]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
de.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C)
3 #
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2019.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2019-04-21 11:37+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2019-04-21 10:22+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
50 msgid "The bibliography key"
51 msgstr "Kľúč literatúry"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
54 msgid "Ke&y:"
55 msgstr "Kľú&č:"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
58 msgid "The label as it appears in the document"
59 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
60
61 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
62 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 msgid "&Label:"
64 msgstr "&Návestie:"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:86
67 msgid "&Year:"
68 msgstr "&Rok:"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:99
71 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
72 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:108
75 msgid "A&ll Author Names:"
76 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:118
79 msgid ""
80 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
81 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
82 "abbreviated list above."
83 msgstr ""
84 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
85 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
86
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
88 msgid ""
89 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
90 "to enter LaTeX code."
91 msgstr ""
92 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
93 "kód."
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
96 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
97 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
98 msgid "Li&teral"
99 msgstr "&Doslovne"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
102 msgid "Citation Style"
103 msgstr "Štýl citovania"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
106 msgid "Sty&le format:"
107 msgstr "Štý&l formátu:"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
110 msgid ""
111 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
112 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
113 "Expand to get more information."
114 msgstr ""
115 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
116 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
117 "informácií."
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
120 msgid "&Variant:"
121 msgstr "&Variácia:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
124 msgid "Provides available cite style variants."
125 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:815
128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:944
129 msgid "Opt&ions:"
130 msgstr "Možno&sti:"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
133 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
134 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
137 msgid "Biblatex &citation style:"
138 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
141 msgid "The style that determines the layout of the citations"
142 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
146 msgid "Reset to the preset default"
147 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
150 msgid "Rese&t"
151 msgstr "Ob&noviť"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
154 msgid "Bibliography Style"
155 msgstr "Štýl bibliografie"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
158 msgid "Biblate&x bibliography style:"
159 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
162 msgid ""
163 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
164 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
168 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 msgid "R&eset"
170 msgstr "Obnovi&ť"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
173 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
174 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
177 msgid "&Match"
178 msgstr "P&rispôsobiť"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
181 msgid "Default BibTeX st&yle:"
182 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
185 msgid ""
186 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
187 "by default"
188 msgstr ""
189 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 msgid "&Reset"
193 msgstr "Obnov&iť"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
196 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
197 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
200 msgid "Subdivided bibli&ography"
201 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
204 msgid "Rescan style files"
205 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
208 msgid "Re&scan"
209 msgstr "&Znovu prehľadať"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
212 msgid "&Multiple bibliographies:"
213 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
216 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
217 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
220 msgid ""
221 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr ""
223 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
226 msgid "Bibliography Generation"
227 msgstr "Generácia bibliografie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
231 msgid "&Processor:"
232 msgstr "&Procesor:"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
235 msgid "Select a processor"
236 msgstr "Vyberte jeden procesor"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:840
240 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:971
241 msgid "Op&tions:"
242 msgstr "&Možnosti:"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
245 msgid ""
246 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
247 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
250 msgid "BibTeX database(s) to use"
251 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
254 msgid "&Databases"
255 msgstr "&Databázy"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
258 msgid "Found b&y LaTeX:"
259 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:62
262 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
263 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
266 msgid "&Add Selected[[bib]]"
267 msgstr "Pr&idať Označené"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:72
270 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
271 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
274 msgid "Add &Local..."
275 msgstr "&Pridať lokálnu…"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:88
278 msgid "Remove the selected database"
279 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
282 msgid "&Delete"
283 msgstr "Zm&azať"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
286 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
287 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "&Up"
292 msgstr "Na&hor"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
295 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
296 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
300 msgid "Do&wn"
301 msgstr "Nado&l"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:160
304 msgid "Edit selected database externally"
305 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:163
308 msgid "&Edit..."
309 msgstr "&Upraviť…"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
312 msgid "Sele&cted:"
313 msgstr "Vybran&é:"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
317 msgid "&Filter:"
318 msgstr "&Filter:"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:212
321 msgid "E&ncoding:"
322 msgstr "&Kódovanie:"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
325 msgid ""
326 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
327 "document, specify it here"
328 msgstr ""
329 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
330 "zadajte to tu"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:234
333 msgid "The BibTeX style"
334 msgstr "BibTeX štýl"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
337 msgid "St&yle"
338 msgstr "Š&týl"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
341 msgid "Choose a style file"
342 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
345 msgid "Select a style file from your local directory"
346 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
349 msgid "Add L&ocal..."
350 msgstr "Pridať lokáln&y…"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:281 lib/layouts/beamer.layout:504
353 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
354 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
355 #: lib/layouts/fixme.module:67 lib/layouts/fixme.module:102
356 #: lib/layouts/fixme.module:145 lib/layouts/fixme.module:187
357 #: lib/layouts/initials.module:34 lib/layouts/lilypond.module:36
358 #: lib/layouts/litinsets.inc:45 lib/layouts/litinsets.inc:46
359 #: lib/layouts/todonotes.module:78 lib/layouts/todonotes.module:90
360 #: lib/layouts/todonotes.module:107
361 msgid "Options"
362 msgstr "Možnosti"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:295 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:308
365 msgid "This bibliography section contains..."
366 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:298
369 msgid "&Content:"
370 msgstr "O&bsah:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:312 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
373 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208 src/insets/InsetBibtex.cpp:226
374 msgid "all cited references"
375 msgstr "všetky citované referencie"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:317 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
378 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206
379 msgid "all uncited references"
380 msgstr "všetky necitované referencie"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:322 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
383 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
384 msgid "all references"
385 msgstr "všetky referencie"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:330
388 msgid "Add bibliography to the table of contents"
389 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:333
392 msgid "Add bibliography to &TOC"
393 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:357
396 msgid "Custo&m:"
397 msgstr "&Vlastné:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:367
400 msgid ""
401 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
402 "details."
403 msgstr ""
404 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:396
407 msgid "Scan for new databases and styles"
408 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:399 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
411 msgid "&Rescan"
412 msgstr "Znovu p&rehľadať"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
415 msgid "Type and Size"
416 msgstr "Typ a veľkosť"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
419 msgid "Width value"
420 msgstr "Hodnota šírky"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:537
423 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
424 msgid "&Height:"
425 msgstr "&Výška:"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:511
428 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:355
430 msgid "&Width:"
431 msgstr "Ší&rka:"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
434 msgid "Inner Bo&x:"
435 msgstr "V&nútorný rámik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
438 msgid "Inner box type"
439 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
442 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1169
443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
446 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
447 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314
448 msgid "None"
449 msgstr "Žiadne"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
452 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
453 msgid "Parbox"
454 msgstr "Parbox"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
457 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
458 msgid "Minipage"
459 msgstr "Minipage"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
462 msgid "Check this if the box should break across pages"
463 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
466 msgid "Allow &page breaks"
467 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
470 msgid "Height value"
471 msgstr "Hodnota výšky"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
475 msgid "Alignment"
476 msgstr "Zarovnanie"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
479 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
480 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
483 msgid "Horizontal"
484 msgstr "Horizontálne"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
487 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
488 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
491 msgid "Vertical"
492 msgstr "Vertikálne"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
495 msgid "Co&ntent:"
496 msgstr "&Obsah:"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
499 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
500 msgstr ""
501 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
504 msgid "&Box:"
505 msgstr "Rám&ik:"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:392
509 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
510 msgid "Top"
511 msgstr "Hore"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:397
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
516 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
517 msgid "Middle"
518 msgstr "Stred"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:402
522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:445
538 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
539 msgid "Bottom"
540 msgstr "Dole"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
543 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
544 msgid "Stretch"
545 msgstr "Roztiahnuť"
546
547 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:104
548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1519
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
550 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
551 msgid "Left"
552 msgstr "Vľavo"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
555 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
557 msgid "Center"
558 msgstr "Na stred"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:109
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:342 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1536
562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
563 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
564 msgid "Right"
565 msgstr "Vpravo"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:194
568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
569 msgid "Decoration"
570 msgstr "Dekorácia"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
573 msgid "Decoration box types"
574 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
577 msgid "Thickness value"
578 msgstr "Hodnota hrúbky"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
581 msgid "&Line thickness:"
582 msgstr "&Hrúbka hrán:"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
585 msgid "Separation value"
586 msgstr "Hodnota rozchodu"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
589 msgid "Box s&eparation:"
590 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
593 msgid "&Decoration:"
594 msgstr "&Dekorácia:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
597 msgid "&Shadow size:"
598 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
601 msgid "Size value"
602 msgstr "Hodnota veľkosti"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
605 msgid "Color"
606 msgstr "Farba"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
609 msgid "Back&ground:"
610 msgstr "&Pozadie:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
613 msgid "&Frame:"
614 msgstr "Rá&m:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
617 msgid "&Available branches:"
618 msgstr "&Dostupné vetvy:"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
621 msgid "Select your branch"
622 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
625 msgid "Inverted"
626 msgstr "Invertované"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
629 msgid "&New:[[branch]]"
630 msgstr "&Nová:"
631
632 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
633 msgid ""
634 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
635 "active."
636 msgstr ""
637 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
640 msgid "Filename &Suffix"
641 msgstr "&Sufix súboru"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
644 msgid "Show undefined branches used in this document."
645 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
648 msgid "&Undefined Branches"
649 msgstr "N&edefinované vetvy"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
652 msgid "A&vailable Branches:"
653 msgstr "Dostupné &vetvy:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
656 msgid "Toggle the selected branch"
657 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
660 msgid "(&De)activate"
661 msgstr "(&De)aktivovať"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
664 msgid "Add a new branch to the list"
665 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
669 #: src/CutAndPaste.cpp:431
670 msgid "&Add"
671 msgstr "Pr&idať"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
674 msgid "Define or change background color"
675 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
678 msgid "Alter Co&lor..."
679 msgstr "&Zmeniť farbu…"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
682 msgid "Remove the selected branch"
683 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
686 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
687 msgid "&Remove"
688 msgstr "Ods&trániť"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
691 msgid "Change the name of the selected branch"
692 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
695 msgid "Re&name..."
696 msgstr "Premenu&j…"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
699 msgid "Add the selected branches to the list."
700 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
703 msgid "&Add Selected"
704 msgstr "Pr&idať Označené"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
707 msgid "Add all unknown branches to the list."
708 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
711 msgid "Add A&ll"
712 msgstr "Pridať vš&etko"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1417
715 #: src/Buffer.cpp:4609 src/Buffer.cpp:4673 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
716 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
719 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
727 msgid "&Cancel"
728 msgstr "&Zrušiť"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
731 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
732 msgid "Undefined branches used in this document."
733 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
736 msgid "&Undefined Branches:"
737 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
740 msgid "&Font:"
741 msgstr "&Písmo:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:166
744 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
745 msgid "Si&ze:"
746 msgstr "&Veľkosť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1193
751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
752 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
754 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
755 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
756 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
757 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:238 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2223
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2307
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2328
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2342
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2427
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2979
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
775 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
776 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2552
778 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
779 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
780 msgid "Default"
781 msgstr "Štandard"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
784 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
785 msgid "Tiny"
786 msgstr "Drobné"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
789 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
790 msgid "Smallest"
791 msgstr "Najmenšie"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
795 msgid "Smaller"
796 msgstr "Menšie"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
800 msgid "Small"
801 msgstr "Malé"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
805 msgid "Normal"
806 msgstr "Normálne"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
809 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
810 msgid "Large"
811 msgstr "Veľké"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
815 msgid "Larger"
816 msgstr "Väčšie"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
820 msgid "Largest"
821 msgstr "Najväčšie"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
825 msgid "Huge"
826 msgstr "Obrovské"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
830 msgid "Huger"
831 msgstr "Ozrutné"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
834 msgid "&Custom bullet:"
835 msgstr "V&lastná odrážka:"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
839 msgid "&Level:"
840 msgstr "Ú&roveň:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
843 msgid "Change:"
844 msgstr "Zmena:"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
847 msgid "Go to previous change"
848 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
851 msgid "&Previous change"
852 msgstr "&Predošlá zmena"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
855 msgid "Go to next change"
856 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
859 msgid "&Next change"
860 msgstr "Ďa&lšia zmena"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
863 msgid "Accept this change"
864 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
867 msgid "&Accept"
868 msgstr "&Akceptovať"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
871 msgid "Reject this change"
872 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
875 msgid "&Reject"
876 msgstr "&Odmietnuť"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:40
879 msgid "Apply each change automatically"
880 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:43
883 msgid "Apply changes &immediately"
884 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:77
887 msgid "Font Properties"
888 msgstr "Vlastnosti písma"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
891 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
892 msgid "Font family"
893 msgstr "Rodina písma"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
896 msgid "Fa&mily:"
897 msgstr "&Rodina:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
900 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
901 msgid "Font series"
902 msgstr "Hrúbka kresby písma"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
905 msgid "&Series:"
906 msgstr "&Séria:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:137
909 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
910 msgid "Font shape"
911 msgstr "Tvar písma"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:140
914 msgid "S&hape:"
915 msgstr "&Tvar:"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:182
919 msgid "Font size"
920 msgstr "Veľkosť písma"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:205
923 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
924 msgid "Font color"
925 msgstr "Farba písma"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
928 msgid "&Color:"
929 msgstr "&Farba:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:231
932 msgid "U&nderlining:"
933 msgstr "Po&dčiarnutie:"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:247
936 msgid "Underlining of text"
937 msgstr "Podčiarknutie textu"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254
940 msgid "S&trikethrough:"
941 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:270
944 msgid "Strike-through text"
945 msgstr "Preškrtnutý text"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:300 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
948 msgid "Language Settings"
949 msgstr "Jazykové nastavenia"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
952 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
953 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
954 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
955 msgid "&Language:"
956 msgstr "&Jazyk:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:324
959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:334 lib/layouts/bicaption.module:15
960 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
961 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
962 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2394
964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
965 msgid "Language"
966 msgstr "Jazyk"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:333
969 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
970 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:336
973 msgid "E&xclude from Spellchecking"
974 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:346
977 msgid "Semantic Markup"
978 msgstr "Sémantické značkovanie"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:352
981 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
982 msgstr ""
983 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
986 msgid "&Emphasized"
987 msgstr "Zvýr&aznenie"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
990 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
991 msgstr ""
992 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
993 "byť prispôsobené)"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:365
996 msgid "&Noun"
997 msgstr "Podstatné &meno"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1000 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1001 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:425
1004 msgid "All fields"
1005 msgstr "Všetky políčka"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1008 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1009 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
1012 msgid "All entry types"
1013 msgstr "Všetky typy záznamov"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1016 msgid "Click for more filter options"
1017 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1020 msgid "O&ptions"
1021 msgstr "&Možnosti"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1024 msgid "A&vailable Citations:"
1025 msgstr "Do&stupné citácie:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
1028 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1029 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
1032 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1033 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
1036 msgid "Selected &Citations:"
1037 msgstr "&Vybrané citácie:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
1040 msgid "Formatting"
1041 msgstr "Formátovanie"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
1044 msgid "Citation st&yle:"
1045 msgstr "Štýl &citácie:"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:303
1048 msgid "Text befo&re:"
1049 msgstr "&Text pred:"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1052 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1053 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:307
1056 msgid ""
1057 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1058 "style supports this."
1059 msgstr ""
1060 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1061 "citácie podporuje."
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1064 msgid "&Text after:"
1065 msgstr "Te&xt za:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1068 msgid ""
1069 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1070 "supports this."
1071 msgstr ""
1072 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1073 "podporuje."
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1076 msgid ""
1077 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1078 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1079 msgstr ""
1080 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1081 "vkladáte LaTeX kód."
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
1084 msgid ""
1085 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1086 "citation style supports this."
1087 msgstr ""
1088 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1089 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1092 msgid "Force upcas&ing"
1093 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:356
1096 msgid ""
1097 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1098 "citation style supports this."
1099 msgstr ""
1100 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1101 "štýl citácie podporuje. "
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:352
1104 msgid "All aut&hors"
1105 msgstr "Každý a&utor"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1108 msgid "Font Colors"
1109 msgstr "Farby písma"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1112 msgid "Main text:"
1113 msgstr "Hlavný text:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1117 msgid "Click to change the color"
1118 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1121 msgid "Default..."
1122 msgstr "Štandard…"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1126 msgid "Revert the color to the default"
1127 msgstr "Návrat farby na štandard"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1130 msgid "Greyed-out notes:"
1131 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1937
1135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
1136 msgid "&Change..."
1137 msgstr "&Zmena…"
1138
1139 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1140 msgid "Background Colors"
1141 msgstr "Farby pozadia"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1144 msgid "Page:"
1145 msgstr "Strana:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1148 msgid "Shaded boxes:"
1149 msgstr "Tieňované rámiky:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1152 msgid "Compare Revisions"
1153 msgstr "Porovnať revízie"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
1156 msgid "Revisions ba&ck"
1157 msgstr "&Revízie naspäť"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:84
1160 msgid "&Between revisions"
1161 msgstr "&Medzi revíziami"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:97
1164 msgid "Old:"
1165 msgstr "Stará:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:132
1168 msgid "New:"
1169 msgstr "Nová:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1172 msgid "Old Documen&t:"
1173 msgstr "&Bývalí dokument:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1176 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1177 msgstr "Špecifikujte verziu originálneho dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:46
1180 msgid "&New Document:"
1181 msgstr "&Nový dokument:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1184 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1185 msgstr "Špecifikujte verziu modifikovaného dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
1189 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
1190 msgid "&Browse..."
1191 msgstr "Pre&chádzať…"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1194 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1195 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1198 msgid "Bro&wse..."
1199 msgstr "P&rechádzať…"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
1202 msgid "New Docu&ment"
1203 msgstr "Nový &dokument"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:162
1206 msgid ""
1207 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1208 "resulting document"
1209 msgstr ""
1210 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1211 "dokument"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1214 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1215 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1218 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1219 msgid "TeX Code: "
1220 msgstr "TeX kód: "
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1223 msgid "Match delimiter types"
1224 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1227 msgid "&Keep matched"
1228 msgstr "&Držať spárované"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1231 msgid ""
1232 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1233 "direction)"
1234 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1237 msgid "S&wap && Reverse"
1238 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1241 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1242 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1245 msgid "Use Class Defaults"
1246 msgstr "Použiť triedny štandard"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1249 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1250 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1253 msgid "Save as Document Defaults"
1254 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1300
1257 msgid "Display"
1258 msgstr "Zobrazenie"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1261 msgid "Show ERT button only"
1262 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1265 msgid "&Collapsed"
1266 msgstr "Z&balené"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1269 msgid "Show ERT contents"
1270 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1273 msgid "O&pen"
1274 msgstr "O&tvorené"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1277 msgid ""
1278 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1279 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1280 msgstr ""
1281 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1282 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1285 msgid "For more information, refer to the complete log."
1286 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1289 msgid "Description:"
1290 msgstr "Opis:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1293 msgid "&Errors:"
1294 msgstr "&Chyby:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1297 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1298 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1301 msgid "View Complete &Log..."
1302 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1305 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1306 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1309 msgid "Show Output &Anyway"
1310 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1313 msgid "F&ile"
1314 msgstr "Sú&bor"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1317 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1319 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1320 msgid "Filename"
1321 msgstr "Názov súboru"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1325 msgid "&File:"
1326 msgstr "&Súbor:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1329 msgid "Select a file"
1330 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1333 msgid "&Draft"
1334 msgstr "&Koncept"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1337 msgid "&Template"
1338 msgstr "Š&ablóna"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:149
1341 msgid "Available templates"
1342 msgstr "Dostupné šablóny"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:160
1345 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1346 msgid "LaTe&X and LyX options"
1347 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:181
1350 msgid "LaTeX Options"
1351 msgstr "Voľby LaTeX"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:208
1354 msgid "O&ption:"
1355 msgstr "Mož&nosť:"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1358 msgid "For&mat:"
1359 msgstr "&Formát:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:237
1362 msgid ""
1363 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1364 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1365 msgstr ""
1366 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1367 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1370 msgid "&Show in LyX"
1371 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:267
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:289
1375 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1377 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1378 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1381 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1382 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:326
1385 msgid "Si&ze and Rotation"
1386 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:347 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:102
1389 msgid "Rotate"
1390 msgstr "Otočiť"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:440
1394 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1395 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1396 msgid "Angle to rotate image by"
1397 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
1400 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1401 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1402 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1403 msgid "The origin of the rotation"
1404 msgstr "Počiatok otáčania"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1407 msgid "Ori&gin:"
1408 msgstr "S&tredobod:"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1411 msgid "A&ngle:"
1412 msgstr "&Uhol:"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458 lib/layouts/shapepar.module:122
1415 msgid "Scale"
1416 msgstr "Mierka"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1420 msgid "Height of image in output"
1421 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1425 msgid "Width of image in output"
1426 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:524
1429 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1430 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1434 msgid "&Maintain aspect ratio"
1435 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:550
1438 msgid "Crop"
1439 msgstr "Orezanie"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:574
1442 msgid "Clip to bounding box values"
1443 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1446 msgid "Clip to &bounding box"
1447 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1451 msgid "Left botto&m:"
1452 msgstr "Vľavo &dole:"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:597
1455 msgid "x"
1456 msgstr "x"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:604
1459 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1460 msgid "Right &top:"
1461 msgstr "Vpravo &hore:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:614
1464 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1465 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1469 msgid "&Get from File"
1470 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:647
1473 msgid "y"
1474 msgstr "y"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1477 msgid "TabWidget"
1478 msgstr "TabWidget"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1481 msgid "Sear&ch"
1482 msgstr "&Hľadanie"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
1485 msgid "&Find:"
1486 msgstr "Ná&jsť:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1489 msgid "Replace &with:"
1490 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1493 msgid "Perform a case-sensitive search"
1494 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1497 msgid "Case &sensitive"
1498 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1501 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1502 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1506 msgid "Find &Next"
1507 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1510 msgid "Restrict search to whole words only"
1511 msgstr "Hľadať len celé slová"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1514 msgid "W&hole words"
1515 msgstr "C&elé slová"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1518 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1519 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1522 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:79
1523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1524 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1525 msgid "&Replace"
1526 msgstr "Nah&radiť"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1529 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1530 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1533 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1534 msgid "Search &backwards"
1535 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1538 msgid "Replace all occurrences at once"
1539 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1542 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:89
1543 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1544 msgid "Replace &All"
1545 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1548 msgid "S&ettings"
1549 msgstr "Nas&tavenia"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1552 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1553 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1556 msgid "Scope"
1557 msgstr "Oblasť"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1560 msgid "C&urrent document"
1561 msgstr "&Aktuálny dokument"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1564 msgid ""
1565 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1566 "document"
1567 msgstr ""
1568 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1569 "hlavnému dokumentu"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1572 msgid "&Master document"
1573 msgstr "H&lavný dokument"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1576 msgid "All open documents"
1577 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1580 msgid "&Open documents"
1581 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1584 msgid "&All manuals"
1585 msgstr "Vš&etky príručky"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1588 msgid ""
1589 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1590 "and paragraph style"
1591 msgstr ""
1592 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1593 "v štýle odstavca"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1596 msgid "I&gnore format"
1597 msgstr "&Ignorovať formát"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1600 msgid ""
1601 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1602 "first letter"
1603 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1606 msgid "&Preserve first case on replace"
1607 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1610 msgid "&Expand macros"
1611 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1614 msgid "Restrict search to math environments only"
1615 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1618 msgid "Search on&ly in maths"
1619 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1622 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1623 msgid "Form"
1624 msgstr "Form"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1627 msgid "Float T&ype:"
1628 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1631 msgid "Alignment of Contents"
1632 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1635 msgid ""
1636 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1637 "Settings."
1638 msgstr ""
1639 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1640 "Nastaveniach dokumentu."
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1643 msgid "D&ocument Default"
1644 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1647 msgid "Left-align float contents"
1648 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1652 msgid "&Left"
1653 msgstr "V&ľavo"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1656 msgid "Center float contents"
1657 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
1662 msgid "&Center"
1663 msgstr "Na &stred"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1666 msgid "Right-align float contents"
1667 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1670 msgid "&Right"
1671 msgstr "Vp&ravo"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1674 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1675 msgstr ""
1676 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1679 msgid "Class &Default"
1680 msgstr "&Triedny štandard"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1683 msgid "Further Options"
1684 msgstr "Ďalšie voľby"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:153
1687 msgid "&Span columns"
1688 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
1691 msgid "Rotate side&ways"
1692 msgstr "Otočiť &bokom"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
1695 msgid "Position on Page"
1696 msgstr "Umiestnenie na strane"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
1699 msgid "Place&ment Settings:"
1700 msgstr "N&astavenia umiestnenia:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1703 msgid "&Top of page"
1704 msgstr "Vr&ch strany"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1707 msgid "&Bottom of page"
1708 msgstr "Spodok stra&ny"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:207
1711 msgid "&Page of floats"
1712 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:214
1715 msgid "&Here if possible"
1716 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:221
1719 msgid "Here de&finitely"
1720 msgstr "&Určite tu"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:228
1723 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1724 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1727 msgid "FontUi"
1728 msgstr "FontUi"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1731 msgid ""
1732 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1733 "LuaTeX)"
1734 msgstr ""
1735 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1736 "alebo LuaTeX)"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1739 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1740 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1743 msgid "&Default family:"
1744 msgstr ""
1745 "Štan&dardná\n"
1746 "rodina:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1749 msgid "Select the default family for the document"
1750 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1753 msgid "&Base size:"
1754 msgstr ""
1755 "&Základná\n"
1756 "veľkosť:"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1759 msgid "&LaTeX font encoding:"
1760 msgstr ""
1761 "Kódovanie\n"
1762 "písma &LaTeX:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1765 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1766 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1769 msgid "&Roman:"
1770 msgstr "&Serifové:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1773 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1774 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1777 msgid "&Sans Serif:"
1778 msgstr "&Bezserifové:"
1779
1780 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1781 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1782 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1783
1784 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1785 msgid "S&cale (%):"
1786 msgstr "M&ierka (%):"
1787
1788 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1789 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1790 msgstr ""
1791 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1792 "fontu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1795 msgid "&Typewriter:"
1796 msgstr "S&trojopisné:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1799 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1800 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1803 msgid "Sc&ale (%):"
1804 msgstr "Mi&erka (%):"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1807 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1808 msgstr ""
1809 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1810 "fontu"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1813 msgid "&Math:"
1814 msgstr "&Matematika:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1817 msgid "Select the math typeface"
1818 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1821 msgid "C&JK:"
1822 msgstr "C&JK:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1825 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1826 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1829 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1830 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1833 msgid "Use true s&mall caps"
1834 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1837 msgid "Use old style instead of lining figures"
1838 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1841 msgid "Use &old style figures"
1842 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1845 msgid ""
1846 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1847 "microtype package"
1848 msgstr ""
1849 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1850 "balíka microtype"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1853 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1854 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1857 msgid ""
1858 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1859 "box prevents that."
1860 msgstr ""
1861 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1862 "políčka sa tomu zabráni."
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1865 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1866 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1869 msgid "&Graphics"
1870 msgstr "&Grafika"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1873 msgid "Select an image file"
1874 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1877 msgid "Output Size"
1878 msgstr "Veľkosť výstupu"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1881 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1882 msgstr ""
1883 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1886 msgid "Set &height:"
1887 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1890 msgid "&Scale graphics (%):"
1891 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1894 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1895 msgstr ""
1896 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1899 msgid "Set &width:"
1900 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1903 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1904 msgstr ""
1905 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1906 "šírku"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1909 msgid "Rotate Graphics"
1910 msgstr "Grafiku otáčať"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1913 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1914 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1917 msgid "Ro&tate after scaling"
1918 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1921 msgid "Or&igin:"
1922 msgstr "S&tredobod:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1925 msgid "A&ngle (degrees):"
1926 msgstr "&Uhol (stupne):"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1929 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1930 msgid "File name of image"
1931 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1934 msgid "&Coordinates and Clipping"
1935 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1938 msgid ""
1939 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1940 "viewport for PDF output)"
1941 msgstr ""
1942 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1943 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1946 msgid "Clip to c&oordinates"
1947 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1951 msgid "y:"
1952 msgstr "y:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1956 msgid "x:"
1957 msgstr "x:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1960 msgid ""
1961 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1962 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1963 msgstr ""
1964 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1965 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1968 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1969 msgid "Additional LaTeX options"
1970 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1973 msgid "LaTeX &options:"
1974 msgstr "L&aTeX voľby:"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1977 msgid ""
1978 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1979 "at application level (see Preferences dialog)."
1980 msgstr ""
1981 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1982 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1985 msgid "Sho&w in LyX"
1986 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1989 msgid "Sca&le on screen (%):"
1990 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1993 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1994 msgstr ""
1995 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1998 msgid "Graphics Group"
1999 msgstr "Skupina obrázkov"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2002 msgid "Assigned &to group:"
2003 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2006 msgid "Click to define a new graphics group."
2007 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2010 msgid "O&pen new group..."
2011 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2014 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2015 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2018 msgid "Draft mode"
2019 msgstr "Režim konceptu"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2022 msgid "&Draft mode"
2023 msgstr "Režim ko&nceptu"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2026 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2027 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2030 msgid "..............."
2031 msgstr "..............."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2034 msgid "________"
2035 msgstr "________"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2038 msgid "<-----------"
2039 msgstr "<-----------"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2042 msgid "----------->"
2043 msgstr "----------->"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2046 msgid "\\-----v-----/"
2047 msgstr "\\-----v-----/"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2050 msgid "/-----^-----\\"
2051 msgstr "/-----^-----\\"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2054 msgid "&Spacing:"
2055 msgstr "&Rozstup:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2058 msgid "Supported spacing types"
2059 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2062 msgid "&Value:"
2063 msgstr "&Hodnota:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2066 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2067 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2070 msgid "&Fill Pattern:"
2071 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2074 msgid "&Protect:"
2075 msgstr "&Chrániť:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2078 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2079 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2082 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2083 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2084 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2085 #: lib/layouts/stdinsets.inc:546 lib/layouts/stdinsets.inc:549
2086 msgid "URL"
2087 msgstr "URL"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2090 msgid "&Target:"
2091 msgstr "&Cieľ:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2094 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2095 msgid "Name associated with the URL"
2096 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2100 msgid "&Name:"
2101 msgstr "&Meno:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2104 msgid ""
2105 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2106 "to enter LaTeX code."
2107 msgstr ""
2108 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2109 "kód."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2112 msgid "Specify the link target"
2113 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2116 msgid "Link type"
2117 msgstr "Typ odkazu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2120 msgid "Link to the web or to every other target"
2121 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2124 msgid "&Web"
2125 msgstr "&Web"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2128 msgid "Link to an email address"
2129 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2132 msgid "E&mail"
2133 msgstr "E-ma&il"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2136 msgid "Link to a file"
2137 msgstr "Odkaz na súbor"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2140 msgid "Fi&le"
2141 msgstr "Súbo&r"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2144 msgid "File name to include"
2145 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2148 msgid "I&nclude Type:"
2149 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:391
2152 msgid "Include"
2153 msgstr "Zahrnúť"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:381
2156 msgid "Input"
2157 msgstr "Vstup"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2160 msgid "Verbatim"
2161 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1320
2164 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1326
2165 msgid "Program Listing"
2166 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:87
2169 msgid "Edit the file"
2170 msgstr "Upraviť súbor"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:90
2173 msgid "&Edit"
2174 msgstr "&Upraviť"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2177 msgid "Underline spaces in generated output"
2178 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2181 msgid "&Mark spaces in output"
2182 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2185 msgid "Show LaTeX preview"
2186 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2189 msgid "&Show preview"
2190 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2193 msgid "Listing Parameters"
2194 msgstr "Parameteri výpisu"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2197 msgid "&Caption:"
2198 msgstr "&Popis:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:498
2203 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2204 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:501
2209 msgid "&Bypass validation"
2210 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2213 msgid "&More parameters"
2214 msgstr "Ď&alšie parametre"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2217 msgid ""
2218 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2219 "want to enter LaTeX code."
2220 msgstr ""
2221 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2222 "LaTeX kód."
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2225 msgid "Available I&ndexes:"
2226 msgstr "Do&stupné registre:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2229 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2230 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2233 msgid ""
2234 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2235 msgstr ""
2236 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2237 "možnosti."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2240 msgid "Index Generation"
2241 msgstr "Generácia registrov"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:790
2244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:916
2245 msgid "&Options:"
2246 msgstr "&Možnosti:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2249 msgid "Define program options of the selected processor."
2250 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2253 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2254 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2257 msgid "&Use multiple indexes"
2258 msgstr "Použiť &viac registrov"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2261 msgid "&New:[[index]]"
2262 msgstr "&Nový register:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2265 msgid ""
2266 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2267 msgstr ""
2268 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2271 msgid "Add a new index to the list"
2272 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2275 msgid "A&vailable Indexes:"
2276 msgstr "&Dostupné registre:"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2280 msgid "1"
2281 msgstr "1"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2284 msgid "Remove the selected index"
2285 msgstr "Odstrániť označený register"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2288 msgid "Rename the selected index"
2289 msgstr "Premenovať označený register"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2292 msgid "R&ename..."
2293 msgstr "P&remenuj…"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2296 msgid "Define or change button color"
2297 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2300 msgid "Infor&mation Type:"
2301 msgstr "Typ infor&mácie:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2304 msgid ""
2305 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2306 "information below."
2307 msgstr ""
2308 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2311 msgid "&Fix Date:"
2312 msgstr "&Pevný Dátum:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2315 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2316 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2319 msgid "&Custom:"
2320 msgstr "V&lastné:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2323 msgid "Inset Parameter Configuration"
2324 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2327 msgid "Update dialog when moving context"
2328 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2331 msgid "S&ynchronize Dialog"
2332 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2335 msgid "Apply settings immediately"
2336 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2340 msgid "I&mmediate Apply"
2341 msgstr "O&kamžite použiť"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2344 msgid "Document &Class"
2345 msgstr "&Trieda dokumentu"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2348 msgid "Click to select a local document class definition file"
2349 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2352 msgid "&Local Layout..."
2353 msgstr "&Lokálna schéma…"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2356 msgid "Class Options"
2357 msgstr "Nastavenie triedy"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2360 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2361 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2364 msgid "&Predefined:"
2365 msgstr "Pred&definované:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2368 msgid ""
2369 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2370 "select/deselect."
2371 msgstr ""
2372 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2373 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2376 msgid "Cus&tom:"
2377 msgstr "&Vlastné:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2380 msgid "&Graphics driver:"
2381 msgstr "Ovládač &grafik:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2384 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2385 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2388 msgid "Select de&fault master document"
2389 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2392 msgid "&Master:"
2393 msgstr "&Hlavný dokument:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2396 msgid "Enter the name of the default master document"
2397 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2400 msgid "&Suppress default date on front page"
2401 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2404 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2405 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2408 msgid "&Quote style:"
2409 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2412 msgid "Language pa&ckage:"
2413 msgstr "Jazykový balí&k:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2417 msgid "Select which language package LyX should use"
2418 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2422 msgid ""
2423 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2424 msgstr ""
2425 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2428 msgid "Encoding"
2429 msgstr "Kódovanie"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2432 msgid "Lan&guage default"
2433 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2436 msgid "Othe&r:"
2437 msgstr "&Iné:"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2440 msgid ""
2441 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2442 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2443 "have been inserted with."
2444 msgstr ""
2445 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2446 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2449 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2450 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2453 msgid "Of&fset:"
2454 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2457 msgid "Value of the vertical line offset."
2458 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2461 msgid "Value of the line width."
2462 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2465 msgid "&Thickness:"
2466 msgstr "&Hrúbka:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2469 msgid "Value of the line thickness."
2470 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2473 msgid "Input here the listings parameters"
2474 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2478 msgid "Feedback window"
2479 msgstr "Okno pre odozvu"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2482 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2483 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2486 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2487 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:333
2490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/stdinsets.inc:386
2491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:392 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2492 #: src/insets/InsetListings.cpp:482 src/insets/InsetListings.cpp:484
2493 msgid "Listing"
2494 msgstr "Výpis"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2497 msgid "&Main Settings"
2498 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2501 msgid "Placement"
2502 msgstr "Umiestnenie"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:36
2505 msgid "Check for inline listings"
2506 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2509 msgid "&Inline listing"
2510 msgstr "&Vložený výpis"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:46
2513 msgid "Check for floating listings"
2514 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2517 msgid "&Float"
2518 msgstr "P&lávajúci objekt"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2521 msgid "Pla&cement:"
2522 msgstr "&Umiestnenie:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:69
2525 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2526 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:79
2529 msgid "Line numbering"
2530 msgstr "Číslovanie riadkov"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:85
2533 msgid "&Side:"
2534 msgstr "&Strana:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:95
2537 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2538 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:120
2541 msgid "S&tep:"
2542 msgstr "K&rok:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:133
2545 msgid "Difference between two numbered lines"
2546 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:149
2549 msgid "Font si&ze:"
2550 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
2553 msgid "Choose the font size for line numbers"
2554 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:187
2557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
2558 msgid "Style"
2559 msgstr "Štýl"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2562 msgid "F&ont size:"
2563 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:212
2566 msgid "The content's base font size"
2567 msgstr "Základná veľkosť písma"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
2570 msgid "Font Famil&y:"
2571 msgstr "Rodi&na písma:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:247
2574 msgid "The content's base font style"
2575 msgstr "Základná rodina písma"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:263
2578 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2579 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
2582 msgid "&Break long lines"
2583 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:276
2586 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2587 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:279
2590 msgid "S&pace as symbol"
2591 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:289
2594 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2595 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:292
2598 msgid "Space i&n string as symbol"
2599 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:302
2602 msgid "Tab&ulator size:"
2603 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:318
2606 msgid "Use extended character table"
2607 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:321
2610 msgid "&Extended character table"
2611 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:340
2614 msgid "Lan&guage:"
2615 msgstr "&Jazyk:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:350
2618 msgid "Select the programming language"
2619 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
2622 msgid "&Dialect:"
2623 msgstr "&Dialekt:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:367
2626 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2627 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:377
2630 msgid "Range"
2631 msgstr "Rozsah"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:383
2634 msgid "Fi&rst line:"
2635 msgstr "Prvý r&iadok:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:396
2638 msgid "The first line to be printed"
2639 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
2642 msgid "&Last line:"
2643 msgstr "Kon&cový riadok:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:422
2646 msgid "The last line to be printed"
2647 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:439
2650 msgid "Ad&vanced"
2651 msgstr "Rozšír&ené"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:451
2654 msgid "More Parameters"
2655 msgstr "Ďalšie parametre"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:490
2658 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2659 msgstr ""
2660 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:23
2663 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:46
2664 msgid "Errors reported in terminal."
2665 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:36
2668 msgid "Convert"
2669 msgstr "Konvertovať"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:69
2672 msgid "&Validate"
2673 msgstr "O&veriť"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:76
2676 msgid "Document-specific layout information"
2677 msgstr ""
2678 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2679 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2682 msgid "Log &Type:"
2683 msgstr "&Typ protokolu:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2686 msgid "Jump to the next error message."
2687 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2690 msgid "Next &Error"
2691 msgstr "Ďalšia &chyba"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2694 msgid "Jump to the next warning message."
2695 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2698 msgid "Next &Warning"
2699 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2702 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2703 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2706 msgid "&Go!"
2707 msgstr "&Hľadaj!"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2710 msgid "&Open Containing Directory"
2711 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2714 msgid "Update the display"
2715 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2719 msgid "&Update"
2720 msgstr "&Aktualizovať"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:23
2723 msgid "Filter"
2724 msgstr "Filter"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2727 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2728 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2731 msgid "&Default margins"
2732 msgstr "Š&tandardné okraje"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2735 msgid "&Top:"
2736 msgstr "&Horný:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2739 msgid "&Bottom:"
2740 msgstr "&Dolný:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2743 msgid "&Inner:"
2744 msgstr "&Vnútorný:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2747 msgid "O&uter:"
2748 msgstr "Vo&nkajší:"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2751 msgid "Head &sep:"
2752 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2755 msgid "Head &height:"
2756 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2759 msgid "&Foot skip:"
2760 msgstr "&Medzera k päte:"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2763 msgid "&Column sep:"
2764 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2767 msgid "Master Document Output"
2768 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2771 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2772 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2775 msgid "Include only &selected children"
2776 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2779 msgid ""
2780 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2781 "compilation)"
2782 msgstr ""
2783 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2784 "(predlžuje kompiláciu)"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2787 msgid "&Maintain counters and references"
2788 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2791 msgid "Include all subdocuments in the output"
2792 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2795 msgid "&Include all children"
2796 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2802 msgid "Number of rows"
2803 msgstr "Počet riadkov"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2807 msgid "&Rows:"
2808 msgstr "&Riadky:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2811 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2814 msgid "Number of columns"
2815 msgstr "Počet stĺpcov"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2819 msgid "&Columns:"
2820 msgstr "&Stĺpce:"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:112
2824 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2825 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2828 msgid "Vertical alignment"
2829 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:189
2832 msgid "&Vertical:"
2833 msgstr "&Vertikálne:"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:208
2836 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2837 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2840 msgid "Hori&zontal:"
2841 msgstr "&Horizontálne:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:234
2844 msgid "&Type:"
2845 msgstr "&Typ:"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45
2848 msgid ""
2849 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2850 "displayed"
2851 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:58
2854 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2855 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
2858 msgid "decoration type / matrix border"
2859 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2862 msgid "All packages:"
2863 msgstr "Všetky balíky:"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2866 msgid "Load A&utomatically"
2867 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2870 msgid "Load Alwa&ys"
2871 msgstr "Vžd&y použiť"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2874 msgid "Do &Not Load"
2875 msgstr "&Nepoužívať"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2878 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2879 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2882 msgid "Indent &formulas"
2883 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2886 msgid "Size of the indentation"
2887 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2890 msgid "Formula numbering side:"
2891 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2894 msgid "Side where formulas are numbered"
2895 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2898 msgid "A&vailable:"
2899 msgstr "&Dostupné:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2904 msgid "A&dd"
2905 msgstr "Pr&idať"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2908 msgid "De&lete"
2909 msgstr "Zm&azať"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2912 msgid "S&elected:"
2913 msgstr "&Vybrané:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2916 msgid "Nomenclature"
2917 msgstr "Nomenklatúra"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2920 msgid "Sy&mbol:"
2921 msgstr "&Symbol:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2924 msgid "Des&cription:"
2925 msgstr "O&pis:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2928 msgid "Sort &as:"
2929 msgstr "&Triediť ako:"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2932 msgid ""
2933 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2934 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2935 msgstr ""
2936 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2937 "vkladáte LaTeX kód."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
2940 msgid "Type"
2941 msgstr "Typ"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
2944 msgid "LyX internal only"
2945 msgstr "Len LyX- interné"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
2948 msgid "LyX &Note"
2949 msgstr "Zá&pis LyXu"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
2952 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2953 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
2956 msgid "&Comment"
2957 msgstr "&Komentár"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
2960 msgid "Print as grey text"
2961 msgstr "Tlač ako šedý text"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
2964 msgid "&Greyed out"
2965 msgstr "&Zosivelé"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2968 msgid "&List in Table of Contents"
2969 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2972 msgid "&Numbering"
2973 msgstr "Čís&lovanie"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2976 msgid "Output Format"
2977 msgstr "Výstupný formát"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2980 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2981 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2984 msgid "De&fault output format:"
2985 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2988 msgid "LyX Format"
2989 msgstr "LyX-Formát"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2992 msgid ""
2993 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2994 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2995 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2996 "in collaborative settings and with version control systems."
2997 msgstr ""
2998 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2999 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3000 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3001 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3004 msgid "Save &transient properties"
3005 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3008 msgid ""
3009 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3010 "really necessary)"
3011 msgstr ""
3012 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3013 "potrebné)"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3016 msgid "&Allow running external programs"
3017 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3020 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3021 msgstr ""
3022 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3025 msgid "S&ynchronize with output"
3026 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3029 msgid "C&ustom macro:"
3030 msgstr "V&lastné makro:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3033 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3034 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3037 msgid "XHTML Output Options"
3038 msgstr "XHTML Voľby"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3041 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3042 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3045 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3046 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3049 msgid "&Math output:"
3050 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3053 msgid "Format to use for math output."
3054 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3057 msgid "MathML"
3058 msgstr "MathML"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3061 msgid "HTML"
3062 msgstr "HTML"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3065 msgid "Images"
3066 msgstr "Obrázky"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3069 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:140
3070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3072 msgid "LaTeX"
3073 msgstr "LaTeX"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3076 msgid "Math &image scaling:"
3077 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3080 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3081 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3084 msgid "Write CSS to file"
3085 msgstr "Píš CSS do súboru"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3088 msgid "&Use hyperref support"
3089 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3092 msgid "&General"
3093 msgstr "&Všeobecné"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3096 msgid "Header Information"
3097 msgstr "Informácia v hlavičke"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3100 msgid "&Title:"
3101 msgstr "&Titul:"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3104 msgid "&Author:"
3105 msgstr "&Autor:"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3108 msgid "Sub&ject:"
3109 msgstr "&Predmet:"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3112 msgid "&Keywords:"
3113 msgstr "&Heslá:"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3116 msgid ""
3117 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3118 msgstr ""
3119 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3120 "príslušných prostredí v dokumente"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3123 msgid "Automatically fi&ll header"
3124 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3127 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3128 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3131 msgid "Load in &fullscreen mode"
3132 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3135 msgid "H&yperlinks"
3136 msgstr "H&yperlinky"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3139 msgid "Allows link text to break across lines."
3140 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3143 msgid "B&reak links over lines"
3144 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3147 msgid "No &frames around links"
3148 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3151 msgid "C&olor links"
3152 msgstr "&Farebné odkazy"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3155 msgid "Bibliographical backreferences"
3156 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3159 msgid "B&ackreferences:"
3160 msgstr "Spät&né referencie:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3163 msgid "&Bookmarks"
3164 msgstr "&Záložky"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3167 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3168 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3171 msgid "&Numbered bookmarks"
3172 msgstr "Očí&slované záložky"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3175 msgid "&Open bookmark tree"
3176 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3179 msgid "Number of levels"
3180 msgstr "Počet úrovní"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3183 msgid "Additional O&ptions"
3184 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3187 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3188 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3191 msgid "Paper Format"
3192 msgstr "Formát stránky"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3196 msgid "&Format:"
3197 msgstr "&Formát:"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3200 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3201 msgstr ""
3202 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3205 msgid "&Orientation:"
3206 msgstr "Or&ientácia:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3209 msgid "&Portrait"
3210 msgstr "Na výš&ku"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3213 msgid "&Landscape"
3214 msgstr "Na šírk&u"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
3218 msgid "Page Layout"
3219 msgstr "Formát stránky"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3222 msgid "Page &style:"
3223 msgstr "Štýl &stránky:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3226 msgid "Style used for the page header and footer"
3227 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3230 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3231 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3234 msgid "&Two-sided document"
3235 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3238 msgid "Line &spacing"
3239 msgstr "Rozst&up riadkov"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3243 msgid "Single"
3244 msgstr "Jednoduchý"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3247 msgid "1.5"
3248 msgstr "1.5"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3252 msgid "Double"
3253 msgstr "Dvojitý"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
3258 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
3259 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3260 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
3263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
3264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
3265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3266 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:898
3267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
3268 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316
3269 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:225
3270 #: src/insets/InsetInfo.cpp:237 src/insets/InsetInfo.cpp:241
3271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:250 src/insets/InsetInfo.cpp:306
3272 #: src/insets/InsetInfo.cpp:324
3273 msgid "Custom"
3274 msgstr "Vlastný"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3277 msgid "&Justified"
3278 msgstr "&Do bloku"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3281 msgid "Ri&ght"
3282 msgstr "Vp&ravo"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3285 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3286 msgstr ""
3287 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3290 msgid "Paragraph's &Default"
3291 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3294 msgid "Label Width"
3295 msgstr "Šírka návestie"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3298 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3299 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3300 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3303 msgid "Lo&ngest label"
3304 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3307 msgid "&Indent Paragraph"
3308 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:44
3311 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3315 msgid "Phanto&m"
3316 msgstr "&Fantóm"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:54
3319 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3320 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3323 msgid "&Horizontal Phantom"
3324 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:64
3327 msgid "Vertical space of the phantom content"
3328 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3331 msgid "Verti&cal Phantom"
3332 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3335 msgid "&Find"
3336 msgstr "Ná&jsť"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3339 msgid "Change the selected color"
3340 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3343 msgid "A&lter..."
3344 msgstr "Z&meniť…"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3347 msgid "Reset the selected color to its original value"
3348 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3351 msgid "Restore &Default"
3352 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3355 msgid "Reset all colors to their original value"
3356 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3359 msgid "Restore A&ll"
3360 msgstr "Obnoviť &všetko"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3363 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3364 msgstr ""
3365 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3368 msgid "&Use system colors"
3369 msgstr "Použiť farby &systému"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3372 msgid "In Math"
3373 msgstr "Vo vzorcoch"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3376 msgid ""
3377 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3378 "delay."
3379 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3382 msgid "Automatic in&line completion"
3383 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3386 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3387 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3390 msgid "Automatic p&opup"
3391 msgstr "&Automatická ponuka"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3394 msgid "Autoco&rrection"
3395 msgstr "Automatická &korektúra"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3398 msgid "In Text"
3399 msgstr "V texte"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3402 msgid ""
3403 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3404 "delay."
3405 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3408 msgid "Automatic &inline completion"
3409 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3412 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3413 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3416 msgid "Automatic &popup"
3417 msgstr "Automatická &ponuka"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3420 msgid ""
3421 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3422 "mode."
3423 msgstr ""
3424 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3425 "možné."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3428 msgid "Cursor i&ndicator"
3429 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3432 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3433 msgid "General"
3434 msgstr "Všeobecné"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3437 msgid ""
3438 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3439 "if it is available."
3440 msgstr ""
3441 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3442 "dobu."
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3445 msgid "s inline completion dela&y"
3446 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3449 msgid ""
3450 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3451 "if it is available."
3452 msgstr ""
3453 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3454 "nepohne za túto dobu."
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3457 msgid "s popup d&elay"
3458 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3461 msgid ""
3462 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3463 "completed."
3464 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3467 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3468 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3471 msgid ""
3472 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3473 "It will be shown right away."
3474 msgstr ""
3475 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3476 "okamžite."
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3479 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3480 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3483 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3484 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3487 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3488 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3491 msgid "Converter Defi&nitions"
3492 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3495 msgid "&Converter:"
3496 msgstr "&Konvertor:"
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3499 msgid "E&xtra flag:"
3500 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3503 msgid "Fro&m format:"
3504 msgstr "&Z formátu:"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3507 msgid "&To format:"
3508 msgstr "Do &formátu:"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3512 msgid "&Modify"
3513 msgstr "&Modifikovať"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3518 msgid "Remo&ve"
3519 msgstr "O&dstrániť"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3522 msgid "Converter File Cache"
3523 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3526 msgid "&Enabled"
3527 msgstr "Z&apnutá"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3530 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3531 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3534 msgid "Security"
3535 msgstr "Bezpečnosť"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3538 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3539 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3542 msgid ""
3543 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3544 msgstr ""
3545 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3548 msgid "Use need&auth option"
3549 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3552 msgid ""
3553 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3554 "'needauth' option."
3555 msgstr ""
3556 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3557 "'needauth' voľbou."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3560 msgid "Display &graphics"
3561 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3564 msgid "Instant &preview:"
3565 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3569 msgid "Off"
3570 msgstr "Vypnuté"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3573 msgid "No math"
3574 msgstr "Bez matematiky"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3577 msgid "On"
3578 msgstr "Zapnuté"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3581 msgid "Preview si&ze:"
3582 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3585 msgid "Factor for the preview size"
3586 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3589 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3590 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3593 msgid "&Mark end of paragraphs"
3594 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3597 msgid "Session Handling"
3598 msgstr "Riadenie sedenia"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3601 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3602 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3605 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3606 msgstr ""
3607 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3610 msgid "Restore cursor &positions"
3611 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3614 msgid "&Load opened files from last session"
3615 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3618 msgid "&Clear all session information"
3619 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3622 msgid "Backup && Saving"
3623 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3626 msgid "Backup &original documents when saving"
3627 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3630 msgid "&Backup documents, every"
3631 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3634 msgid "&minutes"
3635 msgstr "&minút"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3638 msgid ""
3639 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3640 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3641 "state (compressed or uncompressed)."
3642 msgstr ""
3643 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3644 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3645 "či nekomprimované)."
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3648 msgid "&Save new documents compressed by default"
3649 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3652 msgid ""
3653 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3654 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3655 "included files."
3656 msgstr ""
3657 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3658 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3661 msgid "Save the &document directory path"
3662 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3665 msgid "Windows && Work Area"
3666 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3669 msgid "Open documents in &tabs"
3670 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3673 msgid ""
3674 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3675 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3676 msgstr ""
3677 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3678 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3681 msgid "Use s&ingle instance"
3682 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3685 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3686 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3689 msgid "Displa&y single close-tab button"
3690 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3693 msgid "Closing last &view:"
3694 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3697 msgid "Closes document"
3698 msgstr "Zavrieť dokument"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3701 msgid "Hides document"
3702 msgstr "Skryť dokument"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3705 msgid "Ask the user"
3706 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3709 msgid "Editing"
3710 msgstr "Editácia"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3713 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3714 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3137
3717 msgid ""
3718 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3719 "width used when set to 0."
3720 msgstr ""
3721 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3722 "kontrolovaná automaticky."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3725 msgid "Cursor width (&pixels):"
3726 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3729 msgid "Scroll &below end of document"
3730 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3733 msgid "Skip trailing non-word characters"
3734 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3737 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3738 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3741 msgid "Sort &environments alphabetically"
3742 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3745 msgid "&Group environments by their category"
3746 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3749 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3750 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3753 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3754 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3757 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3758 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3761 msgid "Fullscreen"
3762 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3765 msgid "&Hide toolbars"
3766 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3769 msgid "Hide scr&ollbar"
3770 msgstr "Skryť &posuvník"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3773 msgid "Hide &tabbar"
3774 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3777 msgid "Hide &menubar"
3778 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3781 msgid "Hide sta&tusbar"
3782 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3785 msgid "&Limit text width"
3786 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3789 msgid "Screen used (&pixels):"
3790 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3793 msgid "&New..."
3794 msgstr "&Nový…"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3797 msgid "Re&move"
3798 msgstr "O&dstrániť"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3801 msgid "&Document format"
3802 msgstr "Form&át dokumentu"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3805 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3806 msgstr ""
3807 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3810 msgid "Sho&w in export menu"
3811 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3814 msgid "Vector &graphics format"
3815 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3818 msgid "S&hort name:"
3819 msgstr "&Krátke meno:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3822 msgid "E&xtensions:"
3823 msgstr "Prípon&y:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3826 msgid "&MIME:"
3827 msgstr "&MIME:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3830 msgid "Shortc&ut:"
3831 msgstr "&Skratka:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3834 msgid "Ed&itor:"
3835 msgstr "Ed&itor:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3838 msgid "&Viewer:"
3839 msgstr "P&rehliadač:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3842 msgid "Co&pier:"
3843 msgstr "Ko&pír. skript:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3846 msgid ""
3847 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3848 "variants"
3849 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3852 msgid "Default Output Formats"
3853 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3856 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3857 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3860 msgid ""
3861 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3862 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3863 msgstr ""
3864 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3865 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3868 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3869 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3872 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3873 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3876 msgid "With &TeX fonts:"
3877 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3880 msgid "&Japanese:"
3881 msgstr "&Japonsky:"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3884 msgid "&E-mail:"
3885 msgstr "&E-mail:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3888 msgid "Your name"
3889 msgstr "Vaše meno"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3892 msgid "Your E-mail address"
3893 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3896 msgid "Keyboard"
3897 msgstr "Klávesnica"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3900 msgid "Use &keyboard map"
3901 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3904 msgid "&Primary:"
3905 msgstr "&Primárna:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3909 msgid "Br&owse..."
3910 msgstr "P&rechádzať…"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3913 msgid "S&econdary:"
3914 msgstr "S&ekundárna:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3917 msgid ""
3918 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3919 "time LyX is launched."
3920 msgstr ""
3921 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3922 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3925 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3926 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3929 msgid "Mouse"
3930 msgstr "Myška"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3933 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3934 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3937 msgid ""
3938 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3939 "speed it up, low values slow it down."
3940 msgstr ""
3941 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3942 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3945 msgid ""
3946 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3947 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3950 msgid "&Middle mouse button pasting"
3951 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3954 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3955 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
3958 msgid "&Enable"
3959 msgstr "Z&apnutá"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3962 msgid "Ctrl"
3963 msgstr "Ctrl"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:802
3966 msgid "Shift"
3967 msgstr "Shift"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3970 msgid "Alt"
3971 msgstr "Alt"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3974 msgid "User &interface language:"
3975 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3978 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3979 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3982 msgid "Language &package:"
3983 msgstr "Jazykový &balík:"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
3987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2349 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
3988 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:925
3989 msgid "Automatic"
3990 msgstr "Automaticky"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
3994 msgid "Always Babel"
3995 msgstr "Vždy babel"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3999 msgid "None[[language package]]"
4000 msgstr "Žiadny"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4003 msgid "Command s&tart:"
4004 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4007 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4008 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4011 msgid "Command e&nd:"
4012 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4015 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4016 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4019 msgid "Default decimal &separator:"
4020 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4023 msgid "Default length &unit:"
4024 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4027 msgid ""
4028 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4029 "the language package)"
4030 msgstr ""
4031 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4032 "(k jazykovému balíku)"
4033
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4035 msgid "Set languages &globally"
4036 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4039 msgid ""
4040 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4041 "command"
4042 msgstr ""
4043 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4044 "príkazom"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4047 msgid "Auto &begin"
4048 msgstr "Automatický &začiatok"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4051 msgid ""
4052 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4053 "switch command"
4054 msgstr ""
4055 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4056 "príkazom"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4059 msgid "Auto &end"
4060 msgstr "Automatický &koniec"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4063 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4064 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4067 msgid "Mark &foreign languages"
4068 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4071 msgid "Right-to-Left Language Support"
4072 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4075 msgid "Cursor movement:"
4076 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4079 msgid "&Logical"
4080 msgstr "&Logický"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4083 msgid "&Visual"
4084 msgstr "&Vizuálny"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4087 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4088 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4091 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4092 msgstr ""
4093 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4094
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4096 msgid "P&rocessor:"
4097 msgstr "Pro&cesor:"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4100 msgid "BibTeX command and options"
4101 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4105 msgid "Processor for &Japanese:"
4106 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4109 msgid "Options:"
4110 msgstr "Možnosti:"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4113 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4114 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4117 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4118 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4121 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4122 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4125 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4126 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4129 msgid "CheckTeX start options and flags"
4130 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4133 msgid "&CheckTeX command:"
4134 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4137 msgid "&Nomenclature command:"
4138 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4141 msgid ""
4142 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4143 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4144 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4145 msgstr ""
4146 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4147 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4148 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4151 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4152 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4155 msgid "Set class options to default on class change"
4156 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4159 msgid "R&eset class options when document class changes"
4160 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4163 msgid "Forward Search"
4164 msgstr "Dopredu hľadať"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4167 msgid "DV&I command:"
4168 msgstr "DV&I príkaz:"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4171 msgid "&PDF command:"
4172 msgstr "PD&F príkaz:"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4175 msgid "Dvips Options"
4176 msgstr "Dvips voľby"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4179 msgid "Paper t&ype:"
4180 msgstr "T&yp papiera:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4183 msgid "Paper si&ze:"
4184 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4187 msgid "Lan&dscape:"
4188 msgstr "Na šír&ku:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4191 msgid "Other Options"
4192 msgstr "Iné voľby"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4195 msgid "Output &line length:"
4196 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3076
4199 msgid ""
4200 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4201 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4202 "paragraphs are separated by a blank line."
4203 msgstr ""
4204 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4205 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4206 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4209 msgid "&Overwrite on export:"
4210 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4213 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4214 msgstr ""
4215 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4218 msgid "Ask permission"
4219 msgstr "Pýtať o súhlas"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4222 msgid "Main file only"
4223 msgstr "Len hlavný súbor"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4226 msgid "All files"
4227 msgstr "Všetky súbory"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4230 msgid ""
4231 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4232 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4233 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4234 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4235 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4236 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4237 msgstr ""
4238 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4239 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4240 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4241 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4242 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4243 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4246 msgid "&PATH prefix:"
4247 msgstr "P&refix cesty:"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4250 msgid ""
4251 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4252 "variable. Use the OS native format."
4253 msgstr ""
4254 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4255 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4258 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4259 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4262 msgid ""
4263 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4264 "environment variable. Use the OS native format."
4265 msgstr ""
4266 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4267 "miestny formát pre daný operačný systém."
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4277 msgid "Browse..."
4278 msgstr "Prechádzať…"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4281 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4282 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4285 msgid "&Temporary directory:"
4286 msgstr "Po&mocný adresár:"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4289 msgid "Ly&XServer pipe:"
4290 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4293 msgid "&Backup directory:"
4294 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4297 msgid "&Example files:"
4298 msgstr "&Príkladné súbory:"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4301 msgid "&Document templates:"
4302 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4305 msgid "&Working directory:"
4306 msgstr "Pra&covný adresár:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4309 msgid "H&unspell dictionaries:"
4310 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4313 msgid "Sans Seri&f:"
4314 msgstr "&Bezserifové:"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4317 msgid "T&ypewriter:"
4318 msgstr "S&trojopisné:"
4319
4320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4321 msgid "R&oman:"
4322 msgstr "&Serifové:"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4325 msgid "Default &zoom %:"
4326 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4329 msgid "Font Sizes"
4330 msgstr "Veľkosti písiem"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4333 msgid "&Large:"
4334 msgstr "&Veľké:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4337 msgid "&Larger:"
4338 msgstr "Väčš&ie:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4341 msgid "&Largest:"
4342 msgstr "N&ajväčšie:"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4345 msgid "&Huge:"
4346 msgstr "Obrovs&ké:"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4349 msgid "&Hugest:"
4350 msgstr "O&zrutné:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4353 msgid "S&mallest:"
4354 msgstr "Najme&nšie:"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4357 msgid "S&maller:"
4358 msgstr "M&enšie:"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4361 msgid "S&mall:"
4362 msgstr "&Malé:"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4365 msgid "&Normal:"
4366 msgstr "No&rmálne:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4369 msgid "&Tiny:"
4370 msgstr "&Drobné:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4373 msgid "&New"
4374 msgstr "&Nová"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4377 msgid "&Bind file:"
4378 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4381 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4382 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4385 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4386 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4389 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4390 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4393 msgid "&Spellchecker engine:"
4394 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4397 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4398 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4401 msgid "Accept compound &words"
4402 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4405 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4406 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4409 msgid "S&pellcheck continuously"
4410 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4413 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4414 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4417 msgid "&Escape characters:"
4418 msgstr "V&ynechať znaky:"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4421 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4422 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4425 msgid "Al&ternative language:"
4426 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4429 msgid "General Look && Feel"
4430 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4433 msgid "&User interface file:"
4434 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4437 msgid "&Icon set:"
4438 msgstr "Sada &ikon:"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4441 msgid ""
4442 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4443 "save the preferences and restart LyX."
4444 msgstr ""
4445 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4446 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4449 msgid "Use icons from system's &theme"
4450 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4453 msgid "Context Help"
4454 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4457 msgid ""
4458 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4459 "the main work area of an edited document"
4460 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4463 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4464 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4467 msgid "Menus"
4468 msgstr "Ponuky"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4471 msgid "&Maximum last files:"
4472 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4475 msgid ""
4476 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4477 "current LyX session, not permanently."
4478 msgstr ""
4479 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
4480 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4483 msgid "A&pply to current session only"
4484 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4487 msgid "Nomenclature settings"
4488 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4492 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4493 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4496 msgid "&List Indentation:"
4497 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4500 msgid "Custom &Width:"
4501 msgstr "V&lastná šírka:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4504 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4505 msgstr ""
4506 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4509 msgid "Available i&ndexes:"
4510 msgstr "Dostupné &registre:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4513 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4514 msgstr ""
4515 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4518 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4519 msgstr ""
4520 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4523 msgid "&Subindex"
4524 msgstr "&Pod-register"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4527 msgid ""
4528 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4529 "code in index names."
4530 msgstr ""
4531 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4534 msgid "Output"
4535 msgstr "Výstup"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4538 msgid "Settings"
4539 msgstr "Nastavenia"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4542 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4543 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4546 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4547 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4550 msgid "&Clear automatically"
4551 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4554 msgid "Debug messages"
4555 msgstr "Ladiace hlásenia"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4558 msgid "Display no debug messages"
4559 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4562 msgid "&None"
4563 msgstr "Ž&iadne"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4566 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4567 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4570 msgid "S&elected"
4571 msgstr "V&ybrané"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4574 msgid "Display all debug messages"
4575 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4578 msgid "&All"
4579 msgstr "Vš&etko"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4582 msgid "Display statusbar messages?"
4583 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4586 msgid "&Statusbar messages"
4587 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4590 msgid "&In[[buffer]]:"
4591 msgstr "&V:"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4594 msgid "Filter case-sensitively"
4595 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4598 msgid "Case Sensiti&ve"
4599 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4602 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4603 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4606 msgid "So&rt:"
4607 msgstr "Po&radie:"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4610 msgid "Sorting of the list of available labels"
4611 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4614 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4615 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4618 msgid "Grou&p"
4619 msgstr "Zo&skupiť"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4622 msgid "Available &Labels:"
4623 msgstr "Dostupné &heslá:"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4626 msgid "Sele&cted Label:"
4627 msgstr "V&ybrané heslo:"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4630 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4631 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4634 msgid "Jump to the selected label"
4635 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4638 msgid "&Go to Label"
4639 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4642 msgid "Reference For&mat:"
4643 msgstr "Š&týl referencie:"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4646 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4647 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4650 msgid "<reference>"
4651 msgstr "<referencia>"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4654 msgid "(<reference>)"
4655 msgstr "(<referencia>)"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4658 msgid "<page>"
4659 msgstr "<strana>"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4662 msgid "on page <page>"
4663 msgstr "na strane <strana>"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4666 msgid "<reference> on page <page>"
4667 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:332
4670 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4671 msgid "Formatted reference"
4672 msgstr "Formátovaná referencia"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4675 msgid "Textual reference"
4676 msgstr "Textová referencia"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4679 msgid "Label only"
4680 msgstr "Len heslo"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4683 msgid ""
4684 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4685 "references, and only if you are using refstyle.)"
4686 msgstr ""
4687 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4688 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4691 msgid "Plural"
4692 msgstr "Plurál"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4695 msgid ""
4696 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4697 "references, and only if you are using refstyle.)"
4698 msgstr ""
4699 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4700 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4703 msgid "Capitalized"
4704 msgstr "Veľké písmená"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4707 msgid "Do not output part of label before \":\""
4708 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4711 msgid "No Prefix"
4712 msgstr "Bez prefixu"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
4715 msgid "Fi&nd:"
4716 msgstr "Ná&jsť:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
4719 msgid "Repla&ce with:"
4720 msgstr "Nahrad&iť čím:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4723 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4724 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:163
4727 msgid "Match w&hole words only"
4728 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4731 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4732 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4735 msgid "Export for&mats:"
4736 msgstr "Exportné &formáty:"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4739 msgid "Send exported file to &command:"
4740 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4743 msgid "Edit shortcut"
4744 msgstr "Editovať skratku"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4747 msgid "Fu&nction:"
4748 msgstr "&Funkcia:"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4751 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4752 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4755 msgid "Short&cut:"
4756 msgstr "Sk&ratka:"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4759 msgid ""
4760 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4761 "the 'Clear' button"
4762 msgstr ""
4763 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4764 "tlačidla 'Zmazať'"
4765
4766 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4767 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4768 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4771 msgid "&Delete Key"
4772 msgstr "Zm&azať znak"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4775 msgid "Clear current shortcut"
4776 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4779 msgid "C&lear"
4780 msgstr "Vyči&stiť"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4783 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4785 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4786 msgid "Spell Checker"
4787 msgstr "Kontrola pravopisu"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4790 msgid ""
4791 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4792 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4795 msgid "Unknown word:"
4796 msgstr "Neznáme slovo:"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4799 msgid "Current word"
4800 msgstr "Aktuálne slovo"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4803 msgid "&Find Next"
4804 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4807 msgid "Re&placement:"
4808 msgstr "Náhr&ada:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4811 msgid "Replace with selected word"
4812 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4815 msgid "Replace word with current choice"
4816 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4819 msgid "S&uggestions:"
4820 msgstr "Návr&hy:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4823 msgid "Ignore this word"
4824 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4828 msgid "&Ignore"
4829 msgstr "Ign&orovať"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4832 msgid "Ignore this word throughout this session"
4833 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4836 msgid "I&gnore All"
4837 msgstr "Ignorovať všad&e"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4840 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4841 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4844 msgid ""
4845 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4846 "full range."
4847 msgstr ""
4848 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4849 "plný rozsah."
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4852 msgid "Ca&tegory:"
4853 msgstr "&Kategória:"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4856 msgid "Select this to display all available characters at once"
4857 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4860 msgid "&Display all"
4861 msgstr "Zo&braziť všetky"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:121
4864 msgid "&Style:"
4865 msgstr "Š&týl:"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
4868 msgid "&Table Settings"
4869 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
4872 msgid "Row setting"
4873 msgstr "Nastavenie riadku"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:45
4876 msgid "Merge cells of different rows"
4877 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4880 msgid "M&ultirow"
4881 msgstr "Via&c-riadkové"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4884 msgid "&Vertical Offset:"
4885 msgstr "Zdvih&núť:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73
4888 msgid "Optional vertical offset"
4889 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:91
4892 msgid "Cell setting"
4893 msgstr "Nastavenie bunky"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:99
4896 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4897 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4900 msgid "rotation angle"
4901 msgstr "uhol rotácie"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
4904 msgid "de&grees"
4905 msgstr "st&upňov"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4908 msgid "Table-wide settings"
4909 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4912 msgid "W&idth:"
4913 msgstr "Šírk&a:"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:187
4916 msgid "Verti&cal alignment:"
4917 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4918
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:197
4920 msgid "Vertical alignment of the table"
4921 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4922
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:243
4924 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4925 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4926
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4928 msgid "&Rotate"
4929 msgstr "Oto&čiť"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4932 msgid "degrees"
4933 msgstr "stupňov"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4936 msgid "Column settings"
4937 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
4940 msgid ""
4941 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
4942 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
4943 "Fixed custom width</p></body></html>"
4944 msgstr ""
4945 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
4946 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
4947 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4950 msgid "Text length"
4951 msgstr "Dĺžka textu"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
4954 msgid "Variable[[Width]]"
4955 msgstr "Variabilná"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4958 msgid "Custom[[Width]]"
4959 msgstr "Vlastná"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
4962 msgid "Horizontal alignment in column"
4963 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4966 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
4967 msgid "Justified"
4968 msgstr "Do bloku"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
4971 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
4972 msgid "At Decimal Separator"
4973 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4974
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4976 msgid "Hori&zontal alignment:"
4977 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4978
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4980 msgid ""
4981 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4982 "the row."
4983 msgstr ""
4984 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4987 msgid "&Vertical alignment in row:"
4988 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4991 msgid "Custom width of the column"
4992 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4995 msgid "&Decimal separator:"
4996 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:516
4999 msgid "Merge cells of different columns"
5000 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:519
5003 msgid "Mu&lticolumn"
5004 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5007 msgid "LaTe&X argument:"
5008 msgstr "LaTe&X argument:"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:538
5011 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5012 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:554
5015 msgid "&Borders"
5016 msgstr "Okra&je"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
5019 msgid "Set Borders"
5020 msgstr "Nastaviť okraje"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
5023 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1069
5027 msgid "All Borders"
5028 msgstr "Všetky okraje"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1075
5031 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
5035 msgid "&Set"
5036 msgstr "&Nastaviť"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
5039 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5040 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
5043 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5044 msgstr ""
5045 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5046 "okrajov)"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1107
5049 msgid "Fo&rmal"
5050 msgstr "&Formálny"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
5053 msgid "Use default (grid-like) border style"
5054 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1120
5057 msgid "De&fault"
5058 msgstr "Štandardn&ý"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
5061 msgid ""
5062 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5063 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5064 msgstr ""
5065 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5066 "riadok majú horizontálne čiary)"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5069 msgid "Use Default &Formal Style"
5070 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
5073 msgid "Additional Space"
5074 msgstr "Dodatočná medzera"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
5077 msgid "T&op of row:"
5078 msgstr "Vr&ch riadku:"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
5081 msgid "Botto&m of row:"
5082 msgstr "S&podok riadku:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1225
5085 msgid "Bet&ween rows:"
5086 msgstr "&Medzi riadkami:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
5089 msgid "&Multi-Page Table"
5090 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
5093 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5094 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
5097 msgid "&Use multi-page table"
5098 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1293
5101 msgid "Row settings"
5102 msgstr "Nastavenia riadku"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
5105 msgid "Status"
5106 msgstr "Stav"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
5109 msgid "Border above"
5110 msgstr "Okraj nad"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5113 msgid "Border below"
5114 msgstr "Okraj pod"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5117 msgid "Contents"
5118 msgstr "Obsah"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5121 msgid "Header:"
5122 msgstr "Hlavička:"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5125 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5126 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
5131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
5132 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:536
5133 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5134 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5135 msgid "on"
5136 msgstr "zapnuté"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
5139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
5140 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1422
5143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429
5144 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
5145 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
5146 msgid "double"
5147 msgstr "dvojitý"
5148
5149 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
5150 msgid "First header:"
5151 msgstr "Prvá hlavička:"
5152
5153 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5154 msgid "This row is the header of the first page"
5155 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5156
5157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5158 msgid "Don't output the first header"
5159 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5160
5161 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1470
5163 msgid "is empty"
5164 msgstr "je prázdny"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
5167 msgid "Footer:"
5168 msgstr "Päta:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
5171 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5172 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5175 msgid "Last footer:"
5176 msgstr "Posledná päta:"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5179 msgid "This row is the footer of the last page"
5180 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5183 msgid "Don't output the last footer"
5184 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477 lib/layouts/AEA.layout:306
5187 msgid "Caption:"
5188 msgstr "Popis:"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1494
5191 msgid "Set a page break on the current row"
5192 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5195 msgid "Page &break on current row"
5196 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1510
5199 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5200 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5201
5202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1513
5203 msgid "Multi-page table alignment"
5204 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5205
5206 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1565
5207 msgid "Current cell:"
5208 msgstr "Aktuálna bunka:"
5209
5210 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1587
5211 msgid "Current row position"
5212 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5213
5214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1609
5215 msgid "Current column position"
5216 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5217
5218 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5219 msgid "Selected classes or styles"
5220 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5221
5222 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5223 msgid "LaTeX classes"
5224 msgstr "LaTeX triedy"
5225
5226 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5227 msgid "LaTeX styles"
5228 msgstr "LaTeX štýly"
5229
5230 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5231 msgid "BibTeX styles"
5232 msgstr "BibTeX štýly"
5233
5234 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5235 msgid "BibTeX databases"
5236 msgstr "BibTeX databázy"
5237
5238 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5239 msgid "Biblatex bibliography styles"
5240 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5241
5242 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5243 msgid "Biblatex citation styles"
5244 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5245
5246 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5247 msgid "Toggles view of the file list"
5248 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5249
5250 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5251 msgid "Show &path"
5252 msgstr "Zobraziť &cestu"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5255 msgid "Rebuild the file lists"
5256 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5259 msgid ""
5260 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5261 msgstr ""
5262 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5263
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5265 msgid "&View"
5266 msgstr "&Prehliadnuť"
5267
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5269 msgid "Paragraph Separation"
5270 msgstr "Delenie odstavcov"
5271
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5273 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5274 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5275
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5277 msgid "&Indentation:"
5278 msgstr "Od&sadzovanie:"
5279
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5281 msgid "&Vertical space:"
5282 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5283
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5285 msgid "Size of the vertical space"
5286 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5287
5288 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5289 msgid "Spacing"
5290 msgstr "Rozstupy"
5291
5292 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5293 msgid "&Line spacing:"
5294 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5295
5296 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5297 msgid "Spacing type"
5298 msgstr "Typ rozstupu"
5299
5300 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5301 msgid "Number of lines"
5302 msgstr "Počet riadkov"
5303
5304 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:90
5305 msgid "Table Style"
5306 msgstr "Štýl tabuľky"
5307
5308 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:98
5309 msgid "Default St&yle:"
5310 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5311
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5313 msgid "Format text into two columns"
5314 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5315
5316 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5317 msgid "Two-&column document"
5318 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5319
5320 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5321 msgid ""
5322 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5323 "justified in the output)"
5324 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5325
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5327 msgid "Use &justification in LyX work area"
5328 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5329
5330 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5331 msgid "Language of the thesaurus"
5332 msgstr "Jazyk tezauru"
5333
5334 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5335 msgid "Index entry"
5336 msgstr "Zápis v registre"
5337
5338 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5339 msgid "&Keyword:"
5340 msgstr "&Heslo:"
5341
5342 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5343 msgid "L&ookup"
5344 msgstr "&Ukáž"
5345
5346 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5347 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5348 msgid "The selected entry"
5349 msgstr "Ten zvolený záznam"
5350
5351 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5352 msgid "Sele&ction:"
5353 msgstr "&Výber:"
5354
5355 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5356 msgid "Replace the entry with the selection"
5357 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5358
5359 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5360 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5361 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5362
5363 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5364 msgid "Word to look up"
5365 msgstr "Hľadané slovo"
5366
5367 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5368 msgid "Filter:"
5369 msgstr "Filter:"
5370
5371 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5372 msgid "Enter string to filter contents"
5373 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5374
5375 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5376 msgid ""
5377 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5378 "tables, and others)"
5379 msgstr ""
5380 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5381 "iné)"
5382
5383 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5384 msgid "Update navigation tree"
5385 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5386
5387 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5390 msgid "..."
5391 msgstr "…"
5392
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5394 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5395 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5396
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5398 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5399 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5400
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5402 msgid "Move selected item down by one"
5403 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5404
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5406 msgid "Move selected item up by one"
5407 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5408
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5410 msgid "Sort"
5411 msgstr "Triediť"
5412
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5414 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5415 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5416
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5418 msgid "Keep"
5419 msgstr "Držať"
5420
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5422 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5423 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5424
5425 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5426 msgid "LyX: Enter text"
5427 msgstr "LyX: Vložiť text"
5428
5429 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5430 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5431 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5432 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5433
5434 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5435 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5436 msgid "&Do not show this warning again!"
5437 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5440 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5441 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5444 msgid "DefSkip"
5445 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
5448 msgid "SmallSkip"
5449 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
5452 msgid "MedSkip"
5453 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5456 msgid "BigSkip"
5457 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5458
5459 # Výplň
5460 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5461 msgid "VFill"
5462 msgstr "Variabilná medzera"
5463
5464 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5465 msgid "F&ormat:"
5466 msgstr "&Formát:"
5467
5468 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5469 msgid "Select the output format"
5470 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5471
5472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5473 msgid "Show the source as the master document gets it"
5474 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5475
5476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5477 msgid "Master's perspective"
5478 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5479
5480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5481 msgid "Automatic update"
5482 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5483
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5485 msgid "Current Paragraph"
5486 msgstr "Aktuálny odstavec"
5487
5488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5489 msgid "Complete Source"
5490 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5491
5492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5493 msgid "Preamble Only"
5494 msgstr "Len preambulu"
5495
5496 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5497 msgid "Body Only"
5498 msgstr "Len telo"
5499
5500 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
5501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3993
5502 msgid "&Reload"
5503 msgstr "Opäť &načítať"
5504
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5506 msgid "Outer (default)"
5507 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5508
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5510 msgid "Inner"
5511 msgstr "Vnútorné"
5512
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5514 msgid "Check this to allow flexible placement"
5515 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5516
5517 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5518 msgid "Allow &floating"
5519 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5520
5521 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5522 msgid "Wid&th:"
5523 msgstr "Ší&rka:"
5524
5525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5526 msgid "Unit of width value"
5527 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5528
5529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5530 msgid "use overhang"
5531 msgstr "použiť presah"
5532
5533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5534 msgid "Over&hang:"
5535 msgstr "Presa&h:"
5536
5537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5538 msgid "Overhang value"
5539 msgstr "Hodnota presahu"
5540
5541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5542 msgid "Unit of overhang value"
5543 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5544
5545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5546 msgid "use number of lines"
5547 msgstr "Použiť počet riadkov"
5548
5549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5550 msgid "&Line span:"
5551 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5552
5553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5554 msgid "number of needed lines"
5555 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5556
5557 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5558 msgid "Basic (BibTeX)"
5559 msgstr "Základné (BibTeX)"
5560
5561 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5562 msgid ""
5563 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5564 "styles primarily suitable for science and maths."
5565 msgstr ""
5566 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5567 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5568
5569 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5570 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5571 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5572 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5573 msgid "not cited"
5574 msgstr "necitované"
5575
5576 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5577 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5578 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5579 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5580 msgid "Add to bibliography only."
5581 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5582
5583 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5584 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5586 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5587 msgid "Key only."
5588 msgstr "Len kľúč."
5589
5590 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5593 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5594 msgid "Key"
5595 msgstr "Kľúč"
5596
5597 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5598 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5599 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5602 msgid ""
5603 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5604 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5605 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5606 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5607 "Bibliography processor is advised."
5608 msgstr ""
5609 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5610 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5611 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5612 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5613 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5614
5615 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5616 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5617 msgid "Footnote"
5618 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5619
5620 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5621 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5622 msgid "Foot"
5623 msgstr "Päta"
5624
5625 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5626 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5628 msgid "bibliography entry"
5629 msgstr "zápis do bibliografie"
5630
5631 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5632 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5633 msgid "Full bibliography entry."
5634 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5635
5636 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5637 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5638 msgid "Autocite"
5639 msgstr "Automaticky citovať"
5640
5641 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5642 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5643 msgid "Auto"
5644 msgstr "Automaticky"
5645
5646 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5648 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5649 msgstr "Vnútiť plný titul"
5650
5651 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5652 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5653 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5654 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5655
5656 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5657 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5658 msgid "Super"
5659 msgstr "Super"
5660
5661 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5662 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:183
5663 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5664 msgid "Superscript"
5665 msgstr "Horný index"
5666
5667 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:140
5668 msgid "Biblatex"
5669 msgstr "Biblatex"
5670
5671 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5672 msgid ""
5673 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5674 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5675 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5676 "bibliography processor is advised."
5677 msgstr ""
5678 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5679 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5680 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5681 "bibliografiu."
5682
5683 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5684 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5685 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5686
5687 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5688 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5689 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5690
5691 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5692 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5693 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5694
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5696 msgid ""
5697 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5698 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5699 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5700 msgstr ""
5701 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5702 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5703 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5704
5705 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5706 msgid "Bibliography entry."
5707 msgstr "Zápis do bibliografie."
5708
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5710 msgid "before"
5711 msgstr "pred"
5712
5713 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5714 msgid "short title"
5715 msgstr "krátky titul"
5716
5717 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5718 msgid "Natbib (BibTeX)"
5719 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5720
5721 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5722 msgid ""
5723 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5724 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5725 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5726 "names, shortened and full author lists, and more."
5727 msgstr ""
5728 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5729 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5730 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5731 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5732
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5734 msgid "American Economic Association (AEA)"
5735 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5736
5737 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5738 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5739 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5740 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5741 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5742 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5743 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5744 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5745 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5746 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5747 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5748 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5749 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5751 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5754 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5755 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5756 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5757 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5758 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5759 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex4-1.layout:4
5760 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5761 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5762 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5763 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5764 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5765 msgid "Articles"
5766 msgstr "Články"
5767
5768 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5769 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5770 msgid "ShortTitle"
5771 msgstr "Krátky titul"
5772
5773 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5774 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5775 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5776 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5777 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5780 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5781 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5782 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5783 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5784 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5786 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5787 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5788 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5789 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5790 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5791 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5792 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5793 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5795 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5796 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5798 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5799 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5802 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5803 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5804 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5805 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5806 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5807 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5808 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5809 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5810 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5811 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5812 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5813 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5814 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5815 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5816 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5817 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5818 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5819 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5820 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5821 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5822 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5823 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5824 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5825 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5828 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5829 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5830 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5833 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5836 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5837 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5838 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5839 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5840 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5841 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5842 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5843 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5844 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5845 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5846 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5847 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5848 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5849 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5851 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5853 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5854 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5856 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5857 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5858 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5859 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5860 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5861 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5864 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5865 msgid "FrontMatter"
5866 msgstr "Vstupná časť"
5867
5868 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5869 msgid "Publication Month"
5870 msgstr "Publikačný mesiac"
5871
5872 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5873 msgid "Publication Month:"
5874 msgstr "Publikačný mesiac:"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5877 msgid "Publication Year"
5878 msgstr "Publikačný rok"
5879
5880 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5881 msgid "Publication Year:"
5882 msgstr "Publikačný rok:"
5883
5884 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5885 msgid "Publication Volume"
5886 msgstr "Publikačný diel"
5887
5888 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5889 msgid "Publication Volume:"
5890 msgstr "Publikačný diel:"
5891
5892 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5893 msgid "Publication Issue"
5894 msgstr "Publikačný výdaj"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5897 msgid "Publication Issue:"
5898 msgstr "Publikačný výdaj:"
5899
5900 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5901 msgid "JEL"
5902 msgstr "JEL"
5903
5904 # Journal of Economic Literature (JEL)
5905 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5906 msgid "JEL:"
5907 msgstr "JEL:"
5908
5909 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5910 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5911 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5912 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5913 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5914 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5916 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
5917 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5920 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5922 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
5923 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5924 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5925 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5926 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5927 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5928 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5929 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5930 msgid "Keywords"
5931 msgstr "Heslá"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5934 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5935 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
5937 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5938 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5939 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5940 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5941 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
5942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5943 msgid "Keywords:"
5944 msgstr "Heslá:"
5945
5946 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5947 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5948 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5949 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5951 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5952 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5953 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5954 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5955 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5956 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5957 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5958 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5959 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
5962 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
5964 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
5965 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5966 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5967 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5968 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5969 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:134
5970 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:61
5971 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5972 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5974 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5975 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5976 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5977 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5978 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5979 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5980 #: src/output_plaintext.cpp:141
5981 msgid "Abstract"
5982 msgstr "Súhrn"
5983
5984 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5985 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5986 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5987 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
5988 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6004 msgid "Acknowledgement"
6005 msgstr "Poďakovania"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6011 msgid "Acknowledgement."
6012 msgstr "Poďakovanie."
6013
6014 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6015 msgid "Figure Notes"
6016 msgstr "Poznámky k obrázku"
6017
6018 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6019 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6020 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6021 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6023 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6024 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6025 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6027 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6030 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6031 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6032 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6033 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6034 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6035 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6036 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6038 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6039 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6040 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6041 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
6042 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
6043 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
6044 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:412
6045 #: lib/layouts/powerdot.layout:434 lib/layouts/powerdot.layout:456
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:476 lib/layouts/revtex.layout:24
6047 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
6049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
6050 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6051 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6052 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6053 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
6054 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
6055 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:622
6056 #: lib/layouts/svcommon.inc:633 lib/layouts/tufte-book.layout:225
6057 msgid "MainText"
6058 msgstr "Hlavný text"
6059
6060 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6061 msgid "Figure Note"
6062 msgstr "Poznámka obrázka"
6063
6064 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6065 msgid "Text of a note in a figure"
6066 msgstr "Text poznámky obrázka"
6067
6068 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6069 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6070 msgid "Note:"
6071 msgstr "Poznámka:"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6074 msgid "Table Notes"
6075 msgstr "Poznámky tabuľky"
6076
6077 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6078 msgid "Table Note"
6079 msgstr "Poznámka tabuľky"
6080
6081 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6082 msgid "Text of a note in a table"
6083 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6087 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6089 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6091 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6092 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6093 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6096 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6097 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6098 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6100 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6101 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6102 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6104 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6108 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6109 msgid "Theorem"
6110 msgstr "Teoréma"
6111
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6113 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6114 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6115 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6116 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6132 msgid "Algorithm"
6133 msgstr "Algoritmus"
6134
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6151 msgid "Axiom"
6152 msgstr "Axióma"
6153
6154 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6155 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6156 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6157 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6158 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6160 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6161 msgid "Case"
6162 msgstr "Prípad"
6163
6164 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6165 msgid "Case \\thecase."
6166 msgstr "Prípad \\thecase."
6167
6168 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6169 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6171 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6177 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6178 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6179 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6180 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6181 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6182 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6188 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6189 msgid "Claim"
6190 msgstr "Nárok"
6191
6192 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6208 msgid "Conclusion"
6209 msgstr "Záver"
6210
6211 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6227 msgid "Condition"
6228 msgstr "Podmienka"
6229
6230 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6231 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6233 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6235 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6236 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6237 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6239 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6240 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6241 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6242 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6243 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6244 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6246 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6249 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6250 msgid "Conjecture"
6251 msgstr "Hypotéza"
6252
6253 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6255 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6256 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6257 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6264 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6266 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6267 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6269 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6270 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6274 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6275 msgid "Corollary"
6276 msgstr "Korolár"
6277
6278 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6294 msgid "Criterion"
6295 msgstr "Kritérium"
6296
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6298 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6299 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6300 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6309 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6310 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6311 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6312 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6313 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6318 msgid "Definition"
6319 msgstr "Definícia"
6320
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6322 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6323 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6331 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6332 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6333 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6334 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6336 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6339 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
6341 msgid "Example"
6342 msgstr "Príklad"
6343
6344 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6353 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6354 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6355 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6362 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6363 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6364 msgid "Exercise"
6365 msgstr "Úloha"
6366
6367 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6369 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6370 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6371 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6379 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6382 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6389 msgid "Lemma"
6390 msgstr "Lemma"
6391
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6393 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6409 msgid "Notation"
6410 msgstr "Notácia"
6411
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6413 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6419 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6422 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6423 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6424 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6427 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6429 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6430 msgid "Problem"
6431 msgstr "Problém"
6432
6433 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6434 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6437 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6438 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6445 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6446 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6448 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6449 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6451 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6453 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6454 msgid "Proposition"
6455 msgstr "Tvrdenie"
6456
6457 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6459 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6461 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6462 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6463 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6464 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6467 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6468 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6470 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6471 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6475 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6476 msgid "Remark"
6477 msgstr "Pripomienka"
6478
6479 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6481 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6482 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6483 msgid "Remark \\theremark."
6484 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6485
6486 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6487 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6494 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6495 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6497 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6498 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6502 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6503 msgid "Solution"
6504 msgstr "Riešenie"
6505
6506 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6507 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6509 msgid "Solution \\thesolution."
6510 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6511
6512 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6513 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6514 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6515 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6516 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6517 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6533 msgid "Summary"
6534 msgstr "Súhrn"
6535
6536 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6537 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6538 msgid "Caption"
6539 msgstr "Popis"
6540
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6543 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6545 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6546 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6547 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6548 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6549 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6550 msgid "Proof"
6551 msgstr "Dôkaz"
6552
6553 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6554 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6555 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6556
6557 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6558 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6559 msgid "Standard in Title"
6560 msgstr "Štandard v titule"
6561
6562 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6563 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6564 msgid "Author Footnote"
6565 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6566
6567 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6568 msgid "Author foot"
6569 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6570
6571 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6572 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6573 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6574 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6575
6576 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6577 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6578 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6579 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6580
6581 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6582 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6583 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6584
6585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6586 msgid "IEEE Transactions"
6587 msgstr "IEEE Transackcie"
6588
6589 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6590 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6591 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6592 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6593 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6594 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6595 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6597 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6598 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6599 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6600 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6601 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6604 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6606 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6607 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6608 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6609 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6610 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6611 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6612 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6613 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6614 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:643 lib/layouts/stdletter.inc:12
6616 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:34
6617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:474
6618 msgid "Standard"
6619 msgstr "Štandard"
6620
6621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6622 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6623 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6624 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6625 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6626 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6627 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6629 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6630 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6631 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6632 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6633 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6634 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6635 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6637 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6638 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6640 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6641 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6642 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6643 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6644 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6647 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6648 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6649 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6650 msgid "Title"
6651 msgstr "Titul"
6652
6653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6654 msgid "IEEE membership"
6655 msgstr "IEEE členstvo"
6656
6657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6658 msgid "Lowercase"
6659 msgstr "Malé písmená"
6660
6661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6662 msgid "lowercase"
6663 msgstr "malé písmená"
6664
6665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6666 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6667 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6668 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6669 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6671 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6673 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6674 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6675 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6676 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6677 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6678 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6679 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6680 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6681 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6682 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6683 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6684 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6685 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6686 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6688 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6689 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:54
6690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:273
6691 msgid "Author"
6692 msgstr "Autor"
6693
6694 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6695 msgid "Short Author|S"
6696 msgstr "Krátky autor|K"
6697
6698 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6699 msgid "A short version of the author name"
6700 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6701
6702 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6703 msgid "Author Name"
6704 msgstr "Meno autora"
6705
6706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6707 msgid "Author name"
6708 msgstr "Meno autora"
6709
6710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6711 msgid "Author Affiliation"
6712 msgstr "Príslušenstvo autora"
6713
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6715 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6716 msgid "Author affiliation"
6717 msgstr "Príslušenstvo autora"
6718
6719 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6720 msgid "Author Mark"
6721 msgstr "Značka autora"
6722
6723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6724 msgid "Author mark"
6725 msgstr "Značka autora"
6726
6727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6728 msgid "Special Paper Notice"
6729 msgstr "Special Paper poznámka"
6730
6731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6732 msgid "After Title Text"
6733 msgstr "Text za titulom"
6734
6735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6736 msgid "Page headings"
6737 msgstr "Nadpis na strane"
6738
6739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6740 msgid "Left Side"
6741 msgstr "Ľavá strana"
6742
6743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6744 msgid "Left side of the header line"
6745 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6748 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6749 msgid "MarkBoth"
6750 msgstr "Označiť obidve"
6751
6752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6753 msgid "Publication ID"
6754 msgstr "Publikačná ID"
6755
6756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6757 msgid "Abstract---"
6758 msgstr "Súhrn---"
6759
6760 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6761 msgid "Index Terms---"
6762 msgstr "Index pojmov---"
6763
6764 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6765 msgid "Paragraph Start"
6766 msgstr "Začiatok odstavca"
6767
6768 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6769 msgid "First Char"
6770 msgstr "Prvé písmeno"
6771
6772 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6773 msgid "First character of first word"
6774 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6775
6776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6777 msgid "Appendices"
6778 msgstr "Prílohy"
6779
6780 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6783 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6784 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6786 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6787 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6788 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6789 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6790 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6791 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6792 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6794 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6795 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6796 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6797 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6798 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6799 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6800 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6801 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6802 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6803 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6804 msgid "BackMatter"
6805 msgstr "Záverečná časť"
6806
6807 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6808 msgid "Peer Review Title"
6809 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6810
6811 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6812 msgid "PeerReviewTitle"
6813 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6814
6815 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6817 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6818 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6819 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6820 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6821 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6822 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6823 #: src/RowPainter.cpp:357
6824 msgid "Appendix"
6825 msgstr "Príloha"
6826
6827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6828 #: lib/layouts/jss.layout:119
6829 msgid "Short Title"
6830 msgstr "Krátky titul"
6831
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6833 msgid "Short title for the appendix"
6834 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6835
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6837 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6838 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6839 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6841 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6842 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6843 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6845 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6846 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6847 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6848 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6849 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6850 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6851 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6852 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6853 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6854 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6855 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6856 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6858 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619
6859 msgid "Bibliography"
6860 msgstr "Bibliografia"
6861
6862 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6863 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6865 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6866 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
6867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
6868 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
6869 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6870 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6871 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6872 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
6873 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
6874 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:936 src/insets/InsetBibtex.cpp:989
6875 #: src/output_plaintext.cpp:153
6876 msgid "References"
6877 msgstr "Referencie"
6878
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
6880 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
6882 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
6883 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
6884 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
6885 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
6886 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
6887 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
6888 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
6889 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
6890 msgid "Bib preamble"
6891 msgstr "Bib preambula"
6892
6893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
6894 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
6896 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
6897 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
6898 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
6899 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
6900 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
6901 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
6902 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
6903 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
6904 msgid "Bibliography Preamble"
6905 msgstr "Preambula bibliografie"
6906
6907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
6908 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6910 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
6911 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
6912 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
6913 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
6914 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
6916 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
6917 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
6918 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
6919 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
6920
6921 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
6922 msgid "Biography"
6923 msgstr "Životopis"
6924
6925 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
6926 msgid "Photo"
6927 msgstr "Fotka"
6928
6929 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
6930 msgid "Optional photo for biography"
6931 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6932
6933 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6934 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6936 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6938 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6939 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6940 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6942 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6943 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6944 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6945 msgid "Name"
6946 msgstr "Meno"
6947
6948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
6949 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6950 msgid "Name of the author"
6951 msgstr "Meno autora"
6952
6953 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6954 msgid "Biography without photo"
6955 msgstr "Životopis bez fotky"
6956
6957 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
6958 msgid "BiographyNoPhoto"
6959 msgstr "Životopis bez fotky"
6960
6961 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
6962 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
6964 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6965 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6966 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
6967 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6970 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6971 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6972 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6973 msgid "Reasoning"
6974 msgstr "Dôvodenie"
6975
6976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
6977 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6978 msgid "Alternative Proof String"
6979 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6980
6981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
6982 msgid "An alternative proof string"
6983 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6984
6985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
6986 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
6988 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6989 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6990 msgid "Proof."
