1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2016.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2016-08-19 11:14+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2016-08-19 20:36+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.5\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/apa.layout:205
37 #: lib/layouts/apa6.layout:315 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
53 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
54 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
55 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
56 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
57 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
58 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
59 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
60 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
65 msgid "The bibliography key"
66 msgstr "Kľúč literatúry"
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
69 msgid "The label as it appears in the document"
70 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
72 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
73 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
77 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
82 msgid "Citation Style"
83 msgstr "Štýl citovania"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
86 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
87 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
89 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
90 msgid "&Default (numerical)"
91 msgstr "Štan&dard (numerický)"
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
95 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
96 "parameters in document class options."
98 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
99 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
106 msgid "Natbib &style:"
107 msgstr "Natbib š&týl:"
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
110 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
111 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
118 msgid "Bibliography Style"
119 msgstr "Štýl Bibliografie"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
122 msgid "Default st&yle:"
123 msgstr "Štandardný štý&l:"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
126 msgid "Define the default BibTeX style"
127 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
130 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
131 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
134 msgid "S&ectioned bibliography"
135 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
139 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
141 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
144 msgid "Bibliography Generation"
145 msgstr "Generácia Bibliografie"
147 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
153 msgid "Select a processor"
154 msgstr "Vyberte jeden procesor"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:892
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
164 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
165 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
168 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
169 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
172 msgid "Scan for new databases and styles"
173 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
178 msgstr "Z&novu prehľadať"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
181 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
183 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
185 msgstr "Pr&echádzať…"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
188 msgid "Enter BibTeX database name"
189 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
192 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
193 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
194 #: src/CutAndPaste.cpp:369
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
200 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
201 #: src/buffer_funcs.cpp:123 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
202 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1773
203 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
208 msgid "The BibTeX style"
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
216 msgid "Choose a style file"
217 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
220 msgid "This bibliography section contains..."
221 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
228 msgid "all cited references"
229 msgstr "všetky citované referencie"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
232 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
233 msgid "all uncited references"
234 msgstr "všetky necitované referencie"
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
237 msgid "all references"
238 msgstr "všetky referencie"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
241 msgid "Add bibliography to the table of contents"
242 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
245 msgid "Add bibliography to &TOC"
246 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
249 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
250 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:527
251 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
252 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:711
255 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
256 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
257 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
258 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
260 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
261 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
262 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
263 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
266 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
271 msgid "Move the selected database downwards in the list"
272 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
275 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
280 msgid "Move the selected database upwards in the list"
281 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:129
284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
289 msgid "BibTeX database to use"
290 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:97
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
313 msgid "Type and Size"
314 msgstr "Typ a Veľkosť"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
318 msgstr "Hodnota Šírky"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
321 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
326 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
333 msgstr "V&nútorný rámik:"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
336 msgid "Inner box type"
337 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
344 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:635 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
345 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582
346 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2186
347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2209
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:427
352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638 src/insets/InsetBox.cpp:137
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:639
357 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
362 msgid "Check this if the box should break across pages"
363 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
366 msgid "Allow &page breaks"
367 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
371 msgstr "Hodnota výšky"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
374 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
379 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
380 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
384 msgstr "Horizontálne"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
387 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
388 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
399 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
401 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
409 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
415 #: lib/ui/stdcontext.inc:422 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
416 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
425 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
429 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
433 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
437 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:423
438 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
449 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:843
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
455 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
456 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:844
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:845
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
472 msgid "Decoration box types"
473 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
476 msgid "Thickness value"
477 msgstr "Hodnota hrúbky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
480 msgid "&Line thickness:"
481 msgstr "&Hrúbka hrán:"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
484 msgid "Separation value"
485 msgstr "Hodnota rozchodu"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
488 msgid "Box s&eparation:"
489 msgstr "&Oddeľovač rámikov:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
496 msgid "&Shadow size:"
497 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
501 msgstr "Hodnota veľkosti"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
511 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
516 msgid "&Available branches:"
517 msgstr "&Dostupné vetvy:"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
520 msgid "Select your branch"
521 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
528 msgid "&New:[[branch]]"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
533 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
536 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
539 msgid "Filename &Suffix"
540 msgstr "&Sufix súboru"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
543 msgid "Show undefined branches used in this document."
544 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
547 msgid "&Undefined Branches"
548 msgstr "&Nedefinované vetvy"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
551 msgid "A&vailable Branches:"
552 msgstr "Dostupné &vetvy:"
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
555 msgid "Toggle the selected branch"
556 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
559 msgid "(&De)activate"
560 msgstr "(&De)aktivovať"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
563 msgid "Add a new branch to the list"
564 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
567 msgid "Define or change background color"
568 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
570 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
571 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
572 msgid "Alter Co&lor..."
573 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
575 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
576 msgid "Remove the selected branch"
577 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
580 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:4379
581 #: src/Buffer.cpp:4392
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
586 msgid "Change the name of the selected branch"
587 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
593 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
594 msgid "Add the selected branches to the list."
595 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
597 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
598 msgid "&Add Selected"
599 msgstr "Pr&idať Označené"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
602 msgid "Add all unknown branches to the list."
603 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
605 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
607 msgstr "Pridať Vš&etko"
609 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
610 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
611 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
612 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
613 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1374
615 #: src/Buffer.cpp:4353 src/Buffer.cpp:4417 src/LyXVC.cpp:108 src/LyXVC.cpp:298
616 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
617 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
619 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
620 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487
622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
630 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
632 msgid "Undefined branches used in this document."
633 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
636 msgid "&Undefined Branches:"
637 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
649 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
653 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:116
654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1980
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1981
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2101
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
670 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2447
672 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
673 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:327
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
683 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
697 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
698 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
702 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
703 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
707 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
717 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
718 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
722 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
723 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
728 msgid "&Custom bullet:"
729 msgstr "&Vlastná odrážka:"
731 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
732 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
736 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
740 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
741 msgid "Go to previous change"
742 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
744 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
745 msgid "&Previous change"
746 msgstr "&Predošlá zmena"
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
749 msgid "Go to next change"
750 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
754 msgstr "Ďa&lšia zmena"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
757 msgid "Accept this change"
758 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
765 msgid "Reject this change"
766 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
775 msgstr "Rodina písma"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
793 msgstr "Hrúbka kresby písma"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
797 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europasscv.layout:339
798 #: lib/layouts/europasscv.layout:372 lib/layouts/europasscv.layout:379
799 #: lib/layouts/europecv.layout:242 lib/layouts/europecv.layout:248
800 #: lib/layouts/moderncv.layout:464 lib/layouts/bicaption.module:15
801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2289
802 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:894
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
812 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
814 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
822 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
826 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
827 msgid "Never Toggled"
828 msgstr "Nikdy neprepnuté"
830 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
833 msgstr "Veľkosť písma"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
837 msgid "Other font settings"
838 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
841 msgid "Always Toggled"
842 msgstr "Vždy prepnuté"
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
848 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
849 msgid "toggle font on all of the above"
850 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
854 msgstr "Vš&etko prepnúť"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
857 msgid "Apply each change automatically"
858 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
861 msgid "Apply changes &immediately"
862 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
864 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
865 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
866 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:732
868 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
869 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
871 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
872 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
879 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:753
881 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
882 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
883 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
884 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
885 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:33
890 msgid "A&vailable Citations:"
891 msgstr "Do&stupné Citácie:"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:56
894 msgid "S&elected Citations:"
895 msgstr "&Vybrané Citácie:"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:81
898 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
899 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:94
902 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
906 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
907 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:150
910 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
911 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
914 msgid "&Search Citation"
915 msgstr "Hľadať &citáciu"
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
923 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
925 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:255
929 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
931 "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:258
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
938 msgid "Search &field:"
939 msgstr "P&riestor hľadania:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:294
942 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
944 msgstr "Všetky políčka"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:315
947 msgid "Regular e&xpression"
948 msgstr "Re&gulárny výraz"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:322
951 msgid "Case se&nsitive"
952 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
955 msgid "Entry t&ypes:"
956 msgstr "&Typy záznamov:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
959 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
960 msgid "All entry types"
961 msgstr "Všetky typy záznamov"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
964 msgid "Search as you &type"
965 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
969 msgstr "&Formátovanie"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
972 msgid "Citation st&yle:"
973 msgstr "Štý&l citácie:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
976 msgid "Natbib citation style to use"
977 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
980 msgid "Text &before:"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:425
984 msgid "Text to place before citation"
985 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:432
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:442
992 msgid "Text to place after citation"
993 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
996 msgid "List all authors"
997 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1000 msgid "&Full author list"
1001 msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1004 msgid "Force upper case in citation"
1005 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
1008 msgid "Force u&pper case"
1009 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:504
1012 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:682
1014 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1026 msgstr "Farby Písma"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1030 msgstr "Hlavný text:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1034 msgid "Click to change the color"
1035 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1041 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1043 msgid "Revert the color to the default"
1044 msgstr "Návrat farby na štandard"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1052 msgid "Greyed-out notes:"
1053 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
1057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1062 msgid "Background Colors"
1063 msgstr "Farby Pozadia"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1070 msgid "Shaded boxes:"
1071 msgstr "Tieňované rámiky:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1074 msgid "Compare Revisions"
1075 msgstr "Porovnať revízie"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1078 msgid "&Revisions back"
1079 msgstr "&Revízie naspäť"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1082 msgid "&Between revisions"
1083 msgstr "&Medzi revíziami"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1089 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1093 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1094 msgid "&New Document:"
1095 msgstr "&Nový Dokument:"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1098 msgid "&Old Document:"
1099 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1103 msgstr "P&rechádzať…"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1106 msgid "Copy Document Settings from:"
1107 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1110 msgid "N&ew Document"
1111 msgstr "Nový &Dokument"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1114 msgid "Ol&d Document"
1115 msgstr "&Bývalí Dokument"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1119 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1120 "resulting document"
1122 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1125 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1126 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1127 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1130 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:292
1134 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1135 msgid "Match delimiter types"
1136 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1139 msgid "&Keep matched"
1140 msgstr "&Držať spárované"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1146 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1147 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1148 msgid "Insert the delimiters"
1149 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1155 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1156 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1157 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1159 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1160 msgid "Use Class Defaults"
1161 msgstr "Použiť triedny štandard"
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1164 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1165 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1168 msgid "Save as Document Defaults"
1169 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1176 msgid "Show ERT button only"
1177 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1184 msgid "Show ERT contents"
1185 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1192 msgid "For more information, refer to the complete log."
1193 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1200 msgid "Description:"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1204 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1205 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1208 msgid "View Complete &Log..."
1209 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1212 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1213 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1216 msgid "Show Output &Anyway"
1217 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1221 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1222 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1224 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1225 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1232 #: lib/layouts/aastex.layout:541 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1236 msgstr "Názov súboru"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1240 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1245 msgid "Select a file"
1246 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1257 msgid "Available templates"
1258 msgstr "Dostupné šablóny"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1262 msgid "LaTe&X and LyX options"
1263 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1266 msgid "LaTeX Options"
1267 msgstr "Voľby LaTeX"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1279 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1280 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1282 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1283 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1286 msgid "&Show in LyX"
1287 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1293 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1294 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1297 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1298 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1301 msgid "Si&ze and Rotation"
1302 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1313 msgid "Angle to rotate image by"
1314 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1319 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1320 msgid "The origin of the rotation"
1321 msgstr "Počiatok otáčania"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1325 msgstr "Stre&dobod:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1337 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1338 msgid "Height of image in output"
1339 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1343 msgid "Width of image in output"
1344 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1347 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1348 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1351 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1352 msgid "&Maintain aspect ratio"
1353 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1361 msgid "Clip to bounding box values"
1362 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1365 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1366 msgid "Clip to &bounding box"
1367 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1370 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1371 msgid "&Left bottom:"
1372 msgstr "Vľavo &dole:"
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1379 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1381 msgstr "Vpravo &hore:"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1385 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1386 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1389 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1390 msgid "&Get from File"
1391 msgstr "Získať zo sú&boru"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1406 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1412 msgid "Replace &with:"
1413 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1416 msgid "Perform a case-sensitive search"
1417 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1420 msgid "Case &sensitive"
1421 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1424 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1425 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1428 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1430 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1433 msgid "Restrict search to whole words only"
1434 msgstr "Hľadať len celé slová"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1437 msgid "W&hole words"
1438 msgstr "&Celé slová"
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1441 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1442 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1445 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1446 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1452 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1453 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1457 msgid "Search &backwards"
1458 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1461 msgid "Replace all occurences at once"
1462 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1466 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1467 msgid "Replace &All"
1468 msgstr "Nahradiť vš&etko"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1472 msgstr "Nas&tavenia"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1475 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1476 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1482 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1483 msgid "C&urrent document"
1484 msgstr "&Aktuálny dokument"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1488 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1491 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1492 "hlavnému dokumentu"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1495 msgid "&Master document"
1496 msgstr "H&lavný dokument"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1499 msgid "All open documents"
1500 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1503 msgid "&Open documents"
1504 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1507 msgid "&All manuals"
1508 msgstr "Všetky &príručky"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1512 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1513 "and paragraph style"
1515 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1519 msgid "I&gnore format"
1520 msgstr "&Ignorovať formát"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1524 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1526 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1529 msgid "&Preserve first case on replace"
1530 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1533 msgid "&Expand macros"
1534 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1537 msgid "Restrict search to math environments only"
1538 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1541 msgid "Search on&ly in maths"
1542 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1545 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1551 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1554 msgid "Use &default placement"
1555 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1558 msgid "Advanced Placement Options"
1559 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1562 msgid "&Top of page"
1563 msgstr "&Vrch strany"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1566 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1567 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1570 msgid "Here de&finitely"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1574 msgid "&Here if possible"
1575 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1578 msgid "&Page of floats"
1579 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1582 msgid "&Bottom of page"
1583 msgstr "&Spodok strany"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1586 msgid "&Span columns"
1587 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1590 msgid "&Rotate sideways"
1591 msgstr "&Otočiť bokom"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1599 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1602 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1606 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1607 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
1610 msgid "&Default family:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1616 msgid "Select the default family for the document"
1617 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
1625 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1626 msgid "LaTe&X font encoding:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1632 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1633 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1640 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1641 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1644 msgid "&Sans Serif:"
1645 msgstr "&Bezserifové:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
1648 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1649 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1653 msgstr "M&ierka (%):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
1656 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1658 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1662 msgid "&Typewriter:"
1663 msgstr "S&trojopisné:"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1666 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1667 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
1671 msgstr "Mi&erka (%):"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
1674 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1676 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
1681 msgstr "&Matematika:"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
1684 msgid "Select the math typeface"
1685 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1691 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1692 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1693 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1696 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1697 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1700 msgid "Use true s&mall caps"
1701 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1704 msgid "Use old style instead of lining figures"
1705 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
1708 msgid "Use &old style figures"
1709 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1713 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1716 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1719 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:264
1720 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1721 msgstr "Povoliť mikr&o-typografické rozšírenia"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1727 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1728 msgid "Select an image file"
1729 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1733 msgstr "Veľkosť výstupu"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1736 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1738 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1741 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1742 msgid "Set &height:"
1743 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1746 msgid "&Scale graphics (%):"
1747 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1750 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1752 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1754 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1755 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1757 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1760 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1762 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1766 msgid "Rotate Graphics"
1767 msgstr "Grafiku otáčať"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1770 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1771 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1774 msgid "Ro&tate after scaling"
1775 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1779 msgstr "Stre&dobod:"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1782 msgid "A&ngle (degrees):"
1783 msgstr "U&hol (stupne):"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1787 msgid "File name of image"
1788 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1804 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:481
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:488
1806 msgid "Additional LaTeX options"
1807 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1810 msgid "LaTeX &options:"
1811 msgstr "LaTe&X voľby:"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:517
1815 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1816 "at application level (see Preferences dialog)."
1818 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1819 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1822 msgid "Sho&w in LyX"
1823 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1826 msgid "Sca&le on screen (%):"
1827 msgstr "Mierka na o&brazovke (%):"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:585
1830 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1832 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:588
1835 msgid "Graphics Group"
1836 msgstr "Skupina obrázkov"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:627
1839 msgid "A&ssigned to group:"
1840 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1843 msgid "Click to define a new graphics group."
1844 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1846 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:640
1847 msgid "O&pen new group..."
1848 msgstr "Založiť &novú skupinu…"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1851 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1852 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1856 msgstr "Režim konceptu"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:663
1860 msgstr "Režim kon&ceptu"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1863 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1864 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1867 msgid "..............."
1868 msgstr "..............."
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1874 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1875 msgid "<-----------"
1876 msgstr "<-----------"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1879 msgid "----------->"
1880 msgstr "----------->"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1883 msgid "\\-----v-----/"
1884 msgstr "\\-----v-----/"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1887 msgid "/-----^-----\\"
1888 msgstr "/-----^-----\\"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1895 msgid "Supported spacing types"
1896 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1903 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1904 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1907 msgid "&Fill Pattern:"
1908 msgstr "&Vzor výplne:"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1915 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1916 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
1920 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157 lib/layouts/stdinsets.inc:459
1921 #: lib/layouts/stdinsets.inc:462 lib/layouts/minimalistic.module:26
1925 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1929 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1931 msgid "Name associated with the URL"
1932 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1940 msgid "Specify the link target"
1941 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1947 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1948 msgid "Link to the web or to every other target"
1949 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1955 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1956 msgid "Link to an email address"
1957 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1964 msgid "Link to a file"
1965 msgstr "Odkaz na súbor"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1972 msgid "Listing Parameters"
1973 msgstr "Parameteri výpisu"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1978 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1979 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1981 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1982 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1984 msgid "&Bypass validation"
1985 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1991 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1996 msgid "Mo&re parameters"
1997 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2000 msgid "Underline spaces in generated output"
2001 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2004 msgid "&Mark spaces in output"
2005 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2008 msgid "Show LaTeX preview"
2009 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2012 msgid "&Show preview"
2013 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2016 msgid "File name to include"
2017 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2020 msgid "&Include Type:"
2021 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:385
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:375
2031 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2033 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1206
2036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1212
2037 msgid "Program Listing"
2038 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2041 msgid "Edit the file"
2042 msgstr "Upraviť súbor"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2049 msgid "A&vailable Indexes:"
2050 msgstr "&Dostupné Registre:"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2053 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2054 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2058 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2060 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
2065 msgid "Index Generation"
2066 msgstr "Generácia Registrov"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2069 msgid "Define program options of the selected processor."
2070 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2073 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2074 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2077 msgid "&Use multiple indexes"
2078 msgstr "Použiť &viac registrov"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2081 msgid "&New:[[index]]"
2082 msgstr "&Nový register:"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2086 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2088 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2090 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2091 msgid "Add a new index to the list"
2092 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2094 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2099 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2100 msgid "Remove the selected index"
2101 msgstr "Odstrániť označený register"
2103 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2104 msgid "Rename the selected index"
2105 msgstr "Premenovať označený register"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2112 msgid "Define or change button color"
2113 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2116 msgid "Information Type:"
2117 msgstr "Typ informácie:"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2120 msgid "Information Name:"
2121 msgstr "Meno informácie:"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2124 msgid "Inset Parameter Configuration"
2125 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2128 msgid "Update dialog when moving context"
2129 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2132 msgid "S&ynchronize Dialog"
2133 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2136 msgid "Apply settings immediately"
2137 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2141 msgid "I&mmediate Apply"
2142 msgstr "O&kamžite použiť"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2145 msgid "Restore initial values in dialog"
2146 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2149 msgid "Push new inset into the document"
2150 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2154 msgstr "Nová vložka"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2157 msgid "Document &Class"
2158 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2161 msgid "Click to select a local document class definition file"
2162 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2165 msgid "&Local Layout..."
2166 msgstr "&Lokálna schéma…"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2169 msgid "Class Options"
2170 msgstr "Nastavenie Triedy"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2173 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2174 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2177 msgid "&Predefined:"
2178 msgstr "Pred&definované:"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2182 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2185 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2186 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2193 msgid "&Graphics driver:"
2194 msgstr "&Ovládač grafik:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2197 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2198 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2201 msgid "Select de&fault master document"
2202 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2206 msgstr "&Hlavný dokument:"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2209 msgid "Enter the name of the default master document"
2210 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2213 msgid "&Suppress default date on front page"
2214 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2217 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2218 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2221 msgid "&Quote style:"
2222 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2228 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2229 msgid "Language &default"
2230 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2236 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2237 msgid "Language pac&kage:"
2238 msgstr "Jazykový balí&k:"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2242 msgid "Select which language package LyX should use"
2243 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2248 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2250 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2257 msgid "Value of the vertical line offset."
2258 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2261 msgid "Value of the line width."
2262 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2269 msgid "Value of the line thickness."
2270 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2273 msgid "Input here the listings parameters"
2274 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2277 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2278 msgid "Feedback window"
2279 msgstr "Okno pre odozvu"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:283
2282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289 src/insets/InsetCaption.cpp:383
2283 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2288 msgid "&Main Settings"
2289 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2293 msgstr "Umiestnenie"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2296 msgid "Check for inline listings"
2297 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2300 msgid "&Inline listing"
2301 msgstr "Vnútr&i riadku"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2304 msgid "Check for floating listings"
2305 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2309 msgstr "P&lávajúci objekt"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2313 msgstr "&Umiestnenie:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2316 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2317 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2320 msgid "Line numbering"
2321 msgstr "Číslovanie riadkov"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2327 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2328 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2329 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2335 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2336 msgid "Difference between two numbered lines"
2337 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2341 msgstr "V&eľkosť písma:"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2344 msgid "Choose the font size for line numbers"
2345 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2354 msgstr "&Veľkosť písma:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2357 msgid "The content's base font size"
2358 msgstr "Základná veľkosť písma"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2361 msgid "Font Famil&y:"
2362 msgstr "Ro&dina písma:"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2365 msgid "The content's base font style"
2366 msgstr "Základná rodina písma"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2369 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2370 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2373 msgid "&Break long lines"
2374 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2377 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2378 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2381 msgid "S&pace as symbol"
2382 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2385 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2386 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2388 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2389 msgid "Space i&n string as symbol"
2390 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2393 msgid "Tab&ulator size:"
2394 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2397 msgid "Use extended character table"
2398 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2401 msgid "&Extended character table"
2402 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2409 msgid "Select the programming language"
2410 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2417 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2418 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2425 msgid "Fi&rst line:"
2426 msgstr "P&rvý riadok:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2429 msgid "The first line to be printed"
2430 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2434 msgstr "Posled&ný riadok:"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2437 msgid "The last line to be printed"
2438 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2442 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2445 msgid "More Parameters"
2446 msgstr "Ďalšie parametre"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2449 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2451 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2454 msgid "Document-specific layout information"
2456 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2457 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2463 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2464 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2465 msgid "Errors reported in terminal."
2466 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2470 msgstr "Konvertovať"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2473 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2474 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2478 msgstr "&Typ Protokolu:"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2481 msgid "Update the display"
2482 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2487 msgstr "&Aktualizovať"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2490 msgid "&Open Containing Directory"
2491 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2498 msgid "Jump to the next warning message."
2499 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2502 msgid "Next &Warning"
2503 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2506 msgid "Jump to the next error message."
2507 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2511 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2514 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2515 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2518 msgid "&Default margins"
2519 msgstr "Štan&dardné okraje"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2539 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2542 msgid "Head &height:"
2543 msgstr "Výška &hlavičky:"
2545 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2547 msgstr "&Medzera k päte:"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2550 msgid "&Column sep:"
2551 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2554 msgid "Master Document Output"
2555 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2558 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2559 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2562 msgid "Include only &selected children"
2563 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2567 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2570 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2571 "(predlžuje kompiláciu)"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2574 msgid "&Maintain counters and references"
2575 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2578 msgid "Include all subdocuments in the output"
2579 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2582 msgid "&Include all children"
2583 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2589 msgid "Number of rows"
2590 msgstr "Počet riadkov"
2592 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2601 msgid "Number of columns"
2602 msgstr "Počet stĺpcov"
2604 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2611 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2612 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2615 msgid "Vertical alignment"
2616 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2620 msgstr "&Vertikálne:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2623 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2624 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2627 msgid "&Horizontal:"
2628 msgstr "&Horizontálne:"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2635 msgid "decoration type / matrix border"
2636 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2639 msgid "All packages:"
2640 msgstr "Všetky balíky:"
2642 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2643 msgid "Load A&utomatically"
2644 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
2647 msgid "Load Alwa&ys"
2648 msgstr "Vžd&y Použiť"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
2651 msgid "Do &Not Load"
2652 msgstr "&Nepoužívať"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2658 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2660 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2668 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:169
2673 msgid "Nomenclature"
2674 msgstr "Nomenklatúra"
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2678 msgstr "&Triediť ako:"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2681 msgid "&Description:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2688 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2692 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2693 msgid "LyX internal only"
2694 msgstr "Len LyX- interné"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2698 msgstr "Zá&pis LyXu"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2701 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2702 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2709 msgid "Print as grey text"
2710 msgstr "Tlač ako šedý text"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2716 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2717 msgid "&List in Table of Contents"
2718 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2722 msgstr "Čís&lovanie"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2725 msgid "Output Format"
2726 msgstr "Výstupný formát"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2729 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2730 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2733 msgid "De&fault output format:"
2734 msgstr "Štandardný výstupný &formát:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2740 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2742 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2743 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2744 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2745 "in collaborative settings and with version control systems."
2747 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2748 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2749 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2750 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2753 msgid "Save &transient properties"
2754 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2757 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2759 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2762 msgid "S&ynchronize with output"
2763 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2765 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2766 msgid "C&ustom macro:"
2767 msgstr "&Vlastné makro:"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2770 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2771 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2774 msgid "XHTML Output Options"
2775 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2778 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2779 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2782 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2783 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2786 msgid "&Math output:"
2787 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2790 msgid "Format to use for math output."
2791 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
2806 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/languages:95
2807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
2808 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:244
2809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2814 msgid "Math &image scaling:"
2815 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2818 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2819 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2822 msgid "Write CSS to File"
2823 msgstr "Píš CSS do súboru"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2826 msgid "&Use hyperref support"
2827 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2834 msgid "Header Information"
2835 msgstr "Informácia v hlavičke"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2855 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2857 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2858 "príslušných prostredí v dokumente"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2861 msgid "Automatically fi&ll header"
2862 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2865 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2866 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2869 msgid "Load in &fullscreen mode"
2870 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2874 msgstr "H&yperlinky"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2877 msgid "Allows link text to break across lines."
2878 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2881 msgid "B&reak links over lines"
2882 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2885 msgid "No &frames around links"
2886 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2889 msgid "C&olor links"
2890 msgstr "&Farebné odkazy"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2893 msgid "Bibliographical backreferences"
2894 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2897 msgid "B&ackreferences:"
2898 msgstr "Spä&tné referencie:"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2905 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
2906 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2909 msgid "&Numbered bookmarks"
2910 msgstr "Očí&slované záložky"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2913 msgid "&Open bookmark tree"
2914 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2917 msgid "Number of levels"
2918 msgstr "Počet úrovní"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2921 msgid "Additional O&ptions"
2922 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2925 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2926 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
2929 msgid "Paper Format"
2930 msgstr "Formát Stránky"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2934 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
2939 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2941 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
2944 msgid "&Orientation:"
2945 msgstr "&Orientácia:"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
2958 msgstr "Formát Stránky"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
2961 msgid "Page &style:"
2962 msgstr "Štýl &stránky:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
2965 msgid "Style used for the page header and footer"
2966 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
2969 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2970 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
2973 msgid "&Two-sided document"
2974 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
2978 msgstr "Šírka návestie"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
2982 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2983 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
2986 msgid "Lo&ngest label"
2987 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
2990 msgid "Line &spacing"
2991 msgstr "&Rozstup riadkov"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1922
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
2998 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1928
3003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
3007 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3009 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3011 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3012 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
3013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
3015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3016 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874
3017 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2188
3018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
3019 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3024 msgid "&Indent Paragraph"
3025 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3035 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3039 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3043 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3044 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3046 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3048 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3049 msgid "Paragraph's &Default"
3050 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3053 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3054 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3061 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3062 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3065 msgid "&Horizontal Phantom"
3066 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3069 msgid "Vertical space of the phantom content"
3070 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3073 msgid "&Vertical Phantom"
3074 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3081 msgid "&Use system colors"
3082 msgstr "Použiť farby &systému"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3086 msgstr "Vo vzorcoch"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3090 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3092 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3095 msgid "Automatic in&line completion"
3096 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3099 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3100 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3103 msgid "Automatic p&opup"
3104 msgstr "Automatická p&onuka"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3107 msgid "Autoco&rrection"
3108 msgstr "Automatická &korektúra"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3116 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3118 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3121 msgid "Automatic &inline completion"
3122 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3125 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3126 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3129 msgid "Automatic &popup"
3130 msgstr "Automatická ponu&ka"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3134 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3137 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3141 msgid "Cursor i&ndicator"
3142 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3145 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3151 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3152 "if it is available."
3154 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3158 msgid "s inline completion dela&y"
3159 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3163 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3164 "if it is available."
3166 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3167 "nepohne za túto dobu."
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3170 msgid "s popup d&elay"
3171 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3175 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3177 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3180 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3181 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3185 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3186 "It will be shown right away."
3188 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3192 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3193 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3196 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3197 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3200 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3201 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3205 msgstr "&Konvertor:"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3208 msgid "E&xtra flag:"
3209 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3212 msgid "&From format:"
3213 msgstr "&Z formátu:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3217 msgstr "D&o formátu:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3222 msgstr "&Modifikovať"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2989
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3231 msgid "Converter Defi&nitions"
3232 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3235 msgid "Converter File Cache"
3236 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3243 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3244 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3247 msgid "Display &graphics"
3248 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3251 msgid "Instant &preview:"
3252 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3261 msgstr "Bez matematiky"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3268 msgid "Preview si&ze:"
3269 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3272 msgid "Factor for the preview size"
3273 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3276 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3277 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3280 msgid "&Mark end of paragraphs"
3281 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3284 msgid "Session Handling"
3285 msgstr "Riadenie Sedenia"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3288 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3289 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3292 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3294 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3297 msgid "Restore cursor &positions"
3298 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3301 msgid "&Load opened files from last session"
3302 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3305 msgid "&Clear all session information"
3306 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3309 msgid "Backup && Saving"
3310 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3313 msgid "Backup &original documents when saving"
3314 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3317 msgid "&Backup documents, every"
3318 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3326 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3327 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3328 "state (compressed or uncompressed)."
3330 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3331 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3332 "či nekomprimované)."
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3335 msgid "&Save new documents compressed by default"
3336 msgstr "Štandardne &ukladať nové dokumenty komprimované"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3340 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3341 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3344 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3345 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3348 msgid "Save the &document directory path"
3349 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3352 msgid "Windows && Work Area"
3353 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3356 msgid "Open documents in &tabs"
3357 msgstr "&Otvoriť dokumenty v kartách"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3361 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3362 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3364 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3365 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3368 msgid "Use s&ingle instance"
3369 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3372 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3373 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3376 msgid "Displa&y single close-tab button"
3377 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3380 msgid "Closing last &view:"
3381 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3384 msgid "Closes document"
3385 msgstr "Zavrieť dokument"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3388 msgid "Hides document"
3389 msgstr "Skryť dokument"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3392 msgid "Ask the user"
3393 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3400 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3401 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2947
3405 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3406 "width used when set to 0."
3408 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3409 "kontrolovaná automaticky."
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3412 msgid "Cursor width (&pixels):"
3413 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3416 msgid "Scroll &below end of document"
3417 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3420 msgid "Skip trailing non-word characters"
3421 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3424 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3425 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3428 msgid "Sort &environments alphabetically"
3429 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3432 msgid "&Group environments by their category"
3433 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3436 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3437 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3440 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3441 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3444 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3445 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3449 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3452 msgid "&Hide toolbars"
3453 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3456 msgid "Hide scr&ollbar"
3457 msgstr "Skryť &posuvník"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3460 msgid "Hide &tabbar"
3461 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3464 msgid "Hide &menubar"
3465 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3468 msgid "Hide sta&tusbar"
3469 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3472 msgid "&Limit text width"
3473 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3476 msgid "Screen used (&pixels):"
3477 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3488 msgid "&Document format"
3489 msgstr "Formát d&okumentu"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3492 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3494 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3497 msgid "Sho&w in export menu"
3498 msgstr "Zobraziť v menu &export"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3501 msgid "Vector &graphics format"
3502 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3505 msgid "S&hort name:"
3506 msgstr "K&rátke meno:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3509 msgid "E&xtensions:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3526 msgstr "P&rehliadač:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3530 msgstr "Ko&pír. skript:"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3533 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3534 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3537 msgid "Default Output Formats"
3538 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
3541 msgid "With &TeX fonts:"
3542 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
3545 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
3546 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
3549 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3550 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
3553 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3554 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3565 msgid "Your E-mail address"
3566 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3573 msgid "Use &keyboard map"
3574 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3583 msgstr "P&rechádzať…"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3587 msgstr "S&ekundárna:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3591 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3592 "time LyX is launched."
3594 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3595 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3598 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3599 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3606 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3607 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3611 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3612 "speed it up, low values slow it down."
3614 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3615 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3619 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3620 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3623 msgid "&Middle mouse button pasting"
3624 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3627 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3628 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3647 msgid "User &interface language:"
3648 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3651 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3652 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3655 msgid "Language &package:"
3656 msgstr "Jazykový &balík:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
3660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023
3662 msgstr "Automaticky"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
3666 msgid "Always Babel"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
3671 msgid "None[[language package]]"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3675 msgid "Command s&tart:"
3676 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3679 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3680 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3683 msgid "Command e&nd:"
3684 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3687 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3688 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3691 msgid "Default decimal &separator:"
3692 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3695 msgid "Default length &unit:"
3696 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3700 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3701 "the language package)"
3703 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3704 "(k jazykovému balíku)"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3707 msgid "Set languages &globally"
3708 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3712 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3715 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3720 msgstr "Automatický &začiatok"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3724 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3727 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3732 msgstr "Automatický &koniec"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3735 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3736 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3739 msgid "Mark &foreign languages"
3740 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3743 msgid "Right-to-Left Language Support"
3744 msgstr "Podpora Písania Sprava-Doľava"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
3747 msgid "Cursor movement:"
3748 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3760 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3762 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3766 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3767 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3770 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3771 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3774 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3776 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3779 msgid "BibTeX command and options"
3780 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
3784 msgid "Processor for &Japanese:"
3785 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3788 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3789 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
3793 msgstr "&Generátor:"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:824
3796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:919
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3801 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3802 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
3805 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3806 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
3809 msgid "&Nomenclature command:"
3810 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
3813 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3814 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
3817 msgid "Chec&kTeX command:"
3818 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3821 msgid "CheckTeX start options and flags"
3822 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3826 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3827 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
3828 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
3830 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3831 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
3832 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
3835 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3836 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
3839 msgid "Set class options to default on class change"
3840 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
3843 msgid "R&eset class options when document class changes"
3844 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
3847 msgid "Forward Search"
3848 msgstr "Dopredu Hľadať"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
3851 msgid "DV&I command:"
3852 msgstr "DV&I príkaz:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
3855 msgid "&PDF command:"
3856 msgstr "PD&F príkaz:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
3859 msgid "Dvips Options"
3860 msgstr "Dvips Voľby"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
3863 msgid "Paper t&ype:"
3864 msgstr "T&yp papiera:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
3867 msgid "Paper si&ze:"
3868 msgstr "&Veľkosť papiera:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
3875 msgid "Other Options"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
3879 msgid "Output &line length:"
3880 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:2894
3884 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3885 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3886 "paragraphs are separated by a blank line."
3888 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3889 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3890 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
3893 msgid "&Date format:"
3894 msgstr "F&ormát dátumu:"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
3897 msgid "Date format for strftime output"
3898 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
3901 msgid "&Overwrite on export:"
3902 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
3905 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3907 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
3910 msgid "Ask permission"
3911 msgstr "Pýtať o súhlas"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
3914 msgid "Main file only"
3915 msgstr "Len hlavný súbor"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
3919 msgstr "Všetky súbory"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
3923 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
3924 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
3925 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
3926 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
3927 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
3928 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
3930 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
3931 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
3932 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
3933 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
3934 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
3935 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3938 msgid "&PATH prefix:"
3939 msgstr "P&refix cesty:"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
3943 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3944 "variable. Use the OS native format."
3946 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3947 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3949 #: src/LyXRC.cpp:3115
3951 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3953 "Use the OS native format."
3955 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3957 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3960 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3961 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
3965 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3966 "environment variable. Use the OS native format."
3968 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
3969 "miestny formát pre daný operačný systém."
3971 #: src/LyXRC.cpp:3214
3973 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3974 "environment variable.\n"
3975 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3977 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3978 "ostatnými adresármi.\n"
3979 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3991 msgstr "Prechádzať…"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3994 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3995 msgstr "Slovníky &tezauru:"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3998 msgid "&Temporary directory:"
3999 msgstr "P&omocný adresár:"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
4002 msgid "Ly&XServer pipe:"
4003 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
4006 msgid "&Backup directory:"
4007 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
4010 msgid "&Example files:"
4011 msgstr "&Príkladné súbory:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
4014 msgid "&Document templates:"
4015 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
4018 msgid "&Working directory:"
4019 msgstr "P&racovný adresár:"
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
4022 msgid "H&unspell dictionaries:"
4023 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
4026 msgid "Sans Seri&f:"
4027 msgstr "&Bezserifové:"
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
4030 msgid "T&ypewriter:"
4031 msgstr "S&trojopisné:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
4043 msgstr "Veľkosti písiem"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
4055 msgstr "N&ajväčšie:"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4067 msgstr "Najme&nšie:"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4087 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4089 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4092 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4093 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4101 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4104 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4105 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4108 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4109 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4112 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4113 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4116 msgid "&Spellchecker engine:"
4117 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4120 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4121 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4124 msgid "Accept compound &words"
4125 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4128 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4129 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4132 msgid "S&pellcheck continuously"
4133 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4136 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4137 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4140 msgid "&Escape characters:"
4141 msgstr "V&ynechať znaky:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4144 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4145 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4148 msgid "Al&ternative language:"
4149 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4152 msgid "General Look && Feel"
4153 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4156 msgid "&User interface file:"
4157 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4161 msgstr "Sada &ikon:"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4165 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4166 "save the preferences and restart LyX."
4168 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4169 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4172 msgid "Use icons from system's &theme"
4173 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4176 msgid "Context Help"
4177 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4181 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4182 "the main work area of an edited document"
4183 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4186 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4187 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4194 msgid "&Maximum last files:"
4195 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2940
4198 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4203 msgid "Nomenclature settings"
4204 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4208 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4209 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4212 msgid "&List Indentation:"
4213 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4216 msgid "Custom &Width:"
4217 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4220 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4222 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4223 ""Vlastné"."
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4226 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4228 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4232 msgstr "&Pod-register"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4235 msgid "A&vailable indexes:"
4236 msgstr "&Dostupné registre:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4239 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4241 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4243 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4248 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4253 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4254 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4257 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4258 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4261 msgid "&Clear automatically"
4262 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4265 msgid "Debug messages"
4266 msgstr "Ladiace hlásenia"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4269 msgid "Display no debug messages"
4270 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4276 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4277 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4278 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4285 msgid "Display all debug messages"
4286 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4293 msgid "Display statusbar messages?"
