr "Zobraziť %1$s"
22093 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22097 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22099 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22102 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22105 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
22106 msgid "Could not update TeX information"
22107 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22109 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
22111 msgid "The script `%1$s' failed."
22112 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:478
22116 msgstr "Všetky súbory "
22118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22119 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
22120 msgid "Table of Contents"
22123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22124 msgid "List of Graphics"
22125 msgstr "Zoznam Grafík"
22127 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22128 msgid "List of Equations"
22129 msgstr "Zoznam rovníc"
22131 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22132 msgid "List of Footnotes"
22133 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22135 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22136 msgid "List of Listings"
22137 msgstr "Zoznam výpisov"
22139 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22140 msgid "List of Indexes"
22141 msgstr "Zoznam indexov"
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22144 msgid "List of Marginal notes"
22145 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22147 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:567
22148 msgid "List of Notes"
22149 msgstr "Zoznam poznámok"
22151 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:569
22152 msgid "List of Citations"
22153 msgstr "Zoznam citácií"
22155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:571
22156 msgid "Labels and References"
22157 msgstr "Značky a Referencie"
22159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:573
22160 msgid "List of Branches"
22161 msgstr "Zoznam vetiev"
22163 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:575
22164 msgid "List of Changes"
22165 msgstr "Zoznam zmien"
22167 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22168 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:535
22170 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22173 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22174 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22176 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22178 msgid "Problematic filename for DVI"
22179 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22181 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22182 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:541
22184 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22185 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22187 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22188 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22190 #: src/insets/Inset.cpp:88
22191 msgid "Bibliography Entry"
22192 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22194 #: src/insets/Inset.cpp:91
22198 #: src/insets/Inset.cpp:94
22200 msgstr "Plávajúci objekt"
22202 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
22206 #: src/insets/Inset.cpp:111
22207 msgid "Horizontal Space"
22208 msgstr "Horizontálna medzera"
22210 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22211 msgid "Vertical Space"
22212 msgstr "Vertikálna medzera"
22214 #: src/insets/Inset.cpp:115
22218 #: src/insets/Inset.cpp:158
22219 msgid "Horizontal Math Space"
22220 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22222 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22223 msgid "Keys must be unique!"
22224 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22226 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22229 "The key %1$s already exists,\n"
22230 "it will be changed to %2$s."
22232 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22233 "bude zmenený na %2$s."
22235 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22238 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22239 "If you proceed, all of them will be opened."
22241 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22242 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22244 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22245 msgid "Open Databases?"
22246 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22248 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22250 msgstr "Pokračovať"
22252 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22253 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22254 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22256 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22260 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22261 msgid "Style File:"
22262 msgstr "Súbor so štýlom:"
22264 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22268 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22269 msgid "included in TOC"
22270 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22272 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:364
22273 msgid "Export Warning!"
22274 msgstr "Export-Varovanie!"
22276 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22278 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22279 "BibTeX will be unable to find them."
22281 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22282 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22284 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22286 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22287 "BibTeX will be unable to find it."
22289 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22290 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22292 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22293 msgid "simple frame"
22294 msgstr "jednoduchý rám"
22296 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22300 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22301 msgid "simple frame, page breaks"
22302 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22304 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22306 msgstr "oválny, tenký"
22308 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22309 msgid "oval, thick"
22310 msgstr "oválny, tučný"
22312 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22313 msgid "drop shadow"
22316 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22317 msgid "shaded background"
22318 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
22320 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22321 msgid "double frame"
22322 msgstr "dvojitý rám"
22324 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
22326 msgid "%1$s (%2$s)"
22327 msgstr "%1$s (%2$s)"
22329 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
22331 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22332 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22334 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22340 msgstr "ne-aktívna"
22342 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22344 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22345 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22347 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22351 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22352 msgid "Branch (child only): "
22353 msgstr "Vetva (len potomok): "
22355 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22356 msgid "Branch (undefined): "
22357 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22359 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22363 #: src/insets/InsetBranch.cpp:219
22367 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22372 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22373 msgid "No bibliography defined!"
22374 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22376 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22377 msgid "No citations selected!"
22378 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22380 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22382 msgstr "necitované"
22384 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22385 msgid "LaTeX Command: "
22386 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22389 msgid "InsetCommand Error: "
22390 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22392 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22393 msgid "Incompatible command name."
22394 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22396 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22397 msgid "InsetCommandParams Error: "
22398 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22400 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22401 msgid "InsetCommandParams: "
22402 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22405 msgid "Unknown parameter name: "
22406 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22408 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22409 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22410 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22412 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22413 msgid "Uncodable characters"
22414 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22416 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22419 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22420 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22423 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22424 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22427 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22429 msgid "External template %1$s is not installed"
22430 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22432 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22434 msgstr "plávajúci objekt: "
22436 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22438 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22439 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22441 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22443 msgstr "plávajúci objekt"
22445 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22447 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22449 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22450 msgid " (sideways)"
22453 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22454 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22455 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22457 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
22459 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22460 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22462 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
22464 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22466 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:673
22469 "Could not copy the file\n"
22471 "into the temporary directory."
22473 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22475 "do pomocného adresára."
22477 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
22479 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22480 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22482 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
22484 msgid "Graphics file: %1$s"
22485 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22487 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
22491 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
22495 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22497 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22498 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22500 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
22501 msgid "Verbatim Input"
22502 msgstr "Doslovný vstup"
22504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
22505 msgid "Verbatim Input*"
22506 msgstr "Doslovný vstup*"
22508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
22509 msgid "Include (excluded)"
22510 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:773
22513 #: src/insets/InsetInclude.cpp:818
22514 msgid "Recursive input"
22515 msgstr "Rekurzívny vstup"
22517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:774
22518 #: src/insets/InsetInclude.cpp:819
22520 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22521 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22523 #: src/insets/InsetInclude.cpp:562
22526 "Could not load included file\n"
22528 "Please, check whether it actually exists."
22530 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
22532 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
22534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:566
22535 msgid "Missing included file"
22536 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
22538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:572
22541 "Included file `%1$s'\n"
22542 "has textclass `%2$s'\n"
22543 "while parent file has textclass `%3$s'."
22545 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22546 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22547 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:578
22550 msgid "Different textclasses"
22551 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:593
22556 "Included file `%1$s'\n"
22557 "uses module `%2$s'\n"
22558 "which is not used in parent file."
22560 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22561 "používa modul `%2$s',\n"
22562 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:597
22565 msgid "Module not found"
22566 msgstr "Modul nenájdený"
22568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:627 src/insets/InsetInclude.cpp:650
22571 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
22572 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
22574 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
22575 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
22577 #: src/insets/InsetInclude.cpp:636 src/insets/InsetInclude.cpp:658
22578 msgid "Export failure"
22579 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
22581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
22582 msgid "Unsupported Inclusion"
22583 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:762
22588 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22589 "Offending file:\n"
22592 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22593 "Problematický súbor:\n"
22596 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
22597 msgid "Index sorting failed"
22598 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22600 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22603 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22604 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22605 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22606 "explained in the User Guide."
22608 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22609 "so záznamom '%1$s'.\n"
22610 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22611 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22613 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22614 msgid "Index Entry"
22615 msgstr "Heslo Indexu"
22617 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:304
22618 msgid "unknown type!"