6991 msgstr "Dôkaz."
6992
6993 #: lib/layouts/InStar.module:2
6994 msgid "Title and Preamble Hacks"
6995 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6996
6997 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
6998 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
6999 msgid "Fixes & Hacks"
7000 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7001
7002 #: lib/layouts/InStar.module:13
7003 msgid ""
7004 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7005 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7006 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7007 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7008 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7009 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7010 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7011 msgstr ""
7012 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7013 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7014 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7015 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7016 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7017 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7018 "byť predčasné.)"
7019
7020 #: lib/layouts/InStar.module:16
7021 msgid "In Preamble"
7022 msgstr "V preambule"
7023
7024 #: lib/layouts/InStar.module:23
7025 msgid "In Title"
7026 msgstr "V titule"
7027
7028 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7029 msgid "R Journal"
7030 msgstr "R Časopis"
7031
7032 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7033 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7034 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7035 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7036 #: lib/layouts/treport.layout:4
7037 msgid "Reports"
7038 msgstr "Referáty"
7039
7040 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7041 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7042 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7043 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7044 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7045 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7046 msgid "Abstract."
7047 msgstr "Súhrn."
7048
7049 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7050 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7052 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7053 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7054 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7055 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7057 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7058 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7059 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7060 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7061 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7063 msgid "Address"
7064 msgstr "Adresa"
7065
7066 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7067 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7068 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7069 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7070 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7071 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7073 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7074 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7075 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7076 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7077 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7078 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7079 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7080 msgid "Email"
7081 msgstr "E-mail"
7082
7083 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7084 msgid "A0 Poster"
7085 msgstr "A0 Plagát"
7086
7087 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7088 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7089 msgid "Posters"
7090 msgstr "Plagáty"
7091
7092 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7093 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7094 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7095 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7096 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7097 msgid "Giant"
7098 msgstr "Gigantický"
7099
7100 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7101 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7102 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7103 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7104 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7105 msgid "More Giant"
7106 msgstr "Viac gigantický"
7107
7108 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7109 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7110 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7111 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7112 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7113 msgid "Most Giant"
7114 msgstr "Najviac gigantický"
7115
7116 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7117 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7118 msgid "Giant Snippet"
7119 msgstr "Gigantický kúsok"
7120
7121 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7122 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7123 msgid "More Giant Snippet"
7124 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7125
7126 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7127 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7128 msgid "Most Giant Snippet"
7129 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7130
7131 #: lib/layouts/aa.layout:3
7132 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7133 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7134
7135 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7136 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7137 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7138 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7141 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7142 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7143 msgid "Subtitle"
7144 msgstr "Podtitul"
7145
7146 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7147 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7148 msgid "Offprint"
7149 msgstr "Odtlačok"
7150
7151 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7152 msgid "Offprint Requests to:"
7153 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7154
7155 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7156 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7157 msgid "Mail"
7158 msgstr "Mail"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:140
7161 msgid "Correspondence to:"
7162 msgstr "Korešpodencia na:"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7165 #: lib/layouts/egs.layout:581
7166 msgid "Acknowledgements."
7167 msgstr "Poďakovania."
7168
7169 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7170 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7171 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7172 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7173 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7174 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7175 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7176 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7177 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7178 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7179 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7180 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7182 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7184 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7185 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7186 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7187 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7188 msgid "Section"
7189 msgstr "Sekcia"
7190
7191 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7192 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7193 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7194 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7195 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7196 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7197 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7198 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7199 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7200 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7201 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7202 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7203 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7204 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7205 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7206 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7207 msgid "Subsection"
7208 msgstr "Podsekcia"
7209
7210 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7211 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7212 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7213 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7214 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7215 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7216 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7217 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7218 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7219 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7220 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7221 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7222 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7223 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7224 msgid "Subsubsection"
7225 msgstr "Podpodsekcia"
7226
7227 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7228 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7229 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7230 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7231 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7233 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7234 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7236 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7237 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7238 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7240 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7241 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7242 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7243 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:274
7244 msgid "Date"
7245 msgstr "Dátum"
7246
7247 #: lib/layouts/aa.layout:239
7248 msgid "institutemark"
7249 msgstr "znak inštitútu"
7250
7251 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7252 msgid "Institute Mark"
7253 msgstr "Znak inštitútu"
7254
7255 #: lib/layouts/aa.layout:262
7256 msgid "Abstract (unstructured)"
7257 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7258
7259 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7260 msgid "ABSTRACT"
7261 msgstr "SÚHRN"
7262
7263 #: lib/layouts/aa.layout:296
7264 msgid "Abstract (structured)"
7265 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7266
7267 #: lib/layouts/aa.layout:300
7268 msgid "Context"
7269 msgstr "Kontext"
7270
7271 #: lib/layouts/aa.layout:301
7272 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7273 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7274
7275 #: lib/layouts/aa.layout:305
7276 msgid "Aims"
7277 msgstr "Ciele"
7278
7279 #: lib/layouts/aa.layout:306
7280 msgid "Aims of your work"
7281 msgstr "Ciele vašej práce"
7282
7283 #: lib/layouts/aa.layout:310
7284 msgid "Methods"
7285 msgstr "Metódy"
7286
7287 #: lib/layouts/aa.layout:311
7288 msgid "Methods used in your work"
7289 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7290
7291 #: lib/layouts/aa.layout:315
7292 msgid "Results"
7293 msgstr "Výsledky"
7294
7295 #: lib/layouts/aa.layout:316
7296 msgid "Results of your work"
7297 msgstr "Výsledky vašej práce"
7298
7299 #: lib/layouts/aa.layout:337
7300 msgid "Key words."
7301 msgstr "Heslá."
7302
7303 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7304 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7305 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7306 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7307 msgid "Institute"
7308 msgstr "Inštitút"
7309
7310 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7311 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7312 msgid "E-Mail"
7313 msgstr "E-mail"
7314
7315 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7316 msgid "email:"
7317 msgstr "e-mail:"
7318
7319 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7320 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7321 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7322 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7323 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7324 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7325 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7326 msgid "Acknowledgements"
7327 msgstr "Poďakovania"
7328
7329 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7331 msgid "Thesaurus"
7332 msgstr "Tezaurus"
7333
7334 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7335 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7336 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7337
7338 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7339 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7340 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7341
7342 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7343 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7346 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7348 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7349 msgid "Obsolete"
7350 msgstr "Zastaralé"
7351
7352 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7353 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7355 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7356 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7357 msgid "Itemize"
7358 msgstr "Položky"
7359
7360 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7361 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7362 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7363 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7364 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7365 msgid "Enumerate"
7366 msgstr "Číslovanie"
7367
7368 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7369 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7370 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7371 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7373 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
7375 msgid "Description"
7376 msgstr "Opis"
7377
7378 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7379 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7380 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7381 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7382 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7384 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7385 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7386 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7389 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7390 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7391 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7392 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7393 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7394 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7395 msgid "List"
7396 msgstr "Listina"
7397
7398 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7399 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7400 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7401
7402 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7403 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7405 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7406 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7407 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:347
7408 #: lib/layouts/moderncv.layout:348 lib/layouts/revtex4-1.layout:66
7409 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7410 msgid "Affiliation"
7411 msgstr "Príslušenstvo"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7414 msgid "Altaffilation"
7415 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7418 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7419 msgid "Number"
7420 msgstr "Číslo"
7421
7422 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7423 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7424 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7425
7426 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7427 msgid "Alternative affiliation:"
7428 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7429
7430 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7431 msgid "And"
7432 msgstr "A"
7433
7434 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2787
7436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
7437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2918
7438 msgid "and"
7439 msgstr "a"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7442 msgid "altaffilmark"
7443 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7446 msgid "altaffiliation mark"
7447 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7450 msgid "Subject headings:"
7451 msgstr "Heslá:"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7454 msgid "[Acknowledgements]"
7455 msgstr "[Poďakovania]"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7458 msgid "PlaceFigure"
7459 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7460
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7462 msgid "Place Figure here:"
7463 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7464
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7466 msgid "PlaceTable"
7467 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7468
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7470 msgid "Place Table here:"
7471 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7472
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7474 msgid "[Appendix]"
7475 msgstr "[Príloha]"
7476
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7478 msgid "MathLetters"
7479 msgstr "Matematické písmená"
7480
7481 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7482 msgid "NoteToEditor"
7483 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7484
7485 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7486 msgid "Note to Editor:"
7487 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7488
7489 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7490 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7491 msgid "TableRefs"
7492 msgstr "Referencie na tabuľky"
7493
7494 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7495 msgid "References. ---"
7496 msgstr "Referencie. ---"
7497
7498 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7499 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7500 msgid "TableComments"
7501 msgstr "Komentáre tabuľky"
7502
7503 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7504 msgid "Note. ---"
7505 msgstr "Poznámka. ---"
7506
7507 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7508 msgid "Table note"
7509 msgstr "Poznámka tabuľky"
7510
7511 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7512 msgid "Table note:"
7513 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7514
7515 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7516 msgid "tablenotemark"
7517 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7518
7519 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7520 msgid "tablenote mark"
7521 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7522
7523 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7524 msgid "FigCaption"
7525 msgstr "Popis obrázka"
7526
7527 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7528 msgid "fig."
7529 msgstr "obr."
7530
7531 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7532 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7533 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7534
7535 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7536 msgid "Facility"
7537 msgstr "Zariadenie"
7538
7539 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7540 msgid "Facility:"
7541 msgstr "Zariadenie:"
7542
7543 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7544 msgid "Objectname"
7545 msgstr "Meno objektu"
7546
7547 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7548 msgid "Obj:"
7549 msgstr "Obj:"
7550
7551 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7552 msgid "Recognized Name"
7553 msgstr "Rozpoznané meno"
7554
7555 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7556 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7557 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7558
7559 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7560 msgid "Dataset"
7561 msgstr "Množina dát"
7562
7563 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7564 msgid "Dataset:"
7565 msgstr "Množina dát:"
7566
7567 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7568 msgid "Separate the dataset ID from text"
7569 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7570
7571 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7572 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7573 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7574
7575 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7576 msgid "Software"
7577 msgstr "Softvér"
7578
7579 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7580 msgid "Software:"
7581 msgstr "Softvér:"
7582
7583 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7584 msgid "APPENDIX"
7585 msgstr "PRÍLOHA"
7586
7587 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7588 msgid "References-"
7589 msgstr "Referencie-"
7590
7591 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7592 msgid "Note-"
7593 msgstr "Poznámka-"
7594
7595 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7596 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7597 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7598
7599 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7600 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7601 msgid "Corresponding Author"
7602 msgstr "Korešpondujúci autor"
7603
7604 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7605 msgid "Corresponding author:"
7606 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7607
7608 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7609 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7610 msgid "Author:"
7611 msgstr "Autor:"
7612
7613 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7614 msgid "ORCID"
7615 msgstr "ORCID"
7616
7617 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7618 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7619 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7620
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7622 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7623 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7624 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7625 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7626 msgid "Affiliation:"
7627 msgstr "Príslušenstvo:"
7628
7629 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7630 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7631 msgid "Collaboration"
7632 msgstr "Spolupráca"
7633
7634 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7635 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7636 msgid "Collaboration:"
7637 msgstr "Spolupráca:"
7638
7639 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7640 msgid "Nocollaboration"
7641 msgstr "Bez spolupráce"
7642
7643 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7644 msgid "No collaboration"
7645 msgstr "Bez spolupráce"
7646
7647 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7648 msgid "Section Appendix"
7649 msgstr "Sekcia prílohy"
7650
7651 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7652 msgid "\\Alph{appendix}."
7653 msgstr "\\Alph{appendix}."
7654
7655 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7656 msgid "Subsection Appendix"
7657 msgstr "Podsekcia prílohy"
7658
7659 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7660 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7661 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7662
7663 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7664 msgid "Subsubsection Appendix"
7665 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7666
7667 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7668 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7669 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7670
7671 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7672 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7673 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7674
7675 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7676 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7677 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7679 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7680 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7681 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7682 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7683 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7684 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7685 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:650
7686 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7687 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7688 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7689 msgid "Short Title|S"
7690 msgstr "Krátky titul|K"
7691
7692 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7693 msgid "Short title which will appear in the running header"
7694 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7695
7696 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7697 msgid "Short name"
7698 msgstr "Krátke meno"
7699
7700 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7701 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7702 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7703
7704 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7705 msgid "Alt Affiliation"
7706 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7707
7708 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7709 msgid "Also Affiliation"
7710 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7711
7712 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7713 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7714 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7716 msgid "Fax"
7717 msgstr "Fax"
7718
7719 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7722 msgid "Fax:"
7723 msgstr "Fax:"
7724
7725 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7726 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7727 msgid "Phone"
7728 msgstr "Telefón"
7729
7730 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7731 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7732 msgid "Phone:"
7733 msgstr "Telefón:"
7734
7735 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7736 msgid "Abbreviations"
7737 msgstr "Skratky"
7738
7739 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7740 msgid "Abbreviations:"
7741 msgstr "Skratky:"
7742
7743 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7744 msgid "Schemes"
7745 msgstr "Náčrtky"
7746
7747 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7748 msgid "Scheme"
7749 msgstr "Náčrtok"
7750
7751 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7752 msgid "List of Schemes"
7753 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7754
7755 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7756 msgid "Charts"
7757 msgstr "Diagramy"
7758
7759 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7760 msgid "Chart"
7761 msgstr "Diagram"
7762
7763 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7764 msgid "List of Charts"
7765 msgstr "Zoznam diagramov"
7766
7767 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7768 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7769 msgstr "Grafy"
7770
7771 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7772 msgid "Graph[[mathematical]]"
7773 msgstr "Graf"
7774
7775 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7776 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7777 msgstr "Zoznam grafov"
7778
7779 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7780 msgid "SupplementalInfo"
7781 msgstr "Podporná informácia"
7782
7783 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7784 msgid "Supporting Information Available"
7785 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7786
7787 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7788 msgid "TOC entry"
7789 msgstr "Záznam v obsahu"
7790
7791 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7792 msgid "Graphical TOC Entry"
7793 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7794
7795 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7796 msgid "Bibnote"
7797 msgstr "Bib poznámka"
7798
7799 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7800 msgid "bibnote"
7801 msgstr "bibpoznámka"
7802
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7804 msgid "Chemistry"
7805 msgstr "Chémia"
7806
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7808 msgid "chemistry"
7809 msgstr "chémia"
7810
7811 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7812 #: lib/languages:933
7813 msgid "Latin"
7814 msgstr "Latinsky"
7815
7816 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7817 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7818 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7819
7820 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7822 msgid "Terms"
7823 msgstr "Pojmy"
7824
7825 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7826 msgid "General terms:"
7827 msgstr "Obecné pojmy:"
7828
7829 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7830 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7831 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7832
7833 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7835 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7836 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7839 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7840 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7841 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7842 msgid "Thanks"
7843 msgstr "Vďaka"
7844
7845 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7846 msgid "Thanks: "
7847 msgstr "Vďaka: "
7848
7849 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7850 msgid "ACM Journal"
7851 msgstr "ACM Časopis"
7852
7853 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7854 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7855 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7856 msgid "Preamble"
7857 msgstr "Preambula"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7860 msgid "Journal's Short Name: "
7861 msgstr "Skratka časopisu: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7864 msgid "ACM Conference"
7865 msgstr "ACM konferencia"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7868 msgid "Full name"
7869 msgstr "Celé meno"
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7872 msgid "Venue"
7873 msgstr "Miesto"
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7876 msgid "Conference Name: "
7877 msgstr "Meno konferencie: "
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7880 msgid "Short title"
7881 msgstr "Krátky titul"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7884 msgid "Email address: "
7885 msgstr "E-mail adresa: "
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7888 msgid "ORCID: "
7889 msgstr "ORCID: "
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7892 msgid "Affiliation: "
7893 msgstr "Príslušenstvo: "
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7896 msgid "Additional Affiliation"
7897 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7900 msgid "Additional Affiliation: "
7901 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7904 msgid "Position"
7905 msgstr "Postavenie"
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7908 #: lib/layouts/paper.layout:163
7909 msgid "Institution"
7910 msgstr "Inštitúcia"
7911
7912 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7913 msgid "Department"
7914 msgstr "Oddelenie"
7915
7916 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7917 msgid "Street Address"
7918 msgstr "Ulica"
7919
7920 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7922 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7923 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7924 msgid "City"
7925 msgstr "Mesto"
7926
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7929 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7930 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7931 msgid "Country"
7932 msgstr "Krajina"
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7936 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7937 msgid "State"
7938 msgstr "Štát"
7939
7940 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7941 msgid "Postal Code"
7942 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7943
7944 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7945 msgid "TitleNote"
7946 msgstr "Titulná poznámka"
7947
7948 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7949 msgid "Title Note: "
7950 msgstr "Titulná poznámka: "
7951
7952 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7953 msgid "SubtitleNote"
7954 msgstr "Podtitulná poznámka"
7955
7956 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7957 msgid "Subtitle Note: "
7958 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7961 msgid "AuthorNote"
7962 msgstr "Poznámka autora"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7965 msgid "Note: "
7966 msgstr "Poznámka: "
7967
7968 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7969 msgid "ACM Volume"
7970 msgstr "ACM diel"
7971
7972 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7973 msgid "Volume: "
7974 msgstr "Diel: "
7975
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7977 msgid "ACM Number"
7978 msgstr "ACM číslo"
7979
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7981 msgid "Number: "
7982 msgstr "Číslo: "
7983
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7985 msgid "ACM Article"
7986 msgstr "ACM článok"
7987
7988 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7989 msgid "Article: "
7990 msgstr "Článok: "
7991
7992 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7993 msgid "ACM Year"
7994 msgstr "ACM rok"
7995
7996 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7997 msgid "Year: "
7998 msgstr "Rok: "
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8001 msgid "ACM Month"
8002 msgstr "ACM mesiac"
8003
8004 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8005 msgid "Month: "
8006 msgstr "Mesiac: "
8007
8008 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8009 msgid "ACM Art Seq Num"
8010 msgstr "ACM poradné č. článku"
8011
8012 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8013 msgid "Article Sequential Number: "
8014 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8015
8016 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8017 msgid "ACM Submission ID"
8018 msgstr "ACM ID podania"
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8021 msgid "Submission ID: "
8022 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8023
8024 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8025 msgid "ACM Price"
8026 msgstr "ACM cena"
8027
8028 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8029 msgid "Price: "
8030 msgstr "Cena: "
8031
8032 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8033 msgid "ACM ISBN"
8034 msgstr "ACM ISBN"
8035
8036 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8037 msgid "ISBN: "
8038 msgstr "ISBN: "
8039
8040 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8041 msgid "ACM DOI"
8042 msgstr "ACM DOI"
8043
8044 # Definition of Improvement
8045 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8046 msgid "ACM DOI: "
8047 msgstr "ACM DOI: "
8048
8049 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8050 msgid "ACM Badge R"
8051 msgstr "ACM odznak R"
8052
8053 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8054 msgid "ACM Badge R: "
8055 msgstr "ACM odznak R: "
8056
8057 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8058 msgid "ACM Badge L"
8059 msgstr "ACM odznak L"
8060
8061 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8062 msgid "ACM Badge L: "
8063 msgstr "ACM odznak L: "
8064
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8066 msgid "Start Page"
8067 msgstr "Prvá strana"
8068
8069 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8070 msgid "Start Page: "
8071 msgstr "Počiatočná strana: "
8072
8073 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8074 msgid "Terms: "
8075 msgstr "Pojmy: "
8076
8077 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8078 msgid "Keywords: "
8079 msgstr "Heslá: "
8080
8081 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8082 msgid "CCSXML"
8083 msgstr "CCSXML"
8084
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8086 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8087 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8088
8089 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8090 msgid "CCS Description"
8091 msgstr "CCS opis"
8092
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8094 msgid "Significance"
8095 msgstr "Význam"
8096
8097 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8098 msgid "Computing Classification Scheme: "
8099 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8100
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8102 msgid "Set Copyright"
8103 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8104
8105 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8106 msgid "Set Copyright: "
8107 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8108
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8110 msgid "Copyright Year"
8111 msgstr "Autorské práva rok"
8112
8113 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8114 msgid "Copyright Year: "
8115 msgstr "Autorské práva rok: "
8116
8117 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8118 msgid "Teaser Figure"
8119 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8120
8121 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8122 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8123 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8124 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8125 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8126 msgid "Received"
8127 msgstr "Obdržané"
8128
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8130 msgid "Stage"
8131 msgstr "Fáza"
8132
8133 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8134 msgid "Received: "
8135 msgstr "Obdržané: "
8136
8137 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8138 msgid "ShortAuthors"
8139 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8140
8141 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8142 msgid "Short authors: "
8143 msgstr "Skratka autorov: "
8144
8145 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8146 msgid "Sidebar"
8147 msgstr "Bočný panel"
8148
8149 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8150 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8151 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8152
8153 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8154 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8155 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8156
8157 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8158 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8159 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8160 msgid "List of Figures"
8161 msgstr "Zoznam obrázkov"
8162
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8164 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8165 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8166
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8169 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8170 msgid "List of Tables"
8171 msgstr "Zoznam tabuliek"
8172
8173 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8174 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8175 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8176 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8177 msgid "Definitions & Theorems"
8178 msgstr "Definície & teorémy"
8179
8180 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8182 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8183 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8184 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8185 msgid "Additional Theorem Text"
8186 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8187
8188 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8190 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8191 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8193 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8194 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8195
8196 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8199 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8200 msgid "Theorem \\thetheorem."
8201 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8202
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8204 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8205 msgid "Corollary \\thetheorem."
8206 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8207
8208 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8209 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8210 msgid "Lemma \\thetheorem."
8211 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8212
8213 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8214 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8215 msgid "Proposition \\thetheorem."
8216 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8217
8218 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8219 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8220 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8221 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8222
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8224 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8225 msgid "Definition \\thetheorem."
8226 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8227
8228 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8229 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8230 msgid "Example \\thetheorem."
8231 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8232
8233 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8234 msgid "Print Only"
8235 msgstr "Len tlač"
8236
8237 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8238 msgid "Print version only"
8239 msgstr "Len tlač verzie"
8240
8241 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8242 msgid "Screen Only"
8243 msgstr "Len obrazovka"
8244
8245 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8246 msgid "Screen version only"
8247 msgstr "Len verzia obrazovky"
8248
8249 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8250 msgid "Anonymous Suppression"
8251 msgstr "Anonymné potlačenie"
8252
8253 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8254 msgid "Non anonymous only"
8255 msgstr "Len ne-anonymné"
8256
8257 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8259 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8261 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8262 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8263 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8264 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8265 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8266 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8267 msgid "Acknowledgments"
8268 msgstr "Poďakovania"
8269
8270 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8271 msgid "Grant Sponsor"
8272 msgstr "Priznať sponzora"
8273
8274 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8275 msgid "Sponsor ID"
8276 msgstr "ID Sponzora"
8277
8278 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8279 msgid "Grant Number"
8280 msgstr "Číslo priznania"
8281
8282 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8283 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8284 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8285
8286 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8287 msgid "TOG online ID"
8288 msgstr "TOG Totožnosť online"
8289
8290 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8291 msgid "Online ID:"
8292 msgstr "Totožnosť online:"
8293
8294 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8295 msgid "TOG volume"
8296 msgstr "TOG diel"
8297
8298 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8299 msgid "Volume number:"
8300 msgstr "Číslo dielu:"
8301
8302 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8303 msgid "TOG number"
8304 msgstr "TOG číslo"
8305
8306 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8307 msgid "Article number:"
8308 msgstr "Číslo článku:"
8309
8310 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8311 msgid "Set copyright"
8312 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8313
8314 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8315 msgid "Copyright type:"
8316 msgstr "Typ autorských práv:"
8317
8318 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8319 msgid "Copyright year"
8320 msgstr "Autorské práva rok"
8321
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8323 msgid "Year of copyright:"
8324 msgstr "Rok autorských práv:"
8325
8326 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8327 msgid "Conference info"
8328 msgstr "Info konferencie"
8329
8330 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8331 msgid "Conference info:"
8332 msgstr "Info konferencie:"
8333
8334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8335 msgid "Conference name"
8336 msgstr "Meno konferencie"
8337
8338 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8339 msgid "ISBN"
8340 msgstr "ISBN"
8341
8342 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8343 msgid "ISBN:"
8344 msgstr "ISBN:"
8345
8346 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8347 msgid "DOI"
8348 msgstr "DOI"
8349
8350 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8351 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8352 msgid "Article DOI:"
8353 msgstr "DOI článku:"
8354
8355 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8356 msgid "TOG article DOI"
8357 msgstr "TOG článok DOI"
8358
8359 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8360 msgid "PDF author"
8361 msgstr "PDF autor"
8362
8363 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8364 msgid "PDF author:"
8365 msgstr "PDF autor:"
8366
8367 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8369 msgid "Keyword list"
8370 msgstr "Listina hesiel"
8371
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8373 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8374 msgid "Concept list"
8375 msgstr "Listina konceptov"
8376
8377 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8378 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8379 msgid "Print copyright"
8380 msgstr "Tlač autorských práv"
8381
8382 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8383 msgid "Teaser"
8384 msgstr "Hlavolam"
8385
8386 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8387 msgid "Teaser image:"
8388 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8389
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8391 msgid "CR categories"
8392 msgstr "CR kategórie"
8393
8394 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8395 msgid "CR Categories:"
8396 msgstr "CR kategórie:"
8397
8398 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8399 msgid "CRcat"
8400 msgstr "CRkat"
8401
8402 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8403 msgid "CR category"
8404 msgstr "CR kategória"
8405
8406 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8407 msgid "CR-number"
8408 msgstr "CR-číslo"
8409
8410 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8411 msgid "Number of the category"
8412 msgstr "Číslo kategórie"
8413
8414 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8415 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8416 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8417 msgid "Subcategory"
8418 msgstr "Podkategória"
8419
8420 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8421 msgid "Third-level"
8422 msgstr "Tretia úroveň"
8423
8424 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8425 msgid "Third-level of the category"
8426 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8427
8428 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8429 msgid "ShortCite"
8430 msgstr "Skrátená citácia"
8431
8432 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8433 msgid "Short cite"
8434 msgstr "Skrátená citácia"
8435
8436 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8437 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8438 msgid "E-mail"
8439 msgstr "E-mail"
8440
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8442 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8443 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8444
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8446 msgid "TOG project URL"
8447 msgstr "TOG projekt URL"
8448
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8450 msgid "Project URL:"
8451 msgstr "URL projektu:"
8452
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8454 msgid "TOG video URL"
8455 msgstr "TOG video URL"
8456
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8458 msgid "Video URL:"
8459 msgstr "URL Videa:"
8460
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8462 msgid "TOG data URL"
8463 msgstr "TOG data URL"
8464
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8466 msgid "Data URL:"
8467 msgstr "URL dát:"
8468
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8470 msgid "TOG code URL"
8471 msgstr "TOG code URL"
8472
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8474 msgid "Code URL:"
8475 msgstr "URL kódu:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8478 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8479 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8480
8481 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8482 msgid "Articles (DocBook)"
8483 msgstr "Články (DocBook)"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8486 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8487 msgid "Firstname"
8488 msgstr "Krstné meno"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8491 msgid "Fname"
8492 msgstr "Kmeno"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8495 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8496 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8497 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8498 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8499 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8500 msgid "Surname"
8501 msgstr "Priezvisko"
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8504 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8506 msgid "Literal"
8507 msgstr "Doslovne"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8511 msgid "Emph"
8512 msgstr "Dôraz"
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8515 msgid "Abbrev"
8516 msgstr "Skratka"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8520 msgid "Citation-number"
8521 msgstr "Číslo citácie"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8524 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8525 msgid "Volume"
8526 msgstr "Diel"
8527
8528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8529 msgid "Day"
8530 msgstr "Deň"
8531
8532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8533 msgid "Month"
8534 msgstr "Mesiac"
8535
8536 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8537 msgid "Year"
8538 msgstr "Rok"
8539
8540 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8541 msgid "Issue-number"
8542 msgstr "Číslo vydania"
8543
8544 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8545 msgid "Issue-day"
8546 msgstr "Deň vydania"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8549 msgid "Issue-months"
8550 msgstr "Mesiac vydania"
8551
8552 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8553 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8554 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8555 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8556 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8557 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8558 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8559 msgid "Part"
8560 msgstr "Časť"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8563 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8564 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8565 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8566 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8568 msgid "Chapter"
8569 msgstr "Kapitola"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8572 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8573 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8575 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8577 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8578 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8579 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8580 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8581 msgid "Paragraph"
8582 msgstr "Odstavec"
8583
8584 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8585 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8586 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8588 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8589 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8590 msgid "Subparagraph"
8591 msgstr "Pododstavec"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8594 msgid "Subsubparagraph"
8595 msgstr "Podpododstavec"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8598 msgid "Header"
8599 msgstr "Hlavička"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8602 msgid "-- Header --"
8603 msgstr "--Hlavička--"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8606 msgid "Special-section"
8607 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8610 msgid "Special-section:"
8611 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8614 msgid "AGU-journal"
8615 msgstr "AGU-Časopis"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8618 msgid "AGU-journal:"
8619 msgstr "AGU-Časopis:"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8622 msgid "Citation-number:"
8623 msgstr "Číslo citácie:"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8626 msgid "AGU-volume"
8627 msgstr "AGU-diel"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8630 msgid "AGU-volume:"
8631 msgstr "AGU-diel:"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8634 msgid "AGU-issue"
8635 msgstr "AGU-vydanie"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8638 msgid "AGU-issue:"
8639 msgstr "AGU-vydanie:"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8642 msgid "Copyright:"
8643 msgstr "Autorské práva:"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8646 msgid "Index-terms"
8647 msgstr "Pojmy indexu"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8650 msgid "Index-terms..."
8651 msgstr "Pojmy indexu…"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8654 msgid "Index-term"
8655 msgstr "Pojem indexu"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8658 msgid "Index-term:"
8659 msgstr "Pojem indexu:"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8662 msgid "Cross-term"
8663 msgstr "Krížny pojem"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8666 msgid "Cross-term:"
8667 msgstr "Krížny pojem:"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8670 msgid "Supplementary"
8671 msgstr "Dodatkové"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8674 msgid "Supplementary..."
8675 msgstr "Dodatkové…"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8678 msgid "Supp-note"
8679 msgstr "Dodatočná poznámka"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8682 msgid "Sup-mat-note:"
8683 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8686 msgid "Cite-other"
8687 msgstr "Citát (iný)"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8690 msgid "Cite-other:"
8691 msgstr "Citát (iný):"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8694 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8696 msgid "Name:"
8697 msgstr "Meno:"
8698
8699 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8700 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8701 msgid "Received:"
8702 msgstr "Obdržané:"
8703
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8705 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8707 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8708 msgid "Revised"
8709 msgstr "Revidované"
8710
8711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8712 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8713 msgid "Revised:"
8714 msgstr "Revidované:"
8715
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8717 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8718 msgid "Accepted"
8719 msgstr "Akceptované"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8722 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8723 msgid "Accepted:"
8724 msgstr "Akceptované:"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8727 msgid "Ident-line"
8728 msgstr "Identifikačný riadok"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8731 msgid "Ident-line:"
8732 msgstr "Identifikačný riadok:"
8733
8734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8735 msgid "Runhead"
8736 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8737
8738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8739 msgid "Runhead:"
8740 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8741
8742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8743 msgid "Published-online:"
8744 msgstr "Vydané-online:"
8745
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8747 msgid "Citation"
8748 msgstr "Citácia"
8749
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8751 msgid "Citation:"
8752 msgstr "Citácia:"
8753
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8755 msgid "Posting-order"
8756 msgstr "Poradie odoslania"
8757
8758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8759 msgid "Posting-order:"
8760 msgstr "Poradie odoslania:"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8763 msgid "AGU-pages"
8764 msgstr "AGU-stránky"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8767 msgid "AGU-pages:"
8768 msgstr "AGU-stránky:"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8771 msgid "Words"
8772 msgstr "Slová"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8775 msgid "Words:"
8776 msgstr "Slová:"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8779 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8780 msgid "Figures"
8781 msgstr "Obrázky"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8784 msgid "Figures:"
8785 msgstr "Obrázky:"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8788 #: lib/layouts/stdinsets.inc:526
8789 msgid "Tables"
8790 msgstr "Tabuľky"
8791
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8793 msgid "Tables:"
8794 msgstr "Tabuľky:"
8795
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8797 msgid "Datasets"
8798 msgstr "Skupina dát"
8799
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8801 msgid "Datasets:"
8802 msgstr "Skupina dát:"
8803
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8805 msgid "ISSN"
8806 msgstr "ISSN"
8807
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8809 msgid "CODEN"
8810 msgstr "CODEN"
8811
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8813 msgid "SS-Code"
8814 msgstr "SS-Kód"
8815
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8817 msgid "SS-Title"
8818 msgstr "SS-Titul"
8819
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8821 msgid "CCC-Code"
8822 msgstr "CCC-kód"
8823
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8825 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8826 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8827 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8828 msgid "Code"
8829 msgstr "Kód"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8832 msgid "Dscr"
8833 msgstr "Opis"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8836 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8837 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8838 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8839 msgid "Keyword"
8840 msgstr "Heslo"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8843 msgid "Orgdiv"
8844 msgstr "Orgdiv"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8847 msgid "Orgname"
8848 msgstr "Orgname"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8851 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8852 msgid "Street"
8853 msgstr "Ulica"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8856 msgid "Postcode"
8857 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8858
8859 #: lib/layouts/agums.layout:3
8860 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8861 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8862
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8864 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8865 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8866 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8867 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8868 msgid "Section*"
8869 msgstr "Sekcia*"
8870
8871 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8872 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
8873 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
8874 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8875 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8876 msgid "Subsection*"
8877 msgstr "Podsekcia*"
8878
8879 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8880 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8881 msgid "Paragraph*"
8882 msgstr "Odstavec*"
8883
8884 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8885 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
8886 msgid "Left Header"
8887 msgstr "Hlavička vľavo"
8888
8889 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8890 #: lib/layouts/foils.layout:215
8891 msgid "Left Header:"
8892 msgstr "Hlavička vľavo:"
8893
8894 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8895 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
8896 msgid "Right Header"
8897 msgstr "Hlavička vpravo"
8898
8899 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8900 #: lib/layouts/foils.layout:223
8901 msgid "Right Header:"
8902 msgstr "Hlavička vpravo:"
8903
8904 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8905 msgid "CCC"
8906 msgstr "CCC"
8907
8908 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8909 msgid "CCC code:"
8910 msgstr "CCC kód:"
8911
8912 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8913 msgid "PaperId"
8914 msgstr "Paper-Id"
8915
8916 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8917 msgid "Paper Id:"
8918 msgstr "Paper Id:"
8919
8920 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8921 msgid "AuthorAddr"
8922 msgstr "Autorova adresa"
8923
8924 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8925 msgid "Author Address:"
8926 msgstr "Autorova adresa:"
8927
8928 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8929 msgid "SlugComment"
8930 msgstr "Tlačová poznámka"
8931
8932 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8933 msgid "Slug Comment:"
8934 msgstr "Tlačová poznámka:"
8935
8936 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8937 msgid "Plates"
8938 msgstr "Vyobrazenia"
8939
8940 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8941 msgid "Planotables"
8942 msgstr "Plano-tabuľky"
8943
8944 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8945 msgid "Plate"
8946 msgstr "Vyobrazenie"
8947
8948 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8949 msgid "Planotable"
8950 msgstr "Plano-tabuľka"
8951
8952 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
8953 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
8954 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
8955 #: src/insets/Inset.cpp:101
8956 msgid "Table"
8957 msgstr "Tabuľka"
8958
8959 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8960 msgid "table"
8961 msgstr "Tabuľka"
8962
8963 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8964 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8965 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8966
8967 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8968 msgid "Authors"
8969 msgstr "Autori"
8970
8971 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8972 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
8973 msgid "Affiliation Mark"
8974 msgstr "Značka príslušenstva"
8975
8976 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8977 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8978 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8979
8980 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8981 msgid "Author affiliation:"
8982 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8983
8984 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8985 msgid "Acknowledgments."
8986 msgstr "Poďakovania."
8987
8988 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8989 msgid "Algorithm2e Float"
8990 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
8991
8992 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
8993 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
8994 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
8995 msgid "Floats & Captions"
8996 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
8997
8998 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8999 msgid ""
9000 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9001 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9002 "algorithm."
9003 msgstr ""
9004 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9005 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
9006 "algoritmu."
9007
9008 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9009 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9010 msgid "List of Algorithms"
9011 msgstr "Zoznam algoritmov"
9012
9013 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9014 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9015 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9016
9017 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9018 msgid "SpecialSection"
9019 msgstr "Špeciálna sekcia"
9020
9021 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9022 msgid "SpecialSection*"
9023 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9024
9025 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9026 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9027 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:666
9028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9032 msgid "Unnumbered"
9033 msgstr "Neočíslované"
9034
9035 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9036 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9037 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9038 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9039 msgid "Subsubsection*"
9040 msgstr "Podpodsekcia*"
9041
9042 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9043 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9044 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9045 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9046 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9047 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9048 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9049 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9050 msgid "Books"
9051 msgstr "Knihy"
9052
9053 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9054 msgid "Chapter Exercises"
9055 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9056
9057 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9058 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9060 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9061 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9062 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9063 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9064 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9065 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9068 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:75
9069 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9070 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9071 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9072 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9073 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9074 msgid "List preamble"
9075 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9076
9077 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9078 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9079 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9080 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9081 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9082 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9083 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9084 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9085 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9086 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9088 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:76
9089 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9090 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9091 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9092 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9093 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9094 msgid "List Preamble"
9095 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9096
9097 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9098 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9099 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9100 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9101 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9102 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9103 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9104 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9105 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9107 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9108 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:77
9109 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9110 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9111 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9112 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9113 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9114 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9115 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9116
9117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9118 msgid "Short title which appears in the running headers"
9119 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9120
9121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9122 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9123 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9125 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9126 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9127 msgid "Date:"
9128 msgstr "Dátum:"
9129
9130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9131 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9132 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9133 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9134 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9135 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9137 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9138 msgid "Address:"
9139 msgstr "Adresa:"
9140
9141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9142 msgid "Current Address"
9143 msgstr "Súčasná adresa"
9144
9145 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9146 msgid "Current address:"
9147 msgstr "Súčasná adresa:"
9148
9149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9150 msgid "E-mail address:"
9151 msgstr "E-mail adresa:"
9152
9153 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9155 msgid "URL:"
9156 msgstr "URL:"
9157
9158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9159 msgid "Key words and phrases:"
9160 msgstr "Heslá a zvraty:"
9161
9162 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9163 msgid "Thanks:"
9164 msgstr "Vďaka:"
9165
9166 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9167 msgid "Dedicatory"
9168 msgstr "Venovanie"
9169
9170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9171 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9172 msgid "Dedication:"
9173 msgstr "Venovanie:"
9174
9175 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9176 msgid "Translator"
9177 msgstr "Prekladateľ"
9178
9179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9180 msgid "Translator:"
9181 msgstr "Prekladateľ:"
9182
9183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9184 msgid "Subjectclass"
9185 msgstr "Tematická oblasť"
9186
9187 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9188 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9189 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9190
9191 #: lib/layouts/apa.layout:3
9192 msgid "American Psychological Association (APA)"
9193 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9194
9195 #: lib/layouts/apa.layout:54
9196 msgid "RightHeader"
9197 msgstr "Hlavička vpravo"
9198
9199 #: lib/layouts/apa.layout:63
9200 msgid "Right header:"
9201 msgstr "Hlavička vpravo:"
9202
9203 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9204 msgid "Abstract:"
9205 msgstr "Súhrn:"
9206
9207 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9208 msgid "Short title:"
9209 msgstr "Krátky titul:"
9210
9211 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9212 msgid "TwoAuthors"
9213 msgstr "Dvaja autori"
9214
9215 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9216 msgid "ThreeAuthors"
9217 msgstr "Traja autori"
9218
9219 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9220 msgid "FourAuthors"
9221 msgstr "Štyria autori"
9222
9223 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9224 msgid "TwoAffiliations"
9225 msgstr "Dve príslušenstvá"
9226
9227 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9228 msgid "ThreeAffiliations"
9229 msgstr "Tri príslušenstvá"
9230
9231 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9232 msgid "FourAffiliations"
9233 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9234
9235 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9236 msgid "Acknowledgements:"
9237 msgstr "Poďakovania:"
9238
9239 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9240 msgid "ThickLine"
9241 msgstr "Hrubá čiara"
9242
9243 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9244 msgid "Centered"
9245 msgstr "Na stred"
9246
9247 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9248 #: lib/layouts/stdinsets.inc:644 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9249 msgid "standard"
9250 msgstr "štandard"
9251
9252 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9253 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:651
9255 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9256 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9257
9258 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9259 msgid "FitFigure"
9260 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9261
9262 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9263 msgid "FitBitmap"
9264 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9265
9266 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9267 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9268 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9269 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9270 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9271 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9272 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9273 msgid "Custom Item|s"
9274 msgstr "Vlastná položka|V"
9275
9276 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9277 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9278 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9279 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9280 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9281 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9282 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9283 msgid "A customized item string"
9284 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9285
9286 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9287 msgid "Seriate"
9288 msgstr "Vložené číslovanie"
9289
9290 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9291 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9292 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9293 msgid "(\\alph{enumii})"
9294 msgstr "(\\alph{enumii})"
9295
9296 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9297 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9298 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9299
9300 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9301 msgid "FiveAuthors"
9302 msgstr "Päť autorov"
9303
9304 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9305 msgid "SixAuthors"
9306 msgstr "Šesť autorov"
9307
9308 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9309 msgid "LeftHeader"
9310 msgstr "Ľavá hlavička"
9311
9312 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9313 msgid "Left header:"
9314 msgstr "Hlavička vľavo:"
9315
9316 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9317 msgid "FiveAffiliations"
9318 msgstr "Päť príslušenstiev"
9319
9320 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9321 msgid "SixAffiliations"
9322 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9323
9324 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9325 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9326 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9327 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9328 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9347 msgid "Note"
9348 msgstr "Poznámka"
9349
9350 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9351 msgid "Author Note:"
9352 msgstr "Poznámka autor:"
9353
9354 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9355 msgid "Journal"
9356 msgstr "Časopis"
9357
9358 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9359 msgid "CopNum"
9360 msgstr "Číslo v hlavičke"
9361
9362 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9363 msgid "*"
9364 msgstr "*"
9365
9366 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9367 msgid "Arabic Article"
9368 msgstr "Arabský článok"
9369
9370 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9371 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9372 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9373
9374 #: lib/layouts/article.layout:3
9375 msgid "Article (Standard Class)"
9376 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9377
9378 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9379 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9380 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9381 msgid "Part*"
9382 msgstr "Časť*"
9383
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9385 msgid "Beamer"
9386 msgstr "Beamer"
9387
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9389 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9390 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9391 msgid "Presentations"
9392 msgstr "Prezentácie"
9393
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9395 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9397 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9398 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9399 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9401 msgid "Overlay Specifications|v"
9402 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9406 msgid "Overlay specifications for this list"
9407 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9408
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9411 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9412 msgid "Item Overlay Specifications"
9413 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9414
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9416 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9417 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9418 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9420 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9421 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9422 msgid "On Slide"
9423 msgstr "Na fólii"
9424
9425 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9426 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9427 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9428 msgid "Overlay specifications for this item"
9429 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9432 msgid "Mini Template"
9433 msgstr "Mini-Šablóna"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9436 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9437 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9440 msgid "Longest label|s"
9441 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9444 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9445 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9449 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9450 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9451 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9452 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9453 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9454 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9455 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9456 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9457 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9458 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9459 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9460 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9461 msgid "Sectioning"
9462 msgstr "Členenie"
9463
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9466 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9467 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9468 msgid "Mode"
9469 msgstr "Mód"
9470
9471 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9474 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9475 msgid "Mode Specification|S"
9476 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9477
9478 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9479 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9482 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9483 msgstr ""
9484 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9485
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9487 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9488 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9489 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9490 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9491
9492 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9493 msgid "Section \\arabic{section}"
9494 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9495
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9497 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9498 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9499 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9500 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9501
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9503 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9504 msgid "\\Alph{section}"
9505 msgstr "\\Alph{section}"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9508 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9509 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9512 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9513 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9516 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9517 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9518
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9520 msgid ""
9521 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9522 msgstr ""
9523 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9524
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9526 msgid ""
9527 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9528 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9529
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9531 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9532 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9533
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9535 msgid "Frame"
9536 msgstr "Rám"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9539 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9540 msgid "Frames"
9541 msgstr "Rámy"
9542
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9547 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9548 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9549 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9550 msgid "Action"
9551 msgstr "Akcia"
9552
9553 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9554 msgid "Overlay specifications for this frame"
9555 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9556
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9558 msgid "Default Overlay Specifications"
9559 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9560
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9562 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9563 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9564
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9567 msgid "Frame Options"
9568 msgstr "Voľby rámu"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9572 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9573 msgstr "Voľby rámu (viď beamer manuál)"
9574
9575 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9576 msgid "Frame Title"
9577 msgstr "Titul rámu"
9578
9579 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9580 msgid "Enter the frame title here"
9581 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9582
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9584 msgid "PlainFrame"
9585 msgstr "Prostý rám"
9586
9587 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9588 msgid "Frame (plain)"
9589 msgstr "Rám (prostý)"
9590
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9592 msgid "FragileFrame"
9593 msgstr "Krehký rám"
9594
9595 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9596 msgid "Frame (fragile)"
9597 msgstr "Rám (krehký)"
9598
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9600 msgid "AgainFrame"
9601 msgstr "Zase rám"
9602
9603 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9604 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9606 msgid "Slide"
9607 msgstr "Fólia"
9608
9609 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9610 msgid "Repeat frame with label"
9611 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9612
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9614 msgid "FrameTitle"
9615 msgstr "Titul rámu"
9616
9617 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9621 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9625 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9627 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9628 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9629
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9631 msgid "Short Frame Title|S"
9632 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9633
9634 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9635 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9636 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9639 msgid "FrameSubtitle"
9640 msgstr "Podtitul rámu"
9641
9642 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9643 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9644 msgid "Column"
9645 msgstr "Stĺpec"
9646
9647 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9648 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9649 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9650 msgid "Columns"
9651 msgstr "Stĺpce"
9652
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9654 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9655 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9656
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9658 msgid "Column Options"
9659 msgstr "Voľby stĺpec"
9660
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9662 msgid "Column options (see beamer manual)"
9663 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9664
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9666 msgid "Column Placement Options"
9667 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9668
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9670 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9671 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9672
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9674 msgid "ColumnsCenterAligned"
9675 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9676
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9678 msgid "Columns (center aligned)"
9679 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9680
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9682 msgid "ColumnsTopAligned"
9683 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9684
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9686 msgid "Columns (top aligned)"
9687 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9688
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9690 msgid "Pause"
9691 msgstr "Pauza"
9692
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9696 msgid "Overlays"
9697 msgstr "Prekrytia"
9698
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9700 msgid "Pause number"
9701 msgstr "Číslo pauzy"
9702
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9704 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9705 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9708 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9709 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9712 msgid "Overprint"
9713 msgstr "Pretlačenie"
9714
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9716 msgid "Overprint Area Width"
9717 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9718
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9720 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9721 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9722 msgid "Width"
9723 msgstr "Šírka"
9724
9725 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9726 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9727 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9728
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9730 msgid "OverlayArea"
9731 msgstr "Plocha prekrytia"
9732
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9734 msgid "Overlayarea"
9735 msgstr "Plocha prekrytia"
9736
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9738 msgid "Overlay Area Width"
9739 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9740
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9742 msgid "The width of the overlay area"
9743 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9744
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9746 msgid "Overlay Area Height"
9747 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9748
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9751 msgid "Height"
9752 msgstr "Výška"
9753
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9755 msgid "The height of the overlay area"
9756 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9760 msgid "Uncover"
9761 msgstr "Odhalenie"
9762
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9764 msgid "Uncovered on slides"
9765 msgstr "Odhalené na fóliách"
9766
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9769 msgid "Only"
9770 msgstr "Len na fólii"
9771
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9773 msgid "Only on slides"
9774 msgstr "Len na fóliách"
9775
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9777 msgid "Block"
9778 msgstr "Blok"
9779
9780 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9781 msgid "Blocks"
9782 msgstr "Bloky"
9783
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9785 msgid "Block:"
9786 msgstr "Blok:"
9787
9788 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9789 msgid "Action Specification|S"
9790 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9791
9792 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9793 msgid "Block Title"
9794 msgstr "Titul bloku"
9795
9796 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9797 msgid "Enter the block title here"
9798 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9799
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9801 msgid "ExampleBlock"
9802 msgstr "Príkladný blok"
9803
9804 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9805 msgid "Example Block:"
9806 msgstr "Príkladný blok:"
9807
9808 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9809 msgid "AlertBlock"
9810 msgstr "Výstražný blok"
9811
9812 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9813 msgid "Alert Block:"
9814 msgstr "Výstražný blok:"
9815
9816 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9819 msgid "Titling"
9820 msgstr "Titulovanie"
9821
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9823 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9824 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9825
9826 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9827 msgid "Title (Plain Frame)"
9828 msgstr "Titul (prostý rám)"
9829
9830 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9831 msgid "Short Subtitle|S"
9832 msgstr "Krátky podtitul|K"
9833
9834 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9835 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9836 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9837
9838 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9839 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9840 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9841
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9843 msgid "Short Institute|S"
9844 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9845
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9847 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9848 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9849
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9851 msgid "InstituteMark"
9852 msgstr "Znak inštitútu"
9853
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9855 msgid "Short Date|S"
9856 msgstr "Krátky dátum|K"
9857
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9859 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9860 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9861
9862 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9863 msgid "TitleGraphic"
9864 msgstr "Titulná grafika"
9865
9866 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9867 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
9868 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9869 msgid "Quotation"
9870 msgstr "Citácia"
9871
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
9873 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
9874 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9875 msgid "Quote"
9876 msgstr "Citát (krátky)"
9877
9878 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
9879 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9880 msgid "Verse"
9881 msgstr "Verš"
9882
9883 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
9884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9885 msgid "Corollary."
9886 msgstr "Korolár."
9887
9888 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
9890 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
9891 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
9892 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
9894 msgid "Action Specifications|S"
9895 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9896
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
9898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9899 msgid "Definition."
9900 msgstr "Definícia."
9901
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
9903 msgid "Definitions"
9904 msgstr "Definície"
9905
9906 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
9907 msgid "Definitions."
9908 msgstr "Definície."
9909
9910 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9911 msgid "Example."
9912 msgstr "Príklad."
9913
9914 #: lib/layouts/beamer.layout:1331
9915 msgid "Examples"
9916 msgstr "Príklady"
9917
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
9919 msgid "Examples."
9920 msgstr "Príklady."
9921
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9923 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9924 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9925 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9926 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9927 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9931 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9932 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9934 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9935 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9936 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9937 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9938 msgid "Fact"
9939 msgstr "Fakt"
9940
9941 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9942 msgid "Fact."
9943 msgstr "Fakt."
9944
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9947 msgid "Lemma."
9948 msgstr "Lemma."
9949
9950 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
9951 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9952 msgid "Theorem."
9953 msgstr "Teoréma."
9954
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9956 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9957 msgid "LyX-Code"
9958 msgstr "LyX-Kód"
9959
9960 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
9961 msgid "NoteItem"
9962 msgstr "Bod poznámky"
9963
9964 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
9965 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
9966 msgid "Bold"
9967 msgstr "Tučné"
9968
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
9970 msgid "Emphasize"
9971 msgstr "Zvýraznenie"
9972
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
9974 msgid "Emph."
9975 msgstr "Dôraz"
9976
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
9978 msgid "Alert"
9979 msgstr "Výstrah"
9980
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
9982 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9983 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9984 msgid "Structure"
9985 msgstr "Štruktúra"
9986
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
9988 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
9989 msgid "Visible"
9990 msgstr "Viditeľný"
9991
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
9993 msgid "Invisible"
9994 msgstr "Neviditeľný text"
9995
9996 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
9997 msgid "Alternative"
9998 msgstr "Alternatíva"
9999
10000 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10001 msgid "Default Text"
10002 msgstr "Štandardný text"
10003
10004 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10005 msgid "Enter the default text here"
10006 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10007
10008 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10009 msgid "Beamer Note"
10010 msgstr "Beamer poznámka"
10011
10012 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10013 msgid "Note Options"
10014 msgstr "Voľby poznámky"
10015
10016 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10017 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10018 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
10019
10020 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10021 msgid "ArticleMode"
10022 msgstr "Mód článku"
10023
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10025 msgid "Article"
10026 msgstr "Článok"
10027
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10029 msgid "PresentationMode"
10030 msgstr "Mód prezentácie"
10031
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10033 msgid "Presentation"
10034 msgstr "Prezentácia"
10035
10036 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10037 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10038 msgid "Figure"
10039 msgstr "Obrázok"
10040
10041 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10042 msgid "Beamerposter"
10043 msgstr "Beamer-plagát"
10044
10045 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10046 msgid "Bilingual Captions"
10047 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10048
10049 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10050 msgid ""
10051 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10052 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10053 msgstr ""
10054 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10055 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10056
10057 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10058 msgid "Caption setup"
10059 msgstr "Popis nastavenie"
10060
10061 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10062 msgid ""
10063 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10064 msgstr ""
10065 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10066 "'bi-both' "
10067
10068 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10069 msgid "Caption setup:"
10070 msgstr "Popis nastavenie:"
10071
10072 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10073 msgid "Bicaption"
10074 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10075
10076 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10077 msgid "bilingual"
10078 msgstr "dvojjazyčne"
10079
10080 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10081 msgid "Main Language Short Title"
10082 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10083
10084 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10085 msgid "Short title for the main(document) language"
10086 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10087
10088 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10089 msgid "Main Language Text"
10090 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10091
10092 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10093 msgid "Text in the main(document) language"
10094 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10095
10096 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10097 msgid "Second Language Short Title"
10098 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10099
10100 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10101 msgid "Short title for the second language"
10102 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10103
10104 #: lib/layouts/book.layout:3
10105 msgid "Book (Standard Class)"
10106 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10107
10108 #: lib/layouts/braille.module:2
10109 msgid "Braille"
10110 msgstr "Braille"
10111
10112 #: lib/layouts/braille.module:3
10113 msgid "Accessibility"
10114 msgstr "Prístupnosť"
10115
10116 #: lib/layouts/braille.module:6
10117 msgid ""
10118 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10119 "in examples."
10120 msgstr ""
10121 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10122 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10123
10124 #: lib/layouts/braille.module:22
10125 msgid "Braille (default)"
10126 msgstr "Braille (štandard)"
10127
10128 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10129 msgid "Braille:"
10130 msgstr "Braille:"
10131
10132 #: lib/layouts/braille.module:45
10133 msgid "Braille (textsize)"
10134 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10135
10136 #: lib/layouts/braille.module:68
10137 msgid "Braille (dots on)"
10138 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10139
10140 #: lib/layouts/braille.module:83
10141 msgid "Braille_dots_on"
10142 msgstr "Braille_bodky_zap"
10143
10144 #: lib/layouts/braille.module:92
10145 msgid "Braille (dots off)"
10146 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10147
10148 #: lib/layouts/braille.module:107
10149 msgid "Braille_dots_off"
10150 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10151
10152 #: lib/layouts/braille.module:116
10153 msgid "Braille (mirror on)"
10154 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10155
10156 #: lib/layouts/braille.module:131
10157 msgid "Braille_mirror_on"
10158 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10159
10160 #: lib/layouts/braille.module:140
10161 msgid "Braille (mirror off)"
10162 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10163
10164 #: lib/layouts/braille.module:155
10165 msgid "Braille_mirror_off"
10166 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10167
10168 #: lib/layouts/braille.module:163
10169 msgid "Braillebox"
10170 msgstr "Braille rámik"
10171
10172 #: lib/layouts/braille.module:167
10173 msgid "Braille box"
10174 msgstr "Braille rámik"
10175
10176 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10177 msgid "Broadway"
10178 msgstr "Broadway"
10179
10180 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10181 msgid "Scripts"
10182 msgstr "Skripty"
10183
10184 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10185 msgid "Dialogue"
10186 msgstr "Dialóg"
10187
10188 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10189 msgid "Narrative"
10190 msgstr "Rozprávanie"
10191
10192 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10193 msgid "ACT"
10194 msgstr "ACT"
10195
10196 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10197 msgid "ACT \\arabic{act}"
10198 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10199
10200 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10201 msgid "SCENE"
10202 msgstr "SCÉNA"
10203
10204 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10205 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10206 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10207
10208 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10209 msgid "SCENE*"
10210 msgstr "SCÉNA*"
10211
10212 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10213 msgid "AT RISE:"
10214 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10215
10216 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10217 msgid "Speaker"
10218 msgstr "Hlásateľ"
10219
10220 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10221 msgid "Parenthetical"
10222 msgstr "Zátvorkový"
10223
10224 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10225 msgid "("
10226 msgstr "("
10227
10228 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10229 msgid ")"
10230 msgstr ")"
10231
10232 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10233 msgid "CURTAIN"
10234 msgstr "OPONA"
10235
10236 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10237 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10238 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10239 msgid "Right Address"
10240 msgstr "Adresa vpravo"
10241
10242 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10243 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10244 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10245
10246 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10247 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10248 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10249
10250 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10251 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10252 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10253
10254 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10255 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10256 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10257
10258 #: lib/layouts/changebars.module:2
10259 msgid "Change Tracking Bars"
10260 msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
10261
10262 #: lib/layouts/changebars.module:3 lib/layouts/fixme.module:3
10263 #: lib/layouts/pdfcomment.module:3 lib/layouts/pdfform.module:3
10264 #: lib/layouts/todonotes.module:3
10265 msgid "Annotation & Revision"
10266 msgstr "Anotácia a revízia"
10267
10268 #: lib/layouts/changebars.module:7
10269 msgid ""
10270 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10271 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10272 msgstr ""
10273 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10274 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10275
10276 #: lib/layouts/chess.layout:3
10277 msgid "Chess"
10278 msgstr "Šach"
10279
10280 #: lib/layouts/chess.layout:36
10281 msgid "Mainline"
10282 msgstr "Hlavný variant"
10283
10284 #: lib/layouts/chess.layout:43
10285 msgid "Mainline:"
10286 msgstr "Hlavný variant:"
10287
10288 #: lib/layouts/chess.layout:62
10289 msgid "Variation"
10290 msgstr "Variácia"
10291
10292 #: lib/layouts/chess.layout:66
10293 msgid "Variation:"
10294 msgstr "Variácia:"
10295
10296 #: lib/layouts/chess.layout:72
10297 msgid "SubVariation"
10298 msgstr "Podvariácia"
10299
10300 #: lib/layouts/chess.layout:75
10301 msgid "Subvariation:"
10302 msgstr "Podvariácia:"
10303
10304 #: lib/layouts/chess.layout:81
10305 msgid "SubVariation2"
10306 msgstr "Podvariácia2"
10307
10308 #: lib/layouts/chess.layout:84
10309 msgid "Subvariation(2):"
10310 msgstr "Podvariácia(2):"
10311
10312 #: lib/layouts/chess.layout:90
10313 msgid "SubVariation3"
10314 msgstr "Podvariácia3"
10315
10316 #: lib/layouts/chess.layout:93
10317 msgid "Subvariation(3):"
10318 msgstr "Podvariácia(3):"
10319
10320 #: lib/layouts/chess.layout:99
10321 msgid "SubVariation4"
10322 msgstr "Podvariácia4"
10323
10324 #: lib/layouts/chess.layout:102
10325 msgid "Subvariation(4):"
10326 msgstr "Podvariácia(4):"
10327
10328 #: lib/layouts/chess.layout:108
10329 msgid "SubVariation5"
10330 msgstr "Podvariácia5"
10331
10332 #: lib/layouts/chess.layout:111
10333 msgid "Subvariation(5):"
10334 msgstr "Podvariácia(5):"
10335
10336 #: lib/layouts/chess.layout:118
10337 msgid "HideMoves"
10338 msgstr "Skryť ťahy"
10339
10340 #: lib/layouts/chess.layout:123
10341 msgid "HideMoves:"
10342 msgstr "Skryť ťahy:"
10343
10344 #: lib/layouts/chess.layout:128
10345 msgid "ChessBoard"
10346 msgstr "Šachovnica"
10347
10348 #: lib/layouts/chess.layout:132
10349 msgid "[chessboard]"
10350 msgstr "[šachovnica]"
10351
10352 #: lib/layouts/chess.layout:141
10353 msgid "BoardCentered"
10354 msgstr "Šachovnica stredená"
10355
10356 #: lib/layouts/chess.layout:146
10357 msgid "[centered board]"
10358 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10359
10360 #: lib/layouts/chess.layout:156
10361 msgid "HighLight"
10362 msgstr "Hlavný námet"
10363
10364 #: lib/layouts/chess.layout:161
10365 msgid "Highlights:"
10366 msgstr "Hlavný námet:"
10367
10368 #: lib/layouts/chess.layout:176
10369 msgid "Arrow"
10370 msgstr "Šípka"
10371
10372 #: lib/layouts/chess.layout:181
10373 msgid "Arrow:"
10374 msgstr "Šípka:"
10375
10376 #: lib/layouts/chess.layout:187
10377 msgid "KnightMove"
10378 msgstr "Ťah jazdca"
10379
10380 #: lib/layouts/chess.layout:192
10381 msgid "KnightMove:"
10382 msgstr "Ťah jazdca:"
10383
10384 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10385 msgid "Chess Board"
10386 msgstr "Šachovnica"
10387
10388 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10389 msgid "Leisure, Sports & Music"
10390 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10391
10392 #: lib/layouts/chessboard.layout:3
10393 msgid "Chessboard"
10394 msgstr "Šachovnica"
10395
10396 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10397 msgid ""
10398 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10399 "article.lyx example file."
10400 msgstr ""
10401 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viď príkladný súbor "
10402 "chessboard-article.lyx."
10403
10404 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10405 msgid "NewChessGame"
10406 msgstr "Nová šachová partia"
10407
10408 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10409 msgid "[Start New Chess Game]"
10410 msgstr "[Nová šachová partia]"
10411
10412 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10413 msgid "Chessgame Options"
10414 msgstr "Voľby partie"
10415
10416 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10417 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10418 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10419
10420 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10421 msgid "Mainline Options"
10422 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10423
10424 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10425 msgid "See xskak manual for possible options"
10426 msgstr "Viď manuál balíka xskak pre možné voľby"
10427
10428 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10429 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10430 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10431
10432 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10433 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10434 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10435
10436 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10437 msgid "InFrontmatter"
10438 msgstr "Vo vstupnej časti"
10439
10440 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10441 msgid "Insert the affiliation number"
10442 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10443
10444 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10445 msgid "Given name"
10446 msgstr "Krstné meno"
10447
10448 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10449 msgid "Affil"
10450 msgstr "Príslušenstvo"
10451
10452 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10453 msgid ""
10454 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10455 "be inserted."
10456 msgstr ""
10457 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10458 "vložiť."
10459
10460 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10461 msgid "Running Title"
10462 msgstr "Titul v hlavičke"
10463
10464 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10465 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10466 msgid "Running title:"
10467 msgstr "Titul v hlavičke:"
10468
10469 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10470 msgid "FirstPage"
10471 msgstr "Číslo prvej strany"
10472
10473 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10474 msgid "firstpage"
10475 msgstr "číslo prvej strany"
10476
10477 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10478 msgid "RunningAuthor"
10479 msgstr "Autor v hlavičke"
10480
10481 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10482 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10483 msgid "Running author:"
10484 msgstr "Autor v hlavičke:"
10485
10486 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10487 msgid "Publications"
10488 msgstr "Publikácie"
10489
10490 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10491 msgid "Correspondence"
10492 msgstr "Korešpodencia"
10493
10494 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10495 msgid "Correspondence:"
10496 msgstr "Korešpodencia:"
10497
10498 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10499 msgid "Pubdiscuss"
10500 msgstr "Diskutované"
10501
10502 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10503 msgid "Pubdiscuss:"
10504 msgstr "Diskutované:"
10505
10506 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10507 msgid "Published"
10508 msgstr "Publikované"
10509
10510 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10511 msgid "Published:"
10512 msgstr "Publikované:"
10513
10514 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10515 msgid "Statements"
10516 msgstr "Statements"
10517
10518 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10519 msgid "Copyrightstatement"
10520 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10521
10522 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10523 msgid "Introduction"
10524 msgstr "Úvod"
10525
10526 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10527 msgid "\\thesection Introduction"
10528 msgstr "\\thesection Úvod"
10529
10530 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10531 msgid "Conclusions"
10532 msgstr "Závery"
10533
10534 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10535 msgid "\\thesection Conclusions"
10536 msgstr "\\thesection Závery"
10537
10538 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10539 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10540 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10541
10542 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10543 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10544 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10545
10546 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10547 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10548 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10549
10550 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10551 msgid "CodeAvailability"
10552 msgstr "Dostupnosť kódu"
10553
10554 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10555 msgid "Code availability."
10556 msgstr "Dostupnosť kódu."
10557
10558 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10559 msgid "DataAvailability"
10560 msgstr "Dostupnosť dát"
10561
10562 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10563 msgid "Data availability."
10564 msgstr "Dostupnosť dát."
10565
10566 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10567 msgid "CodeAndDataAvailability"
10568 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10569
10570 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10571 msgid "Code and data availability."
10572 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10573
10574 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10575 msgid "SampleAvailability"
10576 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10577
10578 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10579 msgid "Sample availability."
10580 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10581
10582 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10583 msgid "Statements2"
10584 msgstr "Statements2"
10585
10586 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10587 msgid "AuthorContribution"
10588 msgstr "Príspevky autora"
10589
10590 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10591 msgid "Author contributions."
10592 msgstr "Príspevky autora."
10593
10594 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10595 msgid "CompetingInterests"
10596 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10597
10598 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10599 msgid "Competing Interests."
10600 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10601
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10603 msgid "Disclaimer"
10604 msgstr "Vyhlásenie"
10605
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10607 msgid "Disclaimer."
10608 msgstr "Vyhlásenie."
10609
10610 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10611 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10612 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10613
10614 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10615 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10616 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10617
10618 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10619 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10620 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10621
10622 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10623 msgid "Custom Header/Footer Text"
10624 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10625
10626 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10627 msgid ""
10628 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10629 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10630 "Page Layout to 'fancy'!"
10631 msgstr ""
10632 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10633 "použitie tohto modulu treba nastaviť štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10634 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10635
10636 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10637 msgid "Header/Footer"
10638 msgstr "Hlavička/Päta"
10639
10640 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10641 msgid "Even Header"
10642 msgstr "Párna hlavička"
10643
10644 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10645 msgid "Alternative text for the even header"
10646 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10647
10648 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10649 msgid "Center Header"
10650 msgstr "Hlavička stred"
10651
10652 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10653 msgid "Center Header:"
10654 msgstr "Hlavička stred:"
10655
10656 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10657 msgid "Left Footer"
10658 msgstr "Päta vľavo"
10659
10660 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10661 msgid "Left Footer:"
10662 msgstr "Päta vľavo:"
10663
10664 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10665 msgid "Center Footer"
10666 msgstr "Päta stred"
10667
10668 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10669 msgid "Center Footer:"
10670 msgstr "Päta stred:"
10671
10672 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10673 msgid "Right Footer"
10674 msgstr "Päta vpravo"
10675
10676 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10677 msgid "Right Footer:"
10678 msgstr "Päta vpravo:"
10679
10680 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10681 msgid "Directory"
10682 msgstr "Adresár"
10683
10684 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10685 msgid "KeyCombo"
10686 msgstr "Konbinácia klávesov"
10687
10688 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10689 msgid "KeyCap"
10690 msgstr "Veľké klávesy"
10691
10692 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10693 msgid "GuiMenu"
10694 msgstr "GuiMenu"
10695
10696 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10697 msgid "GuiMenuItem"
10698 msgstr "Položka v GuiMenu"
10699
10700 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10701 msgid "GuiButton"
10702 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10703
10704 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10705 msgid "MenuChoice"
10706 msgstr "Menu výber"
10707
10708 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10709 msgid "SGML"
10710 msgstr "SGML"
10711
10712 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10713 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10714 msgid "Chapter*"
10715 msgstr "Kapitola*"
10716
10717 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10718 msgid "Subparagraph*"
10719 msgstr "Pododstavec*"
10720
10721 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10722 msgid "Authorgroup"
10723 msgstr "Skupina autora"
10724
10725 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10726 msgid "RevisionHistory"
10727 msgstr "Revízna história"
10728
10729 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10730 msgid "Revision History"
10731 msgstr "Revízna história"
10732
10733 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10734 msgid "Revision"
10735 msgstr "Revízia"
10736
10737 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10738 msgid "RevisionRemark"
10739 msgstr "Revízna pripomienka"
10740
10741 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10742 msgid "FirstName"
10743 msgstr "Krstné meno"
10744
10745 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10746 msgid "DIN-Brief"
10747 msgstr "Din-Brief"
10748
10749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10750 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10751 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10753 msgid "Letters"
10754 msgstr "Listy"
10755
10756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10757 msgid "DinBrief"
10758 msgstr "DinBrief"
10759
10760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10761 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10762 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10763 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10764 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10765 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10767 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10768 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10769 msgid "Letter"
10770 msgstr "Text listu"
10771
10772 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10773 msgid "Addresses"
10774 msgstr "Adresy"
10775
10776 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10779 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10780 msgid "Postal Data"
10781 msgstr "Doručovacie údaje"
10782
10783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10784 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10785 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10786 msgid "Send To Address"
10787 msgstr "Adresa prijímateľa"
10788
10789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10790 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10791 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10792 msgid "My Address"
10793 msgstr "Adresa odosielateľa"
10794
10795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10796 msgid "Sender Address:"
10797 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10798
10799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10800 msgid "Return address"
10801 msgstr "Návratná adresa"
10802
10803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10805 msgid "Backaddress:"
10806 msgstr "Návratná adresa:"
10807
10808 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10809 msgid "Postal comment"
10810 msgstr "Doručovací údaj"
10811
10812 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10813 msgid "Postal Remark:"
10814 msgstr "Doručovací údaj:"
10815
10816 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10817 msgid "Handling"
10818 msgstr "Zaobchádzanie"
10819
10820 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10821 msgid "Handling:"
10822 msgstr "Zaobchádzanie:"
10823
10824 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10826 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10827 msgid "YourRef"
10828 msgstr "Vaše číslo listu"
10829
10830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10832 msgid "Your ref.:"
10833 msgstr "Vaše číslo listu:"
10834
10835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10837 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10838 msgid "MyRef"
10839 msgstr "Moje číslo listu"
10840
10841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10843 msgid "Our ref.:"
10844 msgstr "Naše číslo:"
10845
10846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10847 msgid "Writer"
10848 msgstr "Referenta"
10849
10850 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10851 msgid "Writer:"
10852 msgstr "Referent:"
10853
10854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10855 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10856 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10858 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10859 msgid "Signature"
10860 msgstr "Podpis"
10861
10862 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10866 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10867 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10868 msgid "Closings"
10869 msgstr "Záver"
10870
10871 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10874 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10875 msgid "Signature:"
10876 msgstr "Podpis:"
10877
10878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10879 msgid "Bottomtext"
10880 msgstr "Doplňujúce údaje"
10881
10882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10883 msgid "Bottom text:"
10884 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10885
10886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10887 msgid "Area code"
10888 msgstr "Predvoľba"
10889
10890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10891 msgid "Area Code:"
10892 msgstr "Predvoľba:"
10893
10894 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10895 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10896 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10898 msgid "Telephone"
10899 msgstr "Telefón"
10900
10901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10902 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10903 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10904 msgid "Telephone:"
10905 msgstr "Telefón:"
10906
10907 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10908 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10910 msgid "Location"
10911 msgstr "Umiestnenie"
10912
10913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10915 msgid "Location:"
10916 msgstr "Umiestnenie:"
10917
10918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10919 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10921 msgid "Subject"
10922 msgstr "Predmet"
10923
10924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10926 msgid "Subject:"
10927 msgstr "Predmet:"
10928
10929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10930 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10932 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
10933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10934 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10935 msgid "Opening"
10936 msgstr "Oslovenie"
10937
10938 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10941 msgid "Opening:"
10942 msgstr "Oslovenie:"
10943
10944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10945 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10947 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
10948 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10949 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10950 msgid "Closing"
10951 msgstr "Záverečný pozdrav"
10952
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10956 msgid "Closing:"
10957 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10958
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10960 msgid "Signature|S"
10961 msgstr "Podpis|P"
10962
10963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10964 msgid "Here you can insert a signature scan"
10965 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10966
10967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10968 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10969 msgid "encl"
10970 msgstr "Prílohy"
10971
10972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10974 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10975 msgid "encl:"
10976 msgstr "Prílohy:"
10977
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10980 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10981 msgid "cc"
10982 msgstr "Kópia"
10983
10984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10985 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10987 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10988 msgid "cc:"
10989 msgstr "Kópia:"
10990
10991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10993 msgid "PS"
10994 msgstr "PS"
10995
10996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10997 msgid "Post Scriptum:"
10998 msgstr "Postskriptum:"
10999
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11001 msgid "SenderAddress"
11002 msgstr "Adresa odosielateľa"
11003
11004 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11006 msgid "Backaddress"
11007 msgstr "Návratná-adresa"
11008
11009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11010 msgid "RetourAdresse"
11011 msgstr "Návratná-Adresa"
11012
11013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11014 msgid "Adresse"
11015 msgstr "Adresa prijímateľa"
11016
11017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11018 msgid "Postvermerk"
11019 msgstr "Doručovací údaj"
11020
11021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11022 msgid "Zusatz"
11023 msgstr "Prídavok"
11024
11025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11026 msgid "IhrZeichen"
11027 msgstr "Vaše číslo listu"
11028
11029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11031 msgid "YourMail"
11032 msgstr "Váš list"
11033
11034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11035 msgid "IhrSchreiben"
11036 msgstr "Váš list"
11037
11038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11039 msgid "MeinZeichen"
11040 msgstr "Moje číslo listu"
11041
11042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11043 msgid "Unterschrift"
11044 msgstr "Podpis"
11045
11046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11047 msgid "Telefon"
11048 msgstr "Telefón"
11049
11050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11051 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11053 msgid "Place"
11054 msgstr "Miesto"
11055
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11057 msgid "Stadt"
11058 msgstr "Mesto"
11059
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11061 msgid "Town"
11062 msgstr "Mesto"
11063
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11065 msgid "Ort"
11066 msgstr "Miesto"
11067
11068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11069 msgid "Datum"
11070 msgstr "Dátum"
11071
11072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11074 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11075 msgid "Reference"
11076 msgstr "Referencia"
11077
11078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11079 msgid "Betreff"
11080 msgstr "Predmet"
11081
11082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11083 msgid "Anrede"
11084 msgstr "Oslovenie"
11085
11086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11087 msgid "Brieftext"
11088 msgstr "Text listu"
11089
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11091 msgid "Gruss"
11092 msgstr "Pozdrav"
11093
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11095 msgid "ps"
11096 msgstr "ps"
11097
11098 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11100 msgid "Encl."
11101 msgstr "Príloha"
11102
11103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11104 msgid "Anlagen"
11105 msgstr "Prílohy"
11106
11107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11109 msgid "CC"
11110 msgstr "KÓPIA"
11111
11112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11113 msgid "Verteiler"
11114 msgstr "Kópia"
11115
11116 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11117 msgid "DocBook Book (SGML)"
11118 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
11119
11120 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11121 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11122 msgid "Books (DocBook)"
11123 msgstr "Knihy (DocBook)"
11124
11125 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11126 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11127 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
11128
11129 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11130 msgid "DocBook Section (SGML)"
11131 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
11132
11133 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11134 msgid "DocBook Article (SGML)"
11135 msgstr "DocBook článok (SGML)"
11136
11137 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11138 msgid "Inderscience A4 Journals"
11139 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11140
11141 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11142 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11143 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11144
11145 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11146 msgid "Econometrica"
11147 msgstr "Econometrica"
11148
11149 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11150 msgid "RunTitle"
11151 msgstr "Hlavička: Titul"
11152
11153 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11154 msgid "Running Title:"
11155 msgstr "Titul v hlavičke:"
11156
11157 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11158 msgid "RunAuthor"
11159 msgstr "Hlavička: Autor"
11160
11161 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11162 msgid "Running Author:"
11163 msgstr "Autor v hlavičke:"
11164
11165 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11166 msgid "Address Option"
11167 msgstr "Voľba adresa"
11168
11169 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11170 msgid "Optional argument for the address"
11171 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11172
11173 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11174 msgid "E-Mail Option"
11175 msgstr "Voľba E-mail"
11176
11177 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11178 msgid "Optional argument for the e-mail"
11179 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11180
11181 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11182 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11183 msgid "E-mail:"
11184 msgstr "E-mail:"
11185
11186 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11187 msgid "Web Address"
11188 msgstr "Web adresa"
11189
11190 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11191 msgid "Web address:"
11192 msgstr "Web-adresa:"
11193
11194 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11195 msgid "Authors Block"
11196 msgstr "Blok autorov"
11197
11198 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11199 msgid "Authors Block:"
11200 msgstr "Blok autorov:"
11201
11202 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11203 msgid "Thanks Text"
11204 msgstr "Vďaka text"
11205
11206 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11207 msgid "Thanks \\theThanks:"
11208 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11209
11210 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11211 msgid "Thanks Reference"
11212 msgstr "Referencia na vďaku"
11213
11214 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11215 msgid "Thanks Ref"
11216 msgstr "Referencia na vďaku"
11217
11218 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11219 msgid "Internet Address Reference"
11220 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11221
11222 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11223 msgid "Internet Addess Ref"
11224 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11225
11226 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11227 msgid "Name (First Name)"
11228 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11229
11230 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11231 msgid "First Name"
11232 msgstr "Krstné meno"
11233
11234 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11235 msgid "Name (Surname)"
11236 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11237
11238 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11239 msgid "By Same Author (bib)"
11240 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11241
11242 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11243 msgid "bysame"
11244 msgstr "od rovnakého autora"
11245
11246 #: lib/layouts/egs.layout:3
11247 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11248 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11249
11250 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11251 msgid "00.00.0000"
11252 msgstr "00.00.0000"
11253
11254 #: lib/layouts/egs.layout:329
11255 msgid "LaTeX Title"
11256 msgstr "LaTeX titul"
11257
11258 #: lib/layouts/egs.layout:408
11259 msgid "Journal:"
11260 msgstr "Časopis:"
11261
11262 #: lib/layouts/egs.layout:417
11263 msgid "msnumber"
11264 msgstr "číslo-manuskriptu"
11265
11266 #: lib/layouts/egs.layout:431
11267 msgid "MS_number:"
11268 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11269
11270 #: lib/layouts/egs.layout:441
11271 msgid "FirstAuthor"
11272 msgstr "Prvý autor"
11273
11274 #: lib/layouts/egs.layout:454
11275 msgid "1st_author_surname:"
11276 msgstr "1. autor priezvisko:"
11277
11278 #: lib/layouts/egs.layout:507
11279 msgid "Offsets"
11280 msgstr "Vyrovnania"
11281
11282 #: lib/layouts/egs.layout:520
11283 msgid "reprint_reqs_to:"
11284 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11285
11286 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11287 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11288 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11289
11290 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11291 msgid "Author Option"
11292 msgstr "Voľba autor"
11293
11294 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11295 msgid "Optional argument for the author"
11296 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11297
11298 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11299 msgid "Author Address"
11300 msgstr "Adresa autora"
11301
11302 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11303 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11304 msgid "Author Email"
11305 msgstr "E-mail autora"
11306
11307 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11308 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11309 msgid "Email:"
11310 msgstr "E-mail:"
11311
11312 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11313 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11314 msgid "Author URL"
11315 msgstr "URL autora"
11316
11317 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11318 msgid "Thanks Option"
11319 msgstr "Voľba vďaky"
11320
11321 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11322 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11323 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11324
11325 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11326 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11327 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11328
11329 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11330 msgid "PROOF."
11331 msgstr "DÔKAZ."
11332
11333 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11334 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11335 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11336
11337 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11338 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11339 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11340
11341 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11342 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11343 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11344
11345 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11346 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11347 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11348
11349 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11350 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11351 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11352
11353 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11354 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11355 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11356
11357 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11358 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11359 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11360
11361 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11362 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11363 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11364
11365 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11366 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11367 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11368
11369 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11370 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11371 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11372
11373 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11374 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11375 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11376
11377 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11378 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11379 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11380
11381 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11382 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11383 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11384
11385 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11386 msgid "Case \\arabic{case}"
11387 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11388
11389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11390 msgid "Elsevier"
11391 msgstr "Elsevier"
11392
11393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11394 msgid "Titlenotemark"
11395 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11396
11397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11398 msgid "Titlenote mark"
11399 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11400
11401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11402 msgid "Title footnote"
11403 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11404
11405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11406 msgid "Footnote Label"
11407 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11408
11409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11410 msgid "Label you refer to in the title"
11411 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11412
11413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11414 msgid "Title footnote:"
11415 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11416
11417 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11418 msgid "Author Label"
11419 msgstr "Návestie autora"
11420
11421 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11422 msgid "Label you will reference in the address"
11423 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11424
11425 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11426 msgid "Authormark"
11427 msgstr "Značka autora"
11428
11429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11430 msgid "Author footnote"
11431 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11432
11433 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11434 msgid "Author footnote:"
11435 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11436
11437 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11438 msgid "Author Footnote Label"
11439 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11440
11441 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11442 msgid "Label you refer to for an author"
11443 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11444
11445 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11446 msgid "CorAuthormark"
11447 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11448
11449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11450 msgid "CorAuthor mark"
11451 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11452
11453 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11454 msgid "Corresponding author"
11455 msgstr "Korešpondujúci autor"
11456
11457 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11458 msgid "Corresponding author text:"
11459 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11460
11461 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11462 msgid "Address Label"
11463 msgstr "Návestie adresy"
11464
11465 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11466 msgid "Label of the author you refer to"
11467 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11468
11469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11470 msgid "Internet"
11471 msgstr "Internet"
11472
11473 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11474 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11475 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11476
11477 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11478 msgid "Endnotes"
11479 msgstr "Koncové poznámky"
11480
11481 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/foottoend.module:3
11482 msgid "Foot- and Endnotes"
11483 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11484
11485 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11486 msgid "Endnote"
11487 msgstr "Koncová poznámka"
11488
11489 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11490 msgid ""
11491 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11492 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11493 msgstr ""
11494 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11495 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11496
11497 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11498 msgid "Endnote ##"
11499 msgstr "Koncová poznámka ##"
11500
11501 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11502 msgid "endnote"
11503 msgstr "koncová poznámka"
11504
11505 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11506 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11507 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11508
11509 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11510 msgid "Key words:"
11511 msgstr "Heslá:"
11512
11513 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11514 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11515 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11516
11517 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11518 msgid "List Enhancements"
11519 msgstr "Zoznam rozšírení"
11520
11521 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11522 msgid ""
11523 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11524 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11525 msgstr ""
11526 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11527 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11528 "vysvetlenie."
11529
11530 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11532 msgid "Itemize Options"
11533 msgstr "Parametre pre položky"
11534
11535 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11536 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11537 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11538 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11539 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11540
11541 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11542 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:337
11543 msgid "Enumerate Options"
11544 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11545
11546 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11547 msgid "Description Options"
11548 msgstr "Parametre pre opis"
11549
11550 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11551 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11552 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11553 msgid "Labeling"
11554 msgstr "Etiketovanie"
11555
11556 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11557 msgid "Enumerate-Resume"
11558 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11559
11560 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11561 msgid "Number Equations by Section"
11562 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11563
11564 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11565 msgid ""
11566 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11567 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11568 msgstr ""
11569 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11570 "pri '(2.1)'."
11571
11572 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11573 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11574 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11575
11576 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11577 msgid "Europass CV (2013)"
11578 msgstr "Europass CV (2013)"
11579
11580 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11581 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11582 msgid "Curricula Vitae"
11583 msgstr "Životopisy"
11584
11585 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11586 msgid "FooterName"
11587 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11588
11589 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11590 msgid "Name (footer):"
11591 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11592
11593 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11594 msgid "Mobile:"
11595 msgstr "Mobil:"
11596
11597 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11598 msgid "Mobile phone number"
11599 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11600
11601 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11602 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11603 msgid "Homepage"
11604 msgstr "Domáca stránka"
11605
11606 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11607 msgid "Homepage:"
11608 msgstr "Domáca stránka:"
11609
11610 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11611 msgid "InstantMessaging"
11612 msgstr "Okamžité odoslanie"
11613
11614 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11615 msgid "Instant Messaging:"
11616 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11617
11618 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11619 msgid "IM Type:"
11620 msgstr "Typ odosielania:"
11621
11622 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11623 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11624 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11625
11626 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11627 msgid "Birthday"
11628 msgstr "Dátum narodenia"
11629
11630 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11631 msgid "Date of birth:"
11632 msgstr "Dátum narodenia:"
11633
11634 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11635 msgid "Nationality"
11636 msgstr "Štátna príslušnosť"
11637
11638 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11639 msgid "Nationality:"
11640 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11641
11642 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11643 msgid "Gender"
11644 msgstr "Pohlavie"
11645
11646 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11647 msgid "Gender:"
11648 msgstr "Pohlavie:"
11649
11650 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11651 msgid "BeforePicture"
11652 msgstr "Pred obrázkom"
11653
11654 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11655 msgid "Space before picture:"
11656 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11657
11658 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11659 msgid "Picture"
11660 msgstr "Obrázok"
11661
11662 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11663 msgid "Picture:"
11664 msgstr "Obrázok:"
11665
11666 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11667 msgid "Resize photo to this width"
11668 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11669
11670 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11671 msgid "AfterPicture"
11672 msgstr "Text za obrázkom"
11673
11674 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11675 msgid "Space after picture:"
11676 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11677
11678 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11679 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11680 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11681 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11682 msgid "Vertical Space"
11683 msgstr "Vertikálna medzera"
11684
11685 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11686 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11687 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11688 msgid "Additional vertical space"
11689 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11690
11691 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11692 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11693 msgid "Item"
11694 msgstr "Položka"
11695
11696 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11697 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11698 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11699
11700 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11701 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11702 msgid "Item:"
11703 msgstr "Položka:"
11704
11705 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11706 msgid "ItemInset"
11707 msgstr "Položková vložka"
11708
11709 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11710 msgid "Subitems"
11711 msgstr "Podpoložky"
11712
11713 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11714 msgid "TitleItem"
11715 msgstr "Titulná položka"
11716
11717 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11718 msgid "Title item:"
11719 msgstr "Titulná položka:"
11720
11721 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11722 msgid "TitleLevel"
11723 msgstr "Titulná úroveň"
11724
11725 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11726 msgid "Title level:"
11727 msgstr "Úroveň titulu:"
11728
11729 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11730 msgid "Text (right side)"
11731 msgstr "Text (pravá strana)"
11732
11733 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11734 msgid "BlueItem"
11735 msgstr "Modrá položka"
11736
11737 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11738 msgid "Blue item:"
11739 msgstr "Modrá položka:"
11740
11741 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11742 msgid "BlueItemInset"
11743 msgstr "Modrá položková vložka"
11744
11745 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11746 msgid "Blue subitems"
11747 msgstr "Modré podpoložky"
11748
11749 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11750 msgid "BigItem"
11751 msgstr "Veľká položka"
11752
11753 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11754 msgid "Big Item:"
11755 msgstr "Veľká položka:"
11756
11757 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11758 msgid "EcvItemize"
11759 msgstr "Ecv-položky"
11760
11761 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11762 msgid "MotherTongue"
11763 msgstr "Materinský jazyk"
11764
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11766 msgid "Mother Tongue:"
11767 msgstr "Materinský jazyk:"
11768
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11770 msgid "LangHeader"
11771 msgstr "Čelo jazyka"
11772
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11774 msgid "Language Header:"
11775 msgstr "Čelo jazyka:"
11776
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11778 msgid "Language:"
11779 msgstr "Jazyk:"
11780
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11782 msgid "Name of the language"
11783 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11784
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11786 msgid "Listening"
11787 msgstr "Počúvanie"
11788
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11790 msgid "Level how good you think you can listen"
11791 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11792
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11794 msgid "Reading"
11795 msgstr "Čítanie"
11796
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11798 msgid "Level how good you think you can read"
11799 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11800
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11802 msgid "Interaction"
11803 msgstr "Interakcia"
11804
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11806 msgid "Level how good you think you can conversate"
11807 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11808
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11810 msgid "Production"
11811 msgstr "Produkcia"
11812
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11814 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11815 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11816
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11818 msgid "LastLanguage"
11819 msgstr "Posledný jazyk"
11820
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11822 msgid "Last Language:"
11823 msgstr "Posledný jazyk:"
11824
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11826 msgid "LangFooter"
11827 msgstr "Päta jazyka"
11828
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11830 msgid "Language Footer:"
11831 msgstr "Päta jazyka:"
11832
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11834 msgid "End"
11835 msgstr "Koniec"
11836
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11838 msgid "End of CV"
11839 msgstr "Koniec CV"
11840
11841 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
11842 msgid "Highlight"
11843 msgstr "Zvýrazniť"
11844
11845 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11846 msgid "Europe CV"
11847 msgstr "Europe CV"
11848
11849 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11850 msgid "Footer name:"
11851 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11852
11853 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11854 msgid "Mobile"
11855 msgstr "Mobil"
11856
11857 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11858 msgid "Size"
11859 msgstr "Veľkosť"
11860
11861 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11862 msgid "Size the photo is resized to"
11863 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11864
11865 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11866 msgid "Page"
11867 msgstr "Stránka"
11868
11869 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11870 msgid "The title as it appears in the header"
11871 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11872
11873 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11874 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11875 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11876
11877 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11878 msgid "BulletedItem"
11879 msgstr "Odrážková položka"
11880
11881 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11882 msgid "Bulleted Item:"
11883 msgstr "Odrážková položka:"
11884
11885 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11886 msgid "Begin"
11887 msgstr "Začiatok"
11888
11889 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11890 msgid "Begin of CV"
11891 msgstr "Začiatok životopisu"
11892
11893 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11894 msgid "PersonalInfo"
11895 msgstr "Osobné údaje"
11896
11897 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11898 msgid "Personal Info"
11899 msgstr "Osobné údaje"
11900
11901 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11902 msgid "VerticalSpace"
11903 msgstr "Vertikálna medzera"
11904
11905 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11906 msgid "Vertical space"
11907 msgstr "Vertikálna medzera"
11908
11909 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11910 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11911 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11912
11913 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11914 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11915 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11916
11917 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11918 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11919 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11920
11921 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11922 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11923 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11924
11925 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11926 msgid "Number Figures by Section"
11927 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11928
11929 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11930 msgid ""
11931 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11932 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11933 msgstr ""
11934 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11935 "pri 'Obrázok 2.1'."
11936
11937 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11938 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
11939 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
11940
11941 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11942 msgid ""
11943 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11944 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11945 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11946 msgstr ""
11947 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11948 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11949 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11950
11951 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11952 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
11953 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
11954
11955 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11956 msgid ""
11957 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11958 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11959 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11960 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11961 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11962 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11963 "newer LaTeX distributions."
11964 msgstr ""
11965 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11966 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11967 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11968 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11969 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11970 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11971
11972 #: lib/layouts/fixme.module:2
11973 msgid "FiXme Notes"
11974 msgstr "Fixme poznámky"
11975
11976 #: lib/layouts/fixme.module:11
11977 msgid ""
11978 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11979 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11980 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11981 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11982 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11983 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11984 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11985 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11986 msgstr ""
11987 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11988 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11989 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11990 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11991 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11992 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11993 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11994 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11995
11996 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11997 msgid "Fixme"
11998 msgstr "Fixme"
11999
12000 #: lib/layouts/fixme.module:23
12001 msgid "List of FIXMEs"
12002 msgstr "Súpis FIXMEs"
12003
12004 #: lib/layouts/fixme.module:37
12005 msgid "[List of FIXMEs]"
12006 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12007
12008 #: lib/layouts/fixme.module:53
12009 msgid "Fixme Note"
12010 msgstr "Fixme poznámka"
12011
12012 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12013 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12014 msgid "Fixme Note Options|s"
12015 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12016
12017 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12018 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12019 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12020 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12021
12022 #: lib/layouts/fixme.module:74
12023 msgid "Fixme Warning"
12024 msgstr "Fixme varovanie"
12025
12026 #: lib/layouts/fixme.module:76
12027 msgid "Warning"
12028 msgstr "Varovanie"
12029
12030 #: lib/layouts/fixme.module:80
12031 msgid "Fixme Error"
12032 msgstr "Fixme chyba"
12033
12034 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2485
12036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
12037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
12038 msgid "Error"
12039 msgstr "Chyba"
12040
12041 #: lib/layouts/fixme.module:86
12042 msgid "Fixme Fatal"
12043 msgstr "Fixme fatálny"
12044
12045 #: lib/layouts/fixme.module:88
12046 msgid "Fatal"
12047 msgstr "Fatálny"
12048
12049 #: lib/layouts/fixme.module:97
12050 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12051 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12052
12053 #: lib/layouts/fixme.module:99
12054 msgid "Fixme (Targeted)"
12055 msgstr "Fixme (Plánované)"
12056
12057 #: lib/layouts/fixme.module:109
12058 msgid "Fixme Note|x"
12059 msgstr "Fixme poznámka|F"
12060
12061 #: lib/layouts/fixme.module:111
12062 msgid "Insert the FIXME note here"
12063 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12064
12065 #: lib/layouts/fixme.module:116
12066 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12067 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12068
12069 #: lib/layouts/fixme.module:118
12070 msgid "Warning (Targeted)"
12071 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12072
12073 #: lib/layouts/fixme.module:122
12074 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12075 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12076
12077 #: lib/layouts/fixme.module:124
12078 msgid "Error (Targeted)"
12079 msgstr "Chyba (Plánované)"
12080
12081 #: lib/layouts/fixme.module:128
12082 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12083 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12084
12085 #: lib/layouts/fixme.module:130
12086 msgid "Fatal (Targeted)"
12087 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12088
12089 #: lib/layouts/fixme.module:139
12090 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12091 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12092
12093 #: lib/layouts/fixme.module:141
12094 msgid "Fixme (Multipar)"
12095 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12096
12097 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12098 msgid "Fixme Summary"
12099 msgstr "Fixme súhrn"
12100
12101 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12102 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12103 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12104
12105 #: lib/layouts/fixme.module:159
12106 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12107 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12108
12109 #: lib/layouts/fixme.module:161
12110 msgid "Warning (Multipar)"
12111 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12112
12113 #: lib/layouts/fixme.module:165
12114 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12115 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12116
12117 #: lib/layouts/fixme.module:167
12118 msgid "Error (Multipar)"
12119 msgstr "Chyba (Multipar)"
12120
12121 #: lib/layouts/fixme.module:171
12122 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12123 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12124
12125 #: lib/layouts/fixme.module:173
12126 msgid "Fatal (Multipar)"
12127 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12128
12129 #: lib/layouts/fixme.module:182
12130 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12131 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12132
12133 #: lib/layouts/fixme.module:184
12134 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12135 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12136
12137 #: lib/layouts/fixme.module:200
12138 msgid "Annotated Text"
12139 msgstr "Vysvetľujúci text"
12140
12141 #: lib/layouts/fixme.module:202
12142 msgid "Annotated Text|x"
12143 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12144
12145 #: lib/layouts/fixme.module:203
12146 msgid "Insert the text to annotate here"
12147 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12148
12149 #: lib/layouts/fixme.module:208
12150 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12151 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12152
12153 #: lib/layouts/fixme.module:210
12154 msgid "Warning (MP Targ.)"
12155 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12156
12157 #: lib/layouts/fixme.module:214
12158 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12159 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12160
12161 #: lib/layouts/fixme.module:216
12162 msgid "Error (MP Targ.)"