4294 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4297 msgid "&Statusbar messages"
4298 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4304 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4306 msgstr "&Referencie"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4313 msgid "Enter string to filter the label list"
4314 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4317 msgid "Filter case-sensitively"
4318 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4320 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4321 msgid "Case-sensiti&ve"
4322 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4326 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4327 "sensitive option is checked)"
4329 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4337 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4338 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4341 msgid "Cas&e-sensitive"
4342 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4345 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4346 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4352 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4353 msgid "&Go to Label"
4354 msgstr "Pre&jsť na značku"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4357 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4358 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4362 msgstr "<referencia>"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4365 msgid "(<reference>)"
4366 msgstr "(<referencia>)"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4373 msgid "on page <page>"
4374 msgstr "na strane <strana>"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4377 msgid "<reference> on page <page>"
4378 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4381 msgid "Formatted reference"
4382 msgstr "Formátovaná referencia"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4385 msgid "Textual reference"
4386 msgstr "Textová referencia"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4389 msgid "Update the label list"
4390 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4393 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4394 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4397 msgid "Match w&hole words only"
4398 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4401 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4402 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4404 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4405 msgid "&Export formats:"
4406 msgstr "&Exportné formáty:"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4409 msgid "&Send exported file to command:"
4410 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4413 msgid "Edit shortcut"
4414 msgstr "Editovať skratku"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4417 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4418 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4421 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4422 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4426 msgstr "Z&mazať znak"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4429 msgid "Clear current shortcut"
4430 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4447 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4448 "the 'Clear' button"
4450 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4453 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4454 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4455 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4456 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
4457 msgid "Spell Checker"
4458 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4462 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4463 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4466 msgid "Unknown word:"
4467 msgstr "Neznáme slovo:"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4470 msgid "Current word"
4471 msgstr "Aktuálne slovo"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4475 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4478 msgid "Re&placement:"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4482 msgid "Replace with selected word"
4483 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4486 msgid "Replace word with current choice"
4487 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4490 msgid "S&uggestions:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4494 msgid "Ignore this word"
4495 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4502 msgid "Ignore this word throughout this session"
4503 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4507 msgstr "Ig&norovať všade"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4510 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4511 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4515 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4518 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4523 msgstr "&Kategória:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4526 msgid "Select this to display all available characters at once"
4527 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4530 msgid "&Display all"
4531 msgstr "Zo&braziť všetky"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4534 msgid "Current cell:"
4535 msgstr "Aktuálna bunka:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4538 msgid "Current row position"
4539 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4542 msgid "Current column position"
4543 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4546 msgid "&Table Settings"
4547 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4551 msgstr "Nastavenie riadku"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4554 msgid "Merge cells of different rows"
4555 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4559 msgstr "V&iacriadkové"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4562 msgid "&Vertical Offset:"
4563 msgstr "Vertikálny &posun:"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4566 msgid "Optional vertical offset"
4567 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4570 msgid "Cell setting"
4571 msgstr "Nastavenie bunky"
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4574 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4575 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4578 msgid "rotation angle"
4579 msgstr "uhol rotácie"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4586 msgid "Table-wide settings"
4587 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4594 msgid "Verti&cal alignment:"
4595 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4598 msgid "Vertical alignment of the table"
4599 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4602 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4603 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4610 msgid "Column settings"
4611 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4614 msgid "&Horizontal alignment:"
4615 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4618 msgid "Horizontal alignment in column"
4619 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
4622 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:847
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
4627 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:849
4628 msgid "At Decimal Separator"
4629 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4632 msgid "&Decimal separator:"
4633 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4636 msgid "Fixed width of the column"
4637 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4640 msgid "&Vertical alignment in row:"
4641 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4645 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4648 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4651 msgid "Merge cells of different columns"
4652 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4655 msgid "Mu<icolumn"
4656 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4659 msgid "LaTe&X argument:"
4660 msgstr "LaTe&X argument:"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4663 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4664 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4672 msgstr "Nastaviť Okraje"
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4675 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4676 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4680 msgstr "Všetky Okraje"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4683 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4684 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4691 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4692 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
4695 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4697 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
4705 msgid "Use default (grid-like) border style"
4706 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
4710 msgstr "Štan&dardný"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
4713 msgid "Additional Space"
4714 msgstr "Dodatočná medzera"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
4717 msgid "T&op of row:"
4718 msgstr "&Vrch riadku:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4721 msgid "Botto&m of row:"
4722 msgstr "&Spodok riadku:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4725 msgid "Bet&ween rows:"
4726 msgstr "&Medzi riadkami:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4729 msgid "&Multi-page table"
4730 msgstr "Via&cstranná tabuľka"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
4733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4734 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4737 msgid "&Use multi-page table"
4738 msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4741 msgid "Row settings"
4742 msgstr "Nastavenia riadku"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4749 msgid "Border above"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4753 msgid "Border below"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4765 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4766 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
4773 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4789 msgid "First header:"
4790 msgstr "Prvá hlavička:"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4793 msgid "This row is the header of the first page"
4794 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
4797 msgid "Don't output the first header"
4798 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
4810 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4811 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
4814 msgid "Last footer:"
4815 msgstr "Posledná päta:"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
4818 msgid "This row is the footer of the last page"
4819 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
4822 msgid "Don't output the last footer"
4823 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
4830 msgid "Set a page break on the current row"
4831 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
4834 msgid "Page &break on current row"
4835 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
4838 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
4839 msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
4842 msgid "Multi-page table alignment"
4843 msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4846 msgid "Close this dialog"
4847 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4850 msgid "Rebuild the file lists"
4851 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4855 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4857 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4861 msgstr "&Prehliadnuť"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "LaTeX triedy"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "LaTeX štýly"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "BibTeX štýly"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4880 msgid "BibTeX databases"
4881 msgstr "BibTeX databázy"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4884 msgid "Toggles view of the file list"
4885 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4889 msgstr "Zobraziť &cestu"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4892 msgid "Paragraph Separation"
4893 msgstr "Delenie Odstavcov"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4896 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4897 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4900 msgid "&Indentation:"
4901 msgstr "&Odsadzovaním:"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4904 msgid "Size of the indentation"
4905 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4908 msgid "&Vertical space:"
4909 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4912 msgid "Size of the vertical space"
4913 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4919 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4920 msgid "&Line spacing:"
4921 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4923 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4924 msgid "Spacing type"
4925 msgstr "Typ rozstupu"
4927 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4928 msgid "Number of lines"
4929 msgstr "Počet riadkov"
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4932 msgid "Format text into two columns"
4933 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4936 msgid "Two-&column document"
4937 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4941 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4942 "justified in the output)"
4943 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4946 msgid "Use &justification in LyX work area"
4947 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4950 msgid "Language of the thesaurus"
4951 msgstr "Jazyk tezauru"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4955 msgstr "Heslo v registre"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4962 msgid "Word to look up"
4963 msgstr "Hľadané slovo"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4970 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4971 msgid "The selected entry"
4972 msgstr "Ten zvolený záznam"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4979 msgid "Replace the entry with the selection"
4980 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4983 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4984 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4991 msgid "Enter string to filter contents"
4992 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4996 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4997 "tables, and others)"
4999 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5003 msgid "Update navigation tree"
5004 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5007 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5013 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5014 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5017 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5018 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5021 msgid "Move selected item down by one"
5022 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5025 msgid "Move selected item up by one"
5026 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5033 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5034 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5041 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5042 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5045 msgid "LyX: Enter text"
5046 msgstr "LyX: Vložiť text"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5049 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5050 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5052 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5053 msgid "&Do not show this warning again!"
5054 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5057 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5058 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5062 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
5066 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
5070 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
5074 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5077 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5079 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
5081 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5085 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5086 msgid "Select the output format"
5087 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5089 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5090 msgid "Show the source as the master document gets it"
5091 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5093 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5094 msgid "Master's perspective"
5095 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5097 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5098 msgid "Automatic update"
5099 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5102 msgid "Current Paragraph"
5103 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5106 msgid "Complete Source"
5107 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5110 msgid "Preamble Only"
5111 msgstr "Len Preambulu"
5113 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5117 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5118 msgid "Unit of width value"
5119 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5121 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5122 msgid "number of needed lines"
5123 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5125 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5126 msgid "use number of lines"
5127 msgstr "Použiť počet riadkov"
5129 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5131 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5134 msgid "Outer (default)"
5135 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5141 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5142 msgid "use overhang"
5143 msgstr "použiť presah"
5145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5149 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5150 msgid "Overhang value"
5151 msgstr "Hodnota presahu"
5153 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5154 msgid "Unit of overhang value"
5155 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5157 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5158 msgid "Check this to allow flexible placement"
5159 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5161 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5162 msgid "Allow &floating"
5163 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5166 msgid "American Economic Association (AEA)"
5167 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5169 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5170 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5171 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aapaper.layout:4
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/aastex6.layout:4
5173 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5174 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
5175 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5176 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5177 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5178 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5179 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5180 #: lib/layouts/cl2emult.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5181 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5182 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5183 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5184 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5185 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5187 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5188 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5189 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5190 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5191 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5192 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/mwart.layout:4
5193 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
5194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5195 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5196 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5197 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
5198 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5199 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5200 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5205 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5207 msgstr "KrátkyTitul"
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5210 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5211 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5213 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5216 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5217 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5218 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5219 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/aastex.layout:163
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:180 lib/layouts/aastex.layout:202
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex.layout:295
5222 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5223 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:73
5224 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:213
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:233 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5227 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:77
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:118 lib/layouts/agutex.layout:141
5229 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5230 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5231 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5232 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5233 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5234 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5235 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5236 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5237 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5238 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5239 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5240 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5241 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5242 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5243 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5244 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5245 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5246 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5247 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5248 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5249 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5250 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5251 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5252 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5254 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5255 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:189
5256 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5257 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5259 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5261 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5262 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:136
5264 #: lib/layouts/iopart.layout:155 lib/layouts/iopart.layout:180
5265 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:113
5266 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5267 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5268 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5269 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5270 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5271 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5272 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5273 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5274 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5275 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5276 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:476
5277 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:64 lib/layouts/revtex4-1.layout:155
5278 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:104
5279 #: lib/layouts/revtex4.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:260
5280 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5281 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
5282 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:196
5283 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/svmult.layout:49
5284 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:54
5285 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5286 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52 lib/layouts/amsdefs.inc:72
5288 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/amsdefs.inc:123
5289 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5290 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5292 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5293 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5294 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/bicaption.module:13
5297 msgstr "VstupnáČasť"
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5300 msgid "Publication Month"
5301 msgstr "Publikačný Mesiac"
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5304 msgid "Publication Month:"
5305 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5308 msgid "Publication Year"
5309 msgstr "Publikačný Rok"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5312 msgid "Publication Year:"
5313 msgstr "Publikačný Rok:"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5316 msgid "Publication Volume"
5317 msgstr "Publikačný Diel"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5320 msgid "Publication Volume:"
5321 msgstr "Publikačný Diel:"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5324 msgid "Publication Issue"
5325 msgstr "Publikačný Výdaj"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5328 msgid "Publication Issue:"
5329 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5335 # Journal of Economic Literature (JEL)
5336 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5341 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5342 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:289
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/apa6.layout:250
5345 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5347 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:205
5348 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5349 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5350 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5351 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:312
5352 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:42
5353 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5354 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5355 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5356 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5357 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5358 #: lib/layouts/amsdefs.inc:165 lib/layouts/svcommon.inc:461
5359 #: lib/layouts/svcommon.inc:476
5363 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5364 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5365 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5366 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5367 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/jasatex.layout:209
5368 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5369 #: lib/layouts/paper.layout:180 lib/layouts/revtex4-1.layout:162
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:276 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5371 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5376 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5377 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5378 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5379 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5380 #: lib/layouts/aastex.layout:247 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229
5381 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5382 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agutex.layout:137
5383 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5384 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5385 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5386 #: lib/layouts/egs.layout:504 lib/layouts/elsart.layout:218
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5388 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/entcs.layout:86
5389 #: lib/layouts/foils.layout:152 lib/layouts/ijmpc.layout:209
5390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:176
5391 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:26
5392 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
5393 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
5394 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
5395 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
5396 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/paper.layout:135
5397 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:58
5398 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/siamltex.layout:260
5399 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192 lib/layouts/sigplanconf.layout:208
5400 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/svglobal.layout:147
5401 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5402 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5403 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:50
5404 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:65 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5406 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5407 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:427
5408 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 src/output_plaintext.cpp:141
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5413 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
5414 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/egs.layout:552
5415 #: lib/layouts/elsart.layout:439 lib/layouts/svmult.layout:147
5416 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5427 msgid "Acknowledgement"
5428 msgstr "Poďakovania"
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5433 msgid "Acknowledgement."
5434 msgstr "Poďakovanie."
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5437 msgid "Figure Notes"
5438 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5440 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5442 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5443 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:39
5444 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:36 lib/layouts/agutex.layout:33
5445 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5446 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1092
5448 #: lib/layouts/beamer.layout:1118 lib/layouts/beamer.layout:1144
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:1264 lib/layouts/beamer.layout:1298
5450 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:132
5451 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
5452 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/elsarticle.layout:34
5453 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:215
5454 #: lib/layouts/europecv.layout:18 lib/layouts/europecv.layout:157
5455 #: lib/layouts/europecv.layout:216 lib/layouts/foils.layout:32
5456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:282
5457 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5458 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5459 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5460 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5461 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:182
5462 #: lib/layouts/memoir.layout:264 lib/layouts/moderncv.layout:22
5463 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
5464 #: lib/layouts/powerdot.layout:380 lib/layouts/powerdot.layout:402
5465 #: lib/layouts/powerdot.layout:424 lib/layouts/powerdot.layout:444
5466 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:46
5467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5468 #: lib/layouts/seminar.layout:87 lib/layouts/seminar.layout:122
5469 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5470 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206 lib/layouts/agu_stdclass.inc:23
5472 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5473 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:326
5474 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5475 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5476 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5477 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:609
5478 #: lib/layouts/svcommon.inc:620 lib/layouts/initials.module:27
5479 #: lib/layouts/rsphrase.module:43
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5485 msgstr "Poznámka Obrázka"
5487 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5488 msgid "Text of a note in a figure"
5489 msgstr "Text poznámky obrázka"
5491 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:1310 lib/layouts/powerdot.layout:219
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5498 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5500 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5502 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5504 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5505 msgid "Text of a note in a table"
5506 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
5508 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:1252
5509 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/foils.layout:224
5510 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:351
5511 #: lib/layouts/ijmpd.layout:357 lib/layouts/llncs.layout:426
5512 #: lib/layouts/siamltex.layout:68 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
5517 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5518 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5521 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
5522 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
5523 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
5524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5525 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
5526 #: lib/layouts/theorems-named.module:49
5527 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5528 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5532 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/elsart.layout:358
5533 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/revtex4-1.layout:257
5534 #: lib/layouts/sciposter.layout:87 lib/layouts/siamltex.layout:117
5535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/algorithm2e.module:15
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
5539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5540 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
5541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:161
5550 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
5551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
5553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5563 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5565 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
5566 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
5567 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
5568 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
5569 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
5574 msgid "Case \\thecase."
5575 msgstr "Prípad \\thecase."
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:393
5579 #: lib/layouts/ijmpd.layout:413 lib/layouts/llncs.layout:316
5580 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333 lib/layouts/theorems-ams.inc:284
5583 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:293 lib/layouts/theorems-ams.inc:296
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289 lib/layouts/theorems-bytype.inc:299
5585 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5586 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
5587 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
5590 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5591 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
5592 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
5593 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5594 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:185
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
5602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
5604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5608 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5612 #: lib/layouts/AEA.layout:193
5613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
5614 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
5616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5626 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/elsart.layout:379
5627 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5628 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:108
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5631 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:142
5633 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:135
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5635 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5636 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
5637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
5638 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
5639 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
5640 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
5641 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5642 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5646 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:1172
5647 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/foils.layout:257
5648 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/ijmpc.layout:370
5649 #: lib/layouts/ijmpd.layout:382 lib/layouts/llncs.layout:330
5650 #: lib/layouts/siamltex.layout:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
5651 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
5654 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
5655 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
5658 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5659 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
5660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
5662 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5663 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
5669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
5671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
5673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5681 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/beamer.layout:1206
5682 #: lib/layouts/elsart.layout:365 lib/layouts/foils.layout:271
5683 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:344
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
5685 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
5686 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212 lib/layouts/theorems-ams.inc:165
5687 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:182 lib/layouts/theorems-ams.inc:185
5688 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:162 lib/layouts/theorems-bytype.inc:178
5689 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:181 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5690 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5691 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
5692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
5693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
5694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
5695 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
5696 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5697 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5701 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:1218
5702 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/llncs.layout:351
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
5705 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:190
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:199 lib/layouts/theorems-ams.inc:202
5707 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-bytype.inc:197
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5709 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5710 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
5711 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5712 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
5713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
5714 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
5715 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5716 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
5721 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:358
5722 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
5723 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5724 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:224
5725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:233 lib/layouts/theorems-ams.inc:236
5726 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:235
5727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5728 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5729 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
5730 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
5731 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
5733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
5735 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
5736 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5737 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5741 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1240
5742 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/foils.layout:250
5743 #: lib/layouts/heb-article.layout:57 lib/layouts/ijmpc.layout:374
5744 #: lib/layouts/ijmpd.layout:389 lib/layouts/llncs.layout:365
5745 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5746 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
5747 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5748 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
5749 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
5750 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5751 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
5753 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5754 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
5755 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
5756 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
5757 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5758 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:176
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
5767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
5769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5777 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
5778 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
5780 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
5781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-ams.inc:219
5782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:206 lib/layouts/theorems-bytype.inc:216
5783 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5784 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5785 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
5786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
5787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
5788 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
5789 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
5790 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5791 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5795 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/elsart.layout:344
5796 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:378
5797 #: lib/layouts/ijmpd.layout:396 lib/layouts/llncs.layout:399
5798 #: lib/layouts/siamltex.layout:98 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
5800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:124
5802 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
5803 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:120 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5804 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
5806 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5807 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
5808 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
5809 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
5810 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5811 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5815 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
5816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/ijmpd.layout:371
5817 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
5819 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314 lib/layouts/theorems-ams.inc:258
5820 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:279
5821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263 lib/layouts/theorems-bytype.inc:280
5822 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5823 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5824 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
5825 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5826 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
5827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
5828 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
5829 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5830 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5832 msgstr "Pripomienka"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:363
5835 #: lib/layouts/ijmpd.layout:372 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
5836 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
5837 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5838 msgid "Remark \\theremark."
5839 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5841 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:419
5842 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
5843 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
5844 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288 lib/layouts/theorems-ams.inc:241
5845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:250 lib/layouts/theorems-ams.inc:253
5846 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:244 lib/layouts/theorems-bytype.inc:254
5847 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5848 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
5857 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
5858 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
5859 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
5860 msgid "Solution \\thesolution."
5861 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
5864 #: lib/layouts/europasscv.layout:223 lib/layouts/europasscv.layout:259
5865 #: lib/layouts/europecv.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:378
5866 #: lib/layouts/moderncv.layout:379 lib/layouts/moderncv.layout:400
5867 #: lib/layouts/moderncv.layout:401 lib/layouts/fixme.module:150
5868 #: lib/layouts/fixme.module:192
5869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
5870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
5874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5882 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1634
5883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1663
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:306
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/elsart.layout:302
5893 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
5894 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5895 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/siamltex.layout:156
5896 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/svcommon.inc:637
5897 #: lib/layouts/svcommon.inc:652 lib/layouts/svcommon.inc:655
5898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:82 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5899 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:48
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5904 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5905 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5908 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5909 msgid "Standard in Title"
5910 msgstr "Štandard v Titule"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
5913 #: lib/layouts/iucr.layout:106
5914 msgid "Author Footnote"
5915 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5917 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5919 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5921 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5922 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5923 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5924 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5926 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5927 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5928 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5929 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5931 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
5932 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
5933 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
5935 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
5936 msgid "IEEE Transactions"
5937 msgstr "IEEE Transactions"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
5940 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
5941 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:38
5942 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
5944 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
5946 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:131
5947 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
5948 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5949 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:17
5950 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5951 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/ijmpc.layout:23
5952 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
5953 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
5954 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:31
5955 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
5956 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
5957 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
5958 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:45
5959 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
5961 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:18
5962 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/tufte-book.layout:20
5963 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5964 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5965 #: lib/layouts/stdinsets.inc:555 lib/layouts/stdletter.inc:12
5966 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5967 #: src/insets/InsetRef.cpp:351
5971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
5972 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
5974 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:156 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5975 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/apa.layout:41
5976 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/beamer.layout:890
5977 #: lib/layouts/beamerposter.layout:21 lib/layouts/broadway.layout:189
5978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:41 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5979 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
5980 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
5981 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
5982 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
5983 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5984 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:58
5985 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
5986 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
5987 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
5988 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:114
5989 #: lib/layouts/paper.layout:115 lib/layouts/powerdot.layout:44
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:197
5991 #: lib/layouts/revtex4.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:193
5992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:192
5993 #: lib/layouts/simplecv.layout:133 lib/layouts/svmult.layout:47
5994 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:186
5997 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
5998 #: lib/layouts/svcommon.inc:323
6002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6003 msgid "IEEE membership"
6004 msgstr "IEEE členstvo"
6006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:296
6008 msgstr "Malé písmená"
6010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6012 msgstr "malé písmená"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6015 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6016 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6017 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:166 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6018 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6020 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6021 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6022 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6023 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6024 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6025 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:132
6027 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6028 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6030 #: lib/layouts/paper.layout:125 lib/layouts/powerdot.layout:68
6031 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/siamltex.layout:218
6032 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:79
6033 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:39
6034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:51
6035 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:202
6036 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:343
6040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:961
6041 msgid "Short Author|S"
6042 msgstr "Skratka Autora"
6044 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6045 msgid "A short version of the author name"
6046 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6048 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6050 msgstr "Meno Autora"
6052 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6054 msgstr "Meno autora"
6056 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6057 msgid "Author Affiliation"
6058 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6061 msgid "Author affiliation"
6062 msgstr "Príslušenstvo autora"
6064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6066 msgstr "Značka Autora"
6068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6070 msgstr "Značka autora"
6072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6073 msgid "Special Paper Notice"
6074 msgstr "Special Paper Poznámka"
6076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6077 msgid "After Title Text"
6078 msgstr "Text za Titulom"
6080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6081 msgid "Page headings"
6082 msgstr "NadpisNaStrane"
6084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6086 msgstr "Ľavá Strana"
6088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6089 msgid "Left side of the header line"
6090 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6095 msgstr "OznačenieOboch"
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6098 msgid "Publication ID"
6099 msgstr "Publikačná ID"
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6105 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6106 msgid "Index Terms---"
6107 msgstr "Index Pojmov---"
6109 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6110 msgid "Paragraph Start"
6111 msgstr "Začiatok odstavca"
6113 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6115 msgstr "Prvé Písmeno"
6117 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6118 msgid "First character of first word"
6119 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:158
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/aastex.layout:381
6128 #: lib/layouts/aastex.layout:413 lib/layouts/achemso.layout:236
6129 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:334 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
6130 #: lib/layouts/agutex.layout:158 lib/layouts/agutex.layout:168
6131 #: lib/layouts/agutex.layout:188 lib/layouts/agutex.layout:211
6132 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1064
6133 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:424
6135 #: lib/layouts/europecv.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:427
6136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:440
6137 #: lib/layouts/ijmpd.layout:464 lib/layouts/iopart.layout:249
6138 #: lib/layouts/iopart.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:295
6139 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6140 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6141 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6142 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:497
6143 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:214
6144 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:327
6145 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:224 lib/layouts/simplecv.layout:157
6146 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6147 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svcommon.inc:578
6149 msgstr "ZáverečnáČasť"
6151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6152 msgid "Peer Review Title"
6153 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6155 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6156 msgid "PeerReviewTitle"
6157 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6159 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6160 #: lib/layouts/aastex.layout:377 lib/layouts/aastex6.layout:95
6161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:424 lib/layouts/ijmpd.layout:437
6162 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6163 #: src/RowPainter.cpp:368
6167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6168 #: lib/layouts/jss.layout:119
6170 msgstr "Krátky Titul"
6172 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6173 msgid "Short title for the appendix"
6174 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6177 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/agutex.layout:207
6178 #: lib/layouts/beamer.layout:1063 lib/layouts/book.layout:22
6179 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6180 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6181 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:447
6182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/jasatex.layout:269
6183 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6184 #: lib/layouts/memoir.layout:250 lib/layouts/memoir.layout:252
6185 #: lib/layouts/moderncv.layout:496 lib/layouts/mwbk.layout:23
6186 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6187 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6188 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6189 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6190 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6191 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:155
6193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:258 lib/layouts/tufte-book.layout:260
6194 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
6195 #: lib/layouts/amsdefs.inc:200 lib/layouts/scrclass.inc:270
6196 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:574
6197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
6198 msgid "Bibliography"
6199 msgstr "Bibliografia"
6201 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:409
6202 #: lib/layouts/aastex.layout:423 lib/layouts/agutex.layout:223
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1078 lib/layouts/cl2emult.layout:122
6204 #: lib/layouts/egs.layout:593 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:463 lib/layouts/ijmpd.layout:476
6206 #: lib/layouts/iopart.layout:283 lib/layouts/iopart.layout:298
6207 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
6208 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
6209 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
6210 #: lib/layouts/moderncv.layout:512 lib/layouts/siamltex.layout:342
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:590 src/insets/InsetBibtex.cpp:937
6213 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:986 src/output_plaintext.cpp:153
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/moderncv.layout:205
6225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:375
6226 msgid "Optional photo for biography"
6227 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:380 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:122 lib/layouts/europasscv.layout:74
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:36
6232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6233 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6234 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/sigplanconf.layout:81
6236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:158 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6239 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6243 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:398
6244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6245 msgid "Name of the author"
6246 msgstr "Meno autora"
6248 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:390
6249 msgid "Biography without photo"
6250 msgstr "Životopis bez fotky"
6252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
6253 msgid "BiographyNoPhoto"
6254 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:1173
6257 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
6258 #: lib/layouts/foils.layout:225 lib/layouts/heb-article.layout:30
6259 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/ijmpc.layout:334
6260 #: lib/layouts/ijmpd.layout:337 lib/layouts/llncs.layout:295
6261 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:638
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6264 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6265 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6266 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:162
6271 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6272 msgid "Alternative Proof String"
6273 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:163
6276 msgid "An alternative proof string"
6277 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:1249
6280 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:388
6281 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svmono.layout:88
6282 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6283 #: lib/layouts/svcommon.inc:647 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6287 #: lib/layouts/InStar.module:2
6288 msgid "Title and Preamble Hacks"
6289 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6291 #: lib/layouts/InStar.module:12
6293 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6294 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6295 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6296 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6297 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6298 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6299 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6301 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6302 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6303 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6304 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6305 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6306 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6309 #: lib/layouts/InStar.module:16
6311 msgstr "V Preambule"
6313 #: lib/layouts/InStar.module:23
6317 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6321 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/ctex-report.layout:4
6322 #: lib/layouts/extreport.layout:4 lib/layouts/jreport.layout:4
6323 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6324 #: lib/layouts/scrreprt.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6328 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:149
6329 #: lib/layouts/egs.layout:519 lib/layouts/kluwer.layout:275
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
6331 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
6332 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/amsdefs.inc:109
6336 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6337 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6338 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6339 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6340 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6341 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6343 #: lib/layouts/iopart.layout:151 lib/layouts/isprs.layout:112
6344 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6345 #: lib/layouts/moderncv.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:122
6346 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:180
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
6348 #: lib/layouts/siamltex.layout:287 lib/layouts/aapaper.inc:29
6349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:122 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6353 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6354 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6355 #: lib/layouts/aapaper.layout:90 lib/layouts/aastex.layout:197
6356 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/ectaart.layout:73
6357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6358 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:166
6359 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6360 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6361 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:399
6362 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6363 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:149
6364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:677 lib/layouts/svcommon.inc:682
6369 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6373 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6374 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6378 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6379 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6380 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6381 #: lib/layouts/sciposter.layout:128 lib/layouts/sciposter.layout:131
6382 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6386 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6387 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6388 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6389 #: lib/layouts/sciposter.layout:144 lib/layouts/sciposter.layout:147
6390 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6392 msgstr "Viac Gigantický"
6394 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6395 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6396 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6397 #: lib/layouts/sciposter.layout:150 lib/layouts/sciposter.layout:153
6398 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6400 msgstr "Najviac Gigantický"
6402 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6403 #: lib/layouts/sciposter.layout:156
6404 msgid "Giant Snippet"
6405 msgstr "Gigantický Kúsok"
6407 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6408 #: lib/layouts/sciposter.layout:171
6409 msgid "More Giant Snippet"
6410 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6412 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6413 #: lib/layouts/sciposter.layout:177
6414 msgid "Most Giant Snippet"
6415 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6417 #: lib/layouts/aa.layout:3
6418 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6419 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
6421 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:81
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:923 lib/layouts/beamerposter.layout:26
6423 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:131
6424 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:85
6425 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6426 #: lib/layouts/scrclass.inc:193 lib/layouts/svcommon.inc:332
6427 #: lib/layouts/tcolorbox.module:45 lib/layouts/tcolorbox.module:48
6431 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.layout:93
6432 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6436 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
6437 msgid "Offprint Requests to:"
6438 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6440 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
6441 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
6445 #: lib/layouts/aa.layout:140
6446 msgid "Correspondence to:"
6447 msgstr "Korešpodencia na:"
6449 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
6450 msgid "Acknowledgements."
6451 msgstr "Poďakovania."
6453 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
6454 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
6455 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
6456 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:236 lib/layouts/egs.layout:32
6458 #: lib/layouts/europasscv.layout:186 lib/layouts/europecv.layout:127
6459 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/iucr.layout:46
6460 #: lib/layouts/jss.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:62
6461 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/llncs.layout:48
6462 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:87
6463 #: lib/layouts/moderncv.layout:232 lib/layouts/paper.layout:55
6464 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
6465 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:30 lib/layouts/revtex4.layout:65
6466 #: lib/layouts/siamltex.layout:367 lib/layouts/simplecv.layout:31
6467 #: lib/layouts/spie.layout:21 lib/layouts/tufte-book.layout:90
6468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
6469 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
6470 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/stdsections.inc:75
6471 #: lib/layouts/svcommon.inc:195 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
6475 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
6476 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
6477 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
6478 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:295 lib/layouts/egs.layout:55
6480 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/iucr.layout:52
6481 #: lib/layouts/jss.layout:29 lib/layouts/kluwer.layout:71
6482 #: lib/layouts/latex8.layout:56 lib/layouts/llncs.layout:57
6483 #: lib/layouts/ltugboat.layout:68 lib/layouts/memoir.layout:102
6484 #: lib/layouts/moderncv.layout:265 lib/layouts/paper.layout:64
6485 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/siamltex.layout:378
6486 #: lib/layouts/simplecv.layout:58 lib/layouts/tufte-book.layout:118
6487 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
6488 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
6489 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/stdsections.inc:105
6490 #: lib/layouts/svcommon.inc:204
6494 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
6495 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
6496 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/amsbook.layout:74
6497 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/apa6.layout:426
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:354 lib/layouts/isprs.layout:170
6499 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
6500 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
6501 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:117
6502 #: lib/layouts/paper.layout:73 lib/layouts/recipebook.layout:98
6503 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/revtex4-1.layout:38
6504 #: lib/layouts/revtex4.layout:74 lib/layouts/siamltex.layout:387
6505 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
6506 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:96
6507 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:213
6508 msgid "Subsubsection"
6509 msgstr "Podpodsekcia"
6511 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:236
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:1015 lib/layouts/beamerposter.layout:41
6514 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
6515 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
6516 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
6518 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:52
6519 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/moderncv.layout:548
6520 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
6521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:124
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6523 #: lib/layouts/siamltex.layout:237 lib/layouts/tufte-book.layout:43
6524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/amsdefs.inc:71
6525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:209
6526 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:369
6527 #: lib/ui/stdmenus.inc:389 lib/external_templates:412
6528 #: lib/external_templates:413 lib/external_templates:417
6532 #: lib/layouts/aa.layout:239
6533 msgid "institutemark"
6534 msgstr "znak inštitútu"
6536 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:998
6537 msgid "Institute Mark"
6538 msgstr "Znak Inštitútu"
6540 #: lib/layouts/aa.layout:262
6541 msgid "Abstract (unstructured)"
6542 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
6544 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
6548 #: lib/layouts/aa.layout:296
6549 msgid "Abstract (structured)"
6550 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
6552 #: lib/layouts/aa.layout:300
6556 #: lib/layouts/aa.layout:301
6557 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
6558 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
6560 #: lib/layouts/aa.layout:305
6564 #: lib/layouts/aa.layout:306
6565 msgid "Aims of your work"
6566 msgstr "Ciele vašej práce"
6568 #: lib/layouts/aa.layout:310
6572 #: lib/layouts/aa.layout:311
6573 msgid "Methods used in your work"
6574 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
6576 #: lib/layouts/aa.layout:315
6580 #: lib/layouts/aa.layout:316
6581 msgid "Results of your work"
6582 msgstr "Výsledky vašej práce"
6584 #: lib/layouts/aa.layout:337
6588 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:971
6589 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
6590 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
6595 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
6596 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6600 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6601 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6602 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6604 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:357
6605 #: lib/layouts/apa6.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:80
6606 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
6607 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6608 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:13
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:380
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/beamer.layout:114
6614 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
6615 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6616 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
6620 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:154
6621 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
6622 #: lib/layouts/paper.layout:98 lib/layouts/scrlettr.layout:19
6623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6624 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:45
6625 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:597
6626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6630 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/apa.layout:358
6631 #: lib/layouts/apa.layout:381 lib/layouts/apa.layout:406
6632 #: lib/layouts/apa6.layout:458 lib/layouts/apa6.layout:482
6633 #: lib/layouts/apa6.layout:507 lib/layouts/beamer.layout:81
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:115 lib/layouts/beamer.layout:155
6635 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
6636 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/europasscv.layout:312
6637 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
6638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
6639 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
6640 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
6641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
6642 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/scrclass.inc:52
6643 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
6644 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
6645 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/layouts/enumitem.module:87
6646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6650 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6655 #: lib/layouts/aastex.layout:3
6656 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6657 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
6659 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
6660 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
6661 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
6662 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/moderncv.layout:344
6663 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/revtex4-1.layout:63
6664 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
6665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6667 msgstr "Príslušenstvo"
6669 #: lib/layouts/aastex.layout:176
6670 msgid "Altaffilation"
6671 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6673 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
6674 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
6678 #: lib/layouts/aastex.layout:186
6679 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
6680 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
6682 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6683 msgid "Alternative affiliation:"
6684 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6686 #: lib/layouts/aastex.layout:216
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:227 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2340
6691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
6692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
6693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2481
6697 #: lib/layouts/aastex.layout:267
6698 msgid "altaffilmark"
6699 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:271
6702 msgid "altaffiliation mark"
6703 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6705 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6706 msgid "Subject headings:"
6709 #: lib/layouts/aastex.layout:316 lib/layouts/apa.layout:212
6710 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
6711 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
6712 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
6713 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:558
6714 #: lib/layouts/svcommon.inc:569
6715 msgid "Acknowledgements"
6716 msgstr "Poďakovania"
6718 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6719 msgid "[Acknowledgements]"
6720 msgstr "[Poďakovania]"
6722 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6724 msgstr "UmiestnenieObrázka"
6726 #: lib/layouts/aastex.layout:348
6727 msgid "Place Figure here:"
6728 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
6730 #: lib/layouts/aastex.layout:357
6732 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
6734 #: lib/layouts/aastex.layout:368
6735 msgid "Place Table here:"
6736 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6738 #: lib/layouts/aastex.layout:387
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:397
6744 msgstr "MatematickéListiny"
6746 #: lib/layouts/aastex.layout:437
6747 msgid "NoteToEditor"
6748 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
6750 #: lib/layouts/aastex.layout:449
6751 msgid "Note to Editor:"
6752 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6754 #: lib/layouts/aastex.layout:458 lib/layouts/aastex6.layout:102
6756 msgstr "ReferencieTabuľky"
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:470
6759 msgid "References. ---"
6760 msgstr "Referencie. ---"
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:478 lib/layouts/aastex6.layout:109
6763 msgid "TableComments"
6764 msgstr "KomentárTabuľky"
6766 #: lib/layouts/aastex.layout:490
6768 msgstr "Poznámka. ---"
6770 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6772 msgstr "Poznámka Tabuľky"
6774 #: lib/layouts/aastex.layout:506
6776 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:513
6779 msgid "tablenotemark"
6780 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:517
6783 msgid "tablenote mark"
6784 msgstr "značka poznámky tabuľky"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:535
6788 msgstr "PopisObrázka"
6790 #: lib/layouts/aastex.layout:536
6794 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6795 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
6796 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
6798 #: lib/layouts/aastex.layout:557
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:569
6804 msgstr "Zariadenie:"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:583
6808 msgstr "Meno objektu"
6810 #: lib/layouts/aastex.layout:595
6814 #: lib/layouts/aastex.layout:597 lib/layouts/aastex.layout:627
6815 msgid "Recognized Name"
6816 msgstr "Rozpoznané meno"
6818 #: lib/layouts/aastex.layout:598
6819 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
6820 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
6822 #: lib/layouts/aastex.layout:613
6826 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6828 msgstr "Množina dát:"
6830 #: lib/layouts/aastex.layout:628
6831 msgid "Separate the dataset ID from text"
6832 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
6834 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
6835 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6836 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
6838 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
6842 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
6846 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
6850 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
6852 msgstr "Referencie-"
6854 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
6858 #: lib/layouts/achemso.layout:3
6859 msgid "American Chemical Society (ACS)"
6860 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
6862 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/apa.layout:257
6863 #: lib/layouts/apa6.layout:357 lib/layouts/beamer.layout:209
6864 #: lib/layouts/beamer.layout:262 lib/layouts/beamer.layout:321
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:380 lib/layouts/beamer.layout:904
6866 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/iopart.layout:65
6867 #: lib/layouts/jasatex.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:56
6868 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:199 lib/layouts/siamltex.layout:205
6869 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6870 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6871 #: lib/layouts/amsdefs.inc:38 lib/layouts/scrclass.inc:126
6872 #: lib/layouts/scrclass.inc:137 lib/layouts/scrclass.inc:148
6873 #: lib/layouts/scrclass.inc:286 lib/layouts/scrclass.inc:309
6874 #: lib/layouts/stdinsets.inc:562 lib/layouts/stdsections.inc:32
6875 #: lib/layouts/stdsections.inc:63 lib/layouts/stdsections.inc:93
6876 msgid "Short Title|S"
6877 msgstr "Krátky Titul"
6879 #: lib/layouts/achemso.layout:75
6880 msgid "Short title which will appear in the running header"
6881 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
6883 #: lib/layouts/achemso.layout:109
6885 msgstr "Krátke meno"
6887 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6888 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
6889 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
6891 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6892 msgid "Alt Affiliation"
6893 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6895 #: lib/layouts/achemso.layout:121
6896 msgid "Also Affiliation"
6897 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6899 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
6900 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:42
6901 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/moderncv.layout:170
6902 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195 lib/configure.py:718
6906 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
6907 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:356
6908 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
6912 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
6913 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/moderncv.layout:153
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:122
6918 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
6922 #: lib/layouts/achemso.layout:143
6923 msgid "Abbreviations"
6926 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6927 msgid "Abbreviations:"
6930 #: lib/layouts/achemso.layout:164 lib/layouts/achemso.layout:176
6934 #: lib/layouts/achemso.layout:170
6935 msgid "List of Schemes"
6936 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
6938 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:198
6942 #: lib/layouts/achemso.layout:192
6943 msgid "List of Charts"
6944 msgstr "Zoznam Diagramov"
6946 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
6947 msgid "Graph[[mathematical]]"
6950 #: lib/layouts/achemso.layout:216
6951 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
6952 msgstr "Zoznam Grafov"
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:250
6955 msgid "SupplementalInfo"
6956 msgstr "PodpornáInformácia"
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:253
6959 msgid "Supporting Information Available"
6960 msgstr "Dostupné podporné informácie"
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:256
6964 msgstr "Záznam v obsahu"
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:260
6967 msgid "Graphical TOC Entry"
6968 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:263
6972 msgstr "BibPoznámka"
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:267
6976 msgstr "bibpoznámka"
6978 #: lib/layouts/achemso.layout:286
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:289
6986 #: lib/layouts/achemso.layout:299 lib/layouts/achemso.layout:302
6987 #: lib/languages:719
6991 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
6992 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
6993 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
6995 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
6996 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
6997 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
6999 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
7000 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
7001 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:69 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
7004 msgid "TOG online ID"
7005 msgstr "TOG online ID"
7007 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:80 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
7011 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:88 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
7015 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:91 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
7016 msgid "Volume number:"
7017 msgstr "Číslo dielu:"
7019 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:95 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
7023 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:98 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
7024 msgid "Article number:"
7025 msgstr "Číslo článku:"
7027 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:102
7028 msgid "Set copyright"
7029 msgstr "Nastaviť autorské práva"
7031 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:105
7032 msgid "Copyright type:"
7033 msgstr "Typ autorských práv:"
7035 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:109
7036 msgid "Copyright year"
7037 msgstr "Autorské práva rok"
7039 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:112
7040 msgid "Year of copyright:"
7041 msgstr "Rok autorských práv:"
7043 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:116
7044 msgid "Conference info"
7045 msgstr "Info konferencie"
7047 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:119
7048 msgid "Conference info:"
7049 msgstr "Info konferencie:"
7051 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:123
7052 msgid "Conference name"
7053 msgstr "Meno konferencie"
7055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
7059 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:135 lib/layouts/sigplanconf.layout:123
7067 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:138
7068 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
7069 msgid "Article DOI:"
7070 msgstr "DOI článku:"
7072 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:142 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
7073 msgid "TOG article DOI"
7074 msgstr "TOG článok DOI"
7076 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
7080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
7084 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:186
7085 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
7086 msgid "Keyword list"
7087 msgstr "Listina hesiel"
7089 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
7090 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
7091 msgid "Concept list"
7092 msgstr "Listina konceptov"
7094 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:202
7095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:205
7096 msgid "Print copyright"
7097 msgstr "Tlač autorských práv"
7099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
7103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:220 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
7104 msgid "Teaser image:"
7105 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
7107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
7108 msgid "CR categories"
7109 msgstr "CR kategórie"
7111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
7112 msgid "CR Categories:"
7113 msgstr "CR kategórie:"
7115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:273 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
7119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:278 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
7121 msgstr "CR kategória"
7123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:295 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
7127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
7128 msgid "Number of the category"
7129 msgstr "Číslo kategórie"
7131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:300
7132 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:301 lib/layouts/acmsiggraph.layout:265
7133 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
7135 msgstr "Podkategória"
7137 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
7139 msgstr "Tretia úroveň"
7141 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:306 lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
7142 msgid "Third-level of the category"
7143 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
7145 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
7147 msgstr "KrátkeCitovanie"
7149 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
7151 msgstr "Krátke citovanie"
7153 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:285
7154 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:190
7155 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:172
7159 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:324 lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
7160 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
7164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331
7165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:338 lib/layouts/acmsiggraph.layout:296
7166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:303 lib/layouts/agutex.layout:184
7167 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
7168 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/iopart.layout:259
7169 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
7170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:240
7171 #: lib/layouts/revtex4.layout:250 lib/layouts/sigplanconf.layout:220
7172 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/spie.layout:91
7173 msgid "Acknowledgments"
7174 msgstr "Poďakovania"
7176 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
7177 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
7178 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
7180 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
7181 msgid "TOG project URL"
7182 msgstr "TOG projekt URL"
7184 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
7185 msgid "Project URL:"
7186 msgstr "URL projektu:"
7188 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
7189 msgid "TOG video URL"
7190 msgstr "TOG video URL"
7192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
7196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
7197 msgid "TOG data URL"
7198 msgstr "TOG data URL"
7200 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
7204 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
7205 msgid "TOG code URL"
7206 msgstr "TOG code URL"
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
7212 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
7213 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
7214 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
7216 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
7217 msgid "Articles (DocBook)"
7218 msgstr "Články (DocBook)"
7220 #: lib/layouts/agums.layout:3
7221 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
7222 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
7224 #: lib/layouts/agutex.layout:3
7225 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7226 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
7228 #: lib/layouts/agutex.layout:74
7232 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
7233 msgid "Affiliation Mark"
7234 msgstr "Značka Príslušenstva"
7236 #: lib/layouts/agutex.layout:125
7237 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
7238 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
7240 #: lib/layouts/agutex.layout:129
7241 msgid "Author affiliation:"
7242 msgstr "Príslušenstvo autora:"
7244 #: lib/layouts/agutex.layout:156 lib/layouts/amsbook.layout:127
7245 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
7246 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:91
7247 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/ltugboat.layout:109
7248 #: lib/layouts/memoir.layout:132 lib/layouts/paper.layout:82
7249 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:45
7250 #: lib/layouts/revtex4.layout:82 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
7251 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
7252 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:104
7253 #: lib/layouts/stdsections.inc:136 lib/layouts/svcommon.inc:222
7257 #: lib/layouts/agutex.layout:196
7258 msgid "Acknowledgments."
7259 msgstr "Poďakovania."