22619 msgstr "neznámy typ!"
22621 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22622 msgid "Unknown index type!"
22623 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22625 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22626 msgid "All indexes"
22627 msgstr "Všetky indexy"
22629 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22633 #: src/insets/InsetInfo.cpp:118
22635 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22636 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22638 #: src/insets/InsetInfo.cpp:142
22639 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22640 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22642 #: src/insets/InsetInfo.cpp:303 src/insets/InsetInfo.cpp:315
22643 #: src/insets/InsetInfo.cpp:321 src/insets/InsetInfo.cpp:328
22645 msgstr "nedefinované"
22647 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22651 #: src/insets/InsetInfo.cpp:342 src/insets/InsetInfo.cpp:351
22655 #: src/insets/InsetInfo.cpp:435
22656 msgid "No version control"
22657 msgstr "Bez kontroly verzií"
22659 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22660 msgid "Label names must be unique!"
22661 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22663 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22666 "The label %1$s already exists,\n"
22667 "it will be changed to %2$s."
22669 "Značka %1$s už existuje,\n"
22670 "bude premenované na %2$s."
22672 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22673 msgid "DUPLICATE: "
22674 msgstr "DUPLIKÁT: "
22676 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22677 msgid "Horizontal line"
22678 msgstr "Horizontálna čiara"
22680 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22681 msgid "no more lstline delimiters available"
22682 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22684 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22685 msgid "Running out of delimiters"
22686 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22688 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22690 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22691 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22692 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22693 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22694 "must investigate!"
22696 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22697 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22698 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22700 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22702 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22703 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22704 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22706 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22709 "The following characters in one of the program listings are\n"
22710 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22713 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22714 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22717 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22718 msgid "A value is expected."
22719 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22721 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22723 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22724 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22727 msgid "Unbalanced braces!"
22728 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22731 msgid "Please specify true or false."
22732 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22735 msgid "Only true or false is allowed."
22736 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22738 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22739 msgid "Please specify an integer value."
22740 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22742 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22743 msgid "An integer is expected."
22744 msgstr "Očakáva sa číslo."
22746 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22747 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22748 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22750 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22751 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22752 msgstr "Neplatná dĺžka."
22754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22756 msgid "Please specify one of %1$s."
22757 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22761 msgid "Try one of %1$s."
22762 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22764 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22766 msgid "I guess you mean %1$s."
22767 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22769 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22771 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22772 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22776 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22777 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22781 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22783 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22788 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22791 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22792 "podmnožinu z trblTRBL"
22794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22796 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22797 "right, bottom left and top left corner."
22799 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22800 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22803 msgid "Enter something like \\color{white}"
22804 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22807 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22808 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22810 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22811 msgid "auto, last or a number"
22812 msgstr "auto, last alebo číslo"
22814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22816 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22817 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22818 "defining a listing inset)"
22820 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22821 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22822 "výpisu zdrojového kódu)"
22824 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22826 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22827 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22830 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22831 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22832 "výpisu zdrojového kódu)"
22834 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
22835 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22836 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
22840 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22841 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
22845 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22846 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22848 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
22850 msgid "Parameter %1$s: "
22851 msgstr "Parameter %1$s: "
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
22855 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22856 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22858 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
22860 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22861 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22863 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
22865 msgstr "Nová stránka"
22867 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
22869 msgstr "Zalomenie strany"
22871 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
22873 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22875 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
22876 msgid "Clear Double Page"
22877 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22879 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
22883 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22884 msgid "Nomenclature Symbol: "
22885 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22887 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
22888 msgid "Description: "
22891 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
22893 msgstr "Triedenie: "
22895 #: src/insets/InsetNote.cpp:268
22899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
22903 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22907 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22911 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
22915 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
22919 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
22923 #: src/insets/InsetRef.cpp:215
22925 msgstr "niekde inde"
22927 #: src/insets/InsetRef.cpp:294
22929 msgstr "NEPLATNÝ: "
22931 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22935 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22939 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22943 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22944 msgid "Page Number"
22945 msgstr "Číslo strany"
22947 #: src/insets/InsetRef.cpp:336 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22951 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22952 msgid "Textual Page Number"
22953 msgstr "Textové číslo strany"
22955 #: src/insets/InsetRef.cpp:337 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22957 msgstr "TextStrana: "
22959 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22960 msgid "Standard+Textual Page"
22961 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22963 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22965 msgstr "Ref+Text: "
22967 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22969 msgstr "Formátované"
22971 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
22975 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22976 msgid "Reference to Name"
22977 msgstr "Referencia na Meno"
22979 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
22983 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
22985 msgstr "dolný index"
22987 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
22988 msgid "superscript"
22989 msgstr "horný index"
22991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22992 msgid "Protected Space"
22993 msgstr "Chránená medzera"
22995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22997 msgstr "Quad medzera"
22999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23000 msgid "Double Quad Space"
23001 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23005 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23009 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23012 msgid "Protected Horizontal Fill"
23013 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23016 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23017 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23020 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23021 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23023 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23024 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23025 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23027 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23028 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23029 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23031 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23032 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23033 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23035 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23036 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23037 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23039 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23041 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23042 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23046 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23047 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23049 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23050 msgid "Unknown TOC type"
23051 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23053 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4684
23054 msgid "Selection size should match clipboard content."
23055 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23057 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23059 msgstr "obtekanie: "
23061 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23067 msgstr "Neukázané."
23069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23071 msgstr "Načítavam..."
23073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23074 msgid "Converting to loadable format..."
23075 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23078 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23079 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23082 msgid "Scaling etc..."
23083 msgstr "Zmena mierky atď..."
23085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23086 msgid "Ready to display"
23087 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23089 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23090 msgid "No file found!"
23091 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23093 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23094 msgid "Error converting to loadable format"
23095 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23097 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23098 msgid "Error loading file into memory"
23099 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23101 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23102 msgid "Error generating the pixmap"
23103 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23105 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23107 msgstr "Bez obrázku"
23109 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23110 msgid "Preview loading"
23111 msgstr "Nahranie náhľadu"
23113 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23114 msgid "Preview ready"
23115 msgstr "Náhľad prichystaný"
23117 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23118 msgid "Preview failed"
23119 msgstr "Náhľad zlyhal"
23121 #: src/lengthcommon.cpp:37
23122 msgid "cc[[unit of measure]]"
23125 #: src/lengthcommon.cpp:37
23129 #: src/lengthcommon.cpp:37
23133 #: src/lengthcommon.cpp:38
23137 #: src/lengthcommon.cpp:38
23138 msgid "mu[[unit of measure]]"
23141 #: src/lengthcommon.cpp:38
23145 #: src/lengthcommon.cpp:39
23149 #: src/lengthcommon.cpp:39
23153 #: src/lengthcommon.cpp:39
23154 msgid "Text Width %"
23155 msgstr "Šírka textu %"
23157 #: src/lengthcommon.cpp:40
23158 msgid "Column Width %"
23159 msgstr "Šírka stĺpca %"
23161 #: src/lengthcommon.cpp:40
23162 msgid "Page Width %"
23163 msgstr "Šírka Stránky %"
23165 #: src/lengthcommon.cpp:40
23166 msgid "Line Width %"
23167 msgstr "Šírka Riadku %"
23169 #: src/lengthcommon.cpp:41
23170 msgid "Text Height %"
23171 msgstr "Výška textu %"
23173 #: src/lengthcommon.cpp:41
23174 msgid "Page Height %"
23175 msgstr "Výška Stránky %"
23177 #: src/lyxfind.cpp:143
23178 msgid "Search error"
23179 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23181 #: src/lyxfind.cpp:143
23182 msgid "Search string is empty"
23183 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23185 #: src/lyxfind.cpp:377
23186 msgid "String found."