12163 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12164
12165 #: lib/layouts/fixme.module:220
12166 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12167 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12168
12169 #: lib/layouts/fixme.module:222
12170 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12171 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12172
12173 #: lib/layouts/fixme.module:232
12174 msgid "FxNote"
12175 msgstr "Fx poznámka"
12176
12177 #: lib/layouts/fixme.module:236
12178 msgid "FxNote*"
12179 msgstr "Fx poznámka*"
12180
12181 #: lib/layouts/fixme.module:240
12182 msgid "FxWarning"
12183 msgstr "Fx varovanie"
12184
12185 #: lib/layouts/fixme.module:244
12186 msgid "FxWarning*"
12187 msgstr "Fx varovanie*"
12188
12189 #: lib/layouts/fixme.module:248
12190 msgid "FxError"
12191 msgstr "Fx chyba"
12192
12193 #: lib/layouts/fixme.module:252
12194 msgid "FxError*"
12195 msgstr "Fx chyba*"
12196
12197 #: lib/layouts/fixme.module:256
12198 msgid "FxFatal"
12199 msgstr "Fx fatálny"
12200
12201 #: lib/layouts/fixme.module:260
12202 msgid "FxFatal*"
12203 msgstr "Fx fatálny*"
12204
12205 #: lib/layouts/foils.layout:3
12206 msgid "FoilTeX"
12207 msgstr "FoilTeX"
12208
12209 #: lib/layouts/foils.layout:44
12210 msgid "Foilhead"
12211 msgstr "Hlava fólie"
12212
12213 #: lib/layouts/foils.layout:64
12214 msgid "ShortFoilhead"
12215 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12216
12217 #: lib/layouts/foils.layout:70
12218 msgid "Rotatefoilhead"
12219 msgstr "Hlava fólie otočená"
12220
12221 #: lib/layouts/foils.layout:76
12222 msgid "ShortRotatefoilhead"
12223 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12224
12225 #: lib/layouts/foils.layout:85
12226 msgid "TickList"
12227 msgstr "Háčiková listina"
12228
12229 #: lib/layouts/foils.layout:101
12230 msgid "_/"
12231 msgstr "_/"
12232
12233 #: lib/layouts/foils.layout:115
12234 msgid "CrossList"
12235 msgstr "Krížová listina"
12236
12237 #: lib/layouts/foils.layout:131
12238 msgid "><"
12239 msgstr "><"
12240
12241 #: lib/layouts/foils.layout:185
12242 msgid "My Logo"
12243 msgstr "Moje logo"
12244
12245 #: lib/layouts/foils.layout:194
12246 msgid "My Logo:"
12247 msgstr "Moje logo:"
12248
12249 #: lib/layouts/foils.layout:203
12250 msgid "Restriction"
12251 msgstr "Obmedzenie"
12252
12253 #: lib/layouts/foils.layout:207
12254 msgid "Restriction:"
12255 msgstr "Obmedzenie:"
12256
12257 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12258 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12259 msgid "Theorem #."
12260 msgstr "Teoréma #."
12261
12262 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12263 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12264 msgid "Lemma #."
12265 msgstr "Lemma #."
12266
12267 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12268 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12269 msgid "Corollary #."
12270 msgstr "Korolár #."
12271
12272 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12273 msgid "Proposition #."
12274 msgstr "Tvrdenie #."
12275
12276 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12277 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12278 msgid "Definition #."
12279 msgstr "Definícia #."
12280
12281 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12282 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12283 msgid "Theorem*"
12284 msgstr "Teoréma*"
12285
12286 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12287 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12288 msgid "Lemma*"
12289 msgstr "Lemma*"
12290
12291 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12293 msgid "Corollary*"
12294 msgstr "Korolár*"
12295
12296 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12297 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12298 msgid "Proposition*"
12299 msgstr "Tvrdenie*"
12300
12301 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12302 msgid "Proposition."
12303 msgstr "Tvrdenie."
12304
12305 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12307 msgid "Definition*"
12308 msgstr "Definícia*"
12309
12310 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12311 msgid "Footnotes as Endnotes"
12312 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
12313
12314 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12315 msgid ""
12316 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12317 "code where you want the endnotes to appear."
12318 msgstr ""
12319 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
12320 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
12321 "objaviť."
12322
12323 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12324 msgid "French Letter (frletter)"
12325 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12326
12327 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12328 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12329 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12330
12331 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12332 msgid "Letter:"
12333 msgstr "Text listu:"
12334
12335 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12336 msgid "Street:"
12337 msgstr "Ulica:"
12338
12339 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12340 msgid "Addition"
12341 msgstr "Doplnok"
12342
12343 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12344 msgid "Addition:"
12345 msgstr "Doplnok:"
12346
12347 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12348 msgid "Town:"
12349 msgstr "Mesto:"
12350
12351 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12352 msgid "State:"
12353 msgstr "Štát:"
12354
12355 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12356 msgid "ReturnAddress"
12357 msgstr "Návratná adresa"
12358
12359 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12360 msgid "ReturnAddress:"
12361 msgstr "Návratná adresa:"
12362
12363 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12364 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12365 msgid "MyRef:"
12366 msgstr "Moje číslo listu:"
12367
12368 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12369 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12370 msgid "YourRef:"
12371 msgstr "Vaše číslo listu:"
12372
12373 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12374 msgid "YourMail:"
12375 msgstr "Váš list:"
12376
12377 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12378 msgid "Telefax"
12379 msgstr "Telefax"
12380
12381 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12382 msgid "Telefax:"
12383 msgstr "Telefax:"
12384
12385 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12386 msgid "Telex"
12387 msgstr "Telex"
12388
12389 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12390 msgid "Telex:"
12391 msgstr "Telex:"
12392
12393 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12394 msgid "EMail"
12395 msgstr "E-Mail"
12396
12397 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12398 msgid "EMail:"
12399 msgstr "E-Mail:"
12400
12401 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12402 msgid "HTTP"
12403 msgstr "HTTP"
12404
12405 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12406 msgid "HTTP:"
12407 msgstr "HTTP:"
12408
12409 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12410 msgid "Bank"
12411 msgstr "Banka"
12412
12413 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12414 msgid "Bank:"
12415 msgstr "Banka:"
12416
12417 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12418 msgid "BankCode"
12419 msgstr "Kód banky"
12420
12421 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12422 msgid "BankCode:"
12423 msgstr "Kód banky:"
12424
12425 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12426 msgid "BankAccount"
12427 msgstr "Bankový účet"
12428
12429 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12430 msgid "BankAccount:"
12431 msgstr "Bankový účet:"
12432
12433 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12435 msgid "PostalComment"
12436 msgstr "Doručovací údaj"
12437
12438 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12439 msgid "PostalComment:"
12440 msgstr "Doručovací údaj:"
12441
12442 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12443 msgid "Reference:"
12444 msgstr "Predmet:"
12445
12446 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12447 msgid "Encl.:"
12448 msgstr "Prílohy:"
12449
12450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12451 msgid "G-Brief (V. 2)"
12452 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12453
12454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12455 msgid "NameRowA"
12456 msgstr "Meno riadok A"
12457
12458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12459 msgid "NameRowA:"
12460 msgstr "Meno riadok A:"
12461
12462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12463 msgid "NameRowB"
12464 msgstr "Meno riadok B"
12465
12466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12467 msgid "NameRowB:"
12468 msgstr "Meno riadok B:"
12469
12470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12471 msgid "NameRowC"
12472 msgstr "Meno riadok C"
12473
12474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12475 msgid "NameRowC:"
12476 msgstr "Meno riadok C:"
12477
12478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12479 msgid "NameRowD"
12480 msgstr "Meno riadok D"
12481
12482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12483 msgid "NameRowD:"
12484 msgstr "Meno riadok D:"
12485
12486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12487 msgid "NameRowE"
12488 msgstr "Meno riadok E"
12489
12490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12491 msgid "NameRowE:"
12492 msgstr "Meno riadok E:"
12493
12494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12495 msgid "NameRowF"
12496 msgstr "Meno riadok F"
12497
12498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12499 msgid "NameRowF:"
12500 msgstr "Meno riadok F:"
12501
12502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12503 msgid "NameRowG"
12504 msgstr "Meno riadok G"
12505
12506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12507 msgid "NameRowG:"
12508 msgstr "Meno riadok G:"
12509
12510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12511 msgid "AddressRowA"
12512 msgstr "Adresa riadok A"
12513
12514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12515 msgid "AddressRowA:"
12516 msgstr "Adresa riadok A:"
12517
12518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12519 msgid "AddressRowB"
12520 msgstr "Adresa riadok B"
12521
12522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12523 msgid "AddressRowB:"
12524 msgstr "Adresa riadok B:"
12525
12526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12527 msgid "AddressRowC"
12528 msgstr "Adresa riadok C"
12529
12530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12531 msgid "AddressRowC:"
12532 msgstr "Adresa riadok C:"
12533
12534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12535 msgid "AddressRowD"
12536 msgstr "Adresa riadok D"
12537
12538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12539 msgid "AddressRowD:"
12540 msgstr "Adresa riadok D:"
12541
12542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12543 msgid "AddressRowE"
12544 msgstr "Adresa riadok E"
12545
12546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12547 msgid "AddressRowE:"
12548 msgstr "Adresa riadok E:"
12549
12550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12551 msgid "AddressRowF"
12552 msgstr "Adresa riadok F"
12553
12554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12555 msgid "AddressRowF:"
12556 msgstr "Adresa riadok F:"
12557
12558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12559 msgid "TelephoneRowA"
12560 msgstr "Telefón riadok A"
12561
12562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12563 msgid "TelephoneRowA:"
12564 msgstr "Telefón riadok A:"
12565
12566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12567 msgid "TelephoneRowB"
12568 msgstr "Telefón riadok B"
12569
12570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12571 msgid "TelephoneRowB:"
12572 msgstr "Telefón riadok B:"
12573
12574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12575 msgid "TelephoneRowC"
12576 msgstr "Telefón riadok C"
12577
12578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12579 msgid "TelephoneRowC:"
12580 msgstr "Telefón riadok C:"
12581
12582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12583 msgid "TelephoneRowD"
12584 msgstr "Telefón riadok D"
12585
12586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12587 msgid "TelephoneRowD:"
12588 msgstr "Telefón riadok D:"
12589
12590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12591 msgid "TelephoneRowE"
12592 msgstr "Telefón riadok E"
12593
12594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12595 msgid "TelephoneRowE:"
12596 msgstr "Telefón riadok E:"
12597
12598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12599 msgid "TelephoneRowF"
12600 msgstr "Telefón riadok F"
12601
12602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12603 msgid "TelephoneRowF:"
12604 msgstr "Telefón riadok F:"
12605
12606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12607 msgid "InternetRowA"
12608 msgstr "Internet riadok A"
12609
12610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12611 msgid "InternetRowA:"
12612 msgstr "Internet riadok A:"
12613
12614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12615 msgid "InternetRowB"
12616 msgstr "Internet riadok B"
12617
12618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12619 msgid "InternetRowB:"
12620 msgstr "Internet riadok B:"
12621
12622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12623 msgid "InternetRowC"
12624 msgstr "Internet riadok C"
12625
12626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12627 msgid "InternetRowC:"
12628 msgstr "Internet riadok C:"
12629
12630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12631 msgid "InternetRowD"
12632 msgstr "Internet riadok D"
12633
12634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12635 msgid "InternetRowD:"
12636 msgstr "Internet riadok D:"
12637
12638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12639 msgid "InternetRowE"
12640 msgstr "Internet riadok E"
12641
12642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12643 msgid "InternetRowE:"
12644 msgstr "Internet riadok E:"
12645
12646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12647 msgid "InternetRowF"
12648 msgstr "Internet riadok F"
12649
12650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12651 msgid "InternetRowF:"
12652 msgstr "Internet riadok F:"
12653
12654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12655 msgid "BankRowA"
12656 msgstr "Banka riadok A"
12657
12658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12659 msgid "BankRowA:"
12660 msgstr "Banka riadok A:"
12661
12662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12663 msgid "BankRowB"
12664 msgstr "Banka riadok B"
12665
12666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12667 msgid "BankRowB:"
12668 msgstr "Banka riadok B:"
12669
12670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12671 msgid "BankRowC"
12672 msgstr "Banka riadok C"
12673
12674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12675 msgid "BankRowC:"
12676 msgstr "Banka riadok C:"
12677
12678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12679 msgid "BankRowD"
12680 msgstr "Banka riadok D"
12681
12682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12683 msgid "BankRowD:"
12684 msgstr "Banka riadok D:"
12685
12686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12687 msgid "BankRowE"
12688 msgstr "Banka riadok E"
12689
12690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12691 msgid "BankRowE:"
12692 msgstr "Banka riadok E:"
12693
12694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12695 msgid "BankRowF"
12696 msgstr "Banka riadok F"
12697
12698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12699 msgid "BankRowF:"
12700 msgstr "Banka riadok F:"
12701
12702 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12703 msgid "GraphicBoxes"
12704 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12705
12706 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
12707 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
12708 msgid "Boxes"
12709 msgstr "Rámčeky"
12710
12711 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12712 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12713 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12714
12715 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12716 msgid "Reflectbox"
12717 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12718
12719 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12720 msgid "Scalebox"
12721 msgstr "Rozmerový rámček"
12722
12723 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12724 msgid "H-Factor"
12725 msgstr "H-Faktor"
12726
12727 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12728 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12729 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12730
12731 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12732 msgid "V-Factor"
12733 msgstr "V-Faktor"
12734
12735 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12736 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12737 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12738
12739 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12740 msgid "Resizebox"
12741 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12742
12743 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12744 msgid "Width of the box"
12745 msgstr "Šírka rámčeku"
12746
12747 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12748 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12749 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12750
12751 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12752 msgid "Rotatebox"
12753 msgstr "Otočený rámček"
12754
12755 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12756 msgid "Origin"
12757 msgstr "Stredobod"
12758
12759 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12760 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12761 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12762
12763 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12764 msgid "Angle"
12765 msgstr "Uhol"
12766
12767 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12768 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12769 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12770
12771 #: lib/layouts/hanging.module:2
12772 msgid "Hanging Paragraphs"
12773 msgstr "Visiace odstavce"
12774
12775 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12776 msgid "Hanging"
12777 msgstr "Visiaci odstavec"
12778
12779 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
12780 #: lib/layouts/shapepar.module:3
12781 msgid "Paragraph Styles"
12782 msgstr "Štýly odstavca"
12783
12784 #: lib/layouts/hanging.module:6
12785 msgid ""
12786 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12787 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12788 "are indented."
12789 msgstr ""
12790 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12791 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12792
12793 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12794 msgid "Hebrew Article"
12795 msgstr "Hebrejský článok"
12796
12797 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12798 msgid "Claim #."
12799 msgstr "Nárok #."
12800
12801 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12802 msgid "Remarks"
12803 msgstr "Pripomienky"
12804
12805 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12806 msgid "Remarks #."
12807 msgstr "Pripomienky #."
12808
12809 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12811 msgid "Proof:"
12812 msgstr "Dôkaz:"
12813
12814 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12815 msgid "Hebrew Letter"
12816 msgstr "Hebrejský list"
12817
12818 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12819 msgid "Hollywood"
12820 msgstr "Hollywood"
12821
12822 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12823 msgid "More"
12824 msgstr "Ďalšie"
12825
12826 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12827 msgid "(MORE)"
12828 msgstr "(VIACEJ)"
12829
12830 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12831 msgid "FADE IN:"
12832 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12833
12834 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12835 msgid "INT."
12836 msgstr "VNÚTORNÁ"
12837
12838 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12839 msgid "EXT."
12840 msgstr "VONKAJŠOK"
12841
12842 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12843 msgid "Continuing"
12844 msgstr "Pokračovanie"
12845
12846 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12847 msgid "(continuing)"
12848 msgstr "(pokračujem)"
12849
12850 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12851 msgid "Transition"
12852 msgstr "Premena"
12853
12854 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12855 msgid "TITLE OVER:"
12856 msgstr "TITUL NAD:"
12857
12858 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12859 msgid "INTERCUT"
12860 msgstr "PREPÍNANIE"
12861
12862 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12863 msgid "INTERCUT WITH:"
12864 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12865
12866 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12867 msgid "FADE OUT"
12868 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12869
12870 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12871 msgid "Scene"
12872 msgstr "Scéna"
12873
12874 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12875 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
12876 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12877
12878 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
12879 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
12880 msgid "Academic Field Specifics"
12881 msgstr "Odborové špecifikácie"
12882
12883 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12884 msgid ""
12885 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12886 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12887 "in LyX's examples folder."
12888 msgstr ""
12889 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12890 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12891 "adresári príkladov."
12892
12893 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12894 msgid "H-P number"
12895 msgstr "H-P číslo"
12896
12897 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12898 msgid "H-P statement"
12899 msgstr "H-P inštrukcia"
12900
12901 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12902 msgid "Statement Text"
12903 msgstr "Inštrukčný text"
12904
12905 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12906 msgid "Text for statements that require some information"
12907 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12908
12909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12910 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12911 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12912
12913 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12914 msgid "Author Names"
12915 msgstr "Mená autorov"
12916
12917 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12918 msgid "Author names that will appear in the header line"
12919 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12920
12921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12924 msgid "Catchline"
12925 msgstr "Záchytná čiara"
12926
12927 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12928 msgid "History"
12929 msgstr "Priebeh"
12930
12931 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12932 msgid "Classification Codes"
12933 msgstr "Klasifikačné kódy"
12934
12935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12936 msgid "TableCaption"
12937 msgstr "Popis tabuľky"
12938
12939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12940 msgid "Table caption"
12941 msgstr "Popis tabuľky"
12942
12943 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12944 msgid "Refcite"
12945 msgstr "Referencia na citáciu"
12946
12947 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12948 msgid "Cite reference"
12949 msgstr "Referencia na citáciu"
12950
12951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12952 msgid "ItemList"
12953 msgstr "Bodová listina"
12954
12955 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
12956 msgid "RomanList"
12957 msgstr "Rímska listina"
12958
12959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
12960 msgid "Numbering Scheme"
12961 msgstr "Schéma číslovania"
12962
12963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
12964 msgid ""
12965 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12966 "items"
12967 msgstr ""
12968 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12969 "číslované členy"
12970
12971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12972 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12974 msgid "Corollary \\thecorollary."
12975 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12976
12977 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12979 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12980 msgid "Lemma \\thelemma."
12981 msgstr "Lemma \\thelemma."
12982
12983 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
12984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12986 msgid "Proposition \\theproposition."
12987 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12988
12989 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
12990 #: lib/layouts/llncs.layout:417
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12992 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13006 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13007 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13008 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13009 msgid "Question"
13010 msgstr "Otázka"
13011
13012 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13014 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13015 msgid "Question \\thequestion."
13016 msgstr "Otázka \\thequestion."
13017
13018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13019 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13020 msgid "Claim \\theclaim."
13021 msgstr "Nárok \\theclaim."
13022
13023 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13024 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13026 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13027 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13028
13029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13030 msgid "Prop"
13031 msgstr "Téza(prop)"
13032
13033 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13034 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13035 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13036
13037 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13038 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13039 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13040
13041 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13042 msgid "Comby"
13043 msgstr "Comby"
13044
13045 #: lib/layouts/initials.module:2
13046 msgid "Initials (Drop Caps)"
13047 msgstr "Iniciálky"
13048
13049 #: lib/layouts/initials.module:7
13050 msgid ""
13051 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13052 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13053 msgstr ""
13054 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené "
13055 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13056
13057 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13058 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13059 #: lib/layouts/initials.module:39
13060 msgid "Initial"
13061 msgstr "Iniciálka"
13062
13063 #: lib/layouts/initials.module:35
13064 msgid "Option(s) for the initial"
13065 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13066
13067 #: lib/layouts/initials.module:40
13068 msgid "Initial letter(s)"
13069 msgstr "Iniciálne litery"
13070
13071 #: lib/layouts/initials.module:44
13072 msgid "Rest of Initial"
13073 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13074
13075 #: lib/layouts/initials.module:45
13076 msgid "Rest of initial word or text"
13077 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13078
13079 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13080 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13081 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13082
13083 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13084 msgid "Short title that will appear in header line"
13085 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13086
13087 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13088 msgid "Review"
13089 msgstr "Recenzia"
13090
13091 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13092 msgid "Topical"
13093 msgstr "Tematicky"
13094
13095 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
13096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
13097 msgid "Comment"
13098 msgstr "Komentár"
13099
13100 #: lib/layouts/chessboard.module:89
13101 msgid "SetChessBoard"
13102 msgstr "Nastavenie šachovnice"
13103
13104 #: lib/layouts/chessboard.module:94
13105 msgid "Global Chessboard Settings"
13106 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
13107
13108 #: lib/layouts/chessboard.module:106
13109 msgid "SetBoardStoreStyle"
13110 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
13111
13112 #: lib/layouts/chessboard.module:108
13113 msgid "Set Chessboard Style"
13114 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
13115
13116 #: lib/layouts/chessboard.module:111
13117 msgid "Style Name"
13118 msgstr "Meno štýlu"
13119
13120 #: lib/layouts/chessboard.module:112
13121 msgid "Chessboard Style Name"
13122 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
13123
13124 #: lib/layouts/chessboard.module:113
13125 msgid ""
13126 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
13127 "See chessboard manual for details."
13128 msgstr ""
13129 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
13130 "Pre detaily viď manuál chessboard."
13131
13132 #: lib/layouts/chessboard.module:129
13133 msgid "Chessboard Options"
13134 msgstr "Možnosti šachovnice"
13135
13136 #: lib/layouts/chessboard.module:130
13137 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
13138 msgstr "Viď manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
13139
13140 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13141 msgid "Paper"
13142 msgstr "Papier"
13143
13144 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13145 msgid "Prelim"
13146 msgstr "Predbežné"
13147
13148 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13149 msgid "Rapid"
13150 msgstr "Rýchlo"
13151
13152 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13153 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13154 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13155 msgid "PACS"
13156 msgstr "PACS"
13157
13158 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13159 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13160 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13161
13162 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13163 msgid "MSC"
13164 msgstr "MSC"
13165
13166 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13167 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13168 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13169
13170 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13171 msgid "submitto"
13172 msgstr "podať-do"
13173
13174 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13175 msgid "submit to paper:"
13176 msgstr "podať do spisu:"
13177
13178 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13179 msgid "Bibliography (plain)"
13180 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13181
13182 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13183 msgid "Bibliography heading"
13184 msgstr "Nadpis bibliografie"
13185
13186 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13187 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13188 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13189
13190 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13191 msgid "ABSTRACT:"
13192 msgstr "SÚHRN:"
13193
13194 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13195 msgid "KEY WORDS:"
13196 msgstr "HESLÁ:"
13197
13198 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13199 msgid "Commission"
13200 msgstr "Komisia"
13201
13202 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13203 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13204 msgstr "POĎAKOVANIA"
13205
13206 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13207 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13208 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13209
13210 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13211 msgid "\\thesection."
13212 msgstr "\\thesection."
13213
13214 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13215 msgid "\\thesection"
13216 msgstr "\\thesection"
13217
13218 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13219 msgid "\\thesubsection."
13220 msgstr "\\thesubsection."
13221
13222 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13223 msgid "\\thesubsubsection."
13224 msgstr "\\thesubsubsection."
13225
13226 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13227 msgid "Main Author"
13228 msgstr "Hlavný autor"
13229
13230 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13231 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13232 msgid "Affiliation Key"
13233 msgstr "Heslo príslušenstva"
13234
13235 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13236 msgid "Affiliation key of the author"
13237 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13238
13239 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13240 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13241 msgid "Forename"
13242 msgstr "Krstné meno"
13243
13244 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13245 msgid "Co Author"
13246 msgstr "Spolu-Autor"
13247
13248 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13249 msgid "Co-author"
13250 msgstr "Spolu-autor"
13251
13252 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13253 msgid "Affiliation key of the co-author"
13254 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13255
13256 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13257 msgid "Short Author"
13258 msgstr "Krátky autor"
13259
13260 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13261 msgid "Short author:"
13262 msgstr "Skratka autora:"
13263
13264 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13265 msgid "Affiliation key"
13266 msgstr "Heslo príslušenstva"
13267
13268 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13269 msgid "Keyword:"
13270 msgstr "Heslo:"
13271
13272 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13273 msgid "Vita"
13274 msgstr "Životopis"
13275
13276 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13277 msgid "Vita:"
13278 msgstr "Životopis:"
13279
13280 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13281 msgid "PDB reference"
13282 msgstr "PDB referencia"
13283
13284 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13285 msgid "PDB reference:"
13286 msgstr "PDBreferencia:"
13287
13288 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13289 msgid "Optional name"
13290 msgstr "Voliteľný názov"
13291
13292 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13293 msgid "NDB reference"
13294 msgstr "NDB referencia"
13295
13296 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13297 msgid "NDB reference:"
13298 msgstr "NDB referencia:"
13299
13300 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13301 msgid "Synopsis"
13302 msgstr "Prehľad"
13303
13304 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13305 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13306 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13307
13308 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13309 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13310 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13311
13312 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13313 msgid "Alternative Affiliation"
13314 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13315
13316 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13317 msgid "Affiliation Prefix"
13318 msgstr "Prefix príslušenstva"
13319
13320 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13321 msgid "A prefix like 'Also at '"
13322 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13323
13324 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13325 msgid "PACS numbers:"
13326 msgstr "PACS-čísla:"
13327
13328 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13329 msgid "Preprint number"
13330 msgstr "Predtlač číslo"
13331
13332 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13333 msgid "Preprint number:"
13334 msgstr "Predtlač číslo:"
13335
13336 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13337 msgid "Online citation"
13338 msgstr "Online citát"
13339
13340 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13341 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13342 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13343
13344 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13345 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13346 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13347
13348 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13349 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13350 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13351
13352 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13353 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13354 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13355
13356 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13357 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13358 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13359
13360 #: lib/layouts/jss.layout:3
13361 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13362 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13363
13364 #: lib/layouts/jss.layout:107
13365 msgid "Plain Keywords"
13366 msgstr "Prosté heslá"
13367
13368 #: lib/layouts/jss.layout:110
13369 msgid "Plain Keywords:"
13370 msgstr "Prosté heslá:"
13371
13372 #: lib/layouts/jss.layout:113
13373 msgid "Plain Title"
13374 msgstr "Prostý titul"
13375
13376 #: lib/layouts/jss.layout:116
13377 msgid "Plain Title:"
13378 msgstr "Prostý titul:"
13379
13380 #: lib/layouts/jss.layout:122
13381 msgid "Short Title:"
13382 msgstr "Krátky titul:"
13383
13384 #: lib/layouts/jss.layout:125
13385 msgid "Plain Author"
13386 msgstr "Prostý autor"
13387
13388 #: lib/layouts/jss.layout:128
13389 msgid "Plain Author:"
13390 msgstr "Prostý autor:"
13391
13392 #: lib/layouts/jss.layout:131
13393 msgid "Pkg"
13394 msgstr "Pkg"
13395
13396 #: lib/layouts/jss.layout:133
13397 msgid "pkg"
13398 msgstr "pkg"
13399
13400 #: lib/layouts/jss.layout:156
13401 msgid "Proglang"
13402 msgstr "Proglang"
13403
13404 #: lib/layouts/jss.layout:158
13405 msgid "proglang"
13406 msgstr "proglang"
13407
13408 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13409 msgid "code"
13410 msgstr "kód"
13411
13412 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13413 msgid "Code Chunk"
13414 msgstr "Odrezok kódu"
13415
13416 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13417 msgid "Code Input"
13418 msgstr "Vstupný kód"
13419
13420 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13421 msgid "Code Output"
13422 msgstr "Výstupný kód"
13423
13424 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13425 msgid "Kluwer"
13426 msgstr "Kluwer"
13427
13428 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13429 msgid "AddressForOffprints"
13430 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13431
13432 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13433 msgid "Address for Offprints:"
13434 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13435
13436 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13437 msgid "RunningTitle"
13438 msgstr "Titul v hlavičke"
13439
13440 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13441 msgid "Rnw (knitr)"
13442 msgstr "Rnw (knitr)"
13443
13444 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13445 #: lib/layouts/sweave.module:3
13446 msgid "Literate Programming"
13447 msgstr "Gramotné programovanie"
13448
13449 #: lib/layouts/knitr.module:6
13450 msgid ""
13451 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13452 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13453 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13454 msgstr ""
13455 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13456 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13457 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13458 "http://yihui.name/knitr"
13459
13460 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13461 msgid "Sweave Options"
13462 msgstr "Voľby sweave"
13463
13464 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13465 msgid "Sweave opts"
13466 msgstr "Sweave voľby"
13467
13468 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13469 msgid "S/R expression"
13470 msgstr "S/R výraz"
13471
13472 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13473 msgid "S/R expr"
13474 msgstr "S/R výraz"
13475
13476 #: lib/layouts/landscape.module:2
13477 msgid "Landscape Document Parts"
13478 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13479
13480 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13481 #: lib/layouts/landscape.module:15
13482 msgid "Landscape"
13483 msgstr "Na šírku"
13484
13485 #: lib/layouts/landscape.module:5
13486 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13487 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13488
13489 #: lib/layouts/landscape.module:25
13490 msgid "Landscape (Floating)"
13491 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13492
13493 #: lib/layouts/landscape.module:28
13494 msgid "Landscape (floating)"
13495 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13496
13497 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13498 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13499 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13500
13501 #: lib/layouts/letter.layout:3
13502 msgid "Letter (Standard Class)"
13503 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13504
13505 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13506 msgid "French Letter (lettre)"
13507 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13508
13509 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13510 msgid "NoTelephone"
13511 msgstr "Bez telefónu"
13512
13513 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13514 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13515 msgid "NoFax"
13516 msgstr "Bez faxu"
13517
13518 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13519 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13520 msgid "NoPlace"
13521 msgstr "Bez miesta"
13522
13523 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13524 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13525 msgid "NoDate"
13526 msgstr "Bez dátumu"
13527
13528 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13529 msgid "Post Scriptum"
13530 msgstr "Postskriptum"
13531
13532 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13533 msgid "EndOfMessage"
13534 msgstr "Koniec správy"
13535
13536 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13537 msgid "EndOfFile"
13538 msgstr "Koniec súboru"
13539
13540 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13541 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13542 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13543 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13544 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13545 msgid "Headings"
13546 msgstr "Záhlavie"
13547
13548 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13549 msgid "City:"
13550 msgstr "Mesto:"
13551
13552 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13553 msgid "Office:"
13554 msgstr "Úrad:"
13555
13556 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13557 msgid "Tel:"
13558 msgstr "Tel:"
13559
13560 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13561 msgid "NoTel"
13562 msgstr "Bez telefónu"
13563
13564 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13565 msgid "EndOfMessage."
13566 msgstr "Koniec správy."
13567
13568 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13569 msgid "EndOfFile."
13570 msgstr "Koniec súboru."
13571
13572 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13573 msgid "P.S.:"
13574 msgstr "P.S.:"
13575
13576 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13577 msgid "LilyPond Music Notation"
13578 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
13579
13580 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13581 msgid ""
13582 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13583 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13584 msgstr ""
13585 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13586 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13587
13588 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13589 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13590 msgid "LilyPond"
13591 msgstr "LilyPond"
13592
13593 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13594 msgid "LilyPond Options"
13595 msgstr "LilyPond voľby"
13596
13597 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13598 msgid ""
13599 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13600 "options)."
13601 msgstr ""
13602 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13603 "voľby)."
13604
13605 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13606 msgid "Linguistics"
13607 msgstr "Lingvistika"
13608
13609 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13610 msgid ""
13611 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13612 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13613 "examples."
13614 msgstr ""
13615 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13616 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13617 "linguistics.lyx v príkladoch."
13618
13619 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13620 msgid "(\\arabic{example})"
13621 msgstr "(\\arabic{example})"
13622
13623 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13624 msgid "(\\arabic{examplei})"
13625 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13626
13627 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13628 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13629 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13630
13631 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13632 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13633 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13634
13635 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:270
13636 msgid "Tableaux"
13637 msgstr "Tablá"
13638
13639 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13640 msgid "Numbered Example (multiline)"
13641 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13642
13643 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13644 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13645 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13646
13647 #: lib/layouts/linguistics.module:85
13648 msgid "Custom Numbering|s"
13649 msgstr "Vlastné číslovanie|V"
13650
13651 #: lib/layouts/linguistics.module:86
13652 msgid "Customize the numeration"
13653 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13654
13655 #: lib/layouts/linguistics.module:99
13656 msgid "Subexample"
13657 msgstr "Podpríklad"
13658
13659 #: lib/layouts/linguistics.module:117 lib/layouts/linguistics.module:119
13660 msgid "Glosse"
13661 msgstr "Glosa"
13662
13663 #: lib/layouts/linguistics.module:144 lib/layouts/linguistics.module:179
13664 msgid "Translation"
13665 msgstr "Preklad"
13666
13667 #: lib/layouts/linguistics.module:145 lib/layouts/linguistics.module:180
13668 msgid "Glosse Translation|s"
13669 msgstr "Preklad glosy|k"
13670
13671 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13672 msgid "Add a translation for the glosse"
13673 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13674
13675 #: lib/layouts/linguistics.module:152 lib/layouts/linguistics.module:154
13676 msgid "Tri-Glosse"
13677 msgstr "Tri-Glosy"
13678
13679 #: lib/layouts/linguistics.module:187
13680 msgid "Structure Tree"
13681 msgstr "Stromová štruktúra"
13682
13683 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13684 msgid "Tree"
13685 msgstr "Strom"
13686
13687 #: lib/layouts/linguistics.module:213
13688 msgid "Expression"
13689 msgstr "Výraz"
13690
13691 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13692 msgid "expr."
13693 msgstr "výraz"
13694
13695 #: lib/layouts/linguistics.module:229
13696 msgid "Concepts"
13697 msgstr "Koncepty"
13698
13699 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13700 msgid "concept"
13701 msgstr "koncept"
13702
13703 #: lib/layouts/linguistics.module:245
13704 msgid "Meaning"
13705 msgstr "Význam"
13706
13707 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13708 msgid "meaning"
13709 msgstr "význam"
13710
13711 #: lib/layouts/linguistics.module:260
13712 msgid "GroupGlossedWords"
13713 msgstr "Glosované skupiny slov"
13714
13715 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13716 msgid "Group"
13717 msgstr "Skupina"
13718
13719 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13720 msgid "Tableau"
13721 msgstr "Tablo"
13722
13723 #: lib/layouts/linguistics.module:279
13724 msgid "List of Tableaux"
13725 msgstr "Zoznam tablov"
13726
13727 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13728 msgid "Chunk ##"
13729 msgstr "Odrezok ##"
13730
13731 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13732 msgid "Literate programming"
13733 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13734
13735 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13736 msgid "Chunk"
13737 msgstr "Odrezok"
13738
13739 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13740 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13741 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13742
13743 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13744 msgid "Running LaTeX Title"
13745 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13746
13747 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13748 msgid "TOC Title"
13749 msgstr "Obsah titul"
13750
13751 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13752 msgid "TOC Title:"
13753 msgstr "Obsah titul:"
13754
13755 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13756 msgid "Author Running"
13757 msgstr "Stĺpec autor"
13758
13759 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13760 msgid "Author Running:"
13761 msgstr "Stĺpec autor:"
13762
13763 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13764 msgid "TOC Author"
13765 msgstr "Obsah autor"
13766
13767 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13768 msgid "TOC Author:"
13769 msgstr "Obsah autor:"
13770
13771 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13772 msgid "Case #."
13773 msgstr "Prípad #."
13774
13775 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13776 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13777 msgid "Claim."
13778 msgstr "Nárok."
13779
13780 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13781 msgid "Conjecture #."
13782 msgstr "Hypotéza #."
13783
13784 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13785 msgid "Example #."
13786 msgstr "Príklad #."
13787
13788 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13789 msgid "Exercise #."
13790 msgstr "Úloha #."
13791
13792 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13793 msgid "Note #."
13794 msgstr "Poznámka #."
13795
13796 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13797 msgid "Problem #."
13798 msgstr "Problém #."
13799
13800 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13803 msgid "Property"
13804 msgstr "Vlastnosť"
13805
13806 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13807 msgid "Property #."
13808 msgstr "Vlastnosť #."
13809
13810 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13811 msgid "Question #."
13812 msgstr "Otázka #."
13813
13814 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13815 msgid "Remark #."
13816 msgstr "Pripomienka #."
13817
13818 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13819 msgid "Solution #."
13820 msgstr "Riešenie #."
13821
13822 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13823 msgid "Logical Markup"
13824 msgstr "Logické značkovanie"
13825
13826 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
13827 msgid "Text Markup"
13828 msgstr "Textové značkovanie"
13829
13830 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13831 msgid ""
13832 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13833 "code."
13834 msgstr ""
13835 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13836 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13837
13838 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13839 msgid "Noun"
13840 msgstr "Podstatné meno"
13841
13842 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13843 msgid "noun"
13844 msgstr "podstatné meno"
13845
13846 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13847 msgid "emph"
13848 msgstr "dôraz"
13849
13850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13851 msgid "Strong"
13852 msgstr "Silný dôraz"
13853
13854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13855 msgid "strong"
13856 msgstr "silný dôraz"
13857
13858 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13859 msgid "TUGboat"
13860 msgstr "TUGboat"
13861
13862 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13863 msgid "Mathematical Monthly article"
13864 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13865
13866 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13867 msgid "Abbreviated Title"
13868 msgstr "Skrátený titul"
13869
13870 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13871 msgid "Biographies"
13872 msgstr "Životopisy"
13873
13874 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13875 msgid "Author Biography"
13876 msgstr "Životopis autora"
13877
13878 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13879 msgid "Affiliation (include email):"
13880 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13881
13882 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13883 msgid "Title of acknowledgment"
13884 msgstr "Titul poďakovania"
13885
13886 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13887 msgid "Memoir"
13888 msgstr "Memoir"
13889
13890 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13891 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13892 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13893 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13894 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13895 msgid "Short Title (TOC)|S"
13896 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13897
13898 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13899 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13900 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13901
13902 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13903 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13904 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13905 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13906 msgid "Short Title (Header)"
13907 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13908
13909 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13910 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13911 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13912
13913 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13914 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13915 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13916
13917 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13918 msgid "The section as it appears in the running headers"
13919 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13920
13921 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13922 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13923 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13924
13925 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13926 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13927 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13928
13929 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13930 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13931 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13932
13933 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13934 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13935 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13936
13937 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13938 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13939 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13940
13941 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13942 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13943 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13944
13945 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13946 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13947 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13948
13949 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13950 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13951 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13952
13953 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13954 msgid "Chapterprecis"
13955 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13956
13957 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13958 msgid "Epigraph"
13959 msgstr "Epigraf"
13960
13961 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13962 msgid "Epigraph Source|S"
13963 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13964
13965 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13966 msgid "Source"
13967 msgstr "Zdroj"
13968
13969 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13970 msgid "The source/author of this epigraph"
13971 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13972
13973 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13974 msgid "Poemtitle"
13975 msgstr "Titul básne"
13976
13977 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13978 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13979 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13980
13981 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13982 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13983 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13984
13985 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13986 msgid "Poemtitle*"
13987 msgstr "Titul básne*"
13988
13989 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13990 msgid "Legend"
13991 msgstr "Legenda"
13992
13993 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13994 msgid "Minimalistic Insets"
13995 msgstr "Minimalistické vložky"
13996
13997 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13998 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13999 msgstr ""
14000 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14001
14002 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14003 msgid "Modern CV"
14004 msgstr "Modern CV"
14005
14006 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14007 msgid "CVStyle"
14008 msgstr "CV štýl"
14009
14010 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14011 msgid "CV Style:"
14012 msgstr "CV štýl:"
14013
14014 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14015 msgid "Style Options"
14016 msgstr "Voľby pre štýl"
14017
14018 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14019 msgid "Options for the CV style"
14020 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14021
14022 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14023 msgid "CVColor"
14024 msgstr "CV farba"
14025
14026 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14027 msgid "CV Color Scheme:"
14028 msgstr "CV farebné schéma:"
14029
14030 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14031 msgid "CVIcons"
14032 msgstr "CV ikony"
14033
14034 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14035 msgid "CV Icon Set:"
14036 msgstr "Sada CV ikon:"
14037
14038 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14039 msgid "CVColumnWidth"
14040 msgstr "CV šírka stĺpca"
14041
14042 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14043 msgid "Column Width:"
14044 msgstr "Šírka stĺpca:"
14045
14046 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14047 msgid "PDF Page Mode"
14048 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14049
14050 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14051 msgid "PDF Page Mode:"
14052 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14053
14054 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14055 msgid "First name"
14056 msgstr "Krstné meno"
14057
14058 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14059 msgid "FamilyName"
14060 msgstr "Priezvisko"
14061
14062 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14063 msgid "Family Name:"
14064 msgstr "Priezvisko:"
14065
14066 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14067 msgid "Line 1"
14068 msgstr "Riadok 1"
14069
14070 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14071 msgid "Optional address line"
14072 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14073
14074 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14075 msgid "Line 2"
14076 msgstr "Riadok 2"
14077
14078 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14079 msgid "Phone Type"
14080 msgstr "Typ telefónu"
14081
14082 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14083 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14084 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14085
14086 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14087 msgid "Social"
14088 msgstr "Social"
14089
14090 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14091 msgid "Social:"
14092 msgstr "Soc. sieť:"
14093
14094 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14095 msgid "Name of the social network"
14096 msgstr "Názov sociálnej siete"
14097
14098 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14099 msgid "ExtraInfo"
14100 msgstr "Extra info"
14101
14102 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14103 msgid "Extra Info:"
14104 msgstr "Prídavná informácia:"
14105
14106 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14107 msgid "Photo:"
14108 msgstr "Fotografia:"
14109
14110 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14111 msgid "Height the photo is resized to"
14112 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14113
14114 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14115 msgid "Thickness"
14116 msgstr "Hrúbka"
14117
14118 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14119 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14120 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14121
14122 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14123 msgid "EmptySection"
14124 msgstr "Prázdna sekcia"
14125
14126 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14127 msgid "Empty Section"
14128 msgstr "Prázdna sekcia"
14129
14130 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14131 msgid "CloseSection"
14132 msgstr "Zavri sekciu"
14133
14134 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14135 msgid "Columns:"
14136 msgstr "Stĺpce:"
14137
14138 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14139 msgid "Optional width"
14140 msgstr "Voliteľná šírka"
14141
14142 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14143 msgid "Header content"
14144 msgstr "Obsah hlavičky"
14145
14146 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14147 msgid "Entry"
14148 msgstr "Záznam"
14149
14150 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14151 msgid "Time[[period]]"
14152 msgstr "Obdobie"
14153
14154 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14155 msgid "What?"
14156 msgstr "Čo?"
14157
14158 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14159 msgid "Entry:"
14160 msgstr "Záznam:"
14161
14162 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14163 msgid "ItemWithComment"
14164 msgstr "Prvok s komentárom"
14165
14166 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14167 msgid "Item with Comment:"
14168 msgstr "Prvok s komentárom:"
14169
14170 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14171 msgid "Text"
14172 msgstr "Text"
14173
14174 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14175 msgid "ListItem"
14176 msgstr "Záznam listiny"
14177
14178 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14179 msgid "List Item:"
14180 msgstr "Záznam listiny:"
14181
14182 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14183 msgid "DoubleItem"
14184 msgstr "Dvojitá položka"
14185
14186 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14187 msgid "Double Item:"
14188 msgstr "Dvojitá položka:"
14189
14190 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14191 msgid "Left Summary"
14192 msgstr "Ľavý súhrn"
14193
14194 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14195 msgid "Left summary"
14196 msgstr "Ľavý súhrn"
14197
14198 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14199 msgid "Left Text"
14200 msgstr "Ľavý text"
14201
14202 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14203 msgid "Left text"
14204 msgstr "Ľavý text"
14205
14206 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14207 msgid "Right Summary"
14208 msgstr "Pravý súhrn"
14209
14210 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14211 msgid "Right summary"
14212 msgstr "Pravý súhrn"
14213
14214 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14215 msgid "DoubleListItem"
14216 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14217
14218 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14219 msgid "Double List Item:"
14220 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14221
14222 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14223 msgid "First Item"
14224 msgstr "Prvý záznam"
14225
14226 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14227 msgid "First item"
14228 msgstr "Prvý záznam"
14229
14230 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14231 msgid "Computer"
14232 msgstr "Počítač"
14233
14234 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14235 msgid "MakeCVtitle"
14236 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14237
14238 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14239 msgid "Make CV Title"
14240 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14241
14242 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14243 msgid "MakeLetterTitle"
14244 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14245
14246 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14247 msgid "Make Letter Title"
14248 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14249
14250 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14251 msgid "MakeLetterClosing"
14252 msgstr "Vytvoriť záver listu"
14253
14254 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14255 msgid "Close Letter"
14256 msgstr "Záver listu"
14257
14258 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14259 msgid "Recipient"
14260 msgstr "Príjemca"
14261
14262 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14263 msgid "Company Name"
14264 msgstr "Meno firmy"
14265
14266 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14267 msgid "Company name"
14268 msgstr "Meno firmy"
14269
14270 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14271 msgid "Enclosing"
14272 msgstr "Príloha"
14273
14274 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14275 msgid "Alternative Name"
14276 msgstr "Alternatívne meno"
14277
14278 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14279 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14280 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
14281
14282 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14283 msgid "Enclosing:"
14284 msgstr "Príloha:"
14285
14286 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14287 msgid "Multiple Columns"
14288 msgstr "Viac stĺpcové"
14289
14290 #: lib/layouts/multicol.module:8
14291 msgid ""
14292 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14293 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14294 "detailed description of multiple columns."
14295 msgstr ""
14296 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14297 "prednastavené). Pozri prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
14298 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14299
14300 #: lib/layouts/multicol.module:19
14301 msgid "Number of Columns"
14302 msgstr "Počet stĺpcov"
14303
14304 #: lib/layouts/multicol.module:20
14305 msgid "Insert the number of columns here"
14306 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14307
14308 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14309 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14310 msgid "Preface"
14311 msgstr "Predslov"
14312
14313 #: lib/layouts/multicol.module:27
14314 msgid "An optional preface"
14315 msgstr "Voliteľný predslov"
14316
14317 #: lib/layouts/multicol.module:30
14318 msgid "Space Before Page Break"
14319 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
14320
14321 #: lib/layouts/multicol.module:31
14322 msgid ""
14323 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14324 "this page"
14325 msgstr ""
14326 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14327 "strane mohlo začať"
14328
14329 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14330 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14331 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
14332
14333 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14334 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14335 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
14336
14337 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14338 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14339 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
14340
14341 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14342 msgid "APA Style with Natbib"
14343 msgstr "APA štýl s Natbib"
14344
14345 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14346 msgid ""
14347 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14348 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14349 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14350 msgstr ""
14351 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14352 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14353 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14354
14355 #: lib/layouts/noweb.module:2
14356 msgid "Noweb"
14357 msgstr "Noweb"
14358
14359 #: lib/layouts/noweb.module:5
14360 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14361 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14362
14363 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14364 msgid "\\arabic{section}"
14365 msgstr "\\arabic{section}"
14366
14367 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14368 msgid "\\arabic{chapter}"
14369 msgstr "\\arabic{chapter}"
14370
14371 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14372 msgid "\\Alph{chapter}"
14373 msgstr "\\Alph{chapter}"
14374
14375 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14376 msgid "\\arabic{footnote}"
14377 msgstr "\\arabic{footnote}"
14378
14379 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14380 msgid "\\Roman{section}."
14381 msgstr "\\Roman{section}."
14382
14383 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14384 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14385 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14386
14387 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14388 msgid "\\Alph{subsection}."
14389 msgstr "\\Alph{subsection}."
14390
14391 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14392 msgid "\\arabic{subsection}."
14393 msgstr "\\arabic{subsection}."
14394
14395 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14396 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14397 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14398
14399 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14400 msgid "\\alph{subsubsection}."
14401 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14402
14403 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14404 msgid "\\alph{paragraph}."
14405 msgstr "\\alph{paragraph}."
14406
14407 #: lib/layouts/paper.layout:3
14408 msgid "Paper (Standard Class)"
14409 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14410
14411 #: lib/layouts/paper.layout:151
14412 msgid "SubTitle"
14413 msgstr "Podtitul"
14414
14415 #: lib/layouts/paralist.module:2
14416 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14417 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14418
14419 #: lib/layouts/paralist.module:10
14420 msgid ""
14421 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14422 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14423 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14424 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14425 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14426 "Specific Manuals."
14427 msgstr ""
14428 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14429 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14430 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14431 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14432 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viď Paralist v "
14433 "Špecifické manuály."
14434
14435 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14436 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14437 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14438 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14439 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14440 #: lib/layouts/paralist.module:133
14441 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14442 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14443
14444 #: lib/layouts/paralist.module:47
14445 msgid "AsParagraphItem"
14446 msgstr "Položka odstavcová"
14447
14448 #: lib/layouts/paralist.module:51
14449 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14450 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14451
14452 #: lib/layouts/paralist.module:56
14453 msgid "InParagraphItem"
14454 msgstr "Položka (v odstavci)"
14455
14456 #: lib/layouts/paralist.module:60
14457 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14458 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14459
14460 #: lib/layouts/paralist.module:65
14461 msgid "CompactItem"
14462 msgstr "Kompaktné položky"
14463
14464 #: lib/layouts/paralist.module:72
14465 msgid "Compact Itemize Options"
14466 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14467
14468 #: lib/layouts/paralist.module:77
14469 msgid "AsParagraphEnum"
14470 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14471
14472 #: lib/layouts/paralist.module:81
14473 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14474 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14475
14476 #: lib/layouts/paralist.module:86
14477 msgid "InParagraphEnum"
14478 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14479
14480 #: lib/layouts/paralist.module:90
14481 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14482 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14483
14484 #: lib/layouts/paralist.module:95
14485 msgid "CompactEnum"
14486 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14487
14488 #: lib/layouts/paralist.module:102
14489 msgid "Compact Enumerate Options"
14490 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14491
14492 #: lib/layouts/paralist.module:107
14493 msgid "AsParagraphDescr"
14494 msgstr "Opis odstavcový"
14495
14496 #: lib/layouts/paralist.module:111
14497 msgid "As Paragraph Description Options"
14498 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14499
14500 #: lib/layouts/paralist.module:116
14501 msgid "InParagraphDescr"
14502 msgstr "Opis (v odstavci)"
14503
14504 #: lib/layouts/paralist.module:120
14505 msgid "In Paragraph Description Options"
14506 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14507
14508 #: lib/layouts/paralist.module:125
14509 msgid "CompactDescr"
14510 msgstr "Kompaktný opis"
14511
14512 #: lib/layouts/paralist.module:132
14513 msgid "Compact Description Options"
14514 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14515
14516 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14517 msgid "PDF Comments"
14518 msgstr "PDF-komentáre"
14519
14520 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14521 msgid ""
14522 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14523 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14524 "and the package documentation for details."
14525 msgstr ""
14526 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14527 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14528 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14529
14530 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14531 msgid "Define Avatar"
14532 msgstr "Definovať avatár"
14533
14534 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
14535 msgid "PDF-comment"
14536 msgstr "PDF-komentár"
14537
14538 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
14539 msgid "PDF-comment avatar:"
14540 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14541
14542 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
14543 msgid "Name of the Avatar"
14544 msgstr "Názov avatára"
14545
14546 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
14547 msgid "Define PDF-Comment Style"
14548 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14549
14550 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
14551 msgid "PDF-comment style:"
14552 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14553
14554 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14555 msgid "Name of the style"
14556 msgstr "Názov štýlu"
14557
14558 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
14559 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14560 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14561
14562 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
14563 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14564 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14565
14566 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14567 msgid "Name of the list style"
14568 msgstr "Názov štýlu listiny"
14569
14570 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
14571 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14572 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14573
14574 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
14575 msgid "PDF-comment list style:"
14576 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14577
14578 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
14579 msgid "PDF-Comment-Setup"
14580 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14581
14582 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14583 msgid "PDF (Setup)"
14584 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14585
14586 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
14587 msgid "PDF-Comment setup options"
14588 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14589
14590 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14592 msgid "Opts"
14593 msgstr "Voľby"
14594
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
14596 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14597 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14598
14599 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
14600 msgid "PDF-Annotation"
14601 msgstr "PDF-anotácie"
14602
14603 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14604 msgid "PDF"
14605 msgstr "PDF"
14606
14607 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14608 msgid "PDFComment Options"
14609 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14610
14611 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
14612 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14613 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viď pdfcomment manuál)"
14614
14615 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14616 msgid "PDF-Margin"
14617 msgstr "PDF-okraj"
14618
14619 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14620 msgid "PDF (Margin)"
14621 msgstr "PDF (Okraj)"
14622
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14624 msgid "PDF-Markup"
14625 msgstr "PDF-prirážka"
14626
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14628 msgid "PDF (Markup)"
14629 msgstr "PDF (Prirážka)"
14630
14631 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14632 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14633 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14634
14635 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
14636 msgid "PDF-Freetext"
14637 msgstr "PDF-voľnýtext"
14638
14639 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14640 msgid "PDF (Freetext)"
14641 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14642
14643 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14644 msgid "PDF-Square"
14645 msgstr "PDF-kocka"
14646
14647 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14648 msgid "PDF (Square)"
14649 msgstr "PDF (Kocka)"
14650
14651 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14652 msgid "PDF-Circle"
14653 msgstr "PDF-kruh"
14654
14655 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14656 msgid "PDF (Circle)"
14657 msgstr "PDF (Kruh)"
14658
14659 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14660 msgid "PDF-Line"
14661 msgstr "PDF-čiarka"
14662
14663 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14664 msgid "PDF (Line)"
14665 msgstr "PDF (Čiarka)"
14666
14667 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14668 msgid "PDF-Sideline"
14669 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14670
14671 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14672 msgid "PDF (Sideline)"
14673 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14674
14675 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14676 msgid "Insert the comment here"
14677 msgstr "Vložte sem komentár"
14678
14679 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14680 msgid "PDF-Reply"
14681 msgstr "PDF-odpoveď"
14682
14683 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14684 msgid "PDF (Reply)"
14685 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14686
14687 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14688 msgid "PDF-Tooltip"
14689 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14690
14691 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14692 msgid "PDF (Tooltip)"
14693 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14694
14695 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14696 msgid "Tooltip Text"
14697 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14698
14699 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14700 msgid "Tooltip"
14701 msgstr "Pomocný návrh"
14702
14703 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14704 msgid "Insert the tooltip text here"
14705 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14706
14707 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
14708 msgid "List of PDF Comments"
14709 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14710
14711 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
14712 msgid "[List of PDF Comments]"
14713 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14714
14715 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14716 msgid "List Options|s"
14717 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14718
14719 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14720 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14721 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14722
14723 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14724 msgid "PDF Form"
14725 msgstr "PDF Form"
14726
14727 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14728 msgid ""
14729 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14730 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14731 "documentation of hyperref for details."
14732 msgstr ""
14733 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14734 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14735 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14736
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14738 msgid "Begin PDF Form"
14739 msgstr "Začiatok PDF Form"
14740
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14742 msgid "PDF form"
14743 msgstr "PDF form"
14744
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14746 msgid "PDF Form Parameters"
14747 msgstr "PDF Form parametre"
14748
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14750 msgid "Params"
14751 msgstr "Parametre"
14752
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14754 msgid "Insert PDF form parameters here"
14755 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14756
14757 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14758 msgid "End PDF Form"
14759 msgstr "Koniec PDF form"
14760
14761 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14762 msgid "PDF Link Setup"
14763 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14764
14765 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14766 msgid "PDF link setup"
14767 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14768
14769 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14770 msgid "TextField"
14771 msgstr "Textové pole"
14772
14773 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14774 msgid "CheckBox"
14775 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14776
14777 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14778 msgid "ChoiceMenu"
14779 msgstr "Výber menu"
14780
14781 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14782 msgid "Label"
14783 msgstr "Značka"
14784
14785 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14786 msgid "Insert the label here"
14787 msgstr "Vložte sem návestie"
14788
14789 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14790 msgid "PushButton"
14791 msgstr "Tlačidlo"
14792
14793 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14794 msgid "SubmitButton"
14795 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14796
14797 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14798 msgid "ResetButton"
14799 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14800
14801 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14802 msgid "PDFAction"
14803 msgstr "PDFAkcia"
14804
14805 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14806 msgid "The name of the PDF action"
14807 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14808
14809 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14810 msgid "Text Field Style"
14811 msgstr "Štýl textového pola"
14812
14813 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14814 msgid "Default text field style"
14815 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14816
14817 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14818 msgid "Submit Button Style"
14819 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14820
14821 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14822 msgid "Default submit button style"
14823 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14824
14825 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14826 msgid "Push Button Style"
14827 msgstr "Štýl tlačidla"
14828
14829 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14830 msgid "Default push button style"
14831 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14832
14833 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14834 msgid "Check Box Style"
14835 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14836
14837 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14838 msgid "Default check box style"
14839 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14840
14841 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14842 msgid "Reset Button Style"
14843 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14844
14845 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14846 msgid "Default reset button style"
14847 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14848
14849 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14850 msgid "List Box Style"
14851 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14852
14853 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14854 msgid "Default list box style"
14855 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14856
14857 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14858 msgid "Combo Box Style"
14859 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14860
14861 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14862 msgid "Default combo box style"
14863 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14864
14865 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14866 msgid "Popdown Box Style"
14867 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14868
14869 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14870 msgid "Default popdown box style"
14871 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14872
14873 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14874 msgid "Radio Box Style"
14875 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14876
14877 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14878 msgid "Default radio box style"
14879 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14880
14881 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14882 msgid "Powerdot"
14883 msgstr "Powerdot"
14884
14885 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14886 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14887 msgid "TitleSlide"
14888 msgstr "Titulná fólia"
14889
14890 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14891 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14892 #: lib/layouts/slides.layout:3
14893 msgid "Slides"
14894 msgstr "Fólie"
14895
14896 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14897 msgid "Slide Option"
14898 msgstr "Voľba fólia"
14899
14900 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14901 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14902 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14903
14904 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14905 msgid "EndSlide"
14906 msgstr "Koniec fólie"
14907
14908 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14909 msgid "~=~"
14910 msgstr "~=~"
14911
14912 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14913 msgid "WideSlide"
14914 msgstr "Široká fólia"
14915
14916 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14917 msgid "EmptySlide"
14918 msgstr "Prázdna fólia"
14919
14920 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14921 msgid "Empty slide:"
14922 msgstr "Prázdna fólia:"
14923
14924 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14925 msgid "Section Option"
14926 msgstr "Voľby pre sekciu"
14927
14928 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14929 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14930 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14931
14932 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
14933 msgid "Itemize Type"
14934 msgstr "Typ položky"
14935
14936 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
14937 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14938 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14939
14940 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
14941 msgid "ItemizeType1"
14942 msgstr "Výpis položiek typ1"
14943
14944 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
14945 msgid "Enumerate Type"
14946 msgstr "Typ číslovania"
14947
14948 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
14949 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14950 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14951
14952 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
14953 msgid "EnumerateType1"
14954 msgstr "Číslovanie typ1"
14955
14956 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
14957 msgid "Twocolumn"
14958 msgstr "Dva stĺpce"
14959
14960 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
14961 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14962 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14963
14964 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
14965 msgid "Left Column"
14966 msgstr "Stĺpec vľavo"
14967
14968 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
14969 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14970 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14971
14972 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
14973 msgid "Onslide"
14974 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14975
14976 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
14977 msgid "On Slides"
14978 msgstr "Na fóliách"
14979
14980 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
14981 msgid "Overlay Specification|S"
14982 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14983
14984 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
14985 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14986 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14987
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
14989 msgid "Onslide+"
14990 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14991
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
14993 msgid "Onslide*"
14994 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14995
14996 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14997 msgid "Recipe Book"
14998 msgstr "Receptár"
14999
15000 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15001 msgid "\\thechapter"
15002 msgstr "\\thechapter"
15003
15004 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15005 msgid "Recipe"
15006 msgstr "Recept"
15007
15008 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15009 msgid "Recipe:"
15010 msgstr "Recept:"
15011
15012 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15013 msgid "Ingredients"
15014 msgstr "Prísady"
15015
15016 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15017 msgid "Ingredients Header"
15018 msgstr "Hlavička prísady"
15019
15020 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15021 msgid "Specify an optional ingredients header"
15022 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15023
15024 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15025 msgid "Ingredients:"
15026 msgstr "Prísady:"
15027
15028 #: lib/layouts/report.layout:3
15029 msgid "Report (Standard Class)"
15030 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15031
15032 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15033 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15034 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15035
15036 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15037 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15038 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15039
15040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15041 msgid "Affiliation (alternate)"
15042 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15043
15044 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15045 msgid "Affiliation (alternate):"
15046 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15047
15048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15049 msgid "Alternate Affiliation Option"
15050 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15051
15052 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15053 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15054 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15055
15056 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15057 msgid "Affiliation (none)"
15058 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15059
15060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15061 msgid "No affiliation"
15062 msgstr "Bez príslušenstva"
15063
15064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15065 msgid "Electronic Address:"
15066 msgstr "Elektronická adresa:"
15067
15068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15069 msgid "Electronic Address Option|s"
15070 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15071
15072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15073 msgid "Optional argument to the email command"
15074 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15075
15076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15077 msgid "Author URL Option"
15078 msgstr "Voľba URL autora"
15079
15080 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15081 msgid "Optional argument to the homepage command"
15082 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15083
15084 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15085 msgid "Preprint"
15086 msgstr "Predtlač"
15087
15088 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15089 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15090 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15091
15092 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15093 msgid "acknowledgments"
15094 msgstr "poďakovania"
15095
15096 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15097 msgid "Ruled Table"
15098 msgstr "Pevná tabuľka"
15099
15100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15102 msgid "Specials"
15103 msgstr "Špeciálne"
15104
15105 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15106 msgid "Turn Page"
15107 msgstr "Obrátiť stránku"
15108
15109 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15110 msgid "Wide Text"
15111 msgstr "Široký text"
15112
15113 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15114 msgid "Video"
15115 msgstr "Video"
15116
15117 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15118 msgid "List of Videos"
15119 msgstr "Zoznam videí"
15120
15121 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15122 msgid "Videos"
15123 msgstr "Videá"
15124
15125 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15126 msgid "Float Link"
15127 msgstr "Plávajúci odkaz"
15128
15129 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15130 msgid "Float link"
15131 msgstr "Plávajúci odkaz"
15132
15133 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15134 msgid "lowercase text"
15135 msgstr "text v malých písmenách"
15136
15137 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15138 msgid "Online cite"
15139 msgstr "Online citovať"
15140
15141 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15142 msgid "online cite"
15143 msgstr "online citovať"
15144
15145 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15146 msgid "Text behind"
15147 msgstr "Text za"
15148
15149 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15150 msgid "text behind the cite"
15151 msgstr "Text za citovaním"
15152
15153 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15154 msgid "REVTeX (V. 4)"
15155 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15156
15157 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15158 msgid "AltAffiliation"
15159 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15160
15161 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15162 msgid "PACS number:"
15163 msgstr "PACS-číslo:"
15164
15165 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15166 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15167 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15168
15169 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15170 msgid ""
15171 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15172 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15173 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15174 msgstr ""
15175 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15176 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
15177 "statements.lyx v adresári príkladov."
15178
15179 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15180 msgid "R-S number"
15181 msgstr "R-P číslo"
15182
15183 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15184 msgid "R-S phrase"
15185 msgstr "R-P zvrat"
15186
15187 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15188 msgid "Safety phrase"
15189 msgstr "Poistný zvrat"
15190
15191 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15192 msgid "Phrase Text"
15193 msgstr "Zvrat: Text"
15194
15195 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15196 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15197 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15198
15199 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15200 msgid "S phrase:"
15201 msgstr "P zvrat:"
15202
15203 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15204 msgid "SciPoster"
15205 msgstr "Sci-plagát"
15206
15207 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15208 msgid "Conference"
15209 msgstr "Konferencia"
15210
15211 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15212 msgid "LeftLogo"
15213 msgstr "Ľavé logo"
15214
15215 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15216 msgid "Left logo:"
15217 msgstr "Ľavé logo:"
15218
15219 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15220 msgid "Logo Size"
15221 msgstr "Veľkosť loga"
15222
15223 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15224 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15225 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
15226
15227 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15228 msgid "RightLogo"
15229 msgstr "Pravé logo"
15230
15231 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15232 msgid "Right logo:"
15233 msgstr "Pravé logo:"
15234
15235 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15236 msgid "Caption Width"
15237 msgstr "Šírka popisu"
15238
15239 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15240 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15241 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
15242
15243 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15244 msgid "KOMA-Script Article"
15245 msgstr "KOMA-Script článok"
15246
15247 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15248 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15249 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
15250
15251 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15252 msgid "KOMA-Script Book"
15253 msgstr "KOMA-Script kniha"
15254
15255 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15256 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15257 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15258
15259 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15260 msgid "\\alph{enumii})"
15261 msgstr "\\alph{enumii})"
15262
15263 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15264 msgid "Addpart"
15265 msgstr "Časť (zoznam)"
15266
15267 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15268 msgid "Addchap"
15269 msgstr "Kapitola (zoznam)"
15270
15271 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15273 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15274 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
15275
15276 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15277 msgid "Addsec"
15278 msgstr "Sekcia (zoznam)"
15279
15280 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15281 msgid "Addchap*"
15282 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
15283
15284 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15285 msgid "Addsec*"
15286 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
15287
15288 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15289 msgid "Minisec"
15290 msgstr "Minisekcia"
15291
15292 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15293 msgid "Publishers"
15294 msgstr "Vydavatelia"
15295
15296 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15297 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15298 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15299 msgid "Dedication"
15300 msgstr "Venovanie"
15301
15302 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15303 msgid "Titlehead"
15304 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
15305
15306 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15307 msgid "Uppertitleback"
15308 msgstr "Horný titul vzadu"
15309
15310 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15311 msgid "Lowertitleback"
15312 msgstr "Dolný titul vzadu"
15313
15314 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15315 msgid "Extratitle"
15316 msgstr "Extra titulok"
15317
15318 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15319 msgid "Above"
15320 msgstr "Nad"
15321
15322 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15323 msgid "above"
15324 msgstr "nad"
15325
15326 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15327 msgid "Below"
15328 msgstr "Pod"
15329
15330 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15331 msgid "below"
15332 msgstr "pod"
15333
15334 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15335 msgid "Dictum"
15336 msgstr "Výrok"
15337
15338 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15339 msgid "Dictum Author"
15340 msgstr "Autor výroku"
15341
15342 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15343 msgid "The author of this dictum"
15344 msgstr "Autor tohto výroku"
15345
15346 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15347 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15348 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
15349
15350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15351 msgid "L"
15352 msgstr "L"
15353
15354 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15355 msgid "O"
15356 msgstr "O"
15357
15358 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15359 msgid "Encl"
15360 msgstr "Prílohy"
15361
15362 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15363 msgid "Place:"
15364 msgstr "Miesto:"
15365
15366 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15367 msgid "Specialmail"
15368 msgstr "Zvláštny typ pošty"
15369
15370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15371 msgid "Specialmail:"
15372 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
15373
15374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15375 msgid "Title:"
15376 msgstr "Titul:"
15377
15378 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15379 msgid "Yourref"
15380 msgstr "Vaše číslo listu"
15381
15382 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15383 msgid "Yourmail"
15384 msgstr "Váš list"
15385
15386 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15387 msgid "Your letter of:"
15388 msgstr "Váš dopis od:"
15389
15390 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15391 msgid "Myref"
15392 msgstr "Moje číslo listu"
15393
15394 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15395 msgid "Customer"
15396 msgstr "Zákazník"
15397
15398 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15399 msgid "Customer no.:"
15400 msgstr "Zákazník č.:"
15401
15402 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15403 msgid "Invoice"
15404 msgstr "Účet"
15405
15406 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15407 msgid "Invoice no.:"
15408 msgstr "Účet č.:"
15409
15410 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15411 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15412 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15413
15414 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15415 msgid "NextAddress"
15416 msgstr "Ďalšia adresa"
15417
15418 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15419 msgid "Next Address:"
15420 msgstr "Ďalšia adresa:"
15421
15422 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15423 msgid "Sender Name:"
15424 msgstr "Meno odosielateľa:"
15425
15426 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15427 msgid "Sender Phone:"
15428 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15429
15430 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15431 msgid "Sender Fax:"
15432 msgstr "Fax odosielateľa:"
15433
15434 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15435 msgid "Sender E-Mail:"
15436 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15437
15438 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15439 msgid "Sender URL:"
15440 msgstr "URL odosielateľa:"
15441
15442 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15443 msgid "Logo"
15444 msgstr "Logo"
15445
15446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15447 msgid "Logo:"
15448 msgstr "Logo:"
15449
15450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15451 msgid "EndLetter"
15452 msgstr "Koniec dopisu"
15453
15454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15455 msgid "End of letter"
15456 msgstr "Koniec dopisu"
15457
15458 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15459 msgid "KOMA-Script Report"
15460 msgstr "KOMA-Script referát"
15461
15462 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15463 msgid "Section Boxes"
15464 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15465
15466 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
15467 msgid ""
15468 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15469 msgstr ""
15470 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15471
15472 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15473 msgid "SectionBox"
15474 msgstr "Rámik sekcie"
15475
15476 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15477 msgid "Section Box"
15478 msgstr "Rámik sekcie"
15479
15480 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15481 msgid "Section Box Width|S"
15482 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15483
15484 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15485 msgid "Width of the section Box"
15486 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15487
15488 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15489 msgid "Heading"
15490 msgstr "Záhlavie"
15491
15492 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15493 msgid "Section Box Heading"
15494 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15495
15496 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15497 msgid "Insert the section box header here"
15498 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15499
15500 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15501 msgid "SubsectionBox"
15502 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15503
15504 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15505 msgid "Subsection Box"
15506 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15507
15508 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15509 msgid "SubsubsectionBox"
15510 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15511
15512 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15513 msgid "Subsubsection Box"
15514 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15515
15516 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15517 msgid "Seminar"
15518 msgstr "Seminar"
15519
15520 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15521 msgid "LandscapeSlide"
15522 msgstr "Fólia na šírku"
15523
15524 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15525 msgid "Landscape Slide"
15526 msgstr "Fólia na šírku"
15527
15528 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15529 msgid "PortraitSlide"
15530 msgstr "Fólia na výšku"
15531
15532 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15533 msgid "Portrait Slide"
15534 msgstr "Fólia na výšku"
15535
15536 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15537 msgid "SlideHeading"
15538 msgstr "Nadpis fólie"
15539
15540 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15541 msgid "SlideSubHeading"
15542 msgstr "Podnadpis fólie"
15543
15544 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15545 msgid "ListOfSlides"
15546 msgstr "Zoznam fólií"
15547
15548 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15549 msgid "List of Slides"
15550 msgstr "Zoznam fólií"
15551
15552 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15553 msgid "SlideContents"
15554 msgstr "Obsah fólie"
15555
15556 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15557 msgid "Slide Contents"
15558 msgstr "Obsah fólie"
15559
15560 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15561 msgid "ProgressContents"
15562 msgstr "Obsah pokroku"
15563
15564 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15565 msgid "Progress Contents"
15566 msgstr "Obsah pokroku"
15567
15568 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15569 msgid "Landscape Slide:"
15570 msgstr "Fólia na šírku:"
15571
15572 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15573 msgid "Portrait Slide:"
15574 msgstr "Fólia na výšku:"
15575
15576 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15577 msgid "Slide*"
15578 msgstr "Fólia*"
15579
15580 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15581 msgid "List/TOC"
15582 msgstr "Listina/Obsah"
15583
15584 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15585 msgid "[List Of Slides]"
15586 msgstr "[Zoznam fólií]"
15587
15588 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15589 msgid "[Slide Contents]"
15590 msgstr "[Obsah fólie]"
15591
15592 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15593 msgid "[Progress Contents]"
15594 msgstr "[Obsah pokroku]"
15595
15596 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15597 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15598 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15599
15600 #: lib/layouts/shapepar.module:8
15601 msgid ""
15602 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15603 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15604 "standard Paragraph Shapes'."
15605 msgstr ""
15606 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15607 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia 'Nie "
15608 "štandardné tvary odstavca'."
15609
15610 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15611 msgid "CD label"
15612 msgstr "CD návestie"
15613
15614 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15615 msgid "ShapedParagraphs"
15616 msgstr "Tvarované odstavce"
15617
15618 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15619 msgid "Circle"
15620 msgstr "Kruh"
15621
15622 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15623 msgid "Diamond"
15624 msgstr "Diamant"
15625
15626 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15627 msgid "Heart"
15628 msgstr "Srdce"
15629
15630 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15631 msgid "Hexagon"
15632 msgstr "Šesťhran"
15633
15634 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15635 msgid "Nut"
15636 msgstr "Matica"
15637
15638 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15639 msgid "Square"
15640 msgstr "Kocka"
15641
15642 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15643 msgid "Star"
15644 msgstr "Hviezda"
15645
15646 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15647 msgid "Candle"
15648 msgstr "Sviečka"
15649
15650 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15651 msgid "Drop down"
15652 msgstr "Kvapka nadol"
15653
15654 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15655 msgid "Drop up"
15656 msgstr "Kvapka nahor"
15657
15658 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15659 msgid "TeX"
15660 msgstr "TeX"
15661
15662 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15663 msgid "Triangle up"
15664 msgstr "Trojuholník nahor"
15665
15666 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15667 msgid "Triangle down"
15668 msgstr "Trojuholník nadol"
15669
15670 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15671 msgid "Triangle left"
15672 msgstr "Trojuholník doľava"
15673
15674 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15675 msgid "Triangle right"
15676 msgstr "Trojuholník doprava"
15677
15678 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15679 msgid "shapepar"
15680 msgstr "parametertvaru"
15681
15682 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15683 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15684 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15685
15686 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15687 msgid "Shape specification"
15688 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15689
15690 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15691 msgid "Specification of the shape"
15692 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15693
15694 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15695 msgid "Shapepar"
15696 msgstr "Parameter tvaru"
15697
15698 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15699 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15700 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15701
15702 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15704 msgid "Conjecture*"
15705 msgstr "Hypotéza*"
15706
15707 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15711 msgid "Algorithm*"
15712 msgstr "Algoritmus*"
15713
15714 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15715 msgid "AMS"
15716 msgstr "AMS"
15717
15718 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15719 msgid "The title as it appears in the running headers"
15720 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15721
15722 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15723 msgid "AMS subject classifications:"
15724 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15725
15726 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15727 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15728 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15729
15730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15731 msgid "Name of the conference"
15732 msgstr "Meno konferencie"
15733
15734 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15735 msgid "Conference:"
15736 msgstr "Konferencia:"
15737
15738 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15739 msgid "CopyrightYear"
15740 msgstr "Autorské práva rok"
15741
15742 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15743 msgid "Copyright year:"
15744 msgstr "Autorské práva rok:"
15745
15746 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15747 msgid "Copyrightdata"
15748 msgstr "Autorské práva dáta"
15749
15750 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15751 msgid "Copyright data:"
15752 msgstr "Autorské práva dáta:"
15753
15754 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15755 msgid "TitleBanner"
15756 msgstr "Úvodný nadpis"
15757
15758 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15759 msgid "Title banner:"
15760 msgstr "Titulné záhlavie:"
15761
15762 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15763 msgid "PreprintFooter"
15764 msgstr "Predtlač päty"
15765
15766 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15767 msgid "Preprint footer:"
15768 msgstr "Predtlač päta:"
15769
15770 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15771 msgid "Digital Object Identifier:"
15772 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15773
15774 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15775 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15776 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15777
15778 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15779 msgid "Terms:"
15780 msgstr "Pojmy:"
15781
15782 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15783 msgid "Simple CV"
15784 msgstr "Simple CV"
15785
15786 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15787 msgid "Topic"
15788 msgstr "Námet"
15789
15790 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15791 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15792 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15793
15794 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15795 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15796 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15797
15798 #: lib/layouts/slides.layout:107
15799 msgid "New Slide:"
15800 msgstr "Nová fólia:"
15801
15802 #: lib/layouts/slides.layout:129
15803 msgid "Overlay"
15804 msgstr "Prekrytie"
15805
15806 #: lib/layouts/slides.layout:144
15807 msgid "New Overlay:"
15808 msgstr "Nové prekrytie:"
15809
15810 #: lib/layouts/slides.layout:184
15811 msgid "New Note:"
15812 msgstr "Nová poznámka:"
15813
15814 #: lib/layouts/slides.layout:209
15815 msgid "InvisibleText"
15816 msgstr "Neviditeľný text"
15817
15818 #: lib/layouts/slides.layout:216
15819 msgid "<Invisible Text Follows>"
15820 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15821
15822 #: lib/layouts/slides.layout:233
15823 msgid "VisibleText"
15824 msgstr "Viditeľný text"
15825
15826 #: lib/layouts/slides.layout:240
15827 msgid "<Visible Text Follows>"
15828 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15829
15830 #: lib/layouts/soul.module:2
15831 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
15832 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
15833
15834 # space out: something like monospaced
15835 #: lib/layouts/soul.module:8
15836 msgid ""
15837 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
15838 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
15839 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
15840 "hyphenated."
15841 msgstr ""
15842 "Definuje štýly na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
15843 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
15844 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
15845 "spojovníkom."
15846
15847 #: lib/layouts/soul.module:14
15848 msgid "Spaceletters"
15849 msgstr "Odstupné"
15850
15851 #: lib/layouts/soul.module:16
15852 msgid "spaced"
15853 msgstr "odstupné"
15854
15855 #: lib/layouts/soul.module:28
15856 msgid "Strikethrough"
15857 msgstr "Preškrtnutie"
15858
15859 #: lib/layouts/soul.module:30
15860 msgid "strike"
15861 msgstr "škrtnúť"
15862
15863 #: lib/layouts/soul.module:37
15864 msgid "Underline"
15865 msgstr "Podčiarknuté"
15866
15867 #: lib/layouts/soul.module:39
15868 msgid "ul"
15869 msgstr "pč"
15870
15871 #: lib/layouts/soul.module:48
15872 msgid "hl"
15873 msgstr "zw"
15874
15875 #: lib/layouts/soul.module:54
15876 msgid "Capitalize"
15877 msgstr "Veľké písmená"
15878
15879 #: lib/layouts/soul.module:56
15880 msgid "caps"
15881 msgstr "veľké"
15882
15883 #: lib/layouts/soul.module:66
15884 msgid "spaceletters"
15885 msgstr "odstupné"
15886
15887 #: lib/layouts/soul.module:70
15888 msgid "strikethrough"
15889 msgstr "preškrtnúť"
15890
15891 #: lib/layouts/spie.layout:3
15892 msgid "SPIE Proceedings"
15893 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15894
15895 #: lib/layouts/spie.layout:56
15896 msgid "Authorinfo"
15897 msgstr "Autor-info"
15898
15899 #: lib/layouts/spie.layout:68
15900 msgid "Authorinfo:"
15901 msgstr "Autor-info:"
15902
15903 #: lib/layouts/spie.layout:96
15904 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15905 msgstr "POĎAKOVANIA"
15906
15907 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15908 msgid "UNDEFINED"
15909 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15910
15911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15912 msgid "\\Roman{part}"
15913 msgstr "\\Roman{part}"
15914
15915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15916 msgid "Part \\Roman{part}"
15917 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15918
15919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15920 msgid "Chapter ##"
15921 msgstr "Kapitola ##"
15922
15923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15924 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15925 msgid "Section ##"
15926 msgstr "Sekcia ##"
15927
15928 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15929 msgid "Paragraph ##"
15930 msgstr "Odstavec ##"
15931
15932 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15933 msgid "\\arabic{enumi}."
15934 msgstr "\\arabic{enumi}."
15935
15936 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15937 msgid "\\roman{enumiii}."
15938 msgstr "\\roman{enumiii}."
15939
15940 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15941 msgid "\\Alph{enumiv}."
15942 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15943
15944 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15945 msgid "Equation ##"
15946 msgstr "Rovnica ##"
15947
15948 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15949 msgid "Footnote ##"
15950 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15951
15952 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15953 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15954 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15955
15956 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15957 msgid "Algorithms"
15958 msgstr "Algoritmy"
15959
15960 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15961 msgid "Margin Figures"
15962 msgstr "Krajné obrázky"
15963
15964 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15965 msgid "Margin Tables"
15966 msgstr "Krajné tabuľky"
15967
15968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15969 msgid "Marginal notes"
15970 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15971
15972 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15973 msgid "Footnotes"
15974 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15975
15976 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15977 msgid "Notes"
15978 msgstr "Poznámky"
15979
15980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
15981 msgid "Branches"
15982 msgstr "Vetvy"
15983
15984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15985 msgid "Index Entries"
15986 msgstr "Heslá registier"
15987
15988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15989 msgid "Listings"
15990 msgstr "Výpisy"
15991
15992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15993 msgid "margin"
15994 msgstr "okraje"
15995
15996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15997 msgid "foot"
15998 msgstr "päta"
15999
16000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16001 msgid "Greyedout"
16002 msgstr "Zosivelé"
16003
16004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:226
16005 #: src/insets/InsetERT.cpp:228
16006 msgid "ERT"
16007 msgstr "ERT"
16008
16009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 lib/layouts/stdinsets.inc:295
16010 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16011 msgstr "Zoznam výpisov"
16012
16013 #: lib/layouts/stdinsets.inc:312 lib/layouts/stdinsets.inc:318
16014 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16015 msgid "List of Listings"
16016 msgstr "Zoznam výpisov"
16017
16018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
16019 msgid "Listings[[inset]]"
16020 msgstr "Programové výpisy"
16021
16022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:411
16023 msgid "Idx"
16024 msgstr "Heslo"
16025
16026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:574
16027 msgid "Argument"
16028 msgstr "Argument"
16029
16030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:668
16031 msgid "unlabelled"
16032 msgstr "beznávestné"
16033
16034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:675
16035 msgid "Preview"
16036 msgstr "Náhľad"
16037
16038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:709 lib/layouts/stdinsets.inc:717
16039 msgid "see equation[[nomencl]]"
16040 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16041
16042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16043 msgid "page[[nomencl]]"
16044 msgstr "strana"
16045
16046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16047 msgid "Nomenclature[[output]]"
16048 msgstr "Nomenklatúra"
16049
16050 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16051 msgid "Verbatim*"
16052 msgstr "Doslovne*"
16053
16054 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16055 msgid "Part \\thepart"
16056 msgstr "Časť \\thepart"
16057
16058 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16059 msgid "Chapter \\thechapter"
16060 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16061
16062 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16063 msgid "Appendix \\thechapter"
16064 msgstr "Príloha \\thechapter"
16065
16066 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16067 #: lib/layouts/subequations.module:13
16068 msgid "Subequations"
16069 msgstr "Pod-rovnice"
16070
16071 #: lib/layouts/subequations.module:5
16072 msgid ""
16073 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16074 "subequations.lyx example file."
16075 msgstr ""
16076 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
16077 "subequations.lyx."
16078
16079 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16080 msgid "Front Matter"
16081 msgstr "Vstupná časť"
16082
16083 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16084 msgid "--- Front Matter ---"
16085 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16086
16087 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16088 msgid "Main Matter"
16089 msgstr "Hlavná časť"
16090
16091 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16092 msgid "--- Main Matter ---"
16093 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16094
16095 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16096 msgid "Back Matter"
16097 msgstr "Záverečná časť"
16098
16099 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16100 msgid "--- Back Matter ---"
16101 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16102
16103 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16104 msgid "PartBacktext"
16105 msgstr "Časť zadnej strany"
16106
16107 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16108 msgid "Part Title"
16109 msgstr "Titul časti"
16110
16111 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16112 msgid "Title of this part"
16113 msgstr "Titul tejto časti"
16114
16115 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16116 msgid "ChapSubtitle"
16117 msgstr "Podtitul kapitoly"
16118
16119 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16120 msgid "ChapAuthor"
16121 msgstr "Autor kapitoly"
16122
16123 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16124 msgid "ChapMotto"
16125 msgstr "Motto kapitoly"
16126
16127 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16128 msgid "Run-in headings"
16129 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16130
16131 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16132 msgid "Sub-run-in headings"
16133 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16134
16135 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16136 msgid "Extrachap"
16137 msgstr "Extra kapitola"
16138
16139 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16140 msgid "extrachap"
16141 msgstr "extra kapitola"
16142
16143 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16144 msgid "Author data:"
16145 msgstr "Autor dáta:"
16146
16147 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16148 msgid "TOC title:"
16149 msgstr "Obsah titul:"
16150
16151 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16152 msgid "TOC author:"
16153 msgstr "Obsah autor:"
16154
16155 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16156 msgid "Running Author"
16157 msgstr "Autor v hlavičke"
16158
16159 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16160 msgid "Running Chapter"
16161 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16162
16163 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16164 msgid "Running chapter:"
16165 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16166
16167 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16168 msgid "Running Section"
16169 msgstr "Sekcia v hlavičke"
16170
16171 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16172 msgid "Running section:"
16173 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
16174
16175 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16176 msgid "Abstract*"
16177 msgstr "Súhrn*"
16178
16179 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16180 msgid "Abstract* (not printed)"
16181 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
16182
16183 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16184 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16185 msgid "Foreword"
16186 msgstr "Predhovor"
16187
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16189 msgid "Alternative name"
16190 msgstr "Alternatívne meno"
16191
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16193 msgid "Longest Description Label"
16194 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16195
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16197 msgid "Longest description label"
16198 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
16199
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16201 msgid "Petit"
16202 msgstr "Petit"
16203
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16205 msgid "Svgraybox"
16206 msgstr "Sv šedý rámec"
16207
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16209 msgid "Proof(QED)"
16210 msgstr "Dôkaz(QED)"
16211
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16213 msgid "Proof(smartQED)"
16214 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
16215
16216 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16217 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16218 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
16219
16220 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16221 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16222 msgid "Headnote"
16223 msgstr "Hlavičková poznámka"
16224
16225 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16226 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16227 msgid "Headnote (optional):"
16228 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
16229
16230 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16231 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16232 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16233 msgid "thanks"
16234 msgstr "vďaka"
16235
16236 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16237 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16238 msgid "Inst"
16239 msgstr "Inšt"
16240
16241 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16242 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16243 msgid "Institute #"
16244 msgstr "Inštitút #"
16245
16246 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16247 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16248 msgid "Corr Author:"
16249 msgstr "Zodpovedný autor:"
16250
16251 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16252 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16253 msgid "Offprints"
16254 msgstr "Odtlačky"
16255
16256 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16257 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16258 msgid "Offprints:"
16259 msgstr "Odtlačky:"
16260
16261 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16262 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16263 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
16264
16265 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16266 msgid "Subclass"
16267 msgstr "Podtrieda"
16268
16269 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16270 msgid "Mathematics Subject Classification"
16271 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
16272
16273 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16274 msgid "CRSC"
16275 msgstr "CRSC"
16276
16277 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16278 msgid "CR Subject Classification"
16279 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
16280
16281 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16282 msgid "Solution \\thesolution"
16283 msgstr "Riešenie \\thesolution"
16284
16285 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16286 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16287 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
16288
16289 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16290 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16291 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
16292
16293 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16294 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16295 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
16296
16297 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16298 msgid "Title*"
16299 msgstr "Titul*"
16300
16301 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16302 msgid "Title*:"
16303 msgstr "Titul*:"
16304
16305 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16306 msgid "Contributors"
16307 msgstr "Prispievatelia"
16308
16309 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16310 msgid "List of Contributors"
16311 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16312
16313 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16314 msgid "Contributor List"
16315 msgstr "Zoznam prispievateľov"
16316
16317 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16318 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16319 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16320 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16321 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16322 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16323 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16324 msgid "For editors"
16325 msgstr "Pre vydavateľov"
16326
16327 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16328 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16329 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
16330
16331 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16332 msgid "Sweave"
16333 msgstr "Sweave"
16334
16335 #: lib/layouts/sweave.module:6
16336 msgid ""
16337 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16338 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16339 msgstr ""
16340 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
16341 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
16342 "príkladný súbor sweave.lyx."
16343
16344 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16345 msgid "Sweave Input File"
16346 msgstr "Sweave vstupný súbor"
16347
16348 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16349 msgid "Number Tables by Section"
16350 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
16351
16352 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16353 msgid ""
16354 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16355 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16356 msgstr ""
16357 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
16358 "pri 'Tabuľka 2.1'."
16359
16360 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16361 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16362 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16363
16364 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16365 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16366 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
16367
16368 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16369 msgid "Fancy Colored Boxes"
16370 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
16371
16372 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16373 msgid ""
16374 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16375 "the tcolorbox documentation for details."
16376 msgstr ""
16377 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
16378 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
16379
16380 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16381 msgid "Color Box"
16382 msgstr "Farebný rámik"
16383
16384 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16385 msgid "Color Box Options"
16386 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
16387
16388 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16389 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16390 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
16391
16392 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16393 msgid "Dynamic Color Box"
16394 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
16395
16396 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16397 msgid "Color Box (Dynamic)"
16398 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
16399
16400 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16401 msgid "Fit Color Box"
16402 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
16403
16404 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16405 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16406 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
16407
16408 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16409 msgid "Raster Color Box"
16410 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
16411
16412 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16413 msgid "Subtitle Options"
16414 msgstr "Podtitulové voľby"
16415
16416 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16417 msgid "Insert the options here"
16418 msgstr "Vložte sem voľby"
16419
16420 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16421 msgid "Color Box Separator"
16422 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
16423
16424 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16425 msgid "Color Boxes"
16426 msgstr "Farebné rámiky"
16427
16428 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16429 msgid "-----"
16430 msgstr "-----"
16431
16432 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16433 msgid "Color Box Line"
16434 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16435
16436 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16437 msgid "Color Box Setup"
16438 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16439
16440 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16441 msgid "New Color Box Type"
16442 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16443
16444 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16445 msgid "New Box Options"
16446 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16447
16448 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16449 msgid "Options for the new box type (optional)"
16450 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16451
16452 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16453 msgid "Name of the new box type"
16454 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16455
16456 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16457 msgid "Arguments"
16458 msgstr "Argumenty"
16459
16460 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16461 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16462 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16463
16464 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16465 msgid "Default Value"
16466 msgstr "Predvolená hodnota"
16467
16468 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16469 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16470 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16471
16472 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16473 msgid "Custom Color Box 1"
16474 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16475
16476 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16477 msgid "More Color Box Options"
16478 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16479
16480 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16481 msgid "Insert more color box options here"
16482 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16483
16484 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16485 msgid "Custom Color Box 2"
16486 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16487
16488 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16489 msgid "Custom Color Box 3"
16490 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16491
16492 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16493 msgid "Custom Color Box 4"
16494 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16495
16496 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16497 msgid "Custom Color Box 5"
16498 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16499
16500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16502 msgid "Fact \\thefact."
16503 msgstr "Fakt \\thefact."
16504
16505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16507 msgid "Definition \\thedefinition."
16508 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16509
16510 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16511 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16512 msgid "Example \\theexample."
16513 msgstr "Príklad \\theexample."
16514
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16517 msgid "Problem \\theproblem."
16518 msgstr "Problém \\theproblem."
16519
16520 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16522 msgid "Exercise \\theexercise."
16523 msgstr "Úloha \\theexercise."
16524
16525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16526 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
16527 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
16528
16529 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16530 msgid ""
16531 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16532 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16533 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16534 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16535 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16536 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16537 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16538 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16539 msgstr ""
16540 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16541 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16542 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16543 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16544 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16545 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16546 "podľa …)' modulu."
16547
16548 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16549 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16550 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16551
16552 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16553 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16554 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16555
16556 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16557 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16558 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16559
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16561 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16562 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16563
16564 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16565 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16566 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16567
16568 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16569 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16570 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16571
16572 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16573 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16574 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16575
16576 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16577 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16578 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16579
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16581 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16582 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16583
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16585 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16586 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16587
16588 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16589 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16590 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16591
16592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16593 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16594 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16595
16596 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16597 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16598 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16599
16600 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16601 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16602 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16603
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16605 msgid ""
16606 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16607 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16608 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16609 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16610 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16611 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16612 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16613 msgstr ""
16614 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16615 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16616 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16617 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16618 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16619 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16622 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
16623 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16626 msgid ""
16627 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16628 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16629 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16630 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16631 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16632 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16633 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16634 msgstr ""
16635 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16636 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16637 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16638 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16639 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16640 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16641 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16642
16643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16644 msgid "Criterion \\thecriterion."
16645 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16646
16647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16650 msgid "Criterion*"
16651 msgstr "Kritérium*"
16652
16653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16656 msgid "Criterion."
16657 msgstr "Kritérium."
16658
16659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16660 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16661 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16662
16663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16666 msgid "Algorithm."
16667 msgstr "Algoritmus."
16668
16669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16670 msgid "Axiom \\theaxiom."
16671 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16672
16673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16676 msgid "Axiom*"
16677 msgstr "Axióma*"
16678
16679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16682 msgid "Axiom."
16683 msgstr "Axióma."
16684
16685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16686 msgid "Condition \\thecondition."
16687 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16688
16689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16692 msgid "Condition*"
16693 msgstr "Podmienka*"
16694
16695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16696 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16698 msgid "Condition."
16699 msgstr "Podmienka."
16700
16701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16703 msgid "Note \\thenote."
16704 msgstr "Poznámka \\thenote."
16705
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16709 msgid "Note*"
16710 msgstr "Poznámka*"
16711
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16715 msgid "Note."
16716 msgstr "Poznámka."
16717
16718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16719 msgid "Notation \\thenotation."
16720 msgstr "Notácia \\thenotation."
16721
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16723 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16724 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16725 msgid "Notation*"
16726 msgstr "Notácia"
16727
16728 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16731 msgid "Notation."
16732 msgstr "Notácia."
16733
16734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16735 msgid "Summary \\thesummary."
16736 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16737
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16741 msgid "Summary*"
16742 msgstr "Súhrn*"
16743
16744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16747 msgid "Summary."
16748 msgstr "Súhrn."
16749
16750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16751 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16752 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16753
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16757 msgid "Acknowledgement*"
16758 msgstr "Poďakovanie*"
16759
16760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16761 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16762 msgstr "Záver \\theconclusion."
16763
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16767 msgid "Conclusion*"
16768 msgstr "Záver*"
16769
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16773 msgid "Conclusion."
16774 msgstr "Záver."
16775
16776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16777 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16789 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16791 msgid "Assumption"
16792 msgstr "Predpoklad"
16793
16794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16795 msgid "Assumption \\theassumption."
16796 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16797
16798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16800 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16801 msgid "Assumption*"
16802 msgstr "Predpoklad*"
16803
16804 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16805 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16806 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16807 msgid "Assumption."
16808 msgstr "Predpoklad."
16809
16810 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16813 msgid "Question*"
16814 msgstr "Otázka*"
16815
16816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16819 msgid "Question."
16820 msgstr "Otázka."
16821
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16823 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16824 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16825
16826 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16827 msgid ""
16828 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16829 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16830 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16831 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16832 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16833 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16834 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16835 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16836 msgstr ""
16837 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16838 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16839 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16840 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16841 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16842 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16843 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16844 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16845
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16847 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16848 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16849
16850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16851 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16852 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16853
16854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16855 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16856 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16857
16858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16859 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16860 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16861
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16863 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16864 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16865
16866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16867 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16868 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16869
16870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16871 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16872 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16873
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16875 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16876 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16877
16878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16879 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16880 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16881
16882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16883 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16884 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16885
16886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16887 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16888 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16889
16890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16891 msgid "AMS Theorems (Extended)"
16892 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
16893
16894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16895 msgid ""
16896 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16897 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16898 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16899 "in both numbered and non-numbered forms."
16900 msgstr ""
16901 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16902 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16903 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16904 "(číslované/neočíslované)."
16905
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16907 msgid "Criterion \\thetheorem."
16908 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16909
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16911 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16912 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16913
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16915 msgid "Axiom \\thetheorem."
16916 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16917
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16919 msgid "Condition \\thetheorem."
16920 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16921
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16923 msgid "Note \\thetheorem."
16924 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16925
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16927 msgid "Notation \\thetheorem."
16928 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16929
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16931 msgid "Summary \\thetheorem."
16932 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16933
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16935 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16936 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16937
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16939 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16940 msgstr "Záver \\thetheorem."
16941
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16943 msgid "Assumption \\thetheorem."
16944 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16945
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16947 msgid "Question \\thetheorem."
16948 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16949
16950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16951 msgid "Fact \\thetheorem."
16952 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16953
16954 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16955 msgid "Problem \\thetheorem."
16956 msgstr "Problém \\thetheorem."
16957
16958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16959 msgid "Exercise \\thetheorem."
16960 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16961
16962 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16963 msgid "Solution \\thetheorem."
16964 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16965
16966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16967 msgid "Remark \\thetheorem."
16968 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16969
16970 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16971 msgid "Claim \\thetheorem."
16972 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16973
16974 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16975 msgid "AMS Theorems"
16976 msgstr "AMS teorémy"
16977
16978 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16979 msgid ""
16980 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16981 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16982 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16983 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16984 msgstr ""
16985 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16986 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16987 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16988 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16989
16990 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16991 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
16992 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
16993
16994 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16995 msgid ""
16996 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16997 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16998 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16999 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17000 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17001 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17002 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17003 msgstr ""
17004 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17005 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17006 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17007 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17008 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17009 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17010
17011 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17012 msgid "Case \\arabic{casei}."
17013 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17014
17015 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17016 msgid "Case \\roman{caseii}."
17017 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17018
17019 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17020 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17021 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17022
17023 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17024 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17025 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17026
17027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17028 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17029 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17030
17031 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17032 msgid ""
17033 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17034 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17035 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17036 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17037 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17038 msgstr ""
17039 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17040 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17041 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17042 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17043 "na začiatku každej kapitoly."
17044
17045 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17046 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17047 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17048
17049 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17050 msgid ""
17051 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17052 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17053 "chapter environment."
17054 msgstr ""
17055 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17056 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17057 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17058
17059 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17060 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17061 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17062
17063 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17064 msgid ""
17065 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17066 "'Additional Theorem Text' argument."
17067 msgstr ""
17068 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17069 "text teorémy'."
17070
17071 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17072 msgid "Named Theorem"
17073 msgstr "Menovaný teorém"
17074
17075 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17076 msgid "Named Theorem."
17077 msgstr "Menovaný teorém."