7261 #: lib/layouts/amsart.layout:3
7262 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
7263 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
7265 #: lib/layouts/amsart.layout:75 lib/layouts/amsbook.layout:84
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:278 lib/layouts/egs.layout:603
7267 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7269 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:254
7273 #: lib/layouts/amsart.layout:85
7274 msgid "SpecialSection"
7275 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
7277 #: lib/layouts/amsart.layout:94
7278 msgid "SpecialSection*"
7279 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
7281 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:280
7282 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:398
7283 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/stdinsets.inc:578
7284 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:289
7289 msgstr "Neočíslované"
7291 #: lib/layouts/amsart.layout:117 lib/layouts/amsbook.layout:93
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/egs.layout:623
7293 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:52
7294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7295 #: lib/layouts/svcommon.inc:262
7299 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
7300 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/isprs.layout:200
7301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7302 #: lib/layouts/svcommon.inc:270
7303 msgid "Subsubsection*"
7304 msgstr "Podpodsekcia*"
7306 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7307 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7308 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7310 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
7311 #: lib/layouts/ctex-book.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
7312 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
7313 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
7314 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
7315 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
7316 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
7320 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7321 msgid "Chapter Exercises"
7322 msgstr "Kapitola Úlohy"
7324 #: lib/layouts/apa.layout:3
7325 msgid "American Psychological Association (APA)"
7326 msgstr "American Psychological Association (APA)"
7328 #: lib/layouts/apa.layout:54
7330 msgstr "HlavičkaVpravo"
7332 #: lib/layouts/apa.layout:63
7333 msgid "Right header:"
7334 msgstr "Hlavička vpravo:"
7336 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
7340 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
7341 msgid "Short title:"
7342 msgstr "Krátky titul:"
7344 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
7346 msgstr "DvajaAutori"
7348 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
7349 msgid "ThreeAuthors"
7350 msgstr "TrajaAutori"
7352 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
7354 msgstr "ŠtyriaAutori"
7356 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7357 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7358 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-1.layout:77
7359 #: lib/layouts/revtex4.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7360 msgid "Affiliation:"
7361 msgstr "Príslušenstvo:"
7363 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
7364 msgid "TwoAffiliations"
7365 msgstr "DvePríslušenstva"
7367 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
7368 msgid "ThreeAffiliations"
7369 msgstr "TriPríslušenstva"
7371 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
7372 msgid "FourAffiliations"
7373 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7375 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
7376 msgid "Acknowledgements:"
7377 msgstr "Poďakovania:"
7379 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
7383 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
7387 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
7388 #: lib/layouts/stdinsets.inc:556 src/insets/InsetCaption.cpp:404
7392 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
7393 #: lib/layouts/scrclass.inc:287 lib/layouts/scrclass.inc:310
7394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:563
7395 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7396 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7398 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
7400 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7402 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
7404 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7406 #: lib/layouts/apa.layout:346 lib/layouts/apa6.layout:446
7407 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:147
7409 #: lib/layouts/paper.layout:91 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
7410 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/scrclass.inc:112
7411 #: lib/layouts/stdsections.inc:147 lib/layouts/svcommon.inc:233
7412 msgid "Subparagraph"
7413 msgstr "Pododstavec"
7415 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
7416 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
7417 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:130
7418 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
7419 #: lib/layouts/europasscv.layout:330 lib/layouts/powerdot.layout:280
7420 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
7421 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
7422 msgid "Custom Item|s"
7423 msgstr "Vlastná Položka"
7425 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
7426 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
7427 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:131
7428 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
7429 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:281
7430 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
7431 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
7432 msgid "A customized item string"
7433 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7435 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
7437 msgstr "Vložené číslovanie"
7439 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
7440 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
7441 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7442 msgid "(\\alph{enumii})"
7443 msgstr "(\\alph{enumii})"
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7446 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7447 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7453 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7455 msgstr "ŠesťAutorov"
7457 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7459 msgstr "ĽaváHlavička"
7461 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7462 msgid "Left header:"
7463 msgstr "Ľavá hlavička:"
7465 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7466 msgid "FiveAffiliations"
7467 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7469 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7470 msgid "SixAffiliations"
7471 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7473 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1504
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/iopart.layout:101
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/powerdot.layout:206
7476 #: lib/layouts/slides.layout:169 lib/layouts/stdinsets.inc:136
7477 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
7478 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
7479 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412 lib/layouts/fixme.module:107
7480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
7481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
7483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
7485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7495 msgstr "PoznámkaAutor"
7497 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7498 msgid "Author Note:"
7499 msgstr "Poznámka Autor:"
7501 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
7505 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7506 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7510 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7514 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7519 #: lib/layouts/apa6.layout:473
7523 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
7524 msgid "Arabic Article"
7525 msgstr "Arabský Článok"
7527 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
7528 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
7529 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
7531 #: lib/layouts/article.layout:3
7532 msgid "Article (Standard Class)"
7533 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
7535 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/beamer.layout:196
7536 #: lib/layouts/beamer.layout:223 lib/layouts/memoir.layout:54
7537 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:43
7538 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/svmult.layout:103
7539 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7540 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/scrclass.inc:61
7541 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7545 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
7546 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7547 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:245
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7555 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/foils.layout:4
7556 #: lib/layouts/powerdot.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7557 #: lib/layouts/slides.layout:4
7558 msgid "Presentations"
7559 msgstr "Prezentácie"
7561 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:120
7562 #: lib/layouts/beamer.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:442
7563 #: lib/layouts/beamer.layout:501 lib/layouts/beamer.layout:556
7564 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/beamer.layout:788
7565 #: lib/layouts/beamer.layout:816 lib/layouts/beamer.layout:1110
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1134 lib/layouts/beamer.layout:1160
7567 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
7568 msgid "Overlay Specifications|v"
7569 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:121
7572 #: lib/layouts/beamer.layout:161
7573 msgid "Overlay specifications for this list"
7574 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7576 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:134
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:712
7578 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
7579 msgid "Item Overlay Specifications"
7580 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7582 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:135
7583 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/beamer.layout:555
7584 #: lib/layouts/beamer.layout:584 lib/layouts/beamer.layout:713
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:787 lib/layouts/beamer.layout:815
7586 #: lib/layouts/beamer.layout:1109 lib/layouts/beamer.layout:1133
7587 #: lib/layouts/beamer.layout:1159 lib/layouts/beamer.layout:1317
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:136
7593 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/beamer.layout:714
7594 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
7595 msgid "Overlay specifications for this item"
7596 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7598 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7599 msgid "Mini Template"
7600 msgstr "Mini šablóna"
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:127
7603 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7604 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:166
7607 msgid "Longest label|s"
7608 msgstr "Najdlhšie návestie"
7610 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7611 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7612 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:237
7615 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:355
7616 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7617 #: lib/layouts/europasscv.layout:187 lib/layouts/europecv.layout:128
7618 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7619 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:207
7620 #: lib/layouts/moderncv.layout:233 lib/layouts/powerdot.layout:235
7621 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/tufte-book.layout:65
7622 #: lib/layouts/tufte-book.layout:91 lib/layouts/tufte-handout.layout:24
7623 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/stdsections.inc:13
7624 #: lib/layouts/stdsections.inc:46 lib/layouts/stdsections.inc:76
7625 #: lib/layouts/svcommon.inc:117 lib/layouts/svcommon.inc:158
7626 #: lib/layouts/svcommon.inc:171 lib/layouts/svcommon.inc:183
7627 #: lib/layouts/svcommon.inc:415
7631 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:255
7632 #: lib/layouts/beamer.layout:286 lib/layouts/beamer.layout:314
7633 #: lib/layouts/beamer.layout:345 lib/layouts/beamer.layout:373
7634 #: lib/layouts/beamer.layout:404
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:256
7639 #: lib/layouts/beamer.layout:287 lib/layouts/beamer.layout:315
7640 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/beamer.layout:374
7641 #: lib/layouts/beamer.layout:405
7642 msgid "Mode Specification|S"
7643 msgstr "Špecifikácie módu"
7645 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:257
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:288 lib/layouts/beamer.layout:316
7647 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/beamer.layout:375
7648 #: lib/layouts/beamer.layout:406
7649 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7651 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7653 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/memoir.layout:57
7654 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41 lib/layouts/scrclass.inc:127
7655 #: lib/layouts/stdsections.inc:33
7656 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7657 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7659 #: lib/layouts/beamer.layout:252
7660 msgid "Section \\arabic{section}"
7661 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7663 #: lib/layouts/beamer.layout:263 lib/layouts/simplecv.layout:52
7664 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/scrclass.inc:149
7665 #: lib/layouts/stdsections.inc:94
7666 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7667 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7669 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/powerdot.layout:245
7670 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7671 msgid "\\Alph{section}"
7672 msgstr "\\Alph{section}"
7674 #: lib/layouts/beamer.layout:311
7675 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7676 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7678 #: lib/layouts/beamer.layout:322
7679 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
7680 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7682 #: lib/layouts/beamer.layout:333
7683 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7684 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7686 #: lib/layouts/beamer.layout:370
7688 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7690 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7692 #: lib/layouts/beamer.layout:381
7694 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
7695 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7697 #: lib/layouts/beamer.layout:392
7698 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7699 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
7701 #: lib/layouts/beamer.layout:418 lib/layouts/beamer.layout:424
7705 #: lib/layouts/beamer.layout:419 lib/layouts/beamer.layout:495
7706 #: lib/layouts/beamer.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:569
7710 #: lib/layouts/beamer.layout:441 lib/layouts/beamer.layout:848
7711 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/beamer.layout:1340
7712 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/beamer.layout:1376
7713 #: lib/layouts/beamer.layout:1394 lib/layouts/beamer.layout:1412
7714 #: lib/layouts/beamer.layout:1431 lib/layouts/beamer.layout:1450
7715 #: lib/layouts/beamer.layout:1469 lib/layouts/beamer.layout:1488
7716 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/pdfform.module:123
7720 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:502
7721 msgid "Overlay specifications for this frame"
7722 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7724 #: lib/layouts/beamer.layout:448 lib/layouts/beamer.layout:507
7725 msgid "Default Overlay Specifications"
7726 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
7728 #: lib/layouts/beamer.layout:449 lib/layouts/beamer.layout:508
7729 msgid "Default overlay specifications within this frame"
7730 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
7732 #: lib/layouts/beamer.layout:454 lib/layouts/beamer.layout:476
7733 #: lib/layouts/beamer.layout:487 lib/layouts/beamer.layout:513
7734 msgid "Frame Options"
7737 #: lib/layouts/beamer.layout:455 lib/layouts/beamer.layout:477
7738 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:514
7739 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/litinsets.inc:45
7740 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/fixme.module:67
7741 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
7742 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
7743 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/todonotes.module:75
7744 #: lib/layouts/todonotes.module:87 lib/layouts/todonotes.module:104
7748 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:478
7749 #: lib/layouts/beamer.layout:489 lib/layouts/beamer.layout:515
7750 msgid "Frame options (see beamer manual)"
7751 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
7753 #: lib/layouts/beamer.layout:459
7757 #: lib/layouts/beamer.layout:460
7758 msgid "Enter the frame title here"
7759 msgstr "Vložte sem titul rámu"
7761 #: lib/layouts/beamer.layout:472
7765 #: lib/layouts/beamer.layout:474
7766 msgid "Frame (plain)"
7767 msgstr "Rám (prostý)"
7769 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7770 msgid "FragileFrame"
7773 #: lib/layouts/beamer.layout:485
7774 msgid "Frame (fragile)"
7775 msgstr "Rám (krehký)"
7777 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7781 #: lib/layouts/beamer.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:126
7782 #: lib/layouts/seminar.layout:108 lib/layouts/slides.layout:91
7783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
7787 #: lib/layouts/beamer.layout:527
7788 msgid "Repeat frame with label"
7789 msgstr "Opakovať rám s návestím"
7791 #: lib/layouts/beamer.layout:538
7795 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:586
7796 #: lib/layouts/beamer.layout:789 lib/layouts/beamer.layout:817
7797 #: lib/layouts/beamer.layout:850 lib/layouts/beamer.layout:1111
7798 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/beamer.layout:1161
7799 #: lib/layouts/beamer.layout:1196 lib/layouts/beamer.layout:1319
7800 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/beamer.layout:1360
7801 #: lib/layouts/beamer.layout:1378 lib/layouts/beamer.layout:1396
7802 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
7803 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1514
7805 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
7806 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
7808 #: lib/layouts/beamer.layout:562
7809 msgid "Short Frame Title|S"
7810 msgstr "Krátky Titul Rámu"
7812 #: lib/layouts/beamer.layout:563
7813 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
7814 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
7816 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7817 msgid "FrameSubtitle"
7818 msgstr "RámPodTitul"
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:597 lib/layouts/moderncv.layout:303
7821 #: lib/layouts/moderncv.layout:317
7825 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:624
7826 #: lib/layouts/beamer.layout:625 lib/layouts/beamer.layout:635
7827 #: lib/layouts/moderncv.layout:282 lib/layouts/multicol.module:14
7831 #: lib/layouts/beamer.layout:610
7832 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7833 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
7835 #: lib/layouts/beamer.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:457
7836 msgid "Column Options"
7837 msgstr "Voľby Stĺpec"
7839 #: lib/layouts/beamer.layout:615
7840 msgid "Column options (see beamer manual)"
7841 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
7843 #: lib/layouts/beamer.layout:638
7844 msgid "Column Placement Options"
7845 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
7847 #: lib/layouts/beamer.layout:639
7848 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
7849 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
7851 #: lib/layouts/beamer.layout:651
7852 msgid "ColumnsCenterAligned"
7853 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
7855 #: lib/layouts/beamer.layout:654
7856 msgid "Columns (center aligned)"
7857 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
7859 #: lib/layouts/beamer.layout:659
7860 msgid "ColumnsTopAligned"
7861 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
7863 #: lib/layouts/beamer.layout:662
7864 msgid "Columns (top aligned)"
7865 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
7867 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/powerdot.layout:471
7871 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:701
7872 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:768
7873 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/powerdot.layout:472
7877 #: lib/layouts/beamer.layout:679 lib/layouts/powerdot.layout:478
7878 msgid "Pause number"
7879 msgstr "Číslo pauzy"
7881 #: lib/layouts/beamer.layout:680 lib/layouts/powerdot.layout:479
7882 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
7883 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
7885 #: lib/layouts/beamer.layout:691 lib/layouts/powerdot.layout:490
7886 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7887 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7889 #: lib/layouts/beamer.layout:700 lib/layouts/beamer.layout:728
7891 msgstr "Pretlačenie"
7893 #: lib/layouts/beamer.layout:707
7894 msgid "Overprint Area Width"
7895 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
7897 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/europasscv.layout:175
7898 #: lib/layouts/moderncv.layout:308 lib/layouts/graphicboxes.module:48
7899 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
7901 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
7903 #: lib/layouts/beamer.layout:709
7904 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
7905 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7909 msgstr "PlochaPrekrytia"
7911 #: lib/layouts/beamer.layout:745
7913 msgstr "Plocha prekrytia"
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:755
7916 msgid "Overlay Area Width"
7917 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:756
7920 msgid "The width of the overlay area"
7921 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
7923 #: lib/layouts/beamer.layout:760
7924 msgid "Overlay Area Height"
7925 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:761 lib/layouts/moderncv.layout:210
7928 #: lib/layouts/graphicboxes.module:55 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
7932 #: lib/layouts/beamer.layout:762
7933 msgid "The height of the overlay area"
7934 msgstr "Výška plochy prekrytia"
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/beamer.layout:1422
7937 #: lib/layouts/beamer.layout:1424 lib/layouts/powerdot.layout:603
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:777
7942 msgid "Uncovered on slides"
7943 msgstr "Odhalené na fóliách"
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/beamer.layout:1403
7946 #: lib/layouts/beamer.layout:1405 lib/layouts/powerdot.layout:609
7950 #: lib/layouts/beamer.layout:805
7951 msgid "Only on slides"
7952 msgstr "Len na fóliách"
7954 #: lib/layouts/beamer.layout:828
7958 #: lib/layouts/beamer.layout:829
7962 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7966 #: lib/layouts/beamer.layout:849
7967 msgid "Action Specification|S"
7968 msgstr "Špecifikácie akcie"
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:855
7972 msgstr "Titul Bloku"
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:856
7975 msgid "Enter the block title here"
7976 msgstr "Vložte sem titul bloku"
7978 #: lib/layouts/beamer.layout:867
7979 msgid "ExampleBlock"
7980 msgstr "PríkladnýBlok"
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:870
7983 msgid "Example Block:"
7984 msgstr "Príkladný Blok:"
7986 #: lib/layouts/beamer.layout:876
7988 msgstr "VýstražnýBlok"
7990 #: lib/layouts/beamer.layout:879
7991 msgid "Alert Block:"
7992 msgstr "Výstražný Blok:"
7994 #: lib/layouts/beamer.layout:891 lib/layouts/beamer.layout:924
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/beamer.layout:972
7996 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/beamer.layout:1039
7998 msgstr "Titulovanie"
8000 #: lib/layouts/beamer.layout:905
8001 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8002 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:915
8005 msgid "Title (Plain Frame)"
8006 msgstr "Titul (prostý rám)"
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:937
8009 msgid "Short Subtitle|S"
8010 msgstr "Krátky Podtitul"
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:938
8013 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8014 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:962
8017 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8018 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8020 #: lib/layouts/beamer.layout:984
8021 msgid "Short Institute|S"
8022 msgstr "Krátky Inštitút"
8024 #: lib/layouts/beamer.layout:985
8025 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8026 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8028 #: lib/layouts/beamer.layout:994
8029 msgid "InstituteMark"
8030 msgstr "ZnakInštitútu"
8032 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
8033 msgid "Short Date|S"
8034 msgstr "Krátky Dátum"
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
8037 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8038 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/beamerposter.layout:46
8041 msgid "TitleGraphic"
8042 msgstr "TitulGrafiky"
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:102
8045 #: lib/layouts/powerdot.layout:379 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
8046 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:1117 lib/layouts/egs.layout:121
8051 #: lib/layouts/moderncv.layout:219 lib/layouts/powerdot.layout:401
8052 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
8054 msgstr "Citát (krátky)"
8056 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/egs.layout:224
8057 #: lib/layouts/powerdot.layout:421 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
8061 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/foils.layout:316
8062 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
8066 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/beamer.layout:1341
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:1359 lib/layouts/beamer.layout:1377
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:1395 lib/layouts/beamer.layout:1413
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:1432 lib/layouts/beamer.layout:1451
8070 #: lib/layouts/beamer.layout:1470 lib/layouts/beamer.layout:1489
8071 #: lib/layouts/beamer.layout:1513
8072 msgid "Action Specifications|S"
8073 msgstr "Špecifikácie akcie"
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:37 lib/layouts/theorems-bytype.inc:35
8077 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8078 #: lib/layouts/theorems-named.module:21
8079 msgid "Additional Theorem Text"
8080 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8082 #: lib/layouts/beamer.layout:1202 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8083 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:38 lib/layouts/theorems-bytype.inc:36
8084 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8085 #: lib/layouts/theorems-named.module:22
8086 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8087 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8089 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/foils.layout:330
8090 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
8094 #: lib/layouts/beamer.layout:1212
8098 #: lib/layouts/beamer.layout:1215
8099 msgid "Definitions."
8102 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
8106 #: lib/layouts/beamer.layout:1228
8110 #: lib/layouts/beamer.layout:1231
8114 #: lib/layouts/beamer.layout:1234 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
8117 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:160
8118 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:144 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
8119 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:156 lib/layouts/theorems-starred.inc:150
8120 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:153
8121 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
8122 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
8123 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
8124 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
8125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8130 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
8134 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/foils.layout:309
8135 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8139 #: lib/layouts/beamer.layout:1255 lib/layouts/foils.layout:302
8140 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:32 lib/layouts/theorems-named.module:17
8144 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/egs.layout:657
8145 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
8149 #: lib/layouts/beamer.layout:1297
8151 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8153 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 lib/layouts/beamer.layout:1333
8154 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
8158 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/ectaart.layout:146
8160 msgstr "Zvýraznenie"
8162 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
8166 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1369
8170 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
8171 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8172 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:1441 lib/layouts/beamer.layout:1443
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:587
8179 msgstr "Viditeľný text"
8181 #: lib/layouts/beamer.layout:1460 lib/layouts/beamer.layout:1462
8183 msgstr "Neviditeľný text"
8185 #: lib/layouts/beamer.layout:1479 lib/layouts/beamer.layout:1481
8187 msgstr "Alternatíva"
8189 #: lib/layouts/beamer.layout:1495
8190 msgid "Default Text"
8191 msgstr "Štandardný Text"
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:1496
8194 msgid "Enter the default text here"
8195 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8197 #: lib/layouts/beamer.layout:1502
8199 msgstr "Beamer Poznámka"
8201 #: lib/layouts/beamer.layout:1519
8202 msgid "Note Options"
8203 msgstr "Voľby Poznámky"
8205 #: lib/layouts/beamer.layout:1520
8206 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8207 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8209 #: lib/layouts/beamer.layout:1525
8211 msgstr "MódPreČlánok"
8213 #: lib/layouts/beamer.layout:1531
8217 #: lib/layouts/beamer.layout:1536
8218 msgid "PresentationMode"
8219 msgstr "PrezentačnýMód"
8221 #: lib/layouts/beamer.layout:1542
8222 msgid "Presentation"
8223 msgstr "Prezentácia"
8225 #: lib/layouts/beamer.layout:1554 lib/layouts/powerdot.layout:504
8226 #: lib/layouts/sciposter.layout:116 lib/layouts/aguplus.inc:206
8227 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
8228 #: src/insets/Inset.cpp:100
8232 #: lib/layouts/beamer.layout:1559 lib/layouts/powerdot.layout:511
8233 #: lib/layouts/sciposter.layout:121 lib/layouts/tufte-book.layout:236
8234 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
8235 msgid "List of Tables"
8236 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8238 #: lib/layouts/beamer.layout:1567 lib/layouts/powerdot.layout:521
8239 #: lib/layouts/sciposter.layout:102 lib/layouts/stdfloats.inc:26
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/powerdot.layout:528
8244 #: lib/layouts/sciposter.layout:107 lib/layouts/tufte-book.layout:252
8245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
8246 msgid "List of Figures"
8247 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8249 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
8250 msgid "Beamerposter"
8251 msgstr "Beamer-plagát"
8253 #: lib/layouts/book.layout:3
8254 msgid "Book (Standard Class)"
8255 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
8257 #: lib/layouts/broadway.layout:3
8261 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
8265 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
8269 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
8271 msgstr "Rozprávanie"
8273 #: lib/layouts/broadway.layout:61
8277 #: lib/layouts/broadway.layout:73
8278 msgid "ACT \\arabic{act}"
8279 msgstr "ACT \\arabic{act}"
8281 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
8285 #: lib/layouts/broadway.layout:89
8286 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
8287 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
8289 #: lib/layouts/broadway.layout:93
8293 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
8297 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
8301 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
8302 msgid "Parenthetical"
8305 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
8309 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
8313 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
8317 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
8318 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:307
8319 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
8320 msgid "Right Address"
8321 msgstr "Adresa vpravo"
8323 #: lib/layouts/chess.layout:3
8327 #: lib/layouts/chess.layout:36
8329 msgstr "HlavnýVariant"
8331 #: lib/layouts/chess.layout:43
8333 msgstr "Hlavný variant:"
8335 #: lib/layouts/chess.layout:62
8339 #: lib/layouts/chess.layout:66
8343 #: lib/layouts/chess.layout:72
8344 msgid "SubVariation"
8345 msgstr "Podvariácia"
8347 #: lib/layouts/chess.layout:75
8348 msgid "Subvariation:"
8349 msgstr "Podvariácia:"
8351 #: lib/layouts/chess.layout:81
8352 msgid "SubVariation2"
8353 msgstr "Podvariácia2"
8355 #: lib/layouts/chess.layout:84
8356 msgid "Subvariation(2):"
8357 msgstr "Podvariácia(2):"
8359 #: lib/layouts/chess.layout:90
8360 msgid "SubVariation3"
8361 msgstr "Podvariácia3"
8363 #: lib/layouts/chess.layout:93
8364 msgid "Subvariation(3):"
8365 msgstr "Podvariácia(3):"
8367 #: lib/layouts/chess.layout:99
8368 msgid "SubVariation4"
8369 msgstr "Podvariácia4"
8371 #: lib/layouts/chess.layout:102
8372 msgid "Subvariation(4):"
8373 msgstr "Podvariácia(4):"
8375 #: lib/layouts/chess.layout:108
8376 msgid "SubVariation5"
8377 msgstr "Podvariácia5"
8379 #: lib/layouts/chess.layout:111
8380 msgid "Subvariation(5):"
8381 msgstr "Podvariácia(5):"
8383 #: lib/layouts/chess.layout:118
8387 #: lib/layouts/chess.layout:123
8391 #: lib/layouts/chess.layout:128
8395 #: lib/layouts/chess.layout:132
8396 msgid "[chessboard]"
8397 msgstr "[šachovnica]"
8399 #: lib/layouts/chess.layout:141
8400 msgid "BoardCentered"
8401 msgstr "ŠachovnicaStredená"
8403 #: lib/layouts/chess.layout:146
8404 msgid "[centered board]"
8405 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
8407 #: lib/layouts/chess.layout:156
8409 msgstr "HlavnýNámet"
8411 #: lib/layouts/chess.layout:161
8413 msgstr "Hlavný Námet:"
8415 #: lib/layouts/chess.layout:176
8419 #: lib/layouts/chess.layout:181
8423 #: lib/layouts/chess.layout:187
8427 #: lib/layouts/chess.layout:192
8431 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
8432 msgid "Springer cl2emult"
8433 msgstr "Springer cl2emult"
8435 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
8436 msgid "Chinese Article (CTeX)"
8437 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
8439 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
8440 msgid "Chinese Book (CTeX)"
8441 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
8443 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
8444 msgid "Chinese Report (CTeX)"
8445 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
8447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
8451 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
8452 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
8453 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/heb-letter.layout:4
8454 #: lib/layouts/letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
8455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
8459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
8463 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
8464 #: lib/layouts/g-brief.layout:18 lib/layouts/g-brief.layout:37
8465 #: lib/layouts/g-brief.layout:234 lib/layouts/g-brief2.layout:58
8466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:125
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/moderncv.layout:493
8468 #: lib/layouts/moderncv.layout:525 lib/layouts/scrlettr.layout:42
8469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
8470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
8471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:53
8475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
8479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
8480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
8481 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
8482 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
8484 msgstr "Doručovacie údaje"
8486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
8487 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
8489 msgid "Send To Address"
8490 msgstr "Adresa prijímateľa"
8492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:70
8493 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:103
8494 #: lib/layouts/europecv.layout:68 lib/layouts/g-brief.layout:187
8495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/moderncv.layout:138
8496 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
8497 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:147
8498 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/siamltex.layout:299
8499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:134
8503 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
8504 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
8505 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
8507 msgstr "Adresa odosielateľa"
8509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
8510 msgid "Sender Address:"
8511 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
8514 msgid "Return address"
8515 msgstr "Návratná adresa"
8517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
8518 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8519 msgid "Backaddress:"
8520 msgstr "Návratná adresa:"
8522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
8523 msgid "Postal comment"
8524 msgstr "Doručovací údaj"
8526 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
8527 msgid "Postal Remark:"
8528 msgstr "Doručovací údaj:"
8530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
8532 msgstr "Zaobchádzanie"
8534 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
8536 msgstr "Zaobchádzanie:"
8538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
8539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
8540 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
8544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
8545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:296
8547 msgstr "Vaše číslo:"
8549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
8550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
8551 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
8555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8558 msgstr "Naše číslo:"
8560 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
8564 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
8568 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
8569 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
8570 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
8571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
8572 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
8576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
8577 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
8578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
8579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
8580 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
8581 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
8585 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
8586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
8587 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8588 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
8592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
8594 msgstr "Doplňujúce údaje"
8596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
8597 msgid "Bottom text:"
8598 msgstr "Doplňujúce údaje:"
8600 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
8604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
8608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
8609 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:38
8610 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/scrlettr.layout:151
8611 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/stdletter.inc:131
8615 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
8616 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
8617 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
8621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/scrlettr.layout:186
8623 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:124
8625 msgstr "Umiestnenie"
8627 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
8628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdletter.inc:127
8630 msgstr "Umiestnenie:"
8632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:194
8633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:872 lib/layouts/lettre.layout:227
8634 #: lib/layouts/revtex.layout:114 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
8635 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/scrlettr.layout:168
8636 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/siamltex.layout:249
8637 #: lib/layouts/amsdefs.inc:84
8641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrlettr.layout:201
8643 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284 lib/layouts/scrclass.inc:216
8647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
8648 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
8653 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
8654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:64
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:542 lib/layouts/moderncv.layout:560
8656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:96
8657 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
8661 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:212
8662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:546
8663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/stdletter.inc:66
8667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
8668 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
8669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:66
8670 #: lib/layouts/lettre.layout:556 lib/layouts/moderncv.layout:568
8671 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:117
8672 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
8674 msgstr "Záverečný pozdrav"
8676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:239
8677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:560
8678 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/stdletter.inc:100
8680 msgstr "Záverečný pozdrav:"
8682 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
8686 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
8687 msgid "Here you can insert a signature scan"
8688 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
8690 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
8691 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
8695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
8696 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
8697 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
8701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
8702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
8703 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
8707 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
8708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
8709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
8710 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
8714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
8715 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
8719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
8720 msgid "Post Scriptum:"
8721 msgstr "Postskriptum:"
8723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
8724 msgid "SenderAddress"
8725 msgstr "Adresa odosielateľa"
8727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
8728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
8730 msgstr "Návratná-Adresa"
8732 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
8733 msgid "RetourAdresse"
8734 msgstr "Návratná-Adresa"
8736 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
8738 msgstr "Adresa prijímateľa"
8740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
8742 msgstr "Doručovací údaj"
8744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
8748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
8752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
8753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
8757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
8758 msgid "IhrSchreiben"
8761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
8765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
8766 msgid "Unterschrift"
8769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
8773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
8774 #: lib/layouts/lettre.layout:158 lib/layouts/scrlettr.layout:158
8775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
8783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
8787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
8791 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
8795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
8796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
8797 #: lib/layouts/iucr.layout:256
8801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
8805 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
8809 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8817 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
8821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
8822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
8826 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
8830 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
8831 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:133
8835 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
8839 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8840 msgid "DocBook Book (SGML)"
8841 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8843 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8844 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8845 msgid "Books (DocBook)"
8846 msgstr "Knihy (DocBook)"
8848 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8849 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8850 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8852 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
8853 msgid "DocBook Section (SGML)"
8854 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
8856 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8857 msgid "DocBook Article (SGML)"
8858 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8860 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
8861 msgid "Inderscience A4 Journals"
8862 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
8864 #: lib/layouts/dtk.layout:3
8865 msgid "Die TeXnische Komoedie"
8866 msgstr "Die TeXnische Komödie"
8868 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
8869 msgid "Econometrica"
8870 msgstr "Econometrica"
8872 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
8874 msgstr "Hlavička: Titul"
8876 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
8877 msgid "Running Title:"
8878 msgstr "Titul v Hlavičke:"
8880 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
8882 msgstr "Hlavička: Autor"
8884 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
8885 msgid "Running Author:"
8886 msgstr "Autor v Hlavičke:"
8888 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
8889 msgid "Address Option"
8890 msgstr "Voľba Adresa"
8892 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
8893 msgid "Optional argument for the address"
8894 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
8896 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
8897 msgid "E-Mail Option"
8898 msgstr "Voľba E-mail"
8900 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
8901 msgid "Optional argument for the e-mail"
8902 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
8904 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
8905 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
8909 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
8913 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
8914 msgid "Web address:"
8915 msgstr "Web-adresa:"
8917 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8918 msgid "Authors Block"
8919 msgstr "Blok Autorov"
8921 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8922 msgid "Authors Block:"
8923 msgstr "Blok Autorov:"
8925 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8926 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8927 #: lib/layouts/iucr.layout:194 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411
8928 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8932 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8936 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
8937 msgid "Thanks \\theThanks:"
8938 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
8940 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8941 msgid "Thanks Reference"
8942 msgstr "Referencia na Vďaku"
8944 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
8946 msgstr "Referencia na Vďaku"
8948 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
8949 msgid "Internet Address Reference"
8950 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
8952 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
8953 msgid "Internet Addess Ref"
8954 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
8956 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
8957 msgid "Corresponding Author"
8958 msgstr "Korešpondujúci Autor"
8960 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
8961 msgid "Name (First Name)"
8962 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
8964 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
8966 msgstr "Krstné Meno"
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
8969 msgid "Name (Surname)"
8970 msgstr "Meno (Priezvisko)"
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/iucr.layout:127
8973 #: lib/layouts/iucr.layout:128 lib/layouts/revtex4-1.layout:332
8974 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:334 lib/layouts/agu_stdclass.inc:66
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:68 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
8976 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8980 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
8981 msgid "By Same Author (bib)"
8982 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
8984 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
8986 msgstr "od rovnakého autora"
8988 #: lib/layouts/egs.layout:3
8989 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
8990 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
8992 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8996 #: lib/layouts/egs.layout:289
8998 msgstr "LaTeX Titul"
9000 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
9004 #: lib/layouts/egs.layout:333
9006 msgstr "Príslušenstvo"
9008 #: lib/layouts/egs.layout:368
9012 #: lib/layouts/egs.layout:377
9014 msgstr "číslo-manuskriptu"
9016 #: lib/layouts/egs.layout:391
9018 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
9020 #: lib/layouts/egs.layout:401
9024 #: lib/layouts/egs.layout:414
9025 msgid "1st_author_surname:"
9026 msgstr "1. autor priezvisko:"
9028 #: lib/layouts/egs.layout:423 lib/layouts/ijmpc.layout:173
9029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
9030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
9031 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
9035 #: lib/layouts/egs.layout:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
9036 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
9040 #: lib/layouts/egs.layout:445 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
9043 msgstr "Akceptované"
9045 #: lib/layouts/egs.layout:458 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
9048 msgstr "Akceptované:"
9050 #: lib/layouts/egs.layout:467
9054 #: lib/layouts/egs.layout:480
9055 msgid "reprint_reqs_to:"
9056 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
9058 #: lib/layouts/elsart.layout:3
9059 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
9060 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
9062 #: lib/layouts/elsart.layout:129
9063 msgid "Author Option"
9064 msgstr "Voľba Autor"
9066 #: lib/layouts/elsart.layout:130
9067 msgid "Optional argument for the author"
9068 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
9070 #: lib/layouts/elsart.layout:138
9071 msgid "Author Address"
9072 msgstr "Adresa Autora"
9074 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:114
9075 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
9076 msgid "Author Email"
9077 msgstr "E-mail Autora"
9079 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:405
9080 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
9084 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:129
9085 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
9089 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
9090 #: lib/layouts/revtex4.layout:229 lib/layouts/amsdefs.inc:161
9094 #: lib/layouts/elsart.layout:207
9095 msgid "Thanks Option"
9096 msgstr "Voľba Vďaky"
9098 #: lib/layouts/elsart.layout:208
9099 msgid "Optional argument for the thanks statement"
9100 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
9102 #: lib/layouts/elsart.layout:289
9103 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
9104 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
9106 #: lib/layouts/elsart.layout:319
9110 #: lib/layouts/elsart.layout:333
9111 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
9112 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
9114 #: lib/layouts/elsart.layout:340
9115 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
9116 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
9118 #: lib/layouts/elsart.layout:347
9119 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
9120 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
9122 #: lib/layouts/elsart.layout:354
9123 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
9124 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
9126 #: lib/layouts/elsart.layout:361
9127 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
9128 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
9130 #: lib/layouts/elsart.layout:368
9131 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
9132 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
9134 #: lib/layouts/elsart.layout:382
9135 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
9136 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
9138 #: lib/layouts/elsart.layout:389
9139 msgid "Example \\arabic{theorem}"
9140 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
9142 #: lib/layouts/elsart.layout:396
9143 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
9144 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
9146 #: lib/layouts/elsart.layout:403
9147 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
9148 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
9150 #: lib/layouts/elsart.layout:410
9151 msgid "Note \\arabic{theorem}"
9152 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
9154 #: lib/layouts/elsart.layout:417
9155 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
9156 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
9158 #: lib/layouts/elsart.layout:425
9159 msgid "Summary \\arabic{summ}"
9160 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
9162 #: lib/layouts/elsart.layout:433
9163 msgid "Case \\arabic{case}"
9164 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
9166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
9170 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
9171 msgid "BeginFrontmatter"
9172 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
9174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
9175 msgid "Begin frontmatter"
9176 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
9178 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
9179 msgid "EndFrontmatter"
9180 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
9182 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
9183 msgid "End frontmatter"
9184 msgstr "Koniec vstupnej časti"
9186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
9187 msgid "Titlenotemark"
9188 msgstr "Titulznačkapoznámky"
9190 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
9191 msgid "Titlenote mark"
9192 msgstr "Značka titul poznámky"
9194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
9195 msgid "Title footnote"
9196 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
9198 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
9199 msgid "Footnote Label"
9200 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
9202 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
9203 msgid "Label you refer to in the title"
9204 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
9206 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
9207 msgid "Title footnote:"
9208 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
9210 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
9211 msgid "Author Label"
9212 msgstr "Návestie Autora"
9214 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
9215 msgid "Label you will reference in the address"
9216 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
9218 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
9220 msgstr "Značka autora"
9222 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
9223 msgid "Author footnote"
9224 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
9226 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
9227 msgid "Author footnote:"
9228 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
9230 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
9231 msgid "Author Footnote Label"
9232 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
9234 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
9235 msgid "Label you refer to for an author"
9236 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
9238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
9239 msgid "CorAuthormark"
9240 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9242 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
9243 msgid "CorAuthor mark"
9244 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
9246 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
9247 msgid "Corresponding author"
9248 msgstr "Korešpondujúci autor"
9250 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
9251 msgid "Corresponding author text:"
9252 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
9254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
9255 msgid "Address Label"
9256 msgstr "Návestie Adresy"
9258 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
9259 msgid "Label of the author you refer to"
9260 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
9262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
9266 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
9267 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
9268 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
9270 #: lib/layouts/entcs.layout:3
9271 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9272 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
9274 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
9278 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
9279 msgid "Europass CV (2013)"
9280 msgstr "Europass CV (2013)"
9282 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
9283 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
9284 msgid "Curricula Vitae"
9287 #: lib/layouts/europasscv.layout:84 lib/layouts/europecv.layout:40
9288 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
9289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
9293 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
9295 msgstr "Meno v spodnom riadku"
9297 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
9298 msgid "Name (footer):"
9299 msgstr "Meno (spodný riadok):"
9301 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
9305 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
9306 msgid "Mobile phone number"
9307 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
9309 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
9310 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
9312 msgstr "Domáca stránka"
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
9316 msgstr "Domáca stránka:"
9318 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
9319 msgid "InstantMessaging"
9320 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
9322 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
9323 msgid "Instant Messaging:"
9324 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
9326 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
9328 msgstr "Typ Odosielania:"
9330 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
9331 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
9332 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
9334 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
9336 msgstr "Dátum narodenia"
9338 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
9339 msgid "Date of birth:"
9340 msgstr "Dátum narodenia:"
9342 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
9344 msgstr "Štátna príslušnosť"
9346 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
9347 msgid "Nationality:"
9348 msgstr "Štátna príslušnosť:"
9350 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
9354 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
9358 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
9359 msgid "BeforePicture"
9360 msgstr "PredObrázkom"
9362 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
9363 msgid "Space before picture:"
9364 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
9366 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
9370 #: lib/layouts/europasscv.layout:173 lib/layouts/europecv.layout:108
9374 #: lib/layouts/europasscv.layout:176
9375 msgid "Resize photo to this width"
9376 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
9378 #: lib/layouts/europasscv.layout:180 lib/layouts/europecv.layout:115
9379 msgid "AfterPicture"
9382 #: lib/layouts/europasscv.layout:183 lib/layouts/europecv.layout:118
9383 msgid "Space after picture:"
9384 msgstr "Medzera za obrázkom:"
9386 #: lib/layouts/europasscv.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:217
9387 #: lib/layouts/europasscv.layout:253 lib/layouts/europecv.layout:159
9388 #: lib/layouts/europecv.layout:218 src/insets/Inset.cpp:115
9389 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
9390 msgid "Vertical Space"
9391 msgstr "Vertikálna Medzera"
9393 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
9394 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:160
9395 #: lib/layouts/europecv.layout:219
9396 msgid "Additional vertical space"
9397 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
9399 #: lib/layouts/europasscv.layout:211 lib/layouts/europecv.layout:153
9400 #: lib/layouts/moderncv.layout:371
9404 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
9405 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
9406 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
9408 #: lib/layouts/europasscv.layout:230 lib/layouts/europecv.layout:172
9409 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
9413 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
9415 msgstr "PoložkováVložka"
9417 #: lib/layouts/europasscv.layout:262
9421 #: lib/layouts/europasscv.layout:269
9423 msgstr "TitulnáPoložka"
9425 #: lib/layouts/europasscv.layout:273
9427 msgstr "Titulná položka:"
9429 #: lib/layouts/europasscv.layout:276
9431 msgstr "TitulÚroveň"
9433 #: lib/layouts/europasscv.layout:280
9434 msgid "Title level:"
9435 msgstr "Úroveň titulu:"
9437 #: lib/layouts/europasscv.layout:284 lib/layouts/europasscv.layout:285
9438 msgid "Text (right side)"
9439 msgstr "Text (pravá strana)"
9441 #: lib/layouts/europasscv.layout:289
9443 msgstr "ModráPoložka"
9445 #: lib/layouts/europasscv.layout:292
9447 msgstr "Modrá položka:"
9449 #: lib/layouts/europasscv.layout:295
9450 msgid "BlueItemInset"
9451 msgstr "ModráPoložkováVložka"
9453 #: lib/layouts/europasscv.layout:298
9454 msgid "Blue subitems"
9455 msgstr "Modré podpoložky"
9457 #: lib/layouts/europasscv.layout:305
9459 msgstr "VeľkáPoložka"
9461 #: lib/layouts/europasscv.layout:308
9463 msgstr "Veľká Položka:"
9465 #: lib/layouts/europasscv.layout:311
9467 msgstr "Ecv-položky"
9469 #: lib/layouts/europasscv.layout:335 lib/layouts/europecv.layout:212
9470 msgid "MotherTongue"
9471 msgstr "MaterinskýJazyk"
9473 #: lib/layouts/europasscv.layout:344 lib/layouts/europecv.layout:225
9474 msgid "Mother Tongue:"
9475 msgstr "Materinský Jazyk:"
9477 #: lib/layouts/europasscv.layout:354 lib/layouts/europecv.layout:235
9481 #: lib/layouts/europasscv.layout:358 lib/layouts/europecv.layout:239
9482 msgid "Language Header:"
9483 msgstr "Čelo Jazyka:"
9485 #: lib/layouts/europasscv.layout:375 lib/layouts/europecv.layout:245
9489 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:249
9490 msgid "Name of the language"
9491 msgstr "Pomenovanie jazyka"
9493 #: lib/layouts/europasscv.layout:385 lib/layouts/europecv.layout:253
9497 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:254
9498 msgid "Level how good you think you can listen"
9499 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
9501 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:258
9505 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:259
9506 msgid "Level how good you think you can read"
9507 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
9509 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:263
9513 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:264
9514 msgid "Level how good you think you can conversate"
9515 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
9517 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:268
9521 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:269
9522 msgid "Level how good you think you can freely talk"
9523 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
9525 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:273
9526 msgid "LastLanguage"
9527 msgstr "PoslednýJazyk"
9529 #: lib/layouts/europasscv.layout:411 lib/layouts/europecv.layout:276
9530 msgid "Last Language:"
9531 msgstr "Posledný Jazyk:"
9533 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:279
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:417 lib/layouts/europecv.layout:282
9538 msgid "Language Footer:"
9539 msgstr "Päta Jazyka:"
9541 #: lib/layouts/europasscv.layout:420 lib/layouts/europecv.layout:285
9545 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:296
9549 #: lib/layouts/europasscv.layout:441 lib/layouts/europasscv.layout:446
9553 #: lib/layouts/europecv.layout:3
9557 #: lib/layouts/europecv.layout:50
9558 msgid "Footer name:"
9559 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
9561 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
9565 #: lib/layouts/europecv.layout:110
9569 #: lib/layouts/europecv.layout:111
9570 msgid "Size the photo is resized to"
9571 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
9573 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
9577 #: lib/layouts/europecv.layout:136
9578 msgid "The title as it appears in the header"
9579 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
9581 #: lib/layouts/europecv.layout:166
9582 msgid "Summary of the item, can also be the time"
9583 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
9585 #: lib/layouts/europecv.layout:179
9586 msgid "BulletedItem"
9587 msgstr "OdrážkováPoložka"
9589 #: lib/layouts/europecv.layout:182
9590 msgid "Bulleted Item:"
9591 msgstr "Odrážková Položka:"
9593 #: lib/layouts/europecv.layout:185
9597 #: lib/layouts/europecv.layout:197
9599 msgstr "Začiatok životopisu"
9601 #: lib/layouts/europecv.layout:204
9602 msgid "PersonalInfo"
9603 msgstr "OsobnéÚdaje"
9605 #: lib/layouts/europecv.layout:209
9606 msgid "Personal Info"
9607 msgstr "Osobné Údaje"
9609 #: lib/layouts/europecv.layout:303
9610 msgid "VerticalSpace"
9611 msgstr "VertikálnaMedzera"
9613 #: lib/layouts/europecv.layout:308
9614 msgid "Vertical space"
9615 msgstr "Vertikálna medzera"
9617 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
9618 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9619 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9621 #: lib/layouts/extbook.layout:3
9622 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9623 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9625 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9626 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9627 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9629 #: lib/layouts/extreport.layout:3
9630 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9631 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9633 #: lib/layouts/foils.layout:3
9637 #: lib/layouts/foils.layout:44
9639 msgstr "Hlava fólie"
9641 #: lib/layouts/foils.layout:64
9642 msgid "ShortFoilhead"
9643 msgstr "Hlava fólie krátko"
9645 #: lib/layouts/foils.layout:70
9646 msgid "Rotatefoilhead"
9647 msgstr "Hlava fólie otočená"
9649 #: lib/layouts/foils.layout:76
9650 msgid "ShortRotatefoilhead"
9651 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
9653 #: lib/layouts/foils.layout:85
9655 msgstr "HáčikováListina"
9657 #: lib/layouts/foils.layout:101
9661 #: lib/layouts/foils.layout:105
9663 msgstr "KrížováListina"
9665 #: lib/layouts/foils.layout:121
9669 #: lib/layouts/foils.layout:165
9673 #: lib/layouts/foils.layout:174
9677 #: lib/layouts/foils.layout:183
9681 #: lib/layouts/foils.layout:187
9682 msgid "Restriction:"
9683 msgstr "Obmedzenie:"
9685 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:109
9686 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9688 msgstr "Ľavá Hlavička"
9690 #: lib/layouts/foils.layout:195 lib/layouts/aguplus.inc:93
9691 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9692 msgid "Left Header:"
9693 msgstr "Ľavá Hlavička:"
9695 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:126
9696 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9697 msgid "Right Header"
9698 msgstr "Pravá Hlavička"
9700 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/aguplus.inc:107
9701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9702 msgid "Right Header:"
9703 msgstr "Pravá Hlavička:"
9705 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
9706 msgid "Right Footer"
9709 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
9710 msgid "Right Footer:"
9711 msgstr "Pravá päta:"
9713 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
9714 #: lib/layouts/llncs.layout:429
9718 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
9719 #: lib/layouts/llncs.layout:368
9723 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
9724 #: lib/layouts/llncs.layout:333
9725 msgid "Corollary #."