23187 msgstr "Reťazec nájdený."
23189 #: src/lyxfind.cpp:379
23190 msgid "String has been replaced."
23191 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23193 #: src/lyxfind.cpp:382
23195 msgid "%1$d strings have been replaced."
23196 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23198 #: src/lyxfind.cpp:1366
23199 msgid "Invalid regular expression!"
23200 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23202 #: src/lyxfind.cpp:1371
23203 msgid "Match not found!"
23204 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23206 #: src/lyxfind.cpp:1375
23207 msgid "Match found!"
23208 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23210 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23212 msgid " Macro: %1$s: "
23213 msgstr " Makro: %1$s: "
23215 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23216 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23218 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23219 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23221 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23223 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23224 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23226 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23228 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23229 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23232 msgid "Cursor not in table"
23233 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23235 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23236 msgid "Only one row"
23237 msgstr "Len jeden riadok"
23239 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23240 msgid "Only one column"
23241 msgstr "Len jeden stĺpec"
23243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23244 msgid "No hline to delete"
23245 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23247 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23248 msgid "No vline to delete"
23249 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23251 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23253 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23254 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23257 msgid "Bad math environment"
23258 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23260 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23262 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23263 "Change the math formula type and try again."
23265 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23266 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23268 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23272 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23276 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23278 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23279 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23281 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23283 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23284 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23286 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23288 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23289 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23291 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1014
23292 msgid "create new math text environment ($...$)"
23293 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23295 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1017
23296 msgid "entered math text mode (textrm)"
23297 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23299 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1039
23300 msgid "Regular expression editor mode"
23301 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
23303 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1650 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1770
23304 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23305 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1655 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1772
23308 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23309 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23311 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23312 msgid "Standard[[mathref]]"
23313 msgstr "Štandardné"
23315 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23317 msgstr "PeknýOdkaz"
23319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23320 msgid "FormatRef: "
23321 msgstr "FormatRef: "
23323 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23325 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23326 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23328 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23332 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23336 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23338 msgstr "mat. makro"
23340 #: src/output.cpp:37
23343 "Could not open the specified document\n"
23346 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23349 #: src/output_plaintext.cpp:136
23353 #: src/output_plaintext.cpp:148
23354 msgid "References: "
23355 msgstr "Referencie: "
23357 #: src/support/debug.cpp:50
23358 msgid "No debugging messages"
23359 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23361 #: src/support/debug.cpp:51
23362 msgid "General information"
23363 msgstr "Všeobecné informácie"
23365 #: src/support/debug.cpp:52
23366 msgid "Program initialisation"
23367 msgstr "Inicializácia programu"
23369 #: src/support/debug.cpp:53
23370 msgid "Keyboard events handling"
23371 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23373 #: src/support/debug.cpp:54
23374 msgid "GUI handling"
23375 msgstr "Spravovanie GUI"
23377 #: src/support/debug.cpp:55
23378 msgid "Lyxlex grammar parser"
23379 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23381 #: src/support/debug.cpp:56
23382 msgid "Configuration files reading"
23383 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23385 #: src/support/debug.cpp:57
23386 msgid "Custom keyboard definition"
23387 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23389 #: src/support/debug.cpp:58
23390 msgid "LaTeX generation/execution"
23391 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23393 #: src/support/debug.cpp:59
23394 msgid "Math editor"
23395 msgstr "Editor matematiky"
23397 #: src/support/debug.cpp:60
23398 msgid "Font handling"
23399 msgstr "Manipulácia s písmom"
23401 #: src/support/debug.cpp:61
23402 msgid "Textclass files reading"
23403 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23405 #: src/support/debug.cpp:62
23406 msgid "Version control"
23407 msgstr "Kontrola verzií"
23409 #: src/support/debug.cpp:63
23410 msgid "External control interface"
23411 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23413 #: src/support/debug.cpp:64
23414 msgid "Undo/Redo mechanism"
23415 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23417 #: src/support/debug.cpp:65
23418 msgid "User commands"
23419 msgstr "Používateľské príkazy"
23421 #: src/support/debug.cpp:66
23422 msgid "The LyX Lexer"
23425 #: src/support/debug.cpp:67
23426 msgid "Dependency information"
23427 msgstr "Informácie o závislostiach"
23429 #: src/support/debug.cpp:68
23431 msgstr "LyX vložky"
23433 #: src/support/debug.cpp:69
23434 msgid "Files used by LyX"
23435 msgstr "Súbory používané LyXom"
23437 #: src/support/debug.cpp:70
23438 msgid "Workarea events"
23439 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23441 #: src/support/debug.cpp:71
23442 msgid "Insettext/tabular messages"
23443 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23445 #: src/support/debug.cpp:72
23446 msgid "Graphics conversion and loading"
23447 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23449 #: src/support/debug.cpp:73
23450 msgid "Change tracking"
23451 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23453 #: src/support/debug.cpp:74
23454 msgid "External template/inset messages"
23455 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23457 #: src/support/debug.cpp:75
23458 msgid "RowPainter profiling"
23459 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23461 #: src/support/debug.cpp:76
23462 msgid "Scrolling debugging"
23463 msgstr "ladenie rolovania"
23465 #: src/support/debug.cpp:77
23466 msgid "Math macros"
23467 msgstr "mat. makrá"
23469 #: src/support/debug.cpp:78
23473 #: src/support/debug.cpp:79
23474 msgid "Locale/Internationalisation"
23475 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23477 #: src/support/debug.cpp:80
23478 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23479 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23481 #: src/support/debug.cpp:81
23482 msgid "Find and replace mechanism"
23483 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23485 #: src/support/debug.cpp:82
23486 msgid "Developers' general debug messages"
23487 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23489 #: src/support/debug.cpp:83
23490 msgid "All debugging messages"
23491 msgstr "Všetky ladiace správy"
23493 #: src/support/debug.cpp:162
23495 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23496 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23498 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23499 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23502 #: src/support/os_win32.cpp:444
23503 msgid "System file not found"
23504 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23506 #: src/support/os_win32.cpp:445
23508 "Unable to load shfolder.dll\n"
23511 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23512 "Prosím inštalujte."
23514 #: src/support/os_win32.cpp:450
23515 msgid "System function not found"
23516 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23518 #: src/support/os_win32.cpp:451
23520 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23521 "Don't know how to proceed. Sorry."
23523 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23524 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23526 #: src/support/userinfo.cpp:45
23527 msgid "Unknown user"
23528 msgstr "Neznámy používateľ"
23530 #~ msgid "List of %1$s"
23531 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
23536 #~ msgid "%1$s unknown"
23537 #~ msgstr "%1$s neznámy"
23540 #~ msgstr "Upraviť"
23542 #~ msgid "Layout|L"
23545 #~ msgid "Documents|D"
23546 #~ msgstr "Dokumenty"
23548 #~ msgid "New from Template...|T"
23549 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
23551 #~ msgid "Revert|R"
23552 #~ msgstr "Vrátiť|r"
23554 #~ msgid "Custom...|C"
23555 #~ msgstr "Vlastné..."