17078
17079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17080 msgid "Example*"
17081 msgstr "Príklad*"
17082
17083 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17084 msgid "Problem*"
17085 msgstr "Problém*"
17086
17087 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17088 msgid "Exercise*"
17089 msgstr "Úloha*"
17090
17091 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17092 msgid "Solution*"
17093 msgstr "Riešenie*"
17094
17095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
17096 msgid "Remark*"
17097 msgstr "Pripomienka*"
17098
17099 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17100 msgid "Claim*"
17101 msgstr "Nárok*"
17102
17103 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17104 msgid "Alternative proof string"
17105 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17106
17107 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17108 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17109 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17110
17111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17112 msgid ""
17113 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17114 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17115 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17116 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17117 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17118 msgstr ""
17119 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17120 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17121 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17122 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17123 "na začiatku každej sekcie."
17124
17125 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17126 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17127 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17128
17129 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17130 msgid ""
17131 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17132 "section start)."
17133 msgstr ""
17134 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17135 "každej sekcie)."
17136
17137 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17138 msgid "Conjecture."
17139 msgstr "Hypotéza."
17140
17141 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17142 msgid "Fact*"
17143 msgstr "Fakt*"
17144
17145 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17146 msgid "Problem."
17147 msgstr "Problém."
17148
17149 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17150 msgid "Exercise."
17151 msgstr "Úloha."
17152
17153 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17154 msgid "Solution."
17155 msgstr "Riešenie."
17156
17157 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17158 msgid "Remark."
17159 msgstr "Pripomienka."
17160
17161 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17162 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17163 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17164
17165 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17166 msgid ""
17167 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17168 "using the extended AMS machinery."
17169 msgstr ""
17170 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17171 "AMS."
17172
17173 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17174 msgid "Standard Theorems"
17175 msgstr "Štandardné teorémy"
17176
17177 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17178 msgid ""
17179 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17180 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17181 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17182 msgstr ""
17183 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17184 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17185 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17186 "modulu."
17187
17188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17189 msgid "Name/Title"
17190 msgstr "Meno/Titul"
17191
17192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17193 msgid "Alternative optional name or title"
17194 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17195
17196 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17197 msgid "Prop \\theprop."
17198 msgstr "Téza \\theprop."
17199
17200 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17201 msgid "Prob"
17202 msgstr "Prob"
17203
17204 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17205 msgid "\\theprob."
17206 msgstr "\\theprob."
17207
17208 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17209 msgid "Sol"
17210 msgstr "Riešenie"
17211
17212 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17213 msgid "# [number of Prob]"
17214 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17215
17216 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17217 msgid "Label of Problem"
17218 msgstr "Návestie problému"
17219
17220 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17221 msgid "Label of the corresponding problem"
17222 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17223
17224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17225 msgid "Property \\theproperty."
17226 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
17227
17228 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17229 msgid "TODO Notes"
17230 msgstr "TODO poznámky"
17231
17232 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17233 msgid ""
17234 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17235 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17236 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17237 "suppresses the output of TODO notes."
17238 msgstr ""
17239 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
17240 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
17241 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
17242 "poznámok."
17243
17244 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17245 msgid "TODO"
17246 msgstr "TODO"
17247
17248 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17249 msgid "List of TODOs"
17250 msgstr "Zoznam TODOs"
17251
17252 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17253 msgid "[List of TODOs]"
17254 msgstr "[Zoznam TODOs]"
17255
17256 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17257 msgid "List of TODOs Heading|s"
17258 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
17259
17260 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17261 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17262 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
17263
17264 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17265 msgid "TODO Note (Margin)"
17266 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
17267
17268 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17269 msgid "TODO (Margin)"
17270 msgstr "TODO (Okraj)"
17271
17272 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17273 msgid "TODO Note Options|s"
17274 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
17275
17276 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17277 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17278 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
17279
17280 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17281 msgid "TODO Note (inline)"
17282 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
17283
17284 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17285 msgid "TODO (Inline)"
17286 msgstr "TODO (v texte)"
17287
17288 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17289 msgid "Missing Figure"
17290 msgstr "Chýbajúci obrázok"
17291
17292 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17293 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17294 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
17295
17296 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17297 msgid "Todo[Inline]"
17298 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
17299
17300 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17301 msgid "Todo[margin]"
17302 msgstr "Todo[okraj]"
17303
17304 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17305 msgid "MissingFigure"
17306 msgstr "Chybiaci obrázok"
17307
17308 #: lib/layouts/treport.layout:3
17309 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17310 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
17311
17312 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17313 msgid "Tufte Book"
17314 msgstr "Tufte kniha"
17315
17316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17317 msgid "Sidenote"
17318 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
17319
17320 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17321 msgid "sidenote"
17322 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
17323
17324 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17325 msgid "bibl. entry"
17326 msgstr "bibl. zápis"
17327
17328 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17329 msgid "Marginnote"
17330 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17331
17332 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17333 msgid "marginnote"
17334 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
17335
17336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17337 msgid "NewThought"
17338 msgstr "Nová úvaha"
17339
17340 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17341 msgid "new thought"
17342 msgstr "nová úvaha"
17343
17344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17345 msgid "AllCaps"
17346 msgstr "Verzálky"
17347
17348 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17349 msgid "allcaps"
17350 msgstr "verzálky"
17351
17352 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17353 msgid "SmallCaps"
17354 msgstr "Kapitálky"
17355
17356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17357 msgid "smallcaps"
17358 msgstr "kapitálky"
17359
17360 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17361 msgid "Full Width"
17362 msgstr "Celá šírka"
17363
17364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17365 msgid "MarginTable"
17366 msgstr "Krajná tabuľka"
17367
17368 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17369 msgid "MarginFigure"
17370 msgstr "Krajný obrázok"
17371
17372 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17373 msgid "Tufte Handout"
17374 msgstr "Tufte Leták"
17375
17376 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17377 msgid "Handouts"
17378 msgstr "Letáky"
17379
17380 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17381 msgid "Variable-width Minipages"
17382 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
17383
17384 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17385 msgid ""
17386 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17387 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17388 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17389 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17390 "and maximum width (defaults to \\linewidth).  See example in varwidth-floats-"
17391 "side-by-side.lyx."
17392 msgstr ""
17393 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
17394 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
17395 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
17396 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
17397 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viď príklad v varwidth-floats-side-"
17398 "by-side.lyx."
17399
17400 #: lib/layouts/varwidth.module:17
17401 msgid "Minipage (Var. Width)"
17402 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
17403
17404 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17405 msgid "Minipage (var.)"
17406 msgstr "Minipage (var.)"
17407
17408 #: lib/layouts/varwidth.module:31
17409 msgid "Vert. Adjustment"
17410 msgstr "Vert. Úprava"
17411
17412 #: lib/layouts/varwidth.module:32
17413 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17414 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
17415
17416 #: lib/layouts/varwidth.module:35
17417 msgid "Max. Width"
17418 msgstr "Max. šírka"
17419
17420 #: lib/layouts/varwidth.module:36
17421 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17422 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
17423
17424 #: lib/languages:132 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17425 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17426 msgid "Ignore"
17427 msgstr "Ignorovať"
17428
17429 #: lib/languages:151
17430 msgid "Afrikaans"
17431 msgstr "Afrikánsky"
17432
17433 #: lib/languages:162
17434 msgid "Albanian"
17435 msgstr "Albánsky"
17436
17437 #: lib/languages:173
17438 msgid "English (USA)"
17439 msgstr "Anglicky (USA)"
17440
17441 #: lib/languages:186
17442 msgid "Amharic"
17443 msgstr "Amharsky"
17444
17445 #: lib/languages:196
17446 msgid "Greek (ancient)"
17447 msgstr "Grécky (antický)"
17448
17449 #: lib/languages:215
17450 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17451 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
17452
17453 #: lib/languages:227
17454 msgid "Arabic (Arabi)"
17455 msgstr "Arabsky (Arabi)"
17456
17457 #: lib/languages:241 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17458 msgid "Armenian"
17459 msgstr "Arménsky"
17460
17461 #: lib/languages:251
17462 msgid "Asturian"
17463 msgstr "Astúrsky"
17464
17465 #: lib/languages:261
17466 msgid "English (Australia)"
17467 msgstr "Anglicky (Austrália)"
17468
17469 #: lib/languages:276
17470 msgid "German (Austria, old spelling)"
17471 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
17472
17473 #: lib/languages:291
17474 msgid "German (Austria)"
17475 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
17476
17477 #: lib/languages:303
17478 msgid "Indonesian"
17479 msgstr "Indonézsky"
17480
17481 #: lib/languages:315
17482 msgid "Malay"
17483 msgstr "Malajsky"
17484
17485 #: lib/languages:325
17486 msgid "Basque"
17487 msgstr "Baskitsky"
17488
17489 #: lib/languages:341
17490 msgid "Belarusian"
17491 msgstr "Bielorusky"
17492
17493 #: lib/languages:353
17494 msgid "Bosnian"
17495 msgstr "Bosňansky"
17496
17497 #: lib/languages:363
17498 msgid "Portuguese (Brazil)"
17499 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17500
17501 #: lib/languages:376
17502 msgid "Breton"
17503 msgstr "Bretónsky"
17504
17505 #: lib/languages:387
17506 msgid "English (UK)"
17507 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17508
17509 #: lib/languages:399
17510 msgid "Bulgarian"
17511 msgstr "Bulharsky"
17512
17513 #: lib/languages:412
17514 msgid "English (Canada)"
17515 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17516
17517 #: lib/languages:427
17518 msgid "French (Canada)"
17519 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17520
17521 #: lib/languages:439
17522 msgid "Catalan"
17523 msgstr "Katalánsky"
17524
17525 #: lib/languages:453
17526 msgid "Chinese (simplified)"
17527 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17528
17529 #: lib/languages:464
17530 msgid "Chinese (traditional)"
17531 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17532
17533 #: lib/languages:476
17534 msgid "Coptic"
17535 msgstr "Koptčinsky"
17536
17537 #: lib/languages:483
17538 msgid "Croatian"
17539 msgstr "Chorvátsky"
17540
17541 #: lib/languages:494
17542 msgid "Czech"
17543 msgstr "Česky"
17544
17545 #: lib/languages:506
17546 msgid "Danish"
17547 msgstr "Dánsky"
17548
17549 #: lib/languages:519
17550 msgid "Divehi (Maldivian)"
17551 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17552
17553 #: lib/languages:527
17554 msgid "Dutch"
17555 msgstr "Holandsky"
17556
17557 #: lib/languages:540
17558 msgid "English"
17559 msgstr "Anglicky"
17560
17561 #: lib/languages:555
17562 msgid "Esperanto"
17563 msgstr "Esperanto"
17564
17565 #: lib/languages:566
17566 msgid "Estonian"
17567 msgstr "Estónsky"
17568
17569 #: lib/languages:582
17570 msgid "Farsi"
17571 msgstr "Persky"
17572
17573 #: lib/languages:598
17574 msgid "Finnish"
17575 msgstr "Fínsky"
17576
17577 #: lib/languages:611
17578 msgid "French"
17579 msgstr "Francúzsky"
17580
17581 #: lib/languages:629
17582 msgid "Friulian"
17583 msgstr "Friulsky"
17584
17585 #: lib/languages:641
17586 msgid "Galician"
17587 msgstr "Haličsky"
17588
17589 #: lib/languages:657 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17590 msgid "Georgian"
17591 msgstr "Gruzínsky"
17592
17593 #: lib/languages:667
17594 msgid "German (old spelling)"
17595 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17596
17597 #: lib/languages:680
17598 msgid "German"
17599 msgstr "Nemecky"
17600
17601 #: lib/languages:697
17602 msgid "German (Switzerland)"
17603 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17604
17605 #: lib/languages:712
17606 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17607 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17608
17609 #: lib/languages:724 lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:602
17610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17611 msgid "Greek"
17612 msgstr "Grécky"
17613
17614 #: lib/languages:739
17615 msgid "Greek (polytonic)"
17616 msgstr "Grécky (polytonic)"
17617
17618 #: lib/languages:753 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17619 msgid "Hebrew"
17620 msgstr "Hebrejsky"
17621
17622 #: lib/languages:770
17623 msgid "Hindi"
17624 msgstr "Hindčinsky"
17625
17626 #: lib/languages:791
17627 msgid "Icelandic"
17628 msgstr "Islandsky"
17629
17630 #: lib/languages:804
17631 msgid "Interlingua"
17632 msgstr "Interlingua"
17633
17634 #: lib/languages:816
17635 msgid "Irish"
17636 msgstr "Írsky"
17637
17638 #: lib/languages:827
17639 msgid "Italian"
17640 msgstr "Taliansky"
17641
17642 #: lib/languages:844
17643 msgid "Japanese"
17644 msgstr "Japonsky"
17645
17646 #: lib/languages:859
17647 msgid "Japanese (CJK)"
17648 msgstr "Japonsky (CJK)"
17649
17650 #: lib/languages:869 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17651 msgid "Kannada"
17652 msgstr "Kanadsky"
17653
17654 #: lib/languages:879
17655 msgid "Kazakh"
17656 msgstr "Kazachsky"
17657
17658 #: lib/languages:892
17659 msgid "Khmer"
17660 msgstr "Khmérsky"
17661
17662 #: lib/languages:900
17663 msgid "Korean"
17664 msgstr "Kórejsky"
17665
17666 #: lib/languages:911
17667 msgid "Kurmanji"
17668 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17669
17670 #: lib/languages:922 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17671 msgid "Lao"
17672 msgstr "Laosky"
17673
17674 #: lib/languages:945
17675 msgid "Latvian"
17676 msgstr "Lotyšsky"
17677
17678 #: lib/languages:960
17679 msgid "Lithuanian"
17680 msgstr "Litevsky"
17681
17682 #: lib/languages:972
17683 msgid "Lower Sorbian"
17684 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17685
17686 #: lib/languages:983
17687 msgid "Hungarian"
17688 msgstr "Maďarsky"
17689
17690 #: lib/languages:996
17691 msgid "Macedonian"
17692 msgstr "Macedónsky"
17693
17694 #: lib/languages:1008
17695 msgid "Marathi"
17696 msgstr "Máráthčinsky"
17697
17698 #: lib/languages:1019
17699 msgid "Mongolian"
17700 msgstr "Mongolsky"
17701
17702 #: lib/languages:1030
17703 msgid "English (New Zealand)"
17704 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17705
17706 #: lib/languages:1042
17707 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17708 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17709
17710 #: lib/languages:1054
17711 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17712 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17713
17714 #: lib/languages:1067
17715 msgid "Occitan"
17716 msgstr "Okcitánčinsky"
17717
17718 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17719 #: lib/languages:1090
17720 msgid "Piedmontese"
17721 msgstr "Piemontsky"
17722
17723 #: lib/languages:1102
17724 msgid "Polish"
17725 msgstr "Poľsky"
17726
17727 #: lib/languages:1114
17728 msgid "Portuguese"
17729 msgstr "Portugalsky"
17730
17731 #: lib/languages:1126
17732 msgid "Romanian"
17733 msgstr "Rumunsky"
17734
17735 #: lib/languages:1138
17736 msgid "Romansh"
17737 msgstr "Rétorománsky"
17738
17739 #: lib/languages:1150
17740 msgid "Russian"
17741 msgstr "Rusky"
17742
17743 #: lib/languages:1164
17744 msgid "North Sami"
17745 msgstr "Sámsky (Severný)"
17746
17747 #: lib/languages:1175
17748 msgid "Sanskrit"
17749 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17750
17751 #: lib/languages:1185
17752 msgid "Scottish"
17753 msgstr "Škótsky"
17754
17755 #: lib/languages:1198
17756 msgid "Serbian"
17757 msgstr "Srbsky"
17758
17759 #: lib/languages:1214
17760 msgid "Serbian (Latin)"
17761 msgstr "Srbsky (Latin)"
17762
17763 #: lib/languages:1226
17764 msgid "Slovak"
17765 msgstr "Slovensky"
17766
17767 #: lib/languages:1238
17768 msgid "Slovene"
17769 msgstr "Slovinsky"
17770
17771 #: lib/languages:1249
17772 msgid "Spanish"
17773 msgstr "Španielsky"
17774
17775 #: lib/languages:1265
17776 msgid "Spanish (Mexico)"
17777 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17778
17779 #: lib/languages:1279
17780 msgid "Swedish"
17781 msgstr "Švédsky"
17782
17783 #: lib/languages:1292
17784 msgid "Syriac"
17785 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17786
17787 #: lib/languages:1302 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17788 msgid "Tamil"
17789 msgstr "Tamilsky"
17790
17791 #: lib/languages:1311 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17792 msgid "Telugu"
17793 msgstr "Telugsky"
17794
17795 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17796 msgid "Thai"
17797 msgstr "Thajsky"
17798
17799 #: lib/languages:1335 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17800 msgid "Tibetan"
17801 msgstr "Tibetsky"
17802
17803 #: lib/languages:1342
17804 msgid "Turkish"
17805 msgstr "Turecky"
17806
17807 #: lib/languages:1359
17808 msgid "Turkmen"
17809 msgstr "Turkménsky"
17810
17811 #: lib/languages:1371
17812 msgid "Ukrainian"
17813 msgstr "Ukrajinsky"
17814
17815 #: lib/languages:1384
17816 msgid "Upper Sorbian"
17817 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17818
17819 #: lib/languages:1396
17820 msgid "Urdu"
17821 msgstr "Urdsky"
17822
17823 #: lib/languages:1405
17824 msgid "Vietnamese"
17825 msgstr "Vietnamsky"
17826
17827 #: lib/languages:1416
17828 msgid "Welsh"
17829 msgstr "Walesky"
17830
17831 #: lib/latexfonts:84
17832 msgid "AE (Almost European)"
17833 msgstr "AE (Almost European)"
17834
17835 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17836 msgid "Bera Serif"
17837 msgstr "Bera Serif"
17838
17839 #: lib/latexfonts:106
17840 msgid "Bookman"
17841 msgstr "Bookman"
17842
17843 #: lib/latexfonts:112
17844 msgid "Concrete Roman"
17845 msgstr "Concrete Roman"
17846
17847 #: lib/latexfonts:118
17848 msgid "Zapf Chancery"
17849 msgstr "Zapf Chancery"
17850
17851 #: lib/latexfonts:124
17852 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17853 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17854
17855 #: lib/latexfonts:130
17856 msgid "Crimson (Cochineal)"
17857 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17858
17859 #: lib/latexfonts:138
17860 msgid "Crimson"
17861 msgstr "Crimson"
17862
17863 #: lib/latexfonts:144
17864 msgid "Computer Modern Roman"
17865 msgstr "Computer Modern Roman"
17866
17867 #: lib/latexfonts:152
17868 msgid "DejaVu Serif"
17869 msgstr "DejaVu serifové"
17870
17871 #: lib/latexfonts:158
17872 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17873 msgstr "DejaVu serifové zhustené"
17874
17875 #: lib/latexfonts:169
17876 msgid "IBM Plex Serif"
17877 msgstr "IBM Plex serifové"
17878
17879 #: lib/latexfonts:175
17880 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17881 msgstr "IBM Plex serifové tenké"
17882
17883 #: lib/latexfonts:182
17884 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17885 msgstr "IBM Plex serifové extra svetlé"
17886
17887 #: lib/latexfonts:189
17888 msgid "IBM Plex Serif Light"
17889 msgstr "IBM Plex serifové svetlé"
17890
17891 #: lib/latexfonts:196
17892 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17893 msgstr "IBM Plex serifové polotučné"
17894
17895 #: lib/latexfonts:203
17896 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17897 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17898
17899 #: lib/latexfonts:169 lib/latexfonts:178
17900 msgid "URW Garamond"
17901 msgstr "URW Garamond"
17902
17903 #: lib/latexfonts:185 lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:201 lib/latexfonts:209
17904 #: lib/latexfonts:217
17905 msgid "Libertine"
17906 msgstr "Libertine"
17907
17908 #: lib/latexfonts:224 lib/latexfonts:231
17909 msgid "Latin Modern Roman"
17910 msgstr "Latin Modern Roman"
17911
17912 #: lib/latexfonts:238 lib/latexfonts:251
17913 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17914 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17915
17916 #: lib/latexfonts:258 lib/latexfonts:271
17917 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17918 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17919
17920 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17921 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17922 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17923
17924 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:308
17925 msgid "Minion Pro"
17926 msgstr "Minion Pro"
17927
17928 #: lib/latexfonts:317
17929 msgid "New Century Schoolbook"
17930 msgstr "New Century Schoolbook"
17931
17932 #: lib/latexfonts:363
17933 msgid "Noto Serif Regular"
17934 msgstr "Noto serifové regulárne"
17935
17936 #: lib/latexfonts:372
17937 msgid "Noto Serif Medium"
17938 msgstr "Noto serifové stredné"
17939
17940 #: lib/latexfonts:381
17941 msgid "Noto Serif Thin"
17942 msgstr "Noto serifové tenké"
17943
17944 #: lib/latexfonts:390
17945 msgid "Noto Serif Light"
17946 msgstr "Noto serifové svetlé"
17947
17948 #: lib/latexfonts:399
17949 msgid "Noto Serif Extralight"
17950 msgstr "Noto serifové extra svetlé"
17951
17952 #: lib/latexfonts:408 lib/latexfonts:416
17953 msgid "Noto Serif"
17954 msgstr "Noto serifové"
17955
17956 #: lib/latexfonts:337 lib/latexfonts:349 lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:362
17957 #: lib/latexfonts:369
17958 msgid "Palatino"
17959 msgstr "Palatino"
17960
17961 #: lib/latexfonts:375 lib/latexfonts:383
17962 msgid "ParaType Serif"
17963 msgstr "ParaType Serif"
17964
17965 #: lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:398 lib/latexfonts:405 lib/latexfonts:411
17966 msgid "Times Roman"
17967 msgstr "Times Roman"
17968
17969 #: lib/latexfonts:417
17970 msgid "TeX Gyre Bonum"
17971 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17972
17973 #: lib/latexfonts:423
17974 msgid "TeX Gyre Chorus"
17975 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17976
17977 #: lib/latexfonts:429
17978 msgid "TeX Gyre Pagella"
17979 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17980
17981 #: lib/latexfonts:435
17982 msgid "TeX Gyre Schola"
17983 msgstr "TeX Gyre Schola"
17984
17985 #: lib/latexfonts:441
17986 msgid "TeX Gyre Termes"
17987 msgstr "TeX Gyre Termes"
17988
17989 #: lib/latexfonts:449 lib/latexfonts:460 lib/latexfonts:466 lib/latexfonts:473
17990 msgid "Utopia (Fourier)"
17991 msgstr "Utopia (Fourier)"
17992
17993 #: lib/latexfonts:479
17994 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17995 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17996
17997 #: lib/latexfonts:490
17998 msgid "Avant Garde"
17999 msgstr "Avant Garde"
18000
18001 #: lib/latexfonts:496
18002 msgid "Bera Sans"
18003 msgstr "Bera Sans"
18004
18005 #: lib/latexfonts:504 lib/latexfonts:513 lib/latexfonts:522
18006 msgid "Biolinum"
18007 msgstr "Biolinum"
18008
18009 #: lib/latexfonts:530
18010 msgid "CM Bright"
18011 msgstr "CM Bright"
18012
18013 #: lib/latexfonts:537
18014 msgid "Computer Modern Sans"
18015 msgstr "Computer Modern Sans"
18016
18017 #: lib/latexfonts:544
18018 msgid "DejaVu Sans"
18019 msgstr "DejaVu bezserifové"
18020
18021 #: lib/latexfonts:551
18022 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18023 msgstr "DejaVu bezserifové zhustené"
18024
18025 #: lib/latexfonts:592
18026 msgid "IBM Plex Sans"
18027 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18028
18029 #: lib/latexfonts:599
18030 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18031 msgstr "IBM Plex bezserifové zhustené"
18032
18033 #: lib/latexfonts:607
18034 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18035 msgstr "IBM Plex bezserifové tenké"
18036
18037 #: lib/latexfonts:615
18038 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18039 msgstr "IBM Plex bezserifové extra svetlé"
18040
18041 #: lib/latexfonts:623
18042 msgid "IBM Plex Sans Light"
18043 msgstr "IBM Plex bezserifové svetlé"
18044
18045 #: lib/latexfonts:631
18046 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18047 msgstr "IBM Plex bezserifové polotučné"
18048
18049 #: lib/latexfonts:645
18050 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18051 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18052
18053 #: lib/latexfonts:558
18054 msgid "Helvetica"
18055 msgstr "Helvetica"
18056
18057 #: lib/latexfonts:566
18058 msgid "Iwona"
18059 msgstr "Iwona"
18060
18061 #: lib/latexfonts:573
18062 msgid "Iwona (Light)"
18063 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18064
18065 #: lib/latexfonts:580
18066 msgid "Iwona (Condensed)"
18067 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18068
18069 #: lib/latexfonts:587
18070 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18071 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18072
18073 #: lib/latexfonts:594
18074 msgid "Kurier"
18075 msgstr "Kurier"
18076
18077 #: lib/latexfonts:601
18078 msgid "Kurier (Light)"
18079 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18080
18081 #: lib/latexfonts:608
18082 msgid "Kurier (Condensed)"
18083 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18084
18085 #: lib/latexfonts:615
18086 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18087 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18088
18089 #: lib/latexfonts:622
18090 msgid "Latin Modern Sans"
18091 msgstr "Latin Modern Sans"
18092
18093 #: lib/latexfonts:769
18094 msgid "Noto Sans Regular"
18095 msgstr "Noto bezserifové regulárne"
18096
18097 #: lib/latexfonts:778
18098 msgid "Noto Sans Medium"
18099 msgstr "Noto bezserifové stredné"
18100
18101 #: lib/latexfonts:787
18102 msgid "Noto Sans Thin"
18103 msgstr "Noto bezserifové tenké"
18104
18105 #: lib/latexfonts:797
18106 msgid "Noto Sans Light"
18107 msgstr "Noto bezserifové svetlé"
18108
18109 #: lib/latexfonts:807
18110 msgid "Noto Sans Extralight"
18111 msgstr "Noto bezserifové extra svetlé"
18112
18113 #: lib/latexfonts:817
18114 msgid "Noto Sans"
18115 msgstr "Noto bezserifové"
18116
18117 #: lib/latexfonts:636
18118 msgid "ParaType Sans"
18119 msgstr "ParaType Sans"
18120
18121 #: lib/latexfonts:644
18122 msgid "TeX Gyre Adventor"
18123 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18124
18125 #: lib/latexfonts:650
18126 msgid "TeX Gyre Heros"
18127 msgstr "TeX Gyre Heros"
18128
18129 #: lib/latexfonts:656
18130 msgid "URW Classico (Optima)"
18131 msgstr "URW Classico (Optima)"
18132
18133 #: lib/latexfonts:667
18134 msgid "Bera Mono"
18135 msgstr "Bera Mono"
18136
18137 #: lib/latexfonts:675
18138 msgid "CM Typewriter Light"
18139 msgstr "CM Typewriter Light"
18140
18141 #: lib/latexfonts:682
18142 msgid "Computer Modern Typewriter"
18143 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18144
18145 #: lib/latexfonts:689
18146 msgid "Courier"
18147 msgstr "Courier"
18148
18149 #: lib/latexfonts:696
18150 msgid "DejaVu Sans Mono"
18151 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
18152
18153 #: lib/latexfonts:784
18154 msgid "IBM Plex Mono"
18155 msgstr "IBM Plex strojopisné"
18156
18157 #: lib/latexfonts:791
18158 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18159 msgstr "IBM Plex strojopisné tenké"
18160
18161 #: lib/latexfonts:799
18162 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18163 msgstr "IBM Plex strojopisné extra svetlé"
18164
18165 #: lib/latexfonts:807
18166 msgid "IBM Plex Mono Light"
18167 msgstr "IBM Plex strojopisné svetlé"
18168
18169 #: lib/latexfonts:815
18170 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18171 msgstr "IBM Plex strojopisné polotučné"
18172
18173 #: lib/latexfonts:837
18174 msgid "Adobe Source Code Pro"
18175 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18176
18177 #: lib/latexfonts:703 lib/latexfonts:711
18178 msgid "Libertine Mono"
18179 msgstr "Libertine Mono"
18180
18181 #: lib/latexfonts:718
18182 msgid "Latin Modern Typewriter"
18183 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18184
18185 #: lib/latexfonts:725
18186 msgid "LuxiMono"
18187 msgstr "LuxiMono"
18188
18189 #: lib/latexfonts:966
18190 msgid "Noto Mono Regular"
18191 msgstr "Noto strojopisné regulárne"
18192
18193 #: lib/latexfonts:974
18194 msgid "Noto Mono"
18195 msgstr "Noto strojopisné"
18196
18197 #: lib/latexfonts:739
18198 msgid "ParaType Mono"
18199 msgstr "ParaType Mono"
18200
18201 #: lib/latexfonts:747
18202 msgid "TeX Gyre Cursor"
18203 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18204
18205 #: lib/latexfonts:753
18206 msgid "TX Typewriter"
18207 msgstr "TX Typewriter"
18208
18209 # Times Roman (New TX)
18210 #: lib/latexfonts:765
18211 msgid "Crimson (New TX)"
18212 msgstr "Crimson (New TX)"
18213
18214 # euler virtual math fonts
18215 #: lib/latexfonts:773
18216 msgid "Euler VM"
18217 msgstr "Euler VM"
18218
18219 #: lib/latexfonts:779
18220 msgid "URW Garamond (New TX)"
18221 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18222
18223 #: lib/latexfonts:787
18224 msgid "Iwona (Math)"
18225 msgstr "Iwona (Mat.)"
18226
18227 #: lib/latexfonts:800
18228 msgid "Kurier (Math)"
18229 msgstr "Kurier (Mat.)"
18230
18231 #: lib/latexfonts:813
18232 msgid "Libertine (New TX)"
18233 msgstr "Libertine (New TX)"
18234
18235 #: lib/latexfonts:821
18236 msgid "Minion Pro (New TX)"
18237 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18238
18239 #: lib/latexfonts:830
18240 msgid "Times Roman (New TX)"
18241 msgstr "Times Roman (New TX)"
18242
18243 #: lib/encodings:50
18244 msgid "Unicode (utf8)"
18245 msgstr "Unicode (utf8)"
18246
18247 #: lib/encodings:55
18248 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18249 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
18250
18251 #: lib/encodings:59
18252 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18253 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
18254
18255 #: lib/encodings:62
18256 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18257 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
18258
18259 #: lib/encodings:65
18260 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18261 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
18262
18263 #: lib/encodings:68
18264 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18265 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
18266
18267 #: lib/encodings:71
18268 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18269 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
18270
18271 #: lib/encodings:75
18272 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18273 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
18274
18275 #: lib/encodings:79
18276 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18277 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
18278
18279 #: lib/encodings:83
18280 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18281 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
18282
18283 #: lib/encodings:86
18284 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18285 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
18286
18287 #: lib/encodings:89
18288 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18289 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
18290
18291 #: lib/encodings:92
18292 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18293 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
18294
18295 #: lib/encodings:95
18296 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18297 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
18298
18299 #: lib/encodings:98
18300 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18301 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
18302
18303 #: lib/encodings:101
18304 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18305 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
18306
18307 #: lib/encodings:104
18308 msgid "DOS (CP 437)"
18309 msgstr "DOS (CP 437)"
18310
18311 #: lib/encodings:108
18312 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18313 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18314
18315 #: lib/encodings:111
18316 msgid "Western European (CP 850)"
18317 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
18318
18319 #: lib/encodings:114
18320 msgid "Central European (CP 852)"
18321 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
18322
18323 #: lib/encodings:118
18324 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18325 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
18326
18327 #: lib/encodings:123
18328 msgid "Western European (CP 858)"
18329 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
18330
18331 #: lib/encodings:126
18332 msgid "Hebrew (CP 862)"
18333 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
18334
18335 #: lib/encodings:129
18336 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18337 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
18338
18339 #: lib/encodings:133
18340 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18341 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
18342
18343 #: lib/encodings:136
18344 msgid "Central European (CP 1250)"
18345 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
18346
18347 #: lib/encodings:140
18348 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18349 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
18350
18351 #: lib/encodings:144
18352 msgid "Western European (CP 1252)"
18353 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
18354
18355 #: lib/encodings:147
18356 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18357 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
18358
18359 #: lib/encodings:151
18360 msgid "Arabic (CP 1256)"
18361 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
18362
18363 #: lib/encodings:154
18364 msgid "Baltic (CP 1257)"
18365 msgstr "Baltik (CP 1257)"
18366
18367 #: lib/encodings:158
18368 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18369 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
18370
18371 #: lib/encodings:162
18372 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18373 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
18374
18375 #: lib/encodings:166
18376 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18377 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
18378
18379 #: lib/encodings:177
18380 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18381 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
18382
18383 #: lib/encodings:187
18384 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18385 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
18386
18387 #: lib/encodings:194
18388 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18389 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
18390
18391 #: lib/encodings:198
18392 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18393 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
18394
18395 #: lib/encodings:202
18396 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18397 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
18398
18399 #: lib/encodings:206
18400 msgid "Korean (EUC-KR)"
18401 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
18402
18403 #: lib/encodings:210
18404 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18405 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18406
18407 #: lib/encodings:214
18408 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18409 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
18410
18411 #: lib/encodings:218
18412 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18413 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
18414
18415 #: lib/encodings:225
18416 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18417 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
18418
18419 #: lib/encodings:227
18420 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18421 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
18422
18423 #: lib/encodings:229
18424 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18425 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
18426
18427 #: lib/encodings:231
18428 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18429 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
18430
18431 #: lib/encodings:238
18432 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18433 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
18434
18435 #: lib/encodings:243
18436 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18437 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18438
18439 #: lib/encodings:247
18440 msgid "ASCII"
18441 msgstr "ASCII"
18442
18443 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:484
18444 msgid "Array Environment|y"
18445 msgstr "Array prostredie|y"
18446
18447 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:485
18448 msgid "Cases Environment|C"
18449 msgstr "Cases prostredie|C"
18450
18451 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:486
18452 msgid "Aligned Environment|l"
18453 msgstr "Aligned prostredie|l"
18454
18455 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:487
18456 msgid "AlignedAt Environment|v"
18457 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
18458
18459 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:488
18460 msgid "Gathered Environment|h"
18461 msgstr "Gathered prostredie|h"
18462
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:489
18464 msgid "Split Environment|S"
18465 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
18466
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:491
18468 msgid "Delimiters...|r"
18469 msgstr "Oddeľovače…|O"
18470
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:492
18472 msgid "Matrix...|x"
18473 msgstr "Matica…|M"
18474
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:493
18476 msgid "Macro|o"
18477 msgstr "Makro|k"
18478
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:477
18480 msgid "AMS align Environment|a"
18481 msgstr "AMS align prostredie|a"
18482
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:478
18484 msgid "AMS alignat Environment|t"
18485 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
18486
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:479
18488 msgid "AMS flalign Environment|f"
18489 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
18490
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:480
18492 msgid "AMS gather Environment|g"
18493 msgstr "AMS gather prostredie|g"
18494
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:481
18496 msgid "AMS multline Environment|m"
18497 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
18498
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:473
18500 msgid "Inline Formula|I"
18501 msgstr "Vzorec v riadku|r"
18502
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:323
18504 msgid "Displayed Formula|D"
18505 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
18506
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:476
18508 msgid "Eqnarray Environment|E"
18509 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
18510
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18512 msgid "AMS Environment|A"
18513 msgstr "AMS prostredie|A"
18514
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:240
18516 msgid "Number Whole Formula|N"
18517 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
18518
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:241
18520 msgid "Number This Line|u"
18521 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
18522
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18524 msgid "Equation Label|L"
18525 msgstr "Návestie rovnice|s"
18526
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18528 msgid "Copy as Reference|R"
18529 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
18530
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:251
18532 msgid "Split Cell|C"
18533 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
18534
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18536 msgid "Insert|s"
18537 msgstr "Vložiť|V"
18538
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18540 msgid "Add Line Above|o"
18541 msgstr "Pridať líniu nad|n"
18542
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:254
18544 msgid "Add Line Below|B"
18545 msgstr "Pridať líniu pod|p"
18546
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18548 msgid "Delete Line Above|v"
18549 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
18550
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18552 msgid "Delete Line Below|w"
18553 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
18554
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:258
18556 msgid "Add Line to Left"
18557 msgstr "Pridať líniu vľavo"
18558
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:259
18560 msgid "Add Line to Right"
18561 msgstr "Pridať líniu vpravo"
18562
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:260
18564 msgid "Delete Line to Left"
18565 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
18566
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:261
18568 msgid "Delete Line to Right"
18569 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
18570
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18572 msgid "Show Math Toolbar"
18573 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
18574
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18576 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18577 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
18578
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18580 msgid "Show Table Toolbar"
18581 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
18582
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18584 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18585 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
18586
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18588 msgid "Next Cross-Reference|N"
18589 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
18590
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18592 msgid "Go to Label|G"
18593 msgstr "Prejsť na heslo|P"
18594
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18596 msgid "<Reference>|R"
18597 msgstr "<Referencia>|R"
18598
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18600 msgid "(<Reference>)|e"
18601 msgstr "(<Referencia>)|e"
18602
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18604 msgid "<Page>|P"
18605 msgstr "<Strana>|S"
18606
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18608 msgid "On Page <Page>|O"
18609 msgstr "Na strane <strana>|a"
18610
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18612 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18613 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
18614
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18616 msgid "Formatted Reference|t"
18617 msgstr "Formátovaná referencia|t"
18618
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18620 msgid "Textual Reference|x"
18621 msgstr "Textová referencia|x"
18622
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18624 msgid "Label Only|L"
18625 msgstr "Len heslo|L"
18626
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18628 msgid "Plural|a"
18629 msgstr "Plurál|u"
18630
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18632 msgid "Capitalize|C"
18633 msgstr "Prvé veľké|v"
18634
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18637 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18638 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdcontext.inc:421
18641 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:485
18642 #: lib/ui/stdcontext.inc:509 lib/ui/stdcontext.inc:520
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:538
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:554
18645 #: lib/ui/stdcontext.inc:562 lib/ui/stdcontext.inc:575
18646 #: lib/ui/stdcontext.inc:585 lib/ui/stdcontext.inc:606
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:571
18648 msgid "Settings...|S"
18649 msgstr "Nastavenia…|N"
18650
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18652 msgid "Go Back|G"
18653 msgstr "Choď späť|s"
18654
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:506
18656 msgid "Copy as Reference|C"
18657 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18658
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18660 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18661 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18662
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18664 msgid "Open Inset|O"
18665 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18666
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18668 msgid "Close Inset|C"
18669 msgstr "Zavrieť vložku|Z"
18670
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18672 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:622
18673 msgid "Dissolve Inset|D"
18674 msgstr "Rozpustiť vložku|k"
18675
18676 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18677 msgid "Show Label|L"
18678 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18679
18680 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:522
18681 msgid "Frameless|l"
18682 msgstr "Bez rámu|B"
18683
18684 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:523
18685 msgid "Simple Frame|F"
18686 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18687
18688 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18689 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18690 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18691
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:524
18693 msgid "Oval, Thin|a"
18694 msgstr "Oválny, tenký|e"
18695
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:525
18697 msgid "Oval, Thick|v"
18698 msgstr "Oválny, tučný|u"
18699
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:526
18701 msgid "Drop Shadow|w"
18702 msgstr "S tieňom|t"
18703
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:527
18705 msgid "Shaded Background|B"
18706 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18707
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:528
18709 msgid "Double Frame|u"
18710 msgstr "Dvojitý rám|D"
18711
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:532
18713 msgid "LyX Note|N"
18714 msgstr "Zápis LyXu|y"
18715
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18717 msgid "Comment|m"
18718 msgstr "Komentár|m"
18719
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:534
18721 msgid "Greyed Out|G"
18722 msgstr "Zosivelé|s"
18723
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18725 msgid "Open All Notes|A"
18726 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18727
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18729 msgid "Close All Notes|l"
18730 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18731
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:544
18733 msgid "Phantom|P"
18734 msgstr "Fantóm|F"
18735
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:545
18737 msgid "Horizontal Phantom|H"
18738 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18739
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:546
18741 msgid "Vertical Phantom|V"
18742 msgstr "Vertikálny fantóm|á"
18743
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:452
18745 msgid "Interword Space|w"
18746 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18747
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18749 msgid "Protected Space|o"
18750 msgstr "Chránená medzera|C"
18751
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18753 msgid "Visible Space|a"
18754 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18755
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:453
18757 msgid "Thin Space|T"
18758 msgstr "Úzka medzera|k"
18759
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18761 msgid "Negative Thin Space|N"
18762 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18763
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18765 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18766 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|P"
18767
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18769 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18770 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|u"
18771
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18773 msgid "Quad Space|Q"
18774 msgstr "Quad medzera|Q"
18775
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18777 msgid "Double Quad Space|u"
18778 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18779
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18781 msgid "Horizontal Fill|F"
18782 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18783
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18785 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18786 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18787
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18789 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18790 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|B"
18791
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18793 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18794 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|L"
18795
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18797 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18798 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|r"
18799
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18801 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18802 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|o"
18803
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18805 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18806 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|t"
18807
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18809 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18810 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|S"
18811
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18813 msgid "Custom Length|C"
18814 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18815
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18817 msgid "Medium Space|M"
18818 msgstr "Stredná medzera|S"
18819
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18821 msgid "Thick Space|h"
18822 msgstr "Tučná medzera|T"
18823
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18825 msgid "Negative Medium Space|u"
18826 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18827
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18829 msgid "Negative Thick Space|i"
18830 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18831
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18833 msgid "DefSkip|D"
18834 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18835
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18837 msgid "SmallSkip|S"
18838 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18839
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18841 msgid "MedSkip|M"
18842 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18843
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18845 msgid "BigSkip|B"
18846 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18847
18848 # Výplň
18849 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18850 msgid "VFill|F"
18851 msgstr "Variabilná medzera|r"
18852
18853 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18854 msgid "Custom|C"
18855 msgstr "Vlastné|V"
18856
18857 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18858 msgid "Settings...|e"
18859 msgstr "Nastavenia…|a"
18860
18861 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:569
18862 msgid "Include|c"
18863 msgstr "Zahrnúť|ú"
18864
18865 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:570
18866 msgid "Input|p"
18867 msgstr "Vstup|p"
18868
18869 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:571
18870 msgid "Verbatim|V"
18871 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18872
18873 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:572
18874 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18875 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18876
18877 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:573
18878 msgid "Listing|L"
18879 msgstr "Výpis|V"
18880
18881 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:577
18882 msgid "Edit Included File...|E"
18883 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18884
18885 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:465
18886 msgid "New Page|N"
18887 msgstr "Nová stránka|N"
18888
18889 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:466
18890 msgid "Page Break|a"
18891 msgstr "Zalomenie strany|a"
18892
18893 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:467
18894 msgid "Clear Page|C"
18895 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18896
18897 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:468
18898 msgid "Clear Double Page|D"
18899 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18900
18901 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:462
18902 msgid "Ragged Line Break|R"
18903 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18904
18905 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:463
18906 msgid "Justified Line Break|J"
18907 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku zprava|p"
18908
18909 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18910 msgid "Plain Separator|P"
18911 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18912
18913 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18914 msgid "Paragraph Break|B"
18915 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18916
18917 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18918 msgid "Edit Externally..."
18919 msgstr "Externe upraviť…"
18920
18921 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18922 msgid "End Editing Externally..."
18923 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18924
18925 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18926 #: src/Text3.cpp:1518 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18927 msgid "Cut"
18928 msgstr "Vystrihnúť"
18929
18930 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18931 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18932 msgid "Copy"
18933 msgstr "Kopírovať"
18934
18935 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18936 #: src/Text3.cpp:1464 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1582
18937 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18938 msgid "Paste"
18939 msgstr "Vlepiť"
18940
18941 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:109
18942 msgid "Paste Recent|e"
18943 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
18944
18945 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18946 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18947 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18948
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:593
18950 msgid "Forward Search|F"
18951 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18952
18953 #: lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:118
18954 msgid "Move Paragraph Up|o"
18955 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18956
18957 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18958 msgid "Move Paragraph Down|v"
18959 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18960
18961 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
18962 msgid "Promote Section|r"
18963 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18964
18965 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
18966 msgid "Demote Section|m"
18967 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18968
18969 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
18970 msgid "Move Section Down|D"
18971 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18972
18973 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:642
18974 msgid "Move Section Up|U"
18975 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18976
18977 #: lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:385
18978 msgid "Insert Regular Expression"
18979 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18980
18981 #: lib/ui/stdcontext.inc:359 lib/ui/stdcontext.inc:631
18982 msgid "Accept Change|c"
18983 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18984
18985 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
18986 msgid "Reject Change|j"
18987 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18988
18989 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
18990 msgid "Text Properties|x"
18991 msgstr "Vlastnosti textu|u"
18992
18993 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
18994 msgid "Custom Text Styles|S"
18995 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
18996
18997 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:121
18998 msgid "Paragraph Settings...|P"
18999 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19000
19001 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
19002 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19003 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|b"
19004
19005 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19006 msgid "Fullscreen Mode"
19007 msgstr "Celoobrazovkový mód"
19008
19009 #: lib/ui/stdcontext.inc:369
19010 msgid "Close Current View"
19011 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19012
19013 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
19014 msgid "Anything|A"
19015 msgstr "Hocičo|H"
19016
19017 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19018 msgid "Anything Non-Empty|o"
19019 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19020
19021 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
19022 msgid "Any Word|W"
19023 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19024
19025 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19026 msgid "Any Number|N"
19027 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19028
19029 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19030 msgid "User Defined|U"
19031 msgstr "Užívateľom definované|U"
19032
19033 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:265
19034 msgid "Append Argument"
19035 msgstr "Pridať argument"
19036
19037 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
19038 msgid "Remove Last Argument"
19039 msgstr "Zmazať posledný argument"
19040
19041 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
19042 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19043 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19044
19045 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
19046 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19047 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19048
19049 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
19050 msgid "Insert Optional Argument"
19051 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19052
19053 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
19054 msgid "Remove Optional Argument"
19055 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19056
19057 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:273
19058 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19059 msgstr "Pridať argument zprava"
19060
19061 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:274
19062 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19063 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
19064
19065 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:275
19066 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19067 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
19068
19069 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
19070 msgid "Reload|R"
19071 msgstr "Opäť načítať|O"
19072
19073 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:423
19074 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:655
19075 msgid "Edit Externally...|x"
19076 msgstr "Externe upraviť…|x"
19077
19078 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
19079 msgid "Top|T"
19080 msgstr "Hore|H"
19081
19082 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:222
19083 msgid "Bottom|B"
19084 msgstr "Dole|D"
19085
19086 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:216
19087 msgid "Left|L"
19088 msgstr "Vľavo|a"
19089
19090 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:218
19091 msgid "Right|R"
19092 msgstr "Vpravo|r"
19093
19094 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19095 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19096 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19097
19098 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
19099 msgid "Left|f"
19100 msgstr "Vľavo|V"
19101
19102 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:217
19103 msgid "Center|C"
19104 msgstr "Na stred|t"
19105
19106 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
19107 msgid "Right|h"
19108 msgstr "Vpravo|p"
19109
19110 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19111 msgid "Decimal"
19112 msgstr "Desatinná"
19113
19114 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
19115 msgid "Multicolumn|u"
19116 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19117
19118 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
19119 msgid "Multirow|w"
19120 msgstr "Viac-riadkové|i"
19121
19122 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19123 msgid "Append Row|A"
19124 msgstr "Pridať riadok|P"
19125
19126 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdmenus.inc:225
19127 msgid "Delete Row|D"
19128 msgstr "Zmazať riadok|Z"
19129
19130 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdmenus.inc:226
19131 msgid "Copy Row|o"
19132 msgstr "Kopírovať riadok|K"
19133
19134 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:227
19135 msgid "Move Row Up"
19136 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19137
19138 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:228
19139 msgid "Move Row Down"
19140 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19141
19142 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
19143 msgid "Append Column|p"
19144 msgstr "Pridať stĺpec|r"
19145
19146 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:232
19147 msgid "Delete Column|e"
19148 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
19149
19150 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19151 msgid "Copy Column|y"
19152 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19153
19154 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:234
19155 msgid "Move Column Right|v"
19156 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
19157
19158 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:235
19159 msgid "Move Column Left"
19160 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19161
19162 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:199
19163 msgid "Multi-page Table|g"
19164 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
19165
19166 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
19167 msgid "Formal Style|m"
19168 msgstr "Formálny štýl|F"
19169
19170 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
19171 msgid "Borders|d"
19172 msgstr "Okraje|j"
19173
19174 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19175 msgid "Alignment|i"
19176 msgstr "Zarovnanie|i"
19177
19178 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
19179 msgid "Columns/Rows|C"
19180 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
19181
19182 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
19183 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19184 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
19185
19186 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
19187 msgid "Copy Text|o"
19188 msgstr "Kopírovať text|t"
19189
19190 #: lib/ui/stdcontext.inc:493 lib/ui/stdcontext.inc:517
19191 msgid "Activate Branch|A"
19192 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
19193
19194 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
19195 msgid "Deactivate Branch|e"
19196 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
19197
19198 #: lib/ui/stdcontext.inc:495
19199 msgid "Activate Branch in Master|M"
19200 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
19201
19202 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
19203 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19204 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
19205
19206 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
19207 msgid "Invert Inset|I"
19208 msgstr "Invertovať vložku|I"
19209
19210 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19211 msgid "Add Unknown Branch|w"
19212 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
19213
19214 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
19215 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19216 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
19217
19218 #: lib/ui/stdcontext.inc:601
19219 msgid "All Indexes|A"
19220 msgstr "Všetky registre|V"
19221
19222 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19223 msgid "Subindex|b"
19224 msgstr "Pod-register|P"
19225
19226 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdmenus.inc:578
19227 msgid "Reject Change|R"
19228 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
19229
19230 #: lib/ui/stdcontext.inc:640
19231 msgid "Promote Section|P"
19232 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
19233
19234 #: lib/ui/stdcontext.inc:641
19235 msgid "Demote Section|D"
19236 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
19237
19238 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19239 msgid "Move Section Down|w"
19240 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
19241
19242 #: lib/ui/stdcontext.inc:645
19243 msgid "Select Section|S"
19244 msgstr "Vybrať sekciu|V"
19245
19246 #: lib/ui/stdcontext.inc:653
19247 msgid "Wrap by Preview|y"
19248 msgstr "Obtekať pri náhľade|b"
19249
19250 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:359
19251 msgid "Lock Toolbars|L"
19252 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
19253
19254 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:361
19255 msgid "Small-sized Icons"
19256 msgstr "Malé ikony"
19257
19258 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:362
19259 msgid "Normal-sized Icons"
19260 msgstr "Normálne ikony"
19261
19262 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:363
19263 msgid "Big-sized Icons"
19264 msgstr "Veľké ikony"
19265
19266 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:364
19267 msgid "Huge-sized Icons"
19268 msgstr "Obrovské ikony"
19269
19270 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:365
19271 msgid "Giant-sized Icons"
19272 msgstr "Gigantické ikony"
19273
19274 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19275 msgid "File|F"
19276 msgstr "Súbor|S"
19277
19278 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19279 msgid "Edit|E"
19280 msgstr "Upraviť|U"
19281
19282 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19283 msgid "View|V"
19284 msgstr "Zobraziť|b"
19285
19286 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19287 msgid "Insert|I"
19288 msgstr "Vložiť|V"
19289
19290 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19291 msgid "Navigate|N"
19292 msgstr "Navigovať|g"
19293
19294 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19295 msgid "Document|D"
19296 msgstr "Dokument|D"
19297
19298 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19299 msgid "Tools|T"
19300 msgstr "Nástroje|N"
19301
19302 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19303 msgid "Help|H"
19304 msgstr "Pomocník|P"
19305
19306 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19307 msgid "New|N"
19308 msgstr "Nový|N"
19309
19310 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19311 msgid "New from Template...|m"
19312 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
19313
19314 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19315 msgid "Open...|O"
19316 msgstr "Otvoriť…|O"
19317
19318 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19319 msgid "Open Recent|t"
19320 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
19321
19322 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19323 msgid "Open Example...|p"
19324 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
19325
19326 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
19327 msgid "Close|C"
19328 msgstr "Zavrieť|Z"
19329
19330 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19331 msgid "Close All"
19332 msgstr "Zavrieť všetko"
19333
19334 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19335 msgid "Save|S"
19336 msgstr "Uložiť|l"
19337
19338 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19339 msgid "Save As...|A"
19340 msgstr "Uložiť ako…|a"
19341
19342 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19343 msgid "Save As Template..."
19344 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
19345
19346 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19347 msgid "Save All|l"
19348 msgstr "Uložiť všetko|v"
19349
19350 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19351 msgid "Revert to Saved|R"
19352 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
19353
19354 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19355 msgid "Version Control|V"
19356 msgstr "Správa verzií|S"
19357
19358 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
19359 msgid "Import|I"
19360 msgstr "Importovať|I"
19361
19362 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19363 msgid "Export|E"
19364 msgstr "Exportovať|E"
19365
19366 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19367 msgid "Fax...|F"
19368 msgstr "Fax…|F"
19369
19370 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
19371 msgid "New Window|W"
19372 msgstr "Nové okno|k"
19373
19374 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19375 msgid "Close Window|d"
19376 msgstr "Zavrieť okno|r"
19377
19378 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
19379 msgid "Exit|x"
19380 msgstr "Ukončiť|U"
19381
19382 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
19383 msgid "Register...|R"
19384 msgstr "Registrovať…|R"
19385
19386 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19387 msgid "Check In Changes...|I"
19388 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
19389
19390 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19391 msgid "Check Out for Edit|O"
19392 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
19393
19394 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19395 msgid "Copy|p"
19396 msgstr "Kopírovať|K"
19397
19398 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19399 msgid "Rename|R"
19400 msgstr "Premenovať|e"
19401
19402 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19403 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19404 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
19405
19406 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19407 msgid "Revert to Repository Version|v"
19408 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
19409
19410 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19411 msgid "Undo Last Check In|U"
19412 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
19413
19414 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19415 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19416 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
19417
19418 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19419 msgid "Show History...|H"
19420 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
19421
19422 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19423 msgid "Use Locking Property|L"
19424 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
19425
19426 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
19427 msgid "Export As...|s"
19428 msgstr "Exportovať ako…|a"
19429
19430 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
19431 msgid "More Formats & Options...|r"
19432 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
19433
19434 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
19435 msgid "Undo|U"
19436 msgstr "Späť|S"
19437
19438 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19439 msgid "Redo|R"
19440 msgstr "Opäť|p"
19441
19442 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
19443 msgid "Paste Special"
19444 msgstr "Vlepiť špeciálne"
19445
19446 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
19447 msgid "Select Whole Inset"
19448 msgstr "Vyberte celú vložku"
19449
19450 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19451 msgid "Select All"
19452 msgstr "Vybrať všetko"
19453
19454 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
19455 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19456 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
19457
19458 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19459 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19460 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
19461
19462 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
19463 msgid "Table|T"
19464 msgstr "Tabuľka|T"
19465
19466 #: lib/ui/stdmenus.inc:128 lib/ui/stdmenus.inc:638
19467 msgid "Math|M"
19468 msgstr "Matematika|M"
19469
19470 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
19471 msgid "Rows & Columns|C"
19472 msgstr "Riadky & stĺpce|ĺ"
19473
19474 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
19475 msgid "Increase List Depth|I"
19476 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
19477
19478 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19479 msgid "Decrease List Depth|D"
19480 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|Z"
19481
19482 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19483 msgid "Dissolve Inset"
19484 msgstr "Rozpustiť vložku"
19485
19486 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19487 msgid "TeX Code Settings...|C"
19488 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
19489
19490 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
19491 msgid "Float Settings...|a"
19492 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
19493
19494 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19495 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19496 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
19497
19498 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19499 msgid "Note Settings...|N"
19500 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
19501
19502 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19503 msgid "Phantom Settings...|h"
19504 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
19505
19506 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19507 msgid "Branch Settings...|B"
19508 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
19509
19510 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19511 msgid "Box Settings...|S"
19512 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
19513
19514 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19515 msgid "Index Entry Settings...|y"
19516 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
19517
19518 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19519 msgid "Index Settings...|S"
19520 msgstr "Nastavenia registra…|g"
19521
19522 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19523 msgid "Info Settings...|n"
19524 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
19525
19526 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19527 msgid "Listings Settings...|g"
19528 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
19529
19530 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
19531 msgid "Table Settings...|a"
19532 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
19533
19534 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
19535 msgid "Paste from HTML|H"
19536 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
19537
19538 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19539 msgid "Paste from LaTeX|L"
19540 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
19541
19542 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19543 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19544 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
19545
19546 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19547 msgid "Paste as PDF"
19548 msgstr "Vlepiť ako PDF"
19549
19550 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19551 msgid "Paste as PNG"
19552 msgstr "Vlepiť ako PNG"
19553
19554 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19555 msgid "Paste as JPEG"
19556 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
19557
19558 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19559 msgid "Paste as EMF"
19560 msgstr "Vlepiť ako EMF"
19561
19562 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
19563 msgid "Plain Text|T"
19564 msgstr "Prostý text|t"
19565
19566 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19567 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19568 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
19569
19570 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
19571 msgid "Selection|S"
19572 msgstr "Výber|V"
19573
19574 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19575 msgid "Selection, Join Lines|i"
19576 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
19577
19578 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
19579 msgid "Customize...|C"
19580 msgstr "Prispôsobiť…|r"
19581
19582 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19583 msgid "Apply Last Settings|A"
19584 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
19585
19586 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
19587 msgid "Capitalize|p"
19588 msgstr "Prvé veľké|P"
19589
19590 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19591 msgid "Uppercase|U"
19592 msgstr "Veľké písmená|V"
19593
19594 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19595 msgid "Lowercase|L"
19596 msgstr "Malé písmená|M"
19597
19598 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
19599 msgid "Dissolve Text Style"
19600 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
19601
19602 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
19603 msgid "Formal Style|F"
19604 msgstr "Formálny štýl|F"
19605
19606 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19607 msgid "Multicolumn|M"
19608 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
19609
19610 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19611 msgid "Multirow|u"
19612 msgstr "Viac-riadkové|k"
19613
19614 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
19615 msgid "Top Line|T"
19616 msgstr "Horný riadok|o"
19617
19618 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19619 msgid "Bottom Line|B"
19620 msgstr "Spodný riadok|p"
19621
19622 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19623 msgid "Left Line|L"
19624 msgstr "Ľavý riadok|a"
19625
19626 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19627 msgid "Right Line|R"
19628 msgstr "Pravý riadok|r"
19629
19630 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
19631 msgid "Top|p"
19632 msgstr "Hore|H"
19633
19634 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19635 msgid "Middle|i"
19636 msgstr "Stred|S"
19637
19638 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19639 msgid "Bottom|o"
19640 msgstr "Dole|D"
19641
19642 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
19643 msgid "Middle|M"
19644 msgstr "Stred|S"
19645
19646 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
19647 msgid "Add Row|A"
19648 msgstr "Pridať riadok|P"
19649
19650 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
19651 msgid "Add Column|u"
19652 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19653
19654 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
19655 msgid "Copy Column|p"
19656 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19657
19658 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19659 msgid "Change Limits Type|L"
19660 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19661
19662 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19663 msgid "Macro Definition"
19664 msgstr "Definícia makra"
19665
19666 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19667 msgid "Change Formula Type|F"
19668 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19669
19670 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19671 msgid "Text Properties|T"
19672 msgstr "Vlastnosti textu|t"
19673
19674 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19675 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19676 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19677
19678 #: lib/ui/stdmenus.inc:253
19679 msgid "Add Line Above|A"
19680 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19681
19682 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
19683 msgid "Delete Line Above|D"
19684 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19685
19686 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19687 msgid "Delete Line Below|e"
19688 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19689
19690 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
19691 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19692 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19693
19694 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19695 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19696 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19697
19698 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
19699 msgid "Default|t"
19700 msgstr "Štandard|t"
19701
19702 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19703 msgid "Display|D"
19704 msgstr "Exponované|E"
19705
19706 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19707 msgid "Inline|I"
19708 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19709
19710 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19711 msgid "Math Normal Font|N"
19712 msgstr "Mat. normálny font|n"
19713
19714 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19715 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19716 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19717
19718 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19719 msgid "Math Formal Script Family|o"
19720 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19721
19722 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19723 msgid "Math Fraktur Family|F"
19724 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19725
19726 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19727 msgid "Math Roman Family|R"
19728 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19729
19730 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19731 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19732 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19733
19734 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19735 msgid "Math Bold Series|B"
19736 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19737
19738 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19739 msgid "Text Normal Font|T"
19740 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19741
19742 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19743 msgid "Text Roman Family"
19744 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19745
19746 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19747 msgid "Text Sans Serif Family"
19748 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19749
19750 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19751 msgid "Text Typewriter Family"
19752 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19753
19754 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19755 msgid "Text Bold Series"
19756 msgstr "Text. Tučný duktus"
19757
19758 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19759 msgid "Text Medium Series"
19760 msgstr "Text. Stredný duktus"
19761
19762 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
19763 msgid "Text Italic Shape"
19764 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19765
19766 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19767 msgid "Text Small Caps Shape"
19768 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19769
19770 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19771 msgid "Text Slanted Shape"
19772 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19773
19774 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19775 msgid "Text Upright Shape"
19776 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19777
19778 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19779 msgid "Octave|O"
19780 msgstr "Octave|O"
19781
19782 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19783 msgid "Maxima|M"
19784 msgstr "Maxima|M"
19785
19786 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19787 msgid "Mathematica|a"
19788 msgstr "Mathematica|a"
19789
19790 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
19791 msgid "Maple, Simplify|S"
19792 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19793
19794 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19795 msgid "Maple, Factor|F"
19796 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19797
19798 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19799 msgid "Maple, Evalm|E"
19800 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19801
19802 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19803 msgid "Maple, Evalf|v"
19804 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19805
19806 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19807 msgid "Open All Insets|O"
19808 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19809
19810 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19811 msgid "Close All Insets|C"
19812 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19813
19814 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19815 msgid "Unfold Math Macro|n"
19816 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19817
19818 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19819 msgid "Fold Math Macro|d"
19820 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19821
19822 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
19823 msgid "Outline Pane|u"
19824 msgstr "Osnova|s"
19825
19826 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19827 msgid "Code Preview Pane|P"
19828 msgstr "Náhľady kódu|k"
19829
19830 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19831 msgid "Messages Pane|g"
19832 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19833
19834 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19835 msgid "Toolbars|b"
19836 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19837
19838 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
19839 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19840 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19841
19842 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19843 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19844 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19845
19846 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19847 msgid "Close Current View|w"
19848 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19849
19850 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19851 msgid "Fullscreen|l"
19852 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19853
19854 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19855 msgid "Math|h"
19856 msgstr "Matematika|M"
19857
19858 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19859 msgid "Special Character|p"
19860 msgstr "Špeciálny znak|i"
19861
19862 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19863 msgid "Formatting|o"
19864 msgstr "Formátovanie|F"
19865
19866 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19867 msgid "Field|i"
19868 msgstr "Pole|P"
19869
19870 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19871 msgid "List / TOC|s"
19872 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19873
19874 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19875 msgid "Float|a"
19876 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19877
19878 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19879 msgid "Note|N"
19880 msgstr "Poznámka|á"
19881
19882 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19883 msgid "Branch|B"
19884 msgstr "Vetva|V"
19885
19886 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19887 msgid "Custom Insets"
19888 msgstr "Vlastné vložky"
19889
19890 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19891 msgid "File|e"
19892 msgstr "Súbor|S"
19893
19894 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19895 msgid "Box[[Menu]]|x"
19896 msgstr "Rámik|k"
19897
19898 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19899 msgid "Citation...|C"
19900 msgstr "Citácia…|C"
19901
19902 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19903 msgid "Cross-Reference...|R"
19904 msgstr "Krížová referencia…|a"
19905
19906 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19907 msgid "Label...|L"
19908 msgstr "Referenčná značka…|z"
19909
19910 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19911 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19912 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19913
19914 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19915 msgid "Table...|T"
19916 msgstr "Tabuľka…|T"
19917
19918 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19919 msgid "Graphics...|G"
19920 msgstr "Grafika…|G"
19921
19922 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19923 msgid "URL|U"
19924 msgstr "URL|U"
19925
19926 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19927 msgid "Hyperlink...|k"
19928 msgstr "Hyperlinka…|H"
19929
19930 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19931 msgid "Footnote|F"
19932 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19933
19934 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19935 msgid "Marginal Note|M"
19936 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19937
19938 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19939 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19940 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19941
19942 #: lib/ui/stdmenus.inc:406 src/insets/Inset.cpp:92
19943 msgid "TeX Code"
19944 msgstr "TeX kód"
19945
19946 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19947 msgid "Preview|w"
19948 msgstr "Náhľad|N"
19949
19950 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19951 msgid "Symbols...|b"
19952 msgstr "Symboly…|S"
19953
19954 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19955 msgid "Ellipsis|i"
19956 msgstr "Vypustenie|V"
19957
19958 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19959 msgid "End of Sentence|E"
19960 msgstr "Koniec vety|K"
19961
19962 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19963 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19964 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19965
19966 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19967 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19968 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19969
19970 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19971 msgid "Protected Hyphen|y"
19972 msgstr "Chránený spojovník|C"
19973
19974 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19975 msgid "Breakable Slash|a"
19976 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19977
19978 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19979 msgid "Visible Space|V"
19980 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19981
19982 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19983 msgid "Menu Separator|M"
19984 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19985
19986 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19987 msgid "Phonetic Symbols|P"
19988 msgstr "Fonetické symboly|F"
19989
19990 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19991 msgid "Logos|L"
19992 msgstr "Logá|g"
19993
19994 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
19995 msgid "Date (Current)|D"
19996 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
19997
19998 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
19999 msgid "Date (Last Modification)|L"
20000 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20001
20002 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20003 msgid "Date (Fix)|F"
20004 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20005
20006 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20007 msgid "Time (Current)|T"
20008 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20009
20010 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20011 msgid "Time (Last Modification)|M"
20012 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20013
20014 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20015 msgid "Time (Fix)|x"
20016 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20017
20018 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20019 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20020 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20021
20022 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20023 msgid "Version Control Revision|V"
20024 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20025
20026 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20027 msgid "User Name|U"
20028 msgstr "Meno užívateľa|u"
20029
20030 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20031 msgid "User Email|E"
20032 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20033
20034 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20035 msgid "Other...|O"
20036 msgstr "Druhé…|D"
20037
20038 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
20039 msgid "LyX Logo|L"
20040 msgstr "LyX logo|L"
20041
20042 #: lib/ui/stdmenus.inc:442
20043 msgid "TeX Logo|T"
20044 msgstr "TeX logo|T"
20045
20046 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20047 msgid "LaTeX Logo|a"
20048 msgstr "LaTeX logo|a"
20049
20050 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20051 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20052 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20053
20054 #: lib/ui/stdmenus.inc:448
20055 msgid "Superscript|S"
20056 msgstr "Horný index|H"
20057
20058 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
20059 msgid "Subscript|u"
20060 msgstr "Dolný index|D"
20061
20062 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20063 msgid "Protected Space|P"
20064 msgstr "Chránená medzera|m"
20065
20066 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20067 msgid "Horizontal Space...|o"
20068 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20069
20070 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
20071 msgid "Horizontal Line...|L"
20072 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20073
20074 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20075 msgid "Vertical Space...|V"
20076 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20077
20078 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20079 msgid "Phantom|m"
20080 msgstr "Fantóm|F"
20081
20082 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20083 msgid "Hyphenation Point|H"
20084 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20085
20086 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20087 msgid "Ligature Break|k"
20088 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20089
20090 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20091 msgid "Optional Line Break|B"
20092 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20093
20094 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
20095 msgid "Display Formula|D"
20096 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20097
20098 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
20099 msgid "Numbered Formula|N"
20100 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20101
20102 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
20103 msgid "Figure Wrap Float|F"
20104 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
20105
20106 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
20107 msgid "Table Wrap Float|T"
20108 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
20109
20110 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
20111 msgid "Table of Contents|C"
20112 msgstr "Obsah|O"
20113
20114 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
20115 msgid "List of Listings|L"
20116 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
20117
20118 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
20119 msgid "Nomenclature|N"
20120 msgstr "Nomenklatúra|N"
20121
20122 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20123 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20124 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
20125
20126 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
20127 msgid "LyX Document...|X"
20128 msgstr "LyX dokument…|X"
20129
20130 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
20131 msgid "Plain Text...|T"
20132 msgstr "Prostý text…|t"
20133
20134 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20135 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20136 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
20137
20138 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20139 msgid "External Material...|M"
20140 msgstr "Externý materiál…|m"
20141
20142 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
20143 msgid "Child Document...|d"
20144 msgstr "Dokument potomka…|p"
20145
20146 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
20147 msgid "Comment|C"
20148 msgstr "Komentár|K"
20149
20150 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
20151 msgid "Insert New Branch...|I"
20152 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
20153
20154 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
20155 msgid "Change Tracking|C"
20156 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20157
20158 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
20159 msgid "Build Program|B"
20160 msgstr "Vytvoriť program|V"
20161
20162 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20163 msgid "LaTeX Log|L"
20164 msgstr "LaTeX protokol|L"
20165
20166 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20167 msgid "Start Appendix Here|x"
20168 msgstr "Začni prílohy tu|p"
20169
20170 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
20171 msgid "View Master Document|M"
20172 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
20173
20174 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
20175 msgid "Update Master Document|a"
20176 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
20177
20178 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20179 msgid "Cancel Background Process|P"
20180 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
20181
20182 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20183 msgid "Compressed|o"
20184 msgstr "Komprimované|m"
20185
20186 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
20187 msgid "Disable Editing|E"
20188 msgstr "Blokovať editáciu|e"
20189
20190 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
20191 msgid "Track Changes|T"
20192 msgstr "Sledovať zmeny|S"
20193
20194 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
20195 msgid "Merge Changes...|M"
20196 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
20197
20198 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20199 msgid "Accept Change|A"
20200 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
20201
20202 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20203 msgid "Accept All Changes|c"
20204 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
20205
20206 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
20207 msgid "Reject All Changes|e"
20208 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
20209
20210 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20211 msgid "Show Changes in Output|S"
20212 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
20213
20214 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
20215 msgid "Bookmarks|B"
20216 msgstr "Záložky|l"
20217
20218 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
20219 msgid "Next Note|N"
20220 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
20221
20222 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20223 msgid "Next Change|C"
20224 msgstr "Ďalšia zmena|z"
20225
20226 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20227 msgid "Next Cross-Reference|R"
20228 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
20229
20230 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20231 msgid "Go to Label|L"
20232 msgstr "Prejsť na heslo|j"
20233
20234 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
20235 msgid "Save Bookmark 1|S"
20236 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
20237
20238 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
20239 msgid "Save Bookmark 2"
20240 msgstr "Uložiť záložku 2"
20241
20242 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20243 msgid "Save Bookmark 3"
20244 msgstr "Uložiť záložku 3"
20245
20246 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20247 msgid "Save Bookmark 4"
20248 msgstr "Uložiť záložku 4"
20249
20250 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20251 msgid "Save Bookmark 5"
20252 msgstr "Uložiť záložku 5"
20253
20254 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20255 msgid "Clear Bookmarks|C"
20256 msgstr "Zrušiť záložky|z"
20257
20258 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20259 msgid "Navigate Back|B"
20260 msgstr "Choď späť|s"
20261
20262 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
20263 msgid "Spellchecker...|S"
20264 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
20265
20266 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
20267 msgid "Thesaurus...|T"
20268 msgstr "Slovník synoným…|s"
20269
20270 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20271 msgid "Statistics...|a"
20272 msgstr "Štatistika…|Š"
20273
20274 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20275 msgid "Check TeX|h"
20276 msgstr "Kontrola TeXu|X"
20277
20278 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20279 msgid "TeX Information|I"
20280 msgstr "TeX informácia|i"
20281
20282 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20283 msgid "Compare...|C"
20284 msgstr "Porovnávať…|o"
20285
20286 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
20287 msgid "Reconfigure|R"
20288 msgstr "Rekonfigurácia|R"
20289
20290 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
20291 msgid "Preferences...|P"
20292 msgstr "Preferencie…|P"
20293
20294 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
20295 msgid "Introduction|I"
20296 msgstr "Úvod|v"
20297
20298 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
20299 msgid "Tutorial|T"
20300 msgstr "Príručka|P"
20301
20302 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20303 msgid "User's Guide|U"
20304 msgstr "Užívateľská príručka|U"
20305
20306 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20307 msgid "Additional Features|F"
20308 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
20309
20310 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20311 msgid "Embedded Objects|O"
20312 msgstr "Vložené objekty|o"
20313
20314 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20315 msgid "Customization|C"
20316 msgstr "Prispôsobenie|r"
20317
20318 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
20319 msgid "Shortcuts|S"
20320 msgstr "Skratky|S"
20321
20322 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20323 msgid "LyX Functions|y"
20324 msgstr "LyX funkcie|f"
20325
20326 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20327 msgid "LaTeX Configuration|L"
20328 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
20329
20330 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20331 msgid "Specific Manuals|p"
20332 msgstr "Špecifické manuály|a"
20333
20334 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20335 msgid "About LyX|X"
20336 msgstr "O programe LyX|X"
20337
20338 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
20339 msgid "Beamer Presentations|B"
20340 msgstr "Beamer prezentácie|B"
20341
20342 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
20343 msgid "Braille|a"
20344 msgstr "Braille|a"
20345
20346 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20347 msgid "Colored boxes|r"
20348 msgstr "Farebné rámiky|e"
20349
20350 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20351 msgid "Feynman-diagram|F"
20352 msgstr "Feynman-diagram|F"
20353
20354 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20355 msgid "Knitr|K"
20356 msgstr "Knitr|K"
20357
20358 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20359 msgid "LilyPond|P"
20360 msgstr "LilyPond|P"
20361
20362 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20363 msgid "Linguistics|L"
20364 msgstr "Lingvistika|L"
20365
20366 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20367 msgid "Multilingual Captions|C"
20368 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
20369
20370 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20371 msgid "Paralist|t"
20372 msgstr "Paralist|t"
20373
20374 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20375 msgid "PDF comments|D"
20376 msgstr "PDF-komentáre|D"
20377
20378 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20379 msgid "PDF forms|o"
20380 msgstr "PDF forms|o"
20381
20382 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20383 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20384 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
20385
20386 #: lib/ui/stdmenus.inc:661 lib/configure.py:663
20387 msgid "Sweave|S"
20388 msgstr "Sweave|S"
20389
20390 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20391 msgid "XY-pic|X"
20392 msgstr "XY-pic|X"
20393
20394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20395 msgid "New document"
20396 msgstr "Nový dokument"
20397
20398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20399 msgid "Open document"
20400 msgstr "Otvoriť dokument"
20401
20402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20403 msgid "Save document"
20404 msgstr "Uložiť dokument"
20405
20406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20407 msgid "Check spelling"
20408 msgstr "Kontrola pravopisu"
20409
20410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20411 msgid "Spellcheck continuously"
20412 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
20413
20414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1393
20415 msgid "Undo"
20416 msgstr "Späť"
20417
20418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1413
20419 msgid "Redo"
20420 msgstr "Opäť"
20421
20422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20423 msgid "Find and replace"
20424 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20425
20426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20427 msgid "Find and replace (advanced)"
20428 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
20429
20430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20431 msgid "Navigate back"
20432 msgstr "Choď späť"
20433
20434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20435 msgid "Toggle emphasis"
20436 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
20437
20438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20439 msgid "Toggle noun"
20440 msgstr "Prepnúť štýl meno"
20441
20442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20443 msgid "Custom text styles"
20444 msgstr "Vlastné štýly textu"
20445
20446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20447 msgid "Insert math"
20448 msgstr "Vložiť matematiku"
20449
20450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20451 msgid "Insert graphics"
20452 msgstr "Vložiť grafiku"
20453
20454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20455 msgid "Insert table"
20456 msgstr "Vložiť tabuľku"
20457
20458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
20459 msgid "Custom insets"
20460 msgstr "Vlastné vložky"
20461
20462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20463 msgid "Toggle outline"
20464 msgstr "Prepnúť osnovu"
20465
20466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20467 msgid "Toggle math toolbar"
20468 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
20469
20470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20471 msgid "Toggle table toolbar"
20472 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
20473
20474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
20475 msgid "Toggle review toolbar"
20476 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
20477
20478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20479 msgid "View/Update"
20480 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
20481
20482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20483 msgid "View"
20484 msgstr "Zobraziť"
20485
20486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20487 msgid "Update"
20488 msgstr "Aktualizovať"
20489
20490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20491 msgid "View master document"
20492 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
20493
20494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
20495 msgid "Update master document"
20496 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
20497
20498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
20499 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20500 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
20501
20502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20503 msgid "View other formats"
20504 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20505
20506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
20507 msgid "Update other formats"
20508 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20509
20510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
20511 msgid "Extra"
20512 msgstr "Extra"
20513
20514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20515 msgid "Numbered list"
20516 msgstr "Číslovaná listina"
20517
20518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
20519 msgid "Itemized list"
20520 msgstr "Položková listina"
20521
20522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20523 msgid "Increase depth"
20524 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
20525
20526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
20527 msgid "Decrease depth"
20528 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
20529
20530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20531 msgid "Insert figure float"
20532 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
20533
20534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20535 msgid "Insert table float"
20536 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
20537
20538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20539 msgid "Insert label"
20540 msgstr "Vložiť značku"
20541
20542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20543 msgid "Insert cross-reference"
20544 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
20545
20546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20547 msgid "Insert citation"
20548 msgstr "Vložiť citáciu"
20549
20550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20551 msgid "Insert index entry"
20552 msgstr "Vložiť heslo registra"
20553
20554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
20555 msgid "Insert nomenclature entry"
20556 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
20557
20558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20559 msgid "Insert footnote"
20560 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
20561
20562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20563 msgid "Insert margin note"
20564 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
20565
20566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20567 msgid "Insert LyX note"
20568 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
20569
20570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20571 msgid "Insert box"
20572 msgstr "Vložiť rámik"
20573
20574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20575 msgid "Insert hyperlink"
20576 msgstr "Vložiť hyperlinku"
20577
20578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20579 msgid "Insert TeX code"
20580 msgstr "Vložiť TeX kód"
20581
20582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20583 msgid "Insert math macro"
20584 msgstr "Vložiť mat. makro"
20585
20586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
20587 msgid "Include file"
20588 msgstr "Zahrnúť súbor"
20589
20590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20591 msgid "Text properties"
20592 msgstr "Vlastnosti textu"
20593
20594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20595 msgid "Apply recent text properties"
20596 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
20597
20598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20599 msgid "Paragraph settings"
20600 msgstr "Nastavenia odstavca"
20601
20602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20603 msgid "Add row"
20604 msgstr "Pridať riadok"
20605
20606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20607 msgid "Add column"
20608 msgstr "Pridať stĺpec"
20609
20610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20611 msgid "Delete row"
20612 msgstr "Zmazať riadok"
20613
20614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20615 msgid "Delete column"
20616 msgstr "Zmazať stĺpec"
20617
20618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20619 msgid "Move row up"
20620 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20621
20622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20623 msgid "Move column left"
20624 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20625
20626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20627 msgid "Move row down"
20628 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20629
20630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20631 msgid "Move column right"
20632 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
20633
20634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20635 msgid "Toggle top line"
20636 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
20637
20638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20639 msgid "Toggle bottom line"
20640 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
20641
20642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20643 msgid "Toggle left line"
20644 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
20645
20646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20647 msgid "Toggle right line"
20648 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
20649
20650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20651 msgid "Set border lines"
20652 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
20653
20654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20655 msgid "Set all lines"
20656 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
20657
20658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20659 msgid "Set inner lines"
20660 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
20661
20662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20663 msgid "Unset all lines"
20664 msgstr "Zmazať všetky línie"
20665
20666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20667 msgid "Reset formal default lines"
20668 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
20669
20670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20671 msgid "Align left"
20672 msgstr "Zarovnať vľavo"
20673
20674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20675 msgid "Align center"
20676 msgstr "Zarovnať na stred"
20677
20678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20679 msgid "Align right"
20680 msgstr "Zarovnať vpravo"
20681
20682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20683 msgid "Align on decimal"
20684 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20685
20686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20687 msgid "Align top"
20688 msgstr "Zarovnať hore"
20689
20690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20691 msgid "Align middle"
20692 msgstr "Zarovnať na stred"
20693
20694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20695 msgid "Align bottom"
20696 msgstr "Zarovnať dospodu"
20697
20698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20699 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20700 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20701
20702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20703 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20704 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20705
20706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20707 msgid "Set multi-column"
20708 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20709
20710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20711 msgid "Set multi-row"
20712 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20713
20714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
20715 msgid "Math"
20716 msgstr "Matematika"
20717
20718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20719 msgid "Set display mode"
20720 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20721
20722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182 src/insets/InsetScript.cpp:63
20723 msgid "Subscript"
20724 msgstr "Dolný index"
20725
20726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20727 msgid "Insert square root"
20728 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20729
20730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20731 msgid "Insert root"
20732 msgstr "Vložiť odmocninu"
20733
20734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20735 msgid "Insert standard fraction"
20736 msgstr "Vložiť zlomok"
20737
20738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20739 msgid "Insert sum"
20740 msgstr "Vložiť sumu"
20741
20742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20743 msgid "Insert integral"
20744 msgstr "Vložiť integrál"
20745
20746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20747 msgid "Insert product"
20748 msgstr "Vložiť súčin"
20749
20750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20751 msgid "Insert ( )"
20752 msgstr "Vložiť ( )"
20753
20754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20755 msgid "Insert [ ]"
20756 msgstr "Vložiť [ ]"
20757
20758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20759 msgid "Insert { }"
20760 msgstr "Vložiť { }"
20761
20762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20763 msgid "Insert delimiters"
20764 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20765
20766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
20767 msgid "Insert matrix"
20768 msgstr "Vložiť maticu"
20769
20770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20771 msgid "Insert cases environment"
20772 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20773
20774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
20775 msgid "Toggle math panels"
20776 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20777
20778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206 src/TocBackend.cpp:289
20779 msgid "Math Macros"
20780 msgstr "Mat. makrá"
20781
20782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
20783 msgid "Remove last argument"
20784 msgstr "Zmazať posledný argument"
20785
20786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20787 msgid "Append argument"
20788 msgstr "Pridať argument"
20789
20790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
20791 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20792 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20793
20794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20795 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20796 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20797
20798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
20799 msgid "Remove optional argument"
20800 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20801
20802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20803 msgid "Insert optional argument"
20804 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20805
20806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20807 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20808 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20809
20810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20811 msgid "Append argument eating from the right"
20812 msgstr "Pridať argument zprava"
20813
20814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20815 msgid "Append optional argument eating from the right"
20816 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20817
20818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
20819 msgid "Phonetic Symbols"
20820 msgstr "Fonetické symboly"
20821
20822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20823 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20824 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20825
20826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20827 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20828 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20829
20830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20831 msgid "IPA Vowels"
20832 msgstr "IPA samohlásky"
20833
20834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20835 msgid "IPA Other Symbols"
20836 msgstr "IPA iné symboly"
20837
20838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20839 msgid "IPA Suprasegmentals"
20840 msgstr "IPA suprasegmentály"
20841
20842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20843 msgid "IPA Diacritics"
20844 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20845
20846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
20847 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20848 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20849
20850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
20851 msgid "Command Buffer"
20852 msgstr "Príkazový riadok"
20853
20854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20855 msgid "Review[[Toolbar]]"
20856 msgstr "Recenzovať"
20857
20858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20859 msgid "Track changes"
20860 msgstr "Sledovať zmeny"
20861
20862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20863 msgid "Show changes in output"
20864 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20865
20866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20867 msgid "Next change"
20868 msgstr "Ďalšia zmena"
20869
20870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20871 msgid "Accept change inside selection"
20872 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20873
20874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20875 msgid "Reject change inside selection"
20876 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20877
20878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20879 msgid "Merge changes"
20880 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20881
20882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20883 msgid "Accept all changes"
20884 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20885
20886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20887 msgid "Reject all changes"
20888 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20889
20890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
20891 msgid "Insert note"
20892 msgstr "Vložiť poznámku"
20893
20894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20895 msgid "Next note"
20896 msgstr "Ďalšia poznámka"
20897
20898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20899 msgid "LyX Documentation Tools"
20900 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20901
20902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252 src/insets/Inset.cpp:119
20903 msgid "Info"
20904 msgstr "Info"
20905
20906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20907 msgid "Menu Separator"
20908 msgstr "Oddeľovač v menu"
20909
20910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20911 msgid "LyX Logo"
20912 msgstr "LyX logo"
20913
20914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20915 msgid "TeX Logo"
20916 msgstr "TeX logo"
20917
20918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20919 msgid "LaTeX Logo"
20920 msgstr "LaTeX logo"
20921
20922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20923 msgid "LaTeX2e Logo"
20924 msgstr "LaTeX2e logo"
20925
20926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
20927 msgid "View Other Formats"
20928 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20929
20930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
20931 msgid "Update Other Formats"
20932 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20933
20934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20935 msgid "Version Control"
20936 msgstr "Správa verzií"
20937
20938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20939 msgid "Register"
20940 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20941
20942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20943 msgid "Check-out for edit"
20944 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20945
20946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20947 msgid "Check-in changes"
20948 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20949
20950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20951 msgid "View revision log"
20952 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20953
20954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20955 msgid "Revert changes"
20956 msgstr "Odhodiť zmeny"
20957
20958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20959 msgid "Compare with older revision"
20960 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20961
20962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20963 msgid "Compare with last revision"
20964 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20965
20966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20967 msgid "Insert Version Info"
20968 msgstr "Vložiť info verzie"
20969
20970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20971 msgid "Use SVN file locking property"
20972 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20973
20974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
20975 msgid "Update local directory from repository"
20976 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20977
20978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20979 msgid "Math Panels"
20980 msgstr "Matematické panely"
20981
20982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20983 msgid "Math spacings"
20984 msgstr "Mat. rozstupy"
20985
20986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20987 msgid "Styles & classes"
20988 msgstr "Štýly & triedy"
20989
20990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20991 msgid "Fractions"
20992 msgstr "Zlomky"
20993
20994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
20996 msgid "Fonts"
20997 msgstr "Písma"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:322
21000 msgid "Functions"
21001 msgstr "Funkcie"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21004 msgid "Frame decorations"
21005 msgstr "Dekorácia rámov"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21008 msgid "Big operators"
21009 msgstr "Veľké operátory"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21012 msgid "Miscellaneous"
21013 msgstr "Rôzne"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:481
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21017 msgid "Arrows"
21018 msgstr "Šípky"
21019
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:908
21021 msgid "Arrows (extended)"
21022 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21023
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21025 msgid "Operators"
21026 msgstr "Operátory"
21027
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21029 msgid "Operators (extended)"
21030 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21031
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21033 msgid "Relations"
21034 msgstr "Relácie"
21035
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21037 msgid "Relations (extended)"
21038 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21039
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
21041 msgid "Negative relations (extended)"
21042 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21043
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:423
21045 msgid "Dots"
21046 msgstr "Bodky"
21047
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
21049 msgid "Delimiters (fixed size)"
21050 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21051
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21053 msgid "Miscellaneous (extended)"
21054 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21055
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21057 msgid "arccos"
21058 msgstr "arccos"
21059
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21061 msgid "arcsin"
21062 msgstr "arcsin"
21063
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21065 msgid "arctan"
21066 msgstr "arctan"
21067
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21069 msgid "arg"
21070 msgstr "arg"
21071
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21073 msgid "bmod"
21074 msgstr "bmod"
21075
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21077 msgid "cos"
21078 msgstr "cos"
21079
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21081 msgid "cosh"
21082 msgstr "cosh"
21083
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21085 msgid "cot"
21086 msgstr "cot"
21087
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21089 msgid "coth"
21090 msgstr "coth"
21091
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21093 msgid "csc"
21094 msgstr "csc"
21095
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21097 msgid "deg"
21098 msgstr "deg"
21099
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21101 msgid "det"
21102 msgstr "det"
21103
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21105 msgid "dim"
21106 msgstr "dim"
21107
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21109 msgid "exp"
21110 msgstr "exp"
21111
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21113 msgid "gcd"
21114 msgstr "gcd"
21115
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21117 msgid "hom"
21118 msgstr "hom"
21119
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21121 msgid "inf"
21122 msgstr "inf"
21123
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21125 msgid "ker"
21126 msgstr "ker"
21127
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21129 msgid "lg"
21130 msgstr "lg"
21131
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21133 msgid "lim"
21134 msgstr "lim"
21135
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21137 msgid "liminf"
21138 msgstr "liminf"
21139
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21141 msgid "limsup"
21142 msgstr "limsup"
21143
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21145 msgid "ln"
21146 msgstr "ln"
21147
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21149 msgid "log"
21150 msgstr "log"
21151
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21153 msgid "max"
21154 msgstr "max"
21155
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21157 msgid "min"
21158 msgstr "min"
21159
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21161 msgid "sec"
21162 msgstr "sec"
21163
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21165 msgid "sin"
21166 msgstr "sin"
21167
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21169 msgid "sinh"
21170 msgstr "sinh"
21171
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21173 msgid "sup"
21174 msgstr "sup"
21175
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21177 msgid "tan"
21178 msgstr "tan"
21179
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21181 msgid "tanh"
21182 msgstr "tanh"
21183
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21185 msgid "Pr"
21186 msgstr "Pr"
21187
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
21189 msgid "Spacings"
21190 msgstr "Rozstupy"
21191
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21193 msgid "Thin space\t\\,"
21194 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
21195
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21197 msgid "Medium space\t\\:"
21198 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
21199
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21201 msgid "Thick space\t\\;"
21202 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
21203
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21205 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21206 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
21207
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21209 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21210 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
21211
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21213 msgid "Negative space\t\\!"