9728 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:402
9729 msgid "Proposition #."
9730 msgstr "Tvrdenie #."
9732 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
9733 #: lib/layouts/llncs.layout:347
9734 msgid "Definition #."
9735 msgstr "Definícia #."
9737 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
9738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
9742 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
9743 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
9747 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
9748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
9752 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
9753 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
9754 msgid "Proposition*"
9757 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
9758 msgid "Proposition."
9761 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
9762 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
9766 #: lib/layouts/frletter.layout:3
9767 msgid "French Letter (frletter)"
9768 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
9770 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9771 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9772 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9774 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9776 msgstr "Text listu:"
9778 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9783 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9787 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9791 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9795 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9799 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9804 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9808 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9809 msgid "ReturnAddress"
9810 msgstr "Návratná adresa"
9812 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9813 msgid "ReturnAddress:"
9814 msgstr "Návratná adresa:"
9816 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9817 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9819 msgstr "Moje číslo:"
9821 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9822 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9824 msgstr "Vaše číslo:"
9826 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9830 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9834 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9838 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9842 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9846 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9850 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9854 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9858 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9862 #: lib/layouts/g-brief.layout:154 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
9866 #: lib/layouts/g-brief.layout:157 lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9870 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9874 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9878 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9880 msgstr "BankovýÚčet"
9882 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9883 msgid "BankAccount:"
9884 msgstr "Bankový účet:"
9886 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9888 msgid "PostalComment"
9889 msgstr "Doručovací údaj"
9891 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9892 msgid "PostalComment:"
9893 msgstr "Doručovací údaj:"
9895 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9899 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
9904 msgid "G-Brief (V. 2)"
9905 msgstr "G-Brief (V. 2)"
9907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
9909 msgstr "Meno Riadok A"
9911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
9913 msgstr "Meno Riadok A:"
9915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
9917 msgstr "Meno Riadok B"
9919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9921 msgstr "Meno Riadok B:"
9923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
9925 msgstr "Meno Riadok C"
9927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
9929 msgstr "Meno Riadok C:"
9931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9933 msgstr "Meno Riadok D"
9935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
9937 msgstr "Meno Riadok D:"
9939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
9941 msgstr "Meno Riadok E"
9943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
9945 msgstr "Meno Riadok E:"
9947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
9949 msgstr "Meno Riadok F"
9951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
9953 msgstr "Meno Riadok F:"
9955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
9957 msgstr "Meno Riadok G"
9959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
9961 msgstr "Meno Riadok G:"
9963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
9965 msgstr "Adresa Riadok A"
9967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
9968 msgid "AddressRowA:"
9969 msgstr "Adresa Riadok A:"
9971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
9973 msgstr "Adresa Riadok B"
9975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
9976 msgid "AddressRowB:"
9977 msgstr "Adresa Riadok B:"
9979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
9981 msgstr "Adresa Riadok C"
9983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
9984 msgid "AddressRowC:"
9985 msgstr "Adresa Riadok C:"
9987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
9989 msgstr "Adresa Riadok D"
9991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
9992 msgid "AddressRowD:"
9993 msgstr "Adresa Riadok D:"
9995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
9997 msgstr "Adresa Riadok E"
9999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10000 msgid "AddressRowE:"
10001 msgstr "Adresa Riadok E:"
10003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10004 msgid "AddressRowF"
10005 msgstr "Adresa Riadok F"
10007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10008 msgid "AddressRowF:"
10009 msgstr "Adresa Riadok F:"
10011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10012 msgid "TelephoneRowA"
10013 msgstr "Telefón Riadok A"
10015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10016 msgid "TelephoneRowA:"
10017 msgstr "Telefón Riadok A:"
10019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10020 msgid "TelephoneRowB"
10021 msgstr "Telefón Riadok B"
10023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10024 msgid "TelephoneRowB:"
10025 msgstr "Telefón Riadok B:"
10027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10028 msgid "TelephoneRowC"
10029 msgstr "Telefón Riadok C"
10031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10032 msgid "TelephoneRowC:"
10033 msgstr "Telefón Riadok C:"
10035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10036 msgid "TelephoneRowD"
10037 msgstr "Telefón Riadok D"
10039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10040 msgid "TelephoneRowD:"
10041 msgstr "Telefón Riadok D:"
10043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10044 msgid "TelephoneRowE"
10045 msgstr "Telefón Riadok E"
10047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10048 msgid "TelephoneRowE:"
10049 msgstr "Telefón Riadok E:"
10051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10052 msgid "TelephoneRowF"
10053 msgstr "Telefón Riadok F"
10055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10056 msgid "TelephoneRowF:"
10057 msgstr "Telefón Riadok F:"
10059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10060 msgid "InternetRowA"
10061 msgstr "Internet Riadok A"
10063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10064 msgid "InternetRowA:"
10065 msgstr "Internet Riadok A:"
10067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10068 msgid "InternetRowB"
10069 msgstr "Internet Riadok B"
10071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10072 msgid "InternetRowB:"
10073 msgstr "Internet Riadok B:"
10075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10076 msgid "InternetRowC"
10077 msgstr "Internet Riadok C"
10079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10080 msgid "InternetRowC:"
10081 msgstr "Internet Riadok C:"
10083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10084 msgid "InternetRowD"
10085 msgstr "Internet Riadok D"
10087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10088 msgid "InternetRowD:"
10089 msgstr "Internet Riadok D:"
10091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10092 msgid "InternetRowE"
10093 msgstr "Internet Riadok E"
10095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10096 msgid "InternetRowE:"
10097 msgstr "Internet Riadok E:"
10099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10100 msgid "InternetRowF"
10101 msgstr "Internet Riadok F"
10103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10104 msgid "InternetRowF:"
10105 msgstr "Internet Riadok F:"
10107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10109 msgstr "Banka Riadok A"
10111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10113 msgstr "Banka Riadok A:"
10115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10117 msgstr "Banka Riadok B"
10119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10121 msgstr "Banka Riadok B:"
10123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10125 msgstr "Banka Riadok C"
10127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10129 msgstr "Banka Riadok C:"
10131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10133 msgstr "Banka Riadok D"
10135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10137 msgstr "Banka Riadok D:"
10139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10141 msgstr "Banka Riadok E"
10143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10145 msgstr "Banka Riadok E:"
10147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10149 msgstr "Banka Riadok F"
10151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10153 msgstr "Banka Riadok F:"
10155 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10156 msgid "Hebrew Article"
10157 msgstr "Hebrejský Článok"
10159 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10163 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10165 msgstr "Pripomienky"
10167 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10169 msgstr "Pripomienky #."
10171 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:340
10172 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
10176 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
10177 msgid "Hebrew Letter"
10178 msgstr "Hebrejský list"
10180 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
10184 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
10188 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
10192 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
10194 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
10196 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
10200 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
10204 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
10206 msgstr "Pokračovanie"
10208 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
10209 msgid "(continuing)"
10210 msgstr "(pokračujem)"
10212 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
10216 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
10217 msgid "TITLE OVER:"
10218 msgstr "TITUL NAD:"
10220 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
10222 msgstr "PREPÍNANIE"
10224 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
10225 msgid "INTERCUT WITH:"
10226 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
10228 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
10230 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
10232 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
10236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
10237 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
10238 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
10240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
10241 msgid "Author Names"
10242 msgstr "Mená Autorov"
10244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
10245 msgid "Author names that will appear in the header line"
10246 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
10248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
10249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
10250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
10254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
10258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
10259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
10260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
10262 msgstr "Revidované"
10264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
10265 msgid "Classification Codes"
10266 msgstr "Klasifikačné Kódy"
10268 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
10269 msgid "TableCaption"
10270 msgstr "Popis tabuľky"
10272 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
10273 msgid "Table caption"
10274 msgstr "Popis tabuľky"
10276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
10278 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
10280 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
10281 msgid "Cite reference"
10282 msgstr "Referencia na citáciu"
10284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
10286 msgstr "BodováListina"
10288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
10290 msgstr "RýmskaListina"
10292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
10293 msgid "Numbering Scheme"
10294 msgstr "Schéma Číslovania"
10296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
10298 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
10301 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
10304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:353 lib/layouts/ijmpd.layout:359
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
10306 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
10307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
10308 msgid "Theorem \\thetheorem."
10309 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
10313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
10314 msgid "Corollary \\thecorollary."
10315 msgstr "Korolár \\thecorollary."
10317 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
10319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
10320 msgid "Lemma \\thelemma."
10321 msgstr "Lemma \\thelemma."
10323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
10325 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
10326 msgid "Proposition \\theproposition."
10327 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
10329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
10330 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
10331 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
10333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
10336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
10337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
10338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
10341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
10342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
10346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
10347 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
10349 msgid "Question \\thequestion."
10350 msgstr "Otázka \\thequestion."
10352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:415
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
10354 msgid "Claim \\theclaim."
10355 msgstr "Nárok \\theclaim."
10357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:406 lib/layouts/ijmpd.layout:425
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
10359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
10360 msgid "Conjecture \\theconjecture."
10361 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
10363 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
10365 msgstr "Téza(prop)"
10367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:448
10368 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
10369 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
10371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10372 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10373 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10375 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10379 #: lib/layouts/iopart.layout:3
10380 msgid "Institute of Physics (IOP)"
10381 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
10383 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:75
10384 msgid "Short title that will appear in header line"
10385 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
10387 #: lib/layouts/iopart.layout:83
10391 #: lib/layouts/iopart.layout:89
10395 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/stdinsets.inc:115
10396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:127 lib/layouts/pdfcomment.module:164
10400 #: lib/layouts/iopart.layout:107
10404 #: lib/layouts/iopart.layout:113
10408 #: lib/layouts/iopart.layout:119
10412 #: lib/layouts/iopart.layout:224 lib/layouts/jasatex.layout:217
10413 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:259
10414 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
10418 #: lib/layouts/iopart.layout:227
10419 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
10420 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
10422 #: lib/layouts/iopart.layout:231
10426 #: lib/layouts/iopart.layout:234
10427 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
10428 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
10430 #: lib/layouts/iopart.layout:238
10434 #: lib/layouts/iopart.layout:241
10435 msgid "submit to paper:"
10436 msgstr "podať do Journal:"
10438 #: lib/layouts/iopart.layout:267
10439 msgid "Bibliography (plain)"
10440 msgstr "Bibliografia (prostá)"
10442 #: lib/layouts/iopart.layout:292
10443 msgid "Bibliography heading"
10444 msgstr "Nadpis bibliografie"
10446 #: lib/layouts/isprs.layout:3
10447 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10448 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
10450 #: lib/layouts/isprs.layout:39
10454 #: lib/layouts/isprs.layout:67
10458 #: lib/layouts/isprs.layout:129
10462 #: lib/layouts/isprs.layout:220
10463 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
10464 msgstr "POĎAKOVANIA"
10466 #: lib/layouts/iucr.layout:3
10467 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
10468 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
10470 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
10471 msgid "\\thesection."
10472 msgstr "\\thesection."
10474 #: lib/layouts/iucr.layout:48
10475 msgid "\\thesection"
10476 msgstr "\\thesection"
10478 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
10479 msgid "\\thesubsection."
10480 msgstr "\\thesubsection."
10482 #: lib/layouts/iucr.layout:61
10483 msgid "\\thesubsubsection."
10484 msgstr "\\thesubsubsection."
10486 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
10487 #: lib/layouts/moderncv.layout:352 lib/layouts/moderncv.layout:353
10488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
10492 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
10493 #: lib/layouts/moderncv.layout:357 lib/layouts/moderncv.layout:358
10494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
10498 #: lib/layouts/iucr.layout:109
10499 msgid "Main Author"
10500 msgstr "Hlavný Autor"
10502 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
10503 #: lib/layouts/iucr.layout:181
10504 msgid "Affiliation Key"
10505 msgstr "Heslo Príslušenstva"
10507 #: lib/layouts/iucr.layout:118
10508 msgid "Affiliation key of the author"
10509 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
10511 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
10512 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
10514 msgstr "Krstné meno"
10516 #: lib/layouts/iucr.layout:144
10518 msgstr "Spolu Autor"
10520 #: lib/layouts/iucr.layout:147
10522 msgstr "Spolu-autor"
10524 #: lib/layouts/iucr.layout:151
10525 msgid "Affiliation key of the co-author"
10526 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
10528 #: lib/layouts/iucr.layout:160
10529 msgid "Short Author"
10530 msgstr "Skratka Autora"
10532 #: lib/layouts/iucr.layout:163
10533 msgid "Short author:"
10534 msgstr "Skratka autora:"
10536 #: lib/layouts/iucr.layout:182
10537 msgid "Affiliation key"
10538 msgstr "Heslo príslušenstva"
10540 #: lib/layouts/iucr.layout:197
10544 #: lib/layouts/iucr.layout:200
10548 #: lib/layouts/iucr.layout:203
10550 msgstr "Životopis:"
10552 #: lib/layouts/iucr.layout:206
10553 msgid "PDB reference"
10554 msgstr "PDB referencia"
10556 #: lib/layouts/iucr.layout:209
10557 msgid "PDB reference:"
10558 msgstr "PDBreferencia:"
10560 #: lib/layouts/iucr.layout:212
10561 msgid "Optional name"
10562 msgstr "Voliteľný názov"
10564 #: lib/layouts/iucr.layout:216
10565 msgid "NDB reference"
10566 msgstr "NDB referencia"
10568 #: lib/layouts/iucr.layout:219
10569 msgid "NDB reference:"
10570 msgstr "NDB referencia:"
10572 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
10576 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10577 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10578 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10580 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
10581 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10582 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
10584 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
10585 msgid "Alternative Affiliation"
10586 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10588 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
10589 msgid "Affiliation Prefix"
10590 msgstr "Prefix Príslušenstva"
10592 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
10593 msgid "A prefix like 'Also at '"
10594 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
10596 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
10597 msgid "PACS numbers:"
10598 msgstr "PACS-čísla:"
10600 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
10601 msgid "Preprint number"
10602 msgstr "Predtlač číslo"
10604 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
10605 msgid "Preprint number:"
10606 msgstr "Predtlač číslo:"
10608 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
10609 msgid "Online citation"
10610 msgstr "Online citát"
10612 #: lib/layouts/jbook.layout:3
10613 msgid "Japanese Book (jbook)"
10614 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
10616 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10617 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10618 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10620 #: lib/layouts/jreport.layout:3
10621 msgid "Japanese Report (jreport)"
10622 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
10624 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
10625 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
10626 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
10628 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
10629 msgid "Japanese Book (jsbook)"
10630 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
10632 #: lib/layouts/jss.layout:3
10633 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
10634 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS) verzia 2"
10636 #: lib/layouts/jss.layout:107
10637 msgid "Plain Keywords"
10638 msgstr "Prosté Heslá"
10640 #: lib/layouts/jss.layout:110
10641 msgid "Plain Keywords:"
10642 msgstr "Prosté Heslá:"
10644 #: lib/layouts/jss.layout:113
10645 msgid "Plain Title"
10646 msgstr "Prostý Titul"
10648 #: lib/layouts/jss.layout:116
10649 msgid "Plain Title:"
10650 msgstr "Prostý Titul:"
10652 #: lib/layouts/jss.layout:122
10653 msgid "Short Title:"
10654 msgstr "Krátky Titul:"
10656 #: lib/layouts/jss.layout:125
10657 msgid "Plain Author"
10658 msgstr "Prostý Autor"
10660 #: lib/layouts/jss.layout:128
10661 msgid "Plain Author:"
10662 msgstr "Prostý Autor:"
10664 #: lib/layouts/jss.layout:131
10668 #: lib/layouts/jss.layout:133
10672 #: lib/layouts/jss.layout:156
10676 #: lib/layouts/jss.layout:158
10680 #: lib/layouts/jss.layout:171 lib/layouts/jss.layout:205
10681 #: lib/layouts/jss.layout:207 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386
10682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10683 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
10687 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
10691 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
10693 msgstr "Odrezok Kódu"
10695 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
10697 msgstr "Vstupný Kód"
10699 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
10700 msgid "Code Output"
10701 msgstr "Výstupný Kód"
10703 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10707 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10708 msgid "AddressForOffprints"
10709 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
10711 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10712 msgid "Address for Offprints:"
10713 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10715 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10716 msgid "RunningTitle"
10717 msgstr "StĺpecNadpis"
10719 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10720 msgid "Running title:"
10721 msgstr "titul v hlavičke:"
10723 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10724 msgid "RunningAuthor"
10725 msgstr "StĺpecAutor"
10727 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10728 msgid "Running author:"
10729 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10731 #: lib/layouts/latex8.layout:3
10732 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
10733 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
10735 #: lib/layouts/letter.layout:3
10736 msgid "Letter (Standard Class)"
10737 msgstr "List (Štandardná trieda)"
10739 #: lib/layouts/lettre.layout:3
10740 msgid "French Letter (lettre)"
10741 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
10743 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
10744 msgid "NoTelephone"
10745 msgstr "BezTelefónu"
10747 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
10748 #: lib/layouts/lettre.layout:381
10752 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
10753 #: lib/layouts/lettre.layout:195
10755 msgstr "Bez Miesta"
10757 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
10758 #: lib/layouts/lettre.layout:245
10760 msgstr "Bez Dátumu"
10762 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
10763 msgid "Post Scriptum"
10764 msgstr "Postskriptum"
10766 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
10767 msgid "EndOfMessage"
10768 msgstr "KoniecSprávy"
10770 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
10772 msgstr "KoniecSúboru"
10774 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
10775 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
10776 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
10777 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
10778 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
10782 #: lib/layouts/lettre.layout:170
10786 #: lib/layouts/lettre.layout:263
10790 #: lib/layouts/lettre.layout:293
10794 #: lib/layouts/lettre.layout:325
10796 msgstr "Bez Telefónu"
10798 #: lib/layouts/lettre.layout:526
10799 msgid "EndOfMessage."
10800 msgstr "KoniecSprávy."
10802 #: lib/layouts/lettre.layout:538
10804 msgstr "KoniecSúboru."
10806 #: lib/layouts/lettre.layout:658
10810 #: lib/layouts/llncs.layout:3
10811 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10812 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
10814 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:63
10815 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
10816 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/tufte-book.layout:63
10817 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
10818 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:44
10819 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
10823 #: lib/layouts/llncs.layout:152
10824 msgid "Running LaTeX Title"
10825 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
10827 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
10829 msgstr "Obsah Titul"
10831 #: lib/layouts/llncs.layout:179
10833 msgstr "Obsah Titul:"
10835 #: lib/layouts/llncs.layout:204
10836 msgid "Author Running"
10837 msgstr "Stĺpec autor"
10839 #: lib/layouts/llncs.layout:208
10840 msgid "Author Running:"
10841 msgstr "Stĺpec autor:"
10843 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
10845 msgstr "Obsah Autor"
10847 #: lib/layouts/llncs.layout:216
10848 msgid "TOC Author:"
10849 msgstr "Obsah Autor:"
10851 #: lib/layouts/llncs.layout:309
10855 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svmono.layout:84
10856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
10860 #: lib/layouts/llncs.layout:326
10861 msgid "Conjecture #."
10862 msgstr "Hypotéza #."
10864 #: lib/layouts/llncs.layout:354
10866 msgstr "Príklad #."
10868 #: lib/layouts/llncs.layout:361
10869 msgid "Exercise #."
10872 #: lib/layouts/llncs.layout:374
10874 msgstr "Poznámka #."
10876 #: lib/layouts/llncs.layout:381
10878 msgstr "Problém #."
10880 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
10881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
10882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
10886 #: lib/layouts/llncs.layout:395
10887 msgid "Property #."
10888 msgstr "Vlastnosť #."
10890 #: lib/layouts/llncs.layout:408
10891 msgid "Question #."
10894 #: lib/layouts/llncs.layout:415
10896 msgstr "Pripomienka #."
10898 #: lib/layouts/llncs.layout:422
10899 msgid "Solution #."
10900 msgstr "Riešenie #."
10902 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10906 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10910 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:80
10911 #: lib/layouts/memoir.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:104
10912 #: lib/layouts/memoir.layout:119 lib/layouts/memoir.layout:134
10913 #: lib/layouts/memoir.layout:149 lib/layouts/memoir.layout:218
10914 #: lib/layouts/memoir.layout:239
10915 msgid "Short Title (TOC)|S"
10916 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10918 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:81
10919 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10920 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10922 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:94
10923 #: lib/layouts/memoir.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:124
10924 #: lib/layouts/memoir.layout:139 lib/layouts/memoir.layout:154
10925 #: lib/layouts/memoir.layout:223
10926 msgid "Short Title (Header)"
10927 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10929 #: lib/layouts/memoir.layout:71
10930 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10931 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10933 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10934 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:250
10938 #: lib/layouts/memoir.layout:90
10939 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10940 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10942 #: lib/layouts/memoir.layout:95
10943 msgid "The section as it appears in the running headers"
10944 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10946 #: lib/layouts/memoir.layout:105
10947 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10948 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:110
10951 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10952 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10954 #: lib/layouts/memoir.layout:120
10955 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10956 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10958 #: lib/layouts/memoir.layout:125
10959 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10960 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:135
10963 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
10964 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
10966 #: lib/layouts/memoir.layout:140
10967 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
10968 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10970 #: lib/layouts/memoir.layout:150
10971 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
10972 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
10974 #: lib/layouts/memoir.layout:155
10975 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
10976 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10978 #: lib/layouts/memoir.layout:162
10979 msgid "Chapterprecis"
10980 msgstr "KapitolaSúhrn"
10982 #: lib/layouts/memoir.layout:181
10986 #: lib/layouts/memoir.layout:191
10987 msgid "Epigraph Source|S"
10988 msgstr "Epigraf Zdroj"
10990 #: lib/layouts/memoir.layout:192
10994 #: lib/layouts/memoir.layout:193
10995 msgid "The source/author of this epigraph"
10996 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
10998 #: lib/layouts/memoir.layout:206
11000 msgstr "TitulBásne"
11002 #: lib/layouts/memoir.layout:219 lib/layouts/memoir.layout:240
11003 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11004 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11006 #: lib/layouts/memoir.layout:224
11007 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11008 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11010 #: lib/layouts/memoir.layout:234
11012 msgstr "TitulBásne*"
11014 #: lib/layouts/memoir.layout:263
11018 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11022 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
11026 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
11030 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11031 msgid "Style Options"
11032 msgstr "Voľby pre Štýl"
11034 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
11035 msgid "Options for the CV style"
11036 msgstr "Voľby pre CV štýl"
11038 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
11042 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
11043 msgid "CV Color Scheme:"
11044 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11046 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
11050 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
11051 msgid "CV Icon Set:"
11052 msgstr "Sada CV Ikon:"
11054 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
11055 msgid "CVColumnWidth"
11056 msgstr "CVColumnWidth"
11058 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
11059 msgid "Column Width:"
11060 msgstr "Šírka Stĺpca:"
11062 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
11063 msgid "PDF Page Mode"
11064 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11066 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
11067 msgid "PDF Page Mode:"
11068 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11070 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
11072 msgstr "Krstné meno"
11074 #: lib/layouts/moderncv.layout:99 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11076 msgstr "KrstnéMeno"
11078 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
11080 msgstr "Priezvisko"
11082 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
11083 msgid "Family Name:"
11084 msgstr "Priezvisko:"
11086 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
11090 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
11091 msgid "Optional address line"
11092 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
11094 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
11098 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11100 msgstr "Typ Telefónu"
11102 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
11103 msgid "can be fixed, mobile or fax"
11104 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
11106 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
11112 msgstr "Soc. sieť:"
11114 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
11115 msgid "Name of the social network"
11116 msgstr "Názov sociálnej siete"
11118 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
11122 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
11123 msgid "Extra Info:"
11124 msgstr "Prídavná informácia:"
11126 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
11128 msgstr "Fotografia:"
11130 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
11131 msgid "Height the photo is resized to"
11132 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11134 #: lib/layouts/moderncv.layout:214
11138 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
11139 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11140 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11142 #: lib/layouts/moderncv.layout:253
11143 msgid "EmptySection"
11144 msgstr "PrázdnaSekcia"
11146 #: lib/layouts/moderncv.layout:259
11147 msgid "Empty Section"
11148 msgstr "Prázdna Sekcia"
11150 #: lib/layouts/moderncv.layout:278
11151 msgid "CloseSection"
11152 msgstr "ZavriSekciu"
11154 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
11158 #: lib/layouts/moderncv.layout:309
11159 msgid "Optional width"
11160 msgstr "Voliteľná šírka"
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:314 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:315
11167 msgid "Header content"
11168 msgstr "Obsah hlavičky"
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:325
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:331 lib/layouts/moderncv.layout:332
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:336 lib/layouts/moderncv.layout:337
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:364
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:392
11187 msgid "ItemWithComment"
11188 msgstr "PrvokSKomentárom"
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11191 msgid "Item with Comment:"
11192 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:405 lib/layouts/moderncv.layout:406
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
11200 msgstr "ZáznamVListine"
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11204 msgstr "Záznam v listine:"
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:429
11208 msgstr "Dvojitá položka"
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
11211 msgid "Double Item:"
11212 msgstr "Dvojitá položka:"
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
11215 msgid "Left Summary"
11216 msgstr "Ľavý Súhrn"
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:437
11219 msgid "Left summary"
11220 msgstr "Ľavý súhrn"
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:442
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
11231 msgid "Right Summary"
11232 msgstr "Pravý Súhrn"
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:447
11235 msgid "Right summary"
11236 msgstr "Pravý súhrn"
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11239 msgid "DoubleListItem"
11240 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
11243 msgid "Double List Item:"
11244 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:459
11248 msgstr "Prvý Záznam"
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:460
11252 msgstr "Prvý záznam"
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:468
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:472
11259 msgid "MakeCVtitle"
11260 msgstr "VytvoriťCVTitul"
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
11263 msgid "Make CV Title"
11264 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:482
11267 msgid "MakeLetterTitle"
11268 msgstr "VytvoriťTitulListu"
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
11271 msgid "Make Letter Title"
11272 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:489
11275 msgid "MakeLetterClosing"
11276 msgstr "VytvoriťZáverListu"
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
11279 msgid "Close Letter"
11280 msgstr "Záver listu"
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:521
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:529
11287 msgid "Company Name"
11288 msgstr "Meno Firmy"
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:530
11291 msgid "Company name"
11292 msgstr "Meno firmy"
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:573
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:578 lib/layouts/svcommon.inc:519
11299 msgid "Alternative Name"
11300 msgstr "Alternatívne Meno"
11302 #: lib/layouts/moderncv.layout:579
11303 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11304 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11306 #: lib/layouts/moderncv.layout:583
11310 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11311 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11312 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11314 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
11315 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
11316 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
11318 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
11319 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
11320 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
11322 #: lib/layouts/paper.layout:3
11323 msgid "Paper (Standard Class)"
11324 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
11326 #: lib/layouts/paper.layout:152
11330 #: lib/layouts/paper.layout:164
11331 msgid "Institution"
11332 msgstr "Inštitúcia"
11334 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11338 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
11339 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
11341 msgstr "TitulnáFólia"
11343 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
11344 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/slides.layout:3
11348 #: lib/layouts/powerdot.layout:140
11352 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11353 msgid "Slide Option"
11354 msgstr "Voľba Fólia"
11356 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
11357 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11358 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11360 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
11362 msgstr "KoniecFólie"
11364 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
11368 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
11370 msgstr "ŠirokáFólia"
11372 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
11374 msgstr "PrázdnaFólia"
11376 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
11377 msgid "Empty slide:"
11378 msgstr "Prázdna fólia:"
11380 #: lib/layouts/powerdot.layout:240 lib/layouts/numarticle.inc:9
11381 msgid "\\arabic{section}"
11382 msgstr "\\arabic{section}"
11384 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11385 msgid "Section Option"
11386 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11388 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
11389 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11390 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11392 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
11393 msgid "Itemize Type"
11394 msgstr "Typ Položky"
11396 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
11397 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11398 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11400 #: lib/layouts/powerdot.layout:276 lib/layouts/enumitem.module:58
11401 #: lib/layouts/paralist.module:29
11402 msgid "Itemize Options"
11403 msgstr "Parametre pre položky"
11405 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11406 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11407 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11408 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11409 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11411 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
11412 msgid "ItemizeType1"
11413 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11415 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
11416 msgid "Enumerate Type"
11417 msgstr "Typ číslovania"
11419 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
11420 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11421 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11423 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/enumitem.module:66
11424 #: lib/layouts/enumitem.module:111 lib/layouts/paralist.module:36
11425 msgid "Enumerate Options"
11426 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11428 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
11429 msgid "EnumerateType1"
11430 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11432 #: lib/layouts/powerdot.layout:443
11436 #: lib/layouts/powerdot.layout:458
11437 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11438 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
11440 #: lib/layouts/powerdot.layout:461
11441 msgid "Left Column"
11442 msgstr "ľavý Stĺpec"
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:462
11445 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11446 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/revtex4-1.layout:265
11449 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46 lib/layouts/algorithm2e.module:22
11450 msgid "List of Algorithms"
11451 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:585
11455 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
11459 msgstr "Na fóliách"
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:592
11462 msgid "Overlay Specification|S"
11463 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:593
11466 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11467 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:600
11471 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:606
11475 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11477 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
11478 msgid "Recipe Book"
11481 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
11482 msgid "\\thechapter"
11483 msgstr "\\thechapter"
11485 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
11489 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
11493 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
11494 msgid "Ingredients"
11497 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
11498 msgid "Ingredients Header"
11499 msgstr "Hlavička Prísady"
11501 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
11502 msgid "Specify an optional ingredients header"
11503 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
11505 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
11506 msgid "Ingredients:"
11509 #: lib/layouts/report.layout:3
11510 msgid "Report (Standard Class)"
11511 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
11513 #: lib/layouts/revtex.layout:3
11514 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
11515 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
11517 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11518 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11519 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11521 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:85 lib/layouts/revtex4.layout:152
11522 msgid "Affiliation (alternate)"
11523 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
11525 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:161
11526 msgid "Affiliation (alternate):"
11527 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
11529 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:158
11530 msgid "Alternate Affiliation Option"
11531 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
11533 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:159
11534 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
11535 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
11537 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:165
11538 msgid "Affiliation (none)"
11539 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
11541 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
11542 msgid "No affiliation"
11543 msgstr "Bez príslušenstva"
11545 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:117 lib/layouts/revtex4.layout:210
11546 msgid "Electronic Address:"
11547 msgstr "Elektronická adresa:"
11549 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:207
11550 msgid "Electronic Address Option|s"
11551 msgstr "Voľba elektronická adresa"
11553 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:208
11554 msgid "Optional argument to the email command"
11555 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
11557 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:134 lib/layouts/revtex4.layout:226
11558 msgid "Author URL Option"
11559 msgstr "Voľba URL Autora"
11561 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:227
11562 msgid "Optional argument to the homepage command"
11563 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
11565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141 lib/layouts/revtex4.layout:187
11566 msgid "Collaboration"
11567 msgstr "Spolupráca"
11569 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
11570 msgid "Collaboration:"
11571 msgstr "Spolupráca:"
11573 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:103
11577 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200
11578 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11579 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11581 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:218
11582 msgid "acknowledgments"
11583 msgstr "poďakovania"
11585 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:231
11586 msgid "Ruled Table"
11587 msgstr "Pevná Tabuľka"
11589 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:233 lib/layouts/revtex4-1.layout:241
11590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
11594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:239
11596 msgstr "Obrátiť Stránku"
11598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247
11600 msgstr "Široký Text"
11602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:277
11607 msgid "List of Videos"
11608 msgstr "Zoznam Videí"
11610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:287
11612 msgstr "Plávajúci odkaz"
11614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:289
11616 msgstr "Plávajúci odkaz"
11618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:300
11619 msgid "lowercase text"
11620 msgstr "text v malých písmenách"
11622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:312
11623 msgid "Online cite"
11624 msgstr "Online citovať"
11626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:316
11627 msgid "online cite"
11628 msgstr "online citovať"
11630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:318
11631 msgid "Text behind"
11634 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:319
11635 msgid "text behind the cite"
11636 msgstr "Text za citovaním"
11638 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
11639 msgid "REVTeX (V. 4)"
11640 msgstr "REVTeX (V. 4)"
11642 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
11643 msgid "AltAffiliation"
11644 msgstr "Druhé príslušenstvo"
11646 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/amsdefs.inc:175
11650 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
11651 msgid "PACS number:"
11652 msgstr "PACS-číslo:"
11654 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
11656 msgstr "Sci-plagát"
11658 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:69
11660 msgstr "Konferencia"
11662 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
11666 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
11668 msgstr "Ľavé logo:"
11670 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
11672 msgstr "Veľkosť Loga"
11674 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
11675 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
11676 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
11678 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
11682 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
11683 msgid "Right logo:"
11684 msgstr "Pravé logo:"
11686 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
11687 msgid "Caption Width"
11688 msgstr "Šírka Popisu"
11690 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
11691 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
11692 msgstr "Šírka popisu pomerná ku stĺpcu (0 až 1)"
11694 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
11695 msgid "KOMA-Script Article"
11696 msgstr "KOMA-Script Článok"
11698 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
11699 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
11700 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
11702 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
11703 msgid "KOMA-Script Book"
11704 msgstr "KOMA-Script Kniha"
11706 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
11707 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11708 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
11710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
11711 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
11712 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
11714 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
11715 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11716 #: lib/layouts/enumitem.module:86
11718 msgstr "Etiketovanie"
11720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
11724 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
11728 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
11732 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
11736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
11737 msgid "Specialmail"
11738 msgstr "Zvláštna pošta"
11740 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
11741 msgid "Specialmail:"
11742 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
11744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
11748 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
11750 msgstr "Vaše číslo"
11752 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
11757 msgid "Your letter of:"
11758 msgstr "Váš dopis od:"
11760 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
11762 msgstr "Moje číslo"
11764 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
11768 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
11769 msgid "Customer no.:"
11770 msgstr "Zákazník č.:"
11772 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
11776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
11777 msgid "Invoice no.:"
11780 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
11781 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
11782 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
11784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
11785 msgid "NextAddress"
11786 msgstr "ĎalšiaAdresa"
11788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
11789 msgid "Next Address:"
11790 msgstr "Ďalšia Adresa:"
11792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
11793 msgid "Sender Name:"
11794 msgstr "Meno odosielateľa:"
11796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
11797 msgid "Sender Phone:"
11798 msgstr "Telefón odosielateľa:"
11800 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
11801 msgid "Sender Fax:"
11802 msgstr "Fax odosielateľa:"
11804 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
11805 msgid "Sender E-Mail:"
11806 msgstr "E-mail odosielateľa:"
11808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
11809 msgid "Sender URL:"
11810 msgstr "URL odosielateľa:"
11812 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
11816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
11820 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
11822 msgstr "KoniecDopisu"
11824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
11825 msgid "End of letter"
11826 msgstr "Koniec dopisu"
11828 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
11829 msgid "KOMA-Script Report"
11830 msgstr "KOMA-Script referát"
11832 #: lib/layouts/seminar.layout:3
11836 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
11837 msgid "LandscapeSlide"
11838 msgstr "FóliaNaŠírku"
11840 #: lib/layouts/seminar.layout:27
11841 msgid "Landscape Slide"
11842 msgstr "Fólia na Šírku"
11844 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:112
11845 msgid "PortraitSlide"
11846 msgstr "FóliaNaVýšku"
11848 #: lib/layouts/seminar.layout:42
11849 msgid "Portrait Slide"
11850 msgstr "Fólia na Výšku"
11852 #: lib/layouts/seminar.layout:47
11853 msgid "SlideHeading"
11854 msgstr "NadpisFólie"
11856 #: lib/layouts/seminar.layout:54
11857 msgid "SlideSubHeading"
11858 msgstr "PodnadpisFólie"
11860 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:121
11861 msgid "ListOfSlides"
11862 msgstr "ZoznamFólií"
11864 #: lib/layouts/seminar.layout:62
11865 msgid "List of Slides"
11866 msgstr "Zoznam Fólií"
11868 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:142
11869 msgid "SlideContents"
11870 msgstr "ObsahFólie"
11872 #: lib/layouts/seminar.layout:71
11873 msgid "Slide Contents"
11874 msgstr "Obsah Fólie"
11876 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:148
11877 msgid "ProgressContents"
11878 msgstr "ObsahPokroku"
11880 #: lib/layouts/seminar.layout:77
11881 msgid "Progress Contents"
11882 msgstr "Obsah Pokroku"
11884 #: lib/layouts/seminar.layout:98
11885 msgid "Landscape Slide:"
11886 msgstr "Fólia na šírku:"
11888 #: lib/layouts/seminar.layout:115
11889 msgid "Portrait Slide:"
11890 msgstr "Fólia na výšku:"
11892 #: lib/layouts/seminar.layout:117
11896 #: lib/layouts/seminar.layout:132
11897 msgid "[List Of Slides]"
11898 msgstr "[Zoznam Fólií]"
11900 #: lib/layouts/seminar.layout:145
11901 msgid "[Slide Contents]"
11902 msgstr "[Obsah fólie]"
11904 #: lib/layouts/seminar.layout:151
11905 msgid "[Progress Contents]"
11906 msgstr "[Obsah Pokroku]"
11908 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
11909 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11910 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
11912 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
11913 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
11914 msgid "Conjecture*"
11917 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
11918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
11921 msgstr "Algoritmus*"
11923 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
11927 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
11928 msgid "The title as it appears in the running headers"
11929 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11931 #: lib/layouts/siamltex.layout:319 lib/layouts/amsdefs.inc:193
11932 msgid "Subjectclass"
11933 msgstr "TematickáOblasť"
11935 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
11936 msgid "AMS subject classifications:"
11937 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
11939 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
11940 msgid "ACM SIGPLAN"
11941 msgstr "ACM SIGPLAN"
11943 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
11944 msgid "Name of the conference"
11945 msgstr "Meno konferencie"
11947 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
11948 msgid "Conference:"
11949 msgstr "Konferencia:"
11951 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
11952 msgid "CopyrightYear"
11953 msgstr "AutorskéPrávaRok"
11955 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
11956 msgid "Copyright year:"
11957 msgstr "Autorské práva rok:"
11959 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
11960 msgid "Copyrightdata"
11961 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
11963 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
11964 msgid "Copyright data:"
11965 msgstr "Autorské práva dáta:"
11967 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
11968 msgid "TitleBanner"
11969 msgstr "ÚvodnýNadpis"
11971 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
11972 msgid "Title banner:"
11973 msgstr "Titul záhlavia:"
11975 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
11976 msgid "PreprintFooter"
11977 msgstr "PredtlačPäty"
11979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
11980 msgid "Preprint footer:"
11981 msgstr "Predtlač päta:"
11983 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:126
11984 msgid "Digital Object Identifier:"
11985 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
11987 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
11988 msgid "Affiliation and/or address of the author"
11989 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
11991 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:177 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
11995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
11999 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
12003 #: lib/layouts/simplecv.layout:66
12007 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
12008 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
12009 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
12011 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
12012 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
12013 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
12015 #: lib/layouts/slides.layout:107
12017 msgstr "Nová Fólia:"
12019 #: lib/layouts/slides.layout:129
12023 #: lib/layouts/slides.layout:144
12024 msgid "New Overlay:"
12025 msgstr "Nové Prekrytie:"
12027 #: lib/layouts/slides.layout:184
12029 msgstr "Nová poznámka:"
12031 #: lib/layouts/slides.layout:209
12032 msgid "InvisibleText"
12033 msgstr "Neviditeľný text"
12035 #: lib/layouts/slides.layout:216
12036 msgid "<Invisible Text Follows>"
12037 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
12039 #: lib/layouts/slides.layout:233
12040 msgid "VisibleText"
12041 msgstr "Viditeľný text"
12043 #: lib/layouts/slides.layout:240
12044 msgid "<Visible Text Follows>"
12045 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
12047 #: lib/layouts/spie.layout:3
12048 msgid "SPIE Proceedings"
12049 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
12051 #: lib/layouts/spie.layout:56
12053 msgstr "Autori-Info"
12055 #: lib/layouts/spie.layout:68
12056 msgid "Authorinfo:"
12057 msgstr "Autori-Info:"
12059 #: lib/layouts/spie.layout:96
12060 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
12061 msgstr "POĎAKOVANIA"
12063 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
12064 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
12065 msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
12067 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
12068 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
12070 msgstr "Hlavičková poznámka"
12072 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
12073 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
12074 msgid "Headnote (optional):"
12075 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
12077 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
12078 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
12079 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
12083 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
12084 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
12088 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
12089 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
12090 msgid "Institute #"
12091 msgstr "Inštitút #"
12093 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
12094 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
12095 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:482
12099 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/svjog.layout:131
12100 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/amsdefs.inc:182
12101 msgid "Dedication:"
12102 msgstr "Venovanie:"
12104 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
12105 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
12106 msgid "Corr Author:"
12107 msgstr "Zodpovedný Autor:"
12109 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
12110 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
12114 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
12115 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
12119 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
12120 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
12121 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
12123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
12127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
12128 msgid "Mathematics Subject Classification"
12129 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
12131 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
12135 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
12136 msgid "CR Subject Classification"
12137 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
12139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
12140 msgid "Solution \\thesolution"
12141 msgstr "Riešenie \\thesolution"
12143 #: lib/layouts/svjog.layout:3
12144 msgid "Springer SV Jour/Jog"
12145 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
12147 #: lib/layouts/svmono.layout:3
12148 msgid "Springer SV Mono"
12149 msgstr "Springer SV Mono"
12151 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:659
12153 msgstr "Dôkaz(QED)"
12155 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:668
12156 msgid "Proof(smartQED)"
12157 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
12159 #: lib/layouts/svmult.layout:3
12160 msgid "Springer SV Mult"
12161 msgstr "Springer SV Mult"
12163 #: lib/layouts/svmult.layout:34
12167 #: lib/layouts/svmult.layout:37
12171 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
12172 msgid "Contributors"
12173 msgstr "Prispievatelia"
12175 #: lib/layouts/svmult.layout:68
12176 msgid "List of Contributors"
12177 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
12179 #: lib/layouts/svmult.layout:72
12180 msgid "Contributor List"
12181 msgstr "Zoznam prispievateľov"
12183 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
12184 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
12185 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
12186 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
12187 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
12188 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
12189 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
12190 msgid "For editors"
12191 msgstr "Pre vydavateľov"
12193 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
12194 msgid "PartBacktext"
12195 msgstr "ČasťZadnejStrany"
12197 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
12198 msgid "Running Chapter"
12199 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
12201 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
12205 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
12206 msgid "ChapSubtitle"
12207 msgstr "KapPodtitul"
12209 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
12213 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
12217 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
12218 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
12222 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
12223 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
12227 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
12231 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
12232 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
12233 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
12235 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
12236 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
12237 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
12239 #: lib/layouts/tbook.layout:3
12240 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
12241 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
12243 #: lib/layouts/treport.layout:3
12244 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
12245 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
12247 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
12249 msgstr "Tufte Kniha"
12251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:138
12252 #: lib/layouts/stdsections.inc:64
12253 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
12254 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
12256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:132
12258 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
12260 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
12262 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
12264 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
12266 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12268 #: lib/layouts/tufte-book.layout:156
12270 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
12272 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
12274 msgstr "Nová Úvaha"
12276 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
12277 msgid "new thought"
12278 msgstr "nová úvaha"
12280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
12284 #: lib/layouts/tufte-book.layout:183
12288 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
12292 #: lib/layouts/tufte-book.layout:196
12296 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
12298 msgstr "Celá Šírka"
12300 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228
12301 msgid "MarginTable"
12302 msgstr "Okrajná tabuľka"
12304 #: lib/layouts/tufte-book.layout:244
12305 msgid "MarginFigure"
12306 msgstr "OkrajnýObrázok"
12308 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
12309 msgid "Tufte Handout"
12310 msgstr "Tufte Handout"
12312 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
12316 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12320 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12321 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12322 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
12324 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12325 msgid "General terms:"
12326 msgstr "Obecné pojmy:"
12328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12331 msgstr "KrstnéMeno"
12333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12339 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
12343 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12344 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
12348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12352 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
12353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
12354 msgid "Citation-number"
12355 msgstr "ČísloCitácie"
12357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12370 msgid "Issue-number"
12371 msgstr "Číslo vydania"
12373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12375 msgstr "Deň vydania"
12377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12378 msgid "Issue-months"
12379 msgstr "Mesiac vydania"
12381 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12382 msgid "Subsubparagraph"
12383 msgstr "Podpododstavec"
12385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
12386 msgid "-- Header --"
12387 msgstr "--Hlavička--"
12389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
12390 msgid "Special-section"
12391 msgstr "Špeciálna-sekcia"
12393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
12394 msgid "Special-section:"
12395 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
12397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
12398 msgid "AGU-journal"
12399 msgstr "AGU-žurnál"
12401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
12402 msgid "AGU-journal:"
12403 msgstr "AGU-žurnál:"
12405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12406 msgid "Citation-number:"
12407 msgstr "Číslo citácie:"
12409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12414 msgid "AGU-volume:"
12417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12419 msgstr "AGU-vydanie"
12421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12423 msgstr "AGU-vydanie:"
12425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12427 msgstr "Autorské práva:"
12429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12430 msgid "Index-terms"
12431 msgstr "Pojmy indexu"
12433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12434 msgid "Index-terms..."