23558 #~ msgstr "Opakovať|O"
23561 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
23564 #~ msgstr "Kopíruj|K"
23567 #~ msgstr "Vlepiť|e"
23569 #~ msgid "Paste External Selection|x"
23570 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
23572 #~ msgid "Find & Replace...|F"
23573 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
23575 #~ msgid "Tabular|T"
23576 #~ msgstr "Formát tabuľky"
23578 #~ msgid "Thesaurus..."
23579 #~ msgstr "Slovník synoným..."
23581 #~ msgid "Statistics...|i"
23582 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
23584 #~ msgid "Change Tracking|g"
23585 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
23587 #~ msgid "Selection as Lines|L"
23588 #~ msgstr "Výber ako riadky"
23590 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
23591 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
23593 #~ msgid "Line Top|T"
23594 #~ msgstr "Čiara hore"
23596 #~ msgid "Line Bottom|B"
23597 #~ msgstr "Čiara dole"
23599 #~ msgid "Line Left|L"
23600 #~ msgstr "Čiara vľavo"
23602 #~ msgid "Line Right|R"
23603 #~ msgstr "Čiara vpravo"
23605 #~ msgid "Alignment|i"
23606 #~ msgstr "Zarovnanie"
23608 #~ msgid "Delete Row|w"
23609 #~ msgstr "Zmazať riadok"
23611 #~ msgid "Copy Row"
23612 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
23614 #~ msgid "Swap Rows"
23615 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
23617 #~ msgid "Delete Column|D"
23618 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
23620 #~ msgid "Copy Column"
23621 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
23623 #~ msgid "Swap Columns"
23624 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
23626 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
23627 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
23629 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
23630 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
23632 #~ msgid "Alignment|A"
23633 #~ msgstr "Zarovnanie"
23635 #~ msgid "Add Row|R"
23636 #~ msgstr "Pridať riadok"
23638 #~ msgid "Add Column|C"
23639 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
23647 #~ msgid "Mathematica"
23648 #~ msgstr "Mathematica"
23650 #~ msgid "Maple, simplify"
23651 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
23653 #~ msgid "Maple, factor"
23654 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
23656 #~ msgid "Maple, evalm"
23657 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
23659 #~ msgid "Maple, evalf"
23660 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
23662 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
23663 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
23665 #~ msgid "Align Environment|A"
23666 #~ msgstr "Aalign prostredie"
23668 #~ msgid "AlignAt Environment"
23669 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
23671 #~ msgid "Flalign Environment|F"
23672 #~ msgstr "Falign prostredie"
23674 #~ msgid "Gather Environment"
23675 #~ msgstr "Gather prostredie"
23677 #~ msgid "Multline Environment"
23678 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
23680 #~ msgid "Special Character|S"
23681 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
23683 #~ msgid "Cross-reference...|r"
23684 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
23686 #~ msgid "Short Title"
23687 #~ msgstr "Krátky titul"
23689 #~ msgid "Index Entry|I"
23690 #~ msgstr "Heslo Indexu"
23692 #~ msgid "Nomenclature Entry"
23693 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
23695 #~ msgid "URL...|U"
23696 #~ msgstr "URL...|U"
23698 #~ msgid "Lists & TOC|O"
23699 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
23701 #~ msgid "TeX Code|T"
23702 #~ msgstr "TeX Kód"
23704 #~ msgid "Minipage|p"
23705 #~ msgstr "Minipage"
23707 #~ msgid "Tabular Material...|b"
23708 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
23710 #~ msgid "Floats|a"
23711 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
23713 #~ msgid "Include File...|d"
23714 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
23716 #~ msgid "Insert File|e"
23717 #~ msgstr "Vložiť súbor"
23719 #~ msgid "External Material...|x"
23720 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
23722 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
23723 #~ msgstr "Bod delenia slova"
23725 #~ msgid "Protected Space|r"
23726 #~ msgstr "Chránená medzera"
23728 #~ msgid "Vertical Space..."
23729 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
23731 #~ msgid "Line Break|L"
23732 #~ msgstr "Zlom riadku"
23734 #~ msgid "Protected Dash|D"
23735 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
23737 #~ msgid "Single Quote|Q"
23738 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
23740 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
23741 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
23743 #~ msgid "Horizontal Line"
23744 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
23746 #~ msgid "Font Change|o"
23747 #~ msgstr "Zmena písma"
23749 #~ msgid "Math Normal Font"
23750 #~ msgstr "Mat. normálny font"
23752 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
23753 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
23755 #~ msgid "Math Fraktur Family"
23756 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
23758 #~ msgid "Math Roman Family"
23759 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
23761 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
23762 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
23764 #~ msgid "Math Bold Series"
23765 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
23767 #~ msgid "Text Normal Font"
23768 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
23770 #~ msgid "Floatflt Figure"
23771 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
23773 #~ msgid "Accept All Changes|A"
23774 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
23776 #~ msgid "Reject All Changes|R"
23777 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
23779 #~ msgid "Character...|C"
23780 #~ msgstr "Znak..."
23782 #~ msgid "Paragraph...|P"
23783 #~ msgstr "Odstavec..."
23785 #~ msgid "Document...|D"
23786 #~ msgstr "Dokument...|D"
23788 #~ msgid "Tabular...|T"
23789 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
23791 #~ msgid "Emphasize Style|E"
23792 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
23794 #~ msgid "Noun Style|N"
23795 #~ msgstr "Štýl Meno"
23797 #~ msgid "Bold Style|B"
23798 #~ msgstr "Tučný štýl"
23800 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
23801 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
23803 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
23804 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
23806 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
23807 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
23809 #~ msgid "Update|U"
23810 #~ msgstr "Aktualizovať"
23812 #~ msgid "TeX Information|X"
23813 #~ msgstr "TeX informácia|X"
23815 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
23816 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
23818 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
23819 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
23821 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
23822 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
23824 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
23825 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
23827 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
23828 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
23830 #~ msgid "Extended Features|E"
23831 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23833 #~ msgid "Embedded Objects|m"
23834 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
23836 #~ msgid "Preferences..."
23837 #~ msgstr "Preferencie..."
23839 #~ msgid "Quit LyX"
23840 #~ msgstr "Opustiť LyX"
23842 #~ msgid "%1$d words checked."
23843 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
23845 #~ msgid "One word checked."
23846 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
23848 #~ msgid "Spelling check completed"
23849 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
23852 #~ msgstr "Základné"
23854 #~ msgid "&Command:"
23855 #~ msgstr "Príkaz:"
23857 #~ msgid "Search text is empty!"
23858 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23860 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
23861 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
23863 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
23864 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
23867 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23868 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23869 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23871 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23872 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23873 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23875 #~ msgid "LyX binary not found"
23876 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23879 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23881 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23885 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23887 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23888 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23890 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23892 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23893 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23895 #~ msgid "File not found"
23896 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23899 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23900 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23902 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23903 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23906 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23907 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23909 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23910 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23913 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23914 #~ "%2$s is not a directory."
23916 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23917 #~ "%2$s nie je adresár."