21214 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
21215
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21217 msgid "Phantom\t\\phantom"
21218 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
21219
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21221 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21222 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
21223
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21225 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21226 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
21227
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21229 msgid "Smash\t\\smash"
21230 msgstr "Nulovať\t\\smash"
21231
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21233 msgid "Top smash\t\\smasht"
21234 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
21235
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21237 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21238 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
21239
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21241 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21242 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
21243
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21245 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21246 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
21247
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21249 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21250 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
21251
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
21253 msgid "Roots"
21254 msgstr "Odmocniny"
21255
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21257 msgid "Square root\t\\sqrt"
21258 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
21259
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21261 msgid "Other root\t\\root"
21262 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
21263
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
21265 msgid "Styles & Classes"
21266 msgstr "Štýly & triedy"
21267
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21269 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21270 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
21271
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21273 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21274 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
21275
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21277 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21278 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
21279
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21281 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21282 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
21283
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21285 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21286 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
21287
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21289 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21290 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
21291
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21293 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21294 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
21295
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21297 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21298 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
21299
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21301 msgid "Standard\t\\frac"
21302 msgstr "Štandard\t\\frac"
21303
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21305 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21306 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
21307
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21309 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21310 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
21311
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21313 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21314 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
21315
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21317 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21318 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
21319
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21321 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21322 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21323
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21325 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21326 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
21327
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21329 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21330 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
21331
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21333 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21334 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
21335
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21337 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21338 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
21339
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21341 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21342 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
21343
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21345 msgid "Binomial\t\\binom"
21346 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
21347
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21349 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21350 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
21351
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21353 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21354 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
21355
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21357 msgid "Roman\t\\mathrm"
21358 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
21359
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21361 msgid "Bold\t\\mathbf"
21362 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
21363
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21365 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21366 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
21367
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21369 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21370 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
21371
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21373 msgid "Italic\t\\mathit"
21374 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
21375
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21377 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21378 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
21379
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21381 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21382 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
21383
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21385 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21386 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21387
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21389 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21390 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
21391
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21393 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21394 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
21395
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21397 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21398 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
21399
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21401 msgid "ldots"
21402 msgstr "ldots"
21403
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21405 msgid "cdots"
21406 msgstr "cdots"
21407
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21409 msgid "vdots"
21410 msgstr "vdots"
21411
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21413 msgid "ddots"
21414 msgstr "ddots"
21415
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21417 msgid "iddots"
21418 msgstr "iddots"
21419
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
21421 msgid "Frame Decorations"
21422 msgstr "Dekorácie rámu"
21423
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21425 msgid "hat"
21426 msgstr "hat"
21427
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21429 msgid "tilde"
21430 msgstr "tilde"
21431
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21433 msgid "bar"
21434 msgstr "bar"
21435
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21437 msgid "grave"
21438 msgstr "grave"
21439
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21441 msgid "dot"
21442 msgstr "dot"
21443
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21445 msgid "check"
21446 msgstr "check"
21447
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21449 msgid "widehat"
21450 msgstr "widehat"
21451
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21453 msgid "widetilde"
21454 msgstr "widetilde"
21455
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21457 msgid "utilde"
21458 msgstr "utilde"
21459
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21461 msgid "vec"
21462 msgstr "vec"
21463
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21465 msgid "acute"
21466 msgstr "acute"
21467
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21469 msgid "ddot"
21470 msgstr "ddot"
21471
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21473 msgid "dddot"
21474 msgstr "dddot"
21475
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21477 msgid "ddddot"
21478 msgstr "ddddot"
21479
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21481 msgid "breve"
21482 msgstr "breve"
21483
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21485 msgid "mathring"
21486 msgstr "mathring"
21487
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21489 msgid "overline"
21490 msgstr "overline"
21491
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21493 msgid "overbrace"
21494 msgstr "overbrace"
21495
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21497 msgid "overleftarrow"
21498 msgstr "overleftarrow"
21499
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21501 msgid "overrightarrow"
21502 msgstr "overrightarrow"
21503
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21505 msgid "overleftrightarrow"
21506 msgstr "overleftrightarrow"
21507
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21509 msgid "underline"
21510 msgstr "underline"
21511
21512 #: lib/layouts/soul.module:78
21513 msgid "highlight"
21514 msgstr "zvýrazniť"
21515
21516 #: lib/layouts/soul.module:82
21517 msgid "capitalise"
21518 msgstr "veľké písmená"
21519
21520 #: lib/layouts/soul.module:86
21521 msgid "Capitalise"
21522 msgstr "Veľké písmená"
21523
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
21525 msgid "underbrace"
21526 msgstr "underbrace"
21527
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
21529 msgid "underleftarrow"
21530 msgstr "underleftarrow"
21531
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21533 msgid "underrightarrow"
21534 msgstr "underrightarrow"
21535
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21537 msgid "underleftrightarrow"
21538 msgstr "underleftrightarrow"
21539
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21541 msgid "cancel"
21542 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
21543
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21545 msgid "bcancel"
21546 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
21547
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21549 msgid "xcancel"
21550 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
21551
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21553 msgid "cancelto"
21554 msgstr "preškrtnúť až po"
21555
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21557 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21558 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
21559
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21561 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21562 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
21563
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21565 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21566 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
21567
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21569 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21570 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
21571
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21573 msgid "overset"
21574 msgstr "overset"
21575
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21577 msgid "underset"
21578 msgstr "underset"
21579
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21581 msgid "stackrel"
21582 msgstr "stackrel"
21583
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21585 msgid "stackrelthree"
21586 msgstr "stackrelthree"
21587
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21589 msgid "leftarrow"
21590 msgstr "leftarrow"
21591
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
21593 msgid "rightarrow"
21594 msgstr "rightarrow"
21595
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
21597 msgid "downarrow"
21598 msgstr "downarrow"
21599
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21601 msgid "uparrow"
21602 msgstr "uparrow"
21603
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21605 msgid "updownarrow"
21606 msgstr "updownarrow"
21607
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21609 msgid "leftrightarrow"
21610 msgstr "leftrightarrow"
21611
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21613 msgid "Leftarrow"
21614 msgstr "Leftarrow"
21615
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21617 msgid "Rightarrow"
21618 msgstr "Rightarrow"
21619
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21621 msgid "Downarrow"
21622 msgstr "Downarrow"
21623
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21625 msgid "Uparrow"
21626 msgstr "Uparrow"
21627
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21629 msgid "Updownarrow"
21630 msgstr "Updownarrow"
21631
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21633 msgid "Leftrightarrow"
21634 msgstr "Leftrightarrow"
21635
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21637 msgid "Longleftrightarrow"
21638 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
21639
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21641 msgid "Longleftarrow"
21642 msgstr "Dlhášípkadoľava"
21643
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21645 msgid "Longrightarrow"
21646 msgstr "Dlhášípkadoprava"
21647
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21649 msgid "longleftrightarrow"
21650 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
21651
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21653 msgid "longleftarrow"
21654 msgstr "dlhášípkadoľava"
21655
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21657 msgid "longrightarrow"
21658 msgstr "dlhášípkadoprava"
21659
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21661 msgid "leftharpoondown"
21662 msgstr "doľavaharpúnanadol"
21663
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21665 msgid "rightharpoondown"
21666 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21667
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21669 msgid "mapsto"
21670 msgstr "mapsto"
21671
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21673 msgid "longmapsto"
21674 msgstr "longmapsto"
21675
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21677 msgid "nwarrow"
21678 msgstr "nwarrow"
21679
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21681 msgid "nearrow"
21682 msgstr "nearrow"
21683
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21685 msgid "leftharpoonup"
21686 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21687
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21689 msgid "rightharpoonup"
21690 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21691
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21693 msgid "hookleftarrow"
21694 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21695
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21697 msgid "hookrightarrow"
21698 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21699
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21701 msgid "swarrow"
21702 msgstr "swarrow"
21703
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21705 msgid "searrow"
21706 msgstr "searrow"
21707
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21709 msgid "rightleftharpoons"
21710 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21711
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21713 msgid "pm"
21714 msgstr "pm"
21715
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21717 msgid "cap"
21718 msgstr "cap"
21719
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21721 msgid "diamond"
21722 msgstr "diamant"
21723
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21725 msgid "oplus"
21726 msgstr "oplus"
21727
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21729 msgid "mp"
21730 msgstr "mp"
21731
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21733 msgid "cup"
21734 msgstr "cup"
21735
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21737 msgid "bigtriangleup"
21738 msgstr "bigtriangleup"
21739
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21741 msgid "ominus"
21742 msgstr "ominus"
21743
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21745 msgid "times"
21746 msgstr "times"
21747
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21749 msgid "uplus"
21750 msgstr "uplus"
21751
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21753 msgid "bigtriangledown"
21754 msgstr "bigtriangledown"
21755
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21757 msgid "otimes"
21758 msgstr "otimes"
21759
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21761 msgid "div"
21762 msgstr "div"
21763
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21765 msgid "sqcap"
21766 msgstr "sqcap"
21767
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21769 msgid "triangleright"
21770 msgstr "triangleright"
21771
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21773 msgid "oslash"
21774 msgstr "oslash"
21775
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21777 msgid "cdot"
21778 msgstr "cdot"
21779
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21781 msgid "sqcup"
21782 msgstr "sqcup"
21783
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21785 msgid "triangleleft"
21786 msgstr "triangleleft"
21787
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21789 msgid "odot"
21790 msgstr "odot"
21791
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21793 msgid "star"
21794 msgstr "star"
21795
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21797 msgid "ast"
21798 msgstr "ast"
21799
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21801 msgid "vee"
21802 msgstr "vee"
21803
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21805 msgid "amalg"
21806 msgstr "amalg"
21807
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21809 msgid "bigcirc"
21810 msgstr "bigcirc"
21811
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21813 msgid "setminus"
21814 msgstr "setminus"
21815
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21817 msgid "wedge"
21818 msgstr "wedge"
21819
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21821 msgid "dagger"
21822 msgstr "dagger"
21823
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21825 msgid "circ"
21826 msgstr "circ"
21827
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21829 msgid "bullet"
21830 msgstr "bullet"
21831
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21833 msgid "wr"
21834 msgstr "wr"
21835
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21837 msgid "ddagger"
21838 msgstr "ddagger"
21839
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21841 msgid "smallint"
21842 msgstr "smallint"
21843
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21845 msgid "leq"
21846 msgstr "leq"
21847
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21849 msgid "geq"
21850 msgstr "geq"
21851
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21853 msgid "equiv"
21854 msgstr "equiv"
21855
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21857 msgid "models"
21858 msgstr "models"
21859
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21861 msgid "prec"
21862 msgstr "prec"
21863
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21865 msgid "succ"
21866 msgstr "succ"
21867
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21869 msgid "sim"
21870 msgstr "sim"
21871
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21873 msgid "perp"
21874 msgstr "perp"
21875
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21877 msgid "preceq"
21878 msgstr "preceq"
21879
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21881 msgid "succeq"
21882 msgstr "succeq"
21883
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21885 msgid "simeq"
21886 msgstr "simeq"
21887
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21889 msgid "mid"
21890 msgstr "mid"
21891
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21893 msgid "ll"
21894 msgstr "ll"
21895
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21897 msgid "gg"
21898 msgstr "gg"
21899
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21901 msgid "asymp"
21902 msgstr "asymp"
21903
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21905 msgid "parallel"
21906 msgstr "parallel"
21907
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21909 msgid "subset"
21910 msgstr "subset"
21911
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21913 msgid "supset"
21914 msgstr "supset"
21915
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21917 msgid "approx"
21918 msgstr "approx"
21919
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21921 msgid "smile"
21922 msgstr "smile"
21923
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21925 msgid "subseteq"
21926 msgstr "subseteq"
21927
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21929 msgid "supseteq"
21930 msgstr "supseteq"
21931
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21933 msgid "cong"
21934 msgstr "cong"
21935
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21937 msgid "frown"
21938 msgstr "frown"
21939
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21941 msgid "sqsubseteq"
21942 msgstr "sqsubseteq"
21943
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21945 msgid "sqsupseteq"
21946 msgstr "sqsupseteq"
21947
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21949 msgid "doteq"
21950 msgstr "doteq"
21951
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21953 msgid "neq"
21954 msgstr "neq"
21955
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21957 msgid "in[[math relation]]"
21958 msgstr "v"
21959
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21961 msgid "ni"
21962 msgstr "ni"
21963
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21965 msgid "propto"
21966 msgstr "propto"
21967
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21969 msgid "notin"
21970 msgstr "notin"
21971
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21973 msgid "vdash"
21974 msgstr "vdash"
21975
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21977 msgid "dashv"
21978 msgstr "dashv"
21979
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21981 msgid "bowtie"
21982 msgstr "bowtie"
21983
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21985 msgid "iff"
21986 msgstr "iff"
21987
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21989 msgid "not"
21990 msgstr "not"
21991
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21993 msgid "land"
21994 msgstr "land"
21995
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21997 msgid "lor"
21998 msgstr "lor"
21999
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22001 msgid "lnot"
22002 msgstr "lnot"
22003
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22005 msgid "alpha"
22006 msgstr "alpha"
22007
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22009 msgid "beta"
22010 msgstr "beta"
22011
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22013 msgid "gamma"
22014 msgstr "gamma"
22015
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22017 msgid "delta"
22018 msgstr "delta"
22019
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22021 msgid "epsilon"
22022 msgstr "epsilon"
22023
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22025 msgid "varepsilon"
22026 msgstr "varepsilon"
22027
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22029 msgid "zeta"
22030 msgstr "zeta"
22031
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22033 msgid "eta"
22034 msgstr "eta"
22035
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22037 msgid "theta"
22038 msgstr "theta"
22039
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22041 msgid "vartheta"
22042 msgstr "vartheta"
22043
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22045 msgid "iota"
22046 msgstr "iota"
22047
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22049 msgid "kappa"
22050 msgstr "kappa"
22051
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22053 msgid "lambda"
22054 msgstr "lambda"
22055
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22057 msgid "mu"
22058 msgstr "mu"
22059
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22061 msgid "nu"
22062 msgstr "nu"
22063
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22065 msgid "xi"
22066 msgstr "xi"
22067
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22069 msgid "pi"
22070 msgstr "pi"
22071
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22073 msgid "varpi"
22074 msgstr "varpi"
22075
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22077 msgid "rho"
22078 msgstr "rho"
22079
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22081 msgid "varrho"
22082 msgstr "varrho"
22083
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22085 msgid "sigma"
22086 msgstr "sigma"
22087
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22089 msgid "varsigma"
22090 msgstr "varsigma"
22091
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22093 msgid "tau"
22094 msgstr "tau"
22095
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22097 msgid "upsilon"
22098 msgstr "upsilon"
22099
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22101 msgid "phi"
22102 msgstr "phi"
22103
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22105 msgid "varphi"
22106 msgstr "varphi"
22107
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22109 msgid "chi"
22110 msgstr "chi"
22111
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22113 msgid "psi"
22114 msgstr "psi"
22115
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22117 msgid "omega"
22118 msgstr "omega"
22119
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22121 msgid "Gamma"
22122 msgstr "Gamma"
22123
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22125 msgid "Delta"
22126 msgstr "Delta"
22127
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22129 msgid "Theta"
22130 msgstr "Theta"
22131
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22133 msgid "Lambda"
22134 msgstr "Lambda"
22135
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22137 msgid "Xi"
22138 msgstr "Xi"
22139
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22141 msgid "Pi"
22142 msgstr "Pi"
22143
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22145 msgid "Sigma"
22146 msgstr "Sigma"
22147
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22149 msgid "Upsilon"
22150 msgstr "Upsilon"
22151
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22153 msgid "Phi"
22154 msgstr "Phi"
22155
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22157 msgid "Psi"
22158 msgstr "Psi"
22159
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22161 msgid "Omega"
22162 msgstr "Omega"
22163
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22165 msgid "varGamma"
22166 msgstr "varGamma"
22167
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22169 msgid "varDelta"
22170 msgstr "varDelta"
22171
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22173 msgid "varTheta"
22174 msgstr "varTheta"
22175
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22177 msgid "varLambda"
22178 msgstr "varLambda"
22179
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22181 msgid "varXi"
22182 msgstr "varXi"
22183
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22185 msgid "varPi"
22186 msgstr "varPi"
22187
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22189 msgid "varSigma"
22190 msgstr "varSigma"
22191
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22193 msgid "varUpsilon"
22194 msgstr "varUpsilon"
22195
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22197 msgid "varPhi"
22198 msgstr "varPhi"
22199
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22201 msgid "varPsi"
22202 msgstr "varPsi"
22203
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22205 msgid "varOmega"
22206 msgstr "varOmega"
22207
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
22209 msgid "nabla"
22210 msgstr "nabla"
22211
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22213 msgid "partial"
22214 msgstr "partial"
22215
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22217 msgid "infty"
22218 msgstr "infty"
22219
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22221 msgid "prime"
22222 msgstr "prime"
22223
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22225 msgid "ell"
22226 msgstr "ell"
22227
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22229 msgid "emptyset"
22230 msgstr "emptyset"
22231
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22233 msgid "exists"
22234 msgstr "exists"
22235
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22237 msgid "forall"
22238 msgstr "forall"
22239
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22241 msgid "imath"
22242 msgstr "imath"
22243
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22245 msgid "jmath"
22246 msgstr "jmath"
22247
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22249 msgid "Re"
22250 msgstr "Re"
22251
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22253 msgid "Im"
22254 msgstr "Im"
22255
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22257 msgid "aleph"
22258 msgstr "aleph"
22259
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22261 msgid "wp"
22262 msgstr "wp"
22263
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671 lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22265 msgid "hbar"
22266 msgstr "hbar"
22267
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
22269 msgid "angle"
22270 msgstr "uhol"
22271
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22273 msgid "top"
22274 msgstr "hore"
22275
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22277 msgid "bot"
22278 msgstr "bot"
22279
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22281 msgid "Vert"
22282 msgstr "Vert"
22283
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22285 msgid "neg"
22286 msgstr "neg"
22287
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22289 msgid "flat"
22290 msgstr "flat"
22291
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22293 msgid "natural"
22294 msgstr "natural"
22295
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22297 msgid "sharp"
22298 msgstr "sharp"
22299
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22301 msgid "surd"
22302 msgstr "surd"
22303
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22305 msgid "lhook"
22306 msgstr "lhook"
22307
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22309 msgid "rhook"
22310 msgstr "rhook"
22311
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22313 msgid "triangle"
22314 msgstr "triangle"
22315
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22317 msgid "diamondsuit"
22318 msgstr "diamondsuit"
22319
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22321 msgid "heartsuit"
22322 msgstr "heartsuit"
22323
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22325 msgid "clubsuit"
22326 msgstr "clubsuit"
22327
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22329 msgid "spadesuit"
22330 msgstr "spadesuit"
22331
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22333 msgid "textrm \\AA"
22334 msgstr "textrm \\AA"
22335
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22337 msgid "textrm \\O"
22338 msgstr "textrm \\O"
22339
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22341 msgid "mathcircumflex"
22342 msgstr "mathcircumflex"
22343
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22345 msgid "_"
22346 msgstr "_"
22347
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22349 msgid "textdegree"
22350 msgstr "textdegree"
22351
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22353 msgid "mathdollar"
22354 msgstr "mathdollar"
22355
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22357 msgid "mathparagraph"
22358 msgstr "mathparagraph"
22359
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22361 msgid "mathsection"
22362 msgstr "mathsection"
22363
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22365 msgid "mathrm T"
22366 msgstr "mathrm T"
22367
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22369 msgid "mathbb N"
22370 msgstr "mathbb N"
22371
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22373 msgid "mathbb Z"
22374 msgstr "mathbb Z"
22375
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22377 msgid "mathbb Q"
22378 msgstr "mathbb Q"
22379
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22381 msgid "mathbb R"
22382 msgstr "mathbb R"
22383
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22385 msgid "mathbb C"
22386 msgstr "mathbb C"
22387
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22389 msgid "mathbb H"
22390 msgstr "mathbb H"
22391
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22393 msgid "mathcal F"
22394 msgstr "mathcal F"
22395
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22397 msgid "mathcal L"
22398 msgstr "mathcal L"
22399
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22401 msgid "mathcal H"
22402 msgstr "mathcal H"
22403
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22405 msgid "mathcal O"
22406 msgstr "mathcal O"
22407
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
22409 msgid "Big Operators"
22410 msgstr "Veľké operátory"
22411
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22413 msgid "intop"
22414 msgstr "intop"
22415
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22417 msgid "int"
22418 msgstr "int"
22419
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22421 msgid "iint"
22422 msgstr "iint"
22423
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22425 msgid "iintop"
22426 msgstr "iintop"
22427
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22429 msgid "iiint"
22430 msgstr "iiint"
22431
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22433 msgid "iiintop"
22434 msgstr "iiintop"
22435
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22437 msgid "iiiint"
22438 msgstr "iiiint"
22439
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22441 msgid "iiiintop"
22442 msgstr "iiiintop"
22443
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22445 msgid "dotsint"
22446 msgstr "dotsint"
22447
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22449 msgid "dotsintop"
22450 msgstr "dotsintop"
22451
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22453 msgid "idotsint"
22454 msgstr "idotsint"
22455
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22457 msgid "oint"
22458 msgstr "oint"
22459
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22461 msgid "ointop"
22462 msgstr "ointop"
22463
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22465 msgid "oiint"
22466 msgstr "oiint"
22467
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22469 msgid "oiintop"
22470 msgstr "oiintop"
22471
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22473 msgid "ointctrclockwiseop"
22474 msgstr "ointctrclockwiseop"
22475
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22477 msgid "ointctrclockwise"
22478 msgstr "ointctrclockwise"
22479
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22481 msgid "ointclockwiseop"
22482 msgstr "ointclockwiseop"
22483
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22485 msgid "ointclockwise"
22486 msgstr "ointclockwise"
22487
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22489 msgid "sqint"
22490 msgstr "sqint"
22491
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22493 msgid "sqintop"
22494 msgstr "sqintop"
22495
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22497 msgid "sqiint"
22498 msgstr "sqiint"
22499
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22501 msgid "sqiintop"
22502 msgstr "sqiintop"
22503
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22505 msgid "fint"
22506 msgstr "fint"
22507
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22509 msgid "fintop"
22510 msgstr "fintop"
22511
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22513 msgid "landupint"
22514 msgstr "landupint"
22515
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22517 msgid "landupintop"
22518 msgstr "landupintop"
22519
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22521 msgid "landdownint"
22522 msgstr "landdownint"
22523
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22525 msgid "landdownintop"
22526 msgstr "landdownintop"
22527
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22529 msgid "varint"
22530 msgstr "varint"
22531
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22533 msgid "varoint"
22534 msgstr "varoint"
22535
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22537 msgid "varoiint"
22538 msgstr "varoiint"
22539
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22541 msgid "varoiintop"
22542 msgstr "varoiintop"
22543
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22545 msgid "varointclockwise"
22546 msgstr "varointclockwise"
22547
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22549 msgid "varointclockwiseop"
22550 msgstr "varointclockwiseop"
22551
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22553 msgid "varointctrclockwise"
22554 msgstr "varointctrclockwise"
22555
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22557 msgid "varointctrclockwiseop"
22558 msgstr "varointctrclockwiseop"
22559
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22561 msgid "sum"
22562 msgstr "sum"
22563
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22565 msgid "prod"
22566 msgstr "prod"
22567
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22569 msgid "coprod"
22570 msgstr "coprod"
22571
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22573 msgid "bigsqcup"
22574 msgstr "bigsqcup"
22575
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22577 msgid "bigotimes"
22578 msgstr "bigotimes"
22579
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22581 msgid "bigodot"
22582 msgstr "bigodot"
22583
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22585 msgid "bigoplus"
22586 msgstr "bigoplus"
22587
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22589 msgid "bigcap"
22590 msgstr "bigcap"
22591
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22593 msgid "bigcup"
22594 msgstr "bigcup"
22595
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22597 msgid "biguplus"
22598 msgstr "biguplus"
22599
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22601 msgid "bigvee"
22602 msgstr "bigvee"
22603
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22605 msgid "bigwedge"
22606 msgstr "bigwedge"
22607
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
22609 msgid "digamma"
22610 msgstr "digamma"
22611
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22613 msgid "varkappa"
22614 msgstr "varkappa"
22615
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22617 msgid "beth"
22618 msgstr "beth"
22619
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22621 msgid "daleth"
22622 msgstr "daleth"
22623
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22625 msgid "gimel"
22626 msgstr "gimel"
22627
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22629 msgid "ulcorner"
22630 msgstr "ulcorner"
22631
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22633 msgid "urcorner"
22634 msgstr "urcorner"
22635
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22637 msgid "llcorner"
22638 msgstr "llcorner"
22639
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22641 msgid "lrcorner"
22642 msgstr "lrcorner"
22643
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22645 msgid "hslash"
22646 msgstr "hslash"
22647
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22649 msgid "vartriangle"
22650 msgstr "vartriangle"
22651
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22653 msgid "triangledown"
22654 msgstr "trojuholníknadol"
22655
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22657 msgid "square"
22658 msgstr "kocka"
22659
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22661 msgid "CheckedBox"
22662 msgstr "CheckedBox"
22663
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779 lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22665 msgid "XBox"
22666 msgstr "XBox"
22667
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22669 msgid "lozenge"
22670 msgstr "lozenge"
22671
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22673 msgid "wasylozenge"
22674 msgstr "wasylozenge"
22675
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22677 msgid "circledR"
22678 msgstr "okrúhlenéR"
22679
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22681 msgid "circledS"
22682 msgstr "okrúhlenéS"
22683
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22685 msgid "measuredangle"
22686 msgstr "measuredangle"
22687
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22689 msgid "varangle"
22690 msgstr "varangle"
22691
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22693 msgid "nexists"
22694 msgstr "nexists"
22695
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22697 msgid "mho"
22698 msgstr "mho"
22699
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22701 msgid "Finv"
22702 msgstr "Finv"
22703
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22705 msgid "Game"
22706 msgstr "Game"
22707
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22709 msgid "Bbbk"
22710 msgstr "Bbbk"
22711
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22713 msgid "backprime"
22714 msgstr "backprime"
22715
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22717 msgid "varnothing"
22718 msgstr "varnothing"
22719
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22721 msgid "blacktriangle"
22722 msgstr "čiernytrojuholník"
22723
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22725 msgid "blacktriangledown"
22726 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22727
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22729 msgid "blacksquare"
22730 msgstr "čiernakocka"
22731
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22733 msgid "blacklozenge"
22734 msgstr "blacklozenge"
22735
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22737 msgid "bigstar"
22738 msgstr "bigstar"
22739
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22741 msgid "sphericalangle"
22742 msgstr "sphericalangle"
22743
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22745 msgid "complement"
22746 msgstr "complement"
22747
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22749 msgid "eth"
22750 msgstr "eth"
22751
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22753 msgid "diagup"
22754 msgstr "diagup"
22755
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22757 msgid "diagdown"
22758 msgstr "diagdown"
22759
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22761 msgid "lightning"
22762 msgstr "lightning"
22763
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22765 msgid "varcopyright"
22766 msgstr "varcopyright"
22767
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22769 msgid "Bowtie"
22770 msgstr "Bowtie"
22771
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22773 msgid "diameter"
22774 msgstr "diameter"
22775
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22777 msgid "invdiameter"
22778 msgstr "invdiameter"
22779
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22781 msgid "bell"
22782 msgstr "bell"
22783
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22785 msgid "hexagon"
22786 msgstr "šesťhran"
22787
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22789 msgid "varhexagon"
22790 msgstr "varhexagon"
22791
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22793 msgid "pentagon"
22794 msgstr "päťhran"
22795
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22797 msgid "octagon"
22798 msgstr "octagon"
22799
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22801 msgid "smiley"
22802 msgstr "smiley"
22803
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22805 msgid "blacksmiley"
22806 msgstr "blacksmiley"
22807
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22809 msgid "frownie"
22810 msgstr "frownie"
22811
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22813 msgid "sun"
22814 msgstr "sun"
22815
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22817 msgid "leadsto"
22818 msgstr "leadsto"
22819
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22821 msgid "Leftcircle"
22822 msgstr "Ľavý kruh"
22823
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22825 msgid "Rightcircle"
22826 msgstr "Pravýkruh"
22827
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22829 msgid "CIRCLE"
22830 msgstr "KRUH"
22831
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22833 msgid "LEFTCIRCLE"
22834 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22835
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22837 msgid "RIGHTCIRCLE"
22838 msgstr "PRAVÝKRUH"
22839
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22841 msgid "LEFTcircle"
22842 msgstr "ĽAVÝkruh"
22843
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22845 msgid "RIGHTcircle"
22846 msgstr "PRAVÝkruh"
22847
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22849 msgid "leftturn"
22850 msgstr "leftturn"
22851
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22853 msgid "rightturn"
22854 msgstr "rightturn"
22855
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22857 msgid "AC"
22858 msgstr "AC"
22859
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22861 msgid "HF"
22862 msgstr "HF"
22863
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22865 msgid "VHF"
22866 msgstr "VHF"
22867
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22869 msgid "photon"
22870 msgstr "photon"
22871
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22873 msgid "gluon"
22874 msgstr "gluon"
22875
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22877 msgid "permil"
22878 msgstr "permil"
22879
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22881 msgid "cent"
22882 msgstr "cent"
22883
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22885 msgid "yen"
22886 msgstr "yen"
22887
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22889 msgid "hexstar"
22890 msgstr "hexstar"
22891
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22893 msgid "varhexstar"
22894 msgstr "varhexstar"
22895
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22897 msgid "davidsstar"
22898 msgstr "davidsstar"
22899
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22901 msgid "maltese"
22902 msgstr "maltese"
22903
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22905 msgid "kreuz"
22906 msgstr "kreuz"
22907
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22909 msgid "ataribox"
22910 msgstr "ataribox"
22911
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22913 msgid "checked"
22914 msgstr "checked"
22915
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22917 msgid "checkmark"
22918 msgstr "checkmark"
22919
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22921 msgid "eighthnote"
22922 msgstr "eighthnote"
22923
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22925 msgid "quarternote"
22926 msgstr "quarternote"
22927
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22929 msgid "halfnote"
22930 msgstr "halfnote"
22931
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22933 msgid "fullnote"
22934 msgstr "fullnote"
22935
22936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22937 msgid "twonotes"
22938 msgstr "twonotes"
22939
22940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22941 msgid "female"
22942 msgstr "žena"
22943
22944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22945 msgid "male"
22946 msgstr "muž"
22947
22948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22949 msgid "vernal"
22950 msgstr "vernal"
22951
22952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22953 msgid "ascnode"
22954 msgstr "ascnode"
22955
22956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22957 msgid "descnode"
22958 msgstr "descnode"
22959
22960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22961 msgid "fullmoon"
22962 msgstr "plnýmesiac"
22963
22964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22965 msgid "newmoon"
22966 msgstr "novýmesiac"
22967
22968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22969 msgid "leftmoon"
22970 msgstr "ľavýmesiac"
22971
22972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22973 msgid "rightmoon"
22974 msgstr "pravýmesiac"
22975
22976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22977 msgid "astrosun"
22978 msgstr "astrosun"
22979
22980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22981 msgid "mercury"
22982 msgstr "Merkúr"
22983
22984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22985 msgid "venus"
22986 msgstr "Venuša"
22987
22988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22989 msgid "earth"
22990 msgstr "Zem"
22991
22992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22993 msgid "mars"
22994 msgstr "Mars"
22995
22996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22997 msgid "jupiter"
22998 msgstr "Jupiter"
22999
23000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
23001 msgid "saturn"
23002 msgstr "Saturn"
23003
23004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23005 msgid "uranus"
23006 msgstr "Urán"
23007
23008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23009 msgid "neptune"
23010 msgstr "Neptún"
23011
23012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23013 msgid "pluto"
23014 msgstr "Pluto"
23015
23016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23017 msgid "aries"
23018 msgstr "baran"
23019
23020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23021 msgid "taurus"
23022 msgstr "býk"
23023
23024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23025 msgid "gemini"
23026 msgstr "dvojčatá"
23027
23028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23029 msgid "cancer"
23030 msgstr "rak"
23031
23032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23033 msgid "leo"
23034 msgstr "lev"
23035
23036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23037 msgid "virgo"
23038 msgstr "panna"
23039
23040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23041 msgid "libra"
23042 msgstr "váha"
23043
23044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23045 msgid "scorpio"
23046 msgstr "škorpión"
23047
23048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23049 msgid "sagittarius"
23050 msgstr "strelec"
23051
23052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23053 msgid "capricornus"
23054 msgstr "kozorožec"
23055
23056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23057 msgid "aquarius"
23058 msgstr "vodnár"
23059
23060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23061 msgid "pisces"
23062 msgstr "ryby"
23063
23064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23065 msgid "APLbox"
23066 msgstr "APLbox"
23067
23068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23069 msgid "APLcomment"
23070 msgstr "APLkomentár"
23071
23072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23073 msgid "APLdown"
23074 msgstr "APLnadol"
23075
23076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23077 msgid "APLdownarrowbox"
23078 msgstr "APLnadolšípkablok"
23079
23080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23081 msgid "APLinput"
23082 msgstr "APLinput"
23083
23084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23085 msgid "APLinv"
23086 msgstr "APLinv"
23087
23088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23089 msgid "APLleftarrowbox"
23090 msgstr "APLdoľavašípkablok"
23091
23092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23093 msgid "APLlog"
23094 msgstr "APLlog"
23095
23096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23097 msgid "APLrightarrowbox"
23098 msgstr "APLdopravašípkablok"
23099
23100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23101 msgid "APLstar"
23102 msgstr "APLhviezda"
23103
23104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23105 msgid "APLup"
23106 msgstr "APLnahor"
23107
23108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23109 msgid "APLuparrowbox"
23110 msgstr "APLnahoršípkablok"
23111
23112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23113 msgid "dashleftarrow"
23114 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
23115
23116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23117 msgid "dashrightarrow"
23118 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
23119
23120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23121 msgid "leftleftarrows"
23122 msgstr "doľavadoľavašípky"
23123
23124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23125 msgid "leftrightarrows"
23126 msgstr "doľavadopravašípky"
23127
23128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23129 msgid "rightrightarrows"
23130 msgstr "dopravadopravašípky"
23131
23132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23133 msgid "rightleftarrows"
23134 msgstr "dopravadoľavašípky"
23135
23136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23137 msgid "Lleftarrow"
23138 msgstr "Ldoľavašípka"
23139
23140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23141 msgid "Rrightarrow"
23142 msgstr "Rdopravašípka"
23143
23144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23145 msgid "twoheadleftarrow"
23146 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
23147
23148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23149 msgid "twoheadrightarrow"
23150 msgstr "dvehlavydopravašípka"
23151
23152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23153 msgid "leftarrowtail"
23154 msgstr "doľavašípkaskoncom"
23155
23156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23157 msgid "rightarrowtail"
23158 msgstr "dopravašípkaskoncom"
23159
23160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23161 msgid "looparrowleft"
23162 msgstr "točenášípkadoľava"
23163
23164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23165 msgid "looparrowright"
23166 msgstr "točenášípkadoprava"
23167
23168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23169 msgid "curvearrowleft"
23170 msgstr "krivášípkadoľava"
23171
23172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23173 msgid "curvearrowright"
23174 msgstr "krivášípkadoprava"
23175
23176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23177 msgid "circlearrowleft"
23178 msgstr "kruhovášípkadoľava"
23179
23180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23181 msgid "circlearrowright"
23182 msgstr "kruhovášípkadoprava"
23183
23184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23185 msgid "Lsh"
23186 msgstr "Lsh"
23187
23188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23189 msgid "Rsh"
23190 msgstr "Rsh"
23191
23192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23193 msgid "upuparrows"
23194 msgstr "nahornahoršípky"
23195
23196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23197 msgid "downdownarrows"
23198 msgstr "nadolnadolšípky"
23199
23200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23201 msgid "upharpoonleft"
23202 msgstr "nahorharpúnavľavo"
23203
23204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23205 msgid "upharpoonright"
23206 msgstr "nahorharpúnavpravo"
23207
23208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
23209 msgid "downharpoonleft"
23210 msgstr "nadolharpúnavľavo"
23211
23212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23213 msgid "downharpoonright"
23214 msgstr "nadolharpúnavpravo"
23215
23216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23217 msgid "leftrightharpoons"
23218 msgstr "doľavadopravaharpúny"
23219
23220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
23221 msgid "rightsquigarrow"
23222 msgstr "rightsquigarrow"
23223
23224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23225 msgid "leftrightsquigarrow"
23226 msgstr "leftrightsquigarrow"
23227
23228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23229 msgid "nleftarrow"
23230 msgstr "nleftarrow"
23231
23232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23233 msgid "nrightarrow"
23234 msgstr "nrightarrow"
23235
23236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23237 msgid "nleftrightarrow"
23238 msgstr "nleftrightarrow"
23239
23240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23241 msgid "nLeftarrow"
23242 msgstr "nLeftarrow"
23243
23244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23245 msgid "nRightarrow"
23246 msgstr "nRightarrow"
23247
23248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23249 msgid "nLeftrightarrow"
23250 msgstr "nLeftrightarrow"
23251
23252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23253 msgid "multimap"
23254 msgstr "multimap"
23255
23256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23257 msgid "shortleftarrow"
23258 msgstr "shortleftarrow"
23259
23260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23261 msgid "shortrightarrow"
23262 msgstr "shortrightarrow"
23263
23264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23265 msgid "shortuparrow"
23266 msgstr "shortuparrow"
23267
23268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23269 msgid "shortdownarrow"
23270 msgstr "shortdownarrow"
23271
23272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23273 msgid "leftrightarroweq"
23274 msgstr "leftrightarroweq"
23275
23276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23277 msgid "curlyveedownarrow"
23278 msgstr "curlyveedownarrow"
23279
23280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23281 msgid "curlyveeuparrow"
23282 msgstr "curlyveeuparrow"
23283
23284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23285 msgid "nnwarrow"
23286 msgstr "nnwarrow"
23287
23288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23289 msgid "nnearrow"
23290 msgstr "nnearrow"
23291
23292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23293 msgid "sswarrow"
23294 msgstr "sswarrow"
23295
23296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23297 msgid "ssearrow"
23298 msgstr "ssearrow"
23299
23300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23301 msgid "curlywedgeuparrow"
23302 msgstr "curlywedgeuparrow"
23303
23304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23305 msgid "curlywedgedownarrow"
23306 msgstr "curlywedgedownarrow"
23307
23308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23309 msgid "leftrightarrowtriangle"
23310 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23311
23312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23313 msgid "leftarrowtriangle"
23314 msgstr "leftarrowtriangle"
23315
23316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23317 msgid "rightarrowtriangle"
23318 msgstr "rightarrowtriangle"
23319
23320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23321 msgid "Mapsto"
23322 msgstr "Mapsto"
23323
23324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23325 msgid "mapsfrom"
23326 msgstr "mapsfrom"
23327
23328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23329 msgid "Mapsfrom"
23330 msgstr "Mapsfrom"
23331
23332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23333 msgid "Longmapsto"
23334 msgstr "Longmapsto"
23335
23336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23337 msgid "longmapsfrom"
23338 msgstr "longmapsfrom"
23339
23340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23341 msgid "Longmapsfrom"
23342 msgstr "Longmapsfrom"
23343
23344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23345 msgid "xleftarrow"
23346 msgstr "xleftarrow"
23347
23348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23349 msgid "xrightarrow"
23350 msgstr "xrightarrow"
23351
23352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
23353 msgid "leqq"
23354 msgstr "leqq"
23355
23356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23357 msgid "geqq"
23358 msgstr "geqq"
23359
23360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23361 msgid "leqslant"
23362 msgstr "leqslant"
23363
23364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23365 msgid "geqslant"
23366 msgstr "geqslant"
23367
23368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23369 msgid "eqslantless"
23370 msgstr "eqslantless"
23371
23372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23373 msgid "eqslantgtr"
23374 msgstr "eqslantgtr"
23375
23376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23377 msgid "eqsim"
23378 msgstr "eqsim"
23379
23380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23381 msgid "lesssim"
23382 msgstr "lesssim"
23383
23384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23385 msgid "gtrsim"
23386 msgstr "gtrsim"
23387
23388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23389 msgid "apprge"
23390 msgstr "apprge"
23391
23392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23393 msgid "apprle"
23394 msgstr "apprle"
23395
23396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23397 msgid "lessapprox"
23398 msgstr "lessapprox"
23399
23400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23401 msgid "gtrapprox"
23402 msgstr "gtrapprox"
23403
23404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23405 msgid "approxeq"
23406 msgstr "approxeq"
23407
23408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23409 msgid "triangleq"
23410 msgstr "triangleq"
23411
23412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23413 msgid "lessdot"
23414 msgstr "lessdot"
23415
23416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23417 msgid "gtrdot"
23418 msgstr "gtrdot"
23419
23420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23421 msgid "lll"
23422 msgstr "lll"
23423
23424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23425 msgid "ggg"
23426 msgstr "ggg"
23427
23428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
23429 msgid "lessgtr"
23430 msgstr "lessgtr"
23431
23432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23433 msgid "gtrless"
23434 msgstr "gtrless"
23435
23436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23437 msgid "lesseqgtr"
23438 msgstr "lesseqgtr"
23439
23440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23441 msgid "gtreqless"
23442 msgstr "gtreqless"
23443
23444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23445 msgid "lesseqqgtr"
23446 msgstr "lesseqqgtr"
23447
23448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23449 msgid "gtreqqless"
23450 msgstr "gtreqqless"
23451
23452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23453 msgid "eqcirc"
23454 msgstr "eqcirc"
23455
23456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23457 msgid "circeq"
23458 msgstr "circeq"
23459
23460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23461 msgid "thicksim"
23462 msgstr "thicksim"
23463
23464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23465 msgid "thickapprox"
23466 msgstr "thickapprox"
23467
23468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23469 msgid "backsim"
23470 msgstr "backsim"
23471
23472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23473 msgid "backsimeq"
23474 msgstr "backsimeq"
23475
23476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23477 msgid "subseteqq"
23478 msgstr "subseteqq"
23479
23480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23481 msgid "supseteqq"
23482 msgstr "supseteqq"
23483
23484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23485 msgid "Subset"
23486 msgstr "Subset"
23487
23488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23489 msgid "Supset"
23490 msgstr "Supset"
23491
23492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23493 msgid "sqsubset"
23494 msgstr "sqsubset"
23495
23496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23497 msgid "sqsupset"
23498 msgstr "sqsupset"
23499
23500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23501 msgid "preccurlyeq"
23502 msgstr "preccurlyeq"
23503
23504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23505 msgid "succcurlyeq"
23506 msgstr "succcurlyeq"
23507
23508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23509 msgid "curlyeqprec"
23510 msgstr "curlyeqprec"
23511
23512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23513 msgid "curlyeqsucc"
23514 msgstr "curlyeqsucc"
23515
23516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23517 msgid "precsim"
23518 msgstr "precsim"
23519
23520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23521 msgid "succsim"
23522 msgstr "succsim"
23523
23524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23525 msgid "precapprox"
23526 msgstr "precapprox"
23527
23528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23529 msgid "succapprox"
23530 msgstr "succapprox"
23531
23532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23533 msgid "vartriangleleft"
23534 msgstr "vartriangleleft"
23535
23536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
23537 msgid "vartriangleright"
23538 msgstr "vartriangleright"
23539
23540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
23541 msgid "trianglelefteq"
23542 msgstr "trianglelefteq"
23543
23544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
23545 msgid "trianglerighteq"
23546 msgstr "trianglerighteq"
23547
23548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
23549 msgid "bumpeq"
23550 msgstr "bumpeq"
23551
23552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23553 msgid "Bumpeq"
23554 msgstr "Bumpeq"
23555
23556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23557 msgid "doteqdot"
23558 msgstr "doteqdot"
23559
23560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
23561 msgid "risingdotseq"
23562 msgstr "risingdotseq"
23563
23564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23565 msgid "fallingdotseq"
23566 msgstr "fallingdotseq"
23567
23568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23569 msgid "vDash"
23570 msgstr "vDash"
23571
23572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23573 msgid "Vvdash"
23574 msgstr "Vvdash"
23575
23576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23577 msgid "Vdash"
23578 msgstr "Vdash"
23579
23580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23581 msgid "shortmid"
23582 msgstr "shortmid"
23583
23584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23585 msgid "shortparallel"
23586 msgstr "shortparallel"
23587
23588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23589 msgid "smallsmile"
23590 msgstr "smallsmile"
23591
23592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23593 msgid "smallfrown"
23594 msgstr "smallfrown"
23595
23596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23597 msgid "blacktriangleleft"
23598 msgstr "blacktriangleleft"
23599
23600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
23601 msgid "blacktriangleright"
23602 msgstr "blacktriangleright"
23603
23604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
23605 msgid "because"
23606 msgstr "because"
23607
23608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23609 msgid "therefore"
23610 msgstr "therefore"
23611
23612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23613 msgid "wasytherefore"
23614 msgstr "wasytherefore"
23615
23616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23617 msgid "backepsilon"
23618 msgstr "backepsilon"
23619
23620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23621 msgid "varpropto"
23622 msgstr "varpropto"
23623
23624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23625 msgid "between"
23626 msgstr "between"
23627
23628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23629 msgid "pitchfork"
23630 msgstr "pitchfork"
23631
23632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23633 msgid "trianglelefteqslant"
23634 msgstr "trianglelefteqslant"
23635
23636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23637 msgid "trianglerighteqslant"
23638 msgstr "trianglerighteqslant"
23639
23640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23641 msgid "inplus"
23642 msgstr "inplus"
23643
23644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23645 msgid "niplus"
23646 msgstr "niplus"
23647
23648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23649 msgid "subsetplus"
23650 msgstr "subsetplus"
23651
23652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23653 msgid "supsetplus"
23654 msgstr "supsetplus"
23655
23656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23657 msgid "subsetpluseq"
23658 msgstr "subsetpluseq"
23659
23660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23661 msgid "supsetpluseq"
23662 msgstr "supsetpluseq"
23663
23664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23665 msgid "minuso"
23666 msgstr "minuso"
23667
23668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23669 msgid "baro"
23670 msgstr "baro"
23671
23672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23673 msgid "sslash"
23674 msgstr "sslash"
23675
23676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23677 msgid "bbslash"
23678 msgstr "bbslash"
23679
23680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23681 msgid "moo"
23682 msgstr "moo"
23683
23684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23685 msgid "merge"
23686 msgstr "merge"
23687
23688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23689 msgid "invneg"
23690 msgstr "invneg"
23691
23692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23693 msgid "lbag"
23694 msgstr "lbag"
23695
23696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23697 msgid "rbag"
23698 msgstr "rbag"
23699
23700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23701 msgid "interleave"
23702 msgstr "interleave"
23703
23704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23705 msgid "leftslice"
23706 msgstr "leftslice"
23707
23708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23709 msgid "rightslice"
23710 msgstr "rightslice"
23711
23712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23713 msgid "oblong"
23714 msgstr "oblong"
23715
23716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23717 msgid "talloblong"
23718 msgstr "talloblong"
23719
23720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23721 msgid "fatsemi"
23722 msgstr "fatsemi"
23723
23724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23725 msgid "fatslash"
23726 msgstr "fatslash"
23727
23728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23729 msgid "fatbslash"
23730 msgstr "fatbslash"
23731
23732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23733 msgid "ldotp"
23734 msgstr "ldotp"
23735
23736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23737 msgid "cdotp"
23738 msgstr "cdotp"
23739
23740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23741 msgid "colon"
23742 msgstr "dvojbodka"
23743
23744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23745 msgid "dblcolon"
23746 msgstr "dvojnádvojbodka"
23747
23748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23749 msgid "vcentcolon"
23750 msgstr "vcentcolon"
23751
23752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23753 msgid "colonapprox"
23754 msgstr "colonapprox"
23755
23756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23757 msgid "Colonapprox"
23758 msgstr "Colonapprox"
23759
23760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23761 msgid "coloneq"
23762 msgstr "coloneq"
23763
23764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23765 msgid "Coloneq"
23766 msgstr "Coloneq"
23767
23768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23769 msgid "coloneqq"
23770 msgstr "coloneqq"
23771
23772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23773 msgid "Coloneqq"
23774 msgstr "Coloneqq"
23775
23776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23777 msgid "colonsim"
23778 msgstr "colonsim"
23779
23780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23781 msgid "Colonsim"
23782 msgstr "Colonsim"
23783
23784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23785 msgid "eqcolon"
23786 msgstr "eqcolon"
23787
23788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23789 msgid "Eqcolon"
23790 msgstr "Eqcolon"
23791
23792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23793 msgid "eqqcolon"
23794 msgstr "eqqcolon"
23795
23796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23797 msgid "Eqqcolon"
23798 msgstr "Eqqcolon"
23799
23800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23801 msgid "wasypropto"
23802 msgstr "wasypropto"
23803
23804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23805 msgid "logof"
23806 msgstr "logof"
23807
23808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23809 msgid "Join"
23810 msgstr "Join"
23811
23812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23813 msgid "Negative Relations (extended)"
23814 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23815
23816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23817 msgid "nless"
23818 msgstr "nless"
23819
23820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23821 msgid "ngtr"
23822 msgstr "ngtr"
23823
23824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23825 msgid "nleq"
23826 msgstr "nleq"
23827
23828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23829 msgid "ngeq"
23830 msgstr "ngeq"
23831
23832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23833 msgid "nleqslant"
23834 msgstr "nleqslant"
23835
23836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23837 msgid "ngeqslant"
23838 msgstr "ngeqslant"
23839
23840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23841 msgid "nleqq"
23842 msgstr "nleqq"
23843
23844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23845 msgid "ngeqq"
23846 msgstr "ngeqq"
23847
23848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23849 msgid "lneq"
23850 msgstr "lneq"
23851
23852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23853 msgid "gneq"
23854 msgstr "gneq"
23855
23856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23857 msgid "lneqq"
23858 msgstr "lneqq"
23859
23860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23861 msgid "gneqq"
23862 msgstr "gneqq"
23863
23864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23865 msgid "lvertneqq"
23866 msgstr "lvertneqq"
23867
23868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23869 msgid "gvertneqq"
23870 msgstr "gvertneqq"
23871
23872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23873 msgid "lnsim"
23874 msgstr "lnsim"
23875
23876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23877 msgid "gnsim"
23878 msgstr "gnsim"
23879
23880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23881 msgid "lnapprox"
23882 msgstr "lnapprox"
23883
23884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23885 msgid "gnapprox"
23886 msgstr "gnapprox"
23887
23888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23889 msgid "nprec"
23890 msgstr "nprec"
23891
23892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23893 msgid "nsucc"
23894 msgstr "nsucc"
23895
23896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23897 msgid "npreceq"
23898 msgstr "npreceq"
23899
23900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23901 msgid "nsucceq"
23902 msgstr "nsucceq"
23903
23904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23905 msgid "precneqq"
23906 msgstr "precneqq"
23907
23908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23909 msgid "succneqq"
23910 msgstr "succneqq"
23911
23912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23913 msgid "precnsim"
23914 msgstr "precnsim"
23915
23916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23917 msgid "succnsim"
23918 msgstr "succnsim"
23919
23920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23921 msgid "precnapprox"
23922 msgstr "precnapprox"
23923
23924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23925 msgid "succnapprox"
23926 msgstr "succnapprox"
23927
23928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23929 msgid "subsetneq"
23930 msgstr "subsetneq"
23931
23932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23933 msgid "supsetneq"
23934 msgstr "supsetneq"
23935
23936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23937 msgid "subsetneqq"
23938 msgstr "subsetneqq"
23939
23940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23941 msgid "supsetneqq"
23942 msgstr "supsetneqq"
23943
23944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23945 msgid "nsubseteq"
23946 msgstr "nsubseteq"
23947
23948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23949 msgid "nsubseteqq"
23950 msgstr "nsubseteqq"
23951
23952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23953 msgid "nsupseteq"
23954 msgstr "nsupseteq"
23955
23956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23957 msgid "nsupseteqq"
23958 msgstr "nsupseteqq"
23959
23960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23961 msgid "nvdash"
23962 msgstr "nvdash"
23963
23964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23965 msgid "nvDash"
23966 msgstr "nvDash"
23967
23968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23969 msgid "nVDash"
23970 msgstr "nVDash"
23971
23972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23973 msgid "nVdash"
23974 msgstr "nVdash"
23975
23976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23977 msgid "varsubsetneq"
23978 msgstr "varsubsetneq"
23979
23980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23981 msgid "varsupsetneq"
23982 msgstr "varsupsetneq"
23983
23984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23985 msgid "varsubsetneqq"
23986 msgstr "varsubsetneqq"
23987
23988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23989 msgid "varsupsetneqq"
23990 msgstr "varsupsetneqq"
23991
23992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23993 msgid "ntriangleleft"
23994 msgstr "ntriangleleft"
23995
23996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23997 msgid "ntriangleright"
23998 msgstr "ntriangleright"
23999
24000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24001 msgid "ntrianglelefteq"
24002 msgstr "ntrianglelefteq"
24003
24004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24005 msgid "ntrianglerighteq"
24006 msgstr "ntrianglerighteq"
24007
24008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24009 msgid "ncong"
24010 msgstr "ncong"
24011
24012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24013 msgid "nsim"
24014 msgstr "nsim"
24015
24016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24017 msgid "nmid"
24018 msgstr "nmid"
24019
24020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24021 msgid "nshortmid"
24022 msgstr "nshortmid"
24023
24024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24025 msgid "nparallel"
24026 msgstr "nparallel"
24027
24028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24029 msgid "nshortparallel"
24030 msgstr "nshortparallel"
24031
24032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24033 msgid "ntrianglelefteqslant"
24034 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24035
24036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24037 msgid "ntrianglerighteqslant"
24038 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24039
24040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24041 msgid "dotplus"
24042 msgstr "dotplus"
24043
24044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24045 msgid "smallsetminus"
24046 msgstr "smallsetminus"
24047
24048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24049 msgid "Cap"
24050 msgstr "Cap"
24051
24052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24053 msgid "Cup"
24054 msgstr "Cup"
24055
24056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24057 msgid "barwedge"
24058 msgstr "barwedge"
24059
24060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24061 msgid "veebar"
24062 msgstr "veebar"
24063
24064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24065 msgid "doublebarwedge"
24066 msgstr "doublebarwedge"
24067
24068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24069 msgid "boxminus"
24070 msgstr "boxminus"
24071
24072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24073 msgid "boxtimes"
24074 msgstr "boxtimes"
24075
24076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24077 msgid "boxdot"
24078 msgstr "boxdot"
24079
24080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24081 msgid "boxplus"
24082 msgstr "boxplus"
24083
24084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24085 msgid "boxast"
24086 msgstr "boxast"
24087
24088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24089 msgid "boxbar"
24090 msgstr "boxbar"
24091
24092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24093 msgid "boxslash"
24094 msgstr "boxslash"
24095
24096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24097 msgid "boxbslash"
24098 msgstr "boxbslash"
24099
24100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24101 msgid "boxcircle"
24102 msgstr "boxcircle"
24103
24104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24105 msgid "boxbox"
24106 msgstr "boxbox"
24107
24108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24109 msgid "boxempty"
24110 msgstr "boxempty"
24111
24112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24113 msgid "divideontimes"
24114 msgstr "divideontimes"
24115
24116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24117 msgid "ltimes"
24118 msgstr "ltimes"
24119
24120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24121 msgid "rtimes"
24122 msgstr "rtimes"
24123
24124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24125 msgid "leftthreetimes"
24126 msgstr "leftthreetimes"
24127
24128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24129 msgid "rightthreetimes"
24130 msgstr "rightthreetimes"
24131
24132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24133 msgid "curlywedge"
24134 msgstr "curlywedge"
24135
24136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24137 msgid "curlyvee"
24138 msgstr "curlyvee"
24139
24140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24141 msgid "circleddash"
24142 msgstr "circleddash"
24143
24144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24145 msgid "circledast"
24146 msgstr "circledast"
24147
24148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24149 msgid "circledcirc"
24150 msgstr "circledcirc"
24151
24152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24153 msgid "centerdot"
24154 msgstr "centerdot"
24155
24156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24157 msgid "intercal"
24158 msgstr "intercal"
24159
24160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24161 msgid "implies"
24162 msgstr "implies"
24163
24164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24165 msgid "impliedby"
24166 msgstr "impliedby"
24167
24168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24169 msgid "bigcurlyvee"
24170 msgstr "bigcurlyvee"
24171
24172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24173 msgid "bigcurlywedge"
24174 msgstr "bigcurlywedge"
24175
24176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24177 msgid "bigsqcap"
24178 msgstr "bigsqcap"
24179
24180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24181 msgid "bigbox"
24182 msgstr "bigbox"
24183
24184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24185 msgid "bigparallel"
24186 msgstr "bigparallel"
24187
24188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24189 msgid "biginterleave"
24190 msgstr "biginterleave"
24191
24192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24193 msgid "bignplus"
24194 msgstr "bignplus"
24195
24196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24197 msgid "nplus"
24198 msgstr "nplus"
24199
24200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24201 msgid "Yup"
24202 msgstr "Yup"
24203
24204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24205 msgid "Ydown"
24206 msgstr "Ydown"
24207
24208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24209 msgid "Yleft"
24210 msgstr "Yleft"
24211
24212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24213 msgid "Yright"
24214 msgstr "Yright"
24215
24216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24217 msgid "obar"
24218 msgstr "obar"
24219
24220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24221 msgid "obslash"
24222 msgstr "obslash"
24223
24224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24225 msgid "ocircle"
24226 msgstr "ocircle"
24227
24228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24229 msgid "olessthan"
24230 msgstr "olessthan"
24231
24232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24233 msgid "ogreaterthan"
24234 msgstr "ogreaterthan"
24235
24236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24237 msgid "ovee"
24238 msgstr "ovee"
24239
24240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24241 msgid "owedge"
24242 msgstr "owedge"
24243
24244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24245 msgid "varcurlyvee"
24246 msgstr "varcurlyvee"
24247
24248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24249 msgid "varcurlywedge"
24250 msgstr "varcurlywedge"
24251
24252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24253 msgid "vartimes"
24254 msgstr "vartimes"
24255
24256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24257 msgid "varotimes"
24258 msgstr "varotimes"
24259
24260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24261 msgid "varoast"
24262 msgstr "varoast"
24263
24264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24265 msgid "varobar"
24266 msgstr "varobar"
24267
24268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24269 msgid "varodot"
24270 msgstr "varodot"
24271
24272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24273 msgid "varoslash"
24274 msgstr "varoslash"
24275
24276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24277 msgid "varobslash"
24278 msgstr "varobslash"
24279
24280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24281 msgid "varocircle"
24282 msgstr "varocircle"
24283
24284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24285 msgid "varoplus"
24286 msgstr "varoplus"
24287
24288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24289 msgid "varominus"
24290 msgstr "varominus"
24291
24292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24293 msgid "varovee"
24294 msgstr "varovee"
24295
24296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24297 msgid "varowedge"
24298 msgstr "varowedge"
24299
24300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24301 msgid "varolessthan"
24302 msgstr "varolessthan"
24303
24304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24305 msgid "varogreaterthan"
24306 msgstr "varogreaterthan"
24307
24308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24309 msgid "varbigcirc"
24310 msgstr "varbigcirc"
24311
24312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
24313 msgid "brokenvert"
24314 msgstr "brokenvert"
24315
24316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
24317 msgid "lfloor"
24318 msgstr "lfloor"
24319
24320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24321 msgid "rfloor"
24322 msgstr "rfloor"
24323
24324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24325 msgid "lceil"
24326 msgstr "lceil"
24327
24328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24329 msgid "rceil"
24330 msgstr "rceil"
24331
24332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
24333 msgid "llbracket"
24334 msgstr "llbracket"
24335
24336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24337 msgid "rrbracket"
24338 msgstr "rrbracket"
24339
24340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24341 msgid "llfloor"
24342 msgstr "llfloor"
24343
24344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24345 msgid "rrfloor"
24346 msgstr "rrfloor"
24347
24348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24349 msgid "llceil"
24350 msgstr "llceil"
24351
24352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24353 msgid "rrceil"
24354 msgstr "rrceil"
24355
24356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24357 msgid "Lbag"
24358 msgstr "Lbag"
24359
24360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24361 msgid "Rbag"
24362 msgstr "Rbag"
24363
24364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24365 msgid "llparenthesis"
24366 msgstr "llparenthesis"
24367
24368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24369 msgid "rrparenthesis"
24370 msgstr "rrparenthesis"
24371
24372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24373 msgid "binampersand"
24374 msgstr "binampersand"
24375
24376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24377 msgid "bindnasrepma"
24378 msgstr "bindnasrepma"
24379
24380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
24381 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24382 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
24383
24384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24385 msgid "Voiced bilabial plosive"
24386 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
24387
24388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24389 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24390 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
24391
24392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24393 msgid "Voiced alveolar plosive"
24394 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
24395
24396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24397 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24398 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
24399
24400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24401 msgid "Voiced retroflex plosive"
24402 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
24403
24404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24405 msgid "Voiceless palatal plosive"
24406 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
24407
24408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24409 msgid "Voiced palatal plosive"
24410 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
24411
24412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24413 msgid "Voiceless velar plosive"
24414 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
24415
24416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24417 msgid "Voiced velar plosive"
24418 msgstr "Znelá velárna plozíva"
24419
24420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24421 msgid "Voiceless uvular plosive"
24422 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
24423
24424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24425 msgid "Voiced uvular plosive"
24426 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
24427
24428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24429 msgid "Glottal plosive"
24430 msgstr "Glotálna plozíva"
24431
24432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24433 msgid "Voiced bilabial nasal"
24434 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
24435
24436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24437 msgid "Voiced labiodental nasal"
24438 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
24439
24440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24441 msgid "Voiced alveolar nasal"
24442 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
24443
24444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24445 msgid "Voiced retroflex nasal"
24446 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
24447
24448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24449 msgid "Voiced palatal nasal"
24450 msgstr "Znelá palatálna nazála"
24451
24452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24453 msgid "Voiced velar nasal"
24454 msgstr "Znelá velárna nazála"
24455
24456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24457 msgid "Voiced uvular nasal"
24458 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
24459
24460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24461 msgid "Voiced bilabial trill"
24462 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
24463
24464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24465 msgid "Voiced alveolar trill"
24466 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
24467
24468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24469 msgid "Voiced uvular trill"
24470 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
24471
24472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
24473 msgid "Voiced alveolar tap"
24474 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
24475
24476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24477 msgid "Voiced retroflex flap"
24478 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
24479
24480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24481 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24482 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
24483
24484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24485 msgid "Voiced bilabial fricative"
24486 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
24487
24488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24489 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24490 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
24491
24492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24493 msgid "Voiced labiodental fricative"
24494 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
24495
24496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24497 msgid "Voiceless dental fricative"
24498 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
24499
24500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24501 msgid "Voiced dental fricative"
24502 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
24503
24504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24505 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24506 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
24507
24508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24509 msgid "Voiced alveolar fricative"
24510 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
24511
24512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24513 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24514 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
24515
24516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24517 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24518 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
24519
24520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24521 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24522 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
24523
24524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24525 msgid "Voiced retroflex fricative"
24526 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
24527
24528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24529 msgid "Voiceless palatal fricative"
24530 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
24531
24532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24533 msgid "Voiced palatal fricative"
24534 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
24535
24536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24537 msgid "Voiceless velar fricative"
24538 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
24539
24540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24541 msgid "Voiced velar fricative"
24542 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
24543
24544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24545 msgid "Voiceless uvular fricative"
24546 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
24547
24548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24549 msgid "Voiced uvular fricative"
24550 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
24551
24552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24553 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24554 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
24555
24556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24557 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24558 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
24559
24560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24561 msgid "Voiceless glottal fricative"
24562 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
24563
24564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24565 msgid "Voiced glottal fricative"
24566 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
24567
24568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24569 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24570 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
24571
24572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24573 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24574 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
24575
24576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24577 msgid "Voiced labiodental approximant"
24578 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
24579
24580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24581 msgid "Voiced alveolar approximant"
24582 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
24583
24584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24585 msgid "Voiced retroflex approximant"
24586 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
24587
24588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24589 msgid "Voiced palatal approximant"
24590 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
24591
24592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24593 msgid "Voiced velar approximant"
24594 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
24595
24596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24597 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24598 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
24599
24600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24601 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24602 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
24603
24604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24605 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24606 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
24607
24608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24609 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24610 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
24611
24612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
24613 msgid "Bilabial click"
24614 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
24615
24616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24617 msgid "Dental click"
24618 msgstr "Dentálna mľaskavka"
24619
24620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24621 msgid "(Post)alveolar click"
24622 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
24623
24624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24625 msgid "Palatoalveolar click"
24626 msgstr "Palatálna mľaskavka"
24627
24628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24629 msgid "Alveolar lateral click"
24630 msgstr "Laterálna mľaskavka"
24631
24632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24633 msgid "Voiced bilabial implosive"
24634 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
24635
24636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24637 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24638 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
24639
24640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24641 msgid "Voiced palatal implosive"
24642 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
24643
24644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24645 msgid "Voiced velar implosive"
24646 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24647
24648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24649 msgid "Voiced uvular implosive"
24650 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24651
24652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24653 msgid "Ejective mark"
24654 msgstr "Značka ejektívy"
24655
24656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24657 msgid "Close front unrounded vowel"
24658 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24659
24660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24661 msgid "Close front rounded vowel"
24662 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24663
24664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24665 msgid "Close central unrounded vowel"
24666 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24667
24668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24669 msgid "Close central rounded vowel"
24670 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24671
24672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24673 msgid "Close back unrounded vowel"
24674 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24675
24676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24677 msgid "Close back rounded vowel"
24678 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24679
24680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24681 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24682 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24683
24684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24685 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24686 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24687
24688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24689 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24690 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24691
24692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24693 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24694 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24695
24696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24697 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24698 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24699
24700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24701 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24702 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24703
24704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24705 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24706 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24707
24708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24709 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24710 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24711
24712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24713 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24714 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24715
24716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24717 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24718 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24719
24720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24721 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24722 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24723
24724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24725 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24726 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24727
24728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24729 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24730 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24731
24732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24733 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24734 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24735
24736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24737 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24738 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24739
24740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24741 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24742 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24743
24744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24745 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24746 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24747
24748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24749 msgid "Near-open vowel"
24750 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24751
24752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24753 msgid "Open front unrounded vowel"
24754 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24755
24756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24757 msgid "Open front rounded vowel"
24758 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24759
24760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24761 msgid "Open back unrounded vowel"
24762 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24763
24764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24765 msgid "Open back rounded vowel"
24766 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24767
24768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24769 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24770 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24771
24772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24773 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24774 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24775
24776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24777 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24778 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24779
24780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24781 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24782 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24783
24784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24785 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24786 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24787
24788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24789 msgid "Epiglottal plosive"
24790 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24791
24792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24793 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24794 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24795
24796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24797 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24798 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24799
24800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24801 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24802 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24803
24804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24805 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24806 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24807
24808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24809 msgid "Top tie bar"
24810 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24811
24812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24813 msgid "Bottom tie bar"
24814 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24815
24816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24817 msgid "Long"
24818 msgstr "Trvanie dlhé"
24819
24820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24821 msgid "Half-long"
24822 msgstr "Polo-dlhé"
24823
24824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24825 msgid "Extra short"
24826 msgstr "Extra krátke"
24827
24828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24829 msgid "Primary stress"
24830 msgstr "Hlavný prízvuk"
24831
24832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24833 msgid "Secondary stress"
24834 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24835
24836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24837 msgid "Minor (foot) group"
24838 msgstr "Podradená skupina"
24839
24840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24841 msgid "Major (intonation) group"
24842 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24843
24844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24845 msgid "Syllable break"
24846 msgstr "Slabičná hranica"
24847
24848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24849 msgid "Linking (absence of a break)"
24850 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24851
24852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24853 msgid "Voiceless"
24854 msgstr "Neznelo"
24855
24856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24857 msgid "Voiceless (above)"
24858 msgstr "Neznelo (ponad)"
24859
24860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24861 msgid "Voiced"
24862 msgstr "Znelo"
24863
24864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24865 msgid "Breathy voiced"
24866 msgstr "Šepkaným hlasom"
24867
24868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24869 msgid "Creaky voiced"
24870 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24871
24872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24873 msgid "Linguolabial"
24874 msgstr "Jazyčno-perne"
24875
24876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24877 msgid "Dental"
24878 msgstr "Zubne"
24879
24880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24881 msgid "Apical"
24882 msgstr "Apikálne"
24883
24884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24885 msgid "Laminal"
24886 msgstr "Hrotom jazyka"
24887
24888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24889 msgid "Aspirated"
24890 msgstr "Vdychovane"
24891
24892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24893 msgid "More rounded"
24894 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24895
24896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24897 msgid "Less rounded"
24898 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24899
24900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24901 msgid "Advanced"
24902 msgstr "Rozšírené"
24903
24904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24905 msgid "Retracted"
24906 msgstr "Zatiahnuto"
24907
24908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24909 msgid "Centralized"
24910 msgstr "Centrované"
24911
24912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24913 msgid "Mid-centralized"
24914 msgstr "V strede centrované"
24915
24916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24917 msgid "Syllabic"
24918 msgstr "Slabičné"
24919
24920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24921 msgid "Non-syllabic"
24922 msgstr "Neslabičné"
24923
24924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24925 msgid "Rhoticity"
24926 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24927
24928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24929 msgid "Labialized"
24930 msgstr "Labializovane"
24931
24932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24933 msgid "Palatized"
24934 msgstr "Palatalizovane"
24935
24936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24937 msgid "Velarized"
24938 msgstr "Velarizovane"
24939
24940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24941 msgid "Pharyngialized"
24942 msgstr "Faryngalizovane"
24943
24944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24945 msgid "Velarized or pharyngialized"
24946 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24947
24948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24949 msgid "Raised"
24950 msgstr "Stúpavé"
24951
24952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24953 msgid "Lowered"
24954 msgstr "Klesavé"
24955
24956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24957 msgid "Advanced tongue root"
24958 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24959
24960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24961 msgid "Retracted tongue root"
24962 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24963
24964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24965 msgid "Nasalized"
24966 msgstr "Nazalisovane"
24967
24968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24969 msgid "Nasal release"
24970 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24971
24972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24973 msgid "Lateral release"
24974 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24975
24976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24977 msgid "No audible release"
24978 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24979
24980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24981 msgid "Extra high (accent)"
24982 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24983
24984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24985 msgid "Extra high (tone letter)"
24986 msgstr "Extra vysoký tón"
24987
24988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24989 msgid "High (accent)"
24990 msgstr "Vysoký prízvuk"
24991
24992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24993 msgid "High (tone letter)"
24994 msgstr "Vysoký tón"
24995
24996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24997 msgid "Mid (accent)"
24998 msgstr "Stredný prízvuk"
24999
25000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25001 msgid "Mid (tone letter)"
25002 msgstr "Stredný tón"
25003
25004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25005 msgid "Low (accent)"
25006 msgstr "Nízky prízvuk"
25007
25008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25009 msgid "Low (tone letter)"
25010 msgstr "Nízky tón"
25011
25012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25013 msgid "Extra low (accent)"
25014 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25015
25016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25017 msgid "Extra low (tone letter)"
25018 msgstr "Extra nízky tón"
25019
25020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25021 msgid "Downstep"
25022 msgstr "Klesajúci"
25023
25024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25025 msgid "Upstep"
25026 msgstr "Stúpajúci"
25027
25028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25029 msgid "Rising (accent)"
25030 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25031
25032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25033 msgid "Rising (tone letter)"
25034 msgstr "Stúpavý tón"
25035
25036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25037 msgid "Falling (accent)"
25038 msgstr "Klesavý prízvuk"
25039
25040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25041 msgid "Falling (tone letter)"
25042 msgstr "Klesavý tón"
25043
25044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25045 msgid "High rising (accent)"
25046 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25047
25048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25049 msgid "High rising (tone letter)"
25050 msgstr "Silne stúpavý tón"
25051
25052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25053 msgid "Low rising (accent)"
25054 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25055
25056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25057 msgid "Low rising (tone letter)"
25058 msgstr "Silne klesavý tón"
25059
25060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25061 msgid "Rising-falling (accent)"
25062 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25063
25064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25065 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25066 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25067
25068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25069 msgid "Global rise"
25070 msgstr "Globálne stúpa"
25071
25072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25073 msgid "Global fall"
25074 msgstr "Globálne klesá"
25075
25076 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25077 msgid "ChessDiagram"
25078 msgstr "Šachovnica"
25079
25080 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25081 msgid "Chess diagram"
25082 msgstr "Šachový diagram"
25083
25084 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25085 msgid ""
25086 "A chess position diagram.\n"
25087 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25088 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25089 "the position that you want to display.\n"
25090 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25091 "and remember to type in a relative path\n"
25092 "to the LyX document location.\n"
25093 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25094 "to enable general editing of the board.\n"
25095 "You might also check out the\n"
25096 "'Options->Test legality' option, and\n"
25097 "remember to middle and right click to\n"
25098 "insert new material in the board.\n"
25099 "In order for this to work, you have to\n"
25100 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25101 "that TeX will find it, and you will need\n"
25102 "to install the skak package from CTAN.\n"
25103 msgstr ""
25104 "Šachový diagram.\n"
25105 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
25106 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
25107 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
25108 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
25109 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
25110 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
25111 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
25112 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
25113 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
25114 "'Voľby -> Test legality' a\n"
25115 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
25116 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
25117 "Aby to fungovalo musíte\n"
25118 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
25119 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
25120 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
25121
25122 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25123 msgid "Dia"
25124 msgstr "Dia"
25125
25126 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25127 msgid "Dia diagram"
25128 msgstr "Dia diagram"
25129
25130 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25131 msgid "Dia diagram.\n"
25132 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
25133
25134 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25135 msgid "GnumericSpreadsheet"
25136 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25137
25138 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25139 msgid "Spreadsheet"
25140 msgstr "Tabuľkový procesor"
25141
25142 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25143 msgid ""
25144 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25145 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25146 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25147 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25148 "both for gnumeric and excel files.\n"
25149 msgstr ""
25150 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
25151 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
25152 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
25153 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
25154 "je potrebný program gnumeric.\n"
25155
25156 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25157 msgid "Inkscape"
25158 msgstr "Inkscape"
25159
25160 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25161 msgid "Inkscape figure"
25162 msgstr "Inkscape obrázok"
25163
25164 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25165 msgid ""
25166 "An Inkscape figure.\n"
25167 "Note that using this template automatically uses the \n"
25168 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25169 msgstr ""
25170 "Inkscape obrázok.\n"
25171 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
25172 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
25173
25174 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25175 msgid "Lilypond typeset music"
25176 msgstr "Lilypond - sada nôt"
25177
25178 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25179 msgid ""
25180 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25181 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25182 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25183 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25184 msgstr ""
25185 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
25186 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
25187 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
25188 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
25189
25190 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25191 msgid "PDFPages"
25192 msgstr "PDF stránky"
25193
25194 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25195 msgid "PDF pages"
25196 msgstr "PDF stránky"
25197
25198 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25199 msgid ""
25200 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25201 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25202 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25203 "Examples:\n"
25204 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25205 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25206 "* pages=- (to include all pages)\n"
25207 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25208 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25209 "inserted in their original size.\n"
25210 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25211 "for further options and details.\n"
25212 msgstr ""
25213 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
25214 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
25215 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
25216 "Príklady:\n"
25217 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
25218 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
25219 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
25220 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
25221 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
25222 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
25223 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
25224 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
25225
25226 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25227 msgid "RasterImage"
25228 msgstr "Rastrový obrázok"
25229
25230 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25231 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25232 msgid "Raster image"
25233 msgstr "Rastrový obrázok"
25234
25235 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25236 msgid ""
25237 "A bitmap file.\n"
25238 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25239 msgstr ""
25240 "Bitmap súbor.\n"
25241 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
25242
25243 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25244 msgid "VectorGraphics"
25245 msgstr "Vektorová grafike"
25246
25247 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25248 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25249 msgid "Vector graphics"
25250 msgstr "Vektorová grafika"
25251
25252 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25253 msgid ""
25254 "A vector graphics file.\n"
25255 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25256 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25257 "the final output.\n"
25258 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25259 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25260 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25261 msgstr ""
25262 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
25263 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
25264 "grafikou.\n"
25265 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
25266 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
25267 "diagramy.\n"
25268 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
25269 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
25270
25271 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25272 msgid "XFig"
25273 msgstr "XFig"
25274
25275 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25276 msgid "Xfig figure"
25277 msgstr "Xfig obrázok"
25278
25279 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25280 msgid "An Xfig figure.\n"
25281 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
25282
25283 #: lib/configure.py:614
25284 msgid "tgo"
25285 msgstr "tgo"
25286
25287 #: lib/configure.py:614
25288 msgid "tgo|Tgif"
25289 msgstr "tgo|Tgif"
25290
25291 #: lib/configure.py:617
25292 msgid "FIG"
25293 msgstr "FIG"
25294
25295 #: lib/configure.py:620
25296 msgid "DIA"
25297 msgstr "DIA"
25298
25299 #: lib/configure.py:623
25300 msgid "sxd"
25301 msgstr "sxd"
25302
25303 #: lib/configure.py:623
25304 msgid "sxd|OpenDocument"
25305 msgstr "sxd|OpenDocument"
25306
25307 #: lib/configure.py:626
25308 msgid "Grace"
25309 msgstr "Grace"
25310
25311 #: lib/configure.py:629
25312 msgid "FEN"
25313 msgstr "FEN"
25314
25315 #: lib/configure.py:632
25316 msgid "SVG"
25317 msgstr "SVG"
25318
25319 #: lib/configure.py:633
25320 msgid "SVG (compressed)"
25321 msgstr "SVG (komprimované)"
25322
25323 #: lib/configure.py:636
25324 msgid "BMP"
25325 msgstr "BMP"
25326
25327 #: lib/configure.py:637
25328 msgid "GIF"
25329 msgstr "GIF"
25330
25331 #: lib/configure.py:638
25332 msgid "jpeg"
25333 msgstr "jpeg"
25334
25335 #: lib/configure.py:638
25336 msgid "jpeg|JPEG"
25337 msgstr "jpeg|JPEG"
25338
25339 #: lib/configure.py:639
25340 msgid "PBM"
25341 msgstr "PBM"
25342
25343 #: lib/configure.py:640
25344 msgid "PGM"
25345 msgstr "PGM"
25346
25347 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25348 msgid "PNG"
25349 msgstr "PNG"
25350
25351 #: lib/configure.py:642
25352 msgid "PPM"
25353 msgstr "PPM"
25354
25355 #: lib/configure.py:643
25356 msgid "TIFF"
25357 msgstr "TIFF"
25358
25359 #: lib/configure.py:644
25360 msgid "XBM"
25361 msgstr "XBM"
25362
25363 #: lib/configure.py:645
25364 msgid "XPM"
25365 msgstr "XPM"
25366
25367 #: lib/configure.py:656
25368 msgid "Plain text (chess output)"
25369 msgstr "Prostý text (šachy)"
25370
25371 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
25372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25373 msgid "DocBook"
25374 msgstr "DocBook"
25375
25376 #: lib/configure.py:657
25377 msgid "DocBook|B"
25378 msgstr "DocBook|B"
25379
25380 #: lib/configure.py:658
25381 msgid "DocBook (XML)"
25382 msgstr "DocBook (XML)"
25383
25384 #: lib/configure.py:659
25385 msgid "Graphviz Dot"
25386 msgstr "Graphviz Dot"
25387
25388 #: lib/configure.py:660
25389 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25390 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25391
25392 #: lib/configure.py:661
25393 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25394 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25395
25396 #: lib/configure.py:662
25397 msgid "NoWeb"
25398 msgstr "NoWeb"
25399
25400 #: lib/configure.py:662
25401 msgid "NoWeb|N"
25402 msgstr "NoWeb|N"
25403
25404 #: lib/configure.py:664
25405 msgid "Sweave (Japanese)"
25406 msgstr "Sweave (japonský)"
25407
25408 #: lib/configure.py:664
25409 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25410 msgstr "Sweave (japonský)|e"
25411
25412 #: lib/configure.py:665
25413 msgid "R/S code"
25414 msgstr "R/S kód"
25415
25416 #: lib/configure.py:667
25417 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25418 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
25419
25420 #: lib/configure.py:668
25421 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25422 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
25423
25424 #: lib/configure.py:669
25425 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25426 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
25427
25428 #: lib/configure.py:670
25429 msgid "LaTeX (plain)"
25430 msgstr "LaTeX (prostý)"
25431
25432 #: lib/configure.py:670
25433 msgid "LaTeX (plain)|L"
25434 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
25435
25436 #: lib/configure.py:671
25437 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25438 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25439
25440 #: lib/configure.py:672
25441 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25442 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25443
25444 #: lib/configure.py:673
25445 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25446 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25447
25448 #: lib/configure.py:674
25449 msgid "LaTeX (clipboard)"
25450 msgstr "LaTeX (schránka)"
25451
25452 #: lib/configure.py:675
25453 msgid "Plain text"
25454 msgstr "Prostý text"
25455
25456 #: lib/configure.py:675
25457 msgid "Plain text|a"
25458 msgstr "Prostý text|r"
25459
25460 #: lib/configure.py:676
25461 msgid "Plain text (pstotext)"
25462 msgstr "Prostý text (pstotext)"
25463
25464 #: lib/configure.py:677
25465 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25466 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
25467
25468 #: lib/configure.py:678
25469 msgid "Plain text (catdvi)"
25470 msgstr "Prostý text (catdvi)"
25471
25472 #: lib/configure.py:679
25473 msgid "Plain Text, Join Lines"
25474 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
25475
25476 #: lib/configure.py:680
25477 msgid "Info (Beamer)"
25478 msgstr "Info (Beamer)"
25479
25480 #: lib/configure.py:684
25481 msgid "LilyPond music"
25482 msgstr "LilyPond nóty"
25483
25484 #: lib/configure.py:687
25485 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25486 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
25487
25488 #: lib/configure.py:688
25489 msgid "Excel spreadsheet"
25490 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
25491
25492 #: lib/configure.py:689
25493 msgid "MS Excel Office Open XML"
25494 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25495
25496 #: lib/configure.py:690
25497 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25498 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
25499
25500 #: lib/configure.py:691
25501 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25502 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
25503
25504 #: lib/configure.py:694
25505 msgid "LyXHTML"
25506 msgstr "LyXHTML"
25507
25508 #: lib/configure.py:694
25509 msgid "LyXHTML|y"
25510 msgstr "LyXHTML|y"
25511
25512 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:140
25514 msgid "BibTeX"
25515 msgstr "BibTeX"
25516
25517 #: lib/configure.py:708
25518 msgid "EPS"
25519 msgstr "EPS"
25520
25521 #: lib/configure.py:709
25522 msgid "EPS (uncropped)"
25523 msgstr "EPS (neorezaný)"
25524
25525 #: lib/configure.py:710
25526 msgid "EPS (cropped)"
25527 msgstr "EPS (orezaný)"
25528
25529 #: lib/configure.py:711
25530 msgid "Postscript"
25531 msgstr "Postscript"
25532
25533 #: lib/configure.py:711
25534 msgid "Postscript|t"
25535 msgstr "Postscript|t"
25536
25537 #: lib/configure.py:720
25538 msgid "PDF (ps2pdf)"
25539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25540
25541 #: lib/configure.py:720
25542 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25543 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25544
25545 #: lib/configure.py:721
25546 msgid "PDF (pdflatex)"
25547 msgstr "PDF (pdflatex)"
25548
25549 #: lib/configure.py:721
25550 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25551 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25552
25553 #: lib/configure.py:722
25554 msgid "PDF (dvipdfm)"
25555 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25556
25557 #: lib/configure.py:722
25558 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25559 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25560
25561 #: lib/configure.py:723
25562 msgid "PDF (XeTeX)"
25563 msgstr "PDF (XeTeX)"
25564
25565 #: lib/configure.py:723
25566 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25567 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25568
25569 #: lib/configure.py:724
25570 msgid "PDF (LuaTeX)"
25571 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25572
25573 #: lib/configure.py:724
25574 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25575 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25576
25577 #: lib/configure.py:725
25578 msgid "PDF (graphics)"
25579 msgstr "PDF (grafika)"
25580
25581 #: lib/configure.py:726
25582 msgid "PDF (cropped)"
25583 msgstr "PDF (orezaný)"
25584
25585 #: lib/configure.py:727
25586 msgid "PDF (lower resolution)"
25587 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
25588
25589 #: lib/configure.py:732
25590 msgid "DVI"
25591 msgstr "DVI"
25592
25593 #: lib/configure.py:732
25594 msgid "DVI|D"
25595 msgstr "DVI|D"
25596
25597 #: lib/configure.py:733
25598 msgid "DVI (LuaTeX)"
25599 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25600
25601 #: lib/configure.py:733
25602 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25603 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25604
25605 #: lib/configure.py:736
25606 msgid "DraftDVI"
25607 msgstr "DraftDVI"
25608
25609 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25610 msgid "htm"
25611 msgstr "htm"
25612
25613 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25614 msgid "htm|HTML"
25615 msgstr "htm|HTML"
25616
25617 #: lib/configure.py:742
25618 msgid "Noteedit"
25619 msgstr "Noteedit"
25620
25621 #: lib/configure.py:745
25622 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25623 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25624
25625 #: lib/configure.py:746
25626 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25627 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25628
25629 #: lib/configure.py:747
25630 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25631 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25632
25633 #: lib/configure.py:748
25634 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25635 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25636
25637 #: lib/configure.py:751
25638 msgid "Rich Text Format"
25639 msgstr "Rich Text Format"
25640
25641 #: lib/configure.py:752
25642 msgid "MS Word"
25643 msgstr "MS Word"
25644
25645 #: lib/configure.py:752
25646 msgid "MS Word|W"
25647 msgstr "MS Word|W"
25648
25649 #: lib/configure.py:753
25650 msgid "MS Word Office Open XML"
25651 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25652
25653 #: lib/configure.py:753
25654 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25655 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25656
25657 #: lib/configure.py:756
25658 msgid "Table (CSV)"
25659 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25660
25661 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1429
25662 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25663 msgid "LyX"
25664 msgstr "LyX"
25665
25666 #: lib/configure.py:759
25667 msgid "LyX 1.3.x"
25668 msgstr "LyX 1.3.x"
25669
25670 #: lib/configure.py:760
25671 msgid "LyX 1.4.x"
25672 msgstr "LyX 1.4.x"
25673
25674 #: lib/configure.py:761
25675 msgid "LyX 1.5.x"
25676 msgstr "LyX 1.5.x"
25677
25678 #: lib/configure.py:762
25679 msgid "LyX 1.6.x"
25680 msgstr "LyX 1.6.x"
25681
25682 #: lib/configure.py:763
25683 msgid "LyX 2.0.x"
25684 msgstr "LyX 2.0.x"
25685
25686 #: lib/configure.py:764
25687 msgid "LyX 2.1.x"
25688 msgstr "LyX 2.1.x"
25689
25690 #: lib/configure.py:765
25691 msgid "LyX 2.2.x"
25692 msgstr "LyX 2.2.x"
25693
25694 #: lib/configure.py:766
25695 msgid "LyX 2.3.x"
25696 msgstr "LyX 2.3.x"
25697
25698 #: lib/configure.py:767
25699 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25700 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25701
25702 #: lib/configure.py:768
25703 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25704 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25705
25706 #: lib/configure.py:769
25707 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25708 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25709
25710 #: lib/configure.py:770
25711 msgid "LyX Preview"
25712 msgstr "Náhľad LyX"
25713
25714 #: lib/configure.py:771
25715 msgid "pdf_tex"
25716 msgstr "pdf_tex"
25717
25718 #: lib/configure.py:771
25719 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25720 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25721
25722 #: lib/configure.py:772
25723 msgid "Program"
25724 msgstr "Program"
25725
25726 #: lib/configure.py:773
25727 msgid "ps_tex"
25728 msgstr "ps_tex"
25729
25730 #: lib/configure.py:773
25731 msgid "ps_tex|PSTEX"
25732 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25733
25734 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25735 msgid "Windows Metafile"
25736 msgstr "Windows Metafile"
25737
25738 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25739 msgid "Enhanced Metafile"
25740 msgstr "Rozšírený WMF"
25741
25742 #: lib/configure.py:895
25743 msgid "LyXBlogger"
25744 msgstr "LyXBlogger"
25745
25746 #: lib/configure.py:1101
25747 msgid "gnuplot"
25748 msgstr "gnuplot"
25749
25750 #: lib/configure.py:1101
25751 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25752 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25753
25754 #: lib/configure.py:1174
25755 msgid "LyX Archive (zip)"
25756 msgstr "LyX archív (zip)"
25757
25758 #: lib/configure.py:1177
25759 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25760 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25761
25762 #: src/Author.cpp:57
25763 #, c-format
25764 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25765 msgstr "%1$s (%2$s)"
25766
25767 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25768 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25769 msgid "ERROR!"
25770 msgstr "CHYBA!"
25771
25772 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25773 msgid "No year"
25774 msgstr "Bez roku"
25775
25776 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25777 msgid "Bibliography entry not found!"
25778 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25779
25780 #: src/Buffer.cpp:416
25781 msgid "Disk Error: "
25782 msgstr "Chyba disku: "
25783
25784 #: src/Buffer.cpp:417
25785 #, c-format
25786 msgid ""
25787 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25788 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25789
25790 #: src/Buffer.cpp:540
25791 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25792 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25793
25794 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1623
25795 msgid "Save failed! Document is lost."
25796 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25797
25798 #: src/Buffer.cpp:546
25799 msgid "Attempting to close changed document!"
25800 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25801
25802 #: src/Buffer.cpp:555
25803 #, c-format
25804 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25805 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25806
25807 #: src/Buffer.cpp:959 src/Text.cpp:554
25808 #, c-format
25809 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25810 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25811
25812 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969 src/Buffer.cpp:993
25813 msgid "Document header error"
25814 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25815
25816 #: src/Buffer.cpp:968
25817 msgid "\\begin_header is missing"
25818 msgstr "chýba \\begin_header"
25819
25820 #: src/Buffer.cpp:992
25821 msgid "\\begin_document is missing"
25822 msgstr "chýba \\begin_document"
25823
25824 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2920
25825 #: src/Buffer.cpp:2926
25826 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25827 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25828
25829 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2921
25830 msgid ""
25831 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25832 "xcolor/ulem are installed.\n"
25833 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25834 "LaTeX preamble."
25835 msgstr ""
25836 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25837 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25838 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25839 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25840
25841 #: src/Buffer.cpp:1011 src/Buffer.cpp:2927
25842 msgid ""
25843 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25844 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25845 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25846 "LaTeX preamble."
25847 msgstr ""
25848 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25849 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25850 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25851 "v LaTeX-ovej preambuly."
25852
25853 #: src/Buffer.cpp:1053 src/BufferParams.cpp:455
25854 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25855 msgid "Index"
25856 msgstr "Register"
25857
25858 #: src/Buffer.cpp:1156
25859 msgid "File Not Found"
25860 msgstr "Súbor nenájdený"
25861
25862 #: src/Buffer.cpp:1157
25863 #, c-format
25864 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25865 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25866
25867 #: src/Buffer.cpp:1185 src/Buffer.cpp:1254
25868 msgid "Document format failure"
25869 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25870
25871 #: src/Buffer.cpp:1186
25872 #, c-format
25873 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25874 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25875
25876 #: src/Buffer.cpp:1255
25877 #, c-format
25878 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25879 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25880
25881 #: src/Buffer.cpp:1282
25882 msgid "Conversion failed"
25883 msgstr "Konverzia zlyhala"
25884
25885 #: src/Buffer.cpp:1283
25886 #, c-format
25887 msgid ""
25888 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25889 "it could not be created."
25890 msgstr ""
25891 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25892 "vytvoriť."
25893
25894 #: src/Buffer.cpp:1293
25895 msgid "Conversion script not found"
25896 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25897
25898 #: src/Buffer.cpp:1294
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25902 "could not be found."
25903 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25904
25905 #: src/Buffer.cpp:1317 src/Buffer.cpp:1324
25906 msgid "Conversion script failed"
25907 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25908
25909 #: src/Buffer.cpp:1318
25910 #, c-format
25911 msgid ""
25912 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25913 "convert it."
25914 msgstr ""
25915 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25916
25917 #: src/Buffer.cpp:1325
25918 #, c-format
25919 msgid ""
25920 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25921 "it."
25922 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25923
25924 #: src/Buffer.cpp:1404 src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4682
25925 msgid "File is read-only"
25926 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25927
25928 #: src/Buffer.cpp:1405
25929 #, c-format
25930 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25931 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25932
25933 #: src/Buffer.cpp:1414
25934 #, c-format
25935 msgid ""
25936 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25937 "overwrite this file?"
25938 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25939
25940 #: src/Buffer.cpp:1416
25941 msgid "Overwrite modified file?"
25942 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25943
25944 #: src/Buffer.cpp:1417 src/Exporter.cpp:50
25945 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25946 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
25947 msgid "&Overwrite"
25948 msgstr "&Prepísať"
25949
25950 #: src/Buffer.cpp:1479
25951 msgid "Backup failure"
25952 msgstr "Založenie zlyhalo"
25953
25954 #: src/Buffer.cpp:1480
25955 #, c-format
25956 msgid ""
25957 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25958 "Please check whether the directory exists and is writable."
25959 msgstr ""
25960 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25961 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25962
25963 #: src/Buffer.cpp:1516 src/Buffer.cpp:1527
25964 msgid "Write failure"
25965 msgstr "Písanie zlyhalo"
25966
25967 #: src/Buffer.cpp:1517
25968 #, c-format
25969 msgid ""
25970 "The file has successfully been saved as:\n"
25971 "  %1$s.\n"
25972 "But LyX could not move it to:\n"
25973 "  %2$s.\n"
25974 "Your original file has been backed up to:\n"
25975 "  %3$s"
25976 msgstr ""
25977 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25978 "  %1$ss\n"
25979 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25980 "  %2$ss\n"
25981 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25982 "  %3$s"
25983
25984 #: src/Buffer.cpp:1528
25985 #, c-format
25986 msgid ""
25987 "Cannot move saved file to:\n"
25988 "  %1$s.\n"
25989 "But the file has successfully been saved as:\n"
25990 "  %2$s."
25991 msgstr ""
25992 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25993 "  %1$s.\n"
25994 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25995 "  %2$s."
25996
25997 #: src/Buffer.cpp:1544
25998 #, c-format
25999 msgid "Saving document %1$s..."
26000 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
26001
26002 #: src/Buffer.cpp:1559
26003 msgid " could not write file!"
26004 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
26005
26006 #: src/Buffer.cpp:1567
26007 msgid " done."
26008 msgstr " hotové."
26009
26010 #: src/Buffer.cpp:1582
26011 #, c-format
26012 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26013 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
26014
26015 #: src/Buffer.cpp:1592 src/Buffer.cpp:1605 src/Buffer.cpp:1619
26016 #, c-format
26017 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26018 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
26019
26020 #: src/Buffer.cpp:1595
26021 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26022 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
26023
26024 #: src/Buffer.cpp:1609
26025 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26026 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
26027
26028 #: src/Buffer.cpp:1712
26029 msgid "Iconv software exception Detected"
26030 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
26031
26032 #: src/Buffer.cpp:1712
26033 #, c-format
26034 msgid ""
26035 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26036 "installed"
26037 msgstr ""
26038 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
26039 "inštalovaná"
26040
26041 #: src/Buffer.cpp:1743
26042 #, c-format
26043 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26044 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26045
26046 #: src/Buffer.cpp:1746
26047 msgid ""
26048 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26049 "contexts.\n"
26050 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26051 msgstr ""
26052 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
26053 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
26054 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26055
26056 #: src/Buffer.cpp:1751
26057 #, c-format
26058 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26059 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
26060
26061 #: src/Buffer.cpp:1754
26062 msgid ""
26063 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26064 "chosen encoding.\n"
26065 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26066 msgstr ""
26067 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
26068 "zvolenom kódovaní.\n"
26069 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
26070
26071 #: src/Buffer.cpp:1762
26072 msgid "iconv conversion failed"
26073 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
26074
26075 #: src/Buffer.cpp:1767
26076 msgid "conversion failed"
26077 msgstr "konverzia zlyhala"
26078
26079 #: src/Buffer.cpp:1886
26080 msgid "Uncodable character in file path"
26081 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
26082
26083 #: src/Buffer.cpp:1888
26084 #, c-format
26085 msgid ""
26086 "The path of your document\n"
26087 "(%1$s)\n"
26088 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26089 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26090 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26091 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26092 "\n"
26093 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26094 "(such as utf8) or change the file path name."
26095 msgstr ""
26096 "Cesta vášho dokumentu\n"
26097 "(%1$s)\n"
26098 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
26099 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
26100 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
26101 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
26102 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
26103 "\n"
26104 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
26105 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
26106
26107 #: src/Buffer.cpp:1965
26108 #, c-format
26109 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26110 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
26111
26112 #: src/Buffer.cpp:1966
26113 #, c-format
26114 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26115 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
26116
26117 #: src/Buffer.cpp:1976
26118 #, c-format
26119 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26120 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
26121
26122 #: src/Buffer.cpp:1977
26123 #, c-format
26124 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26125 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
26126
26127 #: src/Buffer.cpp:1983
26128 msgid "Incompatible Languages!"
26129 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
26130
26131 #: src/Buffer.cpp:1985
26132 #, c-format
26133 msgid ""
26134 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26135 "because they require conflicting language packages:\n"
26136 "%1$s%2$s"
26137 msgstr ""
26138 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
26139 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
26140 "%1$s%2$s"
26141
26142 #: src/Buffer.cpp:2313
26143 msgid "Running chktex..."
26144 msgstr "Spúšťam chktex…"
26145
26146 #: src/Buffer.cpp:2332
26147 msgid "chktex failure"
26148 msgstr "chktex zlyhal"
26149
26150 #: src/Buffer.cpp:2333
26151 msgid "Could not run chktex successfully."
26152 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
26153
26154 #: src/Buffer.cpp:2620
26155 #, c-format
26156 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26157 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
26158
26159 #: src/Buffer.cpp:2724
26160 #, c-format
26161 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26162 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
26163
26164 #: src/Buffer.cpp:2733
26165 msgid "Error generating literate programming code."
26166 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
26167
26168 #: src/Buffer.cpp:2809
26169 #, c-format
26170 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26171 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
26172
26173 #: src/Buffer.cpp:2842
26174 #, c-format
26175 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26176 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
26177
26178 #: src/Buffer.cpp:2899
26179 msgid "Error viewing the output file."
26180 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
26181
26182 #: src/Buffer.cpp:3263 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26183 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26184 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:684 src/insets/InsetInclude.cpp:552
26185 msgid "Invalid filename"
26186 msgstr "Neplatné meno súboru"
26187
26188 #: src/Buffer.cpp:3264 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26189 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:685 src/insets/InsetInclude.cpp:553
26190 msgid ""
26191 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26192 "through LaTeX: "
26193 msgstr ""
26194 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26195 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
26196
26197 #: src/Buffer.cpp:3269 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:557
26199 msgid "Problematic filename for DVI"
26200 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
26201
26202 #: src/Buffer.cpp:3270 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:558
26204 msgid ""
26205 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26206 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26207 msgstr ""
26208 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
26209 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
26210
26211 #: src/Buffer.cpp:3298 src/insets/InsetBibtex.cpp:326
26212 msgid "Export Warning!"
26213 msgstr "Export-Varovanie!"
26214
26215 #: src/Buffer.cpp:3299
26216 msgid ""
26217 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26218 "BibTeX will be unable to find them."
26219 msgstr ""
26220 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
26221 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
26222
26223 #: src/Buffer.cpp:3919
26224 #, c-format
26225 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26226 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
26227
26228 #: src/Buffer.cpp:3923
26229 #, c-format
26230 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26231 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
26232
26233 #: src/Buffer.cpp:3975
26234 msgid "Preview source code"
26235 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
26236
26237 #: src/Buffer.cpp:3977
26238 msgid "Preview preamble"
26239 msgstr "Prehľad preambule"
26240
26241 #: src/Buffer.cpp:3979
26242 msgid "Preview body"
26243 msgstr "Prehľad tela"
26244
26245 #: src/Buffer.cpp:3994
26246 msgid "Plain text does not have a preamble."
26247 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
26248
26249 #: src/Buffer.cpp:4099
26250 #, c-format
26251 msgid "Auto-saving %1$s"
26252 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
26253
26254 #: src/Buffer.cpp:4155
26255 msgid "Autosave failed!"
26256 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
26257
26258 #: src/Buffer.cpp:4216
26259 msgid "Autosaving current document..."
26260 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
26261
26262 #: src/Buffer.cpp:4338
26263 msgid "Couldn't export file"
26264 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
26265
26266 #: src/Buffer.cpp:4339
26267 #, c-format
26268 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26269 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
26270
26271 #: src/Buffer.cpp:4463
26272 #, c-format
26273 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding  to '%1$s' or '%2$s'"
26274 msgstr ""
26275 "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo '%2$s'"
26276
26277 #: src/Buffer.cpp:4407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26278 msgid "File name error"
26279 msgstr "Chyba v názve súboru"
26280
26281 #: src/Buffer.cpp:4408
26282 #, c-format
26283 msgid ""
26284 "The directory path to the document\n"
26285 "%1$s\n"
26286 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26287 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26288 msgstr ""
26289 "Cesta do adresára dokumentu\n"
26290 "%1$s\n"
26291 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
26292 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
26293
26294 #: src/Buffer.cpp:4496 src/Buffer.cpp:4526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
26295 msgid "Document export cancelled."
26296 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
26297
26298 #: src/Buffer.cpp:4529
26299 #, c-format
26300 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26301 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
26302
26303 #: src/Buffer.cpp:4536
26304 #, c-format
26305 msgid "Document exported as %1$s"
26306 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
26307
26308 #: src/Buffer.cpp:4605
26309 #, c-format
26310 msgid ""
26311 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26312 "\n"
26313 "Recover emergency save?"
26314 msgstr ""
26315 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
26316 "\n"
26317 "Získať núdzovú kópiu späť?"
26318
26319 #: src/Buffer.cpp:4608
26320 msgid "Load emergency save?"
26321 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
26322
26323 #: src/Buffer.cpp:4609
26324 msgid "&Recover"
26325 msgstr "&Obnoviť"
26326
26327 #: src/Buffer.cpp:4609
26328 msgid "&Load Original"
26329 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
26330
26331 #: src/Buffer.cpp:4620
26332 #, c-format
26333 msgid ""
26334 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26335 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26336 msgstr ""
26337 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
26338 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26339
26340 #: src/Buffer.cpp:4627
26341 msgid "Document was successfully recovered."
26342 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
26343
26344 #: src/Buffer.cpp:4629
26345 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26346 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
26347
26348 #: src/Buffer.cpp:4630
26349 #, c-format
26350 msgid ""
26351 "Remove emergency file now?\n"
26352 "(%1$s)"
26353 msgstr ""
26354 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
26355 "(%1$s)"
26356
26357 #: src/Buffer.cpp:4634 src/Buffer.cpp:4646
26358 msgid "Delete emergency file?"
26359 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
26360
26361 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
26362 msgid "&Keep"
26363 msgstr "&Držať"
26364
26365 #: src/Buffer.cpp:4639
26366 msgid "Emergency file deleted"
26367 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
26368
26369 #: src/Buffer.cpp:4640
26370 msgid "Do not forget to save your file now!"
26371 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
26372
26373 #: src/Buffer.cpp:4647
26374 msgid "Remove emergency file now?"
26375 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
26376
26377 #: src/Buffer.cpp:4792
26378 msgid "Can't rename emergency file!"
26379 msgstr "Nemôžem premenovať núdzový súbor!"
26380
26381 #: src/Buffer.cpp:4793
26382 msgid ""
26383 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26384 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26385 "this file, and may over-write your own work."
26386 msgstr ""
26387 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
26388 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
26389 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
26390
26391 #: src/Buffer.cpp:4670
26392 #, c-format
26393 msgid ""
26394 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26395 "\n"
26396 "Load the backup instead?"
26397 msgstr ""
26398 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
26399 "\n"
26400 "Nahrať radšej zálohu ?"
26401
26402 #: src/Buffer.cpp:4672
26403 msgid "Load backup?"
26404 msgstr "Nahrať zálohu?"
26405
26406 #: src/Buffer.cpp:4673
26407 msgid "&Load backup"
26408 msgstr "&Nahrať zálohu"
26409
26410 #: src/Buffer.cpp:4673
26411 msgid "Load &original"
26412 msgstr "Nahrať &pôvodné"
26413
26414 #: src/Buffer.cpp:4683
26415 #, c-format
26416 msgid ""
26417 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26418 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26419 msgstr ""
26420 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
26421 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
26422
26423 #: src/Buffer.cpp:5049 src/insets/InsetCaption.cpp:381
26424 msgid "Senseless!!! "
26425 msgstr "Nezmyselné!!! "
26426
26427 #: src/Buffer.cpp:5269
26428 #, c-format
26429 msgid "Document %1$s reloaded."
26430 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
26431
26432 #: src/Buffer.cpp:5272
26433 #, c-format
26434 msgid "Could not reload document %1$s."