12435 msgstr "Pojmy indexu…"
12437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12439 msgstr "Pojem indexu"
12441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12442 msgid "Index-term:"
12443 msgstr "Pojem indexu:"
12445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12447 msgstr "Krížny pojem"
12449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12450 msgid "Cross-term:"
12451 msgstr "Krížny pojem:"
12453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12454 msgid "Supplementary"
12457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12458 msgid "Supplementary..."
12459 msgstr "Dodatkové…"
12461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12463 msgstr "Dodatočná poznámka"
12465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12466 msgid "Sup-mat-note:"
12467 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12471 msgstr "Citát (iný)"
12473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12474 msgid "Cite-other:"
12475 msgstr "Citát (iný):"
12477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
12479 msgstr "Revidované:"
12481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12483 msgstr "Identifikačný riadok"
12485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12486 msgid "Ident-line:"
12487 msgstr "Identifikačný riadok:"
12489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12491 msgstr "HlavičkaStĺpca"
12493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12495 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
12497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12498 msgid "Published-online:"
12499 msgstr "Vydané-online:"
12501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12510 msgid "Posting-order"
12511 msgstr "PoradieOdoslania"
12513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12514 msgid "Posting-order:"
12515 msgstr "Poradie odoslania:"
12517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12519 msgstr "AGU-stránky"
12521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12523 msgstr "AGU-stránky:"
12525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12551 msgstr "SkupinaDát"
12553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12555 msgstr "Skupina dát:"
12557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12591 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12593 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
12594 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:278
12598 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
12602 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
12606 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
12610 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
12614 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
12616 msgstr "AutorovaAdresa"
12618 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
12619 msgid "Author Address:"
12620 msgstr "Autorova Adresa:"
12622 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
12623 msgid "SlugComment"
12624 msgstr "TlačováPoznámka"
12626 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
12627 msgid "Slug Comment:"
12628 msgstr "Tlačová Poznámka:"
12630 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
12632 msgstr "Vyobrazenie"
12634 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
12636 msgstr "Plano-tabuľka"
12638 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
12642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12643 msgid "Short title which appears in the running headers"
12644 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142
12647 msgid "Current Address"
12648 msgstr "Súčasná Adresa"
12650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
12651 msgid "Current address:"
12652 msgstr "Súčasná adresa:"
12654 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
12655 msgid "E-mail address:"
12656 msgstr "E-mail adresa:"
12658 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
12659 msgid "Key words and phrases:"
12660 msgstr "Heslá a zvraty:"
12662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:179
12666 #: lib/layouts/amsdefs.inc:186
12668 msgstr "Prekladateľ"
12670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
12671 msgid "Translator:"
12672 msgstr "Prekladateľ:"
12674 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
12675 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12676 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12678 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12682 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12684 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12688 msgstr "VeľkéKlávesy"
12690 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12694 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12695 msgid "GuiMenuItem"
12696 msgstr "Položka v GuiMenu"
12698 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12700 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12706 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12710 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
12711 msgid "Subparagraph*"
12712 msgstr "Pododstavec*"
12714 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12715 msgid "Authorgroup"
12716 msgstr "SkupinaAutorov"
12718 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12719 msgid "RevisionHistory"
12720 msgstr "RevíznaHistória"
12722 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12723 msgid "Revision History"
12724 msgstr "Revízna História"
12726 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12730 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12731 msgid "RevisionRemark"
12732 msgstr "RevíznaPripomienka"
12734 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12736 msgstr "Odrezok ##"
12738 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
12739 msgid "Literate programming"
12740 msgstr "Dokumentačné programovanie"
12742 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
12746 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12747 msgid "\\arabic{chapter}"
12748 msgstr "\\arabic{chapter}"
12750 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12751 msgid "\\Alph{chapter}"
12752 msgstr "\\Alph{chapter}"
12754 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12755 msgid "\\arabic{footnote}"
12756 msgstr "\\arabic{footnote}"
12758 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12759 msgid "\\Roman{section}."
12760 msgstr "\\Roman{section}."
12762 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12763 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12764 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12766 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12767 msgid "\\Alph{subsection}."
12768 msgstr "\\Alph{subsection}."
12770 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12771 msgid "\\arabic{subsection}."
12772 msgstr "\\arabic{subsection}."
12774 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12775 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12776 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12778 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12779 msgid "\\alph{subsubsection}."
12780 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12782 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12783 msgid "\\alph{paragraph}."
12784 msgstr "\\alph{paragraph}."
12786 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
12787 msgid "\\alph{enumii})"
12788 msgstr "\\alph{enumii})"
12790 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
12792 msgstr "Časť (zoznam)"
12794 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
12796 msgstr "Kapitola (zoznam)"
12798 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
12800 msgstr "Sekcia (zoznam)"
12802 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
12804 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
12806 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
12808 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
12810 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
12812 msgstr "Minisekcia"
12814 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
12816 msgstr "Vydavatelia"
12818 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
12820 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
12822 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
12823 msgid "Uppertitleback"
12824 msgstr "HornýTitulVzadu"
12826 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
12827 msgid "Lowertitleback"
12828 msgstr "DolnýTitulVzadu"
12830 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
12832 msgstr "Extra titulok"
12834 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
12838 #: lib/layouts/scrclass.inc:280
12842 #: lib/layouts/scrclass.inc:302
12846 #: lib/layouts/scrclass.inc:303
12850 #: lib/layouts/scrclass.inc:325
12854 #: lib/layouts/scrclass.inc:335
12855 msgid "Dictum Author"
12856 msgstr "Autor výroku"
12858 #: lib/layouts/scrclass.inc:336
12859 msgid "The author of this dictum"
12860 msgstr "Autor tohto výroku"
12862 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
12864 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
12866 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12870 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12874 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12878 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12882 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12886 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12887 msgid "\\Roman{part}"
12888 msgstr "\\Roman{part}"
12890 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12891 msgid "Part \\Roman{part}"
12892 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12894 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12896 msgstr "Kapitola ##"
12898 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12899 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12903 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12904 msgid "Paragraph ##"
12905 msgstr "Odstavec ##"
12907 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12908 msgid "\\arabic{enumi}."
12909 msgstr "\\arabic{enumi}."
12911 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12912 msgid "\\roman{enumiii}."
12913 msgstr "\\roman{enumiii}."
12915 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12916 msgid "\\Alph{enumiv}."
12917 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12919 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12920 msgid "Equation ##"
12921 msgstr "Rovnica ##"
12923 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
12924 msgid "Footnote ##"
12925 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12927 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
12928 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
12929 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
12931 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
12935 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12939 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
12943 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177 src/insets/InsetERT.cpp:147
12944 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:268
12949 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12950 msgstr "Zoznam Výpisov"
12952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:296 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
12953 msgid "Listings[[inset]]"
12954 msgstr "Nastavenie výpisov"
12956 #: lib/layouts/stdinsets.inc:330
12960 #: lib/layouts/stdinsets.inc:486
12964 #: lib/layouts/stdinsets.inc:580
12966 msgstr "beznávestné"
12968 #: lib/layouts/stdinsets.inc:587
12972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
12976 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
12977 msgid "Part \\thepart"
12978 msgstr "Časť \\thepart"
12980 #: lib/layouts/stdsections.inc:47
12981 msgid "Chapter \\thechapter"
12982 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12984 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
12985 msgid "Appendix \\thechapter"
12986 msgstr "Príloha \\thechapter"
12988 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12989 msgid "Front Matter"
12990 msgstr "Vstupná Časť"
12992 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12993 msgid "--- Front Matter ---"
12994 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12996 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12997 msgid "Main Matter"
12998 msgstr "Hlavná Časť"
13000 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
13001 msgid "--- Main Matter ---"
13002 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
13004 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
13005 msgid "Back Matter"
13006 msgstr "Záverečná Časť"
13008 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
13009 msgid "--- Back Matter ---"
13010 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
13012 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
13014 msgstr "Časť Titul"
13016 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
13017 msgid "Title of this part"
13018 msgstr "Titul tejto časti"
13020 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
13021 msgid "Run-in headings"
13022 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
13024 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
13025 msgid "Sub-run-in headings"
13026 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
13028 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
13029 msgid "Author data:"
13030 msgstr "Autor dáta:"
13032 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
13034 msgstr "Obsah titul:"
13036 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
13037 msgid "TOC author:"
13038 msgstr "Obsah autor:"
13040 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
13041 msgid "Running Title"
13042 msgstr "Titul v Hlavičke"
13044 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
13045 msgid "Running Author"
13046 msgstr "Autor v Hlavičke"
13048 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
13049 msgid "Running chapter:"
13050 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
13052 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
13053 msgid "Running Section"
13054 msgstr "SekciaVHlavičke"
13056 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
13057 msgid "Running section:"
13058 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
13060 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
13064 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
13065 msgid "Abstract* (not printed)"
13066 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
13068 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
13069 msgid "Alternative name"
13070 msgstr "Alternatívne meno"
13072 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
13073 msgid "Longest Description Label"
13074 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
13076 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
13077 msgid "Longest description label"
13078 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
13080 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
13084 #: lib/layouts/svcommon.inc:619
13086 msgstr "Sv šedý rámec"
13088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
13089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
13090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
13091 msgid "Definitions & Theorems"
13092 msgstr "Definície & Teorémy"
13094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
13095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
13096 msgid "Fact \\thefact."
13097 msgstr "Fakt \\thefact."
13099 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
13100 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
13101 msgid "Definition \\thedefinition."
13102 msgstr "Definícia \\thedefinition."
13104 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
13105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
13106 msgid "Example \\theexample."
13107 msgstr "Príklad \\theexample."
13109 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
13110 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
13111 msgid "Problem \\theproblem."
13112 msgstr "Problém \\theproblem."
13114 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
13115 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
13116 msgid "Exercise \\theexercise."
13117 msgstr "Úloha \\theexercise."
13119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:79
13120 msgid "Corollary \\thetheorem."
13121 msgstr "Korolár \\thetheorem."
13123 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:97
13124 msgid "Lemma \\thetheorem."
13125 msgstr "Lemma \\thetheorem."
13127 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems.inc:115
13128 msgid "Proposition \\thetheorem."
13129 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
13131 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:133 lib/layouts/theorems.inc:133
13132 msgid "Conjecture \\thetheorem."
13133 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
13135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
13136 msgid "Fact \\thetheorem."
13137 msgstr "Fakt \\thetheorem."
13139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:169 lib/layouts/theorems.inc:169
13140 msgid "Definition \\thetheorem."
13141 msgstr "Definícia \\thetheorem."
13143 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:193 lib/layouts/theorems.inc:193
13144 msgid "Example \\thetheorem."
13145 msgstr "Príklad \\thetheorem."
13147 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
13148 msgid "Problem \\thetheorem."
13149 msgstr "Problém \\thetheorem."
13151 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
13152 msgid "Exercise \\thetheorem."
13153 msgstr "Úloha \\thetheorem."
13155 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
13156 msgid "Solution \\thetheorem."
13157 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
13159 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
13160 msgid "Remark \\thetheorem."
13161 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
13163 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
13164 msgid "Claim \\thetheorem."
13165 msgstr "Nárok \\thetheorem."
13167 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
13168 msgid "Case \\arabic{casei}."
13169 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
13171 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
13172 msgid "Case \\roman{caseii}."
13173 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
13175 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
13176 msgid "Case \\alph{caseiii}."
13177 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
13179 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
13180 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
13181 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
13183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
13187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
13191 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
13195 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
13199 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13201 msgstr "Pripomienka*"
13203 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
13207 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
13208 msgid "Alternative proof string"
13209 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
13211 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
13212 msgid "Conjecture."
13215 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
13219 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
13223 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
13227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
13231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
13233 msgstr "Pripomienka."
13235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
13237 msgstr "Meno/Titul"
13239 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
13240 msgid "Alternative optional name or title"
13241 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
13243 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
13244 msgid "Prop \\theprop."
13245 msgstr "Téza \\theprop."
13247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
13251 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
13253 msgstr "\\theprob."
13255 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
13259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
13260 msgid "# [number of Prob]"
13261 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
13263 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
13264 msgid "Label of Problem"
13265 msgstr "Návestie Problému"
13267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
13268 msgid "Label of the corresponding problem"
13269 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
13271 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
13272 msgid "Property \\theproperty."
13273 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
13275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
13276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
13277 msgid "Note \\thenote."
13278 msgstr "Poznámka \\thenote."
13280 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13281 msgid "Algorithm2e"
13282 msgstr "Algorithm2e"
13284 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13286 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13287 "brewed algorithm floats."
13289 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13290 "plávajúcich algoritmov."
13292 #: lib/layouts/basic.module:2
13293 msgid "Default (basic)"
13294 msgstr "Štd. (basic)"
13296 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
13297 #: lib/layouts/natbib.module:9
13298 msgid "Citation engine"
13299 msgstr "Správa citácie"
13301 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
13302 #: lib/layouts/natbib.module:44
13304 msgstr "necitované"
13306 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
13307 #: lib/layouts/natbib.module:45
13308 msgid "Add to bibliography only."
13309 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13311 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13312 msgid "Multilingual Captions"
13313 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13315 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13317 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13318 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13320 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13321 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13323 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13324 msgid "Caption setup"
13325 msgstr "Popis nastavenie"
13327 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13329 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13331 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13334 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13335 msgid "Caption setup:"
13336 msgstr "Popis nastavenie:"
13338 #: lib/layouts/bicaption.module:37
13340 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13342 #: lib/layouts/bicaption.module:38
13344 msgstr "dvojjazyčne"
13346 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13347 msgid "Main Language Short Title"
13348 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13350 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13351 msgid "Short title for the main(document) language"
13352 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13354 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13355 msgid "Main Language Text"
13356 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13358 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13359 msgid "Text in the main(document) language"
13360 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13362 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13363 msgid "Second Language Short Title"
13364 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13366 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13367 msgid "Short title for the second language"
13368 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13370 #: lib/layouts/braille.module:2
13374 #: lib/layouts/braille.module:6
13376 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13379 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13380 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13382 #: lib/layouts/braille.module:22
13383 msgid "Braille (default)"
13384 msgstr "Braille (štandard)"
13386 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13390 #: lib/layouts/braille.module:45
13391 msgid "Braille (textsize)"
13392 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13394 #: lib/layouts/braille.module:68
13395 msgid "Braille (dots on)"
13396 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13398 #: lib/layouts/braille.module:83
13399 msgid "Braille_dots_on"
13400 msgstr "Braille_bodky_zap"
13402 #: lib/layouts/braille.module:92
13403 msgid "Braille (dots off)"
13404 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13406 #: lib/layouts/braille.module:107
13407 msgid "Braille_dots_off"
13408 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13410 #: lib/layouts/braille.module:116
13411 msgid "Braille (mirror on)"
13412 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13414 #: lib/layouts/braille.module:131
13415 msgid "Braille_mirror_on"
13416 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13418 #: lib/layouts/braille.module:140
13419 msgid "Braille (mirror off)"
13420 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13422 #: lib/layouts/braille.module:155
13423 msgid "Braille_mirror_off"
13424 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13426 #: lib/layouts/braille.module:163
13428 msgstr "BrailleRámik"
13430 #: lib/layouts/braille.module:167
13431 msgid "Braille box"
13432 msgstr "Braille rámik"
13434 #: lib/layouts/changebars.module:2
13435 msgid "Change bars"
13436 msgstr "Pruhy zmien"
13438 #: lib/layouts/changebars.module:7
13440 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
13441 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
13443 "Umožní LyX pridať vertikálne pruhy zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
13444 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
13446 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13447 msgid "Custom Header/Footerlines"
13448 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13450 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13452 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13453 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13454 "Page Layout to 'fancy'!"
13456 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13457 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13458 ">Nastavenia…->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13460 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13461 msgid "Header/Footer"
13462 msgstr "Hlavička/Päta"
13464 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13465 msgid "Even Header"
13466 msgstr "Párna Hlavička"
13468 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13469 msgid "Alternative text for the even header"
13470 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13472 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13473 msgid "Center Header"
13474 msgstr "Stredná Hlavička"
13476 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13477 msgid "Center Header:"
13478 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13480 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13481 msgid "Left Footer"
13484 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13485 msgid "Left Footer:"
13486 msgstr "Ľavá Päta:"
13488 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13489 msgid "Center Footer"
13490 msgstr "Centrovaná Päta"
13492 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13493 msgid "Center Footer:"
13494 msgstr "Centrovaná Päta:"
13496 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13498 msgstr "Koncová poznámka"
13500 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13502 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13503 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13505 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13506 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13508 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13510 msgstr "Koncová poznámka ##"
13512 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13514 msgstr "koncová poznámka"
13516 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13517 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13518 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13520 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13522 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13523 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13525 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13526 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13529 #: lib/layouts/enumitem.module:74
13530 msgid "Description Options"
13531 msgstr "Parametre pre opis"
13533 #: lib/layouts/enumitem.module:108
13534 msgid "Enumerate-Resume"
13535 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13537 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13538 msgid "Number Equations by Section"
13539 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13541 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13543 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13544 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13546 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13549 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13550 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13551 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13553 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13554 msgid "Number Figures by Section"
13555 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13557 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13559 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13560 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13562 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13563 "pri 'Obrázok 2.1'."
13565 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13569 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13571 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13572 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13573 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13575 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13576 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13577 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13579 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13581 msgstr "Upraviť LaTeX"
13583 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13585 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13586 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13587 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13588 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13589 "may provide more bugfixes in future versions."
13591 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13592 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13593 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13594 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13595 "aj viac korektúr."
13597 #: lib/layouts/fixme.module:2
13601 #: lib/layouts/fixme.module:11
13603 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
13604 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
13605 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
13606 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
13607 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
13608 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
13609 "them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. "
13610 "NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package for some "
13613 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
13614 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
13615 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
13616 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
13617 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
13618 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte \\"
13619 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
13620 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
13622 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
13626 #: lib/layouts/fixme.module:23
13627 msgid "List of FIXMEs"
13628 msgstr "Súpis FIXMEs"
13630 #: lib/layouts/fixme.module:37
13631 msgid "[List of FIXMEs]"
13632 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
13634 #: lib/layouts/fixme.module:53
13636 msgstr "Fixme Poznámka"
13638 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
13639 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
13640 msgid "Fixme Note Options|s"
13641 msgstr "Voľby Poznámky Fixme"
13643 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
13644 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
13645 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
13646 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
13648 #: lib/layouts/fixme.module:74
13649 msgid "Fixme Warning"
13650 msgstr "Fixme Varovanie"
13652 #: lib/layouts/fixme.module:76
13656 #: lib/layouts/fixme.module:80
13657 msgid "Fixme Error"
13658 msgstr "Fixme Chyba"
13660 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
13661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2159
13662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
13663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
13667 #: lib/layouts/fixme.module:86
13668 msgid "Fixme Fatal"
13669 msgstr "Fixme Fatálny"
13671 #: lib/layouts/fixme.module:88
13675 #: lib/layouts/fixme.module:97
13676 msgid "Fixme Note (Targeted)"
13677 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
13679 #: lib/layouts/fixme.module:99
13680 msgid "Fixme (Targeted)"
13681 msgstr "Fixme (Plánované)"
13683 #: lib/layouts/fixme.module:109
13684 msgid "Fixme Note|x"
13685 msgstr "Fixme Poznámka"
13687 #: lib/layouts/fixme.module:111
13688 msgid "Insert the FIXME note here"
13689 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
13691 #: lib/layouts/fixme.module:116
13692 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
13693 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
13695 #: lib/layouts/fixme.module:118
13696 msgid "Warning (Targeted)"
13697 msgstr "Varovanie (Plánované)"
13699 #: lib/layouts/fixme.module:122
13700 msgid "Fixme Error (Targeted)"
13701 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
13703 #: lib/layouts/fixme.module:124
13704 msgid "Error (Targeted)"
13705 msgstr "Chyba (Plánované)"
13707 #: lib/layouts/fixme.module:128
13708 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
13709 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
13711 #: lib/layouts/fixme.module:130
13712 msgid "Fatal (Targeted)"
13713 msgstr "Fatálny (Plánované)"
13715 #: lib/layouts/fixme.module:139
13716 msgid "Fixme Note (Multipar)"
13717 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
13719 #: lib/layouts/fixme.module:141
13720 msgid "Fixme (Multipar)"
13721 msgstr "Fixme (Multipar)"
13723 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
13724 msgid "Fixme Summary"
13725 msgstr "Fixme Súhrn"
13727 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
13728 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
13729 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
13731 #: lib/layouts/fixme.module:159
13732 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
13733 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
13735 #: lib/layouts/fixme.module:161
13736 msgid "Warning (Multipar)"
13737 msgstr "Varovanie (Multipar)"
13739 #: lib/layouts/fixme.module:165
13740 msgid "Fixme Error (Multipar)"
13741 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
13743 #: lib/layouts/fixme.module:167
13744 msgid "Error (Multipar)"
13745 msgstr "Chyba (Multipar)"
13747 #: lib/layouts/fixme.module:171
13748 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
13749 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
13751 #: lib/layouts/fixme.module:173
13752 msgid "Fatal (Multipar)"
13753 msgstr "Fatálny (Multipar)"
13755 #: lib/layouts/fixme.module:182
13756 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
13757 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
13759 #: lib/layouts/fixme.module:184
13760 msgid "Fixme (MP Targ.)"
13761 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
13763 #: lib/layouts/fixme.module:200
13764 msgid "Annotated Text"
13765 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13767 #: lib/layouts/fixme.module:202
13768 msgid "Annotated Text|x"
13769 msgstr "Vysvetlujúci Text"
13771 #: lib/layouts/fixme.module:203
13772 msgid "Insert the text to annotate here"
13773 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
13775 #: lib/layouts/fixme.module:208
13776 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
13777 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
13779 #: lib/layouts/fixme.module:210
13780 msgid "Warning (MP Targ.)"
13781 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
13783 #: lib/layouts/fixme.module:214
13784 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
13785 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
13787 #: lib/layouts/fixme.module:216
13788 msgid "Error (MP Targ.)"
13789 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
13791 #: lib/layouts/fixme.module:220
13792 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
13793 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
13795 #: lib/layouts/fixme.module:222
13796 msgid "Fatal (MP Targ.)"
13797 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
13799 #: lib/layouts/fixme.module:232
13801 msgstr "FxPoznámka"
13803 #: lib/layouts/fixme.module:236
13805 msgstr "FxPoznámka*"
13807 #: lib/layouts/fixme.module:240
13809 msgstr "FxVarovanie"
13811 #: lib/layouts/fixme.module:244
13813 msgstr "FxVarovanie*"
13815 #: lib/layouts/fixme.module:248
13819 #: lib/layouts/fixme.module:252
13823 #: lib/layouts/fixme.module:256
13827 #: lib/layouts/fixme.module:260
13829 msgstr "FxFatálny*"
13831 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13832 msgid "Foot to End"
13833 msgstr "Pätky na koncové"
13835 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13837 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13838 "code where you want the endnotes to appear."
13840 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13841 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13844 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13845 msgid "GraphicBoxes"
13846 msgstr "GrafickéRámčeky"
13848 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
13849 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13850 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13852 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
13854 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
13856 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
13858 msgstr "RozmerovýRámček"
13860 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
13864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13865 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13866 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
13872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13873 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13874 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
13878 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
13880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
13881 msgid "Width of the box"
13882 msgstr "Šírka Rámčeku"
13884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
13885 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13886 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
13890 msgstr "OtáčajúciRámček"
13892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
13896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13897 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13898 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
13904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13905 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13906 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
13908 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13910 msgstr "Visiaci Odstavec"
13912 #: lib/layouts/hanging.module:6
13914 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13915 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13918 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13919 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13921 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13922 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13923 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13925 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13927 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13928 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13929 "in LyX's examples folder."
13931 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13932 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
13933 "adresári príkladov."
13935 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13939 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13940 msgid "H-P statement"
13941 msgstr "H-P inštrukcia"
13943 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13944 msgid "Statement Text"
13945 msgstr "Inštrukčný Text"
13947 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13948 msgid "Text for statements that require some information"
13949 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13951 #: lib/layouts/initials.module:2
13955 #: lib/layouts/initials.module:6
13957 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13958 "manual for a detailed description."
13960 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13961 "detailné vysvetlenie."
13963 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13964 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13965 #: lib/layouts/initials.module:39
13969 #: lib/layouts/initials.module:35
13970 msgid "Option(s) for the initial"
13971 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13973 #: lib/layouts/initials.module:40
13974 msgid "Initial letter(s)"
13975 msgstr "Iniciálne litery"
13977 #: lib/layouts/initials.module:44
13978 msgid "Rest of Initial"
13979 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13981 #: lib/layouts/initials.module:45
13982 msgid "Rest of initial word or text"
13983 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13985 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13989 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13990 msgid "bibliography entry"
13991 msgstr "zápis do bibliografie"
13993 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13994 msgid "Bibliography entry."
13995 msgstr "Zápis do bibliografie."
13997 #: lib/layouts/jurabib.module:53
14001 #: lib/layouts/jurabib.module:54
14002 msgid "short title"
14003 msgstr "krátky titul"
14005 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:640
14006 msgid "Rnw (knitr)"
14007 msgstr "Rnw (knitr)"
14009 #: lib/layouts/knitr.module:6
14011 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
14012 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
14013 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
14015 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
14016 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
14017 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
14018 "http://yihui.name/knitr"
14020 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
14021 #: lib/layouts/sweave.module:6
14025 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
14026 msgid "Sweave Options"
14027 msgstr "Voľby Sweave"
14029 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
14030 msgid "Sweave opts"
14031 msgstr "Sweave voľby"
14033 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
14034 msgid "S/R expression"
14037 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
14041 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14042 msgid "LilyPond Book"
14043 msgstr "LilyPond Kniha"
14045 #: lib/layouts/lilypond.module:6
14047 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14048 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14050 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14051 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14053 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
14054 #: lib/external_templates:320
14058 #: lib/layouts/lilypond.module:37
14059 msgid "LilyPond Options"
14060 msgstr "LilyPond Voľby"
14062 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14064 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14067 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
14070 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
14071 msgid "Linguistics"
14072 msgstr "Lingvistika"
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:7
14076 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14077 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14080 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14081 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
14082 "linguistics.lyx v príkladoch."
14084 #: lib/layouts/linguistics.module:13
14085 msgid "Numbered Example (multiline)"
14086 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
14088 #: lib/layouts/linguistics.module:27
14092 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14093 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14094 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14096 #: lib/layouts/linguistics.module:42
14100 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14101 msgid "Custom Numbering|s"
14102 msgstr "Vlastné Číslovanie|s"
14104 #: lib/layouts/linguistics.module:45
14105 msgid "Customize the numeration"
14106 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14108 #: lib/layouts/linguistics.module:51
14110 msgstr "Podpríklad"
14112 #: lib/layouts/linguistics.module:54
14113 msgid "Subexample:"
14114 msgstr "Podpríklad:"
14116 #: lib/layouts/linguistics.module:68 lib/layouts/linguistics.module:70
14120 #: lib/layouts/linguistics.module:95 lib/layouts/linguistics.module:130
14121 msgid "Translation"
14124 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:131
14125 msgid "Glosse Translation|s"
14126 msgstr "Preklad Glosy"
14128 #: lib/layouts/linguistics.module:97 lib/layouts/linguistics.module:132
14129 msgid "Add a translation for the glosse"
14130 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/linguistics.module:105
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:138
14137 msgid "Structure Tree"
14138 msgstr "Stromová Štruktúra"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:140
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:164
14148 #: lib/layouts/linguistics.module:166
14152 #: lib/layouts/linguistics.module:180
14156 #: lib/layouts/linguistics.module:182
14160 #: lib/layouts/linguistics.module:196
14164 #: lib/layouts/linguistics.module:198
14168 #: lib/layouts/linguistics.module:211
14169 msgid "GroupGlossedWords"
14170 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
14172 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14176 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14180 #: lib/layouts/linguistics.module:228
14181 msgid "List of Tableaux"
14182 msgstr "Zoznam Tablov"
14184 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14185 msgid "Logical Markup"
14186 msgstr "Logické značkovanie"
14188 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14190 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14193 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
14194 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14196 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
14198 msgstr "Štýly znakov"
14200 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
14204 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14208 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
14212 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
14214 msgstr "Silný dôraz"
14216 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
14218 msgstr "silný dôraz"
14220 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14221 msgid "Minimalistic"
14222 msgstr "Minimalistické"
14224 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14225 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14227 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14229 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14230 msgid "Multiple Columns"
14231 msgstr "Viac Stĺpcové"
14233 #: lib/layouts/multicol.module:7
14235 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14236 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14237 "detailed description of multiple columns."
14239 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
14240 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
14241 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
14243 #: lib/layouts/multicol.module:19
14244 msgid "Number of Columns"
14245 msgstr "Počet Stĺpcov"
14247 #: lib/layouts/multicol.module:20
14248 msgid "Insert the number of columns here"
14249 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
14251 #: lib/layouts/multicol.module:26
14252 msgid "An optional preface"
14253 msgstr "Voliteľný predslov"
14255 #: lib/layouts/multicol.module:29
14256 msgid "Space Before Page Break"
14257 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
14259 #: lib/layouts/multicol.module:30
14261 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14264 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
14265 "strane mohlo začať"
14267 #: lib/layouts/natbib.module:2
14271 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14275 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14277 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14278 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14279 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14281 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
14282 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
14283 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
14285 #: lib/layouts/noweb.module:2
14289 #: lib/layouts/noweb.module:5
14290 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14291 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
14293 #: lib/layouts/paralist.module:2
14294 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14295 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
14297 #: lib/layouts/paralist.module:9
14299 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14300 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14301 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14302 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14303 "extended to use a similar optional argument."
14305 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14306 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14307 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14308 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14309 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14311 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14312 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14313 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14314 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14315 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14316 #: lib/layouts/paralist.module:133
14317 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14318 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
14320 #: lib/layouts/paralist.module:47
14321 msgid "AsParagraphItem"
14322 msgstr "AsParagraphItem"
14324 #: lib/layouts/paralist.module:51
14325 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14326 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14328 #: lib/layouts/paralist.module:56
14329 msgid "InParagraphItem"
14330 msgstr "InParagraphItem"
14332 #: lib/layouts/paralist.module:60
14333 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14334 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14336 #: lib/layouts/paralist.module:65
14337 msgid "CompactItem"
14338 msgstr "CompactItem"
14340 #: lib/layouts/paralist.module:72
14341 msgid "Compact Itemize Options"
14342 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14344 #: lib/layouts/paralist.module:77
14345 msgid "AsParagraphEnum"
14346 msgstr "AsParagraphEnum"
14348 #: lib/layouts/paralist.module:81
14349 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14350 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14352 #: lib/layouts/paralist.module:86
14353 msgid "InParagraphEnum"
14354 msgstr "InParagraphEnum"
14356 #: lib/layouts/paralist.module:90
14357 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14358 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14360 #: lib/layouts/paralist.module:95
14361 msgid "CompactEnum"
14362 msgstr "CompactEnum"
14364 #: lib/layouts/paralist.module:102
14365 msgid "Compact Enumerate Options"
14366 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14368 #: lib/layouts/paralist.module:107
14369 msgid "AsParagraphDescr"
14370 msgstr "AsParagraphDescr"
14372 #: lib/layouts/paralist.module:111
14373 msgid "As Paragraph Description Options"
14374 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14376 #: lib/layouts/paralist.module:116
14377 msgid "InParagraphDescr"
14378 msgstr "InParagraphDescr"
14380 #: lib/layouts/paralist.module:120
14381 msgid "In Paragraph Description Options"
14382 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14384 #: lib/layouts/paralist.module:125
14385 msgid "CompactDescr"
14386 msgstr "CompactDescr"
14388 #: lib/layouts/paralist.module:132
14389 msgid "Compact Description Options"
14390 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14392 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14393 msgid "PDF Comments"
14394 msgstr "PDF Komentáre"
14396 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14398 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14399 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14400 "and the package documentation for details."
14402 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14403 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14404 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14406 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14407 msgid "Define Avatar"
14408 msgstr "Definovať Avatár"
14410 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14411 msgid "PDF-comment"
14412 msgstr "PDF Komentár"
14414 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14415 msgid "PDF-comment avatar:"
14416 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14418 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14419 msgid "Name of the Avatar"
14420 msgstr "Názov Avatára"
14422 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14423 msgid "Define PDF-Comment Style"
14424 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14426 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14427 msgid "PDF-comment style:"
14428 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14430 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14431 msgid "Name of the style"
14432 msgstr "Názov štýlu"
14434 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14435 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14436 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14438 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14439 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14440 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14442 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14443 msgid "Name of the list style"
14444 msgstr "Názov štýlu listiny"
14446 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14447 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14448 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14450 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14451 msgid "PDF-comment list style:"
14452 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14454 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14455 msgid "PDF-Comment-Setup"
14456 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14458 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14459 msgid "PDF (Setup)"
14460 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14462 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14463 msgid "PDF-Comment setup options"
14464 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14466 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14467 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14471 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14472 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14473 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14475 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14476 msgid "PDF-Annotation"
14477 msgstr "PDF-Anotácie"
14479 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
14483 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14484 msgid "PDFComment Options"
14485 msgstr "Voľby PDFKomentárov"
14487 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14488 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14489 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14491 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14495 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14496 msgid "PDF (Margin)"
14497 msgstr "PDF (Okraj)"
14499 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14501 msgstr "PDF-Prirážka"
14503 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14504 msgid "PDF (Markup)"
14505 msgstr "PDF (Prirážka)"
14507 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14508 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14509 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14511 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14512 msgid "PDF-Freetext"
14513 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14515 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14516 msgid "PDF (Freetext)"
14517 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14519 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14523 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14524 msgid "PDF (Square)"
14525 msgstr "PDF (Kocka)"
14527 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14531 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14532 msgid "PDF (Circle)"
14533 msgstr "PDF (Kruh)"
14535 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14537 msgstr "PDF-Čiarka"
14539 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14541 msgstr "PDF (Čiarka)"
14543 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14544 msgid "PDF-Sideline"
14545 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14547 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14548 msgid "PDF (Sideline)"
14549 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14552 msgid "Insert the comment here"
14553 msgstr "Vložte sem komentár"
14555 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14557 msgstr "PDF-Odpoveď"
14559 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14560 msgid "PDF (Reply)"
14561 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14563 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14564 msgid "PDF-Tooltip"
14565 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14567 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14568 msgid "PDF (Tooltip)"
14569 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14571 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14572 msgid "Tooltip Text"
14573 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14575 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14577 msgstr "PomocnýNávrh"
14579 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14580 msgid "Insert the tooltip text here"
14581 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14583 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14584 msgid "List of PDF Comments"
14585 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14587 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14588 msgid "[List of PDF Comments]"
14589 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14591 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14592 msgid "List Options|s"
14593 msgstr "Voľby Listiny"
14595 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14596 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14597 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14599 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14603 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14605 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14606 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14607 "documentation of hyperref for details."