23919 #~ msgid "Directory not found"
23920 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23922 #~ msgid "varGamma"
23923 #~ msgstr "varGamma"
23925 #~ msgid "varDelta"
23926 #~ msgstr "varDelta"
23928 #~ msgid "varTheta"
23929 #~ msgstr "varTheta"
23931 #~ msgid "varLambda"
23932 #~ msgstr "varLambda"
23940 #~ msgid "varSigma"
23941 #~ msgstr "varSigma"
23943 #~ msgid "varUpsilon"
23944 #~ msgstr "varUpsilon"
23952 #~ msgid "varOmega"
23953 #~ msgstr "varOmega"
23955 #~ msgid "Affilation:"
23956 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23958 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
23959 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
23961 #~ msgid "DockWidget"
23962 #~ msgstr "DockWidget"
23965 #~ msgstr "komentár"
23967 #~ msgid "greyedout"
23968 #~ msgstr "zosivelé"
23970 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23971 #~ msgstr "Poznámka"
23973 #~ msgid "&Use Defaults"
23974 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23976 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
23977 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23982 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23983 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23985 #~ msgid "Open Target...|O"
23986 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23988 #~ msgid "misspelled marking"
23989 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23992 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23993 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23994 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23995 #~ "%[[, %pages%]]}."
23997 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23998 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23999 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
24002 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
24003 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
24005 #~ msgid "Use &XeTeX"
24006 #~ msgstr "Použi XeTeX"
24008 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24009 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
24011 #~ msgid "&Use babel"
24012 #~ msgstr "Použiť babel"
24015 #~ msgstr "&Globálne"
24017 #~ msgid "institutemark"
24018 #~ msgstr "institutemark"
24020 #~ msgid "Flex:Institute"
24021 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
24023 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24024 #~ msgstr "Flex:E-mail"
24026 #~ msgid "altaffilmark"
24027 #~ msgstr "altaffilmark"
24029 #~ msgid "tablenotemark"
24030 #~ msgstr "tablenotemark"
24033 #~ msgstr "náčrtok"
24039 #~ msgstr "grafika"
24042 #~ msgstr "Bibnote"
24044 #~ msgid "Chemistry"
24045 #~ msgstr "Chemistry"
24050 #~ msgid "InstituteMark"
24051 #~ msgstr "InstituteMark"
24053 #~ msgid "Flex:Alert"
24054 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
24056 #~ msgid "Flex:Structure"
24057 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
24059 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24060 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
24062 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24063 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
24065 #~ msgid "Thanks Reference"
24066 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
24068 #~ msgid "Internet Address Reference"
24069 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
24071 #~ msgid "Name (First Name)"
24072 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
24074 #~ msgid "Name (Surname)"
24075 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
24077 #~ msgid "By Same Author (bib)"
24078 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
24080 #~ msgid "Titlenotemark"
24081 #~ msgstr "Titlenotemark"
24083 #~ msgid "Authormark"
24084 #~ msgstr "Poznámka autora"
24086 #~ msgid "CorAuthormark"
24087 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
24089 #~ msgid "Lowercase"
24090 #~ msgstr "Malé písmená"
24095 #~ msgid "Sidenote"
24096 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
24098 #~ msgid "Marginnote"
24099 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
24101 #~ msgid "NewThought"
24102 #~ msgstr "Nová Úvaha"
24105 #~ msgstr "Verzálky"
24107 #~ msgid "SmallCaps"
24108 #~ msgstr "Malé kapitálky"
24110 #~ msgid "Flex:Firstname"
24111 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
24113 #~ msgid "Flex:Fname"
24114 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24116 #~ msgid "Flex:Surname"
24117 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
24119 #~ msgid "Flex:Filename"
24120 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
24122 #~ msgid "Flex:Literal"
24123 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
24125 #~ msgid "Flex:Emph"
24126 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
24128 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24129 #~ msgstr "Flex:Skratka"
24131 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24132 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
24134 #~ msgid "Flex:Volume"
24135 #~ msgstr "Flex:Volume"
24137 #~ msgid "Flex:Day"
24138 #~ msgstr "Flex:Deň"
24140 #~ msgid "Flex:Month"
24141 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
24143 #~ msgid "Flex:Year"
24144 #~ msgstr "Flex:Rok"
24146 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24147 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24149 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24150 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24152 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24153 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24155 #~ msgid "Flex:ISSN"
24156 #~ msgstr "Flex:SSN"
24158 #~ msgid "Flex:CODEN"
24159 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24161 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24162 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24164 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24165 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24167 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24168 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24170 #~ msgid "Flex:Code"
24171 #~ msgstr "Flex:Kód"
24173 #~ msgid "Flex:Dscr"
24174 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24176 #~ msgid "Flex:Keyword"
24177 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24179 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24180 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24182 #~ msgid "Flex:Orgname"
24183 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24185 #~ msgid "Flex:Street"
24186 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24188 #~ msgid "Flex:City"
24189 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24191 #~ msgid "Flex:State"
24192 #~ msgstr "Flex:Štát"
24194 #~ msgid "Flex:Postcode"
24195 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24197 #~ msgid "Flex:Country"
24198 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24200 #~ msgid "Flex:Directory"
24201 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24203 #~ msgid "Flex:Email"
24204 #~ msgstr "Flex:Email"
24206 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24207 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24209 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24210 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24212 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24213 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24215 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24216 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24218 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24219 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24221 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24222 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24230 #~ msgid "Note:Comment"
24231 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24233 #~ msgid "Note:Note"
24234 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24236 #~ msgid "Note:Greyedout"
24237 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24239 #~ msgid "Box:Shaded"
24240 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24243 #~ msgstr "Obtekanie"
24245 #~ msgid "Argument"
24246 #~ msgstr "Argument"
24248 #~ msgid "Info:menu"
24249 #~ msgstr "Info:menu"
24251 #~ msgid "Info:shortcut"
24252 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24254 #~ msgid "Info:shortcuts"
24255 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24257 #~ msgid "Braillebox"
24258 #~ msgstr "BrailleRámok"
24260 #~ msgid "Flex:Endnote"
24261 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24263 #~ msgid "Flex:Initial"
24264 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24266 #~ msgid "Flex:Glosse"
24267 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24269 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24270 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24272 #~ msgid "Flex:Expression"
24273 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24275 #~ msgid "Flex:Concepts"
24276 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24278 #~ msgid "Flex:Meaning"
24279 #~ msgstr "Flex: Význam"
24281 #~ msgid "Flex:Noun"
24282 #~ msgstr "Flex:Meno"
24284 #~ msgid "Flex:Strong"
24285 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24287 #~ msgid "Noweb literate programming"
24288 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24290 #~ msgid "Sweave Options"
24291 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24293 #~ msgid "S/R expression"
24294 #~ msgstr "S/R výraz"
24300 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24302 #~ msgid "file[[scope]]"
24305 #~ msgid "master document[[scope]]"
24306 #~ msgstr "hlavný dokument"
24308 #~ msgid "open files[[scope]]"
24309 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24311 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24312 #~ msgstr "príručiek"
24315 #~ msgid "Keywordsr"
24318 #~ msgid "Current paragraph"
24319 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24321 #~ msgid "Current ¶graph"
24322 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24324 #~ msgid "A&vailable indices:"
24325 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24330 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24331 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24333 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24334 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24336 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24337 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24339 #~ msgid "Vert. Phantom"
24340 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24342 #~ msgid "Successful "
24343 #~ msgstr "Úspešne "
24348 #~ msgid "All indices"
24349 #~ msgstr "Všetky indexy"
24354 #~ msgid "Cust&om:"
24355 #~ msgstr "Vlastné:"
24358 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24359 #~ "lyx2lyx script."