26435 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
26436
26437 #: src/BufferParams.cpp:508
26438 msgid ""
26439 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26440 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26441 msgstr ""
26442 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26443 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26444
26445 #: src/BufferParams.cpp:510
26446 msgid ""
26447 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26448 "are inserted into formulas"
26449 msgstr ""
26450 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26451 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
26452
26453 #: src/BufferParams.cpp:512
26454 msgid ""
26455 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26456 "formulas"
26457 msgstr ""
26458 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26459 "\\cancel symboly"
26460
26461 #: src/BufferParams.cpp:514
26462 msgid ""
26463 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26464 "inserted into formulas"
26465 msgstr ""
26466 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26467 "špeciálne integrálne symboly"
26468
26469 #: src/BufferParams.cpp:516
26470 msgid ""
26471 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26472 "into formulas"
26473 msgstr ""
26474 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26475 "symbol \\iddots"
26476
26477 #: src/BufferParams.cpp:518
26478 msgid ""
26479 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26480 "inserted into formulas"
26481 msgstr ""
26482 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26483 "niektoré matematické relácie"
26484
26485 #: src/BufferParams.cpp:520
26486 msgid ""
26487 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26488 "inserted into formulas"
26489 msgstr ""
26490 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26491 "symboly \\ce alebo \\cf"
26492
26493 #: src/BufferParams.cpp:522
26494 msgid ""
26495 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26496 "subscript is inserted into formulas"
26497 msgstr ""
26498 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
26499 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
26500
26501 #: src/BufferParams.cpp:524
26502 msgid ""
26503 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26504 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26505 msgstr ""
26506 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
26507 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
26508
26509 #: src/BufferParams.cpp:526
26510 msgid ""
26511 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26512 "decoration 'utilde'"
26513 msgstr ""
26514 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
26515 "dekorácie 'utilde'"
26516
26517 #: src/BufferParams.cpp:743
26518 #, c-format
26519 msgid ""
26520 "The selected document class\n"
26521 "\t%1$s\n"
26522 "requires external files that are not available.\n"
26523 "The document class can still be used, but the\n"
26524 "document cannot be compiled until the following\n"
26525 "prerequisites are installed:\n"
26526 "\t%2$s\n"
26527 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26528 "User's Guide for more information."
26529 msgstr ""
26530 "Vybraná trieda dokumentu\n"
26531 "\t%1$s\n"
26532 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
26533 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
26534 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
26535 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
26536 "\t%2$s\n"
26537 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
26538 "viac informácií."
26539
26540 #: src/BufferParams.cpp:740
26541 msgid "Document class not available"
26542 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
26543
26544 #: src/BufferParams.cpp:2152 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2817
26545 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:246
26546 #: src/insets/InsetListings.cpp:254 src/insets/InsetListings.cpp:277
26547 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26548 msgid "LyX Warning: "
26549 msgstr "LyX varovanie: "
26550
26551 #: src/BufferParams.cpp:2153 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2818
26552 #: src/insets/InsetListings.cpp:247 src/insets/InsetListings.cpp:255
26553 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26554 msgid "uncodable character"
26555 msgstr "Nekódovateľný znak"
26556
26557 #: src/BufferParams.cpp:2166
26558 msgid "Uncodable character in user preamble"
26559 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
26560
26561 #: src/BufferParams.cpp:2168
26562 #, c-format
26563 msgid ""
26564 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26565 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26566 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
26567 "output.\n"
26568 "\n"
26569 "Please select an appropriate document encoding\n"
26570 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26571 msgstr ""
26572 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
26573 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
26574 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
26575 "výstupe.\n"
26576 "\n"
26577 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26578 "alebo zmeňte primerane preambulu."
26579
26580 #: src/BufferParams.cpp:2458
26581 #, c-format
26582 msgid ""
26583 "The layout file:\n"
26584 "%1$s\n"
26585 "could not be found. A default textclass with default\n"
26586 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26587 "correct output."
26588 msgstr ""
26589 "Súbor schémy:\n"
26590 "%1$s\n"
26591 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
26592 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26593 "správny výstup."
26594
26595 #: src/BufferParams.cpp:2464
26596 msgid "Document class not found"
26597 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
26598
26599 #: src/BufferParams.cpp:2471
26600 #, c-format
26601 msgid ""
26602 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26603 "%1$s\n"
26604 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26605 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26606 "correct output."
26607 msgstr ""
26608 "Súbor schémy:\n"
26609 "%1$s\n"
26610 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
26611 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
26612 "správny výstup."
26613
26614 #: src/BufferParams.cpp:2477 src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26615 msgid "Could not load class"
26616 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
26617
26618 #: src/BufferParams.cpp:2524
26619 msgid "Error reading internal layout information"
26620 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
26621
26622 #: src/BufferParams.cpp:2525 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26623 msgid "Read Error"
26624 msgstr "Chyba pri čítaní"
26625
26626 #: src/BufferView.cpp:195
26627 msgid "No more insets"
26628 msgstr "Už nie je viac vložiek"
26629
26630 #: src/BufferView.cpp:806
26631 msgid "Save bookmark"
26632 msgstr "Uložiť záložku"
26633
26634 #: src/BufferView.cpp:1022
26635 msgid "Converting document to new document class..."
26636 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
26637
26638 #: src/BufferView.cpp:1067
26639 msgid "Document is read-only"
26640 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
26641
26642 #: src/BufferView.cpp:1069
26643 msgid "Document has been modified externally"
26644 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26645
26646 #: src/BufferView.cpp:1078
26647 msgid "This portion of the document is deleted."
26648 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26649
26650 #: src/BufferView.cpp:1121 src/BufferView.cpp:2138
26651 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3951
26652 msgid "Absolute filename expected."
26653 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26654
26655 #: src/BufferView.cpp:1343 src/BufferView.cpp:1375
26656 #, c-format
26657 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26658 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26659
26660 #: src/BufferView.cpp:1401
26661 msgid "No further undo information"
26662 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26663
26664 #: src/BufferView.cpp:1421
26665 msgid "No further redo information"
26666 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26667
26668 #: src/BufferView.cpp:1647
26669 msgid "Mark off"
26670 msgstr "Značka vypnutá"
26671
26672 #: src/BufferView.cpp:1653
26673 msgid "Mark on"
26674 msgstr "Značka zapnutá"
26675
26676 #: src/BufferView.cpp:1660
26677 msgid "Mark removed"
26678 msgstr "Značka odstránená"
26679
26680 #: src/BufferView.cpp:1663
26681 msgid "Mark set"
26682 msgstr "Značka nastavená"
26683
26684 #: src/BufferView.cpp:1754
26685 msgid "Statistics for the selection:"
26686 msgstr "Štatistika výberu:"
26687
26688 #: src/BufferView.cpp:1756
26689 msgid "Statistics for the document:"
26690 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26691
26692 #: src/BufferView.cpp:1759
26693 #, c-format
26694 msgid "%1$d words"
26695 msgstr "%1$d slov"
26696
26697 #: src/BufferView.cpp:1761
26698 msgid "One word"
26699 msgstr "Jedno slovo"
26700
26701 #: src/BufferView.cpp:1764
26702 #, c-format
26703 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26704 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26705
26706 #: src/BufferView.cpp:1767
26707 msgid "One character (including blanks)"
26708 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26709
26710 #: src/BufferView.cpp:1770
26711 #, c-format
26712 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26713 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26714
26715 #: src/BufferView.cpp:1773
26716 msgid "One character (excluding blanks)"
26717 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26718
26719 #: src/BufferView.cpp:1775
26720 msgid "Statistics"
26721 msgstr "Štatistika"
26722
26723 #: src/BufferView.cpp:1996
26724 #, c-format
26725 msgid ""
26726 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26727 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26728
26729 #: src/BufferView.cpp:1998
26730 #, c-format
26731 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26732 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26733
26734 #: src/BufferView.cpp:2006
26735 msgid "Branch name"
26736 msgstr "Meno vetvy"
26737
26738 #: src/BufferView.cpp:2013 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26739 msgid "Branch already exists"
26740 msgstr "Vetva už existuje"
26741
26742 #: src/BufferView.cpp:2872
26743 #, c-format
26744 msgid "Inserting document %1$s..."
26745 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26746
26747 #: src/BufferView.cpp:2883
26748 #, c-format
26749 msgid "Document %1$s inserted."
26750 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26751
26752 #: src/BufferView.cpp:2885
26753 #, c-format
26754 msgid "Could not insert document %1$s"
26755 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26756
26757 #: src/BufferView.cpp:3296
26758 #, c-format
26759 msgid ""
26760 "Could not read the specified document\n"
26761 "%1$s\n"
26762 "due to the error: %2$s"
26763 msgstr ""
26764 "Zadaný dokument\n"
26765 "%1$s\n"
26766 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26767
26768 #: src/BufferView.cpp:3298
26769 msgid "Could not read file"
26770 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26771
26772 #: src/BufferView.cpp:3305
26773 #, c-format
26774 msgid ""
26775 "%1$s\n"
26776 " is not readable."
26777 msgstr ""
26778 "%1$s\n"
26779 "je nečitateľné."
26780
26781 #: src/BufferView.cpp:3306 src/output.cpp:39
26782 msgid "Could not open file"
26783 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26784
26785 #: src/BufferView.cpp:3313
26786 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26787 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26788
26789 #: src/BufferView.cpp:3314
26790 msgid ""
26791 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26792 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26793 "If this does not give the correct result\n"
26794 "then please change the encoding of the file\n"
26795 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26796 msgstr ""
26797 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26798 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26799 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26800 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26801 "UTF-8 iným programom.\n"
26802
26803 #: src/Changes.cpp:370
26804 msgid "Uncodable character in author name"
26805 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26806
26807 #: src/Changes.cpp:371
26808 #, c-format
26809 msgid ""
26810 "The author name '%1$s',\n"
26811 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26812 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26813 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26814 "\n"
26815 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26816 "or change the spelling of the author name."
26817 msgstr ""
26818 "Meno autora '%1$s',\n"
26819 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26820 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26821 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26822 "\n"
26823 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26824 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26825
26826 #: src/Chktex.cpp:65
26827 #, c-format
26828 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26829 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26830
26831 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:181
26832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
26833 msgid "none"
26834 msgstr "žiadna"
26835
26836 #: src/Color.cpp:204
26837 msgid "black"
26838 msgstr "čierna"
26839
26840 #: src/Color.cpp:205
26841 msgid "white"
26842 msgstr "biela"
26843
26844 #: src/Color.cpp:206
26845 msgid "blue"
26846 msgstr "modrá"
26847
26848 #: src/Color.cpp:207
26849 msgid "brown"
26850 msgstr "hnedá"
26851
26852 #: src/Color.cpp:208
26853 msgid "cyan"
26854 msgstr "modrozelená"
26855
26856 #: src/Color.cpp:209
26857 msgid "darkgray"
26858 msgstr "tmavošedá"
26859
26860 #: src/Color.cpp:210
26861 msgid "gray"
26862 msgstr "šedá"
26863
26864 #: src/Color.cpp:211
26865 msgid "green"
26866 msgstr "zelená"
26867
26868 #: src/Color.cpp:212
26869 msgid "lightgray"
26870 msgstr "svetlošedá"
26871
26872 #: src/Color.cpp:213
26873 msgid "lime"
26874 msgstr "svetlozelená"
26875
26876 #: src/Color.cpp:214
26877 msgid "magenta"
26878 msgstr "purpurová"
26879
26880 #: src/Color.cpp:215
26881 msgid "olive"
26882 msgstr "olivová"
26883
26884 #: src/Color.cpp:216
26885 msgid "orange"
26886 msgstr "oranžová"
26887
26888 #: src/Color.cpp:217
26889 msgid "pink"
26890 msgstr "ružová"
26891
26892 #: src/Color.cpp:218
26893 msgid "purple"
26894 msgstr "nachová"
26895
26896 #: src/Color.cpp:219
26897 msgid "red"
26898 msgstr "červená"
26899
26900 #: src/Color.cpp:220
26901 msgid "teal"
26902 msgstr "smaragdovozelená"
26903
26904 #: src/Color.cpp:221
26905 msgid "violet"
26906 msgstr "fialová"
26907
26908 #: src/Color.cpp:222
26909 msgid "yellow"
26910 msgstr "žltá"
26911
26912 #: src/Color.cpp:223
26913 msgid "cursor"
26914 msgstr "kurzor"
26915
26916 #: src/Color.cpp:224
26917 msgid "background"
26918 msgstr "pozadie"
26919
26920 #: src/Color.cpp:225
26921 msgid "text"
26922 msgstr "text"
26923
26924 #: src/Color.cpp:226
26925 msgid "selection"
26926 msgstr "výber"
26927
26928 #: src/Color.cpp:227
26929 msgid "selected text"
26930 msgstr "vybraný text"
26931
26932 #: src/Color.cpp:229
26933 msgid "LaTeX text"
26934 msgstr "LaTeX: text"
26935
26936 #: src/Color.cpp:230
26937 msgid "inline completion"
26938 msgstr "priame doplňovanie"
26939
26940 #: src/Color.cpp:232
26941 msgid "non-unique inline completion"
26942 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26943
26944 #: src/Color.cpp:234
26945 msgid "previewed snippet"
26946 msgstr "náhľad: útržok"
26947
26948 #: src/Color.cpp:235
26949 msgid "note label"
26950 msgstr "poznámka: návestie"
26951
26952 #: src/Color.cpp:236
26953 msgid "note background"
26954 msgstr "poznámka: pozadie"
26955
26956 #: src/Color.cpp:237
26957 msgid "comment label"
26958 msgstr "komentár: návestie"
26959
26960 #: src/Color.cpp:238
26961 msgid "comment background"
26962 msgstr "komentár: pozadie"
26963
26964 #: src/Color.cpp:239
26965 msgid "greyedout inset label"
26966 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26967
26968 #: src/Color.cpp:240
26969 msgid "greyedout inset text"
26970 msgstr "zosivelá vložka: text"
26971
26972 #: src/Color.cpp:241
26973 msgid "greyedout inset background"
26974 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26975
26976 #: src/Color.cpp:242
26977 msgid "phantom inset text"
26978 msgstr "fantómová vložka: text"
26979
26980 #: src/Color.cpp:243
26981 msgid "shaded box"
26982 msgstr "tieňovaný rámik"
26983
26984 #: src/Color.cpp:244
26985 msgid "listings background"
26986 msgstr "výpisy: pozadie"
26987
26988 #: src/Color.cpp:245
26989 msgid "branch label"
26990 msgstr "vetva: návestie"
26991
26992 #: src/Color.cpp:246
26993 msgid "footnote label"
26994 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26995
26996 #: src/Color.cpp:247
26997 msgid "index label"
26998 msgstr "heslo registra: návestie"
26999
27000 #: src/Color.cpp:248
27001 msgid "margin note label"
27002 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
27003
27004 #: src/Color.cpp:249
27005 msgid "URL label"
27006 msgstr "URL: návestie"
27007
27008 #: src/Color.cpp:250
27009 msgid "URL text"
27010 msgstr "URL: text"
27011
27012 #: src/Color.cpp:251
27013 msgid "depth bar"
27014 msgstr "hĺbkový pruh"
27015
27016 #: src/Color.cpp:252
27017 msgid "scroll indicator"
27018 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
27019
27020 #: src/Color.cpp:253
27021 msgid "language"
27022 msgstr "jazyk"
27023
27024 #: src/Color.cpp:254
27025 msgid "command inset"
27026 msgstr "príkazová vložka"
27027
27028 #: src/Color.cpp:255
27029 msgid "command inset background"
27030 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
27031
27032 #: src/Color.cpp:256
27033 msgid "command inset frame"
27034 msgstr "príkazová vložka: rám"
27035
27036 #: src/Color.cpp:257
27037 msgid "special character"
27038 msgstr "Špeciálny znak"
27039
27040 #: src/Color.cpp:258
27041 msgid "math"
27042 msgstr "matematika"
27043
27044 #: src/Color.cpp:259
27045 msgid "math background"
27046 msgstr "matematika: pozadie"
27047
27048 #: src/Color.cpp:260
27049 msgid "graphics background"
27050 msgstr "grafika: pozadie"
27051
27052 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27053 msgid "math macro background"
27054 msgstr "mat. makro: pozadie"
27055
27056 #: src/Color.cpp:262
27057 msgid "math frame"
27058 msgstr "matematika: rám"
27059
27060 #: src/Color.cpp:263
27061 msgid "math corners"
27062 msgstr "matematický vzorec: rožky"
27063
27064 #: src/Color.cpp:264
27065 msgid "math line"
27066 msgstr "matematický riadok"
27067
27068 #: src/Color.cpp:266
27069 msgid "math macro hovered background"
27070 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
27071
27072 #: src/Color.cpp:267
27073 msgid "math macro label"
27074 msgstr "mat. makro: návestie"
27075
27076 #: src/Color.cpp:268
27077 msgid "math macro frame"
27078 msgstr "mat. makro: rám"
27079
27080 #: src/Color.cpp:269
27081 msgid "math macro blended out"
27082 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
27083
27084 #: src/Color.cpp:270
27085 msgid "math macro old parameter"
27086 msgstr "mat. makro: starý parameter"
27087
27088 #: src/Color.cpp:271
27089 msgid "math macro new parameter"
27090 msgstr "mat. makro: nový parameter"
27091
27092 #: src/Color.cpp:272
27093 msgid "collapsible inset text"
27094 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
27095
27096 #: src/Color.cpp:273
27097 msgid "collapsible inset frame"
27098 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
27099
27100 #: src/Color.cpp:274
27101 msgid "inset background"
27102 msgstr "vložka: pozadie"
27103
27104 #: src/Color.cpp:275
27105 msgid "inset frame"
27106 msgstr "vložka: rám"
27107
27108 #: src/Color.cpp:276
27109 msgid "LaTeX error"
27110 msgstr "LaTeX: chyba"
27111
27112 #: src/Color.cpp:277
27113 msgid "end-of-line marker"
27114 msgstr "koniec-riadku: označenie"
27115
27116 #: src/Color.cpp:278
27117 msgid "appendix marker"
27118 msgstr "príloha: označenie"
27119
27120 #: src/Color.cpp:279
27121 msgid "change bar"
27122 msgstr "revízne označenie"
27123
27124 #: src/Color.cpp:280
27125 msgid "deleted text"
27126 msgstr "zmazaný text"
27127
27128 #: src/Color.cpp:281
27129 msgid "added text"
27130 msgstr "pridaný text"
27131
27132 #: src/Color.cpp:282
27133 msgid "changed text 1st author"
27134 msgstr "revíza - 1. autor"
27135
27136 #: src/Color.cpp:283
27137 msgid "changed text 2nd author"
27138 msgstr "revíza - 2. autor"
27139
27140 #: src/Color.cpp:284
27141 msgid "changed text 3rd author"
27142 msgstr "revíza - 3. autor"
27143
27144 #: src/Color.cpp:285
27145 msgid "changed text 4th author"
27146 msgstr "revíza - 4. autor"
27147
27148 #: src/Color.cpp:286
27149 msgid "changed text 5th author"
27150 msgstr "revíza - 5. autor"
27151
27152 #: src/Color.cpp:287
27153 msgid "deleted text modifier"
27154 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
27155
27156 #: src/Color.cpp:288
27157 msgid "added space markers"
27158 msgstr "vložená medzera: označenia"
27159
27160 #: src/Color.cpp:289
27161 msgid "table line"
27162 msgstr "tabuľka: línia"
27163
27164 #: src/Color.cpp:290
27165 msgid "table on/off line"
27166 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
27167
27168 #: src/Color.cpp:292
27169 msgid "bottom area"
27170 msgstr "dolná oblasť"
27171
27172 #: src/Color.cpp:293
27173 msgid "new page"
27174 msgstr "nová stránka"
27175
27176 #: src/Color.cpp:294
27177 msgid "page break / line break"
27178 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
27179
27180 #: src/Color.cpp:295
27181 msgid "button frame"
27182 msgstr "tlačidlo: rám"
27183
27184 #: src/Color.cpp:296
27185 msgid "button background"
27186 msgstr "tlačidlo: pozadie"
27187
27188 #: src/Color.cpp:297
27189 msgid "button background under focus"
27190 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
27191
27192 #: src/Color.cpp:298
27193 msgid "paragraph marker"
27194 msgstr "odstavec: označenie"
27195
27196 #: src/Color.cpp:299
27197 msgid "preview frame"
27198 msgstr "náhľad: rám"
27199
27200 #: src/Color.cpp:300
27201 msgid "inherit"
27202 msgstr "zdedené"
27203
27204 #: src/Color.cpp:301
27205 msgid "regexp frame"
27206 msgstr "regulárny výraz: rám"
27207
27208 #: src/Color.cpp:302
27209 msgid "ignore"
27210 msgstr "ignorovať"
27211
27212 #: src/Converter.cpp:310
27213 #, c-format
27214 msgid ""
27215 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27216 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27217 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27218 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27219 "actually need it, instead.</p>"
27220 msgstr ""
27221 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27222 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27223 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
27224 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
27225 "to naozaj potrebujú.<p>"
27226
27227 #: src/Converter.cpp:319
27228 msgid "Security Warning"
27229 msgstr "Ochranné varovanie"
27230
27231 #: src/Converter.cpp:332
27232 #, c-format
27233 msgid ""
27234 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27235 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27236 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27237 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27238 msgstr ""
27239 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
27240 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
27241 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
27242 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
27243 "dokumentom.</p> "
27244
27245 #: src/Converter.cpp:339
27246 #, c-format
27247 msgid ""
27248 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27249 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27250 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27251 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27252 msgstr ""
27253 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
27254 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
27255 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
27256 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
27257
27258 #: src/Converter.cpp:349
27259 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27260 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
27261
27262 #: src/Converter.cpp:351
27263 msgid ""
27264 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27265 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
27266 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
27267 "i>.)"
27268 msgstr ""
27269 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
27270 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
27271 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
27272 "overovacie konvertory</i>.) "
27273
27274 #: src/Converter.cpp:360
27275 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27276 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
27277
27278 #: src/Converter.cpp:361
27279 msgid "An external converter requires your authorization"
27280 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
27281
27282 #: src/Converter.cpp:364
27283 msgid ""
27284 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27285 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27286 msgstr ""
27287 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
27288 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
27289 "</b></p> "
27290
27291 #: src/Converter.cpp:367
27292 msgid ""
27293 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27294 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27295 msgstr ""
27296 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
27297 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
27298
27299 #: src/Converter.cpp:371
27300 msgid "Do &not allow"
27301 msgstr "&Nepovoliť"
27302
27303 #: src/Converter.cpp:371
27304 msgid "Do &not run"
27305 msgstr "&Nespustiť"
27306
27307 #: src/Converter.cpp:372
27308 msgid "A&llow"
27309 msgstr "Povoliť"
27310
27311 #: src/Converter.cpp:372
27312 msgid "&Run"
27313 msgstr "&Spustiť"
27314
27315 #: src/Converter.cpp:374
27316 msgid "&Always allow for this document"
27317 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
27318
27319 #: src/Converter.cpp:375
27320 msgid "&Always run for this document"
27321 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
27322
27323 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27324 msgid "Converter killed"
27325 msgstr "Konvertor prerušený"
27326
27327 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27328 #, c-format
27329 msgid ""
27330 "The following converter was killed by the user.\n"
27331 " %1$s\n"
27332 msgstr ""
27333 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
27334 "  %1$s\n"
27335
27336 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27337 #: src/Converter.cpp:814
27338 msgid "Cannot convert file"
27339 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
27340
27341 #: src/Converter.cpp:466
27342 #, c-format
27343 msgid ""
27344 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27345 "Define a converter in the preferences."
27346 msgstr ""
27347 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
27348 "Definujte konvertor v preferenciách."
27349
27350 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
27351 msgid "Pygments driver command not found!"
27352 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
27353
27354 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
27355 msgid ""
27356 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27357 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27358 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27359 "is named differently, to add the following line to the\n"
27360 "document preamble:\n"
27361 "\n"
27362 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27363 "\n"
27364 "where 'driver' is name of the driver command."
27365 msgstr ""
27366 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
27367 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
27368 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
27369 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
27370 "do preambuly:\n"
27371 "\n"
27372 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
27373 "\n"
27374 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
27375
27376 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:707 src/Format.cpp:778
27377 msgid "Executing command: "
27378 msgstr "Vykonávam príkaz: "
27379
27380 #: src/Converter.cpp:731
27381 msgid "Process Killed"
27382 msgstr "Úloha prerušená"
27383
27384 #: src/Converter.cpp:732
27385 #, c-format
27386 msgid ""
27387 "The conversion process was killed while running:\n"
27388 "%1$s"
27389 msgstr ""
27390 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
27391 "%1$s"
27392
27393 #: src/Converter.cpp:737
27394 msgid "Process Timed Out"
27395 msgstr "Čas úlohy vypršal"
27396
27397 #: src/Converter.cpp:738
27398 #, c-format
27399 msgid ""
27400 "The conversion process:\n"
27401 "%1$s\n"
27402 "timed out before completing."
27403 msgstr ""
27404 "Čas konverznej úlohy:\n"
27405 "%1$s\n"
27406 "vypršal pred dokončením."
27407
27408 #: src/Converter.cpp:743
27409 msgid "Build errors"
27410 msgstr "Chyby pri vytváraní"
27411
27412 #: src/Converter.cpp:744
27413 msgid "There were errors during the build process."
27414 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
27415
27416 #: src/Converter.cpp:749
27417 #, c-format
27418 msgid ""
27419 "An error occurred while running:\n"
27420 "%1$s"
27421 msgstr ""
27422 "Chyba pri spracovaní:\n"
27423 "%1$s"
27424
27425 #: src/Converter.cpp:772
27426 #, c-format
27427 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27428 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
27429
27430 #: src/Converter.cpp:816
27431 #, c-format
27432 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27433 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27434
27435 #: src/Converter.cpp:817
27436 #, c-format
27437 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27438 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
27439
27440 #: src/Converter.cpp:859
27441 msgid "Running LaTeX..."
27442 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
27443
27444 #: src/Converter.cpp:876
27445 msgid "Export canceled"
27446 msgstr "Export zrušený"
27447
27448 #: src/Converter.cpp:877
27449 msgid "The export process was terminated by the user."
27450 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
27451
27452 #: src/Converter.cpp:891
27453 #, c-format
27454 msgid ""
27455 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27456 "log %1$s."
27457 msgstr ""
27458 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
27459 "%1$s."
27460
27461 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27462 msgid "LaTeX failed"
27463 msgstr "LaTeX zlyhal"
27464
27465 #: src/Converter.cpp:897
27466 #, c-format
27467 msgid ""
27468 "The external program\n"
27469 "%1$s\n"
27470 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27471 "program's error (check the logs). "
27472 msgstr ""
27473 "Externý program\n"
27474 "%1$s\n"
27475 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
27476 "(skontrolujte hlásenia). "
27477
27478 #: src/Converter.cpp:903
27479 msgid "Output is empty"
27480 msgstr "Výstup je prázdny"
27481
27482 #: src/Converter.cpp:904
27483 msgid "No output file was generated."
27484 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
27485
27486 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27487 msgid ", Inset: "
27488 msgstr ", Vložka: "
27489
27490 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27491 msgid ", Cell: "
27492 msgstr ", Bunka: "
27493
27494 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27495 msgid ", Position: "
27496 msgstr ", Pozícia: "
27497
27498 #: src/CutAndPaste.cpp:196
27499 #, c-format
27500 msgid ""
27501 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27502 "not been pasted."
27503 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
27504
27505 #: src/CutAndPaste.cpp:200
27506 #, c-format
27507 msgid ""
27508 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27509 "not been pasted."
27510 msgstr ""
27511 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
27512
27513 #: src/CutAndPaste.cpp:243
27514 msgid "Uncodable content"
27515 msgstr "Nekódovateľný obsah"
27516
27517 #: src/CutAndPaste.cpp:427
27518 #, c-format
27519 msgid ""
27520 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27521 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27522 msgstr ""
27523 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
27524 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
27525
27526 #: src/CutAndPaste.cpp:430
27527 msgid "Unknown branch"
27528 msgstr "Neznáma vetva"
27529
27530 #: src/CutAndPaste.cpp:431
27531 msgid "&Don't Add"
27532 msgstr "&Nepridať"
27533
27534 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
27535 #, c-format
27536 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27537 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
27538
27539 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
27540 msgid "Layout Not Found"
27541 msgstr "Schéma nenájdená"
27542
27543 #: src/CutAndPaste.cpp:846
27544 #, c-format
27545 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27546 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
27547
27548 #: src/CutAndPaste.cpp:849
27549 #, c-format
27550 msgid ""
27551 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27552 "%3$s'."
27553 msgstr ""
27554 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
27555 "%3$s'."
27556
27557 #: src/CutAndPaste.cpp:854
27558 msgid "Undefined flex inset"
27559 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
27560
27561 #: src/Exporter.cpp:45
27562 #, c-format
27563 msgid ""
27564 "The file %1$s already exists.\n"
27565 "\n"
27566 "Do you want to overwrite that file?"
27567 msgstr ""
27568 "Súbor %1$s už existuje.\n"
27569 "\n"
27570 "Chcete tento súbor prepísať?"
27571
27572 #: src/Exporter.cpp:48
27573 msgid "Overwrite file?"
27574 msgstr "Prepísať súbor?"
27575
27576 #: src/Exporter.cpp:50
27577 msgid "&Keep file"
27578 msgstr "Súbor &držať"
27579
27580 #: src/Exporter.cpp:51
27581 msgid "Overwrite &all"
27582 msgstr "Prepísať &všetko"
27583
27584 #: src/Exporter.cpp:51
27585 msgid "&Cancel export"
27586 msgstr "&Zrušiť export"
27587
27588 #: src/Exporter.cpp:97
27589 msgid "Couldn't copy file"
27590 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
27591
27592 #: src/Exporter.cpp:98
27593 #, c-format
27594 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27595 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
27596
27597 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
27598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27599 msgid "Roman"
27600 msgstr "Serifové"
27601
27602 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27604 msgid "Sans Serif"
27605 msgstr "Bezserifové"
27606
27607 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4387 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27609 msgid "Typewriter"
27610 msgstr "Strojopis"
27611
27612 #: src/Font.cpp:60
27613 msgid "Symbol"
27614 msgstr "Symbol"
27615
27616 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27617 #: src/Font.cpp:77
27618 msgid "Inherit"
27619 msgstr "Zdedené"
27620
27621 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
27622 msgid "Medium"
27623 msgstr "Stredné"
27624
27625 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27626 msgid "Upright"
27627 msgstr "Vzpriamený"
27628
27629 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27630 msgid "Italic"
27631 msgstr "Kurzíva (italic)"
27632
27633 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27634 msgid "Slanted"
27635 msgstr "Sklonený"
27636
27637 #: src/Font.cpp:68
27638 msgid "Smallcaps"
27639 msgstr "Kapitálky"
27640
27641 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27642 msgid "Increase"
27643 msgstr "Zväčšiť"
27644
27645 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
27646 msgid "Decrease"
27647 msgstr "Zmenšiť"
27648
27649 #: src/Font.cpp:77
27650 msgid "Toggle"
27651 msgstr "Prepnúť"
27652
27653 #: src/Font.cpp:163
27654 #, c-format
27655 msgid "Emphasis %1$s, "
27656 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27657
27658 #: src/Font.cpp:166
27659 #, c-format
27660 msgid "Underline %1$s, "
27661 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27662
27663 #: src/Font.cpp:169
27664 #, c-format
27665 msgid "Strike out %1$s, "
27666 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27667
27668 #: src/Font.cpp:172
27669 #, c-format
27670 msgid "Cross out %1$s, "
27671 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27672
27673 #: src/Font.cpp:175
27674 #, c-format
27675 msgid "Double underline %1$s, "
27676 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27677
27678 #: src/Font.cpp:178
27679 #, c-format
27680 msgid "Wavy underline %1$s, "
27681 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27682
27683 #: src/Font.cpp:181
27684 #, c-format
27685 msgid "Noun %1$s, "
27686 msgstr "Meno %1$s, "
27687
27688 #: src/Font.cpp:195
27689 #, c-format
27690 msgid "Language: %1$s, "
27691 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27692
27693 #: src/Font.cpp:198
27694 #, c-format
27695 msgid "Number %1$s"
27696 msgstr "Číslo %1$s"
27697
27698 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27699 msgid "Cannot view file"
27700 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27701
27702 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3562
27703 #, c-format
27704 msgid "File does not exist: %1$s"
27705 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27706
27707 #: src/Format.cpp:667
27708 #, c-format
27709 msgid "No information for viewing %1$s"
27710 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27711
27712 #: src/Format.cpp:677
27713 #, c-format
27714 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27715 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27716
27717 #: src/Format.cpp:723 src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
27718 msgid "Cannot edit file"
27719 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27720
27721 #: src/Format.cpp:736
27722 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27723 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27724
27725 #: src/Format.cpp:749
27726 #, c-format
27727 msgid "No information for editing %1$s"
27728 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27729
27730 #: src/Format.cpp:760
27731 #, c-format
27732 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27733 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27734
27735 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27736 msgid "Could not find bind file"
27737 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27738
27739 #: src/KeyMap.cpp:230
27740 #, c-format
27741 msgid ""
27742 "Unable to find the bind file\n"
27743 "%1$s.\n"
27744 "Please check your installation."
27745 msgstr ""
27746 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27747 "%1$s.\n"
27748 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27749
27750 #: src/KeyMap.cpp:237
27751 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27752 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27753
27754 #: src/KeyMap.cpp:238
27755 msgid ""
27756 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27757 "Please check your installation."
27758 msgstr ""
27759 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27760 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27761
27762 #: src/KeyMap.cpp:245
27763 #, c-format
27764 msgid ""
27765 "Unable to find the bind file\n"
27766 "%1$s.\n"
27767 "Falling back to default."
27768 msgstr ""
27769 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27770 "%1$s.\n"
27771 "Ustupujem na štandard."
27772
27773 #: src/KeySequence.cpp:181
27774 msgid "   options: "
27775 msgstr "   voľby: "
27776
27777 #: src/LaTeX.cpp:58
27778 #, c-format
27779 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27780 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27781
27782 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27783 msgid "Running Index Processor."
27784 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27785
27786 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27787 msgid "Running BibTeX."
27788 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27789
27790 #: src/LaTeX.cpp:514
27791 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27792 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27793
27794 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27795 msgid "BibTeX error: "
27796 msgstr "BibTeX chyba: "
27797
27798 #: src/LaTeX.cpp:1422
27799 msgid "Biber error: "
27800 msgstr "Biber chyba: "
27801
27802 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27803 msgid "Font not available"
27804 msgstr "Font nie je dostupný"
27805
27806 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27807 #, c-format
27808 msgid ""
27809 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27810 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27811 msgstr ""
27812 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27813 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27814
27815 #: src/LyX.cpp:148
27816 msgid "Could not read configuration file"
27817 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27818
27819 #: src/LyX.cpp:149
27820 #, c-format
27821 msgid ""
27822 "Error while reading the configuration file\n"
27823 "%1$s.\n"
27824 "Please check your installation."
27825 msgstr ""
27826 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27827 "%1$s.\n"
27828 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27829
27830 #: src/LyX.cpp:402
27831 msgid "The following files could not be loaded:"
27832 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27833
27834 #: src/LyX.cpp:443
27835 #, c-format
27836 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27837 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27838
27839 #: src/LyX.cpp:445
27840 msgid "Cannot remove temporary directory"
27841 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27842
27843 #: src/LyX.cpp:450
27844 #, c-format
27845 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27846 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27847
27848 #: src/LyX.cpp:479
27849 #, c-format
27850 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27851 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27852
27853 #: src/LyX.cpp:497
27854 msgid "Missing filename for this operation."
27855 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27856
27857 #: src/LyX.cpp:546
27858 #, c-format
27859 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27860 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27861
27862 #: src/LyX.cpp:593
27863 msgid "No textclass is found"
27864 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27865
27866 #: src/LyX.cpp:594
27867 msgid ""
27868 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27869 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27870 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27871 msgstr ""
27872 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27873 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27874 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27875
27876 #: src/LyX.cpp:598
27877 msgid "&Reconfigure"
27878 msgstr "&Rekonfigurácia"
27879
27880 #: src/LyX.cpp:599
27881 msgid "&Without LaTeX"
27882 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27883
27884 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27885 msgid "&Continue"
27886 msgstr "&Pokračovať"
27887
27888 #: src/LyX.cpp:703
27889 msgid ""
27890 "SIGHUP signal caught!\n"
27891 "Bye."
27892 msgstr ""
27893 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27894 "Ahoj."
27895
27896 #: src/LyX.cpp:707
27897 msgid ""
27898 "SIGFPE signal caught!\n"
27899 "Bye."
27900 msgstr ""
27901 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27902 "Ahoj."
27903
27904 #: src/LyX.cpp:710
27905 msgid ""
27906 "SIGSEGV signal caught!\n"
27907 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27908 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27909 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27910 "Bye."
27911 msgstr ""
27912 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27913 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27914 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27915 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27916 "Ahoj."
27917
27918 #: src/LyX.cpp:726
27919 msgid "LyX crashed!"
27920 msgstr "LyX havaroval!"
27921
27922 #: src/LyX.cpp:760
27923 msgid "LyX: "
27924 msgstr "LyX: "
27925
27926 #: src/LyX.cpp:1009
27927 msgid "Could not create temporary directory"
27928 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27929
27930 #: src/LyX.cpp:1010
27931 #, c-format
27932 msgid ""
27933 "Could not create a temporary directory in\n"
27934 "\"%1$s\"\n"
27935 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27936 msgstr ""
27937 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27938 "\"%1$s\"\n"
27939 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27940
27941 #: src/LyX.cpp:1074
27942 msgid "Missing user LyX directory"
27943 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27944
27945 #: src/LyX.cpp:1075
27946 #, c-format
27947 msgid ""
27948 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27949 "It is needed to keep your own configuration."
27950 msgstr ""
27951 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27952 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27953
27954 #: src/LyX.cpp:1080
27955 msgid "&Create directory"
27956 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27957
27958 #: src/LyX.cpp:1081
27959 msgid "&Exit LyX"
27960 msgstr "&Ukončiť LyX"
27961
27962 #: src/LyX.cpp:1082
27963 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27964 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27965
27966 #: src/LyX.cpp:1086
27967 #, c-format
27968 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27969 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27970
27971 #: src/LyX.cpp:1091
27972 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27973 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27974
27975 #: src/LyX.cpp:1164
27976 msgid "List of supported debug flags:"
27977 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27978
27979 #: src/LyX.cpp:1168
27980 #, c-format
27981 msgid "Setting debug level to %1$s"
27982 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27983
27984 #: src/LyX.cpp:1179
27985 msgid ""
27986 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27987 "Command line switches (case sensitive):\n"
27988 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27989 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27990 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27991 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27992 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27993 "                  select the features to debug.\n"
27994 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27995 "\t-x [--execute] command\n"
27996 "                  where command is a lyx command.\n"
27997 "\t-e [--export] fmt\n"
27998 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27999 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28000 "Name\n"
28001 "                  to see which parameter (which differs from the format "
28002 "name\n"
28003 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28004 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
28005 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28006 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28007 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28008 "                  and filename is the destination filename.\n"
28009 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28010 "                  where fmt is the import format of choice\n"
28011 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
28012 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28013 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
28014 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
28015 "files,\n"
28016 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
28017 "export.\n"
28018 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
28019 "consumed.\n"
28020 "\t--ignore-error-message which\n"
28021 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28022 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
28023 "values:\n"
28024 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28025 "\t-n [--no-remote]\n"
28026 "                  open documents in a new instance\n"
28027 "\t-r [--remote]\n"
28028 "                  open documents in an already running instance\n"
28029 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
28030 "\t-v [--verbose]\n"
28031 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
28032 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
28033 "\t-version  summarize version and build info\n"
28034 "Check the LyX man page for more details."
28035 msgstr ""
28036 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
28037 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
28038 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
28039 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
28040 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
28041 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
28042 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
28043 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
28044 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
28045 "\t-x [--execute] príkaz\n"
28046 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
28047 "\t-e [--export] fmt\n"
28048 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
28049 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
28050 "Súborov -> Skratka\n"
28051 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
28052 "formátu\n"
28053 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
28054 "'default'.\n"
28055 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
28056 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
28057 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
28058 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
28059 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
28060 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28061 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
28062 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
28063 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
28064 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
28065 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
28066 "                    dávkového exportu.\n"
28067 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
28068 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
28069 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
28070 "skonzumované.\n"
28071 "\t--ignore-error-message čo\n"
28072 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
28073 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
28074 "hodnoty:\n"
28075 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
28076 "\t-n [--no-remote]\n"
28077 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
28078 "\t-r [--remote]\n"
28079 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
28080 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
28081 "\t-v [--verbose]\n"
28082 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
28083 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
28084 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
28085 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
28086
28087 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28088 msgid "  Git commit hash "
28089 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
28090
28091 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28092 msgid "No system directory"
28093 msgstr "Nemám systémový adresár"
28094
28095 #: src/LyX.cpp:1244
28096 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28097 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
28098
28099 #: src/LyX.cpp:1255
28100 msgid "No user directory"
28101 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
28102
28103 #: src/LyX.cpp:1256
28104 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28105 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
28106
28107 #: src/LyX.cpp:1267
28108 msgid "Incomplete command"
28109 msgstr "Neúplný príkaz"
28110
28111 #: src/LyX.cpp:1268
28112 msgid "Missing command string after --execute switch"
28113 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
28114
28115 #: src/LyX.cpp:1279
28116 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28117 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
28118
28119 #: src/LyX.cpp:1284
28120 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28121 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
28122
28123 #: src/LyX.cpp:1297
28124 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28125 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
28126
28127 #: src/LyX.cpp:1310
28128 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28129 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
28130
28131 #: src/LyX.cpp:1315
28132 msgid "Missing filename for --import"
28133 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
28134
28135 #: src/LyXRC.cpp:3068
28136 msgid ""
28137 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28138 "legal words?"
28139 msgstr ""
28140 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
28141 "správne slová?"
28142
28143 #: src/LyXRC.cpp:3072
28144 msgid ""
28145 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28146 "document."
28147 msgstr ""
28148 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
28149
28150 #: src/LyXRC.cpp:3080
28151 msgid ""
28152 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28153 "automatically by what you type."
28154 msgstr ""
28155 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
28156 "tým, čo píšete."
28157
28158 #: src/LyXRC.cpp:3084
28159 msgid ""
28160 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28161 "class change."
28162 msgstr ""
28163 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
28164 "zmene triedy."
28165
28166 #: src/LyXRC.cpp:3088
28167 msgid ""
28168 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28169 msgstr ""
28170 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
28171 "automatického ukladania."
28172
28173 #: src/LyXRC.cpp:3095
28174 msgid ""
28175 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28176 "the backup file in the same directory as the original file."
28177 msgstr ""
28178 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
28179 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
28180
28181 #: src/LyXRC.cpp:3099
28182 msgid ""
28183 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28184 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28185 msgstr ""
28186 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
28187 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
28188
28189 #: src/LyXRC.cpp:3103
28190 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28191 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28192
28193 #: src/LyXRC.cpp:3107
28194 msgid ""
28195 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28196 "its global and local bind/ directories."
28197 msgstr ""
28198 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
28199 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
28200
28201 #: src/LyXRC.cpp:3111
28202 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28203 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
28204
28205 #: src/LyXRC.cpp:3115
28206 msgid ""
28207 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28208 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28209 msgstr ""
28210 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
28211 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
28212
28213 #: src/LyXRC.cpp:3122
28214 msgid ""
28215 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28216 "undesired effects."
28217 msgstr ""
28218 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
28219 "efektov. "
28220
28221 #: src/LyXRC.cpp:3126
28222 msgid ""
28223 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28224 "prevent undesired effects."
28225 msgstr ""
28226 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
28227 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
28228
28229 #: src/LyXRC.cpp:3133
28230 msgid ""
28231 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28232 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28233 msgstr ""
28234 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
28235 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
28236
28237 #: src/LyXRC.cpp:3141
28238 msgid ""
28239 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28240 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28241 "the top of the screen"
28242 msgstr ""
28243 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
28244 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
28245
28246 #: src/LyXRC.cpp:3145
28247 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28248 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
28249
28250 #: src/LyXRC.cpp:3149
28251 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28252 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
28253
28254 #: src/LyXRC.cpp:3153
28255 msgid ""
28256 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28257 "inside."
28258 msgstr ""
28259 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
28260 "vnútri."
28261
28262 #: src/LyXRC.cpp:3162
28263 msgid ""
28264 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28265 "look in its global and local commands/ directories."
28266 msgstr ""
28267 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
28268 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
28269
28270 #: src/LyXRC.cpp:3166
28271 msgid ""
28272 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28273 msgstr ""
28274 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
28275
28276 #: src/LyXRC.cpp:3170
28277 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28278 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28279
28280 #: src/LyXRC.cpp:3174
28281 msgid ""
28282 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28283 "shown after the change has been made.)"
28284 msgstr ""
28285 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
28286 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
28287
28288 #: src/LyXRC.cpp:3178
28289 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28290 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
28291
28292 #: src/LyXRC.cpp:3182
28293 msgid ""
28294 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28295 "LyX was started from."
28296 msgstr ""
28297 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
28298 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28299
28300 #: src/LyXRC.cpp:3186
28301 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28302 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
28303
28304 #: src/LyXRC.cpp:3190
28305 msgid ""
28306 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28307 "value selects the directory LyX was started from."
28308 msgstr ""
28309 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
28310 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28311
28312 #: src/LyXRC.cpp:3197
28313 msgid ""
28314 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28315 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28316 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28317 msgstr ""
28318 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
28319 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
28320 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28321
28322 #: src/LyXRC.cpp:3201
28323 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28324 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
28325
28326 #: src/LyXRC.cpp:3205
28327 msgid ""
28328 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28329 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28330 msgstr ""
28331 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
28332 "od volieb pre generáciu registru."
28333
28334 #: src/LyXRC.cpp:3209
28335 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28336 msgstr ""
28337 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
28338
28339 #: src/LyXRC.cpp:3218
28340 msgid ""
28341 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28342 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28343 msgstr ""
28344 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
28345 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
28346 "americkej klávesnici."
28347
28348 #: src/LyXRC.cpp:3222
28349 msgid ""
28350 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28351 "document."
28352 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
28353
28354 #: src/LyXRC.cpp:3226
28355 msgid ""
28356 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28357 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
28358
28359 #: src/LyXRC.cpp:3230
28360 msgid ""
28361 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28362 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28363 "name of the second language."
28364 msgstr ""
28365 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
28366 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
28367
28368 #: src/LyXRC.cpp:3234
28369 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28370 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
28371
28372 #: src/LyXRC.cpp:3238
28373 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28374 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
28375
28376 #: src/LyXRC.cpp:3242
28377 msgid ""
28378 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28379 "\\documentclass."
28380 msgstr ""
28381 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
28382
28383 #: src/LyXRC.cpp:3246
28384 msgid ""
28385 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28386 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28387 msgstr ""
28388 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
28389 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28390
28391 #: src/LyXRC.cpp:3250
28392 msgid ""
28393 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28394 "document is the default language."
28395 msgstr ""
28396 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
28397 "jazyk."
28398
28399 #: src/LyXRC.cpp:3254
28400 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28401 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
28402
28403 #: src/LyXRC.cpp:3258
28404 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28405 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
28406
28407 #: src/LyXRC.cpp:3262
28408 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28409 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
28410
28411 #: src/LyXRC.cpp:3266
28412 msgid ""
28413 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28414 "of the document."
28415 msgstr ""
28416 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
28417
28418 #: src/LyXRC.cpp:3270
28419 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28420 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
28421
28422 #: src/LyXRC.cpp:3274
28423 msgid "The completion popup delay."
28424 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
28425
28426 #: src/LyXRC.cpp:3278
28427 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28428 msgstr ""
28429 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28430
28431 #: src/LyXRC.cpp:3282
28432 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28433 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
28434
28435 #: src/LyXRC.cpp:3286
28436 msgid ""
28437 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28438 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
28439
28440 #: src/LyXRC.cpp:3290
28441 msgid ""
28442 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28443 "available."
28444 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
28445
28446 #: src/LyXRC.cpp:3294
28447 msgid "The inline completion delay."
28448 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
28449
28450 #: src/LyXRC.cpp:3298
28451 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28452 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
28453
28454 #: src/LyXRC.cpp:3302
28455 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28456 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
28457
28458 #: src/LyXRC.cpp:3306
28459 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28460 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
28461
28462 #: src/LyXRC.cpp:3310
28463 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28464 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
28465
28466 #: src/LyXRC.cpp:3314
28467 #, c-format
28468 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28469 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
28470
28471 #: src/LyXRC.cpp:3319
28472 msgid ""
28473 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28474 "variable.\n"
28475 "Use the OS native format."
28476 msgstr ""
28477 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
28478 "adresármi.\n"
28479 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
28480
28481 #: src/LyXRC.cpp:3325
28482 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28483 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
28484
28485 #: src/LyXRC.cpp:3329
28486 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28487 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
28488
28489 #: src/LyXRC.cpp:3333
28490 msgid "Scale the preview size to suit."
28491 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
28492
28493 #: src/LyXRC.cpp:3337
28494 msgid "The option to print out in landscape."
28495 msgstr "Voľba tlače na šírku."
28496
28497 #: src/LyXRC.cpp:3341
28498 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28499 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
28500
28501 #: src/LyXRC.cpp:3345
28502 msgid "The option to specify paper type."
28503 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
28504
28505 #: src/LyXRC.cpp:3349
28506 msgid ""
28507 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28508 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
28509
28510 #: src/LyXRC.cpp:3353
28511 msgid ""
28512 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28513 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28514 msgstr ""
28515 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
28516 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
28517 "zrobiť(ask)."
28518
28519 #: src/LyXRC.cpp:3357
28520 msgid ""
28521 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28522 "wrong, override the setting here."
28523 msgstr ""
28524 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
28525 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
28526
28527 #: src/LyXRC.cpp:3363
28528 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28529 msgstr ""
28530 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
28531
28532 #: src/LyXRC.cpp:3372
28533 msgid ""
28534 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28535 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28536 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28537 msgstr ""
28538 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
28539 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
28540 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
28541
28542 #: src/LyXRC.cpp:3376
28543 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28544 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
28545
28546 #: src/LyXRC.cpp:3381
28547 #, no-c-format
28548 msgid ""
28549 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28550 "roughly the same size as on paper."
28551 msgstr ""
28552 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
28553 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
28554
28555 #: src/LyXRC.cpp:3385
28556 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28557 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
28558
28559 #: src/LyXRC.cpp:3389
28560 msgid ""
28561 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28562 "\".out\". Only for advanced users."
28563 msgstr ""
28564 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
28565 "pokročilých užívateľov."
28566
28567 #: src/LyXRC.cpp:3396
28568 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28569 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
28570
28571 #: src/LyXRC.cpp:3400
28572 msgid ""
28573 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28574 "when you quit LyX."
28575 msgstr ""
28576 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
28577 "pri skončení LyXu."
28578
28579 #: src/LyXRC.cpp:3404
28580 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28581 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
28582
28583 #: src/LyXRC.cpp:3408
28584 msgid ""
28585 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28586 "value selects the directory LyX was started from."
28587 msgstr ""
28588 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
28589 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
28590
28591 #: src/LyXRC.cpp:3418
28592 msgid ""
28593 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28594 "environment variable.\n"
28595 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28596 msgstr ""
28597 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
28598 "ostatnými adresármi.\n"
28599 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
28600 "operačný systém."
28601
28602 #: src/LyXRC.cpp:3425
28603 msgid ""
28604 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28605 "will look in its global and local ui/ directories."
28606 msgstr ""
28607 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
28608 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
28609
28610 #: src/LyXRC.cpp:3435
28611 msgid ""
28612 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28613 "selection."
28614 msgstr ""
28615 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
28616 "okna a výber."
28617
28618 #: src/LyXRC.cpp:3439
28619 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28620 msgstr ""
28621 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
28622
28623 #: src/LyXRC.cpp:3447
28624 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28625 msgstr ""
28626 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28627 "použite \"-paper\")"
28628
28629 #: src/LyXVC.cpp:49
28630 #, c-format
28631 msgid "%1$s lock"
28632 msgstr "%1$s blokovaný"
28633
28634 #: src/LyXVC.cpp:111
28635 #, c-format
28636 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28637 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28638
28639 #: src/LyXVC.cpp:113
28640 msgid "Retrieve from version control?"
28641 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28642
28643 #: src/LyXVC.cpp:114
28644 msgid "&Retrieve"
28645 msgstr "Získ&ať"
28646
28647 #: src/LyXVC.cpp:148
28648 msgid "Document not saved"
28649 msgstr "Dokument nie je uložený"
28650
28651 #: src/LyXVC.cpp:149
28652 msgid "You must save the document before it can be registered."
28653 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28654
28655 #: src/LyXVC.cpp:185
28656 msgid "LyX VC: Initial description"
28657 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28658
28659 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28660 msgid "(no initial description)"
28661 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28662
28663 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28664 msgid "LyX VC: Log message"
28665 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28666
28667 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28668 #: src/LyXVC.cpp:242
28669 msgid "(no log message)"
28670 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28671
28672 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
28673 msgid "LyX VC: Log Message"
28674 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28675
28676 #: src/LyXVC.cpp:298
28677 #, c-format
28678 msgid ""
28679 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28680 "changes.\n"
28681 "\n"
28682 "Do you want to revert to the older version?"
28683 msgstr ""
28684 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28685 "zmien.\n"
28686 "\n"
28687 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28688
28689 #: src/LyXVC.cpp:303
28690 msgid "Revert to stored version of document?"
28691 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28692
28693 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
28694 msgid "&Revert"
28695 msgstr "&Vrátiť"
28696
28697 #: src/Paragraph.cpp:2152
28698 msgid "Senseless with this layout!"
28699 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28700
28701 #: src/Paragraph.cpp:2213
28702 msgid "Alignment not permitted"
28703 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28704
28705 #: src/Paragraph.cpp:2214
28706 msgid ""
28707 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28708 "Setting to default."
28709 msgstr ""
28710 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28711 "Prepnuté na štandardné."
28712
28713 #: src/Text.cpp:420
28714 msgid "Unknown Inset"
28715 msgstr "Neznáma vložka"
28716
28717 #: src/Text.cpp:536
28718 msgid "Change tracking author index missing"
28719 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28720
28721 #: src/Text.cpp:537
28722 #, c-format
28723 msgid ""
28724 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28725 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28726 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28727 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28728 msgstr ""
28729 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28730 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28731 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28732 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28733
28734 #: src/Text.cpp:553
28735 msgid "Unknown token"
28736 msgstr "Neznámy token"
28737
28738 #: src/Text.cpp:924
28739 msgid ""
28740 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28741 "Tutorial."
28742 msgstr ""
28743 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28744 "Príručku(tutorial)."
28745
28746 #: src/Text.cpp:962
28747 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28748 msgstr ""
28749 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28750
28751 #: src/Text.cpp:944
28752 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28753 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28754
28755 #: src/Text.cpp:1913
28756 msgid "[Change Tracking] "
28757 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28758
28759 #: src/Text.cpp:1921
28760 #, c-format
28761 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28762 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28763
28764 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28765 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28766 #, c-format
28767 msgid "Font: %1$s"
28768 msgstr "Písmo: %1$s"
28769
28770 #: src/Text.cpp:1936
28771 #, c-format
28772 msgid ", Depth: %1$d"
28773 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28774
28775 #: src/Text.cpp:1942
28776 msgid ", Spacing: "
28777 msgstr ", Rozstup: "
28778
28779 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
28780 msgid "OneHalf"
28781 msgstr "Polovičný"
28782
28783 #: src/Text.cpp:1954
28784 msgid "Other ("
28785 msgstr "Iné ("
28786
28787 #: src/Text.cpp:1966
28788 msgid ", Paragraph: "
28789 msgstr ", Odstavec: "
28790
28791 #: src/Text.cpp:1967
28792 msgid ", Id: "
28793 msgstr ", Id: "
28794
28795 #: src/Text.cpp:1974
28796 msgid ", Char: 0x"
28797 msgstr ", Znak: 0x"
28798
28799 #: src/Text.cpp:1976
28800 msgid ", Boundary: "
28801 msgstr ", Okraj: "
28802
28803 #: src/Text2.cpp:411
28804 msgid "No font change defined."
28805 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28806
28807 #: src/Text3.cpp:195
28808 msgid "Math editor mode"
28809 msgstr "Režim matematického editoru"
28810
28811 #: src/Text3.cpp:197
28812 msgid "No valid math formula"
28813 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28814
28815 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1036
28816 msgid "Already in regular expression mode"
28817 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28818
28819 #: src/Text3.cpp:218
28820 msgid "Regexp editor mode"
28821 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28822
28823 #: src/Text3.cpp:1557
28824 msgid "Layout "
28825 msgstr "Schéma "
28826
28827 #: src/Text3.cpp:1558
28828 msgid " not known"
28829 msgstr " neznámy"
28830
28831 #: src/Text3.cpp:2097
28832 msgid "Table Style "
28833 msgstr "Štýl tabuľky "
28834
28835 #: src/Text3.cpp:2214 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
28836 msgid "Missing argument"
28837 msgstr "Chýbajúci parameter"
28838
28839 #: src/Text3.cpp:2377
28840 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28841 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
28842
28843 #: src/Text3.cpp:2381
28844 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28845 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
28846
28847 #: src/Text3.cpp:2386 src/Text3.cpp:2404
28848 #, c-format
28849 msgid "Text properties applied: %1$s"
28850 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
28851
28852 #: src/Text3.cpp:2539
28853 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28854 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28855
28856 #: src/Text3.cpp:2644
28857 msgid ""
28858 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28859 "The thesaurus is not functional.\n"
28860 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28861 "instructions."
28862 msgstr ""
28863 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28864 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28865 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28866 "nastavenia."
28867
28868 #: src/Text3.cpp:2607 src/Text3.cpp:2618
28869 msgid "Paragraph layout set"
28870 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28871
28872 #: src/TextClass.cpp:141
28873 msgid "Plain Layout"
28874 msgstr "Prostý formát"
28875
28876 #: src/TextClass.cpp:898
28877 msgid "Missing File"
28878 msgstr "Chýbajúci súbor"
28879
28880 #: src/TextClass.cpp:899
28881 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28882 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28883
28884 #: src/TextClass.cpp:902
28885 msgid "Corrupt File"
28886 msgstr "Skazený súbor"
28887
28888 #: src/TextClass.cpp:903
28889 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28890 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28891
28892 #: src/TextClass.cpp:1791
28893 #, c-format
28894 msgid ""
28895 "The module %1$s has been requested by\n"
28896 "this document but has not been found in the list of\n"
28897 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28898 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28899 msgstr ""
28900 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28901 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28902 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28903 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28904
28905 #: src/TextClass.cpp:1796
28906 msgid "Module not available"
28907 msgstr "Modul nie je dostupný"
28908
28909 #: src/TextClass.cpp:1831
28910 #, c-format
28911 msgid ""
28912 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28913 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28914 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28915 "Missing prerequisites:\n"
28916 "\t%2$s\n"
28917 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28918 msgstr ""
28919 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28920 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28921 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28922 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28923 "\t%2$s\n"
28924 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28925
28926 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
28927 msgid "Package not available"
28928 msgstr "Balík nie je dostupný"
28929
28930 #: src/TextClass.cpp:1814
28931 #, c-format
28932 msgid "Error reading module %1$s\n"
28933 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28934
28935 #: src/TextClass.cpp:1825
28936 #, c-format
28937 msgid ""
28938 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28939 "this document but has not been found in the list of\n"
28940 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28941 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28942 msgstr ""
28943 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28944 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28945 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28946 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28947
28948 #: src/TextClass.cpp:1830
28949 msgid "Cite Engine not available"
28950 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28951
28952 #: src/TextClass.cpp:1863
28953 #, c-format
28954 msgid ""
28955 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28956 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28957 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28958 "Missing prerequisites:\n"
28959 "\t%2$s\n"
28960 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28961 msgstr ""
28962 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28963 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28964 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28965 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28966 "\t%2$s\n"
28967 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28968
28969 #: src/TextClass.cpp:1846
28970 #, c-format
28971 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28972 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28973
28974 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28976 msgid "unknown type!"
28977 msgstr "neznámy typ!"
28978
28979 #: src/TocBackend.cpp:263
28980 #, c-format
28981 msgid "Index Entries (%1$s)"
28982 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28983
28984 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28985 msgid "Table of Contents"
28986 msgstr "Obsah"
28987
28988 #: src/TocBackend.cpp:280
28989 msgid "Changes"
28990 msgstr "Zmeny"
28991
28992 #: src/TocBackend.cpp:281
28993 msgid "Senseless"
28994 msgstr "Nezmyselné"
28995
28996 #: src/TocBackend.cpp:282
28997 msgid "Citations"
28998 msgstr "Citácie"
28999
29000 #: src/TocBackend.cpp:283
29001 msgid "Labels and References"
29002 msgstr "Značky a referencie"
29003
29004 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
29005 msgid "Child Documents"
29006 msgstr "Dokumenty potomkov"
29007
29008 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29009 msgid "Graphics"
29010 msgstr "Grafika"
29011
29012 #: src/TocBackend.cpp:287
29013 msgid "Equations"
29014 msgstr "Rovnice"
29015
29016 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29017 msgid "External Material"
29018 msgstr "Externý materiál"
29019
29020 #: src/TocBackend.cpp:290
29021 msgid "Nomenclature Entries"
29022 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
29023
29024 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29025 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29026 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29027 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3382
29029 msgid "Revision control error."
29030 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
29031
29032 #: src/VCBackend.cpp:64
29033 #, c-format
29034 msgid ""
29035 "Some problem occurred while running the command:\n"
29036 "'%1$s'."
29037 msgstr ""
29038 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
29039 "'%1$s'."
29040
29041 #: src/VCBackend.cpp:636
29042 msgid "Up-to-date"
29043 msgstr "Aktuálne"
29044
29045 #: src/VCBackend.cpp:638
29046 msgid "Locally Modified"
29047 msgstr "Lokálne modifikované"
29048
29049 #: src/VCBackend.cpp:640
29050 msgid "Locally Added"
29051 msgstr "Lokálne pridané"
29052
29053 #: src/VCBackend.cpp:642
29054 msgid "Needs Merge"
29055 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
29056
29057 #: src/VCBackend.cpp:644
29058 msgid "Needs Checkout"
29059 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
29060
29061 #: src/VCBackend.cpp:646
29062 msgid "No CVS file"
29063 msgstr "Bez CVS-súboru"
29064
29065 #: src/VCBackend.cpp:648
29066 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29067 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
29068
29069 #: src/VCBackend.cpp:874
29070 msgid ""
29071 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29072 "You have to update from repository first or revert your changes."
29073 msgstr ""
29074 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
29075 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
29076
29077 #: src/VCBackend.cpp:879
29078 #, c-format
29079 msgid ""
29080 "Bad status when checking in changes.\n"
29081 "\n"
29082 "'%1$s'\n"
29083 "\n"
29084 msgstr ""
29085 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
29086 "\n"
29087 "'%1$s'\n"
29088 "\n"
29089
29090 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29091 #, c-format
29092 msgid ""
29093 "Error when updating from repository.\n"
29094 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29095 "'%1$s'.\n"
29096 "\n"
29097 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29098 msgstr ""
29099 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
29100 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
29101 "'%1$s'.\n"
29102 "\n"
29103 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29104
29105 #: src/VCBackend.cpp:962
29106 #, c-format
29107 msgid ""
29108 "There were detected changes in the working directory:\n"
29109 "%1$s\n"
29110 "\n"
29111 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29112 "revert back to the repository version."
29113 msgstr ""
29114 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29115 "%1$s\n"
29116 "\n"
29117 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
29118 "verziu."
29119
29120 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29121 #: src/VCBackend.cpp:1531
29122 msgid "Changes detected"
29123 msgstr "Našli sa zmeny"
29124
29125 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29126 msgid "&Abort"
29127 msgstr "Z&rušiť"
29128
29129 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29130 msgid "View &Log ..."
29131 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
29132
29133 #: src/VCBackend.cpp:987
29134 #, c-format
29135 msgid ""
29136 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29137 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29138 "'%2$s'.\n"
29139 "\n"
29140 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29141 msgstr ""
29142 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
29143 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
29144 "'%2$s'.\n"
29145 "\n"
29146 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
29147
29148 #: src/VCBackend.cpp:1046
29149 #, c-format
29150 msgid ""
29151 "The document %1$s is not in repository.\n"
29152 "You have to check in the first revision before you can revert."
29153 msgstr ""
29154 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
29155 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
29156
29157 #: src/VCBackend.cpp:1054
29158 #, c-format
29159 msgid ""
29160 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29161 "The status '%2$s' is unexpected."
29162 msgstr ""
29163 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
29164 "Neočakávaný stav '%2$s'."
29165
29166 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29167 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29168 msgid "Error: Could not generate logfile."
29169 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
29170
29171 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29172 msgid ""
29173 "Error when committing to repository.\n"
29174 "You have to manually resolve the problem.\n"
29175 "LyX will reopen the document after you press OK."
29176 msgstr ""
29177 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
29178 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
29179 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
29180
29181 #: src/VCBackend.cpp:1457
29182 msgid ""
29183 "Error while acquiring write lock.\n"
29184 "Another user is most probably editing\n"
29185 "the current document now!\n"
29186 "Also check the access to the repository."
29187 msgstr ""
29188 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
29189 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
29190 "edituje súčasný dokument!\n"
29191 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
29192
29193 #: src/VCBackend.cpp:1463
29194 msgid ""
29195 "Error while releasing write lock.\n"
29196 "Check the access to the repository."
29197 msgstr ""
29198 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
29199 "Skontrolujte prístup do repozitára."
29200
29201 #: src/VCBackend.cpp:1522
29202 #, c-format
29203 msgid ""
29204 "There were detected changes in the working directory:\n"
29205 "%1$s\n"
29206 "\n"
29207 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29208 "preferred.\n"
29209 "\n"
29210 "Continue?"
29211 msgstr ""
29212 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
29213 "%1$s\n"
29214 "\n"
29215 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
29216 "\n"
29217 "Pokračovať?"
29218
29219 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29220 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29221 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29222 msgid "&Yes"
29223 msgstr "Án&o"
29224
29225 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29226 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1868
29227 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
29228 msgid "&No"
29229 msgstr "&Nie"
29230
29231 #: src/VCBackend.cpp:1591
29232 msgid "SVN File Locking"
29233 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
29234
29235 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29236 msgid "Locking property unset."
29237 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
29238
29239 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29240 msgid "Locking property set."
29241 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
29242
29243 #: src/VCBackend.cpp:1593
29244 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29245 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
29246
29247 #: src/VSpace.cpp:162
29248 msgid "Default skip"
29249 msgstr "Štd. riadkovanie"
29250
29251 #: src/VSpace.cpp:165
29252 msgid "Small skip"
29253 msgstr "Malá"
29254
29255 #: src/VSpace.cpp:168
29256 msgid "Medium skip"
29257 msgstr "Stredná"
29258
29259 #: src/VSpace.cpp:171
29260 msgid "Big skip"
29261 msgstr "Veľká"
29262
29263 #: src/VSpace.cpp:174
29264 msgid "Vertical fill"
29265 msgstr "Variabilné"
29266
29267 #: src/VSpace.cpp:181
29268 msgid "protected"
29269 msgstr "chránená"
29270
29271 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29272 #, c-format
29273 msgid ""
29274 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29275 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29276 msgstr ""
29277 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
29278 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
29279
29280 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3991
29281 msgid "Reload saved document?"
29282 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
29283
29284 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29285 msgid "Yes, &Reload"
29286 msgstr "Áno, &načítať"
29287
29288 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29289 msgid "No, &Keep Changes"
29290 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
29291
29292 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29293 #, c-format
29294 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29295 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
29296
29297 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29298 msgid "File not readable!"
29299 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
29300
29301 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29305 "\n"
29306 "Do you want to create a new document?"
29307 msgstr ""
29308 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
29309 "\n"
29310 "Chcete vytvoriť nový ?"
29311
29312 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29313 msgid "Create new document?"
29314 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
29315
29316 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29317 msgid "&Yes, Create New Document"
29318 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
29319
29320 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29321 msgid "&No, Do Not Create"
29322 msgstr "&Nie, nevytvárať"
29323
29324 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29325 #, c-format
29326 msgid ""
29327 "The specified document template\n"
29328 "%1$s\n"
29329 "could not be read."
29330 msgstr ""
29331 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
29332 "%1$s\n"
29333 "sa nedá čítať."
29334
29335 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29336 msgid "Could not read template"
29337 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
29338
29339 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29340 msgid "Standard[[Bullets]]"
29341 msgstr "Štandardné"
29342
29343 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29344 msgid "Maths"
29345 msgstr "Matematické"
29346
29347 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29348 msgid "Dings 1"
29349 msgstr "Dings 1"
29350
29351 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29352 msgid "Dings 2"
29353 msgstr "Dings 2"
29354
29355 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29356 msgid "Dings 3"
29357 msgstr "Dings 3"
29358
29359 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29360 msgid "Dings 4"
29361 msgstr "Dings 4"
29362
29363 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
29364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1820
29365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29366 msgid "Cancel"
29367 msgstr "Zrušiť"
29368
29369 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
29370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29372 msgid "Close"
29373 msgstr "Zavrieť"
29374
29375 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
29376 msgid "Unavailable:"
29377 msgstr "Nedostupné:"
29378
29379 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29380 #, c-format
29381 msgid "Unavailable: %1$s"
29382 msgstr "Nedostupné: %1$s"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
29385 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
29386 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
29387 msgid "Uncategorized"
29388 msgstr "Nie kategorizované"
29389
29390 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29391 msgid "Directories"
29392 msgstr "Adresári"
29393
29394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
29395 msgid "File"
29396 msgstr "Súbor"
29397
29398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
29399 msgid "Master document"
29400 msgstr "Hlavný dokument"
29401
29402 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29403 msgid "Open files"
29404 msgstr "Otvorené súbory"
29405
29406 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29407 msgid "Manuals"
29408 msgstr "Manuály"
29409
29410 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
29411 #, c-format
29412 msgid ""
29413 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29414 "Continue searching from the beginning?"
29415 msgstr ""
29416 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
29417 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
29420 #, c-format
29421 msgid ""
29422 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29423 "Continue searching from the end?"
29424 msgstr ""
29425 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
29426 "Pokračovať hľadaním od konca?"
29427
29428 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
29429 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29430 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
29431
29432 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
29433 msgid "Advanced search cancelled by user"
29434 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
29435
29436 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
29437 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
29438 msgid "Wrap search?"
29439 msgstr "Od začiatku hľadať?"
29440
29441 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
29442 msgid "Nothing to search"
29443 msgstr "Nie je čo hľadať"
29444
29445 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
29446 msgid "No open document(s) in which to search"
29447 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
29448
29449 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
29450 msgid "Advanced Find and Replace"
29451 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
29452
29453 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1028
29455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2350
29456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2377
29457 msgid "Class Default"
29458 msgstr "Triedny štandard"
29459
29460 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29461 msgid "Document Default"
29462 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
29463
29464 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29465 msgid "Float Settings"
29466 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29469 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29470 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29473 msgid ""
29474 "Please install correctly to estimate the great\n"
29475 "amount of work other people have done for the LyX project."
29476 msgstr ""
29477 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
29478 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29481 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29482 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29485 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29486 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
29487
29488 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29489 msgid ""
29490 "Please install correctly to see what has changed\n"
29491 "for this version of LyX."
29492 msgstr ""
29493 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
29494 "pre túto verziu LyXu."
29495
29496 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29497 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29498 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
29499
29500 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29501 #, c-format
29502 msgid ""
29503 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29504 "1995--%1$s LyX Team"
29505 msgstr ""
29506 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29507 "1995-%1$s LyX Team"
29508
29509 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29510 msgid ""
29511 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29512 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29513 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29514 "any later version."
29515 msgstr ""
29516 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
29517 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
29518 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
29519 "ďalšej verzie."
29520
29521 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29522 msgid ""
29523 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29524 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29525 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29526 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29527 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29528 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29529 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29530 msgstr ""
29531 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
29532 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
29533 "ÚČEL.\n"
29534 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
29535 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
29536 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
29537 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
29538 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
29539
29540 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29541 msgid "not released yet"
29542 msgstr "ešte neuvoľnené"
29543
29544 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29545 #, c-format
29546 msgid ""
29547 "LyX Version %1$s\n"
29548 "(%2$s)"
29549 msgstr ""
29550 "LyX verzia %1$s\n"
29551 "(%2$s)"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29554 msgid "Built from git commit hash "
29555 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29558 msgid "Library directory: "
29559 msgstr "Adresár systému: "
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29562 msgid "User directory: "
29563 msgstr "Adresár užívateľa: "
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29566 #, c-format
29567 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29568 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
29569
29570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29571 #, c-format
29572 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29573 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
29574
29575 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29576 msgid "About LyX"
29577 msgstr "O programe LyX"
29578
29579 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29580 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29582 #, c-format
29583 msgid "LyX: %1$s"
29584 msgstr "LyX: %1$s"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684
29587 msgid "About %1"
29588 msgstr "O %1"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
29591 msgid "Preferences"
29592 msgstr "Preferencie"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29595 msgid "Reconfigure"
29596 msgstr "Rekonfigurácia"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29599 msgid "Restore Defaults"
29600 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
29601
29602 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29603 msgid "Quit %1"
29604 msgstr "Opustiť %1"
29605
29606 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29607 msgid "&OK"
29608 msgstr "&OK"
29609
29610 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29611 msgid "Apply"
29612 msgstr "Použiť"
29613
29614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29615 msgid "Reset"
29616 msgstr "Obnoviť"
29617
29618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
29619 msgid "Open"
29620 msgstr "Otvoriť"
29621
29622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1153
29623 msgid "Nothing to do"
29624 msgstr "Nie je čo robiť"
29625
29626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1159
29627 msgid "Unknown action"
29628 msgstr "Neznáma akcia"
29629
29630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1203
29631 msgid "Command not handled"
29632 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
29633
29634 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
29635 msgid "Command disabled"
29636 msgstr "Príkaz blokovaný"
29637
29638 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1323
29639 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29640 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
29641
29642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1330
29643 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29644 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
29645
29646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1406
29647 msgid "Wrong focus!"
29648 msgstr "Chybný fókus!"
29649
29650 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
29651 msgid "Running configure..."
29652 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
29653
29654 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
29655 msgid "Reloading configuration..."
29656 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
29657
29658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29659 msgid "System reconfiguration failed"
29660 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29661
29662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1554
29663 msgid ""
29664 "The system reconfiguration has failed.\n"
29665 "Default textclass is used but LyX may\n"
29666 "not be able to work properly.\n"
29667 "Please reconfigure again if needed."
29668 msgstr ""
29669 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29670 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29671 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29672 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29673
29674 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29675 msgid "System reconfigured"
29676 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29677
29678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1560
29679 msgid ""
29680 "The system has been reconfigured.\n"
29681 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29682 "updated document class specifications."
29683 msgstr ""
29684 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29685 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29686 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
29689 msgid "Exiting."
29690 msgstr "Končím."
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1732
29693 #, c-format
29694 msgid "Opening help file %1$s..."
29695 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29696
29697 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1746
29698 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29699 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29700
29701 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1762
29702 #, c-format
29703 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29704 msgstr ""
29705 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29706 "nedá predefinovať"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1867
29709 #, c-format
29710 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29711 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29712
29713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1967
29714 #, c-format
29715 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29716 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29717
29718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2042
29719 #, c-format
29720 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29721 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29722
29723 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2046
29724 msgid "Unable to save document defaults"
29725 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29726
29727 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2250
29728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2265
29729 msgid "Unknown function."
29730 msgstr "Neznáma funkcia."
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29733 msgid "The current document was closed."
29734 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2757
29737 msgid ""
29738 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29739 "documents and exit.\n"
29740 "\n"
29741 "Exception: "
29742 msgstr ""
29743 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29744 "skončiť.\n"
29745 "\n"
29746 "Výnimka: "
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2761
29749 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2767
29750 msgid "Software exception Detected"
29751 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29752
29753 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2765
29754 msgid ""
29755 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29756 "unsaved documents and exit."
29757 msgstr ""
29758 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29759 "dokumenty a skončiť."
29760
29761 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3066
29762 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29763 msgid "Could not find UI definition file"
29764 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29765
29766 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3067
29767 #, c-format
29768 msgid ""
29769 "Error while reading the included file\n"
29770 "%1$s\n"
29771 "Please check your installation."
29772 msgstr ""
29773 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29774 "%1$s.\n"
29775 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29776
29777 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3073
29778 msgid "Could not find default UI file"
29779 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29780
29781 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3074
29782 msgid ""
29783 "LyX could not find the default UI file!\n"
29784 "Please check your installation."
29785 msgstr ""
29786 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29787 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29790 #, c-format
29791 msgid ""
29792 "Error while reading the configuration file\n"
29793 "%1$s\n"
29794 "Falling back to default.\n"
29795 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29796 "check which User Interface file you are using."
29797 msgstr ""
29798 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29799 "%1$s.\n"
29800 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29801 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29802 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29803
29804 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:61
29805 msgid "Author &Names:"
29806 msgstr "&Mená autorov:"
29807
29808 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:62
29809 msgid ""
29810 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
29811 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
29812 msgstr ""
29813 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
29814 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
29815
29816 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:66
29817 msgid ""
29818 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
29819 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
29820 msgstr ""
29821 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
29822 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
29823
29824 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29825 msgid "Bibliography Item Settings"
29826 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29827
29828 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29829 msgid "BibTeX Bibliography"
29830 msgstr "BibTeX bibliografia"
29831
29832 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60 src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29834 msgid "Clear text"
29835 msgstr "Text vyprázdniť"
29836
29837 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29838 msgid "All avail. databases"
29839 msgstr "Všetky dostupné databázy"
29840
29841 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29842 msgid ""
29843 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29844 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29845 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29846 "this is the place you should store it."
29847 msgstr ""
29848 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29849 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29850 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29851 "chcete použiť. "
29852
29853 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29854 msgid "Document Encoding"
29855 msgstr "Kódovanie dokumentu"
29856
29857 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:275
29858 msgid "Database"
29859 msgstr "Databáza"
29860
29861 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:276
29862 msgid "File Encoding"
29863 msgstr "Kódovanie súboru"
29864
29865 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:283
29866 msgid "General E&ncoding:"
29867 msgstr "Generálne &kódovanie:"
29868
29869 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:284
29870 msgid ""
29871 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
29872 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
29873 "you can set it in the list above."
29874 msgstr ""
29875 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
29876 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
29877 "listine povyše."
29878
29879 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:303
29880 msgid "General Encoding"
29881 msgstr "Generálne kódovanie"
29882
29883 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:310
29884 msgid ""
29885 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
29886 "below, set it here"
29887 msgstr ""
29888 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
29889 "zadajte to tu"
29890
29891 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29892 msgid "Biblatex Bibliography"
29893 msgstr "Biblatex bibliografia"
29894
29895 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
29896 msgid "all reference units"
29897 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29898
29899 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29900 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29902 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
29904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
29905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
29906 msgid "D&ocuments"
29907 msgstr "D&okumenty"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29910 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29911 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29914 msgid "Select a BibTeX database to add"
29915 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29918 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29919 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29920
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29922 msgid "Select a BibTeX style"
29923 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29924
29925 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29926 msgid "No frame"
29927 msgstr "Bez rámu"
29928
29929 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29930 msgid "Simple rectangular frame"
29931 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29932
29933 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29934 msgid "Oval frame, thin"
29935 msgstr "Oválny tenký rám"
29936
29937 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29938 msgid "Oval frame, thick"
29939 msgstr "Oválny tučný rám"
29940
29941 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29942 msgid "Drop shadow"
29943 msgstr "S tieňom"
29944
29945 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29946 msgid "Shaded background"
29947 msgstr "Pozadie tieňované"
29948
29949 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29950 msgid "Double rectangular frame"
29951 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29952
29953 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29954 msgid "Depth"
29955 msgstr "Hĺbka"
29956
29957 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29958 msgid "Total Height"
29959 msgstr "Celková výška"
29960
29961 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29962 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29963 msgid "Makebox"
29964 msgstr "Makebox"
29965
29966 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29967 msgid "Box Settings"
29968 msgstr "Nastavenia rámiku"
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29971 msgid "Branch Settings"
29972 msgstr "Nastavenia vetvy"
29973
29974 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29975 msgid "Branch"
29976 msgstr "Vetva"
29977
29978 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29979 msgid "Activated"
29980 msgstr "Aktivovaná"
29981
29982 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29983 msgid "Filename Suffix"
29984 msgstr "Sufix súboru"
29985
29986 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2944
29988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4112
29989 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29990 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29991 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29992 msgid "Yes"
29993 msgstr "Áno"
29994
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29996 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2943
29997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3505
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4111
29999 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30000 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30001 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30002 msgid "No"
30003 msgstr "Nie"
30004
30005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30006 msgid "Enter new branch name"
30007 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
30008
30009 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30010 #, c-format
30011 msgid ""
30012 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30013 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30014 msgstr ""
30015 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
30016 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
30017
30018 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30019 msgid "&Merge"
30020 msgstr "Z&lúčiť"
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30023 msgid "Renaming failed"
30024 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
30025
30026 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30027 msgid "The branch could not be renamed."
30028 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
30029
30030 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30031 msgid "Merge Changes"
30032 msgstr "Zlúčiť zmeny"
30033
30034 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30035 msgid ""
30036 "Changed by %1\n"
30037 "\n"
30038 msgstr ""
30039 "Zmenené od %1\n"
30040 "\n"
30041
30042 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30043 msgid "Change made on %1\n"
30044 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
30045
30046 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
30047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
30048 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
30049 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:146
30050 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:189
30051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:239
30052 msgid "No change"
30053 msgstr "Bez zmeny"
30054
30055 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
30056 msgid "Small Caps"
30057 msgstr "Malé kapitálky"
30058
30059 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
30060 msgid "(Without)[[underlining]]"
30061 msgstr "(Bez)"
30062
30063 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
30064 msgid "Single[[underlining]]"
30065 msgstr "Jednoduché"
30066
30067 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30068 msgid "Double[[underlining]]"
30069 msgstr "Dvojité"
30070
30071 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30072 msgid "Wavy"
30073 msgstr "Vlnovka"
30074
30075 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30076 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30077 msgstr "(Bez)"
30078
30079 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
30080 msgid "Single[[strikethrough]]"
30081 msgstr "Jednoduché"
30082
30083 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30084 msgid "With /"
30085 msgstr "S /"
30086
30087 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30088 msgid "(Without)[[color]]"
30089 msgstr "(Bez)"
30090
30091 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
30092 msgid "Text Properties"
30093 msgstr "Vlastnosti textu"
30094
30095 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30096 msgid "Reset All To &Default"
30097 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
30098
30099 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30100 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30101 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
30102
30103 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:279
30104 msgid "&Reset All Fields"
30105 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
30106
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30108 msgid "All avail. citations"
30109 msgstr "Všetky dostupné citácie"
30110
30111 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30112 msgid "Regular e&xpression"
30113 msgstr "Re&gulárny výraz"
30114
30115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30116 msgid "Case se&nsitive"
30117 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
30118
30119 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30120 msgid "Search as you &type"
30121 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
30122
30123 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30124 msgid ""
30125 "Ordered list of all cited references.\n"
30126 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30127 msgstr ""
30128 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
30129 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
30130
30131 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:293
30132 msgid "General text befo&re:"
30133 msgstr "Všeobecný text pred:"
30134
30135 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
30136 msgid "General &text after:"
30137 msgstr "Všeobecný text po:"
30138
30139 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
30140 msgid ""
30141 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30142 "individual items, double-click on the respective entry above."
30143 msgstr ""
30144 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
30145 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
30146
30147 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30148 msgid ""
30149 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30150 "items, double-click on the respective entry above."
30151 msgstr ""
30152 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
30153 "pridá text za príslušnou položkou. "
30154
30155 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30156 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30157 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
30158
30159 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30160 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30161 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
30162
30163 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
30164 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30165 msgstr ""
30166 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
30167
30168 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:354
30169 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30170 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
30171
30172 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
30173 msgid "All references available for citing."
30174 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
30175
30176 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
30177 msgid ""
30178 "All references available for citing.\n"
30179 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30180 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30181 msgstr ""
30182 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
30183 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
30184 "použite dvojité kliknutie.\n"
30185 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
30186
30187 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:426
30188 msgid "Keys"
30189 msgstr "Kľúče"
30190
30191 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:467
30192 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30193 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
30194
30195 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:471
30196 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30197 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
30198
30199 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:582
30200 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30201 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:583
30204 msgid ""
30205 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30206 msgstr ""
30207 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
30208
30209 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:585
30210 msgid ""
30211 "\n"
30212 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30213 msgstr ""
30214 "\n"
30215 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
30216
30217 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:647
30218 msgid "Text before"
30219 msgstr "Text pred"
30220
30221 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:648
30222 msgid "Cite key"
30223 msgstr "Heslo citácie"
30224
30225 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:649
30226 msgid "Text after"
30227 msgstr "Text za"
30228
30229 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30230 msgid "LinkBack PDF"
30231 msgstr "LinkBack PDF"
30232
30233 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30234 msgid "JPEG"
30235 msgstr "JPEG"
30236
30237 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30238 msgid "pasted"
30239 msgstr "vlepené"
30240
30241 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30242 #, c-format
30243 msgid "%1$s Files"
30244 msgstr "%1$s súborov"
30245
30246 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30247 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30248 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
30249
30250 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3963
30254 msgid "Canceled."
30255 msgstr "Zrušené."
30256
30257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30258 msgid "Overwrite external file?"
30259 msgstr "Prepísať externý súbor?"
30260
30261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30262 #, c-format
30263 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30264 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
30265
30266 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30267 msgid "List of previous commands"
30268 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
30269
30270 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30271 msgid "Next command"
30272 msgstr "Nasledujúci príkaz"
30273
30274 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30275 msgid "Compare LyX files"
30276 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
30277
30278 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30279 msgid "Select document"
30280 msgstr "Vybrať dokument"
30281
30282 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297
30283 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
30284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2671
30285 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30286 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30289 msgid "Error while comparing documents."
30290 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30293 msgid "Aborted"
30294 msgstr "Zrušené"
30295
30296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30297 msgid "Finished"
30298 msgstr "Dokončené"
30299
30300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30301 msgid "Aborting process..."
30302 msgstr "Prerušujem proces…"
30303
30304 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30305 msgid "differences"
30306 msgstr "rozdiely"
30307
30308 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30309 msgid "Compare different revisions"
30310 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
30311
30312 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30313 msgid "big[[delimiter size]]"
30314 msgstr "big"
30315
30316 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30317 msgid "Big[[delimiter size]]"
30318 msgstr "Big"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30321 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30322 msgstr "bigg"
30323
30324 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30325 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30326 msgstr "Bigg"
30327
30328 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30329 msgid "Math Delimiter"
30330 msgstr "Mat. oddeľovač"
30331
30332 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30333 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30334 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30336 msgid "(None)"
30337 msgstr "(Žiadne)"
30338
30339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30340 msgid "Variable"
30341 msgstr "Variabilná"
30342
30343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30344 msgid "Module not found!"
30345 msgstr "Modul nenájdený!"
30346
30347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30348 msgid "&End Edit"
30349 msgstr "&Skončiť Úpravu"
30350
30351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30352 msgid "Validation required!"
30353 msgstr "Požaduje validáciu!"
30354
30355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
30356 msgid "Layout is valid!"
30357 msgstr "Schéma je platná!"
30358
30359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
30360 msgid "Layout is invalid!"
30361 msgstr "Schéma je neplatná!"
30362
30363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:699
30364 msgid "Conversion to current format impossible!"
30365 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
30366
30367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:700
30368 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30369 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
30370
30371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
30372 msgid "Convert to current format"
30373 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
30374
30375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
30376 msgid "Document Settings"
30377 msgstr "Nastavenia dokumentu"
30378
30379 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
30380 msgid "O&ld Document"
30381 msgstr "Bý&valí dokument"
30382
30383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30384 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30385 msgid "Child Document"
30386 msgstr "Dokument potomka"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
30389 msgid "Include to Output"
30390 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
30393 msgid "Language Default (no inputenc)"
30394 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
30397 msgid "10"
30398 msgstr "10"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
30401 msgid "11"
30402 msgstr "11"
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30405 msgid "12"
30406 msgstr "12"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
30409 msgid ""
30410 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30411 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30412 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
30413
30414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
30415 msgid "empty"
30416 msgstr "prázdny"
30417
30418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
30419 msgid "plain"
30420 msgstr "prostý"
30421
30422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30423 msgid "headings"
30424 msgstr "s nadpismi"
30425
30426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30427 msgid "fancy"
30428 msgstr "pestrý"
30429
30430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
30431 msgid "US letter"
30432 msgstr "US list"
30433
30434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
30435 msgid "US legal"
30436 msgstr "US právna listina"
30437
30438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30439 msgid "US executive"
30440 msgstr "US exekutíva"
30441
30442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30443 msgid "A0"
30444 msgstr "A0"
30445
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30447 msgid "A1"
30448 msgstr "A1"
30449
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30451 msgid "A2"
30452 msgstr "A2"
30453
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30455 msgid "A3"
30456 msgstr "A3"
30457
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30459 msgid "A4"
30460 msgstr "A4"
30461
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30463 msgid "A5"
30464 msgstr "A5"
30465
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30467 msgid "A6"
30468 msgstr "A6"
30469
30470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30471 msgid "B0"
30472 msgstr "B0"
30473
30474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30475 msgid "B1"
30476 msgstr "B1"
30477
30478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30479 msgid "B2"
30480 msgstr "B2"
30481
30482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30483 msgid "B3"
30484 msgstr "B3"
30485
30486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30487 msgid "B4"
30488 msgstr "B4"
30489
30490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30491 msgid "B5"
30492 msgstr "B5"
30493
30494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30495 msgid "B6"
30496 msgstr "B6"
30497
30498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30499 msgid "C0"
30500 msgstr "C0"
30501
30502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30503 msgid "C1"
30504 msgstr "C1"
30505
30506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30507 msgid "C2"
30508 msgstr "C2"
30509
30510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30511 msgid "C3"
30512 msgstr "C3"
30513
30514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30515 msgid "C4"
30516 msgstr "C4"
30517
30518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30519 msgid "C5"
30520 msgstr "C5"
30521
30522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30523 msgid "C6"
30524 msgstr "C6"
30525
30526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30527 msgid "JIS B0"
30528 msgstr "JIS B0"
30529
30530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30531 msgid "JIS B1"
30532 msgstr "JIS B1"
30533
30534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30535 msgid "JIS B2"
30536 msgstr "JIS B2"
30537
30538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30539 msgid "JIS B3"
30540 msgstr "JIS B3"
30541
30542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30543 msgid "JIS B4"
30544 msgstr "JIS B4"
30545
30546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30547 msgid "JIS B5"
30548 msgstr "JIS B5"
30549
30550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30551 msgid "JIS B6"
30552 msgstr "JIS B6"
30553
30554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
30555 msgid "Numbered"
30556 msgstr "Číslované"
30557
30558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
30559 msgid "Appears in TOC"
30560 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
30561
30562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30563 msgid "Package"
30564 msgstr "Balík"
30565
30566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
30567 msgid "Load automatically"
30568 msgstr "Použiť automaticky"
30569
30570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30571 msgid "Load always"
30572 msgstr "Vždy použiť"
30573
30574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1309
30575 msgid "Do not load"
30576 msgstr "Nepoužívať"
30577
30578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1321
30579 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30580 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
30581
30582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1324
30583 #, c-format
30584 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30585 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
30588 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30589 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1332
30592 #, c-format
30593 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30594 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1469
30597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2502
30598 #, c-format
30599 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30600 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
30601
30602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1472
30603 #, c-format
30604 msgid ""
30605 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30606 "all required packages (%2$s) installed."
30607 msgstr ""
30608 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
30609 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
30610
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1547
30612 msgid "All avail. modules"
30613 msgstr "Všetky dostupné moduly"
30614
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1601
30616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
30617 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30618 msgstr ""
30619 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30620
30621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
30622 msgid "Document Class"
30623 msgstr "Trieda dokumentu"
30624
30625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30626 msgid "Modules"
30627 msgstr "Moduly"
30628
30629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
30630 msgid "Local Layout"
30631 msgstr "Lokálny formát"
30632
30633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30634 msgid "Text Layout"
30635 msgstr "Formát textu"
30636
30637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30638 msgid "Page Margins"
30639 msgstr "Okraje stránky"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1162
30642 msgid "Colors"
30643 msgstr "Farby"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
30646 msgid "Numbering & TOC"
30647 msgstr "Číslovanie & TOC"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30650 msgid "Indexes"
30651 msgstr "Registre"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
30654 msgid "PDF Properties"
30655 msgstr "PDF vlastnosti"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30658 msgid "Math Options"
30659 msgstr "Voľby pre matematiku"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
30662 msgid "Bullets"
30663 msgstr "Odrážky"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30666 msgid "Formats[[output]]"
30667 msgstr "Výstupné formáty"
30668
30669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
30670 msgid "LaTeX Preamble"
30671 msgstr "Preambula LaTeX-u"
30672
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
30674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
30675 msgid "&Default..."
30676 msgstr "Štan&dard…"
30677
30678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2284
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3871
30680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3880
30681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3889
30682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3898
30683 msgid " (not installed)"
30684 msgstr " (nie je inštalovaný)"
30685
30686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
30687 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30688 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
30689
30690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30691 msgid " (not available)"
30692 msgstr " (nedostupný)"
30693
30694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
30695 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30696 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2454
30699 msgid "Lay&outs"
30700 msgstr "F&ormáty"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30703 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30704 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
30705
30706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2467
30708 msgid "Local layout file"
30709 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
30710
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2468
30712 msgid ""
30713 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30714 "file, not one in the system or user directory.\n"
30715 "Your document will not work with this layout if you\n"
30716 "move the layout file to a different directory."
30717 msgstr ""
30718 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
30719 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
30720 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
30721 "nedržíte v adresáre dokumentu."
30722
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
30724 msgid "&Set Layout"
30725 msgstr "&Nastaviť formát"
30726
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2486
30728 msgid "Unable to read local layout file."
30729 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
30730
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2503
30732 msgid "This is a local layout file."
30733 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
30734
30735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517
30736 msgid "Select master document"
30737 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
30738
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2521
30740 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30741 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
30742
30743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2545
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2848
30745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4319
30746 msgid "Unapplied changes"
30747 msgstr "Neuplatnené zmeny"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2546
30750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2849
30751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4320
30752 msgid ""
30753 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30754 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30755 msgstr ""
30756 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
30757 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
30758
30759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30762 msgid "&Apply"
30763 msgstr "&Použiť"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4322
30768 msgid "&Dismiss"
30769 msgstr "&Zamietnuť"
30770
30771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2559
30772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4330
30773 msgid "Unable to set document class."
30774 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
30775
30776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
30777 msgid "Basic numerical"
30778 msgstr "Základný číselný"
30779
30780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2728
30781 msgid "Author-year"
30782 msgstr "Autor-rok"
30783
30784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2731
30785 msgid "Author-number"
30786 msgstr "Autor-číslo"
30787
30788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2774
30789 #, c-format
30790 msgid "%1$s and %2$s"
30791 msgstr "%1$s a %2$s"
30792
30793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
30794 #, c-format
30795 msgid "%1$s, %2$s"
30796 msgstr "%1$s, %2$s"
30797
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2786
30799 #, c-format
30800 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30801 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30802
30803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
30804 #, c-format
30805 msgid "%1$s (unavailable)"
30806 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
30809 msgid "Module provided by document class."
30810 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2992
30813 #, c-format
30814 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
30815 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
30816
30817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3002
30818 #, c-format
30819 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
30820 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
30821
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2909
30823 msgid "or"
30824 msgstr "alebo"
30825
30826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3011
30827 #, c-format
30828 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
30829 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
30830
30831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3020
30832 #, c-format
30833 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
30834 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3025
30837 #, c-format
30838 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30839 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
30840
30841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
30842 msgid ""
30843 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
30844 "font></p>"
30845 msgstr ""
30846 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30847 "</b></font></p>"
30848
30849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
30850 msgid "per part"
30851 msgstr "každú časť"
30852
30853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3509
30854 msgid "per chapter"
30855 msgstr "každú kapitolu"
30856
30857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30858 msgid "per section"
30859 msgstr "každú sekciu"
30860
30861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30862 msgid "per subsection"
30863 msgstr "každú podsekciu"
30864
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3514
30866 msgid "per child document"
30867 msgstr "každý podriadený dokument"
30868
30869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3802
30870 msgid "[No options predefined]"
30871 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30872
30873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4030
30874 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30875 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30876
30877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4032
30878 msgid "&Use Hyperref Support"
30879 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30880
30881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4342
30882 msgid "Can't set layout!"
30883 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30884
30885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4343
30886 #, c-format
30887 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30888 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30889
30890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4441
30891 msgid "Not Found"
30892 msgstr "Nenájdený"
30893
30894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30895 msgid "Assigned master does not include this file"
30896 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30897
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30899 #, c-format
30900 msgid ""
30901 "You must include this file in the document\n"
30902 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30903 "feature."