14609 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14610 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14611 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14613 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14614 msgid "Begin PDF Form"
14615 msgstr "Začiatok PDF Form"
14617 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14621 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14622 msgid "PDF Form Parameters"
14623 msgstr "PDF Form parametre"
14625 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14629 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14630 msgid "Insert PDF form parameters here"
14631 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14633 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14634 msgid "End PDF Form"
14635 msgstr "Koniec PDF form"
14637 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14638 msgid "PDF Link Setup"
14639 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14641 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14642 msgid "PDF link setup"
14643 msgstr "PDF spojovacie nastavenie"
14645 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14647 msgstr "TextovéPole"
14649 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14651 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14653 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14657 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14661 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14662 msgid "Insert the label here"
14663 msgstr "Vložte sem návestie"
14665 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14669 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14670 msgid "SubmitButton"
14671 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14673 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14674 msgid "ResetButton"
14675 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14677 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14681 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14682 msgid "The name of the PDF action"
14683 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14685 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14686 msgid "Text Field Style"
14687 msgstr "Štýl Textového Pola"
14689 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14690 msgid "Default text field style"
14691 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14693 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14694 msgid "Submit Button Style"
14695 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14697 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14698 msgid "Default submit button style"
14699 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14701 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14702 msgid "Push Button Style"
14703 msgstr "Štýl Tlačidla"
14705 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14706 msgid "Default push button style"
14707 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14709 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14710 msgid "Check Box Style"
14711 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14713 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14714 msgid "Default check box style"
14715 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14717 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14718 msgid "Reset Button Style"
14719 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14721 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14722 msgid "Default reset button style"
14723 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14725 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14726 msgid "List Box Style"
14727 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14729 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14730 msgid "Default list box style"
14731 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14733 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14734 msgid "Combo Box Style"
14735 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14737 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14738 msgid "Default combo box style"
14739 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14741 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14742 msgid "Popdown Box Style"
14743 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14745 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14746 msgid "Default popdown box style"
14747 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14749 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14750 msgid "Radio Box Style"
14751 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14753 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14754 msgid "Default radio box style"
14755 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14757 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14758 msgid "Risk and Safety Statements"
14759 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14761 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14763 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14764 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14765 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14767 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14768 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14769 "statements.lyx v adresári príkladov."
14771 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14775 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14779 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14780 msgid "Safety phrase"
14781 msgstr "Poistný zvrat"
14783 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14784 msgid "Phrase Text"
14785 msgstr "Zvrat: Text"
14787 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14788 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14789 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14791 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14795 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14796 msgid "Section Boxes"
14797 msgstr "Sekciové Rámčeky"
14799 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14801 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14803 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
14805 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
14807 msgstr "SekciaRámik"
14809 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
14810 msgid "Section Box"
14811 msgstr "Sekcia Rámik"
14813 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
14814 msgid "Section Box Width|S"
14815 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|S"
14817 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
14818 msgid "Width of the section Box"
14819 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
14821 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:43
14825 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
14826 msgid "Section Box Heading"
14827 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
14829 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
14830 msgid "Insert the section box header here"
14831 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
14833 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
14834 msgid "SubsectionBox"
14835 msgstr "PodsekciaRámik"
14837 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
14838 msgid "Subsection Box"
14839 msgstr "Podsekcia Rámik"
14841 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
14842 msgid "SubsubsectionBox"
14843 msgstr "PodpodsekciaRámik"
14845 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
14846 msgid "Subsubsection Box"
14847 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
14849 #: lib/layouts/shapepar.module:2
14850 msgid "Custom Paragraph Shapes"
14851 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
14853 #: lib/layouts/shapepar.module:7
14855 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
14856 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
14857 "standard Paragraph Shapes'."
14859 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
14860 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
14861 "štandardné Tvary Odstavca'."
14863 #: lib/layouts/shapepar.module:26
14865 msgstr "CD návestie"
14867 #: lib/layouts/shapepar.module:30
14868 msgid "ShapedParagraphs"
14869 msgstr "TvarovanéOdstavce"
14871 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14875 #: lib/layouts/shapepar.module:44
14879 #: lib/layouts/shapepar.module:49
14883 #: lib/layouts/shapepar.module:54
14887 #: lib/layouts/shapepar.module:59
14891 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14895 #: lib/layouts/shapepar.module:69
14899 #: lib/layouts/shapepar.module:76
14903 #: lib/layouts/shapepar.module:81
14905 msgstr "Kvapka nadol"
14907 #: lib/layouts/shapepar.module:86
14909 msgstr "Kvapka nahor"
14911 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
14915 #: lib/layouts/shapepar.module:96
14916 msgid "Triangle up"
14917 msgstr "Trojuholník nahor"
14919 #: lib/layouts/shapepar.module:101
14920 msgid "Triangle down"
14921 msgstr "Trojuholník nadol"
14923 #: lib/layouts/shapepar.module:106
14924 msgid "Triangle left"
14925 msgstr "Trojuholník doľava"
14927 #: lib/layouts/shapepar.module:111
14928 msgid "Triangle right"
14929 msgstr "Trojuholník doprava"
14931 #: lib/layouts/shapepar.module:117
14933 msgstr "parametertvaru"
14935 #: lib/layouts/shapepar.module:123
14936 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
14937 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
14939 #: lib/layouts/shapepar.module:127
14940 msgid "Shape specification"
14941 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14943 #: lib/layouts/shapepar.module:128
14944 msgid "Specification of the shape"
14945 msgstr "Špecifikácia tvaru"
14947 #: lib/layouts/shapepar.module:132
14949 msgstr "ParameterTvaru"
14951 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:638
14955 #: lib/layouts/sweave.module:6
14957 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
14958 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
14960 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
14961 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
14962 "príkladný súbor sweave.lyx."
14964 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
14965 msgid "Sweave Input File"
14966 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
14968 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
14969 msgid "Number Tables by Section"
14970 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
14972 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
14974 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
14975 "the table number, as in 'Table 2.1'."
14977 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
14978 "pri 'Tabuľka 2.1'."
14980 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
14981 msgid "Fancy Colored Boxes"
14982 msgstr "Pestro Zafarbené Rámiky"
14984 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
14986 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
14987 "the tcolorbox documentation for details."
14989 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
14990 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
14992 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
14994 msgstr "Farebný Rámik"
14996 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
14997 msgid "Color Box Options"
14998 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15000 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15001 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15002 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15004 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15005 msgid "Dynamic Color Box"
15006 msgstr "Dynamický Farebný Rámik"
15008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15009 msgid "Color Box (Dynamic)"
15010 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15012 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15013 msgid "Fit Color Box"
15014 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15016 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15017 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15018 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15020 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15021 msgid "Raster Color Box"
15022 msgstr "Rasterizovaný Farebný Rámik"
15024 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15025 msgid "Subtitle Options"
15026 msgstr "Podtitulové Voľby"
15028 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15029 msgid "Insert the options here"
15030 msgstr "Vložte sem voľby"
15032 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15033 msgid "Color Box Separator"
15034 msgstr "Farebný Rámik Oddeľovač"
15036 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15037 msgid "Color Boxes"
15038 msgstr "Farebné Rámiky"
15040 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15044 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15045 msgid "Color Box Line"
15046 msgstr "Farebný Rámik Čiarka"
15048 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15049 msgid "Color Box Setup"
15050 msgstr "Farebný Rámik Nastavenie"
15052 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15053 msgid "New Color Box Type"
15054 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15056 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15057 msgid "New Box Options"
15058 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15060 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15061 msgid "Options for the new box type (optional)"
15062 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15064 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15065 msgid "Name of the new box type"
15066 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15068 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15072 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15073 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15074 msgstr "Počet argumentov (keď žiadna, odstráňte túto vložku!)"
15076 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
15077 msgid "Default Value"
15078 msgstr "Predvolená Hodnota"
15080 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15081 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15082 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (držte prázdne!)"
15084 #: lib/layouts/tcolorbox.module:153 lib/layouts/tcolorbox.module:155
15085 msgid "Custom Color Box 1"
15086 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15088 #: lib/layouts/tcolorbox.module:158
15089 msgid "More Color Box Options"
15090 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15092 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15093 msgid "Insert more color box options here"
15094 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15096 #: lib/layouts/tcolorbox.module:164 lib/layouts/tcolorbox.module:166
15097 msgid "Custom Color Box 2"
15098 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15100 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170 lib/layouts/tcolorbox.module:172
15101 msgid "Custom Color Box 3"
15102 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15104 #: lib/layouts/tcolorbox.module:176 lib/layouts/tcolorbox.module:178
15105 msgid "Custom Color Box 4"
15106 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15108 #: lib/layouts/tcolorbox.module:182 lib/layouts/tcolorbox.module:184
15109 msgid "Custom Color Box 5"
15110 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15112 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15113 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15114 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15118 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15119 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15120 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15121 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15122 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15123 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15124 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15125 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15127 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15128 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
15129 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
15130 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
15131 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
15132 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
15133 "podľa …)' modulu."
15135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
15136 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
15137 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
15139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
15141 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15142 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15143 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
15144 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
15145 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
15146 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
15147 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
15149 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15150 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15151 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
15152 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
15153 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
15154 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
15155 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
15157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
15158 msgid "Criterion \\thecriterion."
15159 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
15161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
15162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
15164 msgstr "Kritérium*"
15166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
15167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
15169 msgstr "Kritérium."
15171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
15172 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
15173 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
15175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
15176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
15178 msgstr "Algoritmus."
15180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
15181 msgid "Axiom \\theaxiom."
15182 msgstr "Axióma \\theaxiom."
15184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
15185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
15189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
15190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
15194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
15195 msgid "Condition \\thecondition."
15196 msgstr "Podmienka \\thecondition."
15198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
15199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
15201 msgstr "Podmienka*"
15203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
15204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
15206 msgstr "Podmienka."
15208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
15209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
15213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
15214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
15218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
15219 msgid "Notation \\thenotation."
15220 msgstr "Notácia \\thenotation."
15222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
15223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
15227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
15228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
15232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
15233 msgid "Summary \\thesummary."
15234 msgstr "Súhrn \\thesummary."
15236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
15237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
15241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
15242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
15247 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
15248 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
15250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
15251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
15252 msgid "Acknowledgement*"
15253 msgstr "Poďakovanie*"
15255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
15256 msgid "Conclusion \\theconclusion."
15257 msgstr "Záver \\theconclusion."
15259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
15260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
15261 msgid "Conclusion*"
15264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
15265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
15266 msgid "Conclusion."
15269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
15270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
15271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
15272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
15273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
15274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
15275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
15276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
15277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
15278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
15280 msgstr "Predpoklad"
15282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
15283 msgid "Assumption \\theassumption."
15284 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
15286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
15287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
15288 msgid "Assumption*"
15289 msgstr "Predpoklad*"
15291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
15292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
15293 msgid "Assumption."
15294 msgstr "Predpoklad."
15296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
15297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
15301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
15302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
15306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
15307 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
15308 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
15310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
15312 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
15313 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
15314 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
15315 "in both numbered and non-numbered forms."
15317 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
15318 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
15319 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
15320 "(číslované/neočíslované)."
15322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
15323 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
15324 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
15325 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
15329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
15330 msgid "Criterion \\thetheorem."
15331 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
15334 msgid "Algorithm \\thetheorem."
15335 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
15337 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
15338 msgid "Axiom \\thetheorem."
15339 msgstr "Axióma \\thetheorem."
15341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
15342 msgid "Condition \\thetheorem."
15343 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
15345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
15346 msgid "Note \\thetheorem."
15347 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
15349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
15350 msgid "Notation \\thetheorem."
15351 msgstr "Notácia \\thetheorem."
15353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
15354 msgid "Summary \\thetheorem."
15355 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
15357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
15358 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
15359 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
15361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
15362 msgid "Conclusion \\thetheorem."
15363 msgstr "Záver \\thetheorem."
15365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
15366 msgid "Assumption \\thetheorem."
15367 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
15369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
15370 msgid "Question \\thetheorem."
15371 msgstr "Otázka \\thetheorem."
15373 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
15374 msgid "Theorems (AMS)"
15375 msgstr "Teorémy (AMS)"
15377 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
15379 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15380 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
15381 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15382 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15384 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
15385 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
15386 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
15387 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15389 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
15390 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
15391 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
15393 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
15395 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15396 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15397 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15398 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15399 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
15400 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
15401 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
15403 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15404 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15405 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15406 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
15407 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
15408 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
15410 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
15411 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
15412 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
15414 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
15416 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15417 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15420 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
15422 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15423 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15424 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15425 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15426 "na začiatku každej kapitoly."
15428 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
15429 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
15430 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
15432 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
15434 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
15435 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
15436 "chapter environment."
15438 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
15439 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
15440 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
15442 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
15443 msgid "Named Theorems"
15444 msgstr "Menované Teorémy"
15446 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
15448 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
15449 "'Additional Theorem Text' argument."
15451 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
15454 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
15455 msgid "Named Theorem"
15456 msgstr "Menovaný Teorém"
15458 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
15459 msgid "Named Theorem."
15460 msgstr "Menovaný Teorém."
15462 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
15463 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
15464 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
15466 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
15468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
15469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
15470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
15471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
15472 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
15474 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
15475 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
15476 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
15477 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
15478 "na začiatku každej sekcie."
15480 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
15481 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
15482 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
15484 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
15486 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
15489 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
15492 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
15493 msgid "Theorems (Unnumbered)"
15494 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
15496 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
15498 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
15499 "using the extended AMS machinery."
15501 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
15504 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
15508 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
15510 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
15511 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
15512 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
15514 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
15515 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
15516 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
15519 #: lib/layouts/todonotes.module:2
15521 msgstr "TODO Poznámky"
15523 #: lib/layouts/todonotes.module:7
15525 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
15526 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
15527 "provides a paragraph style."
15529 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
15530 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
15533 #: lib/layouts/todonotes.module:13 lib/layouts/todonotes.module:116
15537 #: lib/layouts/todonotes.module:19
15538 msgid "List of TODOs"
15539 msgstr "Zoznam TODOs"
15541 #: lib/layouts/todonotes.module:33
15542 msgid "[List of TODOs]"
15543 msgstr "[Zoznam TODOs]"
15545 #: lib/layouts/todonotes.module:44
15546 msgid "List of TODOs Heading|s"
15547 msgstr "Nadpis Zoznamu TODOs"
15549 #: lib/layouts/todonotes.module:45
15550 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
15551 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
15553 #: lib/layouts/todonotes.module:55
15554 msgid "TODO Note (Margin)"
15555 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
15557 #: lib/layouts/todonotes.module:57
15558 msgid "TODO (Margin)"
15559 msgstr "TODO (Okraj)"
15561 #: lib/layouts/todonotes.module:76 lib/layouts/todonotes.module:88
15562 msgid "TODO Note Options|s"
15563 msgstr "Voľby Poznámky TODO"
15565 #: lib/layouts/todonotes.module:77 lib/layouts/todonotes.module:106
15566 msgid "See the todonotes manual for possible options"
15567 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
15569 #: lib/layouts/todonotes.module:83
15570 msgid "TODO Note (inline)"
15571 msgstr "TODO Poznámka (v riadku)"
15573 #: lib/layouts/todonotes.module:85
15574 msgid "TODO (Inline)"
15575 msgstr "TODO (v riadku)"
15577 #: lib/layouts/todonotes.module:98 lib/layouts/todonotes.module:100
15578 msgid "Missing Figure"
15579 msgstr "Chýba Obrázok"
15581 #: lib/layouts/todonotes.module:105
15582 msgid "Missing Figure Note Options|s"
15583 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku"
15585 #: lib/layouts/todonotes.module:120
15586 msgid "Todo[Inline]"
15587 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
15589 #: lib/layouts/todonotes.module:124
15590 msgid "Todo[margin]"
15591 msgstr "Todo[okraj]"
15593 #: lib/layouts/todonotes.module:128
15594 msgid "MissingFigure"
15595 msgstr "ChybiaciObrázok"
15597 #: lib/layouts/varwidth.module:2
15598 msgid "Variable-width Minipages"
15599 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
15601 #: lib/layouts/varwidth.module:11
15603 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
15604 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
15605 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
15606 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
15607 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
15609 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
15610 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
15611 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
15612 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
15615 #: lib/layouts/varwidth.module:17
15616 msgid "Minipage (Var. Width)"
15617 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
15619 #: lib/layouts/varwidth.module:19
15620 msgid "Minipage (var.)"
15621 msgstr "Minipage (var.)"
15623 #: lib/layouts/varwidth.module:31
15624 msgid "Vert. Adjustment"
15625 msgstr "Vert. Úprava"
15627 #: lib/layouts/varwidth.module:32
15628 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
15629 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
15631 #: lib/layouts/varwidth.module:35
15633 msgstr "Max. Šírka"
15635 #: lib/layouts/varwidth.module:36
15636 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
15637 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
15639 #: lib/languages:87 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
15640 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
15644 #: lib/languages:106
15646 msgstr "Afrikánsky"
15648 #: lib/languages:114
15652 #: lib/languages:123
15653 msgid "English (USA)"
15654 msgstr "Anglicky (USA)"
15656 #: lib/languages:135
15657 msgid "Greek (ancient)"
15658 msgstr "Grécky (antický)"
15660 #: lib/languages:152
15661 msgid "Arabic (ArabTeX)"
15662 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
15664 #: lib/languages:163
15665 msgid "Arabic (Arabi)"
15666 msgstr "Arabsky (Arabi)"
15668 #: lib/languages:176 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
15672 #: lib/languages:184
15673 msgid "English (Australia)"
15674 msgstr "Anglicky (Austrália)"
15676 #: lib/languages:196
15677 msgid "German (Austria, old spelling)"
15678 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
15680 #: lib/languages:208
15681 msgid "German (Austria)"
15682 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
15684 #: lib/languages:218
15686 msgstr "Indonézsky"
15688 #: lib/languages:228
15692 #: lib/languages:237
15696 #: lib/languages:251
15698 msgstr "Bielorusky"
15700 #: lib/languages:260
15701 msgid "Portuguese (Brazil)"
15702 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
15704 #: lib/languages:270
15708 #: lib/languages:279
15709 msgid "English (UK)"
15710 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
15712 #: lib/languages:289
15716 #: lib/languages:300
15717 msgid "English (Canada)"
15718 msgstr "Anglicky (Kanada)"
15720 #: lib/languages:311
15721 msgid "French (Canada)"
15722 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
15724 #: lib/languages:321
15726 msgstr "Katalánsky"
15728 #: lib/languages:333
15729 msgid "Chinese (simplified)"
15730 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
15732 #: lib/languages:343
15733 msgid "Chinese (traditional)"
15734 msgstr "Čínsky (tradičná)"
15736 #: lib/languages:353
15738 msgstr "Koptčinsky"
15740 #: lib/languages:360
15742 msgstr "Chorvátsky"
15744 #: lib/languages:369
15748 #: lib/languages:379
15752 #: lib/languages:390
15753 msgid "Divehi (Maldivian)"
15754 msgstr "Divehi (Maledivy)"
15756 #: lib/languages:397
15760 #: lib/languages:408
15764 #: lib/languages:420
15768 #: lib/languages:429
15772 #: lib/languages:443
15776 #: lib/languages:457
15780 #: lib/languages:468
15782 msgstr "Francúzsky"
15784 #: lib/languages:484
15788 #: lib/languages:497 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
15792 #: lib/languages:507
15793 msgid "German (old spelling)"
15794 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
15796 #: lib/languages:518
15800 #: lib/languages:533
15801 msgid "German (Switzerland)"
15802 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
15804 #: lib/languages:547
15805 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
15806 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
15808 #: lib/languages:558 lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
15813 #: lib/languages:570
15814 msgid "Greek (polytonic)"
15815 msgstr "Grécky (polytonic)"
15817 #: lib/languages:582 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
15821 #: lib/languages:598
15823 msgstr "Hindčinsky"
15825 #: lib/languages:616
15829 #: lib/languages:627
15830 msgid "Interlingua"
15831 msgstr "Interlingua"
15833 #: lib/languages:636
15837 #: lib/languages:645
15841 #: lib/languages:660
15845 #: lib/languages:673
15846 msgid "Japanese (CJK)"
15847 msgstr "Japonsky (CJK)"
15849 #: lib/languages:682
15853 #: lib/languages:692
15857 #: lib/languages:701
15859 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
15861 #: lib/languages:710 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
15865 #: lib/languages:729
15869 #: lib/languages:742
15873 #: lib/languages:753
15874 msgid "Lower Sorbian"
15875 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
15877 #: lib/languages:762
15881 #: lib/languages:773
15883 msgstr "Máráthčinsky"
15885 #: lib/languages:783
15889 #: lib/languages:792
15890 msgid "English (New Zealand)"
15891 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
15893 #: lib/languages:802
15894 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
15895 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
15897 #: lib/languages:812
15898 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
15899 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
15901 #: lib/languages:823
15903 msgstr "Okcitánčinsky"
15905 #: lib/languages:841
15909 #: lib/languages:852
15911 msgstr "Portugalsky"
15913 #: lib/languages:862
15917 #: lib/languages:872
15921 #: lib/languages:883
15923 msgstr "Sámsky (Severný)"
15925 #: lib/languages:892
15927 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
15929 #: lib/languages:899
15933 #: lib/languages:908
15937 #: lib/languages:920
15938 msgid "Serbian (Latin)"
15939 msgstr "Srbsky (Latin)"
15941 #: lib/languages:930
15945 #: lib/languages:940
15949 #: lib/languages:949
15951 msgstr "Španielsky"
15953 #: lib/languages:963
15954 msgid "Spanish (Mexico)"
15955 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
15957 #: lib/languages:975
15961 #: lib/languages:995 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
15965 #: lib/languages:1003 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
15969 #: lib/languages:1010 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
15973 #: lib/languages:1024 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
15977 #: lib/languages:1031
15981 #: lib/languages:1046
15983 msgstr "Turkménsky"
15985 #: lib/languages:1056
15987 msgstr "Ukrajinsky"
15989 #: lib/languages:1067
15990 msgid "Upper Sorbian"
15991 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
15993 #: lib/languages:1088
15995 msgstr "Vietnamsky"
15997 #: lib/languages:1099
16001 #: lib/latexfonts:82
16002 msgid "AE (Almost European)"
16003 msgstr "AE (Almost European)"
16005 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
16007 msgstr "Bera Serif"
16009 #: lib/latexfonts:104
16013 #: lib/latexfonts:110
16014 msgid "Concrete Roman"
16015 msgstr "Concrete Roman"
16017 #: lib/latexfonts:116
16018 msgid "Zapf Chancery"
16019 msgstr "Zapf Chancery"
16021 #: lib/latexfonts:122
16022 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16023 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
16025 #: lib/latexfonts:128
16026 msgid "Computer Modern Roman"
16027 msgstr "Computer Modern Roman"
16029 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
16030 msgid "URW Garamond"
16031 msgstr "URW Garamond"
16033 #: lib/latexfonts:156 lib/latexfonts:165 lib/latexfonts:173
16037 #: lib/latexfonts:180 lib/latexfonts:187
16038 msgid "Latin Modern Roman"
16039 msgstr "Latin Modern Roman"
16041 #: lib/latexfonts:194 lib/latexfonts:207
16042 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16043 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
16045 #: lib/latexfonts:214 lib/latexfonts:227
16046 msgid "Utopia (Mathdesign)"
16047 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
16049 #: lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:247
16050 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
16051 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
16053 #: lib/latexfonts:254 lib/latexfonts:264
16055 msgstr "Minion Pro"
16057 #: lib/latexfonts:273
16058 msgid "New Century Schoolbook"
16059 msgstr "New Century Schoolbook"
16061 #: lib/latexfonts:279 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:304
16062 #: lib/latexfonts:311
16066 #: lib/latexfonts:317 lib/latexfonts:326 lib/latexfonts:333 lib/latexfonts:339
16067 msgid "Times Roman"
16068 msgstr "Times Roman"
16070 #: lib/latexfonts:345
16071 msgid "TeX Gyre Bonum"
16072 msgstr "TeX Gyre Bonum"
16074 #: lib/latexfonts:351
16075 msgid "TeX Gyre Chorus"
16076 msgstr "TeX Gyre Chorus"
16078 #: lib/latexfonts:357
16079 msgid "TeX Gyre Pagella"
16080 msgstr "TeX Gyre Pagella"
16082 #: lib/latexfonts:363
16083 msgid "TeX Gyre Schola"
16084 msgstr "TeX Gyre Schola"
16086 #: lib/latexfonts:369
16087 msgid "TeX Gyre Termes"
16088 msgstr "TeX Gyre Termes"
16090 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:388 lib/latexfonts:394 lib/latexfonts:401
16091 msgid "Utopia (Fourier)"
16092 msgstr "Utopia (Fourier)"
16094 #: lib/latexfonts:412
16095 msgid "Avant Garde"
16096 msgstr "Avant Garde"
16098 #: lib/latexfonts:418
16102 #: lib/latexfonts:426 lib/latexfonts:436
16106 #: lib/latexfonts:444
16110 #: lib/latexfonts:451
16111 msgid "Computer Modern Sans"
16112 msgstr "Computer Modern Sans"
16114 #: lib/latexfonts:457
16118 #: lib/latexfonts:465
16122 #: lib/latexfonts:472
16123 msgid "Iwona (Light)"
16124 msgstr "Iwona (Svetlý)"
16126 #: lib/latexfonts:479
16127 msgid "Iwona (Condensed)"
16128 msgstr "Iwona (Zhustený)"
16130 #: lib/latexfonts:486
16131 msgid "Iwona (Light Condensed)"
16132 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
16134 #: lib/latexfonts:493
16138 #: lib/latexfonts:500
16139 msgid "Kurier (Light)"
16140 msgstr "Kurier (Svetlý)"
16142 #: lib/latexfonts:507
16143 msgid "Kurier (Condensed)"
16144 msgstr "Kurier (Zhustený)"
16146 #: lib/latexfonts:514
16147 msgid "Kurier (Light Condensed)"
16148 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
16150 #: lib/latexfonts:521
16151 msgid "Latin Modern Sans"
16152 msgstr "Latin Modern Sans"
16154 #: lib/latexfonts:528
16155 msgid "TeX Gyre Adventor"
16156 msgstr "TeX Gyre Adventor"
16158 #: lib/latexfonts:534
16159 msgid "TeX Gyre Heros"
16160 msgstr "TeX Gyre Heros"
16162 #: lib/latexfonts:540
16163 msgid "URW Classico (Optima)"
16164 msgstr "URW Classico (Optima)"
16166 #: lib/latexfonts:552
16170 #: lib/latexfonts:560
16171 msgid "CM Typewriter Light"
16172 msgstr "CM Typewriter Light"
16174 #: lib/latexfonts:567
16175 msgid "Computer Modern Typewriter"
16176 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16178 #: lib/latexfonts:573
16182 #: lib/latexfonts:580
16183 msgid "Libertine Mono"
16184 msgstr "Libertine Mono"
16186 #: lib/latexfonts:587
16187 msgid "Latin Modern Typewriter"
16188 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16190 #: lib/latexfonts:594
16194 #: lib/latexfonts:601
16195 msgid "TeX Gyre Cursor"
16196 msgstr "TeX Gyre Cursor"
16198 #: lib/latexfonts:607
16199 msgid "TX Typewriter"
16200 msgstr "TX Typewriter"
16202 # euler virtual math fonts
16203 #: lib/latexfonts:619
16207 #: lib/latexfonts:625
16208 msgid "URW Garamond (New TX)"
16209 msgstr "URW Garamond (New TX)"
16211 #: lib/latexfonts:633
16212 msgid "Iwona (Math)"
16213 msgstr "Iwona (Mat.)"
16215 #: lib/latexfonts:646
16216 msgid "Kurier (Math)"
16217 msgstr "Kurier (Mat.)"
16219 #: lib/latexfonts:659
16220 msgid "Libertine (New TX)"
16221 msgstr "Libertine (New TX)"
16223 #: lib/latexfonts:667
16224 msgid "Minion Pro (New TX)"
16225 msgstr "Minion Pro (New TX)"
16227 #: lib/latexfonts:676
16228 msgid "Times Roman (New TX)"
16229 msgstr "Times Roman (New TX)"
16231 #: lib/encodings:31
16232 msgid "Unicode (utf8)"
16233 msgstr "Unicode (utf8)"
16235 #: lib/encodings:36
16236 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
16237 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
16239 #: lib/encodings:40
16240 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
16241 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
16243 #: lib/encodings:43
16244 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
16245 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
16247 #: lib/encodings:46
16248 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
16249 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
16251 #: lib/encodings:49
16252 msgid "South European (ISO 8859-3)"
16253 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
16255 #: lib/encodings:52
16256 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
16257 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
16259 #: lib/encodings:55
16260 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
16261 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
16263 #: lib/encodings:59
16264 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
16265 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
16267 #: lib/encodings:63
16268 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
16269 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
16271 #: lib/encodings:66
16272 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
16273 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
16275 #: lib/encodings:69
16276 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
16277 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
16279 #: lib/encodings:73
16280 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
16281 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
16283 #: lib/encodings:76
16284 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
16285 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
16287 #: lib/encodings:79
16288 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
16289 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
16291 #: lib/encodings:82
16292 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
16293 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
16295 #: lib/encodings:85
16296 msgid "DOS (CP 437)"
16297 msgstr "DOS (CP 437)"
16299 #: lib/encodings:89
16300 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
16301 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
16303 #: lib/encodings:92
16304 msgid "Western European (CP 850)"
16305 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
16307 #: lib/encodings:95
16308 msgid "Central European (CP 852)"
16309 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
16311 #: lib/encodings:98
16312 msgid "Cyrillic (CP 855)"
16313 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
16315 #: lib/encodings:101
16316 msgid "Western European (CP 858)"
16317 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
16319 #: lib/encodings:104
16320 msgid "Hebrew (CP 862)"
16321 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
16323 #: lib/encodings:107
16324 msgid "Nordic languages (CP 865)"
16325 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
16327 #: lib/encodings:110
16328 msgid "Cyrillic (CP 866)"
16329 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
16331 #: lib/encodings:113
16332 msgid "Central European (CP 1250)"
16333 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
16335 #: lib/encodings:116
16336 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
16337 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
16339 #: lib/encodings:120
16340 msgid "Western European (CP 1252)"
16341 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
16343 #: lib/encodings:123
16344 msgid "Hebrew (CP 1255)"
16345 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
16347 #: lib/encodings:127
16348 msgid "Arabic (CP 1256)"
16349 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
16351 #: lib/encodings:130
16352 msgid "Baltic (CP 1257)"
16353 msgstr "Baltik (CP 1257)"
16355 #: lib/encodings:133
16356 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
16357 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
16359 #: lib/encodings:136
16360 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
16361 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
16363 #: lib/encodings:139
16364 msgid "Cyrillic (pt 154)"
16365 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
16367 #: lib/encodings:142
16368 msgid "Cyrillic (pt 254)"
16369 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
16371 #: lib/encodings:153
16372 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
16373 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
16375 #: lib/encodings:163
16376 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
16377 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
16379 #: lib/encodings:170
16380 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
16381 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
16383 #: lib/encodings:174
16384 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
16385 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
16387 #: lib/encodings:178
16388 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
16389 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
16391 #: lib/encodings:182
16392 msgid "Korean (EUC-KR)"
16393 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
16395 #: lib/encodings:186
16396 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
16397 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
16399 #: lib/encodings:190
16400 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
16401 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
16403 #: lib/encodings:194
16404 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
16405 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
16407 #: lib/encodings:201
16408 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
16409 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
16411 #: lib/encodings:203
16412 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
16413 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
16415 #: lib/encodings:205
16416 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
16417 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
16419 #: lib/encodings:207
16420 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
16421 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
16423 #: lib/encodings:214
16424 msgid "Thai (TIS 620-0)"
16425 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
16427 #: lib/encodings:219
16428 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16429 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
16431 #: lib/encodings:223
16435 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:450
16436 msgid "Array Environment|y"
16437 msgstr "Pole prostredie"
16439 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:451
16440 msgid "Cases Environment|C"
16441 msgstr "Cases prostredie"
16443 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:452
16444 msgid "Aligned Environment|l"
16445 msgstr "Aligned prostredie"
16447 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:453
16448 msgid "AlignedAt Environment|v"
16449 msgstr "AlignedAt prostredie"
16451 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:454
16452 msgid "Gathered Environment|h"
16453 msgstr "Gathered prostredie"
16455 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:455
16456 msgid "Split Environment|S"
16457 msgstr "Rozdeliť prostredie"
16459 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:457
16460 msgid "Delimiters...|r"
16461 msgstr "Oddeľovače…"
16463 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:458
16464 msgid "Matrix...|x"
16467 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:459
16471 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:443
16472 msgid "AMS align Environment|a"
16473 msgstr "AMS align prostredie"
16475 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:444
16476 msgid "AMS alignat Environment|t"
16477 msgstr "AMS alignat prostredie"
16479 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
16480 msgid "AMS flalign Environment|f"
16481 msgstr "AMS flalign prostredie"
16483 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
16484 msgid "AMS gather Environment|g"
16485 msgstr "AMS gather prostredie"
16487 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
16488 msgid "AMS multline Environment|m"
16489 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
16491 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:439
16492 msgid "Inline Formula|I"
16493 msgstr "Vzorec v riadku"
16495 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:318
16496 msgid "Displayed Formula|D"
16497 msgstr "Exponovaný vzorec"
16499 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:442
16500 msgid "Eqnarray Environment|E"
16501 msgstr "Eqnarray prostredie"
16503 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16504 msgid "AMS Environment|A"
16505 msgstr "AMS prostredie"
16507 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:235
16508 msgid "Number Whole Formula|N"
16509 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
16511 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:236
16512 msgid "Number This Line|u"
16513 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
16515 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16516 msgid "Equation Label|L"
16517 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16519 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16520 msgid "Copy as Reference|R"
16521 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16523 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:246
16524 msgid "Split Cell|C"
16525 msgstr "Rozdeliť bunku"
16527 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16531 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16532 msgid "Add Line Above|o"
16533 msgstr "Pridať riadok ponad"
16535 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:249
16536 msgid "Add Line Below|B"
16537 msgstr "Pridať riadok popod"
16539 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16540 msgid "Delete Line Above|v"
16541 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16543 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16544 msgid "Delete Line Below|w"
16545 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16547 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:253
16548 msgid "Add Line to Left"
16549 msgstr "Pridať líniu vľavo"
16551 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:254
16552 msgid "Add Line to Right"
16553 msgstr "Pridať líniu vpravo"
16555 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:255
16556 msgid "Delete Line to Left"
16557 msgstr "Zmazať riadok doľava"
16559 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:256
16560 msgid "Delete Line to Right"
16561 msgstr "Zmazať riadok doprava"
16563 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16564 msgid "Show Math Toolbar"
16565 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16567 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16568 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16569 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16571 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16572 msgid "Show Table Toolbar"
16573 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16575 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16576 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16577 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16579 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16580 msgid "Next Cross-Reference|N"
16581 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16583 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16584 msgid "Go to Label|G"
16585 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16587 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16588 msgid "<Reference>|R"
16589 msgstr "<Referencia>|R"
16591 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16592 msgid "(<Reference>)|e"
16593 msgstr "(<Referencia>)|e"
16595 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16597 msgstr "<Strana>|S"
16599 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16600 msgid "On Page <Page>|O"
16601 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16603 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16604 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16605 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16607 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16608 msgid "Formatted Reference|t"
16609 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16611 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16612 msgid "Textual Reference|x"
16613 msgstr "Textová Referencia"
16615 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
16616 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
16617 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
16618 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
16619 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
16620 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdcontext.inc:399
16621 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:476
16622 #: lib/ui/stdcontext.inc:499 lib/ui/stdcontext.inc:510
16623 #: lib/ui/stdcontext.inc:518 lib/ui/stdcontext.inc:528
16624 #: lib/ui/stdcontext.inc:536 lib/ui/stdcontext.inc:544
16625 #: lib/ui/stdcontext.inc:552 lib/ui/stdcontext.inc:565
16626 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:596
16627 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:536
16628 msgid "Settings...|S"
16629 msgstr "Nastavenia…|a"
16631 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16635 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:496
16636 msgid "Copy as Reference|C"
16637 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16639 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16640 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16641 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
16643 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16644 msgid "Open Inset|O"
16645 msgstr "Otvoriť vložku"
16647 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16648 msgid "Close Inset|C"
16649 msgstr "Zavrieť vložku"
16651 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16652 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16653 msgid "Dissolve Inset|D"
16654 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16656 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16657 msgid "Show Label|L"
16658 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16660 #: lib/ui/stdcontext.inc:171 lib/ui/stdmenus.inc:488
16661 msgid "Frameless|l"
16664 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:489
16665 msgid "Simple Frame|F"
16666 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
16668 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16669 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16670 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16672 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:490
16673 msgid "Oval, Thin|a"
16674 msgstr "Oválny, Tenký"
16676 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:491
16677 msgid "Oval, Thick|v"
16678 msgstr "Oválny, Tučný|v"
16680 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:492
16681 msgid "Drop Shadow|w"
16684 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:493
16685 msgid "Shaded Background|B"
16686 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
16688 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:494
16689 msgid "Double Frame|u"
16690 msgstr "Dvojitý Rám"
16692 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:498
16694 msgstr "Zápis LyXu"
16696 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16700 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:500
16701 msgid "Greyed Out|G"
16704 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16705 msgid "Open All Notes|A"
16706 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16708 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16709 msgid "Close All Notes|l"
16710 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16712 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:510
16716 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdmenus.inc:511
16717 msgid "Horizontal Phantom|H"
16718 msgstr "Horizontálny Fantóm"
16720 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:512
16721 msgid "Vertical Phantom|V"
16722 msgstr "Vertikálny Fantóm"
16724 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:419
16725 msgid "Interword Space|w"
16726 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
16728 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16729 msgid "Protected Space|o"
16730 msgstr "Chránená Medzera"
16732 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16733 msgid "Visible Space|a"
16734 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16736 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:420
16737 msgid "Thin Space|T"
16738 msgstr "Úzka medzera"
16740 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16741 msgid "Negative Thin Space|N"
16742 msgstr "Záporná úzka medzera"
16744 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16745 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16746 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16748 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16749 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16750 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16752 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16753 msgid "Quad Space|Q"
16754 msgstr "Quad medzera"
16756 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16757 msgid "Double Quad Space|u"
16758 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16760 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16761 msgid "Horizontal Fill|F"
16762 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16764 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16765 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16766 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16768 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16769 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16770 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16772 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16773 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16774 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16776 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16777 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16778 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16780 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16781 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16782 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16784 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16785 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16786 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16788 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16789 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16790 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16792 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16793 msgid "Custom Length|C"
16794 msgstr "Vlastná dĺžka"
16796 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16797 msgid "Medium Space|M"
16798 msgstr "Stredná Medzera"
16800 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16801 msgid "Thick Space|h"
16802 msgstr "Tučná medzera"
16804 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16805 msgid "Negative Medium Space|u"
16806 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16808 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16809 msgid "Negative Thick Space|i"
16810 msgstr "Záporná tučná medzera"
16812 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16814 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16816 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16817 msgid "SmallSkip|S"
16818 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16820 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16822 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16824 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16826 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16829 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16831 msgstr "Variabilná medzera|V"
16833 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16837 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16838 msgid "Settings...|e"
16839 msgstr "Nastavenia…|a"
16841 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:559
16845 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:560
16849 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:561
16851 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16853 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:562
16854 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16855 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16857 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:563
16861 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:567
16862 msgid "Edit Included File...|E"
16863 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
16865 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:431
16867 msgstr "Nová stránka"
16869 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:432
16870 msgid "Page Break|a"
16871 msgstr "Zalomenie strany"
16873 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdmenus.inc:433
16874 msgid "Clear Page|C"