24361 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24364 #~ "The specified document\n"
24366 #~ "could not be read."
24368 #~ "Požadovaný dokument\n"
24370 #~ "sa nedal čítať."
24372 #~ msgid "Could not read document"
24373 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24375 #~ msgid "&Keep it"
24376 #~ msgstr "Nezmazať"
24378 #~ msgid "Cannot view URL"
24379 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24381 #~ msgid "Hyperlink"
24382 #~ msgstr "Hyperlinka"
24387 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24388 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24390 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24391 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24393 #~ msgid "Invisible"
24394 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24399 #~ msgid "Value of the line height."
24400 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24402 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24403 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24405 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24406 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24408 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24409 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24411 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24412 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24414 #~ msgid "Element:Firstname"
24415 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24417 #~ msgid "Element:Fname"
24418 #~ msgstr "Element:KMeno"
24420 #~ msgid "Element:Filename"
24421 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24423 #~ msgid "Element:Citation-number"
24424 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24426 #~ msgid "Element:Issue-number"
24427 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24429 #~ msgid "Element:Issue-day"
24430 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24432 #~ msgid "Element:Issue-months"
24433 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24435 #~ msgid "Element:SS-Title"
24436 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24438 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24439 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24441 #~ msgid "Element:Postcode"
24442 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24444 #~ msgid "Element:Directory"
24445 #~ msgstr "Element: Adresár"
24447 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24448 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24450 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24451 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24453 #~ msgid "Element:GuiButton"
24454 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24456 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24457 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24459 #~ msgid "CharStyle"
24460 #~ msgstr "Štýl znaku"
24462 #~ msgid "Custom:Endnote"
24463 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24465 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24466 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24468 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24469 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24471 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24472 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24474 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24475 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24477 #~ msgid "CharStyle:Code"
24478 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24480 #~ msgid "FrmtRef: "
24481 #~ msgstr "FrmtRef: "
24484 #~ msgid "Glossary term"
24487 #~ msgid "Middle|d"
24488 #~ msgstr "Stredné"
24490 #~ msgid "caption frame"
24491 #~ msgstr "popisok (rám)"
24493 #~ msgid "top/bottom line"
24494 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24496 #~ msgid "Decimal point:"
24497 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24499 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
24500 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
24502 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24503 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24505 #~ msgid "Screen &DPI:"
24506 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24508 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24509 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24512 #~ msgstr "ColorUi"
24514 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24515 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24517 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24518 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24520 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24521 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24523 #~ msgid "Publisher ID"
24524 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24529 #~ msgid "TheoremTemplate"
24530 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24532 #~ msgid "Theorem #:"
24533 #~ msgstr "Teoréma #:"
24535 #~ msgid "Lemma #:"
24536 #~ msgstr "Lemma #:"
24538 #~ msgid "Corollary #:"
24539 #~ msgstr "Corollary #:"
24541 #~ msgid "Proposition #:"
24542 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24544 #~ msgid "Conjecture #:"
24545 #~ msgstr "Dohad #:"
24547 #~ msgid "Criterion #:"
24548 #~ msgstr "Kritérium #:"
24551 #~ msgstr "Fakt #:"
24553 #~ msgid "Axiom #:"
24554 #~ msgstr "Axiom #:"
24556 #~ msgid "Definition #:"
24557 #~ msgstr "Definícia #:"
24559 #~ msgid "Example #:"
24560 #~ msgstr "Príklad #:"
24562 #~ msgid "Condition #:"
24563 #~ msgstr "Podmienka #:"
24565 #~ msgid "Problem #:"
24566 #~ msgstr "Problém #:"
24568 #~ msgid "Exercise #:"
24569 #~ msgstr "Úloha #:"
24571 #~ msgid "Remark #:"
24572 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24574 #~ msgid "Claim #:"
24575 #~ msgstr "Nárok #:"
24578 #~ msgstr "Poznámka #:"
24580 #~ msgid "Notation #:"
24581 #~ msgstr "Notácia #:"
24584 #~ msgstr "Prípad #:"
24586 #~ msgid "Footernote"
24587 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24589 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24590 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24592 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24593 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24595 #~ msgid "Overwrite all files?"
24596 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24598 #~ msgid "Continue &asking"
24599 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24601 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24602 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24604 #~ msgid "Thin space"
24605 #~ msgstr "Úzka medzera"
24607 #~ msgid "Medium space"
24608 #~ msgstr "Stredná medzera"
24610 #~ msgid "Thick space"
24611 #~ msgstr "Tučná medzera"
24613 #~ msgid "Negative thin space"
24614 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24616 #~ msgid "Negative medium space"
24617 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24619 #~ msgid "Negative thick space"
24620 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24622 #~ msgid "Inter-word space"
24623 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24625 #~ msgid "Date format"
24626 #~ msgstr "Formát dátumu"
24628 #~ msgid "Unknown buffer info"
24629 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24631 #~ msgid "QQuad Space"
24632 #~ msgstr "QQuad medzera"
24634 #~ msgid "Preview\t"
24635 #~ msgstr "Náhľad\t"
24637 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24638 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24641 #~ msgstr "Možnosti"
24643 #~ msgid "Find LyX Text"
24644 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24646 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24647 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24649 #~ msgid "&Replace with..."
24650 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24655 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24656 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24658 #~ msgid "Pre&vious"
24659 #~ msgstr "Predošlí"
24661 #~ msgid "&Keep case"
24662 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24664 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24665 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24667 #~ msgid "&Find..."
24668 #~ msgstr "Nájsť..."