30904 msgstr ""
30905 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30906 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30909 msgid "Could not load master"
30910 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4508
30913 #, c-format
30914 msgid ""
30915 "The master document '%1$s'\n"
30916 "could not be loaded."
30917 msgstr ""
30918 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30919 "nie je možné nahrať."
30920
30921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4834
30922 msgid "%1 (missing req.)"
30923 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
30924
30925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
30926 msgid "personal module"
30927 msgstr "osobný modul"
30928
30929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4846
30930 msgid "distributed module"
30931 msgstr "distribuovaný modul"
30932
30933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4847
30934 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
30935 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
30936
30937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4853
30938 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
30939 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
30940
30941 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30942 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30943 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30944
30945 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30946 msgid "Literate"
30947 msgstr "Literárne"
30948
30949 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30950 msgid "Error List"
30951 msgstr "Listina chýb"
30952
30953 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30954 #, c-format
30955 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30956 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30959 msgid "Top left"
30960 msgstr "Vľavo hore"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30963 msgid "Bottom left"
30964 msgstr "Vľavo dole"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30967 msgid "Baseline left"
30968 msgstr "Základná linka vľavo"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30971 msgid "Top center"
30972 msgstr "Hore stred"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30975 msgid "Bottom center"
30976 msgstr "Dolu stred"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30979 msgid "Baseline center"
30980 msgstr "Základná linka stred"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30983 msgid "Top right"
30984 msgstr "Hore vpravo"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30987 msgid "Bottom right"
30988 msgstr "Vpravo dole"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30991 msgid "Baseline right"
30992 msgstr "Základná linka vpravo"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
30995 msgid "Scale%"
30996 msgstr "Mierka%"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
30999 msgid "Select external file"
31000 msgstr "Vyberte externý súbor"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31003 msgid "automatically"
31004 msgstr "automaticky"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31007 msgid "Dissolve previous group?"
31008 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31011 #, c-format
31012 msgid ""
31013 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31014 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31015 "because this graphic was its only member.\n"
31016 "How do you want to proceed?"
31017 msgstr ""
31018 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
31019 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
31020 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31021 "Ako chcete pokračovať?"
31022
31023 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31024 #, c-format
31025 msgid "Stick with group '%1$s'"
31026 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
31027
31028 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31029 #, c-format
31030 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31031 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
31032
31033 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31034 #, c-format
31035 msgid ""
31036 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31037 "the group will be dissolved,\n"
31038 "because this graphic was its only member.\n"
31039 "How do you want to proceed?"
31040 msgstr ""
31041 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
31042 "skupina bude zrušená,\n"
31043 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
31044 "Ako chcete pokračovať?"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31047 #, c-format
31048 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31049 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
31050
31051 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31052 msgid "Enter unique group name:"
31053 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
31054
31055 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31056 msgid "Group already defined!"
31057 msgstr "Skupina je už definovaná!"
31058
31059 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31060 #, c-format
31061 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31062 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
31063
31064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31065 msgid "Set max. &width:"
31066 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
31067
31068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31069 msgid "Set max. &height:"
31070 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
31071
31072 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31073 msgid "Maximal width of image in output"
31074 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
31075
31076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31077 msgid "Maximal height of image in output"
31078 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
31079
31080 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31081 msgid "bp"
31082 msgstr "bp"
31083
31084 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31085 msgid "cm"
31086 msgstr "cm"
31087
31088 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31089 msgid "mm"
31090 msgstr "mm"
31091
31092 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31093 msgid "in[[unit of measure]]"
31094 msgstr "in"
31095
31096 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31097 msgid "Select graphics file"
31098 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
31099
31100 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31101 msgid "&Clipart"
31102 msgstr "&Grafika"
31103
31104 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31105 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31106 msgid "Interword Space"
31107 msgstr "Medzi-slovná medzera"
31108
31109 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31111 msgid "Thin Space"
31112 msgstr "Úzka medzera"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31115 msgid "Medium Space"
31116 msgstr "Stredná medzera"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31119 msgid "Thick Space"
31120 msgstr "Tučná medzera"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31124 msgid "Negative Thin Space"
31125 msgstr "Záporná úzka medzera"
31126
31127 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31128 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31129 msgid "Negative Medium Space"
31130 msgstr "Záporná stredná medzera"
31131
31132 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31133 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31134 msgid "Negative Thick Space"
31135 msgstr "Záporná tučná medzera"
31136
31137 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31138 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31139 msgstr "0.5 em"
31140
31141 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31142 msgid "Quad (1 em)"
31143 msgstr "1 em"
31144
31145 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31146 msgid "Double Quad (2 em)"
31147 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
31148
31149 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31150 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31151 msgid "Horizontal Fill"
31152 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31155 msgid "Visible Space"
31156 msgstr "Viditeľná medzera"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31159 msgid ""
31160 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31161 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31162 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31163 msgstr ""
31164 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
31165 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
31166 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
31167
31168 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31169 msgid "Horizontal Space Settings"
31170 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
31171
31172 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31173 msgid "Hyperlink Settings"
31174 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
31175
31176 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
31177 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31178 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31179 msgid ""
31180 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31181 msgstr ""
31182 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
31183
31184 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
31185 msgid "Select document to include"
31186 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
31187
31188 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
31189 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31190 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
31191
31192 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31193 msgid "Index Entry Settings"
31194 msgstr "Nastavenia hesla registra"
31195
31196 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31197 msgid "Label Color"
31198 msgstr "Farba značky"
31199
31200 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31201 msgid "Cannot remove standard index"
31202 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
31203
31204 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31205 msgid "The default index cannot be removed."
31206 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
31207
31208 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31209 msgid "Enter new index name"
31210 msgstr "Vložte názov nového registra"
31211
31212 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31213 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31214 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
31215
31216 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31217 msgid "Date (current)"
31218 msgstr "Dátum (aktuálny)"
31219
31220 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31221 msgid "Date (last modified)"
31222 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
31223
31224 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31225 msgid "Date (fix)"
31226 msgstr "Dátum (Pevný)"
31227
31228 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31229 msgid "Time (current)"
31230 msgstr "Čas (aktuálny)"
31231
31232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31233 msgid "Time (last modified)"
31234 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
31235
31236 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31237 msgid "Time (fix)"
31238 msgstr "Čas (Pevný)"
31239
31240 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31241 msgid "Document Information"
31242 msgstr "Informácie dokumentu"
31243
31244 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31245 msgid "Version Control Information"
31246 msgstr "Informácia správy verzií"
31247
31248 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31249 msgid "LaTeX Package Availability"
31250 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
31251
31252 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31253 msgid "LaTeX Class Availability"
31254 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
31255
31256 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31257 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31258 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
31259
31260 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31261 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31262 msgstr "Všetky klávesové skratky"
31263
31264 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31265 msgid "LyX Menu Location"
31266 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
31267
31268 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31269 msgid "Localized GUI String"
31270 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
31271
31272 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31273 msgid "LyX Toolbar Icon"
31274 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
31275
31276 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31277 msgid "LyX Preferences Entry"
31278 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
31279
31280 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31281 msgid "LyX Application Information"
31282 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
31283
31284 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31285 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31287 msgid "Custom Format"
31288 msgstr "Vlastný formát"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31291 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31292 msgid "Not Applicable"
31293 msgstr "Nepoužiteľné"
31294
31295 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31296 msgid "Package Name"
31297 msgstr "Meno balíka"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31300 msgid "Class Name"
31301 msgstr "Meno triedy"
31302
31303 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31304 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31305 msgid "LyX Function"
31306 msgstr "LyX funkcia"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31309 msgid "English String"
31310 msgstr "Anglický reťazec"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31313 msgid "Preferences Key"
31314 msgstr "Kľúč preferencie"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31317 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31318 msgid ""
31319 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31320 "* d: day as number without a leading zero\n"
31321 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31322 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31323 "* dddd: long localized day name\n"
31324 "* M: month as number without a leading zero\n"
31325 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31326 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31327 "* MMMM: long localized month name\n"
31328 "* yy: year as two digit number\n"
31329 "* yyyy: year as four digit number"
31330 msgstr ""
31331 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31332 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31333 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
31334 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
31335 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31336 "* MM:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
31337 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
31338 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
31339 "* yy: rok, dve číslice\n"
31340 "* yyyy: rok, štyri číslice"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31343 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31344 msgid ""
31345 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31346 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31347 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31348 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31349 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31350 "* m: the minute without a leading zero\n"
31351 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31352 "* s: the second without a leading zero\n"
31353 "* ss: the second with a leading zero\n"
31354 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31355 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31356 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31357 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31358 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31359 msgstr ""
31360 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
31361 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
31362 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
31363 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
31364 "* HH:  mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
31365 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31366 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
31367 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31368 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
31369 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
31370 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
31371 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
31372 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
31373 "* t: časový pás (napr. CEST)"
31374
31375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31376 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31377 msgid "Please select a valid type above"
31378 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
31379
31380 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31381 msgid ""
31382 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31383 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31384 msgstr ""
31385 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
31386 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
31387
31388 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31389 msgid ""
31390 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31391 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31392 msgstr ""
31393 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
31394 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
31395 "nedostupná)."
31396
31397 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31398 msgid ""
31399 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31400 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31401 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31402 msgstr ""
31403 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31404 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
31405 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
31406
31407 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31408 msgid ""
31409 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31410 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31411 "possible keyboard shortcuts for this function"
31412 msgstr ""
31413 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31414 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
31415 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
31416
31417 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31418 msgid ""
31419 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31420 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31421 "to the function in the menu (using the current localization)."
31422 msgstr ""
31423 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31424 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
31425 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
31426
31427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31428 msgid ""
31429 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31430 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31431 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31432 "accelerator markup are stripped."
31433 msgstr ""
31434 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
31435 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
31436 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
31437 "a akcelerátory sú vynechané."
31438
31439 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31440 msgid ""
31441 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31442 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31443 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31444 msgstr ""
31445 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
31446 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
31447 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31450 msgid ""
31451 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31452 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31453 msgstr ""
31454 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď navrhnutý súpis na "
31455 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
31456
31457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:399
31458 msgid "Unknown"
31459 msgstr "Neznáme"
31460
31461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31462 msgid "Enter a valid value below"
31463 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
31464
31465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31466 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31467 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
31468
31469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31470 msgid "&Fix Time:"
31471 msgstr "P&evný čas:"
31472
31473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31474 msgid "Field Settings"
31475 msgstr "Nastavenia pola"
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
31478 msgid "Shift-"
31479 msgstr "Shift-"
31480
31481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31482 msgid "Control-"
31483 msgstr "Ctrl-"
31484
31485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31486 msgid "Option-"
31487 msgstr "Voľba-"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31490 msgid "Command-"
31491 msgstr "Príkaz-"
31492
31493 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31494 msgid "Label Settings"
31495 msgstr "Nastavenia návestia"
31496
31497 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31498 msgid "Line Settings"
31499 msgstr "Nastavenia riadku"
31500
31501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31502 msgid "No language"
31503 msgstr "Žiadny jazyk"
31504
31505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31506 msgid "Program Listing Settings"
31507 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
31508
31509 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31510 msgid "No dialect"
31511 msgstr "Žiadny dialekt"
31512
31513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31514 msgid "LaTeX Log"
31515 msgstr "LaTeX protokol"
31516
31517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31518 msgid "Biber"
31519 msgstr "Biber"
31520
31521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31522 msgid "LyX2LyX"
31523 msgstr "LyX2LyX"
31524
31525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31526 msgid "Literate Programming Build Log"
31527 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
31528
31529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31530 msgid "lyx2lyx Error Log"
31531 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
31532
31533 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31534 msgid "Version Control Log"
31535 msgstr "Protokol správy verzií"
31536
31537 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31538 msgid "Log file not found."
31539 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
31540
31541 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31542 msgid "No literate programming build log file found."
31543 msgstr ""
31544 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
31545
31546 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31547 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31548 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
31549
31550 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31551 msgid "No version control log file found."
31552 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
31553
31554 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:146
31555 msgid "Preferred &Language:"
31556 msgstr "Preferenčný &Jazyk:"
31557
31558 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31559 msgid "New File From Template"
31560 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
31561
31562 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31563 msgid "All available files"
31564 msgstr "Všetky dostupné súbory"
31565
31566 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31567 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31568 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
31569
31570 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:221
31571 msgid "User and System Files"
31572 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
31573
31574 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222
31575 msgid "User Files Only"
31576 msgstr "Len Vlastné Súbory"
31577
31578 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:223
31579 msgid "System Files Only"
31580 msgstr "Len Systémové Súbory"
31581
31582 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:293
31583 msgid "File &Language:"
31584 msgstr "&Jazyk Súboru:"
31585
31586 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:258
31587 msgid ""
31588 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
31589 "The selected language version will be opened."
31590 msgstr ""
31591 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
31592 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
31593
31594 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:351
31595 msgid "Select example file"
31596 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
31597
31598 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31599 msgid "[x]"
31600 msgstr "[x]"
31601
31602 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31603 msgid "(x)"
31604 msgstr "(x)"
31605
31606 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31607 msgid "{x}"
31608 msgstr "{x}"
31609
31610 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31611 msgid "|x|"
31612 msgstr "|x|"
31613
31614 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31615 msgid "||x||"
31616 msgstr "||x||"
31617
31618 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31619 msgid "bmatrix"
31620 msgstr "bmatrix"
31621
31622 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31623 msgid "pmatrix"
31624 msgstr "pmatrix"
31625
31626 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31627 msgid "Bmatrix"
31628 msgstr "Bmatrix"
31629
31630 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31631 msgid "vmatrix"
31632 msgstr "vmatrix"
31633
31634 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31635 msgid "Vmatrix"
31636 msgstr "Vmatrix"
31637
31638 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31639 msgid "Math Matrix"
31640 msgstr "Matematická matica"
31641
31642 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31643 msgid "Nomenclature Settings"
31644 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
31645
31646 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31647 msgid "Note Settings"
31648 msgstr "Nastavenia poznámky"
31649
31650 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31651 msgid "Paragraph Settings"
31652 msgstr "Nastavenia odstavca"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
31655 msgid ""
31656 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31657 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31658 "\n"
31659 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31660 "the items is used."
31661 msgstr ""
31662 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
31663 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
31664 "\n"
31665 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
31666 "návestím všetkých použitých položiek."
31667
31668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
31669 msgid "&Close"
31670 msgstr "&Zavrieť"
31671
31672 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31673 msgid "Phantom Settings"
31674 msgstr "Nastavenia fantómu"
31675
31676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
31677 msgid "&System files"
31678 msgstr "&Systémové súbory"
31679
31680 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:369
31681 msgid "Chose UI file"
31682 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
31683
31684 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:370
31685 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
31686 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:373
31689 msgid "Chose bind file"
31690 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
31691
31692 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:374
31693 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
31694 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
31695
31696 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31697 msgid "Chose keyboard map"
31698 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
31699
31700 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:378
31701 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
31702 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
31703
31704 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:435
31705 msgid "Default Template"
31706 msgstr "Štandardná Šablóna"
31707
31708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
31709 msgid "&User files"
31710 msgstr "Po&už. súbory"
31711
31712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
31713 msgid "Look & Feel"
31714 msgstr "Vzhľad"
31715
31716 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
31717 msgid "File Handling"
31718 msgstr "Obsluha súborov"
31719
31720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
31721 msgid "Keyboard/Mouse"
31722 msgstr "Klávesnica/Myš"
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
31725 msgid "Input Completion"
31726 msgstr "Doplňovanie"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:774 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:920
31729 msgid "C&ommand:"
31730 msgstr "Príkaz:"
31731
31732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
31733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:948 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:975
31734 msgid "Co&mmand:"
31735 msgstr "Prí&kaz:"
31736
31737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:996
31738 msgid "Screen Fonts"
31739 msgstr "Písma obrazovky"
31740
31741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1380
31742 msgid "Paths"
31743 msgstr "Cesty"
31744
31745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
31746 msgid "Select directory for example files"
31747 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
31748
31749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1476
31750 msgid "Select a document templates directory"
31751 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
31752
31753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
31754 msgid "Select a temporary directory"
31755 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
31756
31757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
31758 msgid "Select a backups directory"
31759 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
31760
31761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1503
31762 msgid "Select a document directory"
31763 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
31764
31765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
31766 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31767 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
31768
31769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1521
31770 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31771 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1530
31774 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31775 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
31776
31777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31779 msgid "Spellchecker"
31780 msgstr "Kontrola pravopisu"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1549
31783 msgid "Native"
31784 msgstr "Apple-Spell"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1555
31787 msgid "Aspell"
31788 msgstr "Aspell"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
31791 msgid "Enchant"
31792 msgstr "Enchant"
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31795 msgid "Hunspell"
31796 msgstr "Hunspell"
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1634
31799 msgid "Converters"
31800 msgstr "Konvertory"
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31803 msgid "SECURITY WARNING!"
31804 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
31807 msgid ""
31808 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31809 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31810 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31811 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31812 msgstr ""
31813 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
31814 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
31815 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
31816 "odpoveď je NIE!"
31817
31818 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1987
31819 msgid "File Formats"
31820 msgstr "Formáty súborov"
31821
31822 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2373
31823 msgid "Format in use"
31824 msgstr "Formát v použití"
31825
31826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2222
31827 msgid ""
31828 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31829 "converter. Please remove the converter first."
31830 msgstr ""
31831 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
31832 "konvertor."
31833
31834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
31835 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31836 msgstr ""
31837 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
31838
31839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2463
31840 msgid "LyX needs to be restarted!"
31841 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
31842
31843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2464
31844 msgid ""
31845 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31846 "restart."
31847 msgstr ""
31848 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
31849
31850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
31851 msgid "User Interface"
31852 msgstr "Užívateľské rozhranie"
31853
31854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2553
31855 msgid "Classic"
31856 msgstr "Klasické"
31857
31858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2554
31859 msgid "Oxygen"
31860 msgstr "Oxygen"
31861
31862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
31863 msgid "Document Handling"
31864 msgstr "Ovládanie dokumentu"
31865
31866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2709
31867 msgid "Control"
31868 msgstr "Kontrola"
31869
31870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2801
31871 msgid "Shortcuts"
31872 msgstr "Skratky"
31873
31874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
31875 msgid "Function"
31876 msgstr "Funkcia"
31877
31878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
31879 msgid "Shortcut"
31880 msgstr "Skratka"
31881
31882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2886
31883 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31884 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
31885
31886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2890
31887 msgid "Mathematical Symbols"
31888 msgstr "Matematické symboly"
31889
31890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2894
31891 msgid "Document and Window"
31892 msgstr "Dokument a okno"
31893
31894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
31895 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31896 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
31897
31898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
31899 msgid "System and Miscellaneous"
31900 msgstr "Systém a Rôzne"
31901
31902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3039 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
31903 msgid "Res&tore"
31904 msgstr "O&bnoviť"
31905
31906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3276
31907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3282 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3345
31908 msgid "Failed to create shortcut"
31909 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
31910
31911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3268
31912 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31913 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
31914
31915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3277
31916 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31917 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
31918
31919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3283
31920 msgid "Invalid or empty key sequence"
31921 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
31922
31923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298
31924 #, c-format
31925 msgid ""
31926 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31927 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31928 msgstr ""
31929 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31930 "%2$s\n"
31931 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3304
31934 msgid "Redefine shortcut?"
31935 msgstr "Obnoviť skratku?"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305
31938 msgid "&Redefine"
31939 msgstr "&Obnoviť"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3346
31942 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31943 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31946 msgid "Identity"
31947 msgstr "Vaša identita"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31950 msgid "Longest label width"
31951 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31954 msgid "Nomenclature List Settings"
31955 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
31958 msgid "Index Settings"
31959 msgstr "Nastavenia registra"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
31962 msgid "<All indexes>"
31963 msgstr "<Všetky registre>"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
31966 msgid "Progress/Debug Messages"
31967 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
31968
31969 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
31970 msgid "Debug Level"
31971 msgstr "Stupeň ladenia"
31972
31973 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
31974 msgid "Set"
31975 msgstr "Nastaviť"
31976
31977 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
31978 msgid "Cross-reference"
31979 msgstr "Krížová referencia"
31980
31981 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
31982 msgid "All available labels"
31983 msgstr "Všetky dostupné heslá"
31984
31985 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
31986 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
31987 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
31988
31989 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
31990 msgid "By Occurrence"
31991 msgstr "Podľa výskytu"
31992
31993 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
31994 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
31995 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
31996
31997 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
31998 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
31999 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
32000
32001 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32002 msgid "Update the label list"
32003 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
32004
32005 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32006 msgid "&Go Back"
32007 msgstr "Choď s&päť"
32008
32009 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32010 msgid "Jump back to the original cursor location"
32011 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
32012
32013 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32014 msgid "<No prefix>"
32015 msgstr "<Bez prefixu>"
32016
32017 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32018 msgid "Find and Replace"
32019 msgstr "Hľadať a nahradiť"
32020
32021 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32022 msgid "Export or Send Document"
32023 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32026 msgid "Show File"
32027 msgstr "Zobraziť súbor"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32030 msgid "Error -> Cannot load file!"
32031 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
32032
32033 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32034 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32035 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
32036
32037 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32038 msgid ""
32039 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32040 "beginning?"
32041 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
32042
32043 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32044 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32045 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
32046
32047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32048 msgid "Basic Latin"
32049 msgstr "Základná Latinka"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32052 msgid "Latin-1 Supplement"
32053 msgstr "Latin-1 Dodatok"
32054
32055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32056 msgid "Latin Extended-A"
32057 msgstr "Latinka rozšírená-A"
32058
32059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32060 msgid "Latin Extended-B"
32061 msgstr "Latinka rozšírená-B"
32062
32063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32064 msgid "IPA Extensions"
32065 msgstr "IPA rozšírenia"
32066
32067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32068 msgid "Spacing Modifier Letters"
32069 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
32070
32071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32072 msgid "Combining Diacritical Marks"
32073 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32076 msgid "Cyrillic"
32077 msgstr "Cyrilika"
32078
32079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32080 msgid "Arabic"
32081 msgstr "Arabsky"
32082
32083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32084 msgid "Devanagari"
32085 msgstr "Devanagari"
32086
32087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32088 msgid "Bengali"
32089 msgstr "Bengálsky"
32090
32091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32092 msgid "Gurmukhi"
32093 msgstr "Gurmukhi"
32094
32095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32096 msgid "Gujarati"
32097 msgstr "Gujarati"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32100 msgid "Oriya"
32101 msgstr "Oriya"
32102
32103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
32104 msgid "Malayalam"
32105 msgstr "Malayalam"
32106
32107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32108 msgid "Hangul Jamo"
32109 msgstr "Kórejsky (jamo)"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32112 msgid "Phonetic Extensions"
32113 msgstr "Fonetické extenzie"
32114
32115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32116 msgid "Latin Extended Additional"
32117 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
32118
32119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32120 msgid "Greek Extended"
32121 msgstr "Grécke rozšírené"
32122
32123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32124 msgid "General Punctuation"
32125 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
32126
32127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32128 msgid "Superscripts and Subscripts"
32129 msgstr "Horné a dolné indexy"
32130
32131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32132 msgid "Currency Symbols"
32133 msgstr "Symboly menových jednotiek"
32134
32135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32136 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32137 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32140 msgid "Letterlike Symbols"
32141 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
32142
32143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32144 msgid "Number Forms"
32145 msgstr "Číselné znaky"
32146
32147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32148 msgid "Mathematical Operators"
32149 msgstr "Matematické operátory"
32150
32151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32152 msgid "Miscellaneous Technical"
32153 msgstr "Rôzne technické"
32154
32155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32156 msgid "Control Pictures"
32157 msgstr "Kontrolné znaky"
32158
32159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32160 msgid "Optical Character Recognition"
32161 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
32162
32163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32164 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32165 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
32166
32167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32168 msgid "Box Drawing"
32169 msgstr "Výkres rámiku"
32170
32171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32172 msgid "Block Elements"
32173 msgstr "Blokové elementy"
32174
32175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32176 msgid "Geometric Shapes"
32177 msgstr "Geometrické tvary"
32178
32179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32180 msgid "Miscellaneous Symbols"
32181 msgstr "Rôzne symboly"
32182
32183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32184 msgid "Dingbats"
32185 msgstr "Dingbats"
32186
32187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32188 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32189 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
32190
32191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32192 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32193 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
32194
32195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32196 msgid "Hiragana"
32197 msgstr "Hiragana"
32198
32199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32200 msgid "Katakana"
32201 msgstr "Katakana"
32202
32203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32204 msgid "Bopomofo"
32205 msgstr "Bopomofo"
32206
32207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32208 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32209 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
32210
32211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32212 msgid "Kanbun"
32213 msgstr "Kanbun"
32214
32215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32216 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32217 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
32218
32219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32220 msgid "CJK Compatibility"
32221 msgstr "CJK kompatibilita"
32222
32223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32224 msgid "CJK Unified Ideographs"
32225 msgstr "CJK unifikované ideografie"
32226
32227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32228 msgid "Hangul Syllables"
32229 msgstr "Kórejské slabiky"
32230
32231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32232 msgid "High Surrogates"
32233 msgstr "Surogáty horné"
32234
32235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32236 msgid "Private Use High Surrogates"
32237 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
32238
32239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32240 msgid "Low Surrogates"
32241 msgstr "Surogáty dolné"
32242
32243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32244 msgid "Private Use Area"
32245 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
32246
32247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32248 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32249 msgstr "CJK kompat. ideografie"
32250
32251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32252 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32253 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
32254
32255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32256 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32257 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
32258
32259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32260 msgid "Combining Half Marks"
32261 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
32262
32263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32264 msgid "CJK Compatibility Forms"
32265 msgstr "CJK kompat. formy"
32266
32267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32268 msgid "Small Form Variants"
32269 msgstr "Varianty malých foriem"
32270
32271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32272 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32273 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
32274
32275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32276 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32277 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
32278
32279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32280 msgid "Linear B Syllabary"
32281 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
32282
32283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32284 msgid "Linear B Ideograms"
32285 msgstr "Linear B ideogramy"
32286
32287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32288 msgid "Aegean Numbers"
32289 msgstr "Egejské čísla"
32290
32291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32292 msgid "Ancient Greek Numbers"
32293 msgstr "Starogrécke čísla"
32294
32295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32296 msgid "Old Italic"
32297 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
32298
32299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32300 msgid "Gothic"
32301 msgstr "Gótske"
32302
32303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32304 msgid "Ugaritic"
32305 msgstr "Ugaritské"
32306
32307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32308 msgid "Old Persian"
32309 msgstr "Staroperské"
32310
32311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32312 msgid "Deseret"
32313 msgstr "Mormónska abeceda"
32314
32315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32316 msgid "Shavian"
32317 msgstr "Shavská abeceda"
32318
32319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32320 msgid "Osmanya"
32321 msgstr "Osmanya"
32322
32323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32324 msgid "Cypriot Syllabary"
32325 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
32326
32327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32328 msgid "Kharoshthi"
32329 msgstr "Kharoshthi"
32330
32331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32332 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32333 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
32334
32335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32336 msgid "Musical Symbols"
32337 msgstr "Hudobné symboly"
32338
32339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32340 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32341 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
32342
32343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32344 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32345 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
32346
32347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32348 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32349 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
32350
32351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32352 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32353 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
32354
32355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32356 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32357 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
32358
32359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32360 msgid "Tags"
32361 msgstr "Označenia"
32362
32363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32364 msgid "Variation Selectors Supplement"
32365 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
32366
32367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32368 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32369 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
32370
32371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32372 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32373 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
32374
32375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32376 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32377 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
32378
32379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32380 msgid "Symbols"
32381 msgstr "Symboly"
32382
32383 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32384 msgid "Tabular Settings"
32385 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
32386
32387 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32388 msgid "Insert Table"
32389 msgstr "Vložiť tabuľku"
32390
32391 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32392 msgid "TeX Information"
32393 msgstr "TeX informácia"
32394
32395 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32396 msgid "No thesaurus available for this language!"
32397 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
32398
32399 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32400 msgid "Outline"
32401 msgstr "Osnova"
32402
32403 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32404 msgid "&Reset to default"
32405 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
32406
32407 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387
32408 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32409 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
32410
32411 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:528 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32412 msgid "auto"
32413 msgstr "auto"
32414
32415 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:533 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:542
32416 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32417 msgid "off"
32418 msgstr "vypnuté"
32419
32420 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:549 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:569
32421 #, c-format
32422 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32423 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
32424
32425 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:566
32426 msgid "movable"
32427 msgstr "pohyblivá"
32428
32429 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:568
32430 msgid "immovable"
32431 msgstr "pevná"
32432
32433 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32434 msgid "Vertical Space Settings"
32435 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
32436
32437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32438 msgid ""
32439 "The Document\n"
32440 "Processor[[welcome banner]]"
32441 msgstr ""
32442 "Krásne Spracovať\n"
32443 "Dokumenty"
32444
32445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
32446 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32447 msgstr "0.95"
32448
32449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32450 msgid "version "
32451 msgstr "verzia "
32452
32453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
32454 msgid "unknown version"
32455 msgstr "neznáma verzia"
32456
32457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
32458 msgid ""
32459 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32460 "Right click to change."
32461 msgstr ""
32462 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
32463 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
32464
32465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:734
32466 #, c-format
32467 msgid "Successful export to format: %1$s"
32468 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
32469
32470 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:743
32471 #, c-format
32472 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32473 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32474
32475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:746
32476 #, c-format
32477 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32478 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
32479
32480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:749
32481 #, c-format
32482 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32483 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
32484
32485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:752
32486 #, c-format
32487 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32488 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
32489
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32491 msgid "Exit LyX"
32492 msgstr "Ukončiť LyX"
32493
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1091
32495 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32496 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
32497
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1242
32499 #, c-format
32500 msgid "%1$s (modified externally)"
32501 msgstr "%1$s (externe upravený)"
32502
32503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1361
32504 msgid "Welcome to LyX!"
32505 msgstr "Vitajte v LyXe!"
32506
32507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32508 msgid "Automatic save done."
32509 msgstr "Automatický úklad hotový."
32510
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1838
32512 msgid "Automatic save failed!"
32513 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
32514
32515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
32516 msgid "Command not allowed without any document open"
32517 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
32518
32519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2051 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
32520 #, c-format
32521 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32522 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
32523
32524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32525 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32526 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
32527
32528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
32529 msgid "Select template file"
32530 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
32531
32532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
32533 msgid "&Templates"
32534 msgstr "Š&ablóny"
32535
32536 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:412
32537 msgid "Open Example File"
32538 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
32539
32540 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:416
32541 msgid "Open File"
32542 msgstr "Otvoriť súbor"
32543
32544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32545 msgid "Document not loaded."
32546 msgstr "Dokument nie je nahraný."
32547
32548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32549 msgid "Select document to open"
32550 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
32551
32552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
32553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624
32554 msgid "&Examples"
32555 msgstr "&Príklady"
32556
32557 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32558 #, c-format
32559 msgid ""
32560 "The directory in the given path\n"
32561 "%1$s\n"
32562 "does not exist."
32563 msgstr ""
32564 "Adresár v uvedenej ceste\n"
32565 "%1$s\n"
32566 "neexistuje."
32567
32568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32569 #, c-format
32570 msgid "Opening document %1$s..."
32571 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
32572
32573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32574 #, c-format
32575 msgid "Document %1$s opened."
32576 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
32577
32578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32579 msgid "Version control detected."
32580 msgstr "Správa verzií zistená."
32581
32582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32583 #, c-format
32584 msgid "Could not open document %1$s"
32585 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
32586
32587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32588 msgid "Couldn't import file"
32589 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
32590
32591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32592 #, c-format
32593 msgid "No information for importing the format %1$s."
32594 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
32595
32596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32597 #, c-format
32598 msgid "Select %1$s file to import"
32599 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
32600
32601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32602 #, c-format
32603 msgid ""
32604 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32605 "Aborting import."
32606 msgstr ""
32607 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
32608 "Ruším import."
32609
32610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2731
32611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2833
32612 #, c-format
32613 msgid ""
32614 "The document %1$s already exists.\n"
32615 "\n"
32616 "Do you want to overwrite that document?"
32617 msgstr ""
32618 "Dokument %1$s už existuje.\n"
32619 "\n"
32620 "Chcete ho prepísať ?"
32621
32622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2735
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2837
32624 msgid "Overwrite document?"
32625 msgstr "Prepísať dokument?"
32626
32627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32628 #, c-format
32629 msgid "Importing %1$s..."
32630 msgstr "Importujem %1$s…"
32631
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32633 msgid "imported."
32634 msgstr "importované."
32635
32636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32637 msgid "file not imported!"
32638 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
32639
32640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
32641 msgid "newfile"
32642 msgstr "novýsúbor"
32643
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
32645 msgid "Select LyX document to insert"
32646 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
32647
32648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
32649 #, c-format
32650 msgid ""
32651 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32652 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
32653 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32654 "Do you want to create it?"
32655 msgstr ""
32656 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32657 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
32658 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32659 "Chcete ho vytvoriť?"
32660
32661 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2677
32662 msgid "Create Language Directory?"
32663 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
32664
32665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32666 msgid "&Yes, Create"
32667 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
32668
32669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2709
32670 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
32671 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
32672
32673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2712
32674 msgid "Subdirectory creation failed!"
32675 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
32676
32677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2713
32678 msgid ""
32679 "Could not create subdirectory.\n"
32680 "The template will be saved in the parent directory."
32681 msgstr ""
32682 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
32683 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
32684
32685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2703
32686 #, c-format
32687 msgid ""
32688 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
32689 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
32690 "This subdirectory does not exists yet.\n"
32691 "Do you want to create it?"
32692 msgstr ""
32693 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
32694 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
32695 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
32696 "Chcete ho vytvoriť?"
32697
32698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2708
32699 msgid "Create Category Directory?"
32700 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
32701
32702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2743
32703 msgid "Choose a filename to save template as"
32704 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
32705
32706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662
32707 msgid "Choose a filename to save document as"
32708 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
32709
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2694
32711 #, c-format
32712 msgid ""
32713 "The file\n"
32714 "%1$s\n"
32715 "is already open in your current session.\n"
32716 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32717 "Do you want to choose a new filename?"
32718 msgstr ""
32719 "Súbor\n"
32720 "%1$s\n"
32721 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
32722 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
32723 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
32724
32725 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2698
32726 msgid "Chosen File Already Open"
32727 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
32728
32729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32732 msgid "&Rename"
32733 msgstr "&Premenovať"
32734
32735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2714
32736 #, c-format
32737 msgid ""
32738 "The document %1$s is already registered.\n"
32739 "\n"
32740 "Do you want to choose a new name?"
32741 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
32742
32743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32744 msgid "Rename document?"
32745 msgstr "Premenovať dokument?"
32746
32747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
32748 msgid "Copy document?"
32749 msgstr "Kopírovať dokument?"
32750
32751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2721
32752 msgid "&Copy"
32753 msgstr "&Kopírovať"
32754
32755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2780
32756 msgid "Choose a filename to export the document as"
32757 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
32758
32759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
32760 msgid "Guess from extension (*.*)"
32761 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
32762
32763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
32764 #, c-format
32765 msgid ""
32766 "The document %1$s could not be saved.\n"
32767 "\n"
32768 "Do you want to rename the document and try again?"
32769 msgstr ""
32770 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
32771 "\n"
32772 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
32773
32774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2882
32775 msgid "Rename and save?"
32776 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
32777
32778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32779 msgid "&Retry"
32780 msgstr "Z&opakuj"
32781
32782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2928
32783 #, c-format
32784 msgid ""
32785 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32786 "Would you like to close or hide the document?\n"
32787 "\n"
32788 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32789 "the menu: View->Hidden->...\n"
32790 "\n"
32791 "To remove this question, set your preference in:\n"
32792 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32793 msgstr ""
32794 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
32795 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
32796 "\n"
32797 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
32798 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
32799 "\n"
32800 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
32801 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
32802
32803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2937
32804 msgid "Close or hide document?"
32805 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
32806
32807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32808 msgid "&Hide"
32809 msgstr "&Skryť"
32810
32811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3028
32812 msgid "Close document"
32813 msgstr "Zavrieť dokument"
32814
32815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32816 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32817 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
32818
32819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3147 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3262
32820 #, c-format
32821 msgid ""
32822 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32823 "\n"
32824 "Do you want to save the document?"
32825 msgstr ""
32826 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32827 "\n"
32828 "Chcete ho uložiť ?"
32829
32830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3265
32831 msgid "Save new document?"
32832 msgstr "Uložiť nový dokument?"
32833
32834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
32836 msgid "&Save"
32837 msgstr "&Uložiť"
32838
32839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3156
32840 #, c-format
32841 msgid ""
32842 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32843 "\n"
32844 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32845 msgstr ""
32846 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
32847 "\n"
32848 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
32849
32850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3159
32851 #, c-format
32852 msgid ""
32853 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32854 "\n"
32855 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32856 msgstr ""
32857 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32858 "\n"
32859 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
32860
32861 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3259
32862 msgid "Save changed document?"
32863 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
32864
32865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3163
32866 msgid "Save document?"
32867 msgstr "Uložiť dokument?"
32868
32869 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
32870 msgid "&Discard"
32871 msgstr "Zah&odiť"
32872
32873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3256
32874 #, c-format
32875 msgid ""
32876 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32877 "\n"
32878 "Do you want to save the document?"
32879 msgstr ""
32880 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
32881 "\n"
32882 "Chcete ho uložiť ?"
32883
32884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3291
32885 #, c-format
32886 msgid ""
32887 "Document \n"
32888 "%1$s\n"
32889 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32890 msgstr ""
32891 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
32892 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
32893
32894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
32895 msgid "Reload externally changed document?"
32896 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
32897
32898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3339
32899 msgid "Document could not be checked in."
32900 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
32901
32902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3383
32903 msgid "Error when setting the locking property."
32904 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
32905
32906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3429
32907 msgid "Directory is not accessible."
32908 msgstr "Adresár je neprístupný."
32909
32910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3505
32911 #, c-format
32912 msgid "Opening child document %1$s..."
32913 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
32914
32915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3569
32916 #, c-format
32917 msgid "No buffer for file: %1$s."
32918 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
32919
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
32921 msgid "Inverse Search Failed"
32922 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
32923
32924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3580
32925 msgid ""
32926 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32927 "You may need to update the viewed document."
32928 msgstr ""
32929 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
32930 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
32931
32932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3661
32933 msgid "Export Error"
32934 msgstr "Chyba pri exporte"
32935
32936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3662
32937 msgid "Error cloning the Buffer."
32938 msgstr "Chyba pri klonovaní zásobníka."
32939
32940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3828
32941 msgid "Exporting ..."
32942 msgstr "Exportujem …"
32943
32944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3837
32945 msgid "Previewing ..."
32946 msgstr "Predbežný náhľad …"
32947
32948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3875
32949 msgid "Document not loaded"
32950 msgstr "Dokument nie je nahraný"
32951
32952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
32953 msgid "Select file to insert"
32954 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
32955
32956 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3960
32957 msgid "All Files (*)"
32958 msgstr "Všetky súbory (*)"
32959
32960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3988
32961 #, c-format
32962 msgid ""
32963 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32964 "on disk of the document %1$s?"
32965 msgstr ""
32966 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
32967 "dokumentu %1$s?"
32968
32969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3995
32970 #, c-format
32971 msgid ""
32972 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32973 "version of the document %1$s?"
32974 msgstr ""
32975 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
32976 "%1$s ?"
32977
32978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3998
32979 msgid "Revert to saved document?"
32980 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
32981
32982 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4026
32983 msgid "Saving all documents..."
32984 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
32985
32986 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4036
32987 msgid "All documents saved."
32988 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
32989
32990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4056
32991 msgid "Developer mode is now enabled."
32992 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
32993
32994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4058
32995 msgid "Developer mode is now disabled."
32996 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
32997
32998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4082
32999 msgid "Toolbars unlocked."
33000 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
33001
33002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4084
33003 msgid "Toolbars locked."
33004 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
33005
33006 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4097
33007 #, c-format
33008 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
33009 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
33010
33011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4183
33012 #, c-format
33013 msgid "%1$s unknown command!"
33014 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
33015
33016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4287
33017 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
33018 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
33019
33020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4343
33021 msgid "Please, preview the document first."
33022 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
33023
33024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4359
33025 msgid "Couldn't proceed."
33026 msgstr "Nemôžem postupovať."
33027
33028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4837
33029 msgid "Disable Shell Escape"
33030 msgstr "Zakázať shell escape"
33031
33032 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33033 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33034 msgid "Code Preview"
33035 msgstr "Náhľad kódu"
33036
33037 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33038 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33039 msgstr "Náhľad: %1"
33040
33041 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1535
33042 msgid "Close File"
33043 msgstr "Zavrieť súbor"
33044
33045 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2051
33046 msgid "%1 (read only)"
33047 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
33048
33049 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2055
33050 msgid "%1 (modified externally)"
33051 msgstr "%1 (externe upravený)"
33052
33053 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2075
33054 msgid "Hide tab"
33055 msgstr "Kartu skryť"
33056
33057 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2077
33058 msgid "Close tab"
33059 msgstr "Kartu zavrieť"
33060
33061 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2194
33062 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33063 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
33064
33065 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33066 msgid "Wrap Float Settings"
33067 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
33068
33069 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33070 msgid "Click to detach"
33071 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
33072
33073 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33074 msgid "Ne&w Inset"
33075 msgstr "Nová &vložka"
33076
33077 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
33078 #, c-format
33079 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33080 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
33081
33082 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
33083 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33084 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
33085
33086 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
33087 #, c-format
33088 msgid "%1$s (unknown)"
33089 msgstr "%1$s (neznámy)"
33090
33091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33092 msgid "More...|M"
33093 msgstr "Viac…"
33094
33095 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33096 msgid "No Group"
33097 msgstr "Žiadna skupina"
33098
33099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33100 msgid "More Spelling Suggestions"
33101 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
33102
33103 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33104 msgid "Add to personal dictionary|n"
33105 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
33106
33107 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33108 msgid "Ignore all|I"
33109 msgstr "Ignorovať všade|g"
33110
33111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33112 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33113 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
33114
33115 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33116 msgid "Language|L"
33117 msgstr "Jazyk|J"
33118
33119 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33120 msgid "More Languages ...|M"
33121 msgstr "Viac jazykov …|V"
33122
33123 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33124 msgid "Hidden|H"
33125 msgstr "Skryté|y"
33126
33127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33128 msgid "<No Documents Open>"
33129 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
33130
33131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33132 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33133 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
33134
33135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33136 msgid "View (Other Formats)|F"
33137 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
33138
33139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33140 msgid "Update (Other Formats)|p"
33141 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
33142
33143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33144 #, c-format
33145 msgid "View [%1$s]|V"
33146 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
33147
33148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33149 #, c-format
33150 msgid "Update [%1$s]|U"
33151 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
33152
33153 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33154 msgid "No Custom Insets Defined!"
33155 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
33156
33157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33158 msgid "(No Document Open)"
33159 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
33160
33161 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33162 msgid "Master Document"
33163 msgstr "Hlavný dokument"
33164
33165 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33166 msgid "Other Lists"
33167 msgstr "Iné listiny"
33168
33169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33170 msgid "(Empty Table of Contents)"
33171 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
33172
33173 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33174 msgid "Open Outliner..."
33175 msgstr "Otvoriť prehľad…"
33176
33177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33178 msgid "Other Toolbars"
33179 msgstr "Iné lišty nástrojov"
33180
33181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33182 msgid "No Branches Set for Document!"
33183 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
33184
33185 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33186 msgid "Index List|I"
33187 msgstr "Register|R"
33188
33189 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33190 msgid "Index Entry|d"
33191 msgstr "Heslo registra|e"
33192
33193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33194 #, c-format
33195 msgid "Index: %1$s"
33196 msgstr "Register(%1$s)"
33197
33198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33199 #, c-format
33200 msgid "Index Entry (%1$s)"
33201 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
33202
33203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33204 msgid "No Citation in Scope!"
33205 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
33206
33207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33209 msgid "No citations selected!"
33210 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
33211
33212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33213 msgid "All authors|h"
33214 msgstr "Každý autor|K"
33215
33216 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33217 msgid "Force upper case|u"
33218 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
33219
33220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33221 msgid "No Text Field in Scope!"
33222 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
33223
33224 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33225 msgid "Custom..."
33226 msgstr "Vlastné…"
33227
33228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33229 #, c-format
33230 msgid "Caption (%1$s)"
33231 msgstr "Popis (%1$s)"
33232
33233 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33234 msgid "No Quote in Scope!"
33235 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
33236
33237 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33238 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33239 #, c-format
33240 msgid "%1$s (dynamic)"
33241 msgstr "%1$s (dynamická)"
33242
33243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33244 #, c-format
33245 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33246 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
33247
33248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33249 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33250 msgstr "dynamické"
33251
33252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33253 msgid "static[[Quotes]]"
33254 msgstr "nemenné"
33255
33256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33257 #, c-format
33258 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33259 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
33260
33261 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33262 #, c-format
33263 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33264 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
33265
33266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33267 #, c-format
33268 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33269 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
33270
33271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33272 msgid "Change Style|y"
33273 msgstr "Zmeniť štýl|e"
33274
33275 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33276 #, c-format
33277 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33278 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33279
33280 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33281 #, c-format
33282 msgid "Separated %1$s Above"
33283 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
33284
33285 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33287 #, c-format
33288 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33289 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33290
33291 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33292 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33293 #, c-format
33294 msgid "Separated %1$s Below"
33295 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
33296
33297 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33298 #, c-format
33299 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33300 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33301
33302 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33303 #, c-format
33304 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33305 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
33306
33307 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33308 #, c-format
33309 msgid "Export [%1$s]|E"
33310 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
33311
33312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33313 msgid "No Action Defined!"
33314 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
33315
33316 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33317 msgid "Search"
33318 msgstr "Hľadať"
33319
33320 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33321 #, c-format
33322 msgid "Export %1$s"
33323 msgstr "Exportovať %1$s"
33324
33325 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33326 #, c-format
33327 msgid "Import %1$s"
33328 msgstr "Importovať %1$s"
33329
33330 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33331 #, c-format
33332 msgid "Update %1$s"
33333 msgstr "Aktualizovať %1$s"
33334
33335 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33336 #, c-format
33337 msgid "View %1$s"
33338 msgstr "Zobraziť %1$s"
33339
33340 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33341 msgid "space"
33342 msgstr "medzera"
33343
33344 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33345 msgid ""
33346 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33347 "characters:\n"
33348 msgstr ""
33349 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
33350 "týchto znakov:\n"
33351
33352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33353 msgid "Could not update TeX information"
33354 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
33355
33356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33357 #, c-format
33358 msgid "The script `%1$s' failed."
33359 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
33360
33361 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33362 msgid "All Files "
33363 msgstr "Všetky súbory "
33364
33365 #: src/insets/Inset.cpp:89
33366 msgid "Bibliography Entry"
33367 msgstr "Zápis do bibliografie"
33368
33369 #: src/insets/Inset.cpp:95
33370 msgid "Float"
33371 msgstr "Plávajúci objekt"
33372
33373 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33374 msgid "Box"
33375 msgstr "Rámik"
33376
33377 #: src/insets/Inset.cpp:115
33378 msgid "Horizontal Space"
33379 msgstr "Horizontálna medzera"
33380
33381 #: src/insets/Inset.cpp:164
33382 msgid "Horizontal Math Space"
33383 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
33384
33385 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33386 msgid "Unknown Argument"
33387 msgstr "Neznámy argument"
33388
33389 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33390 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33391 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
33392
33393 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33394 msgid "Keys must be unique!"
33395 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
33396
33397 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33398 #, c-format
33399 msgid ""
33400 "The key %1$s already exists,\n"
33401 "it will be changed to %2$s."
33402 msgstr ""
33403 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
33404 "bude zmenený na %2$s."
33405
33406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
33407 #, c-format
33408 msgid ""
33409 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33410 "If you proceed, all of them will be opened."
33411 msgstr ""
33412 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
33413 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
33414
33415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33416 msgid "Open Databases?"
33417 msgstr "Otvoriť databázy?"
33418
33419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
33420 msgid "&Proceed"
33421 msgstr "&Pokračovať"
33422
33423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:169
33424 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33425 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
33426
33427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
33428 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33429 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
33430
33431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:176
33432 msgid "Databases:"
33433 msgstr "Databázy:"
33434
33435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
33436 msgid "Style File:"
33437 msgstr "Súbor so štýlom:"
33438
33439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
33440 msgid "Lists:"
33441 msgstr "Obsahuje:"
33442
33443 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
33444 msgid "included in TOC"
33445 msgstr "zahrnuté do obsahu"
33446
33447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
33448 msgid ""
33449 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33450 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33451 "document'"
33452 msgstr ""
33453 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
33454 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
33455 "dokumente "
33456
33457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:233
33458 msgid "Options: "
33459 msgstr "Možnosti: "
33460
33461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
33462 msgid ""
33463 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33464 "BibTeX will be unable to find it."
33465 msgstr ""
33466 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
33467 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
33468
33469 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33470 msgid "simple frame"
33471 msgstr "jednoduchý rám"
33472
33473 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33474 msgid "frameless"
33475 msgstr "Bez rámu"
33476
33477 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33478 msgid "simple frame, page breaks"
33479 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
33480
33481 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33482 msgid "oval, thin"
33483 msgstr "oválny, tenký"
33484
33485 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33486 msgid "oval, thick"
33487 msgstr "oválny, tučný"
33488
33489 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33490 msgid "drop shadow"
33491 msgstr "s tieňom"
33492
33493 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33494 msgid "shaded background"
33495 msgstr "pozadie tieňované"
33496
33497 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33498 msgid "double frame"
33499 msgstr "dvojitý rám"
33500
33501 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33502 #, c-format
33503 msgid "%1$s (%2$s)"
33504 msgstr "%1$s (%2$s)"
33505
33506 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33507 #, c-format
33508 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33509 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33510
33511 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33512 msgid "active"
33513 msgstr "aktívna"
33514
33515 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33516 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
33517 msgid "non-active"
33518 msgstr "ne-aktívna"
33519
33520 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33521 #, c-format
33522 msgid "master %1$s, child %2$s"
33523 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
33524
33525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33526 #, c-format
33527 msgid ""
33528 "Branch Name: %1$s\n"
33529 "Branch Status: %2$s\n"
33530 "Inset Status: %3$s"
33531 msgstr ""
33532 "Názov Vetvy: %1$s\n"
33533 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
33534 "Štatus Vložky: %3$s "
33535
33536 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33537 msgid "Branch: "
33538 msgstr "Vetva: "
33539
33540 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33541 msgid "Branch (child): "
33542 msgstr "Vetva (potomok): "
33543
33544 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33545 msgid "Branch (master): "
33546 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
33547
33548 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33549 msgid "Branch (undefined): "
33550 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
33551
33552 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33553 msgid "Branch state changes in master document"
33554 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
33555
33556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33557 #, c-format
33558 msgid ""
33559 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33560 "sure to save the master."
33561 msgstr ""
33562 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
33563 "dokument."
33564
33565 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
33566 #, c-format
33567 msgid "Sub-%1$s"
33568 msgstr "Pod-%1$s"
33569
33570 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33571 msgid "No bibliography defined!"
33572 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
33573
33574 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33575 #, c-format
33576 msgid "+ %1$d more entries."
33577 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
33578
33579 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33580 msgid "LaTeX Command: "
33581 msgstr "LaTeX príkaz: "
33582
33583 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33584 msgid "InsetCommand Error: "
33585 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
33586
33587 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33588 msgid "Incompatible command name."
33589 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
33590
33591 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33592 msgid "InsetCommandParams Error: "
33593 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
33594
33595 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33596 msgid "InsetCommandParams: "
33597 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
33598
33599 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33600 msgid "Unknown parameter name: "
33601 msgstr "Neznáme meno parametra: "
33602
33603 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33604 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33605 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
33606
33607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33608 msgid "Uncodable characters"
33609 msgstr "Nekódovateľné znaky"
33610
33611 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33612 #, c-format
33613 msgid ""
33614 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33615 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33616 "%2$s."
33617 msgstr ""
33618 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
33619 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
33620 "%2$s."
33621
33622 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33623 #, c-format
33624 msgid "External template %1$s is not installed"
33625 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
33626
33627 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33628 #, c-format
33629 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33630 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
33631
33632 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
33633 msgid "float"
33634 msgstr "plávajúci objekt"
33635
33636 #: src/insets/InsetFloat.cpp:527
33637 msgid "float: "
33638 msgstr "plávajúci objekt: "
33639
33640 #: src/insets/InsetFloat.cpp:530
33641 msgid "subfloat: "
33642 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
33643
33644 #: src/insets/InsetFloat.cpp:540
33645 msgid " (sideways)"
33646 msgstr " (na bok)"
33647
33648 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33649 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33650 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
33651
33652 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33653 #, c-format
33654 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33655 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
33656
33657 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33658 msgid "footnote"
33659 msgstr "Poznámka pod čiarou"
33660
33661 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:859
33662 #, c-format
33663 msgid ""
33664 "Could not copy the file\n"
33665 "%1$s\n"
33666 "into the temporary directory."
33667 msgstr ""
33668 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
33669 "%1$s\n"
33670 "do pomocného adresára."
33671
33672 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:770 src/insets/InsetGraphics.cpp:1004
33673 #, c-format
33674 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33675 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
33676
33677 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:882
33678 #, c-format
33679 msgid "Graphics file: %1$s"
33680 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
33681
33682 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33683 msgid "Hyperlink: "
33684 msgstr "Hyperlinka: "
33685
33686 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
33687 msgid "www"
33688 msgstr "www"
33689
33690 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
33691 msgid "email"
33692 msgstr "e-mail"
33693
33694 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
33695 msgid "file"
33696 msgstr "súbor"
33697
33698 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33699 #, c-format
33700 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33701 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
33702
33703 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33704 msgid "FILE MISSING:"
33705 msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
33706
33707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
33708 msgid "Verbatim Input"
33709 msgstr "Doslovný vstup"
33710
33711 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
33712 msgid "Verbatim Input*"
33713 msgstr "Doslovný vstup*"
33714
33715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
33716 msgid "Include (excluded)"
33717 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
33718
33719 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33720 msgid "No file name specified"
33721 msgstr "Chýba meno súboru"
33722
33723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33724 msgid ""
33725 "An included file name is empty.\n"
33726 "Ignoring Inclusion"
33727 msgstr ""
33728 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
33729 "Vloženie sa ignoruje"
33730
33731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33732 msgid "Included file not found"
33733 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
33734
33735 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33736 #, c-format
33737 msgid ""
33738 "The included file\n"
33739 "'%1$s'\n"
33740 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33741 msgstr ""
33742 "Uvedený súbor\n"
33743 "'%1$s'\n"
33744 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
33745
33746 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512 src/insets/InsetInclude.cpp:905
33747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:980
33748 msgid "Recursive input"
33749 msgstr "Rekurzívny vstup"
33750
33751 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513 src/insets/InsetInclude.cpp:906
33752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:981
33753 #, c-format
33754 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33755 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
33756
33757 #: src/insets/InsetInclude.cpp:722
33758 #, c-format
33759 msgid ""
33760 "Could not load included file\n"
33761 "`%1$s'\n"
33762 "Please, check whether it actually exists."
33763 msgstr ""
33764 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
33765 "`%1$s'\n"
33766 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
33767
33768 #: src/insets/InsetInclude.cpp:726 src/insets/InsetInclude.cpp:817
33769 #: src/insets/InsetInclude.cpp:843
33770 msgid "Error: "
33771 msgstr "Chyba: "
33772
33773 #: src/insets/InsetInclude.cpp:735
33774 #, c-format
33775 msgid ""
33776 "Included file `%1$s'\n"
33777 "has textclass `%2$s'\n"
33778 "while parent file has textclass `%3$s'."
33779 msgstr ""
33780 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33781 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
33782 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
33783
33784 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
33785 msgid "Different textclasses"
33786 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
33787
33788 #: src/insets/InsetInclude.cpp:747
33789 #, c-format
33790 msgid ""
33791 "Included file `%1$s'\n"
33792 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33793 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33794 msgstr ""
33795 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33796 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
33797 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
33798
33799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:753
33800 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33801 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
33802
33803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33804 #, c-format
33805 msgid ""
33806 "Included file `%1$s'\n"
33807 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33808 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33809 msgstr ""
33810 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33811 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
33812 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
33813
33814 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33815 msgid "Different LaTeX input encodings"
33816 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
33817
33818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:768
33819 #, c-format
33820 msgid ""
33821 "Included file `%1$s'\n"
33822 "uses module `%2$s'\n"
33823 "which is not used in parent file."
33824 msgstr ""
33825 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
33826 "používa modul `%2$s',\n"
33827 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
33828
33829 #: src/insets/InsetInclude.cpp:772
33830 msgid "Module not found"
33831 msgstr "Modul nenájdený"
33832
33833 #: src/insets/InsetInclude.cpp:809 src/insets/InsetInclude.cpp:836
33834 #, c-format
33835 msgid ""
33836 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33837 " LaTeX export is probably incomplete."
33838 msgstr ""
33839 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
33840 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
33841
33842 #: src/insets/InsetInclude.cpp:893
33843 msgid "Unsupported Inclusion"
33844 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
33845
33846 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33847 #, c-format
33848 msgid ""
33849 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33850 "Offending file:\n"
33851 "%1$s"
33852 msgstr ""
33853 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
33854 "Problematický súbor:\n"
33855 "%1$s"
33856
33857 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
33858 msgid "Index sorting failed"
33859 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
33860
33861 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
33862 #, c-format
33863 msgid ""
33864 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33865 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33866 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33867 "explained in the User Guide."
33868 msgstr ""
33869 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
33870 "so záznamom '%1$s'.\n"
33871 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
33872 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
33873
33874 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
33875 msgid "Index Entry"
33876 msgstr "Zápis v registre"
33877
33878 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
33879 msgid "Unknown index type!"
33880 msgstr "Neznámy typ registra!"
33881
33882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
33883 msgid "All indexes"
33884 msgstr "Všetky registre"
33885
33886 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
33887 msgid "subindex"
33888 msgstr "Pod-register"
33889
33890 #: src/insets/InsetInfo.cpp:186
33891 msgid "No long date format (language unknown)!"
33892 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33893
33894 #: src/insets/InsetInfo.cpp:189
33895 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33896 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33897
33898 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33899 msgid "No short date format (language unknown)!"
33900 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
33901
33902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:218
33903 msgid "Please select a valid type!"
33904 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
33905
33906 #: src/insets/InsetInfo.cpp:260
33907 msgid "File name (with extension)"
33908 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
33909
33910 #: src/insets/InsetInfo.cpp:261
33911 msgid "File name (without extension)"
33912 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
33913
33914 #: src/insets/InsetInfo.cpp:262
33915 msgid "File path"
33916 msgstr "Cesta súboru"
33917
33918 #: src/insets/InsetInfo.cpp:263
33919 msgid "Used text class"
33920 msgstr "Použitá trieda textu"
33921
33922 #: src/insets/InsetInfo.cpp:268 src/insets/InsetInfo.cpp:1050
33923 msgid "No version control!"
33924 msgstr "Bez správy verzií!"
33925
33926 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33927 msgid "Revision[[Version Control]]"
33928 msgstr "Revízia"
33929
33930 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33931 msgid "Tree revision"
33932 msgstr "Revízia stromu"
33933
33934 #: src/insets/InsetInfo.cpp:275
33935 msgid "Time[[of day]]"
33936 msgstr "Čas"
33937
33938 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33939 msgid "LyX version"
33940 msgstr "Verzia LyXu"
33941
33942 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33943 msgid "LyX layout format"
33944 msgstr "Schéma formátu LyX"
33945
33946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:376
33947 msgid "Invalid information inset"
33948 msgstr "Neplatná informačná vložka"
33949
33950 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
33951 #, c-format
33952 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33953 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
33954
33955 #: src/insets/InsetInfo.cpp:383
33956 #, c-format
33957 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33958 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
33959
33960 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
33961 #, c-format
33962 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33963 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
33964
33965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
33966 #, c-format
33967 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33968 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
33969
33970 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
33971 #, c-format
33972 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33973 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
33974
33975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
33976 #, c-format
33977 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33978 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
33979
33980 #: src/insets/InsetInfo.cpp:403
33981 #, c-format
33982 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33983 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
33984
33985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:407
33986 #, c-format
33987 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33988 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
33989
33990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:412
33991 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33992 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
33993
33994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:414
33995 msgid "The name of this file (without extension)"
33996 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
33997
33998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:416
33999 msgid "The path where this file is saved"
34000 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
34001
34002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:418
34003 msgid "The class this document uses"
34004 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
34005
34006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:422
34007 msgid "Version control revision"
34008 msgstr "Revízia správy verzií"
34009
34010 #: src/insets/InsetInfo.cpp:424
34011 msgid "Version control tree revision"
34012 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
34013
34014 #: src/insets/InsetInfo.cpp:426
34015 msgid "Version control author"
34016 msgstr "Autor správy verzií"
34017
34018 #: src/insets/InsetInfo.cpp:428
34019 msgid "Version control date"
34020 msgstr "Dátum správy verzií"
34021
34022 #: src/insets/InsetInfo.cpp:430
34023 msgid "Version control time"
34024 msgstr "Čas správy verzií"
34025
34026 #: src/insets/InsetInfo.cpp:433
34027 msgid "The current LyX version"
34028 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
34029
34030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34031 msgid "The current LyX layout format"
34032 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
34033
34034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
34035 msgid "The current date"
34036 msgstr "Aktuálny dátum"
34037
34038 #: src/insets/InsetInfo.cpp:439
34039 msgid "The date of last save"
34040 msgstr "Dátum posledného uloženia"
34041
34042 #: src/insets/InsetInfo.cpp:442
34043 msgid "A static date"
34044 msgstr "Nemenný dátum"
34045
34046 #: src/insets/InsetInfo.cpp:445
34047 msgid "The current time"
34048 msgstr "Aktuálny čas"
34049
34050 #: src/insets/InsetInfo.cpp:448
34051 msgid "The time of last save"
34052 msgstr "Čas posledného uloženia"
34053
34054 #: src/insets/InsetInfo.cpp:451
34055 msgid "A static time"
34056 msgstr "Pevný čas"
34057
34058 #: src/insets/InsetInfo.cpp:478
34059 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34060 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
34061
34062 #: src/insets/InsetInfo.cpp:745
34063 msgid "Unknown Info!"
34064 msgstr "Neznáme info!"
34065
34066 #: src/insets/InsetInfo.cpp:754 src/insets/InsetInfo.cpp:921
34067 #, c-format
34068 msgid "Unknown action %1$s"
34069 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
34070
34071 #: src/insets/InsetInfo.cpp:760 src/insets/InsetInfo.cpp:850
34072 #: src/insets/InsetInfo.cpp:859 src/insets/InsetInfo.cpp:867
34073 msgid "undefined"
34074 msgstr "nedefinované"
34075
34076 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:818
34077 msgid "Return[[Key]]"
34078 msgstr "Enter"
34079
34080 #: src/insets/InsetInfo.cpp:782
34081 msgid "Tab[[Key]]"
34082 msgstr "Tab"
34083
34084 #: src/insets/InsetInfo.cpp:786
34085 msgid "PgUp"
34086 msgstr "PgUp"
34087
34088 #: src/insets/InsetInfo.cpp:790
34089 msgid "PgDown"
34090 msgstr "PgDown"
34091
34092 #: src/insets/InsetInfo.cpp:794
34093 msgid "Backtab"
34094 msgstr "Backtab"
34095
34096 #: src/insets/InsetInfo.cpp:798
34097 msgid "Tab"
34098 msgstr "Tab"
34099
34100 #: src/insets/InsetInfo.cpp:806
34101 msgid "CapsLock"
34102 msgstr "CapsLock"
34103
34104 #: src/insets/InsetInfo.cpp:810
34105 msgid "Control[[Key]]"
34106 msgstr "Ctrl"
34107
34108 #: src/insets/InsetInfo.cpp:814
34109 msgid "Command[[Key]]"
34110 msgstr "Command"
34111
34112 #: src/insets/InsetInfo.cpp:822
34113 msgid "Option[[Key]]"
34114 msgstr "Option"
34115
34116 #: src/insets/InsetInfo.cpp:826
34117 msgid "Delete[[Key]]"
34118 msgstr "Delete"
34119
34120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
34121 msgid "Fn+Del"
34122 msgstr "Fn+Delete"
34123
34124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:834
34125 msgid "Esc"
34126 msgstr "Esc"
34127
34128 #: src/insets/InsetInfo.cpp:877
34129 msgid "not set"
34130 msgstr "nenastavené"
34131
34132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:889 src/insets/InsetInfo.cpp:906
34133 msgid "yes"
34134 msgstr "áno"
34135
34136 #: src/insets/InsetInfo.cpp:892 src/insets/InsetInfo.cpp:909
34137 msgid "no"
34138 msgstr "nie"
34139
34140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:932
34141 #, c-format
34142 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34143 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
34144
34145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:940
34146 #, c-format
34147 msgid "No menu entry for action %1$s"
34148 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
34149
34150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1067
34151 #, c-format
34152 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34153 msgstr "%1$s neznámy"
34154
34155 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
34156 msgid "Label names must be unique!"
34157 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
34158
34159 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
34160 #, c-format
34161 msgid ""
34162 "The label %1$s already exists,\n"
34163 "it will be changed to %2$s."
34164 msgstr ""
34165 "Značka %1$s už existuje,\n"
34166 "bude premenované na %2$s."
34167
34168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
34169 msgid "DUPLICATE: "
34170 msgstr "DUPLIKÁT: "
34171
34172 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34173 msgid "Horizontal line"
34174 msgstr "Horizontálna línia"
34175
34176 #: src/insets/InsetListings.cpp:278
34177 msgid "no more lstline delimiters available"
34178 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
34179
34180 #: src/insets/InsetListings.cpp:283
34181 msgid "Running out of delimiters"
34182 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
34183
34184 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34185 msgid ""
34186 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34187 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34188 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34189 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34190 "must investigate!"
34191 msgstr ""
34192 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
34193 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
34194 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
34195 "pre oddeľovač.\n"
34196 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
34197
34198 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:374
34199 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34200 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
34201
34202 #: src/insets/InsetListings.cpp:366
34203 #, c-format
34204 msgid ""
34205 "The following characters in one of the program listings are\n"
34206 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34207 "%1$s.\n"
34208 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34209 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34210 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34211 "might help."
34212 msgstr ""
34213 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34214 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34215 "%1$s.\n"
34216 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
34217 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
34218 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
34219 "sa to možno zlepší."
34220
34221 #: src/insets/InsetListings.cpp:375
34222 #, c-format
34223 msgid ""
34224 "The following characters in one of the program listings are\n"
34225 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34226 "%1$s."
34227 msgstr ""
34228 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
34229 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
34230 "%1$s."
34231
34232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34233 msgid "A value is expected."
34234 msgstr "Očakáva sa hodnota."
34235
34236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34241 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34243 msgid "Unbalanced braces!"
34244 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
34245
34246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34247 msgid "Please specify true or false."
34248 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
34249
34250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34251 msgid "Only true or false is allowed."
34252 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
34253
34254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34255 msgid "Please specify an integer value."
34256 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
34257
34258 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34259 msgid "An integer is expected."
34260 msgstr "Očakáva sa číslo."
34261
34262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34263 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34264 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
34265
34266 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34267 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34268 msgstr "Neplatná dĺžka."
34269
34270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34271 #, c-format
34272 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34273 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
34274
34275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34276 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34277 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
34278
34279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34280 #, c-format
34281 msgid "Please specify one of %1$s."
34282 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
34283
34284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34285 #, c-format
34286 msgid "Try one of %1$s."
34287 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
34288
34289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34290 #, c-format
34291 msgid "I guess you mean %1$s."
34292 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
34293
34294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34295 #, c-format
34296 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34297 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
34298
34299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34300 #, c-format
34301 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34302 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
34303
34304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34305 msgid ""
34306 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34307 msgstr ""
34308 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
34309 "spôsob"
34310
34311 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34312 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34313 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34314
34315 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34316 msgid ""
34317 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34318 "trblTRBL"
34319 msgstr ""
34320 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
34321 "podmnožinu z trblTRBL"
34322
34323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34324 msgid ""
34325 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34326 "right, bottom left and top left corner."
34327 msgstr ""
34328 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
34329 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
34330
34331 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34332 msgid "Previously defined color name as a string"
34333 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
34334
34335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34336 msgid "Enter something like \\color{white}"
34337 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
34338
34339 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34340 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34341 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
34342
34343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34345 msgid "auto, last or a number"
34346 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
34347
34348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34350 msgid ""
34351 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34352 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34353 "defining a listing inset)"
34354 msgstr ""
34355 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34356 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
34357 "definícii výpisu programu)"
34358
34359 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34361 msgid ""
34362 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34363 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34364 "a listing inset)"
34365 msgstr ""
34366 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
34367 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
34368 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
34369
34370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34371 msgid "default: _minted-<jobname>"
34372 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
34373
34374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34375 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34376 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
34377
34378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34379 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34380 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
34381
34382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34383 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34384 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
34385
34386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34387 msgid "A latex name such as \\small"
34388 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
34389
34390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34391 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34392 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
34393
34394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34395 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34396 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
34397
34398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34399 msgid ""
34400 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34401 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
34402 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34403 msgstr ""
34404 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
34405 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
34406 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
34407
34408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34409 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34410 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
34411
34412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34413 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34414 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
34415
34416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34417 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34418 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
34419
34420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34421 msgid "For PHP only"
34422 msgstr "Len pre PHP"
34423
34424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
34425 msgid "The style used by Pygments"
34426 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
34427
34428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34429 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34430 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
34431
34432 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34434 msgid "Enables latex code in comments"
34435 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
34436
34437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34438 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34439 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
34440
34441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34442 #, c-format
34443 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34444 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
34445
34446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34447 #, c-format
34448 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34449 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
34450
34451 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34452 #, c-format
34453 msgid "Parameter %1$s: "
34454 msgstr "Parameter %1$s: "
34455
34456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34457 #, c-format
34458 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34459 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
34460
34461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34462 #, c-format
34463 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34464 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
34465
34466 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34467 msgid "New Page"
34468 msgstr "Nová stránka"
34469
34470 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34471 msgid "Page Break"
34472 msgstr "Zalomenie strany"
34473
34474 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34475 msgid "Clear Page"
34476 msgstr "Stránku vyprázdniť"
34477
34478 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34479 msgid "Clear Double Page"
34480 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
34481
34482 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34483 msgid "Nom: "
34484 msgstr "Nom: "
34485
34486 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34487 msgid "Nomenclature Symbol: "
34488 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
34489
34490 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34491 msgid "Description: "
34492 msgstr "Opis: "
34493
34494 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34495 msgid "Sorting: "
34496 msgstr "Triedenie: "
34497
34498 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34499 msgid "note"
34500 msgstr "poznámka"
34501
34502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34503 msgid "Phantom"
34504 msgstr "Fantóm"
34505
34506 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34507 msgid "HPhantom"
34508 msgstr "HFantóm"
34509
34510 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34511 msgid "VPhantom"
34512 msgstr "VFantóm"
34513
34514 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34515 msgid "phantom"
34516 msgstr "fantóm"
34517
34518 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34519 msgid "hphantom"
34520 msgstr "hfantóm"
34521
34522 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34523 msgid "vphantom"
34524 msgstr "vfantóm"
34525
34526 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34527 #, c-format
34528 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34529 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
34530
34531 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34532 #, c-format
34533 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34534 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
34535
34536 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34537 #, c-format
34538 msgid "%1$stext"
34539 msgstr "%1$stext"
34540
34541 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34542 #, c-format
34543 msgid "text%1$s"
34544 msgstr "text%1$s"
34545
34546 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34547 msgid "BROKEN: "
34548 msgstr "NEPLATNÝ: "
34549
34550 #: src/insets/InsetRef.cpp:474 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
34551 msgid "Ref: "
34552 msgstr "Ref: "
34553
34554 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34555 msgid "Equation"
34556 msgstr "Rovnica"
34557
34558 #: src/insets/InsetRef.cpp:475 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
34559 msgid "EqRef: "
34560 msgstr "EqRef: "
34561
34562 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34563 msgid "Page Number"
34564 msgstr "Číslo strany"
34565
34566 #: src/insets/InsetRef.cpp:476 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34567 msgid "Page: "
34568 msgstr "Strana: "
34569
34570 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34571 msgid "Textual Page Number"
34572 msgstr "Strana v textovej forme"
34573
34574 #: src/insets/InsetRef.cpp:477 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34575 msgid "TextPage: "
34576 msgstr "Strana textu: "
34577
34578 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34579 msgid "Standard+Textual Page"
34580 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
34581
34582 #: src/insets/InsetRef.cpp:478 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34583 msgid "Ref+Text: "
34584 msgstr "Ref+Text: "
34585
34586 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34587 msgid "Formatted"
34588 msgstr "Formátované"
34589
34590 #: src/insets/InsetRef.cpp:479
34591 msgid "Format: "
34592 msgstr "Formát: "
34593
34594 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34595 msgid "Reference to Name"
34596 msgstr "Referencia na meno"
34597
34598 #: src/insets/InsetRef.cpp:480
34599 msgid "NameRef: "
34600 msgstr "Meno ref: "
34601
34602 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34603 msgid "Label Only"
34604 msgstr "Len heslo"
34605
34606 #: src/insets/InsetRef.cpp:481
34607 msgid "Label: "
34608 msgstr "Heslo: "
34609
34610 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34611 msgid "subscript"
34612 msgstr "dolný index"
34613
34614 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34615 msgid "superscript"
34616 msgstr "horný index"
34617
34618 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34619 msgid "Protected Space"
34620 msgstr "Chránená medzera"
34621
34622 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34623 msgid "Quad Space"
34624 msgstr "Quad medzera"
34625
34626 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34627 msgid "Double Quad Space"
34628 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
34629
34630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34631 msgid "Enspace"
34632 msgstr "En-medzera (Enspace)"
34633
34634 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34635 msgid "Enskip"
34636 msgstr "En-medzera (Enskip)"
34637
34638 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34639 msgid "Protected Horizontal Fill"
34640 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
34641
34642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34643 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34644 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
34645
34646 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34647 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34648 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
34649
34650 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34651 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34652 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
34653
34654 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34655 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34656 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
34657
34658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34659 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34660 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
34661
34662 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34663 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34664 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
34665
34666 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34667 #, c-format
34668 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34669 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
34670
34671 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34672 #, c-format
34673 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34674 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
34675
34676 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34677 msgid "Unknown TOC type"
34678 msgstr "Neznámy typ obsahu"
34679
34680 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4900
34681 msgid "Selections not supported."
34682 msgstr "Výbery nie sú podporované."
34683
34684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4922
34685 msgid "Multi-column in current or destination column."
34686 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
34687
34688 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4934
34689 msgid "Multi-row in current or destination row."
34690 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
34691
34692 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5374
34693 msgid "Selection size should match clipboard content."
34694 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
34695
34696 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34697 msgid "wrap: "
34698 msgstr "obtekanie: "
34699
34700 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34701 msgid "wrap"
34702 msgstr "obtekanie"
34703
34704 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34705 msgid "Not shown."
34706 msgstr "Neukázané."
34707
34708 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34709 msgid "Loading..."
34710 msgstr "Načítavam…"
34711
34712 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34713 msgid "Converting to loadable format..."
34714 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
34715
34716 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34717 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34718 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
34719
34720 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34721 msgid "Scaling etc..."
34722 msgstr "Zmena mierky atď…"
34723
34724 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34725 msgid "Ready to display"
34726 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
34727
34728 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34729 msgid "No file found!"
34730 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
34731
34732 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34733 msgid "Error converting to loadable format"
34734 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
34735
34736 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34737 msgid "Error loading file into memory"
34738 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
34739
34740 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34741 msgid "Error generating the pixmap"
34742 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
34743
34744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34745 msgid "No image"
34746 msgstr "Bez obrázku"
34747
34748 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34749 msgid "Preview loading"
34750 msgstr "Nahranie náhľadu"
34751
34752 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34753 msgid "Preview ready"
34754 msgstr "Náhľad prichystaný"
34755
34756 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34757 msgid "Preview failed"
34758 msgstr "Náhľad zlyhal"
34759
34760 #: src/lengthcommon.cpp:41
34761 msgid "cc[[unit of measure]]"
34762 msgstr "cc"
34763
34764 #: src/lengthcommon.cpp:41
34765 msgid "dd"
34766 msgstr "dd"
34767
34768 #: src/lengthcommon.cpp:41
34769 msgid "em"
34770 msgstr "em"
34771
34772 #: src/lengthcommon.cpp:42
34773 msgid "ex"
34774 msgstr "ex"
34775
34776 #: src/lengthcommon.cpp:42
34777 msgid "mu[[unit of measure]]"
34778 msgstr "mu"
34779
34780 #: src/lengthcommon.cpp:42
34781 msgid "pc"
34782 msgstr "pc"
34783
34784 #: src/lengthcommon.cpp:43
34785 msgid "pt"
34786 msgstr "pt"
34787
34788 #: src/lengthcommon.cpp:43
34789 msgid "sp"
34790 msgstr "sp"
34791
34792 #: src/lengthcommon.cpp:43
34793 msgid "Text Width %"
34794 msgstr "Šírka textu %"
34795
34796 #: src/lengthcommon.cpp:44
34797 msgid "Column Width %"
34798 msgstr "Šírka stĺpca %"
34799
34800 #: src/lengthcommon.cpp:44
34801 msgid "Page Width %"
34802 msgstr "Šírka stránky %"
34803
34804 #: src/lengthcommon.cpp:44
34805 msgid "Line Width %"
34806 msgstr "Šírka riadku %"
34807
34808 #: src/lengthcommon.cpp:45
34809 msgid "Text Height %"
34810 msgstr "Výška textu %"
34811
34812 #: src/lengthcommon.cpp:45
34813 msgid "Page Height %"
34814 msgstr "Výška stránky %"
34815
34816 #: src/lengthcommon.cpp:45
34817 msgid "Line Distance %"
34818 msgstr "Odstup riadku %"
34819
34820 #: src/lyxfind.cpp:128
34821 msgid "Search error"
34822 msgstr "Chyba pri hľadaní"
34823
34824 #: src/lyxfind.cpp:128
34825 msgid "Search string is empty"
34826 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
34827
34828 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
34829 msgid ""
34830 "End of file reached while searching forward.\n"
34831 "Continue searching from the beginning?"
34832 msgstr ""
34833 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
34834 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
34835
34836 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
34837 msgid ""
34838 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34839 "Continue searching from the end?"
34840 msgstr ""
34841 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
34842 "Pokračovať hľadaním od konca?"
34843
34844 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
34845 msgid "String not found."
34846 msgstr "Reťazec nenájdený."
34847
34848 #: src/lyxfind.cpp:400
34849 msgid "String found."
34850 msgstr "Reťazec nájdený."
34851
34852 #: src/lyxfind.cpp:402
34853 msgid "String has been replaced."
34854 msgstr "Reťazec bol nahradený."
34855
34856 #: src/lyxfind.cpp:405
34857 #, c-format
34858 msgid "%1$d strings have been replaced."
34859 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
34860
34861 #: src/lyxfind.cpp:1535
34862 msgid "Invalid regular expression!"
34863 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
34864
34865 #: src/lyxfind.cpp:3629
34866 msgid "One match has been replaced."
34867 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
34868
34869 #: src/lyxfind.cpp:3632
34870 msgid "Two matches have been replaced."
34871 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
34872
34873 #: src/lyxfind.cpp:3635
34874 #, c-format
34875 msgid "%1$d matches have been replaced."
34876 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
34877
34878 #: src/lyxfind.cpp:3641
34879 msgid "Match not found."
34880 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
34881
34882 #: src/lyxfind.cpp:3647
34883 msgid "Match has been replaced."
34884 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
34885
34886 #: src/lyxfind.cpp:3649
34887 msgid "Match found."
34888 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
34889
34890 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34891 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34892 #, c-format
34893 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34894 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
34895
34896 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34897 #, c-format
34898 msgid "Box: %1$s"
34899 msgstr "Rámik: %1$s"
34900
34901 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34902 #, c-format
34903 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34904 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
34905
34906 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34907 #, c-format
34908 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34909 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
34910
34911 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34912 #, c-format
34913 msgid "Color: %1$s"
34914 msgstr "Farba: %1$s"
34915
34916 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
34917 #, c-format
34918 msgid "Decoration: %1$s"
34919 msgstr "Dekorácia: %1$s"
34920
34921 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34922 #, c-format
34923 msgid "Environment: %1$s"
34924 msgstr "Prostredie: %1$s"
34925
34926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1730
34927 msgid "Cursor not in table"
34928 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
34929
34930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1735
34931 msgid "Only one row"
34932 msgstr "Len jeden riadok"
34933
34934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1741
34935 msgid "Only one column"
34936 msgstr "Len jeden stĺpec"
34937
34938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1749
34939 msgid "No hline to delete"
34940 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
34941
34942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1758
34943 msgid "No vline to delete"
34944 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
34945
34946 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1787
34947 #, c-format
34948 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34949 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
34950
34951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34952 #, c-format
34953 msgid "Type: %1$s"
34954 msgstr "Typ: %1$s"
34955
34956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34957 msgid "Bad math environment"
34958 msgstr "Zlé mat. prostredie"
34959
34960 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34961 msgid ""
34962 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34963 "Change the math formula type and try again."
34964 msgstr ""
34965 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
34966 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
34967
34968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34969 msgid "No number"
34970 msgstr "Bez čísla"
34971
34972 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34973 #, c-format
34974 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34975 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
34976
34977 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34978 #, c-format
34979 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34980 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
34981
34982 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
34983 #, c-format
34984 msgid "Macro: %1$s"
34985 msgstr "Makro: %1$s"
34986
34987 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34988 msgid "optional"
34989 msgstr "voliteľné"
34990
34991 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34992 msgid "math macro"
34993 msgstr "mat. makro"
34994
34995 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
34996 #, c-format
34997 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34998 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
34999
35000 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
35001 #, c-format
35002 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
35003 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
35004
35005 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1730
35006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1873
35007 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35008 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
35009
35010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1022
35011 msgid "create new math text environment ($...$)"
35012 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
35013
35014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1025
35015 msgid "entered math text mode (textrm)"
35016 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
35017
35018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1047
35019 msgid "Regular expression editor mode"
35020 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
35021
35022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1875
35023 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35024 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
35025
35026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
35027 msgid "Standard[[mathref]]"
35028 msgstr "Štandardné"
35029
35030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35031 msgid "PrettyRef"
35032 msgstr "Pekný odkaz"
35033
35034 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
35035 msgid "FormatRef: "
35036 msgstr "FormatRef: "
35037
35038 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35039 #, c-format
35040 msgid "Size: %1$s"
35041 msgstr "Veľkosť: %1$s"
35042
35043 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35044 #, c-format
35045 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35046 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
35047
35048 #: src/output.cpp:37
35049 #, c-format
35050 msgid ""
35051 "Could not open the specified document\n"
35052 "%1$s."
35053 msgstr ""
35054 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
35055 "%1$s."
35056
35057 #: src/output_latex.cpp:1443
35058 msgid "Error in latexParagraphs"
35059 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
35060
35061 #: src/output_latex.cpp:1444
35062 #, c-format
35063 msgid ""
35064 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35065 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35066 msgstr ""
35067 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
35068 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
35069
35070 #: src/output_plaintext.cpp:144
35071 msgid "Abstract: "
35072 msgstr "Súhrn: "
35073
35074 #: src/output_plaintext.cpp:156
35075 msgid "References: "
35076 msgstr "Referencie: "
35077
35078 #: src/support/Package.cpp:169
35079 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35080 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
35081
35082 #: src/support/Package.cpp:173
35083 msgid "Done!"
35084 msgstr "Hotovo!"
35085
35086 #: src/support/Package.cpp:528
35087 msgid "LyX binary not found"
35088 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
35089
35090 #: src/support/Package.cpp:529
35091 #, c-format
35092 msgid ""
35093 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35094 msgstr ""
35095 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
35096 "%1$s"
35097
35098 #: src/support/Package.cpp:648
35099 #, c-format
35100 msgid ""
35101 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35102 "\t%1$s\n"
35103 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35104 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35105 msgstr ""
35106 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
35107 "\t%1$s\n"
35108 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
35109 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
35110
35111 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35112 msgid "File not found"
35113 msgstr "Súbor nenájdený"
35114
35115 #: src/support/Package.cpp:718
35116 #, c-format
35117 msgid ""
35118 "Invalid %1$s switch.\n"
35119 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35120 msgstr ""
35121 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
35122 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35123
35124 #: src/support/Package.cpp:745
35125 #, c-format
35126 msgid ""
35127 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35128 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35129 msgstr ""
35130 "Neplatná %1$s premenná.\n"
35131 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
35132
35133 #: src/support/Package.cpp:769
35134 #, c-format
35135 msgid ""
35136 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35137 "%2$s is not a directory."
35138 msgstr ""
35139 "Neplatná premenná %1$s.\n"
35140 "%2$s nie je adresár."
35141
35142 #: src/support/Package.cpp:771
35143 msgid "Directory not found"
35144 msgstr "Adresár nenájdený"
35145
35146 #: src/support/Systemcall.cpp:430
35147 #, c-format
35148 msgid ""
35149 "The command\n"
35150 "%1$s\n"
35151 "has not yet completed.\n"
35152 "\n"
35153 "Do you want to stop it?"
35154 msgstr ""
35155 "Príkaz\n"
35156 "%1$s\n"
35157 "ešte nedokončil.\n"
35158 "\n"
35159 "Chcete ho zastaviť ?"
35160
35161 #: src/support/Systemcall.cpp:432
35162 msgid "Stop command?"
35163 msgstr "Zastaviť príkaz?"
35164
35165 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35166 msgid "&Stop it"
35167 msgstr "Za&staviť"
35168
35169 #: src/support/Systemcall.cpp:433
35170 msgid "Let it &run"
35171 msgstr "Nech &beží ďalej"
35172
35173 #: src/support/debug.cpp:41
35174 msgid "No debugging messages"
35175 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
35176
35177 #: src/support/debug.cpp:42
35178 msgid "General information"
35179 msgstr "Všeobecné informácie"
35180
35181 #: src/support/debug.cpp:43
35182 msgid "Program initialisation"
35183 msgstr "Inicializácia programu"
35184
35185 #: src/support/debug.cpp:44
35186 msgid "Keyboard events handling"
35187 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
35188
35189 #: src/support/debug.cpp:45
35190 msgid "GUI handling"
35191 msgstr "Spravovanie GUI"
35192
35193 #: src/support/debug.cpp:46
35194 msgid "Lyxlex grammar parser"
35195 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
35196
35197 #: src/support/debug.cpp:47
35198 msgid "Configuration files reading"
35199 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
35200
35201 #: src/support/debug.cpp:48
35202 msgid "Custom keyboard definition"
35203 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
35204
35205 #: src/support/debug.cpp:49
35206 msgid "LaTeX generation/execution"
35207 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
35208
35209 #: src/support/debug.cpp:50
35210 msgid "Math editor"
35211 msgstr "Editor matematiky"
35212
35213 #: src/support/debug.cpp:51
35214 msgid "Font handling"
35215 msgstr "Manipulácia s písmom"
35216
35217 #: src/support/debug.cpp:52
35218 msgid "Textclass files reading"
35219 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
35220
35221 #: src/support/debug.cpp:53
35222 msgid "Version control"
35223 msgstr "Správa verzií"
35224
35225 #: src/support/debug.cpp:54
35226 msgid "External control interface"
35227 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
35228
35229 #: src/support/debug.cpp:55
35230 msgid "Undo/Redo mechanism"
35231 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
35232
35233 #: src/support/debug.cpp:56
35234 msgid "User commands"
35235 msgstr "Používateľské príkazy"
35236
35237 #: src/support/debug.cpp:57
35238 msgid "The LyX Lexer"
35239 msgstr "LyX Lexer"
35240
35241 #: src/support/debug.cpp:58
35242 msgid "Dependency information"
35243 msgstr "Informácie o závislostiach"
35244
35245 #: src/support/debug.cpp:59
35246 msgid "LyX Insets"
35247 msgstr "LyX vložky"
35248
35249 #: src/support/debug.cpp:60
35250 msgid "Files used by LyX"
35251 msgstr "Súbory používané LyXom"
35252
35253 #: src/support/debug.cpp:61
35254 msgid "Workarea events"
35255 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
35256
35257 #: src/support/debug.cpp:62
35258 msgid "Clipboard handling"
35259 msgstr "Obsluha schránky"
35260
35261 #: src/support/debug.cpp:63
35262 msgid "Graphics conversion and loading"
35263 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
35264
35265 #: src/support/debug.cpp:64
35266 msgid "Change tracking"
35267 msgstr "Sledovať zmeny"
35268
35269 #: src/support/debug.cpp:65
35270 msgid "External template/inset messages"
35271 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
35272
35273 #: src/support/debug.cpp:66
35274 msgid "RowPainter profiling"
35275 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
35276
35277 #: src/support/debug.cpp:67
35278 msgid "Scrolling debugging"
35279 msgstr "Ladenie rolovania"
35280
35281 #: src/support/debug.cpp:68
35282 msgid "Math macros"
35283 msgstr "Mat. makrá"
35284
35285 #: src/support/debug.cpp:69
35286 msgid "RTL/Bidi"
35287 msgstr "RTL/Bidi"
35288
35289 #: src/support/debug.cpp:70
35290 msgid "Locale/Internationalisation"
35291 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
35292
35293 #: src/support/debug.cpp:71
35294 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35295 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
35296
35297 #: src/support/debug.cpp:72
35298 msgid "Find and replace mechanism"
35299 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
35300
35301 #: src/support/debug.cpp:73
35302 msgid "Developers' general debug messages"
35303 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
35304
35305 #: src/support/debug.cpp:74
35306 msgid "All debugging messages"
35307 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
35308
35309 #: src/support/debug.cpp:153
35310 #, c-format
35311 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35312 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
35313
35314 #: src/support/lassert.cpp:60
35315 #, c-format
35316 msgid ""
35317 "Assertion %1$s violated in\n"
35318 "file: %2$s, line: %3$s"
35319 msgstr ""
35320 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
35321 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
35322
35323 #: src/support/lassert.cpp:70
35324 msgid ""
35325 "It should be safe to continue, but you\n"
35326 "may wish to save your work and restart LyX."
35327 msgstr ""
35328 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
35329 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
35330
35331 #: src/support/lassert.cpp:73
35332 msgid "Warning!"
35333 msgstr "Varovanie!"
35334
35335 #: src/support/lassert.cpp:80
35336 msgid ""
35337 "There has been an error with this document.\n"
35338 "LyX will attempt to close it safely."
35339 msgstr ""
35340 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
35341 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
35342
35343 #: src/support/lassert.cpp:83
35344 msgid "Buffer Error!"
35345 msgstr "Chyba zásobníka!"
35346
35347 #: src/support/lassert.cpp:90
35348 msgid ""
35349 "LyX has encountered an application error\n"
35350 "and will now shut down."
35351 msgstr ""
35352 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
35353 "a ukončí prevádzku."
35354
35355 #: src/support/lassert.cpp:93
35356 msgid "Fatal Exception!"
35357 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
35358
35359 #: src/support/os_win32.cpp:504
35360 msgid "System file not found"
35361 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
35362
35363 #: src/support/os_win32.cpp:505
35364 msgid ""
35365 "Unable to load shfolder.dll\n"
35366 "Please install."
35367 msgstr ""
35368 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
35369 "Prosím inštalujte."
35370
35371 #: src/support/os_win32.cpp:510
35372 msgid "System function not found"
35373 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
35374
35375 #: src/support/os_win32.cpp:511
35376 msgid ""
35377 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35378 "Don't know how to proceed. Sorry."
35379 msgstr ""
35380 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
35381 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
35382
35383 #: src/support/userinfo.cpp:45
35384 msgid "Unknown user"
35385 msgstr "Neznámy používateľ"
35386
35387 #~ msgid "Theorems"
35388 #~ msgstr "Teorémy"
35389
35390 #~ msgid "Soul Text Markup"
35391 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
35392
35393 #~ msgid "Edit"
35394 #~ msgstr "Upraviť"
35395
35396 #~ msgid "Find"
35397 #~ msgstr "Hľadať"
35398
35399 #~ msgid "Templates"
35400 #~ msgstr "Šablóny"
35401
35402 #~ msgid "Key Binding Files"
35403 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
35404
35405 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
35406 #~ msgstr ""
35407 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
35408 #~ "ako záložný)"
35409
35410 #~ msgid "Press button to check validity..."
35411 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
35412
35413 #~ msgid "Set top line"
35414 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
35415
35416 #~ msgid "Set bottom line"
35417 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
35418
35419 #~ msgid "Set left line"
35420 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
35421
35422 #~ msgid "Character set"
35423 #~ msgstr "Znaková sada"
35424
35425 #~ msgid "Enable"
35426 #~ msgstr "Zapnúť"
35427
35428 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35429 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
35430
35431 #~ msgid ""
35432 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35433 #~ "quality of fonts"
35434 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
35435
35436 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35437 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
35438
35439 #~ msgid ""
35440 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35441 #~ msgstr ""
35442 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
35443 #~ "na Mac-u a Windows."
35444
35445 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
35446 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
35447
35448 #~ msgid "Moves"
35449 #~ msgstr "Ťahy"
35450
35451 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35452 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
35453
35454 #~ msgid "Knigt"
35455 #~ msgstr "Jazdec"
35456
35457 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
35458 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
35459
35460 #~ msgid "Mark"
35461 #~ msgstr "Označiť"
35462
35463 #~ msgid ""
35464 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
35465 #~ msgstr ""
35466 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
35467 #~ "c7)"
35468
35469 #~ msgid "Store FEN"
35470 #~ msgstr "Uložiť FEN"
35471
35472 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
35473 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
35474
35475 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35476 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35477
35478 #~ msgid "RestoreChessboard"
35479 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
35480
35481 #~ msgid "Restore FEN"
35482 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
35483
35484 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
35485 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
35486
35487 #~ msgid "&Date format:"
35488 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
35489
35490 #~ msgid "Date format for strftime output"
35491 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
35492
35493 #~ msgid ""
35494 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35495 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35496 #~ msgstr ""
35497 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
35498 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
35499
35500 #~ msgid "&Create"
35501 #~ msgstr "&Vytvoriť"
35502
35503 #~ msgid "Time"
35504 #~ msgstr "Čas"
35505
35506 #~ msgid "File name"
35507 #~ msgstr "Názov súboru"
35508
35509 #~ msgid "Class|C"
35510 #~ msgstr "Trieda|T"
35511
35512 #~ msgid "Document Info|D"
35513 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
35514
35515 #~ msgid "File Revision|R"
35516 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
35517
35518 #~ msgid "Info Inset Settings"
35519 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
35520
35521 #~ msgid "LyX Version|X"
35522 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
35523
35524 #~ msgid "Path|P"
35525 #~ msgstr "Cesty|C"
35526
35527 #~ msgid "Revision Author|A"
35528 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
35529
35530 #~ msgid "Revision Date|D"
35531 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
35532
35533 #~ msgid "Revision Time|i"
35534 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
35535
35536 #~ msgid "Tree Revision|T"
35537 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
35538
35539 #~ msgid "Information Name:"
35540 #~ msgstr "Meno informácie:"
35541
35542 #~ msgid ""
35543 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35544 #~ "version)."
35545 #~ msgstr ""
35546 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
35547 #~ "LyX-u)."
35548
35549 #~ msgid "Information"
35550 #~ msgstr "Informácia"
35551
35552 #~ msgid ""
35553 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35554 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35555 #~ msgstr ""
35556 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
35557 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
35558
35559 #~ msgid ""
35560 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
35561 #~ "available, the respective version control information is output."
35562 #~ msgstr ""
35563 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
35564 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
35565
35566 #~ msgid "Information Type"
35567 #~ msgstr "Typ informácie"
35568
35569 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35570 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
35571
35572 #~ msgid "EndFrontmatter"
35573 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
35574
35575 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35576 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
35577
35578 #~ msgid "Begin frontmatter"
35579 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
35580
35581 #~ msgid "End frontmatter"
35582 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
35583
35584 #~ msgid "&Restore"
35585 #~ msgstr "O&bnoviť"
35586
35587 #~ msgid "Insert the delimiters"
35588 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
35589
35590 #~ msgid "&Placement:"
35591 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
35592
35593 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
35594 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
35595
35596 #~ msgid "Close this dialog"
35597 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
35598
35599 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35600 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
35601
35602 #~ msgid "Push new inset into the document"
35603 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
35604
35605 #~ msgid "C&enter"
35606 #~ msgstr "Na &stred"
35607
35608 #~ msgid "&Phantom"
35609 #~ msgstr "&Fantóm"
35610
35611 #~ msgid "&Insert"
35612 #~ msgstr "Vlož&iť"
35613
35614 #~ msgid "Forma&t:"
35615 #~ msgstr "&Formát:"
35616
35617 #~ msgid "App&ly"
35618 #~ msgstr "&Použiť"
35619
35620 #~ msgid "Da&tabases"
35621 #~ msgstr "Databáz&y"
35622
35623 #~ msgid "O&ptions:"
35624 #~ msgstr "&Možnosti:"
35625
35626 #~ msgid "Class default"
35627 #~ msgstr "Triedny štandard"
35628
35629 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35630 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
35631
35632 #~ msgid "Capitalize|a"
35633 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
35634
35635 #~ msgid "Float Placement"
35636 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
35637
35638 #~ msgid "Use &default placement"
35639 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
35640
35641 #~ msgid "Character Styles"
35642 #~ msgstr "Štýly Znakov"
35643
35644 #~ msgid "Text Style|x"
35645 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35646
35647 #~ msgid "Text Style|T"
35648 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
35649
35650 #~ msgid "Apply last"
35651 #~ msgstr "Použiť posledné"
35652
35653 #~ msgid "Text style"
35654 #~ msgstr "Štýl textu"
35655
35656 #~ msgid "Text Style"
35657 #~ msgstr "Štýl Textu"
35658
35659 #~ msgid "Other font settings"
35660 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
35661
35662 #~ msgid "No color"
35663 #~ msgstr "Bez farby"
35664
35665 #~ msgid "&Misc:"
35666 #~ msgstr "Rô&zne:"
35667
35668 #~ msgid "&Toggle all"
35669 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
35670
35671 #~ msgid "Always Toggled"
35672 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
35673
35674 #~ msgid "Cross out"
35675 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
35676
35677 #~ msgid "Double underbar"
35678 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
35679
35680 #~ msgid "Never Toggled"
35681 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
35682
35683 #~ msgid "Strike out"
35684 #~ msgstr "Preškrtnuté"
35685
35686 #~ msgid "Underbar"
35687 #~ msgstr "Podčiarknuté"
35688
35689 #~ msgid "Wavy underbar"
35690 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
35691
35692 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35693 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
35694
35695 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35696 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
35697
35698 #~ msgid "Nothing to index!"