16875 msgstr "Stránku vyprázdniť"
16877 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:434
16878 msgid "Clear Double Page|D"
16879 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
16881 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdmenus.inc:428
16882 msgid "Ragged Line Break|R"
16883 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
16885 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:429
16886 msgid "Justified Line Break|J"
16887 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
16889 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
16890 msgid "Plain Separator|P"
16891 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
16893 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
16894 msgid "Paragraph Break|B"
16895 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
16897 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
16898 #: src/Text3.cpp:1362 src/mathed/InsetMathNest.cpp:602
16900 msgstr "Vystrihnúť"
16902 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
16903 #: src/Text3.cpp:1367 src/mathed/InsetMathNest.cpp:611
16907 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
16908 #: src/Text3.cpp:1308 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1575
16909 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:581
16913 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:107
16914 msgid "Paste Recent|e"
16915 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
16917 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16918 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16919 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16921 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:558
16922 msgid "Forward Search|F"
16923 msgstr "Dopredu Hľadať"
16925 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:116
16926 msgid "Move Paragraph Up|o"
16927 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
16929 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:117
16930 msgid "Move Paragraph Down|v"
16931 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
16933 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16934 msgid "Promote Section|r"
16935 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16937 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
16938 msgid "Demote Section|m"
16939 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16941 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16942 msgid "Move Section Down|D"
16943 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16945 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdcontext.inc:632
16946 msgid "Move Section Up|U"
16947 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16949 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:371
16950 msgid "Insert Regular Expression"
16951 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
16953 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdcontext.inc:621
16954 msgid "Accept Change|c"
16955 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16957 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16958 msgid "Reject Change|j"
16959 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16961 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
16962 msgid "Apply Last Text Style|A"
16963 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16965 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
16966 msgid "Text Style|x"
16967 msgstr "Štýl Textu"
16969 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:121
16970 msgid "Paragraph Settings...|P"
16971 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
16973 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
16974 msgid "Fullscreen Mode"
16975 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16977 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16978 msgid "Close Current View"
16979 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16981 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
16985 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
16986 msgid "Anything Non-Empty|o"
16987 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16989 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
16991 msgstr "Hocijaké Slovo"
16993 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
16994 msgid "Any Number|N"
16995 msgstr "Hocijaké Číslo"
16997 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
16998 msgid "User Defined|U"
16999 msgstr "Užívateľom Definované"
17001 #: lib/ui/stdcontext.inc:368 lib/ui/stdmenus.inc:260
17002 msgid "Append Argument"
17003 msgstr "Pridať Argument"
17005 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:261
17006 msgid "Remove Last Argument"
17007 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
17009 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
17010 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
17011 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
17013 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
17014 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
17015 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
17017 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdmenus.inc:265
17018 msgid "Insert Optional Argument"
17019 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
17021 #: lib/ui/stdcontext.inc:374 lib/ui/stdmenus.inc:266
17022 msgid "Remove Optional Argument"
17023 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
17025 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdmenus.inc:268
17026 msgid "Append Argument Eating From the Right"
17027 msgstr "Pridať Argument Sprava"
17029 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdmenus.inc:269
17030 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
17031 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Sprava"
17033 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdmenus.inc:270
17034 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
17035 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
17037 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
17039 msgstr "Opäť načítať"
17041 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdcontext.inc:401
17042 #: lib/ui/stdcontext.inc:520
17043 msgid "Edit Externally...|x"
17044 msgstr "Externe upraviť…|x"
17046 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:215
17050 #: lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:217
17054 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:211
17058 #: lib/ui/stdcontext.inc:412 lib/ui/stdmenus.inc:213
17062 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
17066 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:212
17070 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
17074 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
17078 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
17079 msgid "Multicolumn|u"
17080 msgstr "Viacstĺpcové"
17082 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
17084 msgstr "Viacriadkové"
17086 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
17087 msgid "Append Row|A"
17088 msgstr "Pridať Riadok"
17090 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdmenus.inc:220
17091 msgid "Delete Row|D"
17092 msgstr "Zmazať Riadok"
17094 #: lib/ui/stdcontext.inc:432 lib/ui/stdmenus.inc:221
17096 msgstr "Kopírovať Riadok"
17098 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdmenus.inc:222
17099 msgid "Move Row Up"
17100 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
17102 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:223
17103 msgid "Move Row Down"
17104 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
17106 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
17107 msgid "Append Column|p"
17108 msgstr "Pridať Stĺpec"
17110 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:227
17111 msgid "Delete Column|e"
17112 msgstr "Zmazať Stĺpec"
17114 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
17115 msgid "Copy Column|y"
17116 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
17118 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:229
17119 msgid "Move Column Right|v"
17120 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
17122 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 lib/ui/stdmenus.inc:230
17123 msgid "Move Column Left"
17124 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
17126 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:194
17127 msgid "Multi-page Table|g"
17128 msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
17130 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
17131 msgid "Formal Style|m"
17132 msgstr "Formálny Štýl|F"
17134 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
17138 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
17139 msgid "Alignment|i"
17140 msgstr "Zarovnanie"
17142 #: lib/ui/stdcontext.inc:449
17143 msgid "Columns/Rows|C"
17144 msgstr "Stĺpce/Riadky|S"
17146 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:30
17150 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
17154 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
17158 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
17159 msgid "File Revision|R"
17160 msgstr "Revízia Súboru"
17162 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
17163 msgid "Tree Revision|T"
17164 msgstr "Revízia Stromu"
17166 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
17167 msgid "Revision Author|A"
17168 msgstr "Autor Revízie"
17170 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
17171 msgid "Revision Date|D"
17172 msgstr "Dátum Revízie"
17174 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
17175 msgid "Revision Time|i"
17176 msgstr "Čas Revízie"
17178 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
17179 msgid "LyX Version|X"
17180 msgstr "Verzia LyXu"
17182 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
17183 msgid "Document Info|D"
17184 msgstr "Info Dokumentu"
17186 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
17187 msgid "Copy Text|o"
17188 msgstr "Kopírovať Text"
17190 #: lib/ui/stdcontext.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:507
17191 msgid "Activate Branch|A"
17192 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
17194 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:508
17195 msgid "Deactivate Branch|e"
17196 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
17198 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
17199 msgid "Activate Branch in Master|M"
17200 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
17202 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
17203 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
17204 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
17206 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17207 msgid "Invert Inset|I"
17208 msgstr "Invertovať Vložku|I"
17210 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
17211 msgid "Add Unknown Branch|w"
17212 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
17214 #: lib/ui/stdcontext.inc:497
17215 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
17216 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
17218 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
17219 msgid "All Indexes|A"
17220 msgstr "Všetky Registre"
17222 #: lib/ui/stdcontext.inc:594
17224 msgstr "Pod-register"
17226 #: lib/ui/stdcontext.inc:622 lib/ui/stdmenus.inc:543
17227 msgid "Reject Change|R"
17228 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
17230 #: lib/ui/stdcontext.inc:630
17231 msgid "Promote Section|P"
17232 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
17234 #: lib/ui/stdcontext.inc:631
17235 msgid "Demote Section|D"
17236 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
17238 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
17239 msgid "Move Section Down|w"
17240 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
17242 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
17243 msgid "Select Section|S"
17244 msgstr "Vybrať Sekciu"
17246 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
17247 msgid "Wrap by Preview|y"
17248 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
17250 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
17254 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
17256 msgstr "Zobraziť|Z"
17258 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
17262 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
17264 msgstr "Navigovať|g"
17266 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
17268 msgstr "Dokument|D"
17270 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
17272 msgstr "Nástroje|N"
17274 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
17278 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
17282 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
17283 msgid "New from Template...|m"
17284 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
17286 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
17288 msgstr "Otvoriť…|O"
17290 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
17291 msgid "Open Recent|t"
17292 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
17294 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
17298 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
17300 msgstr "Zavrieť všetko"
17302 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
17306 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
17307 msgid "Save As...|A"
17308 msgstr "Uložiť ako…|a"
17310 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
17312 msgstr "Uložiť všetko|v"
17314 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
17315 msgid "Revert to Saved|R"
17316 msgstr "Vrátiť na uložené"
17318 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
17319 msgid "Version Control|V"
17320 msgstr "Správa Verzií"
17322 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
17324 msgstr "Importovať|I"
17326 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
17328 msgstr "Exportovať|E"
17330 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
17334 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
17335 msgid "New Window|W"
17336 msgstr "Nové okno|é"
17338 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
17339 msgid "Close Window|d"
17340 msgstr "Zavrieť okno|r"
17342 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
17346 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
17347 msgid "Register...|R"
17348 msgstr "Registrovať…|R"
17350 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
17351 msgid "Check In Changes...|I"
17352 msgstr "Uložiť Zmeny…"
17354 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
17355 msgid "Check Out for Edit|O"
17356 msgstr "Prevziať na Úpravu"
17358 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
17360 msgstr "Kopírovať|K"
17362 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
17364 msgstr "Premenovať|P"
17366 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
17367 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
17368 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
17370 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
17371 msgid "Revert to Repository Version|v"
17372 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
17374 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
17375 msgid "Undo Last Check In|U"
17376 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
17378 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
17379 msgid "Compare with Older Revision...|C"
17380 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…"
17382 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
17383 msgid "Show History...|H"
17384 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
17386 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
17387 msgid "Use Locking Property|L"
17388 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
17390 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
17391 msgid "Export As...|s"
17392 msgstr "Exportovať Ako…"
17394 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
17395 msgid "More Formats & Options...|r"
17396 msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
17398 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
17402 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
17404 msgstr "Opakovať|p"
17406 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
17407 msgid "Paste Special"
17408 msgstr "Vlepiť špeciálne"
17410 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
17411 msgid "Select Whole Inset"
17412 msgstr "Vyberte Celú vložku"
17414 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
17416 msgstr "Vybrať všetko"
17418 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
17419 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
17420 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
17422 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
17423 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
17424 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
17426 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
17427 msgid "Text Style|S"
17428 msgstr "Štýl textu"
17430 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
17434 #: lib/ui/stdmenus.inc:125 lib/ui/stdmenus.inc:603
17436 msgstr "Matematika|M"
17438 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
17439 msgid "Rows & Columns|C"
17440 msgstr "Riadky & Stĺpce"
17442 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
17443 msgid "Increase List Depth|I"
17444 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
17446 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
17447 msgid "Decrease List Depth|D"
17448 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
17450 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
17451 msgid "Dissolve Inset"
17452 msgstr "Rozpustiť vložku"
17454 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
17455 msgid "TeX Code Settings...|C"
17456 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
17458 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
17459 msgid "Float Settings...|a"
17460 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|p"
17462 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
17463 msgid "Text Wrap Settings...|W"
17464 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|o"
17466 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
17467 msgid "Note Settings...|N"
17468 msgstr "Nastavenia poznámky…|n"
17470 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
17471 msgid "Phantom Settings...|h"
17472 msgstr "Nastavenia pre fantóm…|f"
17474 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
17475 msgid "Branch Settings...|B"
17476 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
17478 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
17479 msgid "Box Settings...|x"
17480 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
17482 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
17483 msgid "Index Entry Settings...|y"
17484 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|h"
17486 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
17487 msgid "Index Settings...|x"
17488 msgstr "Nastavenia registra…|g"
17490 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
17491 msgid "Info Settings...|n"
17492 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
17494 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
17495 msgid "Listings Settings...|g"
17496 msgstr "Nastavenia výpisu…|s"
17498 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
17499 msgid "Table Settings...|a"
17500 msgstr "Nastavenia tabuľky…|t"
17502 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
17503 msgid "Paste from HTML|H"
17504 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
17506 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
17507 msgid "Paste from LaTeX|L"
17508 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
17510 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
17511 msgid "Paste as LinkBack PDF"
17512 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
17514 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
17515 msgid "Paste as PDF"
17516 msgstr "Vlepiť ako PDF"
17518 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
17519 msgid "Paste as PNG"
17520 msgstr "Vlepiť ako PNG"
17522 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
17523 msgid "Paste as JPEG"
17524 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
17526 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
17527 msgid "Paste as EMF"
17528 msgstr "Vlepiť ako EMF"
17530 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
17531 msgid "Plain Text|T"
17532 msgstr "Ako prostý text"
17534 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
17535 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
17536 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
17538 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
17539 msgid "Selection|S"
17542 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
17543 msgid "Selection, Join Lines|i"
17544 msgstr "Výber, spojiť riadky"
17546 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
17547 msgid "Dissolve Text Style"
17548 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
17550 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
17551 msgid "Customized...|C"
17554 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
17555 msgid "Capitalize|a"
17556 msgstr "Prvé veľké"
17558 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
17559 msgid "Uppercase|U"
17560 msgstr "Veľké písmená"
17562 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
17563 msgid "Lowercase|L"
17564 msgstr "Malé písmená"
17566 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
17567 msgid "Formal Style|F"
17568 msgstr "Formálny Štýl|F"
17570 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
17571 msgid "Multicolumn|M"
17572 msgstr "Viacstĺpcové"
17574 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
17576 msgstr "Viacriadkové"
17578 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
17580 msgstr "Horný riadok"
17582 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
17583 msgid "Bottom Line|B"
17584 msgstr "Spodný Riadok"
17586 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
17587 msgid "Left Line|L"
17588 msgstr "Ľavý riadok"
17590 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
17591 msgid "Right Line|R"
17592 msgstr "Pravý riadok"
17594 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
17598 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
17602 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
17606 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
17610 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
17612 msgstr "Pridať riadok"
17614 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
17615 msgid "Add Column|u"
17616 msgstr "Pridať stĺpec"
17618 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
17619 msgid "Copy Column|p"
17620 msgstr "Kopírovať stĺpec"
17622 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
17623 msgid "Change Limits Type|L"
17624 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
17626 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
17627 msgid "Macro Definition"
17628 msgstr "Definícia makra"
17630 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
17631 msgid "Change Formula Type|F"
17632 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
17634 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
17635 msgid "Text Style|T"
17636 msgstr "Štýl textu|t"
17638 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
17639 msgid "Use Computer Algebra System|S"
17640 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
17642 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
17643 msgid "Add Line Above|A"
17644 msgstr "Pridať riadok ponad"
17646 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
17647 msgid "Delete Line Above|D"
17648 msgstr "Zmazať riadok nad"
17650 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
17651 msgid "Delete Line Below|e"
17652 msgstr "Zmazať riadok pod"
17654 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
17655 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
17656 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
17658 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
17659 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
17660 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
17662 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
17666 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
17668 msgstr "Exponované"
17670 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
17672 msgstr "V riadku (inline)"
17674 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
17675 msgid "Math Normal Font|N"
17676 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
17678 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
17679 msgid "Math Calligraphic Family|C"
17680 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
17682 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
17683 msgid "Math Formal Script Family|o"
17684 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
17686 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
17687 msgid "Math Fraktur Family|F"
17688 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
17690 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
17691 msgid "Math Roman Family|R"
17692 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
17694 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
17695 msgid "Math Sans Serif Family|S"
17696 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
17698 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
17699 msgid "Math Bold Series|B"
17700 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
17702 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
17703 msgid "Text Normal Font|T"
17704 msgstr "Text. Normálne Písmo"
17706 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
17707 msgid "Text Roman Family"
17708 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
17710 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
17711 msgid "Text Sans Serif Family"
17712 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
17714 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
17715 msgid "Text Typewriter Family"
17716 msgstr "Text strojopisná rodina"
17718 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
17719 msgid "Text Bold Series"
17720 msgstr "Text. tučný duktus"
17722 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
17723 msgid "Text Medium Series"
17724 msgstr "Text. stredný duktus"
17726 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
17727 msgid "Text Italic Shape"
17728 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
17730 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
17731 msgid "Text Small Caps Shape"
17732 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
17734 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
17735 msgid "Text Slanted Shape"
17736 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
17738 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
17739 msgid "Text Upright Shape"
17740 msgstr "Text. rez vzpriamený"
17742 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
17746 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
17750 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
17751 msgid "Mathematica|a"
17752 msgstr "Mathematica|a"
17754 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
17755 msgid "Maple, Simplify|S"
17756 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
17758 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
17759 msgid "Maple, Factor|F"
17760 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
17762 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
17763 msgid "Maple, Evalm|E"
17764 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
17766 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
17767 msgid "Maple, Evalf|v"
17768 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
17770 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
17771 msgid "Open All Insets|O"
17772 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
17774 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
17775 msgid "Close All Insets|C"
17776 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
17778 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
17779 msgid "Unfold Math Macro|n"
17780 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
17782 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
17783 msgid "Fold Math Macro|d"
17784 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
17786 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
17787 msgid "Outline Pane|u"
17790 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
17791 msgid "Source Pane|S"
17792 msgstr "Zdrojový Text"
17794 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
17795 msgid "Messages Pane|g"
17796 msgstr "Ladiace Výpisy"
17798 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
17800 msgstr "Lišty nástrojov"
17802 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
17803 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
17804 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
17806 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
17807 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
17808 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
17810 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
17811 msgid "Close Current View|w"
17812 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
17814 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
17815 msgid "Fullscreen|l"
17816 msgstr "Celoobrazovkový mód"
17818 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
17820 msgstr "Matematika|M"
17822 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
17823 msgid "Special Character|p"
17824 msgstr "Špeciálny znak|i"
17826 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
17827 msgid "Formatting|o"
17828 msgstr "Formátovanie|F"
17830 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
17831 msgid "List / TOC|i"
17832 msgstr "Listiny / Obsah|L"
17834 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
17836 msgstr "Plávajúci objekt|a"
17838 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
17840 msgstr "Poznámku|P"
17842 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
17846 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
17847 msgid "Custom Insets"
17848 msgstr "Vlastné Vložky"
17850 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
17854 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
17855 msgid "Box[[Menu]]|x"
17858 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
17859 msgid "Citation...|C"
17860 msgstr "Citáciu…|C"
17862 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
17863 msgid "Cross-Reference...|R"
17864 msgstr "Krížovú referenciu…|r"
17866 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
17868 msgstr "Referenčnú Značku…|Z"
17870 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
17871 msgid "Nomenclature Entry...|y"
17872 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
17874 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
17876 msgstr "Tabuľku…|T"
17878 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
17879 msgid "Graphics...|G"
17880 msgstr "Grafiku…|G"
17882 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
17886 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
17887 msgid "Hyperlink...|k"
17888 msgstr "Hyperlinku…|k"
17890 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
17892 msgstr "Poznámku pod čiarou"
17894 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
17895 msgid "Marginal Note|M"
17896 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
17898 #: lib/ui/stdmenus.inc:387 src/insets/Inset.cpp:91
17902 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
17903 msgid "Program Listing[[Menu]]"
17904 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
17906 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
17910 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
17911 msgid "Symbols...|b"
17912 msgstr "Symboly…|S"
17914 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
17916 msgstr "Vypustenie"
17918 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
17919 msgid "End of Sentence|E"
17920 msgstr "Koniec vety|K"
17922 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
17923 msgid "Ordinary Quote|Q"
17924 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
17926 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
17927 msgid "Single Quote|S"
17928 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
17930 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
17931 msgid "Protected Hyphen|y"
17932 msgstr "Chránený Spojovník|C"
17934 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
17935 msgid "Breakable Slash|a"
17936 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
17938 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
17939 msgid "Visible Space|V"
17940 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
17942 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
17943 msgid "Menu Separator|M"
17944 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
17946 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
17947 msgid "Phonetic Symbols|P"
17948 msgstr "Fonetické Symboly|F"
17950 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
17954 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
17956 msgstr "LyX Logo|L"
17958 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
17960 msgstr "TeX Logo|T"
17962 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
17963 msgid "LaTeX Logo|a"
17964 msgstr "LaTeX Logo|a"
17966 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
17967 msgid "LaTeX2e Logo|e"
17968 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
17970 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
17971 msgid "Superscript|S"
17972 msgstr "Horný index"
17974 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
17975 msgid "Subscript|u"
17976 msgstr "Dolný index"
17978 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
17979 msgid "Protected Space|P"
17980 msgstr "Chránená Medzera"
17982 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
17983 msgid "Horizontal Space...|o"
17984 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
17986 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
17987 msgid "Horizontal Line...|L"
17988 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
17990 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
17991 msgid "Vertical Space...|V"
17992 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
17994 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
17998 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
17999 msgid "Hyphenation Point|H"
18000 msgstr "Bod Rozdeľovania"
18002 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
18003 msgid "Ligature Break|k"
18004 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
18006 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
18007 msgid "Display Formula|D"
18008 msgstr "Exponovaný vzorec"
18010 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
18011 msgid "Numbered Formula|N"
18012 msgstr "Číslovaný vzorec"
18014 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
18015 msgid "Figure Wrap Float|F"
18016 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
18018 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
18019 msgid "Table Wrap Float|T"
18020 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
18022 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
18023 msgid "Table of Contents|C"
18026 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
18027 msgid "List of Listings|L"
18028 msgstr "Zoznam Výpisov"
18030 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
18031 msgid "Nomenclature|N"
18032 msgstr "Nomenklatúra"
18034 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
18035 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
18036 msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
18038 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
18039 msgid "LyX Document...|X"
18040 msgstr "LyX Dokument…|X"
18042 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
18043 msgid "Plain Text...|T"
18044 msgstr "Ako prostý text…|t"
18046 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
18047 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
18048 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
18050 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
18051 msgid "External Material...|M"
18052 msgstr "Externý materiál…|m"
18054 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
18055 msgid "Child Document...|d"
18056 msgstr "Dokument Potomka…|P"
18058 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
18062 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
18063 msgid "Insert New Branch...|I"
18064 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|V"
18066 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
18067 msgid "Change Tracking|C"
18068 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
18070 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
18071 msgid "Build Program|B"
18072 msgstr "Vytvoriť program"
18074 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
18075 msgid "LaTeX Log|L"
18076 msgstr "LaTeX Protokol|L"
18078 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
18079 msgid "Start Appendix Here|x"
18080 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
18082 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
18083 msgid "View Master Document|M"
18084 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
18086 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
18087 msgid "Update Master Document|a"
18088 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
18090 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
18091 msgid "Compressed|o"
18092 msgstr "Komprimované|m"
18094 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
18095 msgid "Disable Editing|E"
18096 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
18098 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
18099 msgid "Track Changes|T"
18100 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
18102 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
18103 msgid "Merge Changes...|M"
18104 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
18106 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
18107 msgid "Accept Change|A"
18108 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
18110 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
18111 msgid "Accept All Changes|c"
18112 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
18114 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
18115 msgid "Reject All Changes|e"
18116 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
18118 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
18119 msgid "Show Changes in Output|S"
18120 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
18122 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
18123 msgid "Bookmarks|B"
18126 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
18127 msgid "Next Note|N"
18128 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
18130 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
18131 msgid "Next Change|C"
18132 msgstr "Ďalšia zmena|z"
18134 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
18135 msgid "Next Cross-Reference|R"
18136 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
18138 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
18139 msgid "Go to Label|L"
18140 msgstr "Prejsť na Značku|j"
18142 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
18143 msgid "Save Bookmark 1|S"
18144 msgstr "Uložiť záložku 1"
18146 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
18147 msgid "Save Bookmark 2"
18148 msgstr "Uložiť záložku 2"
18150 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
18151 msgid "Save Bookmark 3"
18152 msgstr "Uložiť záložku 3"
18154 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
18155 msgid "Save Bookmark 4"
18156 msgstr "Uložiť záložku 4"
18158 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
18159 msgid "Save Bookmark 5"
18160 msgstr "Uložiť záložku 5"
18162 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
18163 msgid "Clear Bookmarks|C"
18164 msgstr "Zrušiť záložky"
18166 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
18167 msgid "Navigate Back|B"
18170 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
18171 msgid "Spellchecker...|S"
18172 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
18174 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
18175 msgid "Thesaurus...|T"
18176 msgstr "Slovník Synoným…|S"
18178 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
18179 msgid "Statistics...|a"
18180 msgstr "Štatistika…|Š"
18182 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
18183 msgid "Check TeX|h"
18184 msgstr "Kontrola TeXu|X"
18186 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
18187 msgid "TeX Information|I"
18188 msgstr "TeX Informácia|I"
18190 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
18191 msgid "Compare...|C"
18192 msgstr "Porovnávať…|o"
18194 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
18195 msgid "Reconfigure|R"
18196 msgstr "Rekonfigurácia|R"
18198 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
18199 msgid "Preferences...|P"
18200 msgstr "Preferencie…|P"
18202 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
18203 msgid "Introduction|I"
18206 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
18208 msgstr "Príručka|P"
18210 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
18211 msgid "User's Guide|U"
18212 msgstr "Užívateľská príručka|U"
18214 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
18215 msgid "Additional Features|F"
18216 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
18218 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
18219 msgid "Embedded Objects|O"
18220 msgstr "Vložené Objekty|O"
18222 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
18223 msgid "Customization|C"
18224 msgstr "Prispôsobenie|ô"
18226 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
18227 msgid "Shortcuts|S"
18230 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
18231 msgid "LyX Functions|y"
18232 msgstr "LyX Funkcie|y"
18234 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
18235 msgid "LaTeX Configuration|L"
18236 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
18238 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
18239 msgid "Specific Manuals|p"
18240 msgstr "Špecifické manuály|Š"
18242 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
18243 msgid "About LyX|X"
18244 msgstr "O programe LyX|X"
18246 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
18247 msgid "Beamer Presentations|B"
18248 msgstr "Beamer Prezentácie"
18250 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
18254 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
18255 msgid "Colored boxes|r"
18256 msgstr "Farebné rámiky"
18258 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
18259 msgid "Feynman-diagram|F"
18260 msgstr "Feynman-diagram|F"
18262 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
18266 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
18268 msgstr "LilyPond|P"
18270 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
18271 msgid "Linguistics|L"
18272 msgstr "Lingvistika|L"
18274 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
18275 msgid "Multilingual Captions|C"
18276 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
18278 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
18282 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
18283 msgid "PDF comments|D"
18284 msgstr "PDF komentáre|D"
18286 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
18287 msgid "PDF forms|o"
18288 msgstr "PDF forms|o"
18290 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
18291 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
18292 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
18294 #: lib/ui/stdmenus.inc:626 lib/configure.py:638
18298 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
18302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
18303 msgid "New document"
18304 msgstr "Nový dokument"
18306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
18307 msgid "Open document"
18308 msgstr "Otvoriť dokument"
18310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
18311 msgid "Save document"
18312 msgstr "Uložiť dokument"
18314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
18315 msgid "Check spelling"
18316 msgstr "Kontrola pravopisu"
18318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
18319 msgid "Spellcheck continuously"
18320 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
18322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1350
18326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1360
18330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
18331 msgid "Find and replace"
18332 msgstr "Hľadať a nahradiť"
18334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
18335 msgid "Find and replace (advanced)"
18336 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
18338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
18339 msgid "Navigate back"
18342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
18343 msgid "Toggle emphasis"
18344 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
18346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
18347 msgid "Toggle noun"
18348 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
18350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
18352 msgstr "Použiť posledné"
18354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
18355 msgid "Insert math"
18356 msgstr "Vložiť mat."
18358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
18359 msgid "Insert graphics"
18360 msgstr "Vložiť grafiku"
18362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
18363 msgid "Insert table"
18364 msgstr "Vložiť tabuľku"
18366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
18367 msgid "Toggle outline"
18368 msgstr "Prepnúť osnovu"
18370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
18371 msgid "Toggle math toolbar"
18372 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
18374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
18375 msgid "Toggle table toolbar"
18376 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
18378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
18379 msgid "View/Update"
18380 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
18382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
18386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
18388 msgstr "Aktualizovať"
18390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
18391 msgid "View master document"
18392 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
18394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
18395 msgid "Update master document"
18396 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
18398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
18399 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
18400 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
18402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
18403 msgid "View other formats"
18404 msgstr "Zobraziť iné formáty"
18406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
18407 msgid "Update other formats"
18408 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
18410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
18414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
18415 msgid "Numbered list"
18416 msgstr "Číslovaná listina"
18418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
18419 msgid "Itemized list"
18420 msgstr "Položková listina"
18422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
18423 msgid "Increase depth"
18424 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
18426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
18427 msgid "Decrease depth"
18428 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
18430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
18431 msgid "Insert figure float"
18432 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
18434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
18435 msgid "Insert table float"
18436 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
18438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
18439 msgid "Insert label"
18440 msgstr "Vložiť značku"
18442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
18443 msgid "Insert cross-reference"
18444 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
18446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
18447 msgid "Insert citation"
18448 msgstr "Vložiť citáciu"
18450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
18451 msgid "Insert index entry"
18452 msgstr "Vložiť heslo registra"
18454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
18455 msgid "Insert nomenclature entry"
18456 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
18458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
18459 msgid "Insert footnote"
18460 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
18462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
18463 msgid "Insert margin note"
18464 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
18466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
18467 msgid "Insert LyX note"
18468 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
18470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
18472 msgstr "Vložiť rámik"
18474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
18475 msgid "Insert hyperlink"
18476 msgstr "Vložiť hyperlinku"
18478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
18479 msgid "Insert TeX code"
18480 msgstr "Vložiť TeX kód"
18482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
18483 msgid "Insert math macro"
18484 msgstr "Vložiť mat. makro"
18486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
18487 msgid "Include file"
18488 msgstr "Zahrnúť súbor"
18490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
18492 msgstr "Štýl textu"
18494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
18495 msgid "Paragraph settings"
18496 msgstr "Nastavenia odstavca"
18498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:194
18500 msgstr "Pridať riadok"
18502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
18504 msgstr "Pridať stĺpec"
18506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
18508 msgstr "Zmazať riadok"
18510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
18511 msgid "Delete column"
18512 msgstr "Zmazať stĺpec"
18514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
18515 msgid "Move row up"
18516 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
18519 msgid "Move column left"
18520 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
18523 msgid "Move row down"
18524 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
18527 msgid "Move column right"
18528 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
18530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
18531 msgid "Set top line"
18532 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
18534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
18535 msgid "Set bottom line"
18536 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
18538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
18539 msgid "Set left line"
18540 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
18542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
18543 msgid "Set right line"
18544 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
18546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
18547 msgid "Set border lines"
18548 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
18550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
18551 msgid "Set all lines"
18552 msgstr "Nastaviť všetky línie"
18554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
18555 msgid "Unset all lines"
18556 msgstr "Zmazať všetky línie"
18558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
18560 msgstr "Zarovnať vľavo"
18562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
18563 msgid "Align center"
18564 msgstr "Zarovnať na stred"
18566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
18567 msgid "Align right"
18568 msgstr "Zarovnať vpravo"
18570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
18571 msgid "Align on decimal"
18572 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
18574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
18576 msgstr "Zarovnať hore"
18578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
18579 msgid "Align middle"
18580 msgstr "Zarovnať na stred"
18582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
18583 msgid "Align bottom"
18584 msgstr "Zarovnať dospodu"
18586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
18587 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
18588 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
18591 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
18592 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
18594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
18595 msgid "Set multi-column"
18596 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
18598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
18599 msgid "Set multi-row"
18600 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
18602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
18604 msgstr "Matematika"
18606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
18607 msgid "Set display mode"
18608 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
18610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178 src/insets/InsetScript.cpp:63
18612 msgstr "Dolný index"
18614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:64
18615 msgid "Superscript"
18616 msgstr "Horný index"
18618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
18619 msgid "Insert square root"
18620 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
18622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
18623 msgid "Insert root"
18624 msgstr "Vložiť odmocninu"
18626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
18627 msgid "Insert standard fraction"
18628 msgstr "Vložiť zlomok"
18630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
18632 msgstr "Vložiť sumu"
18634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
18635 msgid "Insert integral"
18636 msgstr "Vložiť integrál"
18638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
18639 msgid "Insert product"
18640 msgstr "Vložiť súčin"
18642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
18644 msgstr "Vložiť ( )"
18646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
18648 msgstr "Vložiť [ ]"
18650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
18652 msgstr "Vložiť { }"
18654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
18655 msgid "Insert delimiters"
18656 msgstr "Vložiť obmedzovače"
18658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
18659 msgid "Insert matrix"
18660 msgstr "Vložiť maticu"
18662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
18663 msgid "Insert cases environment"
18664 msgstr "Vložiť cases prostredie"
18666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
18667 msgid "Toggle math panels"
18668 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
18670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
18671 msgid "Math Macros"
18672 msgstr "Mat. makrá"
18674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
18675 msgid "Remove last argument"
18676 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
18679 msgid "Append argument"
18680 msgstr "Pridať argument"
18682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
18683 msgid "Make first non-optional into optional argument"
18684 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
18687 msgid "Make last optional into non-optional argument"
18688 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
18691 msgid "Remove optional argument"
18692 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
18695 msgid "Insert optional argument"
18696 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
18699 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
18700 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
18703 msgid "Append argument eating from the right"
18704 msgstr "Pridať argument sprava"
18706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
18707 msgid "Append optional argument eating from the right"
18708 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
18711 msgid "Phonetic Symbols"
18712 msgstr "Fonetické Symboly"
18714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
18715 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
18716 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
18718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
18719 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
18720 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
18722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
18724 msgstr "IPA Samohlásky"
18726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
18727 msgid "IPA Other Symbols"
18728 msgstr "IPA Iné Symboly"
18730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
18731 msgid "IPA Suprasegmentals"
18732 msgstr "IPA Suprasegmentály"
18734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
18735 msgid "IPA Diacritics"
18736 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
18738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
18739 msgid "IPA Tones and Word Accents"
18740 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
18742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
18743 msgid "Command Buffer"
18744 msgstr "Príkazový riadok"
18746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
18747 msgid "Review[[Toolbar]]"
18748 msgstr "Recenzovať"
18750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
18751 msgid "Track changes"
18752 msgstr "Sledovať zmeny"
18754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
18755 msgid "Show changes in output"
18756 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
18758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
18759 msgid "Next change"
18760 msgstr "Ďalšia zmena"
18762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
18763 msgid "Accept change inside selection"
18764 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
18766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
18767 msgid "Reject change inside selection"
18768 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
18770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
18771 msgid "Merge changes"
18772 msgstr "Zlúčiť zmeny"
18774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
18775 msgid "Accept all changes"
18776 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
18778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
18779 msgid "Reject all changes"
18780 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
18782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
18783 msgid "Insert note"
18784 msgstr "Vložiť poznámku"
18786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
18788 msgstr "Ďalšia poznámka"
18790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
18791 msgid "LyX Documentation Tools"
18792 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
18794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248 src/insets/Inset.cpp:118
18798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
18799 msgid "Menu Separator"
18800 msgstr "Oddeľovač v Menu"
18802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
18806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
18810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
18812 msgstr "LaTeX Logo"
18814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
18815 msgid "LaTeX2e Logo"
18816 msgstr "LaTeX2e Logo"
18818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
18819 msgid "View Other Formats"
18820 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
18822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
18823 msgid "Update Other Formats"
18824 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
18826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
18827 msgid "Version Control"
18828 msgstr "Správa Verzií"
18830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
18832 msgstr "Zaregistrovať súbor"
18834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
18835 msgid "Check-out for edit"
18836 msgstr "Včítať verziu úpravy"
18838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
18839 msgid "Check-in changes"
18840 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
18842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
18843 msgid "View revision log"
18844 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
18846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
18847 msgid "Revert changes"
18848 msgstr "Odhodiť zmeny"
18850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
18851 msgid "Compare with older revision"
18852 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
18854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
18855 msgid "Compare with last revision"
18856 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
18858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
18859 msgid "Insert Version Info"
18860 msgstr "Vložiť Info Verzie"
18862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
18863 msgid "Use SVN file locking property"
18864 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
18866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
18867 msgid "Update local directory from repository"
18868 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
18870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
18871 msgid "Math Panels"
18872 msgstr "Matematické Panely"
18874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
18875 msgid "Math spacings"
18876 msgstr "Mat. rozstupy"
18878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:377
18882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
18886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:401
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
18896 msgid "Frame decorations"
18897 msgstr "Dekorácia rámov"
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
18900 msgid "Big operators"
18901 msgstr "Veľké operátory"
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18904 msgid "Miscellaneous"
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:473
18908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:900
18913 msgid "Arrows (extended)"
18914 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
18916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:511
18920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
18921 msgid "Operators (extended)"
18922 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
18924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:547
18928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:978
18929 msgid "Relations (extended)"
18930 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
18932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
18933 msgid "Negative relations (extended)"
18934 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
18936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:415
18940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
18941 msgid "Delimiters (fixed size)"
18942 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
18944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18945 msgid "Miscellaneous (extended)"
18946 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
18948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
18952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
18956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
18960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
18964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
18968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
18972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
18976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
18980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
18984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
18988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
18992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
18996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
19000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
19004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
19008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
19012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
19016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
19020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
19024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
19028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
19032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
19036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
19040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
19044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
19048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
19052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
19056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
19060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
19064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
19068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
19072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
19076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
19080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
19084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
19085 msgid "Thin space\t\\,"
19086 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
19088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
19089 msgid "Medium space\t\\:"
19090 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
19092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
19093 msgid "Thick space\t\\;"
19094 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
19096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
19097 msgid "Quadratin space\t\\quad"
19098 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
19100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
19101 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
19102 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
19104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
19105 msgid "Negative space\t\\!"