24670 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24671 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24673 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24674 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24679 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24680 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24682 #~ msgid "&Previous"
24683 #~ msgstr "&Predošlí"
24685 #~ msgid "&Advanced"
24686 #~ msgstr "Pokročilé"
24692 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24693 #~ "%1$s.layout,\n"
24694 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24695 #~ "class or style file required by it is not\n"
24696 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24697 #~ "for more information.\n"
24699 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24700 #~ "%1$s.layout,\n"
24701 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24702 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24703 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24704 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24706 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24707 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24709 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24710 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24712 #~ msgid "Any &word"
24713 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24716 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24719 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24723 #~ msgstr "&Atrapa"
24726 #~ msgstr "&Nájsť:"
24728 #~ msgid "The Enter key works, too"
24729 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24731 #~ msgid "The delete key works, too"
24732 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24735 #~ msgstr "Z&mazať"
24737 #~ msgid "&Default language:"
24738 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24740 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24741 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24743 #~ msgid "&BibTeX command:"
24744 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24746 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24747 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24749 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24750 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24752 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24753 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24755 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24756 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24758 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24759 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24761 #~ msgid "Use input encod&ing"
24762 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24764 #~ msgid "Jump to the label"
24765 #~ msgstr "Skok na značku"
24767 #~ msgid "Merge cells"
24768 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24770 #~ msgid "Listing settings"
24771 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24773 #~ msgid "LangHeader"
24774 #~ msgstr "LangHeader"
24776 #~ msgid "Language Header:"
24777 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24779 #~ msgid "Language:"
24782 #~ msgid "LastLanguage"
24783 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24785 #~ msgid "Last Language:"
24786 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24788 #~ msgid "LangFooter"
24789 #~ msgstr "JazykPäta"
24794 #~ msgid "End of CV"
24795 #~ msgstr "End of CV"
24804 #~ msgstr "Kód banky"
24809 #~ msgid "Computer"
24810 #~ msgstr "Počítač"
24812 #~ msgid "Computer:"
24813 #~ msgstr "Počítač:"
24815 #~ msgid "EmptySection"
24816 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24818 #~ msgid "Empty Section"
24819 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24821 #~ msgid "CloseSection"
24822 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24824 #~ msgid "Close Section"
24825 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24827 #~ msgid "Insert|n"
24830 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24831 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24833 #~ msgid "View DVI"
24834 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24836 #~ msgid "Update DVI"
24837 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24839 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24840 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24842 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24843 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24845 #~ msgid "View PostScript"
24846 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24848 #~ msgid "Update PostScript"
24849 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24851 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24852 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24854 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24855 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24857 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24858 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24861 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24862 #~ "You may not have the right languages installed."
24864 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24865 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24868 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24869 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24871 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24872 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24875 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24878 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24881 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24882 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24885 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24886 #~ "encoding `%2$s'."
24888 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24892 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24893 #~ "encoding `%2$s'."
24895 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24899 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24901 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24904 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24905 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24908 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24909 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24910 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24912 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24913 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24914 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24916 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24917 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24919 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24920 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24922 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24923 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24926 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24930 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24934 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24935 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24937 #~ msgid "Branch Settings"
24938 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24941 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24943 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24949 #~ msgid "TeX Code Settings"
24950 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24952 #~ msgid "Float Settings"
24953 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24955 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24956 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24958 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24959 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24964 #~ msgid "pspell (library)"
24965 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24967 #~ msgid "aspell (library)"
24968 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24973 #~ msgid "*.ispell"
24974 #~ msgstr "*.ispell"
24976 #~ msgid "Spellchecker error"
24977 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24979 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24980 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24983 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24984 #~ "Maybe it has been killed."
24986 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24987 #~ "Možno bol zabitý."
24989 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24990 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24992 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24993 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24995 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24996 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24998 #~ msgid "No Table of contents"
24999 #~ msgstr "Bez obsahu"
25001 #~ msgid "Opened inset"
25002 #~ msgstr "Otvorená vložka"
25004 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25005 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
25008 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
25009 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
25012 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
25013 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
25016 #~ msgid "Opened Box Inset"
25017 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
25019 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25020 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
25022 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25023 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
25025 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25026 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
25028 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25029 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
25031 #~ msgid "Opened Float Inset"
25032 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
25034 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25035 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
25037 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25038 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
25040 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25041 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
25043 #~ msgid "Opened Note Inset"
25044 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
25046 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25047 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
25049 #~ msgid "Opened table"
25050 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
25052 #~ msgid "Opened Text Inset"
25053 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
25055 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25056 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
25058 #~ msgid "Anschrift:"
25059 #~ msgstr "Adresa:"
25061 #~ msgid "Briefkopf:"
25062 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
25064 #~ msgid "Absender:"
25065 #~ msgstr "Odosielateľ:"
25068 #~ msgstr "Prídavok:"
25070 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25071 #~ msgstr "Vaše značky:"
25073 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25074 #~ msgstr "Naše značky:"
25076 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25077 #~ msgstr "Referenta:"
25079 #~ msgid "Unterschrift:"
25080 #~ msgstr "Podpis:"
25082 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25083 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
25085 #~ msgid "Vorwahl:"
25086 #~ msgstr "Predvoľba:"
25088 #~ msgid "Telefon:"
25089 #~ msgstr "Telefón:"
25092 #~ msgstr "Miesto:"
25097 #~ msgid "Betreff:"
25098 #~ msgstr "Predmet:"
25101 #~ msgstr "Oslovenie:"
25104 #~ msgstr "Pozdrav:"
25106 #~ msgid "Anlage(n):"
25107 #~ msgstr "Prílohy:"
25109 #~ msgid "Verteiler:"
25110 #~ msgstr "NaVedomie:"
25115 #~ msgid "Strasse:"
25121 #~ msgid "RetourAdresse:"
25122 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
25124 #~ msgid "MeinZeichen:"
25125 #~ msgstr "MojaZnačka:"
25127 #~ msgid "IhrZeichen:"
25128 #~ msgstr "VašaZnačka:"
25130 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25131 #~ msgstr "VášList:"
25134 #~ msgstr "Kód banky:"
25139 #~ msgid "Adresse:"
25140 #~ msgstr "Adresa:"
25142 #~ msgid "Anlagen:"
25143 #~ msgstr "Prílohy:"
25145 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25146 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25151 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25152 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25154 #~ msgid "No file open!"
25155 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25157 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25158 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25160 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25161 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25163 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25164 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25166 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25167 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25169 #~ msgid "Toggle Label|L"
25170 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25172 #~ msgid "B&rowse..."
25173 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25176 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25177 #~ msgstr "Počet kópií"
25179 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25180 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25186 #~ msgid "Grou&p Name:"
25190 #~ msgid "&Postscript driver:"
25191 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25194 #~ msgid "Append Parameter"
25195 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25198 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25199 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25202 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25203 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25206 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25207 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25211 #~ msgstr "Obrázok"
25215 #~ msgstr "Tabuľka"
25218 #~ msgid "algorithm"
25219 #~ msgstr "Algoritmus"
25223 #~ msgstr "Tabuľka"
25226 #~ msgid "keywords"
25227 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25230 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25232 #~ msgid "Table of Contents|a"
25233 #~ msgstr "Obsah|O"
25236 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25237 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25239 #~ msgid "American"
25240 #~ msgstr "Americky"
25242 #~ msgid "Austrian"
25243 #~ msgstr "Rakúsky"
25246 #~ msgstr "Britsky"
25248 #~ msgid "Canadian"
25249 #~ msgstr "Kanadsky"
25252 #~ msgid "Reference\t"
25253 #~ msgstr "Referencia"
25256 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25257 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25260 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25261 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25264 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25265 #~ msgstr "Návratová adresa"
25268 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25269 #~ msgstr "K&onvertor:"
25271 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25272 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25275 #~ msgid "LaTeX default"
25276 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25278 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25279 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25282 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25283 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25286 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25287 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25290 #~ msgid "Class not found"
25291 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25293 #~ msgid "Changed Layout"
25294 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25296 #~ msgid "Unknown layout"
25297 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25300 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25301 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25303 #~ msgid "Display image in LyX"
25304 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25306 #~ msgid "Screen display"
25307 #~ msgstr "Obrazovka"
25309 #~ msgid "Monochrome"
25310 #~ msgstr "Monochromaticky"
25312 #~ msgid "Grayscale"
25313 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25318 #~ msgid "&Display:"
25319 #~ msgstr "&Displej:"
25322 #~ msgstr "&Mierka:"
25325 #~ msgid "Scr&een Display:"
25326 #~ msgstr "Obrazovka"
25328 #~ msgid "Do not display"
25329 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25332 #~ msgid "Unknown Info: "
25333 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25336 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25337 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25340 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25341 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25344 #~ msgid "<- C&lear"
25345 #~ msgstr "&Zmazať"
25348 #~ msgstr "&Použiť"
25352 #~ msgstr "&Pridať"
25356 #~ msgstr "&Odstrániť"
25360 #~ msgstr "Prvé_meno"
25362 #~ msgid "Edit the file externally"
25363 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25365 #~ msgid "&Edit File..."