35699 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
35700
35701 #~ msgid ""
35702 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35703 #~ "fontenc)"
35704 #~ msgstr ""
35705 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
35706 #~ "fontenc)"
35707
35708 #~ msgid "None (no fontenc)"
35709 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
35710
35711 #~ msgid ""
35712 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35713 #~ "recommended for non-English languages."
35714 #~ msgstr ""
35715 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
35716 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
35717
35718 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
35719 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
35720
35721 #~ msgid "C&aption:"
35722 #~ msgstr "Pop&is:"
35723
35724 #~ msgid "La&bel:"
35725 #~ msgstr "Ná&vestie:"
35726
35727 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35728 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
35729
35730 #~ msgid "for this version of LyX."
35731 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
35732
35733 #~ msgid " et al."
35734 #~ msgstr " a kol."
35735
35736 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35737 #~ msgstr ", "
35738
35739 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35740 #~ msgstr ", a "
35741
35742 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35743 #~ msgstr " a "
35744
35745 #~ msgid "pp."
35746 #~ msgstr "str."
35747
35748 #~ msgid "ed."
35749 #~ msgstr "vyd."
35750
35751 #~ msgid "vol."
35752 #~ msgstr "diel"
35753
35754 #~ msgid "no."
35755 #~ msgstr "č."
35756
35757 #~ msgid "in"
35758 #~ msgstr "v"
35759
35760 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35761 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
35762
35763 #~ msgid "Use &minted"
35764 #~ msgstr "Použiť minted"
35765
35766 #~ msgid "Number floats by chapter"
35767 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
35768
35769 #~ msgid "Number floats by section"
35770 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
35771
35772 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35773 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
35774
35775 #~ msgid "Minted Source Code"
35776 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
35777
35778 #~ msgid ""
35779 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
35780 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
35781 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
35782 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
35783 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
35784 #~ "\n"
35785 #~ "Example options:\n"
35786 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35787 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35788 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35789 #~ "\n"
35790 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
35791 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
35792 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
35793 #~ "for further options and details.\n"
35794 #~ msgstr ""
35795 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
35796 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
35797 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
35798 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
35799 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
35800 #~ "\n"
35801 #~ "Príkladné voľby:\n"
35802 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
35803 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
35804 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
35805 #~ "\n"
35806 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
35807 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
35808 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
35809 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
35810
35811 #~ msgid ""
35812 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
35813 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
35814 #~ "language not offered there."
35815 #~ msgstr ""
35816 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
35817 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
35818 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
35819
35820 #~ msgid ""
35821 #~ "An Inkscape figure.\n"
35822 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35823 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35824 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35825 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35826 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35827 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35828 #~ msgstr ""
35829 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
35830 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
35831 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
35832 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
35833 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
35834 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
35835
35836 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35837 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
35838
35839 #~ msgid "Two-column table"
35840 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
35841
35842 #~ msgid "Two-column figure"
35843 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
35844
35845 #~ msgid "&Zoom %:"
35846 #~ msgstr "&Lupa %:"
35847
35848 #~ msgid "Number formulas:"
35849 #~ msgstr "Číselné znaky"
35850
35851 #~ msgid "Before"
35852 #~ msgstr "Pred"
35853
35854 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
35855 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
35856
35857 #~ msgid "Missing included file"
35858 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
35859
35860 #~ msgid "Included in TOC"
35861 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
35862
35863 #~ msgid "Styles"
35864 #~ msgstr "Štýly"
35865
35866 #~ msgid "&Key:"
35867 #~ msgstr "&Kľúč:"
35868
35869 #~ msgid "&Email"
35870 #~ msgstr "&E-mail"
35871
35872 #~ msgid "&File"
35873 #~ msgstr "&Súbor"
35874
35875 #~ msgid "&Description:"
35876 #~ msgstr "O&pis:"
35877
35878 #~ msgid ""
35879 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35880 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35881 #~ "%1$s."
35882 #~ msgstr ""
35883 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
35884 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35885 #~ "%1$s."
35886
35887 #~ msgid ""
35888 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35889 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35890 #~ "%1$s."
35891 #~ msgstr ""
35892 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
35893 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35894 #~ "%1$s."
35895
35896 #~ msgid ""
35897 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
35898 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
35899 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
35900 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
35901 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
35902 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
35903 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
35904 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
35905 #~ "for some features."
35906 #~ msgstr ""
35907 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
35908 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
35909 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
35910 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
35911 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
35912 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
35913 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
35914 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
35915
35916 #~ msgid "External material"
35917 #~ msgstr "Externý materiál"
35918
35919 #~ msgid "Sty&le engine:"
35920 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
35921
35922 #~ msgid "BibTex"
35923 #~ msgstr "BibTeX"
35924
35925 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35926 #~ msgstr "&Generátor:"
35927
35928 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35929 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
35930
35931 #~ msgid "&Default (numerical)"
35932 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
35933
35934 #~ msgid ""
35935 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35936 #~ "parameters in document class options."
35937 #~ msgstr ""
35938 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
35939 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
35940
35941 #~ msgid "Natbib &style:"
35942 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
35943
35944 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35945 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
35946
35947 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35948 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
35949
35950 #~ msgid "Databa&ses"
35951 #~ msgstr "&Databázy"
35952
35953 #~ msgid "Default (basic)"
35954 #~ msgstr "Štd. (basic)"
35955
35956 #~ msgid "Citation engine"
35957 #~ msgstr "Správa citácie"
35958
35959 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35960 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
35961
35962 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35963 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
35964
35965 #~ msgid "&Size:"
35966 #~ msgstr "&Veľkosť:"
35967
35968 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
35969 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
35970
35971 #~ msgid "Single Quote|S"
35972 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
35973
35974 #~ msgid "``text''"
35975 #~ msgstr "“text”"
35976
35977 #~ msgid "''text''"
35978 #~ msgstr "”text”"
35979
35980 #~ msgid ",,text``"
35981 #~ msgstr "„text“"
35982
35983 #~ msgid ",,text''"
35984 #~ msgstr "„text”"
35985
35986 #~ msgid "<<text>>"
35987 #~ msgstr "«text»"
35988
35989 #~ msgid ">>text<<"
35990 #~ msgstr "»text«"
35991
35992 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
35993 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
35994
35995 #~ msgid ""
35996 #~ "\n"
35997 #~ "\n"
35998 #~ "Would you like to run the converter?\n"
35999 #~ "\n"
36000 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
36001 #~ msgstr ""
36002 #~ "\n"
36003 #~ "\n"
36004 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
36005 #~ "\n"
36006 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
36007 #~ "DOKUMENTU! "
36008
36009 #~ msgid "Character: "
36010 #~ msgstr "Znak: "
36011
36012 #~ msgid "Code Point: "
36013 #~ msgstr "Kódový bod: "
36014
36015 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
36016 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
36017
36018 #~ msgid "frame of button"
36019 #~ msgstr "rám tlačidla"
36020
36021 #~ msgid "Global Default"
36022 #~ msgstr "Globálny Štandard"
36023
36024 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
36025 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
36026
36027 #~ msgid ""
36028 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
36029 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
36030 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
36031 #~ "Notes:\n"
36032 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
36033 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
36034 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
36035 #~ msgstr ""
36036 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
36037 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
36038 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
36039 #~ "Poznámky:\n"
36040 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
36041 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
36042 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
36043 #~ "automaticky. "
36044
36045 #~ msgid "Example:"
36046 #~ msgstr "Príklad:"
36047
36048 #~ msgid "Examples:"
36049 #~ msgstr "Príklady:"
36050
36051 #~ msgid "Subexample:"
36052 #~ msgstr "Podpríklad:"
36053
36054 #~ msgid "Source Pane|S"
36055 #~ msgstr "Zdrojový Text"
36056
36057 #~ msgid "LaTeX Source"
36058 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
36059
36060 #~ msgid "DocBook Source"
36061 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
36062
36063 #~ msgid "Literate Source"
36064 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
36065
36066 #~ msgid "La&bels in:"
36067 #~ msgstr "&Značky v:"
36068
36069 #~ msgid "&References"
36070 #~ msgstr "&Referencie"
36071
36072 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36073 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
36074
36075 #~ msgid ""
36076 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36077 #~ "sensitive option is checked)"
36078 #~ msgstr ""
36079 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
36080 #~ "vybrané rozlišovanie)"
36081
36082 #~ msgid "&Sort"
36083 #~ msgstr "&Triediť"
36084
36085 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36086 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
36087
36088 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36089 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
36090
36091 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36092 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
36093
36094 #~ msgid "Jump back"
36095 #~ msgstr "Skok späť"
36096
36097 #~ msgid "Jump to label"
36098 #~ msgstr "Skok na značku"
36099
36100 #~ msgid "Natbib citation style to use"
36101 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
36102
36103 #~ msgid "Text to place before citation"
36104 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
36105
36106 #~ msgid "Text to place after citation"
36107 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
36108
36109 #~ msgid "Force upper case in citation"
36110 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
36111
36112 #~ msgid "List all authors"
36113 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
36114
36115 #~ msgid "Filter available"
36116 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
36117
36118 #~ msgid "Enter the text to search for"
36119 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
36120
36121 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36122 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
36123
36124 #~ msgid "&Search Citation"
36125 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
36126
36127 #~ msgid "Searc&h:"
36128 #~ msgstr "Hľ&adať:"
36129
36130 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36131 #~ msgstr ""
36132 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
36133
36134 #~ msgid "&Search"
36135 #~ msgstr "Hľada&j"
36136
36137 #~ msgid "Search &field:"
36138 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
36139
36140 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36141 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
36142
36143 #~ msgid "For&matting"
36144 #~ msgstr "&Formátovanie"
36145
36146 #~ msgid "&Full author list"
36147 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
36148
36149 #~ msgid " (version control, locking)"
36150 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
36151
36152 #~ msgid " (version control)"
36153 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
36154
36155 #~ msgid " (changed)"
36156 #~ msgstr " (zmenený)"
36157
36158 #~ msgid " (read only)"
36159 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
36160
36161 #~ msgid "Export failure"
36162 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
36163
36164 #~ msgid "Format"
36165 #~ msgstr "Formát"
36166
36167 #~ msgid "Conversion Failed!"
36168 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
36169
36170 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36171 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
36172
36173 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36174 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
36175
36176 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36177 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
36178
36179 #~ msgid ""
36180 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36181 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36182 #~ "Use the OS native format."
36183 #~ msgstr ""
36184 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
36185 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
36186 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
36187
36188 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
36189 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
36190
36191 #~ msgid "Plain text (image)"
36192 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
36193
36194 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36195 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
36196
36197 #~ msgid ""
36198 #~ "Today's date.\n"
36199 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36200 #~ msgstr ""
36201 #~ "Dnešné dátum.\n"
36202 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
36203
36204 #~ msgid "date (output)"
36205 #~ msgstr "dátum (výstup)"
36206
36207 #~ msgid "date command"
36208 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
36209
36210 #~ msgid "Undef: "
36211 #~ msgstr "Nie def: "
36212
36213 #~ msgid "Change: "
36214 #~ msgstr "Zmena: "
36215
36216 #~ msgid " at "
36217 #~ msgstr " na "
36218
36219 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36220 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
36221
36222 #~ msgid "Author running head"
36223 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
36224
36225 #~ msgid "Author running head:"
36226 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
36227
36228 #~ msgid "Title running head"
36229 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
36230
36231 #~ msgid "Title running head:"
36232 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
36233
36234 #~ msgid "Keypoints"
36235 #~ msgstr "Klúčové body"
36236
36237 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36238 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
36239
36240 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36241 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
36242
36243 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36244 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
36245
36246 #~ msgid "DVI-PS Options"
36247 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
36248
36249 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36250 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
36251
36252 #~ msgid "Normal Table|g"
36253 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
36254
36255 #~ msgid "Default Style|m"
36256 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
36257
36258 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
36259 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
36260
36261 #~ msgid "&Longtable"
36262 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
36263
36264 #~ msgid "Breakable Table|g"
36265 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
36266
36267 #~ msgid "Longtable|g"
36268 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
36269
36270 #~ msgid "Align|i"
36271 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
36272
36273 #~ msgid "Top Line|n"
36274 #~ msgstr "Vrchný riadok"
36275
36276 #~ msgid "Bottom Line|i"
36277 #~ msgstr "Spodný Riadok"
36278
36279 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36280 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
36281
36282 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36283 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
36284
36285 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36286 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
36287
36288 #~ msgid "Open Navigator..."
36289 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
36290
36291 #~ msgid ""
36292 #~ "A bitmap file.\n"
36293 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
36294 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
36295 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
36296 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
36297 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
36298 #~ msgstr ""
36299 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
36300 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
36301 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
36302 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
36303
36304 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36305 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
36306
36307 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36308 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
36309
36310 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36311 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
36312
36313 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36314 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
36315
36316 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
36317 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
36318
36319 #~ msgid ""
36320 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36321 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36322 #~ msgstr ""
36323 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
36324 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
36325
36326 #~ msgid "Print document failed"
36327 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
36328
36329 #~ msgid "Printer Command Options"
36330 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
36331
36332 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36333 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
36334
36335 #~ msgid "File ex&tension:"
36336 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
36337
36338 #~ msgid "Option used to print to a file."
36339 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
36340
36341 #~ msgid "Print to &file:"
36342 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
36343
36344 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36345 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
36346
36347 #~ msgid "Set &printer:"
36348 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
36349
36350 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36351 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
36352
36353 #~ msgid "Spool &printer:"
36354 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
36355
36356 #~ msgid ""
36357 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36358 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
36359
36360 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36361 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
36362
36363 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36364 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
36365
36366 #~ msgid "Re&verse pages:"
36367 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
36368
36369 #~ msgid "&Number of copies:"
36370 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
36371
36372 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36373 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
36374
36375 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36376 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
36377
36378 #~ msgid "Co&llated:"
36379 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
36380
36381 #~ msgid "Pa&ge range:"
36382 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
36383
36384 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36385 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
36386
36387 #~ msgid "&Odd pages:"
36388 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
36389
36390 #~ msgid "&Even pages:"
36391 #~ msgstr "&Párne strany:"
36392
36393 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36394 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
36395
36396 #~ msgid "E&xtra options:"
36397 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
36398
36399 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36400 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
36401
36402 #~ msgid ""
36403 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36404 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36405 #~ "your printers."
36406 #~ msgstr ""
36407 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
36408 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
36409
36410 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36411 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
36412
36413 #~ msgid "Name of the default printer"
36414 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
36415
36416 #~ msgid "Default &printer:"
36417 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
36418
36419 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36420 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
36421
36422 #~ msgid "Pages"
36423 #~ msgstr "Strany"
36424
36425 #~ msgid "Page number to print from"
36426 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
36427
36428 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36429 #~ msgstr "&Do strany:"
36430
36431 #~ msgid "Page number to print to"
36432 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
36433
36434 #~ msgid "Print all pages"
36435 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
36436
36437 #~ msgid "Fro&m"
36438 #~ msgstr "&Od"
36439
36440 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36441 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
36442
36443 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36444 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
36445
36446 #~ msgid "Print in reverse order"
36447 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
36448
36449 #~ msgid "Re&verse order"
36450 #~ msgstr "Opačné por&adie"
36451
36452 #~ msgid "Copie&s"
36453 #~ msgstr "Kóp&ie"
36454
36455 #~ msgid "Number of copies"
36456 #~ msgstr "Počet kópií"
36457
36458 #~ msgid "Collate copies"
36459 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
36460
36461 #~ msgid "&Collate"
36462 #~ msgstr "&Usporiadať"
36463
36464 #~ msgid "&Print"
36465 #~ msgstr "&Tlač"
36466
36467 #~ msgid "Print Destination"
36468 #~ msgstr "Cieľ tlače"
36469
36470 #~ msgid "Send output to the printer"
36471 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
36472
36473 #~ msgid "P&rinter:"
36474 #~ msgstr "T&lačiareň:"
36475
36476 #~ msgid "Send output to the given printer"
36477 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
36478
36479 #~ msgid "Send output to a file"
36480 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
36481
36482 #~ msgid "Print...|P"
36483 #~ msgstr "Tlač...|T"
36484
36485 #~ msgid "Print document"
36486 #~ msgstr "Tlač dokument"
36487
36488 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36489 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
36490
36491 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36492 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
36493
36494 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36495 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
36496
36497 #~ msgid "Error running external commands."
36498 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
36499
36500 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36501 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
36502
36503 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36504 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
36505
36506 #~ msgid ""
36507 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36508 #~ "environment variable PRINTER."
36509 #~ msgstr ""
36510 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
36511 #~ "premennú prostredia PRINTER."
36512
36513 #~ msgid "The option to print only even pages."
36514 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
36515
36516 #~ msgid ""
36517 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36518 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36519 #~ msgstr ""
36520 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
36521 #~ "súboru."
36522
36523 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36524 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
36525
36526 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36527 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
36528
36529 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36530 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
36531
36532 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36533 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
36534
36535 #~ msgid ""
36536 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36537 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36538 #~ "and arguments."
36539 #~ msgstr ""
36540 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
36541 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
36542
36543 #~ msgid ""
36544 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36545 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36546 #~ msgstr ""
36547 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
36548 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
36549
36550 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36551 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
36552
36553 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36554 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
36555
36556 #~ msgid ""
36557 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36558 #~ "command."
36559 #~ msgstr ""
36560 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
36561 #~ "tlač."
36562
36563 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36564 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36565
36566 #~ msgid "Printer"
36567 #~ msgstr "Tlačiareň"
36568
36569 #~ msgid "Print Document"
36570 #~ msgstr "Tlač Dokument"
36571
36572 #~ msgid "Print to file"
36573 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
36574
36575 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36576 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
36577
36578 #~ msgid "Standard Code"
36579 #~ msgstr "Štandardný Kód"
36580
36581 #~ msgid "Black"
36582 #~ msgstr "Čierna"
36583
36584 #~ msgid "Blue"
36585 #~ msgstr "Modrá"
36586
36587 #~ msgid "Brown"
36588 #~ msgstr "Hnedá"
36589
36590 #~ msgid "Cyan"
36591 #~ msgstr "Zelenomodrá"
36592
36593 #~ msgid "Darkgray"
36594 #~ msgstr "Tmavošedá"
36595
36596 #~ msgid "Gray"
36597 #~ msgstr "Šedá"
36598
36599 #~ msgid "Green"
36600 #~ msgstr "Zelená"
36601
36602 #~ msgid "Lightgray"
36603 #~ msgstr "Svetlošedá"
36604
36605 #~ msgid "Lime"
36606 #~ msgstr "Svetlozelená"
36607
36608 #~ msgid "Magenta"
36609 #~ msgstr "Purpurová"
36610
36611 #~ msgid "Olive"
36612 #~ msgstr "Olivová"
36613
36614 #~ msgid "Orange"
36615 #~ msgstr "Oranžová"
36616
36617 #~ msgid "Pink"
36618 #~ msgstr "Ružová"
36619
36620 #~ msgid "Purple"
36621 #~ msgstr "Nachová"
36622
36623 #~ msgid "Red"
36624 #~ msgstr "Červená"
36625
36626 #~ msgid "Teal"
36627 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
36628
36629 #~ msgid "Violet"
36630 #~ msgstr "Fialová"
36631
36632 #~ msgid "White"
36633 #~ msgstr "Biela"
36634
36635 #~ msgid "Yellow"
36636 #~ msgstr "Žltá"
36637
36638 #~ msgid "Unknown document class"
36639 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
36640
36641 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36642 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
36643
36644 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36645 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
36646
36647 #~ msgid "Included File Invalid"
36648 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
36649
36650 #~ msgid ""
36651 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36652 #~ "  %1$s\n"
36653 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36654 #~ msgstr ""
36655 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
36656 #~ "  %1$s\n"
36657 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
36658
36659 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
36660 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
36661
36662 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
36663 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
36664
36665 #~ msgid "Lists"
36666 #~ msgstr "Listiny"
36667
36668 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36669 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
36670
36671 #~ msgid "Document &class"
36672 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
36673
36674 #~ msgid "Forward search"
36675 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
36676
36677 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36678 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
36679
36680 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
36681 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
36682
36683 #~ msgid "Scaling"
36684 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
36685
36686 #~ msgid "&Vertical factor:"
36687 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
36688
36689 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36690 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
36691
36692 #~ msgid "Rotation"
36693 #~ msgstr "Notácia"
36694
36695 #~ msgid "&Rotation:"
36696 #~ msgstr "Notácia"
36697
36698 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36699 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
36700
36701 #~ msgid "TeX Code|X"
36702 #~ msgstr "TeX Kód"
36703
36704 #~ msgid ""
36705 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36706 #~ msgstr ""
36707 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
36708 #~ "Arabčinu)."
36709
36710 #~ msgid "Enable &RTL support"
36711 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
36712
36713 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36714 #~ msgstr ""
36715 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
36716 #~ "pre text na obrazovke."
36717
36718 #~ msgid "text here"
36719 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
36720
36721 #~ msgid ""
36722 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
36723 #~ "  %1$s.\n"
36724 #~ "Even %2$s exists!"
36725 #~ msgstr ""
36726 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
36727 #~ "  %1$s.\n"
36728 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
36729
36730 #~ msgid "Separator"
36731 #~ msgstr "Oddeľovač"
36732
36733 #~ msgid "--Separator--"
36734 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
36735
36736 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36737 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
36738
36739 #~ msgid "EndOfSlide"
36740 #~ msgstr "KoniecFólie"
36741
36742 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36743 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
36744
36745 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36746 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
36747
36748 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36749 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
36750
36751 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36752 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
36753
36754 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36755 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
36756
36757 #~ msgid "Sco&pe"
36758 #~ msgstr "Rozsah"
36759
36760 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36761 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
36762
36763 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36764 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
36765
36766 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
36767 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
36768
36769 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
36770 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
36771
36772 #~ msgid "Unformatted Text|U"
36773 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
36774
36775 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36776 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
36777
36778 #~ msgid "Split Environment|l"
36779 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
36780
36781 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36782 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
36783
36784 #~ msgid "&Down"
36785 #~ msgstr "Nado&l"
36786
36787 #~ msgid "report (R Journal)"
36788 #~ msgstr "referát (R Journal)"
36789
36790 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36791 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
36792
36793 #~ msgid "Alternative theorem string"
36794 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
36795
36796 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
36797 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
36798
36799 #~ msgid "Default Format"
36800 #~ msgstr "Štandardný Formát"
36801
36802 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
36803 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
36804
36805 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36806 #~ msgstr "sk"
36807
36808 #~ msgid "Multilingual captions"
36809 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
36810
36811 #~ msgid "Scrap"
36812 #~ msgstr "Odpad"
36813
36814 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36815 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
36816
36817 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36818 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36819
36820 #~ msgid "End Multiple Columns"
36821 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
36822
36823 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36824 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
36825
36826 #~ msgid "Key Words."
36827 #~ msgstr "Heslá."
36828
36829 #~ msgid " Macro: %1$s: "
36830 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
36831
36832 #~ msgid "Buffer error"
36833 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
36834
36835 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
36836 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
36837
36838 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
36839 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36840
36841 #~ msgid "Invalid cursor!"
36842 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
36843
36844 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
36845 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36846
36847 #~ msgid "Invalid position."
36848 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36849
36850 #~ msgid "Invalid position"
36851 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
36852
36853 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36854 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
36855
36856 #~ msgid "Application error."
36857 #~ msgstr "Publikačný Rok"
36858
36859 #~ msgid "No Gui Application."
36860 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
36861
36862 #~ msgid "Package not initialized."
36863 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
36864
36865 #~ msgid "Memory problem"
36866 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
36867
36868 #~ msgid "&First:"
36869 #~ msgstr "&Prvá:"
36870
36871 #~ msgid "Missing filename after format"
36872 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
36873
36874 #~ msgid "List of Graphics"
36875 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
36876
36877 #~ msgid "List of Equations"
36878 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
36879
36880 #~ msgid "List of Footnotes"
36881 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
36882
36883 #~ msgid "List of Index Entries"
36884 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
36885
36886 #~ msgid "List of Marginal notes"
36887 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
36888
36889 #~ msgid "List of Notes"
36890 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
36891
36892 #~ msgid "List of Citations"
36893 #~ msgstr "Zoznam citácií"
36894
36895 #~ msgid "List of Branches"
36896 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
36897
36898 #~ msgid "List of Changes"
36899 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
36900
36901 #~ msgid "elsewhere"
36902 #~ msgstr "inde"
36903
36904 #~ msgid "BeginFrame"
36905 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
36906
36907 #~ msgid "Deprecated Styles"
36908 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
36909
36910 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36911 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
36912
36913 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36914 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
36915
36916 #~ msgid "EndFrame"
36917 #~ msgstr "KoniecRámu"
36918
36919 #~ msgid "Automatic help"
36920 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
36921
36922 #~ msgid "Session"
36923 #~ msgstr "Sedenie"
36924
36925 #~ msgid "Documents"
36926 #~ msgstr "Dokumenty"
36927
36928 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36929 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
36930
36931 #~ msgid "Use ams&math package"
36932 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
36933
36934 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36935 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
36936
36937 #~ msgid "Use amssymb package"
36938 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
36939
36940 #~ msgid "Use cancel package automatically"
36941 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
36942
36943 #~ msgid "Use cancel package"
36944 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
36945
36946 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36947 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
36948
36949 #~ msgid ""
36950 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
36951 #~ "for en- and em-dashes"
36952 #~ msgstr ""
36953 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
36954 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
36955
36956 #~ msgid "Use &esint package"
36957 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
36958
36959 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36960 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
36961
36962 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36963 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
36964
36965 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36966 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
36967
36968 #~ msgid "Use mathtools package"
36969 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
36970
36971 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36972 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
36973
36974 #~ msgid "Use mh&chem package"
36975 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
36976
36977 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36978 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
36979
36980 #~ msgid "Use stackrel package"
36981 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
36982
36983 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36984 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
36985
36986 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36987 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
36988
36989 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36990 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
36991
36992 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36993 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
36994
36995 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36996 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
36997
36998 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36999 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
37000
37001 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
37002 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
37003
37004 #~ msgid "Close Section"
37005 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
37006
37007 #~ msgid ""
37008 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
37009 #~ "actually to print."
37010 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
37011
37012 #~ msgid "Maintext"
37013 #~ msgstr "Hlavný text"
37014
37015 #~ msgid "institute mark"
37016 #~ msgstr "znak inštitútu"
37017
37018 #~ msgid "Make letter title"
37019 #~ msgstr "Vydať titul listu"
37020
37021 #~ msgid "Settings...|s"
37022 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37023
37024 #~ msgid "Initial Option"
37025 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
37026
37027 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
37028 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
37029
37030 #~ msgid "Settings...|g"
37031 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
37032
37033 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
37034 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
37035
37036 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
37037 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
37038
37039 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
37040 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
37041
37042 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
37043 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
37044
37045 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
37046 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
37047
37048 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
37049 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
37050
37051 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
37052 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
37053
37054 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
37055 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
37056
37057 #~ msgid "AMS arrows"
37058 #~ msgstr "AMS šípky"
37059
37060 #~ msgid "AMS relations"
37061 #~ msgstr "AMS relácie"
37062
37063 #~ msgid "AMS operators"
37064 #~ msgstr "AMS operátory"
37065
37066 #~ msgid "AMS miscellaneous"
37067 #~ msgstr "AMS rôzne"
37068
37069 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
37070 #~ msgstr "AMS Rôzne"
37071
37072 #~ msgid "AMS Arrows"
37073 #~ msgstr "AMS Šípky"
37074
37075 #~ msgid "AMS Relations"
37076 #~ msgstr "AMS Relácie"
37077
37078 #~ msgid "AMS Operators"
37079 #~ msgstr "AMS Operátory"
37080
37081 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
37082 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
37083
37084 #~ msgid "Caption: "
37085 #~ msgstr "Popis: "
37086
37087 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
37088 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
37089
37090 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
37091 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
37092
37093 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
37094 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
37095
37096 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
37097 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
37098
37099 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
37100 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
37101
37102 #~ msgid "Fig. ---"
37103 #~ msgstr "Obr. ---"
37104
37105 #~ msgid "CenteredCaption"
37106 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
37107
37108 #~ msgid "Senseless!"
37109 #~ msgstr "Nezmyselné!"
37110
37111 #~ msgid "Table Caption"
37112 #~ msgstr "Popis tabuľky"
37113
37114 #~ msgid "Captionabove"
37115 #~ msgstr "Popis hore"
37116
37117 #~ msgid "Captionbelow"
37118 #~ msgstr "Popis dole"
37119
37120 #~ msgid "Multilingual caption:"
37121 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
37122
37123 #~ msgid "article (APA6)"
37124 #~ msgstr "článok (APA6)"
37125
37126 #~ msgid "Block:  "
37127 #~ msgstr "Blok:"
37128
37129 #~ msgid "Mini template for this List"
37130 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
37131
37132 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
37133 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37134
37135 #~ msgid "Alternative foreword heading"
37136 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
37137
37138 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
37139 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
37140
37141 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
37142 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
37143
37144 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
37145 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
37146
37147 #~ msgid "Noweb Article"
37148 #~ msgstr "Noweb článok"
37149
37150 #~ msgid "Noweb Book"
37151 #~ msgstr "Noweb kniha"
37152
37153 #~ msgid "Noweb Report"
37154 #~ msgstr "Noweb referát"
37155
37156 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37157 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
37158
37159 #~ msgid "Footnote Option"
37160 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
37161
37162 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
37163 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
37164
37165 #~ msgid "Optional argument for author"
37166 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
37167
37168 #~ msgid "RomanList Option"
37169 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
37170
37171 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
37172 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
37173
37174 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
37175 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
37176
37177 #~ msgid "Columns Options"
37178 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
37179
37180 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
37181 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
37182
37183 #~ msgid "Institute mark"
37184 #~ msgstr "Inštitútna značka"
37185
37186 #~ msgid "Appendix Title"
37187 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
37188
37189 #~ msgid "Biography Photo"
37190 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
37191
37192 #~ msgid "Short Affiliation|S"
37193 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
37194
37195 #~ msgid "Short version of the affiliation"
37196 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
37197
37198 #~ msgid "Entry Option"
37199 #~ msgstr "Voľba Záznam"
37200
37201 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
37202 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
37203
37204 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
37205 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
37206
37207 #~ msgid "Space"
37208 #~ msgstr "Medzera"
37209
37210 #~ msgid "Space:"
37211 #~ msgstr "Medzera:"
37212
37213 #~ msgid "Special"
37214 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
37215
37216 #~ msgid "Computer:"
37217 #~ msgstr "Počítač:"
37218
37219 # Napríklad krátky titul
37220 #~ msgid "opt"
37221 #~ msgstr "argument"
37222
37223 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37224 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
37225
37226 #~ msgid "Braille Manual|B"
37227 #~ msgstr "Braille: Manuál"
37228
37229 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37230 #~ msgstr "LilyPond príručka"
37231
37232 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37233 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
37234
37235 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37236 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
37237
37238 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37239 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
37240
37241 #~ msgid "Sweave Manual|S"
37242 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
37243
37244 #~ msgid "View Outline|u"
37245 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
37246
37247 #~ msgid ""
37248 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37249 #~ msgstr ""
37250 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
37251 #~ "aktívnom okne"
37252
37253 #~ msgid ""
37254 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37255 #~ "window: "
37256 #~ msgstr ""
37257 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
37258 #~ "okne: "
37259
37260 #~ msgid ""
37261 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37262 #~ "active window: "
37263 #~ msgstr ""
37264 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
37265 #~ "aktívnom okne: "
37266
37267 #~ msgid ""
37268 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37269 #~ msgstr ""
37270 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
37271 #~ "okne: "
37272
37273 #~ msgid "%1$s%2$s"
37274 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
37275
37276 #~ msgid " (unknown)"
37277 #~ msgstr " (neznáme)"
37278
37279 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37280 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
37281
37282 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37283 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
37284
37285 #~ msgid "Table w&idth:"
37286 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
37287
37288 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37289 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
37290
37291 #~ msgid "Rotate table"
37292 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
37293
37294 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37295 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
37296
37297 #~ msgid "Rotate cell"
37298 #~ msgstr "Otočiť bunku"
37299
37300 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37301 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
37302
37303 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37304 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
37305
37306 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37307 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
37308
37309 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37310 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
37311
37312 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37313 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
37314
37315 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37316 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
37317
37318 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37319 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
37320
37321 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37322 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
37323
37324 #~ msgid "Example \\theexample"
37325 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
37326
37327 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37328 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
37329
37330 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37331 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
37332
37333 #~ msgid "Remark \\theremark"
37334 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
37335
37336 #~ msgid "Case \\thecase"
37337 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
37338
37339 #~ msgid "Question \\thequestion"
37340 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
37341
37342 #~ msgid "Note \\thenote"
37343 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
37344
37345 #~ msgid "&Output Format:"
37346 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
37347
37348 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37349 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
37350
37351 #~ msgid "Specify the default paper size."
37352 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
37353
37354 #~ msgid "&New:"
37355 #~ msgstr "&Nové:"
37356
37357 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37358 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
37359
37360 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37361 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37362
37363 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37364 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37365
37366 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37367 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37368
37369 #~ msgid "HTML|H"
37370 #~ msgstr "HTML"
37371
37372 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37373 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
37374
37375 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37376 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
37377
37378 #~ msgid "branch"
37379 #~ msgstr "vetva"
37380
37381 #~ msgid ""
37382 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37383 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37384 #~ msgstr ""
37385 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
37386 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
37387
37388 #~ msgid "at Address"
37389 #~ msgstr "na Adrese"
37390
37391 #~ msgid "at address"
37392 #~ msgstr "na adrese"
37393
37394 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37395 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
37396
37397 #~ msgid "MiniTOC"
37398 #~ msgstr "Mini obsah"
37399
37400 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37401 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
37402
37403 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
37404 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
37405
37406 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37407 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
37408
37409 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
37410 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
37411
37412 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
37413 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
37414
37415 #~ msgid "Claim "
37416 #~ msgstr "Nárok "
37417
37418 #~ msgid "Preface:"
37419 #~ msgstr "Predslov:"
37420
37421 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37422 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
37423
37424 #~ msgid "Step"
37425 #~ msgstr "Krok"
37426
37427 #~ msgid "Step \\thestep."
37428 #~ msgstr "Krok \\thestep."
37429
37430 #~ msgid "Appendices Section"
37431 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
37432
37433 #~ msgid "--- Appendices ---"
37434 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
37435
37436 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37437 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
37438
37439 #~ msgid ""
37440 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37441 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37442 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37443 #~ msgstr ""
37444 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
37445 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
37446 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
37447
37448 #~ msgid "List of %1$s"
37449 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
37450
37451 #~ msgid "Layout|L"
37452 #~ msgstr "Schéma"
37453
37454 #~ msgid "Documents|D"
37455 #~ msgstr "Dokumenty"
37456
37457 #~ msgid "New from Template...|T"
37458 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
37459
37460 #~ msgid "Revert|R"
37461 #~ msgstr "Vrátiť|r"
37462
37463 #~ msgid "Redo|d"
37464 #~ msgstr "Opakovať|O"
37465
37466 #~ msgid "Cut|C"
37467 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
37468
37469 #~ msgid "Paste|a"
37470 #~ msgstr "Vlepiť|e"
37471
37472 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37473 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
37474
37475 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37476 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
37477
37478 #~ msgid "Tabular|T"
37479 #~ msgstr "Formát tabuľky"
37480
37481 #~ msgid "Thesaurus..."
37482 #~ msgstr "Slovník synoným..."
37483
37484 #~ msgid "Statistics...|i"
37485 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
37486
37487 #~ msgid "Change Tracking|g"
37488 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
37489
37490 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37491 #~ msgstr "Výber ako riadky"
37492
37493 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37494 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
37495
37496 #~ msgid "Line Bottom|B"
37497 #~ msgstr "Čiara dole"
37498
37499 #~ msgid "Line Left|L"
37500 #~ msgstr "Čiara vľavo"
37501
37502 #~ msgid "Line Right|R"
37503 #~ msgstr "Čiara vpravo"
37504
37505 #~ msgid "Delete Row|w"
37506 #~ msgstr "Zmazať riadok"
37507
37508 #~ msgid "Copy Row"
37509 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
37510
37511 #~ msgid "Swap Rows"
37512 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
37513
37514 #~ msgid "Delete Column|D"
37515 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
37516
37517 #~ msgid "Copy Column"
37518 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
37519
37520 #~ msgid "Swap Columns"
37521 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
37522
37523 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
37524 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
37525
37526 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37527 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
37528
37529 #~ msgid "Alignment|A"
37530 #~ msgstr "Zarovnanie"
37531
37532 #~ msgid "Add Row|R"
37533 #~ msgstr "Pridať riadok"
37534
37535 #~ msgid "Add Column|C"
37536 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
37537
37538 #~ msgid "Maple, simplify"
37539 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
37540
37541 #~ msgid "Maple, factor"
37542 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
37543
37544 #~ msgid "Maple, evalm"
37545 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
37546
37547 #~ msgid "Maple, evalf"
37548 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
37549
37550 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37551 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
37552
37553 #~ msgid "Align Environment|A"
37554 #~ msgstr "Aalign prostredie"
37555
37556 #~ msgid "AlignAt Environment"
37557 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
37558
37559 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37560 #~ msgstr "Falign prostredie"
37561
37562 #~ msgid "Multline Environment"
37563 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
37564
37565 #~ msgid "Special Character|S"
37566 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
37567
37568 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37569 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
37570
37571 #~ msgid "Index Entry|I"
37572 #~ msgstr "Heslo Indexu"
37573
37574 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37575 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
37576
37577 #~ msgid "TeX Code|T"
37578 #~ msgstr "TeX Kód"
37579
37580 #~ msgid "Minipage|p"
37581 #~ msgstr "Minipage"
37582
37583 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37584 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
37585
37586 #~ msgid "Floats|a"
37587 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
37588
37589 #~ msgid "Include File...|d"
37590 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
37591
37592 #~ msgid "Insert File|e"
37593 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37594
37595 #~ msgid "External Material...|x"
37596 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
37597
37598 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37599 #~ msgstr "Bod delenia slova"
37600
37601 #~ msgid "Protected Space|r"
37602 #~ msgstr "Chránená medzera"
37603
37604 #~ msgid "Vertical Space..."
37605 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
37606
37607 #~ msgid "Line Break|L"
37608 #~ msgstr "Zlom riadku"
37609
37610 #~ msgid "Protected Dash|D"
37611 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
37612
37613 #~ msgid "Single Quote|Q"
37614 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
37615
37616 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37617 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
37618
37619 #~ msgid "Horizontal Line"
37620 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
37621
37622 #~ msgid "Font Change|o"
37623 #~ msgstr "Zmena písma"
37624
37625 #~ msgid "Math Normal Font"
37626 #~ msgstr "Mat. normálny font"
37627
37628 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37629 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
37630
37631 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37632 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
37633
37634 #~ msgid "Math Roman Family"
37635 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
37636
37637 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37638 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
37639
37640 #~ msgid "Math Bold Series"
37641 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
37642
37643 #~ msgid "Text Normal Font"
37644 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
37645
37646 #~ msgid "Floatflt Figure"
37647 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
37648
37649 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37650 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
37651
37652 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37653 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
37654
37655 #~ msgid "Character...|C"
37656 #~ msgstr "Znak..."
37657
37658 #~ msgid "Paragraph...|P"
37659 #~ msgstr "Odstavec..."
37660
37661 #~ msgid "Document...|D"
37662 #~ msgstr "Dokument...|D"
37663
37664 #~ msgid "Tabular...|T"
37665 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
37666
37667 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37668 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
37669
37670 #~ msgid "Noun Style|N"
37671 #~ msgstr "Štýl Meno"
37672
37673 #~ msgid "Bold Style|B"
37674 #~ msgstr "Tučný štýl"
37675
37676 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37677 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
37678
37679 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37680 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
37681
37682 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37683 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37684
37685 #~ msgid "Update|U"
37686 #~ msgstr "Aktualizovať"
37687
37688 #~ msgid "TeX Information|X"
37689 #~ msgstr "TeX informácia|X"
37690
37691 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37692 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
37693
37694 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37695 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
37696
37697 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37698 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
37699
37700 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37701 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
37702
37703 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37704 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
37705
37706 #~ msgid "Extended Features|E"
37707 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37708
37709 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37710 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
37711
37712 #~ msgid "Preferences..."
37713 #~ msgstr "Preferencie..."
37714
37715 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
37716 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
37717
37718 #~ msgid "Quit LyX"
37719 #~ msgstr "Opustiť LyX"
37720
37721 #~ msgid "%1$d words checked."
37722 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
37723
37724 #~ msgid "One word checked."
37725 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
37726
37727 #~ msgid "Spelling check completed"
37728 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
37729
37730 #~ msgid "Basi&c"
37731 #~ msgstr "Základné"
37732
37733 #~ msgid "&Command:"
37734 #~ msgstr "Príkaz:"
37735
37736 #~ msgid "Search text is empty!"
37737 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
37738
37739 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
37740 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
37741
37742 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
37743 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
37744
37745 #~ msgid ""
37746 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37747 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37748 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37749 #~ msgstr ""
37750 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
37751 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
37752 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
37753
37754 #~ msgid "Affilation:"
37755 #~ msgstr "Pričlenenie:"
37756
37757 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
37758 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
37759
37760 #~ msgid "greyedout"
37761 #~ msgstr "zosivelé"
37762
37763 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37764 #~ msgstr "Poznámka"
37765
37766 #~ msgid "&Use Defaults"
37767 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
37768
37769 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
37770 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
37771
37772 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37773 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
37774
37775 #~ msgid "Open Target...|O"
37776 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
37777
37778 #~ msgid "misspelled marking"
37779 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
37780
37781 #~ msgid ""
37782 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37783 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37784 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37785 #~ "%[[, %pages%]]}."
37786 #~ msgstr ""
37787 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
37788 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
37789 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
37790 #~ "%strany%]]}."
37791
37792 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
37793 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
37794
37795 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
37796 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
37797
37798 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
37799 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
37800
37801 #~ msgid ""
37802 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
37803 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
37804 #~ msgstr ""
37805 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
37806 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
37807
37808 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
37809 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
37810
37811 #~ msgid "A&ssigned to group:"
37812 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
37813
37814 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
37815 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
37816
37817 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
37818 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
37819
37820 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
37821 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
37822
37823 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37824 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
37825
37826 #~ msgid "Use &XeTeX"
37827 #~ msgstr "Použi XeTeX"
37828
37829 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37830 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
37831
37832 #~ msgid "&Use babel"
37833 #~ msgstr "Použiť babel"
37834
37835 #~ msgid "Flex:Institute"
37836 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
37837
37838 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37839 #~ msgstr "Flex:E-mail"
37840
37841 #~ msgid "scheme"
37842 #~ msgstr "náčrtok"
37843
37844 #~ msgid "chart"
37845 #~ msgstr "nákres"
37846
37847 #~ msgid "graph"
37848 #~ msgstr "grafika"
37849
37850 #~ msgid "Flex:Alert"
37851 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
37852
37853 #~ msgid "Flex:Structure"
37854 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
37855
37856 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37857 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
37858
37859 #~ msgid "Flex:Firstname"
37860 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
37861
37862 #~ msgid "Flex:Fname"
37863 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37864
37865 #~ msgid "Flex:Surname"
37866 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
37867
37868 #~ msgid "Flex:Filename"
37869 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
37870
37871 #~ msgid "Flex:Literal"
37872 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
37873
37874 #~ msgid "Flex:Emph"
37875 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
37876
37877 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37878 #~ msgstr "Flex:Skratka"
37879
37880 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37881 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
37882
37883 #~ msgid "Flex:Day"
37884 #~ msgstr "Flex:Deň"
37885
37886 #~ msgid "Flex:Month"
37887 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
37888
37889 #~ msgid "Flex:Year"
37890 #~ msgstr "Flex:Rok"
37891
37892 #~ msgid "Flex:ISSN"
37893 #~ msgstr "Flex:SSN"
37894
37895 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37896 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
37897
37898 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37899 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
37900
37901 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37902 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
37903
37904 #~ msgid "Flex:Code"
37905 #~ msgstr "Flex:Kód"
37906
37907 #~ msgid "Flex:Keyword"
37908 #~ msgstr "Flex:Heslo"
37909
37910 #~ msgid "Flex:Street"
37911 #~ msgstr "Flex:Ulica"
37912
37913 #~ msgid "Flex:City"
37914 #~ msgstr "Flex:Mesto"
37915
37916 #~ msgid "Flex:State"
37917 #~ msgstr "Flex:Štát"
37918
37919 #~ msgid "Flex:Postcode"
37920 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
37921
37922 #~ msgid "Flex:Country"
37923 #~ msgstr "Flex:Krajina"
37924
37925 #~ msgid "Flex:Directory"
37926 #~ msgstr "Flex:Adresár"
37927
37928 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37929 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
37930
37931 #~ msgid "Note:Note"
37932 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
37933
37934 #~ msgid "Note:Greyedout"
37935 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
37936
37937 #~ msgid "Box:Shaded"
37938 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
37939
37940 #~ msgid "Wrap"
37941 #~ msgstr "Obtekanie"
37942
37943 #~ msgid "Info:shortcut"
37944 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
37945
37946 #~ msgid "Info:shortcuts"
37947 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
37948
37949 #~ msgid "Flex:Endnote"
37950 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
37951
37952 #~ msgid "Flex:Initial"
37953 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
37954
37955 #~ msgid "Flex:Expression"
37956 #~ msgstr "Flex: Výraz"
37957
37958 #~ msgid "Flex:Concepts"
37959 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
37960
37961 #~ msgid "Flex:Meaning"
37962 #~ msgstr "Flex: Význam"
37963
37964 #~ msgid "Flex:Noun"
37965 #~ msgstr "Flex:Meno"
37966
37967 #~ msgid "Flex:Strong"
37968 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
37969
37970 #~ msgid "Noweb literate programming"
37971 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
37972
37973 #~ msgid "Norsk"
37974 #~ msgstr "Nórsky"
37975
37976 #~ msgid "Nynorsk"
37977 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
37978
37979 #~ msgid "file[[scope]]"
37980 #~ msgstr "súboru"
37981
37982 #~ msgid "master document[[scope]]"
37983 #~ msgstr "hlavný dokument"
37984
37985 #~ msgid "open files[[scope]]"
37986 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
37987
37988 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37989 #~ msgstr "príručiek"
37990
37991 #~ msgid "Keywordsr"
37992 #~ msgstr "Heslá"
37993
37994 #~ msgid "A&vailable indices:"
37995 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
37996
37997 #~ msgid "ACM Article: "
37998 #~ msgstr "ACM Článok: "
37999
38000 #~ msgid "ACM Month: "
38001 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
38002
38003 #~ msgid "ACM Number: "
38004 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
38005
38006 #~ msgid "ACM Price: "
38007 #~ msgstr "ACM Cena: "
38008
38009 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
38010 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
38011
38012 #~ msgid "&Vert. Phantom"
38013 #~ msgstr "Vert. Phantom"
38014
38015 #~ msgid "Successful "
38016 #~ msgstr "Úspešne "
38017
38018 #~ msgid "Error "
38019 #~ msgstr "Chyba "
38020
38021 #~ msgid "All indices"
38022 #~ msgstr "Všetky indexy"
38023
38024 #~ msgid "Cust&om:"
38025 #~ msgstr "Vlastné:"
38026
38027 #~ msgid ""
38028 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
38029 #~ "lyx2lyx script."
38030 #~ msgstr ""
38031 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
38032
38033 #~ msgid ""
38034 #~ "The specified document\n"
38035 #~ "%1$s\n"
38036 #~ "could not be read."
38037 #~ msgstr ""
38038 #~ "Požadovaný dokument\n"
38039 #~ "%1$s\n"
38040 #~ "sa nedal čítať."
38041
38042 #~ msgid "Could not read document"
38043 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
38044
38045 #~ msgid "Cannot view URL"
38046 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
38047
38048 #~ msgid "Hyperlink"
38049 #~ msgstr "Hyperlinka"
38050
38051 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
38052 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
38053
38054 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
38055 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
38056
38057 #~ msgid "Height:"
38058 #~ msgstr "Výška:"
38059
38060 #~ msgid "Value of the line height."
38061 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
38062
38063 #~ msgid "CharStyle:Institute"
38064 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
38065
38066 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
38067 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
38068
38069 #~ msgid "CharStyle:Alert"
38070 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
38071
38072 #~ msgid "CharStyle:Structure"
38073 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
38074
38075 #~ msgid "Element:Firstname"
38076 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
38077
38078 #~ msgid "Element:Fname"
38079 #~ msgstr "Element:KMeno"
38080
38081 #~ msgid "Element:Filename"
38082 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
38083
38084 #~ msgid "Element:Citation-number"
38085 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
38086
38087 #~ msgid "Element:SS-Title"
38088 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
38089
38090 #~ msgid "Element:CCC-Code"
38091 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
38092
38093 #~ msgid "Element:Postcode"
38094 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
38095
38096 #~ msgid "Element:Directory"
38097 #~ msgstr "Element: Adresár"
38098
38099 #~ msgid "CharStyle"
38100 #~ msgstr "Štýl znaku"
38101
38102 #~ msgid "Custom:Endnote"
38103 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
38104
38105 #~ msgid "CharStyle:Initial"
38106 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
38107
38108 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
38109 #~ msgstr "Tri-Glosse"
38110
38111 #~ msgid "CharStyle:Noun"
38112 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
38113
38114 #~ msgid "CharStyle:Emph"
38115 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
38116
38117 #~ msgid "CharStyle:Code"
38118 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
38119
38120 #~ msgid "Glossary term"
38121 #~ msgstr "Glosse"
38122
38123 #~ msgid "Middle|d"
38124 #~ msgstr "Stredné"
38125
38126 #~ msgid "caption frame"
38127 #~ msgstr "popisok (rám)"
38128
38129 #~ msgid "top/bottom line"
38130 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
38131
38132 #~ msgid "Decimal point:"
38133 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
38134
38135 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
38136 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
38137
38138 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
38139 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
38140
38141 #~ msgid "Screen &DPI:"
38142 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
38143
38144 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
38145 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
38146
38147 #~ msgid "Publisher ID"
38148 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
38149
38150 #~ msgid "TheoremTemplate"
38151 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
38152
38153 #~ msgid "Theorem #:"
38154 #~ msgstr "Teoréma #:"
38155
38156 #~ msgid "Proposition #:"
38157 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
38158
38159 #~ msgid "Conjecture #:"
38160 #~ msgstr "Dohad #:"
38161
38162 #~ msgid "Criterion #:"
38163 #~ msgstr "Kritérium #:"
38164
38165 #~ msgid "Fact #:"
38166 #~ msgstr "Fakt #:"
38167
38168 #~ msgid "Definition #:"
38169 #~ msgstr "Definícia #:"
38170
38171 #~ msgid "Example #:"
38172 #~ msgstr "Príklad #:"
38173
38174 #~ msgid "Condition #:"
38175 #~ msgstr "Podmienka #:"
38176
38177 #~ msgid "Problem #:"
38178 #~ msgstr "Problém #:"
38179
38180 #~ msgid "Exercise #:"
38181 #~ msgstr "Úloha #:"
38182
38183 #~ msgid "Remark #:"
38184 #~ msgstr "Pripomienka #:"
38185
38186 #~ msgid "Claim #:"
38187 #~ msgstr "Nárok #:"
38188
38189 #~ msgid "Note #:"
38190 #~ msgstr "Poznámka #:"
38191
38192 #~ msgid "Notation #:"
38193 #~ msgstr "Notácia #:"
38194
38195 #~ msgid "Case #:"
38196 #~ msgstr "Prípad #:"
38197
38198 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38199 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
38200
38201 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
38202 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
38203
38204 #~ msgid "Overwrite all files?"
38205 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
38206
38207 #~ msgid "Continue &asking"
38208 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
38209
38210 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38211 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
38212
38213 #~ msgid "Thin space"
38214 #~ msgstr "Úzka medzera"
38215
38216 #~ msgid "Medium space"
38217 #~ msgstr "Stredná medzera"
38218
38219 #~ msgid "Thick space"
38220 #~ msgstr "Tučná medzera"
38221
38222 #~ msgid "Negative thin space"
38223 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
38224
38225 #~ msgid "Negative medium space"
38226 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
38227
38228 #~ msgid "Negative thick space"
38229 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
38230
38231 #~ msgid "Inter-word space"
38232 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
38233
38234 #~ msgid "Date format"
38235 #~ msgstr "Formát dátumu"
38236
38237 #~ msgid "Unknown buffer info"
38238 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
38239
38240 #~ msgid "QQuad Space"
38241 #~ msgstr "QQuad medzera"
38242
38243 #~ msgid "Preview\t"
38244 #~ msgstr "Náhľad\t"
38245
38246 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38247 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
38248
38249 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38250 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
38251
38252 #~ msgid "&Replace with..."
38253 #~ msgstr "Nahradiť s..."
38254
38255 #~ msgid "Ne&xt"
38256 #~ msgstr "Ďalší"
38257
38258 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38259 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38260
38261 #~ msgid "Pre&vious"
38262 #~ msgstr "Predošlí"
38263
38264 #~ msgid "&Keep case"
38265 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
38266
38267 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38268 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
38269
38270 #~ msgid "&Find..."
38271 #~ msgstr "Nájsť..."
38272
38273 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38274 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
38275
38276 #~ msgid "&Next"
38277 #~ msgstr "Ďalší"
38278
38279 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38280 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
38281
38282 #~ msgid "&Previous"
38283 #~ msgstr "&Predošlí"
38284
38285 #~ msgid "Ch. "
38286 #~ msgstr "Kap. "
38287
38288 #~ msgid ""
38289 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38290 #~ "%1$s.layout,\n"
38291 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38292 #~ "class or style file required by it is not\n"
38293 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38294 #~ "for more information.\n"
38295 #~ msgstr ""
38296 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
38297 #~ "%1$s.layout,\n"
38298 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
38299 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
38300 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
38301 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
38302
38303 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38304 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
38305
38306 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38307 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
38308
38309 #~ msgid "Any &word"
38310 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
38311
38312 #~ msgid ""
38313 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38314 #~ "%2$s"
38315 #~ msgstr ""
38316 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
38317 #~ "%2$s"
38318
38319 #~ msgid "&Dummy"
38320 #~ msgstr "&Atrapa"
38321
38322 #~ msgid "F&ind:"
38323 #~ msgstr "&Nájsť:"
38324
38325 #~ msgid "The Enter key works, too"
38326 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
38327
38328 #~ msgid "The delete key works, too"
38329 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
38330
38331 #~ msgid "D&elete"
38332 #~ msgstr "Z&mazať"
38333
38334 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38335 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
38336
38337 #~ msgid "&BibTeX command:"
38338 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
38339
38340 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38341 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
38342
38343 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38344 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
38345
38346 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38347 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
38348
38349 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38350 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
38351
38352 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38353 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
38354
38355 #~ msgid "Use input encod&ing"
38356 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
38357
38358 #~ msgid "Jump to the label"
38359 #~ msgstr "Skok na značku"
38360
38361 #~ msgid "Merge cells"
38362 #~ msgstr "Spojiť bunky"
38363
38364 #~ msgid "Strasse"
38365 #~ msgstr "Ulica"
38366
38367 #~ msgid "Land"
38368 #~ msgstr "Štát"
38369
38370 #~ msgid "BLZ"
38371 #~ msgstr "Kód banky"
38372
38373 #~ msgid "Konto"
38374 #~ msgstr "Účet"
38375
38376 #~ msgid "Insert|n"
38377 #~ msgstr "Vložiť"
38378
38379 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38380 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
38381
38382 #~ msgid "View DVI"
38383 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
38384
38385 #~ msgid "Update DVI"
38386 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
38387
38388 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38389 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
38390
38391 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38392 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
38393
38394 #~ msgid "View PostScript"
38395 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
38396
38397 #~ msgid "Update PostScript"
38398 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
38399
38400 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38401 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
38402
38403 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38404 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38405
38406 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38407 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
38408
38409 #~ msgid ""
38410 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38411 #~ "You may not have the right languages installed."
38412 #~ msgstr ""
38413 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
38414 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
38415
38416 #~ msgid ""
38417 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38418 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38419 #~ msgstr ""
38420 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
38421 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
38422
38423 #~ msgid ""
38424 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38425 #~ "`%2$s'."
38426 #~ msgstr ""
38427 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
38428 #~ "`%2$s'."
38429
38430 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38431 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
38432
38433 #~ msgid ""
38434 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38435 #~ "encoding `%2$s'."
38436 #~ msgstr ""
38437 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38438 #~ "%2$s'."
38439
38440 #~ msgid ""
38441 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38442 #~ "encoding `%2$s'."
38443 #~ msgstr ""
38444 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
38445 #~ "%2$s'."
38446
38447 #~ msgid ""
38448 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
38449 #~ msgstr ""
38450 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
38451 #~ "\"."
38452
38453 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38454 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
38455
38456 #~ msgid ""
38457 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
38458 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38459 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38460 #~ msgstr ""
38461 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
38462 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
38463 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
38464
38465 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38466 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
38467
38468 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38469 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
38470
38471 #~ msgid ""
38472 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38473 #~ "\n"
38474 #~ "%1$s."
38475 #~ msgstr ""
38476 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
38477 #~ "\n"
38478 #~ "%1$s."
38479
38480 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
38481 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
38482
38483 #~ msgid ""
38484 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38485 #~ msgstr ""
38486 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
38487 #~ "'?'."
38488
38489 #~ msgid "Length"
38490 #~ msgstr "Dĺžka"
38491
38492 #~ msgid "TeX Code Settings"
38493 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
38494
38495 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38496 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
38497
38498 #~ msgid "pspell (library)"
38499 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
38500
38501 #~ msgid "aspell (library)"
38502 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
38503
38504 #~ msgid "Spellchecker error"
38505 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
38506
38507 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
38508 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
38509
38510 #~ msgid ""
38511 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38512 #~ "Maybe it has been killed."
38513 #~ msgstr ""
38514 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
38515 #~ "Možno bol zabitý."
38516
38517 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38518 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
38519
38520 #~ msgid "No Table of contents"
38521 #~ msgstr "Bez obsahu"
38522
38523 #~ msgid "Opened inset"
38524 #~ msgstr "Otvorená vložka"
38525
38526 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
38527 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
38528
38529 #~ msgid ""
38530 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
38531 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
38532 #~ "%1$s."
38533 #~ msgstr ""
38534 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
38535 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
38536 #~ "%1$s."
38537
38538 #~ msgid "Opened Box Inset"
38539 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
38540
38541 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38542 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
38543
38544 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38545 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
38546
38547 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38548 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
38549
38550 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38551 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
38552
38553 #~ msgid "Opened Float Inset"
38554 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
38555
38556 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38557 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
38558
38559 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38560 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
38561
38562 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38563 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
38564
38565 #~ msgid "Opened Note Inset"
38566 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
38567
38568 #~ msgid "Opened table"
38569 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
38570
38571 #~ msgid "Opened Text Inset"
38572 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
38573
38574 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38575 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
38576
38577 #~ msgid "Anschrift:"
38578 #~ msgstr "Adresa:"
38579
38580 #~ msgid "Briefkopf:"
38581 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
38582
38583 #~ msgid "Zusatz:"
38584 #~ msgstr "Prídavok:"
38585
38586 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38587 #~ msgstr "Vaše značky:"
38588
38589 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38590 #~ msgstr "Referenta:"
38591
38592 #~ msgid "Unterschrift:"
38593 #~ msgstr "Podpis:"
38594
38595 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38596 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
38597
38598 #~ msgid "Vorwahl:"
38599 #~ msgstr "Predvoľba:"
38600
38601 #~ msgid "Telefon:"
38602 #~ msgstr "Telefón:"
38603
38604 #~ msgid "Ort:"
38605 #~ msgstr "Miesto:"
38606
38607 #~ msgid "Datum:"
38608 #~ msgstr "Dátum:"
38609
38610 #~ msgid "Betreff:"
38611 #~ msgstr "Predmet:"
38612
38613 #~ msgid "Anrede:"
38614 #~ msgstr "Oslovenie:"
38615
38616 #~ msgid "Gruss:"
38617 #~ msgstr "Pozdrav:"
38618
38619 #~ msgid "Anlage(n):"
38620 #~ msgstr "Prílohy:"
38621
38622 #~ msgid "Strasse:"
38623 #~ msgstr "Ulica:"
38624
38625 #~ msgid "Land:"
38626 #~ msgstr "Štát:"
38627
38628 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38629 #~ msgstr "VášList:"
38630
38631 #~ msgid "BLZ:"
38632 #~ msgstr "Kód banky:"
38633
38634 #~ msgid "Konto:"
38635 #~ msgstr "Účet:"
38636
38637 #~ msgid "Adresse:"
38638 #~ msgstr "Adresa:"
38639
38640 #~ msgid "Anlagen:"
38641 #~ msgstr "Prílohy:"
38642
38643 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38644 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
38645
38646 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38647 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
38648
38649 #~ msgid "No file open!"
38650 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
38651
38652 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38653 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
38654
38655 #~ msgid "Check in Changes...|I"
38656 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
38657
38658 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38659 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
38660
38661 #~ msgid "Toggle Label|L"
38662 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
38663
38664 #~ msgid "B&rowse..."
38665 #~ msgstr "&Prechádzať..."
38666
38667 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38668 #~ msgstr "Počet kópií"
38669
38670 #~ msgid "Ne&w"
38671 #~ msgstr "No&vý"
38672
38673 #~ msgid "Grou&p Name:"
38674 #~ msgstr "Me&no:"
38675
38676 #~ msgid "&Postscript driver:"
38677 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
38678
38679 #~ msgid "Append Parameter"
38680 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38681
38682 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38683 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38684
38685 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38686 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
38687
38688 #~ msgid "figure"
38689 #~ msgstr "Obrázok"
38690
38691 #~ msgid "algorithm"
38692 #~ msgstr "Algoritmus"
38693
38694 #~ msgid "tableau"
38695 #~ msgstr "Tabuľka"
38696
38697 #~ msgid "keywords"
38698 #~ msgstr "Kľúčové slová"
38699
38700 #~ msgid "FAQ|F"
38701 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
38702
38703 #~ msgid "Table of Contents|a"
38704 #~ msgstr "Obsah|O"
38705
38706 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38707 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
38708
38709 #~ msgid "Austrian"
38710 #~ msgstr "Rakúsky"
38711
38712 #~ msgid "Author Note: "
38713 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
38714
38715 #~ msgid "British"
38716 #~ msgstr "Britsky"
38717
38718 #~ msgid "Canadian"
38719 #~ msgstr "Kanadsky"
38720
38721 #~ msgid "Reference\t"
38722 #~ msgstr "Referencia"
38723
38724 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38725 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
38726
38727 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38728 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
38729
38730 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38731 #~ msgstr "Návratová adresa"
38732
38733 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38734 #~ msgstr "K&onvertor:"
38735
38736 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38737 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
38738
38739 #~ msgid "LaTeX default"
38740 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
38741
38742 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38743 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
38744
38745 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38746 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
38747
38748 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38749 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
38750
38751 #~ msgid "Class not found"
38752 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
38753
38754 #~ msgid "Changed Layout"
38755 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
38756
38757 #~ msgid "Unknown layout"
38758 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
38759
38760 #~ msgid "Display image in LyX"
38761 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
38762
38763 #~ msgid "Screen display"
38764 #~ msgstr "Obrazovka"
38765
38766 #~ msgid "Monochrome"
38767 #~ msgstr "Monochromaticky"
38768
38769 #~ msgid "Grayscale"
38770 #~ msgstr "Odtiene šedej"
38771
38772 #~ msgid "&Display:"
38773 #~ msgstr "&Displej:"
38774
38775 #~ msgid "Sca&le:"
38776 #~ msgstr "&Mierka:"
38777
38778 #~ msgid "Scr&een Display:"
38779 #~ msgstr "Obrazovka"
38780
38781 #~ msgid "Do not display"
38782 #~ msgstr "Nezobrazovať"
38783
38784 #~ msgid "Unknown Info: "
38785 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
38786
38787 #~ msgid "<- C&lear"
38788 #~ msgstr "&Zmazať"
38789
38790 #~ msgid "A&pply"
38791 #~ msgstr "&Použiť"
38792
38793 #~ msgid "Add"
38794 #~ msgstr "&Pridať"
38795
38796 #~ msgid "Remove"
38797 #~ msgstr "&Odstrániť"
38798
38799 #~ msgid "E&mbed"
38800 #~ msgstr "Prvé_meno"
38801
38802 #~ msgid "Edit the file externally"
38803 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
38804
38805 #~ msgid "&Edit File..."
38806 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
38807
38808 #~ msgid "LyX View"
38809 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
38810
38811 #~ msgid "&Clipping"
38812 #~ msgstr "&Orezanie"
38813
38814 #~ msgid "Toggle tabba&r"
38815 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
38816
38817 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
38818 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
38819
38820 #~ msgid "Clear"
38821 #~ msgstr "&Zmazať"
38822
38823 #~ msgid "Failed to read embedded files"
38824 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38825
38826 #~ msgid " writing embedded files."
38827 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38828
38829 #~ msgid " could not write embedded files!"
38830 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38831
38832 #~ msgid "Failed to extract file"
38833 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
38834
38835 #~ msgid "Copy file failure"
38836 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
38837
38838 #~ msgid "Failed to embed file"
38839 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38840
38841 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
38842 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38843
38844 #~ msgid "Sync file failure"
38845 #~ msgstr "Vložiť súbor"
38846
38847 #~ msgid "Packing all files"
38848 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38849
38850 #~ msgid "Failed to write file"
38851 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
38852
38853 #~ msgid "Save failure"
38854 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
38855
38856 #~ msgid "Extra embedded file"
38857 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
38858
38859 #~ msgid "Plain Text"
38860 #~ msgstr "Jednoduchý text"
38861
38862 #~ msgid "Enspace|E"
38863 #~ msgstr "&Nahradiť"
38864
38865 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
38866 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
38867
38868 #~ msgid "Properties...|P"
38869 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
38870
38871 #~ msgid "New Line|e"
38872 #~ msgstr "ako riadky|r"
38873
38874 #~ msgid "Line Break|B"
38875 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
38876
38877 #~ msgid "Save this document in bundled format"
38878 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
38879
38880 #~ msgid "Links"
38881 #~ msgstr "Zoznam"
38882
38883 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
38884 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
38885
38886 #~ msgid "Swap Columns|w"
38887 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
38888
38889 #~ msgid "true"
38890 #~ msgstr "Ulica"
38891
38892 #~ msgid "false"
38893 #~ msgstr "Zavrieť"
38894
38895 #~ msgid "&float"
38896 #~ msgstr "objekt:"
38897
38898 #~ msgid "S&ubfigure"
38899 #~ msgstr "Podo&brázok"
38900
38901 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
38902 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
38903
38904 #~ msgid "Ca&ption:"
38905 #~ msgstr "Po&pisok:"
38906
38907 #~ msgid "&Use language's default encoding"
38908 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
38909
38910 #~ msgid "&Shaded"
38911 #~ msgstr "&Uložiť"
38912
38913 #~ msgid "Paper Size"
38914 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
38915
38916 #~ msgid "&Colors"
38917 #~ msgstr "&Farby"
38918
38919 #~ msgid "&File formats"
38920 #~ msgstr "&Formáty súborov"
38921
38922 #~ msgid "&GUI name:"
38923 #~ msgstr "&GUI názov"
38924
38925 #~ msgid "External Applications"
38926 #~ msgstr "Externé aplikácie"
38927
38928 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
38929 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38930
38931 #~ msgid "Save/restore window position"
38932 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
38933
38934 #~ msgid " every"
38935 #~ msgstr " každých"
38936
38937 #~ msgid "&URL:"
38938 #~ msgstr "&URL"
38939
38940 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
38941 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
38942
38943 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
38944 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
38945
38946 #~ msgid "Default (outer)"
38947 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
38948
38949 #~ msgid "Outer"
38950 #~ msgstr "Vonkajší"
38951
38952 #~ msgid "&Units:"
38953 #~ msgstr "&Jednotky:"
38954
38955 #~ msgid "Bahasa"
38956 #~ msgstr "Bahasky"
38957
38958 #~ msgid "Magyar"
38959 #~ msgstr "Maďarsky"
38960
38961 #~ msgid "Serbo-Croatian"
38962 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
38963
38964 #~ msgid "Framed|F"
38965 #~ msgstr "Parametre"
38966
38967 #~ msgid "Shaded|S"
38968 #~ msgstr "&Tvar:"
38969
38970 #~ msgid "Insert URL"
38971 #~ msgstr "Vložiť URL"
38972
38973 #~ msgid "Can't load document class"
38974 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
38975
38976 #~ msgid ""
38977 #~ "The document could not be converted\n"
38978 #~ "into the document class %1$s."
38979 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
38980
38981 #~ msgid "&Switch to document"
38982 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
38983
38984 #~ msgid "LyX: Delimiters"
38985 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
38986
38987 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
38988 #~ msgstr "Vložiť maticu"
38989
38990 #~ msgid "Copiers"
38991 #~ msgstr "Kópie"
38992
38993 #~ msgid "Text Wrap Settings"
38994 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
38995
38996 #~ msgid "Boxed"
38997 #~ msgstr "Tučné"
38998
38999 #~ msgid "Doublebox"
39000 #~ msgstr "Dvojité"
39001
39002 #~ msgid "Unknown inset name: "
39003 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39004
39005 #~ msgid "Program Listing "
39006 #~ msgstr "Inicializácia programu"
39007
39008 #~ msgid "Framed"
39009 #~ msgstr "Parametre"
39010
39011 #~ msgid "%1$d words in selection."
39012 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
39013
39014 #~ msgid "%1$d words in document."
39015 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
39016
39017 #~ msgid "One word in selection."
39018 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
39019
39020 #~ msgid "One word in document."
39021 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
39022
39023 #~ msgid "Count words"
39024 #~ msgstr "Počet slov"
39025
39026 #~ msgid "Encoding error"
39027 #~ msgstr "&Kódovanie:"
39028
39029 #~ msgid "Placeholders"
39030 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
39031
39032 #~ msgid "Case."
39033 #~ msgstr "Vložiť"
39034
39035 #~ msgid "&Load"
39036 #~ msgstr "&Načítať"
39037
39038 #~ msgid "Printer &name:"
39039 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
39040
39041 #~ msgid "Columns "
39042 #~ msgstr "Stĺpce"
39043
39044 #~ msgid "Conjecture "
39045 #~ msgstr "Dohad"
39046
39047 #~ msgid "Part "
39048 #~ msgstr "Časť"
39049
39050 #~ msgid "overprint "
39051 #~ msgstr "Predtlač"
39052
39053 #~ msgid "overlayarea"
39054 #~ msgstr "Prekrytie"
39055
39056 #~ msgid "Corollary_"
39057 #~ msgstr "Ľutujem."
39058
39059 #~ msgid "Definition. "
39060 #~ msgstr "Definícia"
39061
39062 #~ msgid "Example. "
39063 #~ msgstr "Príklad"
39064
39065 #~ msgid "Fact. "
39066 #~ msgstr "Fakt"
39067
39068 #~ msgid "Proof. "
39069 #~ msgstr "Dôkaz"
39070
39071 #~ msgid "note: "
39072 #~ msgstr "poznámka"
39073
39074 #~ msgid "&Extended Chars"
39075 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39076
39077 #~ msgid "default"
39078 #~ msgstr "štandardné"
39079
39080 #~ msgid "common"
39081 #~ msgstr "Komentár"
39082
39083 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
39084 #~ msgstr "Obsah"
39085
39086 #~ msgid "Toc"
39087 #~ msgstr "Námet"
39088
39089 #~ msgid "Table of Contents|T"
39090 #~ msgstr "Obsah|O"
39091
39092 #~ msgid "OK"
39093 #~ msgstr "&OK"
39094
39095 #~ msgid "Chinese"
39096 #~ msgstr "Kópie"
39097
39098 #~ msgid "Upper"
39099 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
39100
39101 #~ msgid "Table of contents"
39102 #~ msgstr "Obsah"
39103
39104 #~ msgid "block "
39105 #~ msgstr "Do bloku"
39106
39107 #~ msgid "Corollary.  "
39108 #~ msgstr "Ľutujem."
39109
39110 #~ msgid "&Caption"
39111 #~ msgstr "Názov"
39112
39113 #~ msgid "&Label"
39114 #~ msgstr "&Označenie:"
39115
39116 #~ msgid "A Label for the caption"
39117 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
39118
39119 #~ msgid "<- P&romote"
39120 #~ msgstr "Ch&rániť:"
39121
39122 #~ msgid "D&own"
39123 #~ msgstr "Hotovo"
39124
39125 #~ msgid "Upd&ate"
39126 #~ msgstr "&Aktualizovať"
39127
39128 #~ msgid "SubSection"
39129 #~ msgstr "Pododdiel"
39130
39131 #~ msgid ""
39132 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
39133 #~ "font change."
39134 #~ msgstr ""
39135 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
39136 #~ "definovanie zmeny písma."
39137
39138 #~ msgid "Unknown toc list"
39139 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
39140
39141 #~ msgid "Insert glossary entry"
39142 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
39143
39144 #~ msgid "Glo"
39145 #~ msgstr "&Globálne"
39146
39147 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
39148 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
39149
39150 #~ msgid "&Detach panel"
39151 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
39152
39153 #~ msgid "Insert spacing"
39154 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
39155
39156 #~ msgid "Set limits style"
39157 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
39158
39159 #~ msgid "Set math font"
39160 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
39161
39162 #~ msgid "Math Panel|l"
39163 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39164
39165 #~ msgid "Math Panel|P"
39166 #~ msgstr "Matematický panel|M"
39167
39168 #~ msgid "Show math panel"
39169 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
39170
39171 #~ msgid "LyX: Math Roots"
39172 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39173
39174 #~ msgid "LyX: Math Styles"
39175 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
39176
39177 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
39178 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
39179
39180 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
39181 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
39182
39183 #~ msgid "Insert math delimiters"
39184 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
39185
39186 #~ msgid "Alig&nment:"
39187 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
39188
39189 #~ msgid "&From:"
39190 #~ msgstr "&Z:"
39191
39192 #~ msgid "&Converters"
39193 #~ msgstr "&Konvertory"
39194
39195 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
39196 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
39197
39198 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
39199 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
39200
39201 #~ msgid "#*"
39202 #~ msgstr "*"
39203
39204 #~ msgid "PrettyRef: "
39205 #~ msgstr "PeknáRef: "
39206
39207 #~ msgid "Opening child document "
39208 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
39209
39210 #~ msgid "S&econd:"
39211 #~ msgstr "&Druhá:"
39212
39213 #~ msgid "String not found!"
39214 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
39215
39216 #~ msgid ""
39217 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
39218 #~ "restart LyX."
39219 #~ msgstr ""
39220 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
39221 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
39222
39223 #~ msgid ""
39224 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
39225 #~ "safely."
39226 #~ msgstr ""
39227 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
39228
39229 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
39230 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
39231
39232 #~ msgid "Headings &style:"
39233 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
39234
39235 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
39236 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
39237
39238 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
39239 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
39240
39241 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
39242 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
39243
39244 #~ msgid ""
39245 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
39246 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
39247 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
39248 #~ "description of multiple columns."
39249 #~ msgstr ""
39250 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
39251 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
39252 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
39253 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
39254
39255 #~ msgid "&Icon Set:"
39256 #~ msgstr "Sada &ikon:"
39257
39258 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
39259 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
39260
39261 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
39262 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
39263
39264 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
39265 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
39266
39267 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
39268 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
39269
39270 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
39271 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
39272
39273 #~ msgid "Alternative Theorem String"
39274 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
39275
39276 #~ msgid ""
39277 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
39278 #~ "Continue searching from the end?"
39279 #~ msgstr ""
39280 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
39281 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
39282
39283 #~ msgid "&Keep Changes"
39284 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
39285
39286 #~ msgid "Visible Space|i"
39287 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
39288
39289 #~ msgid ""
39290 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
39291 #~ "%2$s\n"
39292 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
39293 #~ msgstr ""
39294 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
39295 #~ "%2$s\n"
39296 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
39297
39298 #~ msgid "Box[[Menu]]"
39299 #~ msgstr "Rámik"
39300
39301 #~ msgid ""
39302 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39303 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
39304 #~ "details."
39305 #~ msgstr ""
39306 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39307 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39308
39309 #~ msgid "Bibliography generation"
39310 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
39311
39312 #~ msgid "&Custom Bullet:"
39313 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
39314
39315 #~ msgid "Font colors"
39316 #~ msgstr "Farby písma"
39317
39318 #~ msgid "Background colors"
39319 #~ msgstr "Farby pozadia"
39320
39321 #~ msgid "&Base Size:"
39322 #~ msgstr ""
39323 #~ "&Základná\n"
39324 #~ "veľkosť:"
39325
39326 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
39327 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
39328
39329 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
39330 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
39331
39332 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
39333 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
39334
39335 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
39336 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
39337
39338 #~ msgid ""
39339 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
39340 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
39341 #~ msgstr ""
39342 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
39343 #~ "Nastaveniach povolený."
39344
39345 #~ msgid "Index generation"
39346 #~ msgstr "Generácia registrov"
39347
39348 #~ msgid "Class options"
39349 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
39350
39351 #~ msgid "&Quote Style:"
39352 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
39353
39354 #~ msgid "Language &Default"
39355 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39356
39357 #~ msgid "&Default Margins"
39358 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
39359
39360 #~ msgid "&Column Sep:"
39361 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
39362
39363 #~ msgid "Load a&utomatically"
39364 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
39365
39366 #~ msgid "Load alwa&ys"
39367 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
39368
39369 #~ msgid ""
39370 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
39371 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
39372 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
39373 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
39374 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
39375 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
39376 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
39377 #~ msgstr ""
39378 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
39379 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
39380 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
39381 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
39382 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
39383 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
39384 #~ "fixltx2e obsoletný."
39385
39386 #~ msgid "Do &not load"
39387 #~ msgstr "&Nepoužívať"
39388
39389 #~ msgid "De&fault Output Format:"
39390 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
39391
39392 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
39393 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
39394
39395 #~ msgid "C&ustom Macro:"
39396 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
39397
39398 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
39399 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
39400
39401 #~ msgid "Additional o&ptions"
39402 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
39403
39404 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
39405 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
39406
39407 #~ msgid "Display &Graphics"
39408 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
39409
39410 #~ msgid "Instant &Preview:"
39411 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
39412
39413 #~ msgid "Preview Si&ze:"
39414 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
39415
39416 #~ msgid "Session handling"
39417 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
39418
39419 #~ msgid "Backup && saving"
39420 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
39421
39422 #~ msgid "Windows && work area"
39423 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
39424
39425 #~ msgid "S&hort Name:"
39426 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
39427
39428 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
39429 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
39430
39431 #~ msgid "Right-to-left language support"
39432 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
39433
39434 #~ msgid "Context help"
39435 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
39436
39437 #~ msgid "An empty output file was generated."
39438 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
39439
39440 #~ msgid "&Master's perspective"
39441 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
39442
39443 #~ msgid ""
39444 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
39445 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
39446 #~ "details."
39447 #~ msgstr ""
39448 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
39449 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
39450
39451 #~ msgid "PDF form parameters"
39452 #~ msgstr "PDF form parametre"
39453
39454 #~ msgid "the name of the PDF action"
39455 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
39456
39457 #~ msgid "Supported box types"
39458 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
39459
39460 #~ msgid ""
39461 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
39462 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
39463 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
39464 #~ "keep the layout file in the document directory."
39465 #~ msgstr ""
39466 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
39467 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
39468 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
39469 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
39470
39471 #~ msgid "Shadow size:"
39472 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
39473
39474 #~ msgid "Box separation:"
39475 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
39476
39477 #~ msgid "Line thickness:"
39478 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
39479
39480 #~ msgid "Background:"
39481 #~ msgstr "Pozadie:"
39482
39483 #~ msgid "Frame:"
39484 #~ msgstr "Rám:"
39485
39486 #~ msgid "Type and size"
39487 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
39488
39489 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
39490 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
39491
39492 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
39493 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
39494
39495 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
39496 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39497
39498 #~ msgid "Compressed|m"
39499 #~ msgstr "Komprimované|m"
39500
39501 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
39502 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
39503
39504 #~ msgid ""
39505 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
39506 #~ "the 'Short Title' inset."
39507 #~ msgstr ""
39508 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
39509 #~ "Titul'."
39510
39511 #~ msgid "Text a&fter:"
39512 #~ msgstr "Te&xt za:"
39513
39514 #~ msgid "Full aut&hor list"
39515 #~ msgstr "Každý a&utor"
39516
39517 #~ msgid "Search Citation"
39518 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
39519
39520 #~ msgid "Search field:"
39521 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
39522
39523 #~ msgid "Entry types:"
39524 #~ msgstr "Typy záznamov:"
39525
39526 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
39527 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
39528
39529 #~ msgid "<No Document Open>"
39530 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
39531
39532 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
39533 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
39534
39535 #~ msgid "Colored boxes|C"
39536 #~ msgstr "Farebné rámiky"
39537
39538 #~ msgid "&Multicolumn"
39539 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
39540
39541 #~ msgid "&Use long table"
39542 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
39543
39544 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
39545 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39546
39547 #~ msgid "Longtable alignment"
39548 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
39549
39550 #~ msgid ""
39551 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
39552 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
39553 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
39554 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
39555 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
39556 #~ msgstr ""
39557 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
39558 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
39559 #~ "poriadku.\n"
39560 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
39561 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
39562 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
39563
39564 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
39565 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
39566
39567 #~ msgid "Change tracking error"
39568 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
39569
39570 #~ msgid ""
39571 #~ "Change by %1\n"
39572 #~ "\n"
39573 #~ msgstr ""
39574 #~ "Zmenil %1\n"
39575 #~ "\n"
39576
39577 #~ msgid "Change made at %1\n"
39578 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
39579
39580 #~ msgid ""
39581 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
39582 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
39583 #~ msgstr ""
39584 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
39585 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
39586
39587 #~ msgid "Branch (child only): "
39588 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
39589
39590 #~ msgid "Branch (master only): "
39591 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
39592
39593 #~ msgid ""
39594 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
39595 #~ "format by default.\n"
39596 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
39597 #~ "or uncompressed)."
39598 #~ msgstr ""
39599 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
39600 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
39601 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
39602
39603 #~ msgid ""
39604 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
39605 #~ "document.\n"
39606 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
39607 #~ "files."
39608 #~ msgstr ""
39609 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
39610 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
39611 #~ "súbory."
39612
39613 #~ msgid ""
39614 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
39615 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
39616 #~ msgstr ""
39617 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
39618 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
39619 #~ "vlastnosť)"
39620
39621 #~ msgid ""
39622 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
39623 #~ "files.\n"
39624 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
39625 #~ "configure time.\n"
39626 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
39627 #~ msgstr ""
39628 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
39629 #~ "Cygwin.\n"
39630 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
39631 #~ "konfigurácie.\n"
39632 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
39633
39634 #~ msgid ""
39635 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
39636 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
39637 #~ msgstr ""
39638 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
39639 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
39640
39641 #~ msgid ""
39642 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
39643 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
39644 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
39645 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
39646 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
39647 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
39648 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
39649 #~ msgstr ""
39650 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
39651 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
39652 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
39653 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
39654 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
39655 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
39656 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
39657
39658 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
39659 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
39660
39661 #~ msgid ""
39662 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39663 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39664 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39665 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39666 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39667 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39668 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39669 #~ "                  select the features to debug.\n"
39670 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39671 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39672 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39673 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39674 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39675 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39676 #~ "Name\n"
39677 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39678 #~ "name\n"
39679 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39680 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39681 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39682 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39683 #~ "export),\n"
39684 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39685 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39686 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39687 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39688 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39689 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39690 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39691 #~ "files,\n"
39692 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39693 #~ "export.\n"
39694 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39695 #~ "consumed.\n"
39696 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39697 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39698 #~ "\t-r [--remote]\n"
39699 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39700 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39701 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39702 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39703 #~ "Check the LyX man page for more details."
39704 #~ msgstr ""
39705 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39706 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39707 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39708 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39709 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39710 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39711 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39712 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39713 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39714 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39715 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39716 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39717 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39718 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
39719 #~ "Súborov->Skratka\n"
39720 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39721 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39722 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39723 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39724 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39725 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39726 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39727 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39728 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39729 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39730 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39731 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39732 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39733 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39734 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39735 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39736 #~ "skonzumované.\n"
39737 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39738 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39739 #~ "\t-r [--remote]\n"
39740 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39741 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39742 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39743 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39744 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39745
39746 #~ msgid ""
39747 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
39748 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
39749 #~ msgstr ""
39750 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
39751 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
39752
39753 #~ msgid "S&elected Citations:"
39754 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
39755
39756 #~ msgid ""
39757 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
39758 #~ msgstr ""
39759 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
39760 #~ "hľadanie začalo"
39761
39762 #~ msgid "Force u&pper case"
39763 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
39764
39765 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
39766 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
39767
39768 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
39769 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39770
39771 #~ msgid ""
39772 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
39773 #~ "You need to update the viewed document."
39774 #~ msgstr ""
39775 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
39776 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
39777
39778 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
39779 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
39780
39781 #~ msgid ""
39782 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
39783 #~ "undesired effects."
39784 #~ msgstr ""
39785 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
39786 #~ "nežiadúcich efektov. "
39787
39788 #~ msgid "Small-sized icons"
39789 #~ msgstr "Malé ikony"
39790
39791 #~ msgid "Normal-sized icons"
39792 #~ msgstr "Normálne ikony"
39793
39794 #~ msgid "Big-sized icons"
39795 #~ msgstr "Veľké ikony"
39796
39797 #~ msgid "Huge-sized icons"
39798 #~ msgstr "Obrovské ikony"
39799
39800 #~ msgid "Giant-sized icons"
39801 #~ msgstr "Gigantické ikony"
39802
39803 #~ msgid ""
39804 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
39805 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
39806 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
39807 #~ "execution of these converters,\n"
39808 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
39809 #~ ">Forbid needauth converters."
39810 #~ msgstr ""
39811 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
39812 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
39813 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
39814 #~ "odblokovať,\n"
39815 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
39816 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
39817
39818 #~ msgid ""
39819 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
39820 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
39821 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
39822 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
39823 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
39824 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
39825 #~ msgstr ""
39826 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
39827 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39828 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39829 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39830 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
39831
39832 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
39833 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
39834
39835 #~ msgid ""
39836 #~ "\n"
39837 #~ "\n"
39838 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
39839 #~ "converters, please, go to\n"
39840 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
39841 #~ "needauth converters."
39842 #~ msgstr ""
39843 #~ "\n"
39844 #~ "\n"
39845 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
39846 #~ "choďte na\n"
39847 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
39848 #~ "overovacie konvertory. "
39849
39850 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
39851 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
39852
39853 #~ msgid "Do &NOT run"
39854 #~ msgstr "&Nespustiť"
39855
39856 #~ msgid ""
39857 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
39858 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
39859 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
39860 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
39861 #~ msgstr ""
39862 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
39863 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
39864 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
39865 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
39866 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
39867
39868 #~ msgid "Language &default"
39869 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
39870
39871 #~ msgid "&Other:"
39872 #~ msgstr "&Iné:"
39873
39874 #~ msgid "Language pac&kage:"
39875 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
39876
39877 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
39878 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
39879
39880 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
39881 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
39882
39883 #~ msgid "Default st&yle:"
39884 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
39885
39886 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
39887 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
39888
39889 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
39890 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
39891
39892 #~ msgid ""
39893 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
39894 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
39895 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
39896 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
39897 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
39898 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
39899 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
39900 #~ "                  select the features to debug.\n"
39901 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
39902 #~ "\t-x [--execute] command\n"
39903 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
39904 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39905 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
39906 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
39907 #~ "Name\n"
39908 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
39909 #~ "name\n"
39910 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
39911 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
39912 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
39913 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
39914 #~ "export),\n"
39915 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
39916 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39917 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
39918 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
39919 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
39920 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
39921 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
39922 #~ "files,\n"
39923 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
39924 #~ "export.\n"
39925 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
39926 #~ "consumed.\n"
39927 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39928 #~ "                  open documents in a new instance\n"
39929 #~ "\t-r [--remote]\n"
39930 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
39931 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
39932 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39933 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
39934 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
39935 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
39936 #~ "Check the LyX man page for more details."
39937 #~ msgstr ""
39938 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
39939 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
39940 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
39941 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
39942 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
39943 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
39944 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
39945 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
39946 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
39947 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
39948 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
39949 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
39950 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
39951 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
39952 #~ "Súborov -> Skratka\n"
39953 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
39954 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
39955 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
39956 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
39957 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
39958 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
39959 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
39960 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
39961 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
39962 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
39963 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
39964 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
39965 #~ "                    dávkového exportu.\n"
39966 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
39967 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
39968 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
39969 #~ "skonzumované.\n"
39970 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
39971 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
39972 #~ "\t-r [--remote]\n"
39973 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
39974 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
39975 #~ "\t-v [--verbose]\n"
39976 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
39977 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
39978 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
39979 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
39980
39981 #~ msgid "Numerical"
39982 #~ msgstr "Číselný"
39983
39984 #~ msgid ""
39985 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
39986 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
39987 #~ msgstr ""
39988 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
39989 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
39990
39991 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
39992 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
39993
39994 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
39995 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
39996
39997 #~ msgid ""
39998 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
39999 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
40000 #~ "get more information."
40001 #~ msgstr ""
40002 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
40003 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
40004
40005 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
40006 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
40007
40008 #~ msgid "Text &before:"
40009 #~ msgstr "&Text pred:"
40010
40011 #~ msgid ""
40012 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
40013 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
40014 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
40015 #~ msgstr ""
40016 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
40017 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
40018 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
40019 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
40020
40021 #~ msgid "A&vailable indexes:"
40022 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
40023
40024 #~ msgid "Smash \\smash"
40025 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
40026
40027 #~ msgid "Top smash \\smasht"
40028 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
40029
40030 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
40031 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
40032
40033 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
40034 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
40035
40036 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
40037 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
40038
40039 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
40040 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
40041
40042 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
40043 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
40044
40045 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
40046 #~ msgstr ""
40047 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
40048
40049 #~ msgid ""
40050 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
40051 #~ "supports this."
40052 #~ msgstr ""
40053 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
40054 #~ "podporuje."
40055
40056 #~ msgid ""
40057 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
40058 #~ "current style supports this."
40059 #~ msgstr ""
40060 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
40061 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
40062
40063 #~ msgid ""
40064 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
40065 #~ "style supports this."
40066 #~ msgstr ""
40067 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
40068 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
40069
40070 #~ msgid ""
40071 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
40072 #~ "dashes"
40073 #~ msgstr ""
40074 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
40075
40076 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
40077 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
40078
40079 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
40080 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
40081
40082 #~ msgid "Strikeout"
40083 #~ msgstr "Preškrtnuté"
40084
40085 #~ msgid ""
40086 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
40087 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
40088 #~ "provides a paragraph style."
40089 #~ msgstr ""
40090 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
40091 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
40092 #~ "tento modul štýl odstavca."
40093
40094 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
40095 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
40096
40097 #~ msgid "ACM Submission ID: "
40098 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
40099
40100 #~ msgid "ACM Volume: "
40101 #~ msgstr "ACM Diel: "
40102
40103 #~ msgid "ACM Year: "
40104 #~ msgstr "ACM Rok: "
40105
40106 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
40107 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
40108
40109 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
40110 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
40111
40112 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
40113 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
40114
40115 #~ msgid ""
40116 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
40117 #~ "brewed algorithm floats."
40118 #~ msgstr ""
40119 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
40120 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
40121
40122 #~ msgid ""
40123 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
40124 #~ "disk of the document %1$s?"
40125 #~ msgstr ""
40126 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
40127 #~ "dokumentu %1$s?"
40128
40129 #~ msgid ""
40130 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
40131 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
40132 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
40133 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
40134 #~ "document.</p>"
40135 #~ msgstr ""
40136 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
40137 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
40138 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
40139 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
40140 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
40141 #~ "lyx dokumentom.</p> "
40142
40143 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
40144 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40145
40146 #~ msgid "Insert right side scripts"
40147 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
40148
40149 #~ msgid "Insert left side scripts"
40150 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
40151
40152 #~ msgid "Insert side scripts"
40153 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
40154
40155 #~ msgid "Mo&re parameters"
40156 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
40157
40158 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
40159 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
40160
40161 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
40162 #~ msgstr ""
40163 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
40164
40165 #~ msgid ""
40166 #~ "The running converter\n"
40167 #~ " %1$s\n"
40168 #~ "was killed by the user."
40169 #~ msgstr ""
40170 #~ "Beh konverzie\n"
40171 #~ " %1$s\n"
40172 #~ "bol prerušený užívateľom."
40173
40174 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
40175 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
40176
40177 #~ msgid "&Family:"
40178 #~ msgstr "&Rodina:"
40179
40180 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
40181 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
40182
40183 #~ msgid "Text Style|S"
40184 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
40185
40186 #~ msgid "Box Settings...|x"
40187 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
40188
40189 #~ msgid "Index Settings...|x"
40190 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
40191
40192 #~ msgid "Customized...|C"
40193 #~ msgstr "Vlastné…|l"
40194
40195 #~ msgid "Float Type:"
40196 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
40197
40198 #~ msgid "&Rotate sideways"
40199 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
40200
40201 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
40202 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
40203
40204 #~ msgid "Fixed width of the column"
40205 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
40206
40207 #~ msgid "&Multi-page table"
40208 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
40209
40210 #~ msgid "New Inset"
40211 #~ msgstr "Nová vložka"
40212
40213 #~ msgid "&Horizontal:"
40214 #~ msgstr "&Horizontálne:"
40215
40216 #~ msgid "&Vertical Phantom"
40217 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
40218
40219 #~ msgid "&Export formats:"
40220 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
40221
40222 #~ msgid "&Send exported file to command:"
40223 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
40224
40225 #~ msgid "&Shortcut:"
40226 #~ msgstr "&Skratka:"
40227
40228 #~ msgid "&Function:"
40229 #~ msgstr "&Funkcia:"
40230
40231 #~ msgid "&Selection:"
40232 #~ msgstr "&Výber:"
40233
40234 #~ msgid "Information Type:"
40235 #~ msgstr "Typ informácie:"
40236
40237 #~ msgid ""
40238 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
40239 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
40240 #~ "preference."
40241 #~ msgstr ""
40242 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na "
40243 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
40244
40245 #~ msgid "No version control"
40246 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
40247
40248 #~ msgid "Fix Date:"
40249 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
40250
40251 #~ msgid "The name of this file"
40252 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
40253
40254 #~ msgid "ChessBoardStore"
40255 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40256
40257 #~ msgid "StoreChessboard"
40258 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
40259
40260 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
40261 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
40262
40263 #~ msgid "Old Do&cument:"
40264 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
40265
40266 #~ msgid "Ol&d Document"
40267 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
40268
40269 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
40270 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
40271
40272 #~ msgid "Apply last text properties"
40273 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
40274
40275 #~ msgid ""
40276 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
40277 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
40278 #~ msgstr ""
40279 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
40280 #~ "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
40281
40282 #~ msgid "Match not found!"
40283 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
40284
40285 #~ msgid "Match found!"
40286 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
40287
40288 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
40289 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
40290
40291 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
40292 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
40293
40294 #~ msgid "User Interface Files"
40295 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
40296
40297 #~ msgid "End Edit"
40298 #~ msgstr "Úprava skončila"
40299
40300 #~ msgid "Choose bind file"
40301 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
40302
40303 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
40304 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
40305
40306 #~ msgid "Choose UI file"
40307 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
40308
40309 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
40310 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
40311
40312 #~ msgid "Choose keyboard map"
40313 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
40314
40315 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
40316 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
40317
40318 #~ msgid ""
40319 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
40320 #~ "capitalize text by means of the soul package."
40321 #~ msgstr ""
40322 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
40323 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."