25366 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25368 #~ msgid "LyX View"
25369 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25373 #~ msgstr "Na stred"
25376 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25377 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25380 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25381 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25385 #~ msgstr "&Zmazať"
25388 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25389 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25392 #~ msgid " writing embedded files."
25393 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25396 #~ msgid " could not write embedded files!"
25397 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25400 #~ msgid "Failed to extract file"
25401 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25404 #~ msgid "Copy file failure"
25405 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25408 #~ msgid "Failed to embed file"
25409 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25412 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25413 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25416 #~ msgid "Failed to open file"
25417 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25420 #~ msgid "Sync file failure"
25421 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25424 #~ msgid "Packing all files"
25425 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25428 #~ msgid "Failed to write file"
25429 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25432 #~ msgid "Save failure"
25433 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25436 #~ msgid "Extra embedded file"
25437 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25440 #~ msgid "Plain Text"
25441 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25444 #~ msgid "Enspace|E"
25445 #~ msgstr "&Nahradiť"
25448 #~ msgid "Document could not be read"
25449 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25452 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25453 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25456 #~ msgid "Properties...|P"
25457 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25460 #~ msgid "New Line|e"
25461 #~ msgstr "ako riadky|r"
25464 #~ msgid "Line Break|B"
25465 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25468 #~ msgid "line break"
25469 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25472 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25473 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25480 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25481 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25484 #~ msgid "Swap Columns|w"
25485 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25493 #~ msgstr "Zavrieť"
25497 #~ msgstr "objekt:"
25500 #~ msgid "S&ubfigure"
25501 #~ msgstr "Podo&brázok"
25503 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25504 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25506 #~ msgid "Ca&ption:"
25507 #~ msgstr "Po&pisok:"
25509 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25510 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25514 #~ msgstr "&Uložiť"
25516 #~ msgid "Paper Size"
25517 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25522 #~ msgid "&File formats"
25523 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25525 #~ msgid "F&ormat:"
25526 #~ msgstr "F&ormát:"
25528 #~ msgid "&GUI name:"
25529 #~ msgstr "&GUI názov"
25531 #~ msgid "External Applications"
25532 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25535 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25536 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25539 #~ msgid "Save/restore window position"
25540 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25543 #~ msgstr " každých"
25549 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25550 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25552 #~ msgid "Default (outer)"
25553 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25556 #~ msgstr "Vonkajší"
25559 #~ msgstr "&Jednotky:"
25562 #~ msgstr "Bahasky"
25565 #~ msgstr "Maďarsky"
25567 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25568 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25571 #~ msgid "Framed|F"
25572 #~ msgstr "Parametre"
25575 #~ msgid "Shaded|S"
25578 #~ msgid "Insert URL"
25579 #~ msgstr "Vložiť URL"
25582 #~ msgid "Can't load document class"
25583 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25587 #~ "The document could not be converted\n"
25588 #~ "into the document class %1$s."
25589 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25592 #~ msgid "&Switch to document"
25593 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25595 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25596 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25599 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25600 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25607 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25608 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25615 #~ msgid "Doublebox"
25616 #~ msgstr "Dvojité"
25619 #~ msgid "Unknown inset name: "
25620 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25623 #~ msgid "Program Listing "
25624 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25628 #~ msgstr "Parametre"
25633 #~ msgid "HtmlUrl: "
25634 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25636 #~ msgid "%1$d words in selection."
25637 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25639 #~ msgid "%1$d words in document."
25640 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25642 #~ msgid "One word in selection."
25643 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25645 #~ msgid "One word in document."
25646 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25648 #~ msgid "Count words"
25649 #~ msgstr "Počet slov"
25652 #~ msgid "Encoding error"
25653 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25656 #~ msgid "Placeholders"
25657 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25668 #~ msgstr "&Načítať"
25670 #~ msgid "Printer &name:"
25671 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25674 #~ msgid "Columns "
25678 #~ msgid "Overprint "
25679 #~ msgstr "Separát"
25682 #~ msgid "Conjecture "
25686 #~ msgid "Font st&yle:"
25687 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25694 #~ msgid "columns "
25698 #~ msgid "overprint "
25699 #~ msgstr "Predtlač"
25702 #~ msgid "overlayarea"
25703 #~ msgstr "Prekrytie"
25706 #~ msgid "Corollary_"
25707 #~ msgstr "Ľutujem."
25710 #~ msgid "Definition. "
25711 #~ msgstr "Definícia"
25714 #~ msgid "Example. "
25715 #~ msgstr "Príklad"
25727 #~ msgstr "poznámka"
25730 #~ msgid "&Extended Chars"
25731 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25734 #~ msgstr "štandardné"
25738 #~ msgstr "Komentár"
25741 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25748 #~ msgid "Table of Contents|T"
25749 #~ msgstr "Obsah|O"
25761 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25763 #~ msgid "Table of contents"
25766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25767 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25770 #~ msgid "Error closing file"
25771 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25775 #~ msgstr "Do bloku"
25778 #~ msgid "Corollary. "
25779 #~ msgstr "Ľutujem."
25782 #~ msgid "&Caption"
25786 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25787 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25791 #~ msgstr "&Označenie:"
25794 #~ msgid "A Label for the caption"
25795 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25798 #~ msgid "<- P&romote"
25799 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25807 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25810 #~ msgid "SubSection"
25811 #~ msgstr "Pododdiel"
25814 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25817 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25818 #~ "definovanie zmeny písma."
25820 #~ msgid "Unknown toc list"
25821 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25824 #~ msgid "Insert glossary entry"
25825 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25829 #~ msgstr "&Globálne"
25831 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25832 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25834 #~ msgid "&Detach panel"
25835 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25837 #~ msgid "Insert spacing"
25838 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25840 #~ msgid "Set limits style"
25841 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25843 #~ msgid "Set math font"
25844 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25846 #~ msgid "Insert fraction"
25847 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25849 #~ msgid "Math Panel|l"
25850 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25853 #~ msgid "Math Panel|P"
25854 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25857 #~ msgid "Show math panel"
25858 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25861 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25862 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25865 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25866 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25869 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25870 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25873 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25874 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25877 #~ msgid "Insert math delimiters"
25878 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25880 #~ msgid "E&xtra options"
25881 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25883 #~ msgid "Alig&nment:"
25884 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25889 #~ msgid "&Converters"
25890 #~ msgstr "&Konvertory"
25892 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25893 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25895 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25896 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25902 #~ msgid "PrettyRef: "
25903 #~ msgstr "PeknáRef: "
25905 #~ msgid "Opening child document "
25906 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25909 #~ msgid "Special Insets|S"
25910 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25913 #~ msgid "Insets|n"
25914 #~ msgstr "Vložiť|I"