19106 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
19108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
19109 msgid "Phantom\t\\phantom"
19110 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
19112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
19113 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
19114 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
19116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
19117 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
19118 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
19120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
19121 msgid "Smash \\smash"
19122 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
19124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
19125 msgid "Top smash \\smasht"
19126 msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
19128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
19129 msgid "Bottom smash \\smashb"
19130 msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
19132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
19133 msgid "Left overlap \\mathllap"
19134 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
19136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
19137 msgid "Center overlap \\mathclap"
19138 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
19140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
19141 msgid "Right overlap \\mathrlap"
19142 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
19144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
19148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
19149 msgid "Square root\t\\sqrt"
19150 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
19152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
19153 msgid "Other root\t\\root"
19154 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
19156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
19157 msgid "Display style\t\\displaystyle"
19158 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
19160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
19161 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
19162 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
19164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
19165 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
19166 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
19168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
19169 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
19170 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
19172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
19173 msgid "Standard\t\\frac"
19174 msgstr "Štandard\t\\frac"
19176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
19177 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
19178 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
19180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
19181 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
19182 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
19184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
19185 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
19186 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
19188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
19189 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
19190 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
19192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
19193 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19194 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
19196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
19197 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
19198 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
19200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
19201 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
19202 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
19204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
19205 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
19206 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
19208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
19209 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
19210 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
19212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
19213 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
19214 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
19216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
19217 msgid "Binomial\t\\binom"
19218 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
19220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
19221 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
19222 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
19224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
19225 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
19226 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
19228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
19229 msgid "Roman\t\\mathrm"
19230 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
19232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
19233 msgid "Bold\t\\mathbf"
19234 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
19236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
19237 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
19238 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
19240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
19241 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
19242 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
19244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
19245 msgid "Italic\t\\mathit"
19246 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
19248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
19249 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
19250 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
19252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
19253 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
19254 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
19256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
19257 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
19258 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
19260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
19261 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
19262 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
19264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
19265 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
19266 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
19268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
19269 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
19270 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
19272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
19276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
19280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
19284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
19288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
19292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
19293 msgid "Frame Decorations"
19294 msgstr "Dekorácia rámov"
19296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
19300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
19304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
19308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
19312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
19316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
19320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
19324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
19328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
19332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
19336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
19340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
19344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
19348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
19352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
19356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
19360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
19364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
19368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
19369 msgid "overleftarrow"
19370 msgstr "overleftarrow"
19372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
19373 msgid "overrightarrow"
19374 msgstr "overrightarrow"
19376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
19377 msgid "overleftrightarrow"
19378 msgstr "overleftrightarrow"
19380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
19384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
19386 msgstr "underbrace"
19388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
19389 msgid "underleftarrow"
19390 msgstr "underleftarrow"
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
19393 msgid "underrightarrow"
19394 msgstr "underrightarrow"
19396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
19397 msgid "underleftrightarrow"
19398 msgstr "underleftrightarrow"
19400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
19402 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
19404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
19406 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
19408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
19410 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
19412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
19414 msgstr "preškrtnúť až po"
19416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
19417 msgid "Insert left/right side scripts"
19418 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
19421 msgid "Insert right side scripts"
19422 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
19424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
19425 msgid "Insert left side scripts"
19426 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
19428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
19429 msgid "Insert side scripts"
19430 msgstr "Vložiť bočné formuly"
19432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
19436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
19440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
19444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
19445 msgid "stackrelthree"
19446 msgstr "stackrelthree"
19448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
19452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
19454 msgstr "rightarrow"
19456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
19460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
19464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
19465 msgid "updownarrow"
19466 msgstr "updownarrow"
19468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
19469 msgid "leftrightarrow"
19470 msgstr "leftrightarrow"
19472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
19476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
19478 msgstr "Rightarrow"
19480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
19484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
19488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
19489 msgid "Updownarrow"
19490 msgstr "Updownarrow"
19492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
19493 msgid "Leftrightarrow"
19494 msgstr "Leftrightarrow"
19496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
19497 msgid "Longleftrightarrow"
19498 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
19500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
19501 msgid "Longleftarrow"
19502 msgstr "Dlhášípkadoľava"
19504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
19505 msgid "Longrightarrow"
19506 msgstr "Dlhášípkadoprava"
19508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
19509 msgid "longleftrightarrow"
19510 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
19512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
19513 msgid "longleftarrow"
19514 msgstr "dlhášípkadoľava"
19516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
19517 msgid "longrightarrow"
19518 msgstr "dlhášípkadoprava"
19520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
19521 msgid "leftharpoondown"
19522 msgstr "doľavaharpúnanadol"
19524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
19525 msgid "rightharpoondown"
19526 msgstr "dopravaharpúnanadol"
19528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
19532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
19534 msgstr "longmapsto"
19536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
19540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
19544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
19545 msgid "leftharpoonup"
19546 msgstr "doľavaharpúnanahor"
19548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
19549 msgid "rightharpoonup"
19550 msgstr "dopravaharpúnanahor"
19552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
19553 msgid "hookleftarrow"
19554 msgstr "doľavašípkasháčikom"
19556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
19557 msgid "hookrightarrow"
19558 msgstr "dopravašípkasháčikom"
19560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
19564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
19568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506 lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19569 msgid "rightleftharpoons"
19570 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
19572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
19576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
19580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
19584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
19588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
19592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
19596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
19597 msgid "bigtriangleup"
19598 msgstr "bigtriangleup"
19600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
19604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
19608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
19612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
19613 msgid "bigtriangledown"
19614 msgstr "bigtriangledown"
19616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
19620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
19624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
19628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
19629 msgid "triangleright"
19630 msgstr "triangleright"
19632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
19636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
19640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
19644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
19645 msgid "triangleleft"
19646 msgstr "triangleleft"
19648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
19652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
19656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
19660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
19664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
19668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
19672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
19676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
19680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
19684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
19688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
19692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
19696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
19700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
19704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
19708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
19712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
19716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
19720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
19724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
19728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
19732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
19736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
19740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
19744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
19748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
19752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
19756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
19760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
19764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
19768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
19772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
19776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
19780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
19784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
19788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
19792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
19796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
19800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
19802 msgstr "sqsubseteq"
19804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
19806 msgstr "sqsupseteq"
19808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
19812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
19816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
19817 msgid "in[[math relation]]"
19820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
19824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
19828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
19832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
19836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
19840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
19844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
19848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
19852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
19856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
19860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
19864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
19868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
19872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
19876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
19880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
19884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
19886 msgstr "varepsilon"
19888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
19892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
19896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
19900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
19904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
19908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
19912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
19916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
19920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
19924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
19928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
19932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
19936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
19940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
19944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
19948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
19952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
19956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
19960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
19964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
19968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
19972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
19976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
19980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
19984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
19988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
19992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
19996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
20000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
20004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
20008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
20012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
20016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
20020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
20024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
20028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
20032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
20036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
20040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
20044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
20048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
20052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
20054 msgstr "varUpsilon"
20056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
20060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
20064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
20068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
20072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
20076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
20080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
20084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
20088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
20100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
20104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
20108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
20112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
20116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
20120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
20124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663 lib/ui/stdtoolbars.inc:763
20128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
20132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
20136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
20140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
20144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
20148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
20152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
20156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
20160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
20164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
20168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
20172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
20176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
20177 msgid "diamondsuit"
20178 msgstr "diamondsuit"
20180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
20184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
20188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
20192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
20193 msgid "textrm \\AA"
20194 msgstr "textrm \\AA"
20196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
20198 msgstr "textrm \\O"
20200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
20201 msgid "mathcircumflex"
20202 msgstr "mathcircumflex"
20204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
20208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
20210 msgstr "textdegree"
20212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
20214 msgstr "mathdollar"
20216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
20217 msgid "mathparagraph"
20218 msgstr "mathparagraph"
20220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
20221 msgid "mathsection"
20222 msgstr "mathsection"
20224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
20228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
20232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
20236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
20240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
20244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
20248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
20252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
20256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
20260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
20264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
20268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
20269 msgid "Big Operators"
20270 msgstr "Veľké Operátory"
20272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
20276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
20280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
20284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
20288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
20292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
20296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
20300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
20304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
20308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
20312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
20316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
20320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
20324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
20328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
20333 msgid "ointctrclockwiseop"
20334 msgstr "ointctrclockwiseop"
20336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
20337 msgid "ointctrclockwise"
20338 msgstr "ointctrclockwise"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
20341 msgid "ointclockwiseop"
20342 msgstr "ointclockwiseop"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
20345 msgid "ointclockwise"
20346 msgstr "ointclockwise"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
20356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
20360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
20364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
20368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
20372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
20376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
20377 msgid "landupintop"
20378 msgstr "landupintop"
20380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
20381 msgid "landdownint"
20382 msgstr "landdownint"
20384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
20385 msgid "landdownintop"
20386 msgstr "landdownintop"
20388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
20392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
20396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
20400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
20402 msgstr "varoiintop"
20404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
20405 msgid "varointclockwise"
20406 msgstr "varointclockwise"
20408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
20409 msgid "varointclockwiseop"
20410 msgstr "varointclockwiseop"
20412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
20413 msgid "varointctrclockwise"
20414 msgstr "varointctrclockwise"
20416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
20417 msgid "varointctrclockwiseop"
20418 msgstr "varointctrclockwiseop"
20420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
20424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
20428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
20432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
20436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
20440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
20444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
20448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
20452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
20456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
20460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
20464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
20468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
20472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
20476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
20480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
20484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
20488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
20500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
20504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
20508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
20509 msgid "vartriangle"
20510 msgstr "vartriangle"
20512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
20513 msgid "triangledown"
20514 msgstr "trojuholníknadol"
20516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
20520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
20522 msgstr "CheckedBox"
20524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771 lib/ui/stdtoolbars.inc:845
20528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
20532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
20533 msgid "wasylozenge"
20534 msgstr "wasylozenge"
20536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
20538 msgstr "okrúhlenéR"
20540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
20542 msgstr "okrúhlenéS"
20544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
20545 msgid "measuredangle"
20546 msgstr "measuredangle"
20548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
20552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
20556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
20560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
20564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
20568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
20572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
20576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
20578 msgstr "varnothing"
20580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
20581 msgid "blacktriangle"
20582 msgstr "čiernytrojuholník"
20584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
20585 msgid "blacktriangledown"
20586 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
20588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
20589 msgid "blacksquare"
20590 msgstr "čiernakocka"
20592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
20593 msgid "blacklozenge"
20594 msgstr "blacklozenge"
20596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
20600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
20601 msgid "sphericalangle"
20602 msgstr "sphericalangle"
20604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
20606 msgstr "complement"
20608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
20612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
20616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
20620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
20624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
20625 msgid "varcopyright"
20626 msgstr "varcopyright"
20628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
20632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
20636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
20637 msgid "invdiameter"
20638 msgstr "invdiameter"
20640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
20644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
20648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
20650 msgstr "varhexagon"
20652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
20656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
20660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
20664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
20665 msgid "blacksmiley"
20666 msgstr "blacksmiley"
20668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
20672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
20676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
20680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
20684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
20685 msgid "Rightcircle"
20688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
20692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
20696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
20697 msgid "RIGHTCIRCLE"
20700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
20704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
20705 msgid "RIGHTcircle"
20708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
20712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
20716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
20720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
20724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
20728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
20732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
20736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
20740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
20744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
20748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
20752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
20754 msgstr "varhexstar"
20756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
20758 msgstr "davidsstar"
20760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
20764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
20768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
20772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
20776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
20780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
20782 msgstr "eighthnote"
20784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
20785 msgid "quarternote"
20786 msgstr "quarternote"
20788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
20792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
20796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
20800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
20804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
20808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
20812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
20816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
20820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
20822 msgstr "plnýmesiac"
20824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
20826 msgstr "novýmesiac"
20828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
20830 msgstr "ľavýmesiac"
20832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
20834 msgstr "pravýmesiac"
20836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
20840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
20844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
20848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
20852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
20856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
20860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
20864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
20868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
20872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
20876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
20880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
20884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
20888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
20892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
20896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
20900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
20904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
20908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
20909 msgid "sagittarius"
20912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
20913 msgid "capricornus"
20916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
20920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
20924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
20928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
20930 msgstr "APLkomentár"
20932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
20936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
20937 msgid "APLdownarrowbox"
20938 msgstr "APLnadolšípkablok"
20940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
20944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
20948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
20949 msgid "APLleftarrowbox"
20950 msgstr "APLdoľavašípkablok"
20952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
20956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
20957 msgid "APLrightarrowbox"
20958 msgstr "APLdopravašípkablok"
20960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
20962 msgstr "APLhviezda"
20964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
20968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
20969 msgid "APLuparrowbox"
20970 msgstr "APLnahoršípkablok"
20972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
20973 msgid "dashleftarrow"
20974 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
20976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
20977 msgid "dashrightarrow"
20978 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
20980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
20981 msgid "leftleftarrows"
20982 msgstr "doľavadoľavašípky"
20984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
20985 msgid "leftrightarrows"
20986 msgstr "doľavadopravašípky"
20988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20989 msgid "rightrightarrows"
20990 msgstr "dopravadopravašípky"
20992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20993 msgid "rightleftarrows"
20994 msgstr "dopravadoľavašípky"
20996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
20998 msgstr "Ldoľavašípka"
21000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21001 msgid "Rrightarrow"
21002 msgstr "Rdopravašípka"
21004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
21005 msgid "twoheadleftarrow"
21006 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
21008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
21009 msgid "twoheadrightarrow"
21010 msgstr "dvehlavydopravašípka"
21012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
21013 msgid "leftarrowtail"
21014 msgstr "doľavašípkaskoncom"
21016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
21017 msgid "rightarrowtail"
21018 msgstr "dopravašípkaskoncom"
21020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
21021 msgid "looparrowleft"
21022 msgstr "točenášípkadoľava"
21024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
21025 msgid "looparrowright"
21026 msgstr "točenášípkadoprava"
21028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
21029 msgid "curvearrowleft"
21030 msgstr "krivášípkadoľava"
21032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
21033 msgid "curvearrowright"
21034 msgstr "krivášípkadoprava"
21036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
21037 msgid "circlearrowleft"
21038 msgstr "kruhovášípkadoľava"
21040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
21041 msgid "circlearrowright"
21042 msgstr "kruhovášípkadoprava"
21044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
21048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
21052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
21054 msgstr "nahornahoršípky"
21056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
21057 msgid "downdownarrows"
21058 msgstr "nadolnadolšípky"
21060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
21061 msgid "upharpoonleft"
21062 msgstr "nahorharpúnavľavo"
21064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
21065 msgid "upharpoonright"
21066 msgstr "nahorharpúnavpravo"
21068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
21069 msgid "downharpoonleft"
21070 msgstr "nadolharpúnavľavo"
21072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
21073 msgid "downharpoonright"
21074 msgstr "nadolharpúnavpravo"
21076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
21077 msgid "leftrightharpoons"
21078 msgstr "doľavadopravaharpúny"
21080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
21081 msgid "rightsquigarrow"
21082 msgstr "rightsquigarrow"
21084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
21085 msgid "leftrightsquigarrow"
21086 msgstr "leftrightsquigarrow"
21088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
21090 msgstr "nleftarrow"
21092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
21093 msgid "nrightarrow"
21094 msgstr "nrightarrow"
21096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
21097 msgid "nleftrightarrow"
21098 msgstr "nleftrightarrow"
21100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21102 msgstr "nLeftarrow"
21104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
21105 msgid "nRightarrow"
21106 msgstr "nRightarrow"
21108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
21109 msgid "nLeftrightarrow"
21110 msgstr "nLeftrightarrow"
21112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
21117 msgid "shortleftarrow"
21118 msgstr "shortleftarrow"
21120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
21121 msgid "shortrightarrow"
21122 msgstr "shortrightarrow"
21124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21125 msgid "shortuparrow"
21126 msgstr "shortuparrow"
21128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
21129 msgid "shortdownarrow"
21130 msgstr "shortdownarrow"
21132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
21133 msgid "leftrightarroweq"
21134 msgstr "leftrightarroweq"
21136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
21137 msgid "curlyveedownarrow"
21138 msgstr "curlyveedownarrow"
21140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
21141 msgid "curlyveeuparrow"
21142 msgstr "curlyveeuparrow"
21144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
21148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
21152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
21156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
21160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
21161 msgid "curlywedgeuparrow"
21162 msgstr "curlywedgeuparrow"
21164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
21165 msgid "curlywedgedownarrow"
21166 msgstr "curlywedgedownarrow"
21168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
21169 msgid "leftrightarrowtriangle"
21170 msgstr "leftrightarrowtriangle"
21172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
21173 msgid "leftarrowtriangle"
21174 msgstr "leftarrowtriangle"
21176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
21177 msgid "rightarrowtriangle"
21178 msgstr "rightarrowtriangle"
21180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
21184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
21188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
21192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
21194 msgstr "Longmapsto"
21196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
21197 msgid "longmapsfrom"
21198 msgstr "longmapsfrom"
21200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
21201 msgid "Longmapsfrom"
21202 msgstr "Longmapsfrom"
21204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
21206 msgstr "xleftarrow"
21208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
21209 msgid "xrightarrow"
21210 msgstr "xrightarrow"
21212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
21216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
21220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
21224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
21228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
21229 msgid "eqslantless"
21230 msgstr "eqslantless"
21232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
21234 msgstr "eqslantgtr"
21236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
21240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
21244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
21252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
21256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
21258 msgstr "lessapprox"
21260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
21264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
21268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
21272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
21276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
21280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
21284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
21288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
21292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
21296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
21300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
21304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
21306 msgstr "lesseqqgtr"
21308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
21310 msgstr "gtreqqless"
21312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
21316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
21320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
21324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
21325 msgid "thickapprox"
21326 msgstr "thickapprox"
21328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
21332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
21336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
21340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
21344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
21348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
21352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
21356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
21360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
21361 msgid "preccurlyeq"
21362 msgstr "preccurlyeq"
21364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
21365 msgid "succcurlyeq"
21366 msgstr "succcurlyeq"
21368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21369 msgid "curlyeqprec"
21370 msgstr "curlyeqprec"
21372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
21373 msgid "curlyeqsucc"
21374 msgstr "curlyeqsucc"
21376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
21380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
21384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
21386 msgstr "precapprox"
21388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
21390 msgstr "succapprox"
21392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
21393 msgid "vartriangleleft"
21394 msgstr "vartriangleleft"
21396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
21397 msgid "vartriangleright"
21398 msgstr "vartriangleright"
21400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
21401 msgid "trianglelefteq"
21402 msgstr "trianglelefteq"
21404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
21405 msgid "trianglerighteq"
21406 msgstr "trianglerighteq"
21408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
21412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
21416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
21420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
21421 msgid "risingdotseq"
21422 msgstr "risingdotseq"
21424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
21425 msgid "fallingdotseq"
21426 msgstr "fallingdotseq"
21428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
21432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
21436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
21440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
21444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
21445 msgid "shortparallel"
21446 msgstr "shortparallel"
21448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
21450 msgstr "smallsmile"
21452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
21454 msgstr "smallfrown"
21456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
21457 msgid "blacktriangleleft"
21458 msgstr "blacktriangleleft"
21460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
21461 msgid "blacktriangleright"
21462 msgstr "blacktriangleright"
21464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
21468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
21472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
21473 msgid "wasytherefore"
21474 msgstr "wasytherefore"
21476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
21477 msgid "backepsilon"
21478 msgstr "backepsilon"
21480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
21484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
21488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
21492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
21493 msgid "trianglelefteqslant"
21494 msgstr "trianglelefteqslant"
21496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
21497 msgid "trianglerighteqslant"
21498 msgstr "trianglerighteqslant"
21500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
21504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
21508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
21510 msgstr "subsetplus"
21512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
21514 msgstr "supsetplus"
21516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
21517 msgid "subsetpluseq"
21518 msgstr "subsetpluseq"
21520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
21521 msgid "supsetpluseq"
21522 msgstr "supsetpluseq"
21524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
21528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
21532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
21536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
21540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
21544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
21548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
21552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
21556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
21560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
21562 msgstr "interleave"
21564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
21568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
21570 msgstr "rightslice"
21572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
21576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
21578 msgstr "talloblong"
21580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
21584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
21588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
21592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
21596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
21600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
21604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
21606 msgstr "dvojnádvojbodka"
21608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
21610 msgstr "vcentcolon"
21612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
21613 msgid "colonapprox"
21614 msgstr "colonapprox"
21616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
21617 msgid "Colonapprox"
21618 msgstr "Colonapprox"
21620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
21624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
21628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
21632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
21636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
21640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
21644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
21648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
21652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
21656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
21660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
21662 msgstr "wasypropto"
21664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
21668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
21672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
21673 msgid "Negative Relations (extended)"
21674 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
21676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
21680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
21684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
21688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
21692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
21696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
21700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
21704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
21708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
21712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
21732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
21736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
21740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
21744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
21748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
21752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
21756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
21760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
21764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
21768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
21772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
21776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
21780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
21781 msgid "precnapprox"
21782 msgstr "precnapprox"
21784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
21785 msgid "succnapprox"
21786 msgstr "succnapprox"
21788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
21792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
21796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
21798 msgstr "subsetneqq"
21800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
21802 msgstr "supsetneqq"
21804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
21808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
21810 msgstr "nsubseteqq"
21812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
21816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
21818 msgstr "nsupseteqq"
21820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
21824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
21828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
21832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
21836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
21837 msgid "varsubsetneq"
21838 msgstr "varsubsetneq"
21840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
21841 msgid "varsupsetneq"
21842 msgstr "varsupsetneq"
21844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
21845 msgid "varsubsetneqq"
21846 msgstr "varsubsetneqq"
21848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
21849 msgid "varsupsetneqq"
21850 msgstr "varsupsetneqq"
21852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
21853 msgid "ntriangleleft"
21854 msgstr "ntriangleleft"
21856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
21857 msgid "ntriangleright"
21858 msgstr "ntriangleright"
21860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
21861 msgid "ntrianglelefteq"
21862 msgstr "ntrianglelefteq"
21864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
21865 msgid "ntrianglerighteq"
21866 msgstr "ntrianglerighteq"
21868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
21872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
21876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
21880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
21884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
21888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
21889 msgid "nshortparallel"
21890 msgstr "nshortparallel"
21892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
21893 msgid "ntrianglelefteqslant"
21894 msgstr "ntrianglelefteqslant"
21896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
21897 msgid "ntrianglerighteqslant"
21898 msgstr "ntrianglerighteqslant"
21900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
21904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
21905 msgid "smallsetminus"
21906 msgstr "smallsetminus"
21908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
21912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
21916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
21920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
21924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21925 msgid "doublebarwedge"
21926 msgstr "doublebarwedge"
21928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
21932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
21944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
21948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
21952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
21956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
21960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
21964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
21968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
21972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
21973 msgid "divideontimes"
21974 msgstr "divideontimes"
21976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
21980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
21984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
21985 msgid "leftthreetimes"
21986 msgstr "leftthreetimes"
21988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
21989 msgid "rightthreetimes"
21990 msgstr "rightthreetimes"
21992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
21994 msgstr "curlywedge"
21996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
22000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
22001 msgid "circleddash"
22002 msgstr "circleddash"
22004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
22006 msgstr "circledast"
22008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
22009 msgid "circledcirc"
22010 msgstr "circledcirc"
22012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
22016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
22020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
22024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
22028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
22029 msgid "bigcurlyvee"
22030 msgstr "bigcurlyvee"
22032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
22033 msgid "bigcurlywedge"
22034 msgstr "bigcurlywedge"
22036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
22040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
22044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
22045 msgid "bigparallel"
22046 msgstr "bigparallel"
22048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
22049 msgid "biginterleave"
22050 msgstr "biginterleave"
22052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
22056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
22060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
22064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
22068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
22072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
22076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
22080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
22084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
22088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
22092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
22093 msgid "ogreaterthan"
22094 msgstr "ogreaterthan"
22096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
22100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
22104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
22105 msgid "varcurlyvee"
22106 msgstr "varcurlyvee"
22108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
22109 msgid "varcurlywedge"
22110 msgstr "varcurlywedge"
22112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
22116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
22120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
22124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
22128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
22132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
22136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
22138 msgstr "varobslash"
22140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
22142 msgstr "varocircle"
22144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
22148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
22152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
22156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
22160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
22161 msgid "varolessthan"
22162 msgstr "varolessthan"
22164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
22165 msgid "varogreaterthan"
22166 msgstr "varogreaterthan"
22168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
22170 msgstr "varbigcirc"
22172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
22174 msgstr "brokenvert"
22176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
22180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
22184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
22188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
22192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
22196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
22200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
22204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
22208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
22212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
22216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
22220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
22224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
22225 msgid "llparenthesis"
22226 msgstr "llparenthesis"
22228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
22229 msgid "rrparenthesis"
22230 msgstr "rrparenthesis"
22232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
22233 msgid "binampersand"
22234 msgstr "binampersand"
22236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
22237 msgid "bindnasrepma"
22238 msgstr "bindnasrepma"
22240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
22241 msgid "Voiceless bilabial plosive"
22242 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
22244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
22245 msgid "Voiced bilabial plosive"
22246 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
22248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
22249 msgid "Voiceless alveolar plosive"
22250 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
22252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
22253 msgid "Voiced alveolar plosive"
22254 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
22256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
22257 msgid "Voiceless retroflex plosive"
22258 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
22260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
22261 msgid "Voiced retroflex plosive"
22262 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
22264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
22265 msgid "Voiceless palatal plosive"
22266 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
22268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
22269 msgid "Voiced palatal plosive"
22270 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
22272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
22273 msgid "Voiceless velar plosive"
22274 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
22276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
22277 msgid "Voiced velar plosive"
22278 msgstr "Znelá velárna plozíva"
22280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
22281 msgid "Voiceless uvular plosive"
22282 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
22284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
22285 msgid "Voiced uvular plosive"
22286 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
22288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
22289 msgid "Glottal plosive"
22290 msgstr "Glotálna plozíva"
22292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
22293 msgid "Voiced bilabial nasal"
22294 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
22296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
22297 msgid "Voiced labiodental nasal"
22298 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
22300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
22301 msgid "Voiced alveolar nasal"
22302 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
22304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
22305 msgid "Voiced retroflex nasal"
22306 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
22308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
22309 msgid "Voiced palatal nasal"
22310 msgstr "Znelá palatálna nazála"
22312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
22313 msgid "Voiced velar nasal"
22314 msgstr "Znelá velárna nazála"
22316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
22317 msgid "Voiced uvular nasal"
22318 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
22320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
22321 msgid "Voiced bilabial trill"
22322 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
22324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
22325 msgid "Voiced alveolar trill"
22326 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
22328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
22329 msgid "Voiced uvular trill"
22330 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
22332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
22333 msgid "Voiced alveolar tap"
22334 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
22336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
22337 msgid "Voiced retroflex flap"
22338 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
22340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
22341 msgid "Voiceless bilabial fricative"
22342 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
22344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
22345 msgid "Voiced bilabial fricative"
22346 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
22348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
22349 msgid "Voiceless labiodental fricative"
22350 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
22352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
22353 msgid "Voiced labiodental fricative"
22354 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
22356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
22357 msgid "Voiceless dental fricative"
22358 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
22360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
22361 msgid "Voiced dental fricative"
22362 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
22364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
22365 msgid "Voiceless alveolar fricative"
22366 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
22368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
22369 msgid "Voiced alveolar fricative"
22370 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
22372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
22373 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
22374 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
22376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
22377 msgid "Voiced postalveolar fricative"
22378 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
22380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
22381 msgid "Voiceless retroflex fricative"
22382 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
22384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
22385 msgid "Voiced retroflex fricative"
22386 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
22388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
22389 msgid "Voiceless palatal fricative"
22390 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
22392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
22393 msgid "Voiced palatal fricative"
22394 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
22396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
22397 msgid "Voiceless velar fricative"
22398 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
22400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
22401 msgid "Voiced velar fricative"
22402 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
22404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
22405 msgid "Voiceless uvular fricative"
22406 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
22408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
22409 msgid "Voiced uvular fricative"
22410 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
22412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
22413 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
22414 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
22416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
22417 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
22418 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
22420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
22421 msgid "Voiceless glottal fricative"
22422 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
22424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
22425 msgid "Voiced glottal fricative"
22426 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
22428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
22429 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
22430 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
22432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
22433 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
22434 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
22436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
22437 msgid "Voiced labiodental approximant"
22438 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
22440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
22441 msgid "Voiced alveolar approximant"
22442 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
22444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
22445 msgid "Voiced retroflex approximant"
22446 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
22448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
22449 msgid "Voiced palatal approximant"
22450 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
22452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
22453 msgid "Voiced velar approximant"
22454 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
22456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
22457 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
22458 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
22460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
22461 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
22462 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
22464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
22465 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
22466 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
22468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
22469 msgid "Voiced velar lateral approximant"
22470 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
22472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
22473 msgid "Bilabial click"
22474 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
22476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
22477 msgid "Dental click"
22478 msgstr "Dentálna mľaskavka"
22480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
22481 msgid "(Post)alveolar click"
22482 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
22484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
22485 msgid "Palatoalveolar click"
22486 msgstr "Palatálna mľaskavka"
22488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
22489 msgid "Alveolar lateral click"
22490 msgstr "Laterálna mľaskavka"
22492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
22493 msgid "Voiced bilabial implosive"
22494 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
22496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
22497 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
22498 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
22500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
22501 msgid "Voiced palatal implosive"
22502 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
22504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
22505 msgid "Voiced velar implosive"
22506 msgstr "Znelá velárna implozíva"
22508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
22509 msgid "Voiced uvular implosive"
22510 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
22512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
22513 msgid "Ejective mark"
22514 msgstr "Značka ejektívy"
22516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
22517 msgid "Close front unrounded vowel"
22518 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
22521 msgid "Close front rounded vowel"
22522 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
22524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
22525 msgid "Close central unrounded vowel"
22526 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
22529 msgid "Close central rounded vowel"
22530 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
22533 msgid "Close back unrounded vowel"
22534 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
22537 msgid "Close back rounded vowel"
22538 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
22541 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
22542 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
22544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
22545 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
22546 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
22548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
22549 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
22550 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
22552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
22553 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
22554 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
22556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
22557 msgid "Close-mid front rounded vowel"
22558 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
22560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
22561 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
22562 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
22564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
22565 msgid "Close-mid central rounded vowel"
22566 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
22568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
22569 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
22570 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
22572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
22573 msgid "Close-mid back rounded vowel"
22574 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
22576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
22577 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
22578 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
22580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
22581 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
22582 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
22584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
22585 msgid "Open-mid front rounded vowel"
22586 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
22588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
22589 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
22590 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
22592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
22593 msgid "Open-mid central rounded vowel"
22594 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
22596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
22597 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
22598 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
22601 msgid "Open-mid back rounded vowel"
22602 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
22604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
22605 msgid "Near-open front unrounded vowel"
22606 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
22608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
22609 msgid "Near-open vowel"
22610 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
22612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
22613 msgid "Open front unrounded vowel"
22614 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
22616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
22617 msgid "Open front rounded vowel"
22618 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
22620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
22621 msgid "Open back unrounded vowel"
22622 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
22624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
22625 msgid "Open back rounded vowel"
22626 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
22628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
22629 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
22630 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
22632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
22633 msgid "Voiced labial-velar approximant"
22634 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
22636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
22637 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
22638 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
22640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
22641 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
22642 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
22644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
22645 msgid "Voiced epiglottal fricative"
22646 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
22648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
22649 msgid "Epiglottal plosive"
22650 msgstr "Epiglotálna plozíva"
22652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
22653 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
22654 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
22656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
22657 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
22658 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
22660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
22661 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
22662 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
22664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
22665 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
22666 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
22668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
22669 msgid "Top tie bar"
22670 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
22672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
22673 msgid "Bottom tie bar"
22674 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
22676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
22678 msgstr "Trvanie dlhé"
22680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
22684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
22685 msgid "Extra short"
22686 msgstr "Extra krátke"
22688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
22689 msgid "Primary stress"
22690 msgstr "Hlavný prízvuk"
22692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
22693 msgid "Secondary stress"
22694 msgstr "Vedľajší prízvuk"
22696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
22697 msgid "Minor (foot) group"
22698 msgstr "Podradená Skupina"
22700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
22701 msgid "Major (intonation) group"
22702 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
22704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
22705 msgid "Syllable break"
22706 msgstr "Slabičná hranica"
22708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
22709 msgid "Linking (absence of a break)"
22710 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
22712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
22716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
22717 msgid "Voiceless (above)"
22718 msgstr "Neznelo (ponad)"
22720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
22724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
22725 msgid "Breathy voiced"
22726 msgstr "Šepkaným hlasom"
22728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
22729 msgid "Creaky voiced"
22730 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
22732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
22733 msgid "Linguolabial"
22734 msgstr "Jazyčno-perne"
22736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
22740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
22744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
22746 msgstr "Hrotom jazyka"
22748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
22750 msgstr "Vdychovane"
22752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
22753 msgid "More rounded"
22754 msgstr "Viac zaokrúhlene"
22756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
22757 msgid "Less rounded"
22758 msgstr "Menej zaokrúhlene"
22760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
22762 msgstr "Predložene"
22764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
22766 msgstr "Zatiahnuto"
22768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
22769 msgid "Centralized"
22770 msgstr "Centrované"
22772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
22773 msgid "Mid-centralized"
22774 msgstr "V strede centrované"
22776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
22780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
22781 msgid "Non-syllabic"
22782 msgstr "Neslabičné"
22784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
22786 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
22788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
22790 msgstr "Labializovane"
22792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
22794 msgstr "Palatalizovane"
22796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
22798 msgstr "Velarizovane"
22800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
22801 msgid "Pharyngialized"
22802 msgstr "Faryngalizovane"
22804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
22805 msgid "Velarized or pharyngialized"
22806 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
22808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
22812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
22816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
22817 msgid "Advanced tongue root"
22818 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
22820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
22821 msgid "Retracted tongue root"
22822 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
22824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
22826 msgstr "Nazalisovane"
22828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
22829 msgid "Nasal release"
22830 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
22832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
22833 msgid "Lateral release"
22834 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
22836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
22837 msgid "No audible release"
22838 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
22840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
22841 msgid "Extra high (accent)"
22842 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
22844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
22845 msgid "Extra high (tone letter)"
22846 msgstr "Extra vysoký tón"
22848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
22849 msgid "High (accent)"
22850 msgstr "Vysoký prízvuk"
22852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
22853 msgid "High (tone letter)"
22854 msgstr "Vysoký tón"
22856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
22857 msgid "Mid (accent)"
22858 msgstr "Stredný prízvuk"
22860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
22861 msgid "Mid (tone letter)"
22862 msgstr "Stredný tón"
22864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
22865 msgid "Low (accent)"
22866 msgstr "Nízky prízvuk"
22868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
22869 msgid "Low (tone letter)"
22872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
22873 msgid "Extra low (accent)"
22874 msgstr "Extra nízky prízvuk"
22876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
22877 msgid "Extra low (tone letter)"
22878 msgstr "Extra nízky tón"
22880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
22884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
22888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
22889 msgid "Rising (accent)"
22890 msgstr "Stúpavý prízvuk"
22892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
22893 msgid "Rising (tone letter)"
22894 msgstr "Stúpavý tón"
22896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
22897 msgid "Falling (accent)"
22898 msgstr "Klesavý prízvuk"
22900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
22901 msgid "Falling (tone letter)"
22902 msgstr "Klesavý tón"
22904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
22905 msgid "High rising (accent)"
22906 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
22908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
22909 msgid "High rising (tone letter)"
22910 msgstr "Silne stúpavý tón"
22912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
22913 msgid "Low rising (accent)"
22914 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
22916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
22917 msgid "Low rising (tone letter)"
22918 msgstr "Silne klesavý tón"
22920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
22921 msgid "Rising-falling (accent)"
22922 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
22924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
22925 msgid "Rising-falling (tone letter)"
22926 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
22928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
22929 msgid "Global rise"
22930 msgstr "Globálne stúpa"
22932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
22933 msgid "Global fall"
22934 msgstr "Globálne klesá"
22936 #: lib/external_templates:40
22937 msgid "GnumericSpreadsheet"
22938 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
22940 #: lib/external_templates:41 lib/external_templates:48
22941 msgid "Spreadsheet"
22942 msgstr "Tabuľkový procesor"
22944 #: lib/external_templates:43
22946 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
22947 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
22948 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
22949 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
22950 "both for gnumeric and excel files.\n"
22952 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
22953 "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
22954 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
22955 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
22956 "je potrebný program gnumeric.\n"
22958 #: lib/external_templates:80
22959 msgid "RasterImage"
22960 msgstr "Rastrový obrázok"
22962 #: lib/external_templates:83 lib/external_templates:90
22963 msgid "Raster image"
22964 msgstr "Rastrový obrázok"
22966 #: lib/external_templates:88
22969 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
22972 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
22974 #: lib/external_templates:152
22975 msgid "VectorGraphics"
22976 msgstr "VektorováGrafike"
22978 #: lib/external_templates:153 lib/external_templates:162
22979 msgid "Vector graphics"
22980 msgstr "Vektorová grafika"
22982 #: lib/external_templates:155
22984 "A vector graphics file.\n"
22985 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
22986 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
22987 "the final output.\n"
22988 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
22989 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
22990 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
22992 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
22993 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
22995 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
22996 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
22998 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
22999 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
23001 #: lib/external_templates:217
23005 #: lib/external_templates:218 lib/external_templates:221
23006 msgid "Xfig figure"
23007 msgstr "Xfig obrázok"
23009 #: lib/external_templates:220
23010 msgid "An Xfig figure.\n"
23011 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
23013 #: lib/external_templates:270
23014 msgid "ChessDiagram"
23015 msgstr "Šachovnica"
23017 #: lib/external_templates:271 lib/external_templates:290
23018 msgid "Chess diagram"
23019 msgstr "Šachový diagram"
23021 #: lib/external_templates:273
23023 "A chess position diagram.\n"
23024 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
23025 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
23026 "the position that you want to display.\n"
23027 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
23028 "and remember to type in a relative path\n"
23029 "to the LyX document location.\n"
23030 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
23031 "to enable general editing of the board.\n"
23032 "You might also check out the\n"
23033 "'Options->Test legality' option, and\n"
23034 "remember to middle and right click to\n"
23035 "insert new material in the board.\n"
23036 "In order for this to work, you have to\n"
23037 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
23038 "that TeX will find it, and you will need\n"
23039 "to install the skak package from CTAN.\n"
23041 "Šachový diagram.\n"
23042 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
23043 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
23044 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
23045 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
23046 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
23047 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
23048 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
23049 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
23050 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
23051 "'Voľby->Test legality' a\n"
23052 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
23053 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
23054 "Aby to fungovalo musíte\n"
23055 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
23056 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
23057 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
23059 #: lib/external_templates:321 lib/external_templates:327
23060 msgid "Lilypond typeset music"
23061 msgstr "Lilypond - sada nôt"
23063 #: lib/external_templates:323
23065 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
23066 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
23067 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
23068 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
23070 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
23071 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
23072 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
23073 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
23075 #: lib/external_templates:369
23077 msgstr "PDFStránky"
23079 #: lib/external_templates:370 lib/external_templates:384
23081 msgstr "PDF stránky"
23083 #: lib/external_templates:372
23085 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
23086 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
23087 "which must be inserted to 'Options'.\n"
23089 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
23090 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
23091 "* pages=- (to include all pages)\n"
23092 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
23093 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
23094 "inserted in their original size.\n"
23095 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
23096 "for further options and details.\n"
23098 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
23099 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
23100 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
23102 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
23103 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
23104 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
23105 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
23106 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
23107 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
23108 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
23109 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
23111 #: lib/external_templates:444
23115 #: lib/external_templates:445 lib/external_templates:448
23116 msgid "Dia diagram"
23117 msgstr "Dia diagram"
23119 #: lib/external_templates:447
23120 msgid "Dia diagram.\n"
23121 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
23123 #: lib/configure.py:590
23127 #: lib/configure.py:590
23131 #: lib/configure.py:593
23135 #: lib/configure.py:596
23139 #: lib/configure.py:599
23143 #: lib/configure.py:599
23144 msgid "sxd|OpenDocument"
23145 msgstr "sxd|OpenDocument"
23147 #: lib/configure.py:602
23151 #: lib/configure.py:605
23155 #: lib/configure.py:584
23159 #: lib/configure.py:585
23160 msgid "SVG (compressed)"
23161 msgstr "SVG (komprimované)"
23163 #: lib/configure.py:611
23167 #: lib/configure.py:612
23171 #: lib/configure.py:613
23175 #: lib/configure.py:613
23179 #: lib/configure.py:614
23183 #: lib/configure.py:615
23187 #: lib/configure.py:616 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
23191 #: lib/configure.py:617
23195 #: lib/configure.py:618
23199 #: lib/configure.py:619
23203 #: lib/configure.py:620
23207 #: lib/configure.py:628
23208 msgid "Plain text (chess output)"
23209 msgstr "Prostý text (šachy)"
23211 #: lib/configure.py:632 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
23212 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
23216 #: lib/configure.py:632
23220 #: lib/configure.py:633
23221 msgid "DocBook (XML)"
23222 msgstr "DocBook (XML)"
23224 #: lib/configure.py:634
23225 msgid "Graphviz Dot"
23226 msgstr "Graphviz Dot"
23228 #: lib/configure.py:635
23229 msgid "LaTeX (dviluatex)"
23230 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
23232 #: lib/configure.py:636
23233 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
23234 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
23236 #: lib/configure.py:637
23240 #: lib/configure.py:637
23244 #: lib/configure.py:639
23248 #: lib/configure.py:641
23249 msgid "LilyPond music"
23250 msgstr "LilyPond nóty"
23252 #: lib/configure.py:642
23253 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
23254 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
23256 #: lib/configure.py:643
23257 msgid "LaTeX (plain)"
23258 msgstr "LaTeX (prostý)"
23260 #: lib/configure.py:643
23261 msgid "LaTeX (plain)|L"
23262 msgstr "LaTeX (prostý)"
23264 #: lib/configure.py:644
23265 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
23266 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
23268 #: lib/configure.py:645
23269 msgid "LaTeX (pdflatex)"
23270 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
23272 #: lib/configure.py:646
23273 msgid "LaTeX (XeTeX)"
23274 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
23276 #: lib/configure.py:647
23277 msgid "LaTeX (clipboard)"
23278 msgstr "LaTeX (schránka)"
23280 #: lib/configure.py:648
23282 msgstr "Prostý text"
23284 #: lib/configure.py:648
23285 msgid "Plain text|a"
23286 msgstr "Prostý text"
23288 #: lib/configure.py:649
23289 msgid "Plain text (pstotext)"
23290 msgstr "Prostý text (pstotext)"
23292 #: lib/configure.py:650
23293 msgid "Plain text (ps2ascii)"
23294 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
23296 #: lib/configure.py:651
23297 msgid "Plain text (catdvi)"
23298 msgstr "Prostý text (catdvi)"
23300 #: lib/configure.py:652
23301 msgid "Plain Text, Join Lines"
23302 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
23304 #: lib/configure.py:653
23305 msgid "Info (Beamer)"
23306 msgstr "Info (Beamer)"
23308 #: lib/configure.py:656
23309 msgid "Gnumeric spreadsheet"
23310 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
23312 #: lib/configure.py:657
23313 msgid "Excel spreadsheet"
23314 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
23316 #: lib/configure.py:641
23317 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
23318 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory) "
23320 #: lib/configure.py:658
23321 msgid "OpenDocument spreadsheet"
23322 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
23324 #: lib/configure.py:661
23328 #: lib/configure.py:661
23332 #: lib/configure.py:669 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:248
23336 #: lib/configure.py:674
23340 #: lib/configure.py:675
23341 msgid "EPS (uncropped)"
23342 msgstr "EPS (neorezaný)"
23344 #: lib/configure.py:676
23345 msgid "EPS (cropped)"
23346 msgstr "EPS (orezaný)"
23348 #: lib/configure.py:677
23350 msgstr "Postscript"
23352 #: lib/configure.py:677
23353 msgid "Postscript|t"
23354 msgstr "Postscript"
23356 #: lib/configure.py:682
23357 msgid "PDF (ps2pdf)"
23358 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23360 #: lib/configure.py:682
23361 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
23362 msgstr "PDF (ps2pdf)"
23364 #: lib/configure.py:683
23365 msgid "PDF (pdflatex)"
23366 msgstr "PDF (pdflatex)"
23368 #: lib/configure.py:683
23369 msgid "PDF (pdflatex)|F"
23370 msgstr "PDF (pdflatex)"
23372 #: lib/configure.py:684
23373 msgid "PDF (dvipdfm)"
23374 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23376 #: lib/configure.py:684
23377 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
23378 msgstr "PDF (dvipdfm)"
23380 #: lib/configure.py:685
23381 msgid "PDF (XeTeX)"
23382 msgstr "PDF (XeTeX)"
23384 #: lib/configure.py:685
23385 msgid "PDF (XeTeX)|X"
23386 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
23388 #: lib/configure.py:686
23389 msgid "PDF (LuaTeX)"
23390 msgstr "PDF (LuaTeX)"
23392 #: lib/configure.py:686
23393 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
23394 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
23396 #: lib/configure.py:687
23397 msgid "PDF (graphics)"
23398 msgstr "PDF (grafika)"
23400 #: lib/configure.py:688
23401 msgid "PDF (cropped)"
23402 msgstr "PDF (orezaný)"
23404 #: lib/configure.py:689
23405 msgid "PDF (lower resolution)"
23406 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
23408 #: lib/configure.py:692
23412 #: lib/configure.py:692
23416 #: lib/configure.py:693
23417 msgid "DVI (LuaTeX)"
23418 msgstr "DVI (LuaTeX)"
23420 #: lib/configure.py:693
23421 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
23422 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
23424 #: lib/configure.py:696
23428 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23432 #: lib/configure.py:699 lib/configure.py:735
23436 #: lib/configure.py:702
23440 #: lib/configure.py:705
23441 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
23442 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
23444 #: lib/configure.py:706
23445 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
23446 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
23448 #: lib/configure.py:707
23449 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
23450 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
23452 #: lib/configure.py:708
23453 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
23454 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
23456 #: lib/configure.py:711
23457 msgid "Rich Text Format"
23458 msgstr "Rich Text Format"
23460 #: lib/configure.py:712
23464 #: lib/configure.py:712
23468 #: lib/configure.py:713
23469 msgid "MS Word Office Open XML"
23470 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
23472 #: lib/configure.py:713
23473 msgid "MS Word Office Open XML|O"
23474 msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
23476 #: lib/configure.py:717
23477 msgid "Table (CSV)"
23478 msgstr "Tabuľka (CSV)"
23480 #: lib/configure.py:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1317
23481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1318 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23485 #: lib/configure.py:720
23489 #: lib/configure.py:721
23493 #: lib/configure.py:722
23497 #: lib/configure.py:723
23501 #: lib/configure.py:724
23505 #: lib/configure.py:725
23509 #: lib/configure.py:703
23513 #: lib/configure.py:726
23514 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23515 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
23517 #: lib/configure.py:727
23518 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23519 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
23521 #: lib/configure.py:728
23522 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23523 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
23525 #: lib/configure.py:729
23526 msgid "LyX Preview"
23527 msgstr "Náhľad LyX"
23529 #: lib/configure.py:730
23533 #: lib/configure.py:731
23537 #: lib/configure.py:732
23541 #: lib/configure.py:733 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
23542 msgid "Windows Metafile"
23543 msgstr "Windows Metafile"
23545 #: lib/configure.py:734 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
23546 msgid "Enhanced Metafile"
23547 msgstr "Rozšírený WMF"
23549 #: lib/configure.py:847
23551 msgstr "LyXBlogger"
23553 #: lib/configure.py:1082
23554 msgid "LyX Archive (zip)"
23555 msgstr "LyX Archív (zip)"
23557 #: lib/configure.py:1085
23558 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
23559 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
23561 #: src/Author.cpp:57
23563 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
23564 msgstr "%1$s (%2$s)"
23566 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2339
23568 msgid "%1$s and %2$s"
23569 msgstr "%1$s a %2$s"
23571 #: src/BiblioInfo.cpp:321
23573 msgid "%1$s et al."
23574 msgstr "%1$s et al."
23576 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:545 src/BiblioInfo.cpp:556
23577 #: src/BiblioInfo.cpp:607 src/BiblioInfo.cpp:611
23581 #: src/BiblioInfo.cpp:869
23585 #: src/BiblioInfo.cpp:879
23586 msgid "Bibliography entry not found!"
23587 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
23589 #: src/Buffer.cpp:403
23590 msgid "Disk Error: "
23591 msgstr "Chyba Disku: "
23593 #: src/Buffer.cpp:404
23596 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
23597 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
23599 #: src/Buffer.cpp:529
23600 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
23601 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
23603 #: src/Buffer.cpp:531
23604 msgid "Attempting to close changed document!"
23605 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
23607 #: src/Buffer.cpp:540
23609 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
23610 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
23612 #: src/Buffer.cpp:942 src/Text.cpp:559
23614 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
23615 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
23617 #: src/Buffer.cpp:946 src/Buffer.cpp:953 src/Buffer.cpp:976
23618 msgid "Document header error"
23619 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
23621 #: src/Buffer.cpp:952
23622 msgid "\\begin_header is missing"
23623 msgstr "chýba \\begin_header"
23625 #: src/Buffer.cpp:975
23626 msgid "\\begin_document is missing"
23627 msgstr "chýba \\begin_document"
23629 #: src/Buffer.cpp:988 src/Buffer.cpp:994 src/Buffer.cpp:2783
23630 #: src/Buffer.cpp:2789
23631 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
23632 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
23634 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2784
23636 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
23637 "xcolor/ulem are installed.\n"
23638 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23641 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
23642 "ulem nie sú nainštalované.\n"
23643 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
23644 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
23646 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:2790
23648 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
23649 "xcolor and ulem are not installed.\n"
23650 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
23653 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
23654 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
23655 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
23656 "v LaTeX-ovej preambuly."
23658 #: src/Buffer.cpp:1033 src/BufferParams.cpp:424
23659 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251 src/insets/InsetIndex.cpp:449
23663 #: src/Buffer.cpp:1136
23664 msgid "File Not Found"
23665 msgstr "Súbor Nenájdený"
23667 #: src/Buffer.cpp:1137
23669 msgid "Unable to open file `%1$s'."
23670 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
23672 #: src/Buffer.cpp:1165 src/Buffer.cpp:1234
23673 msgid "Document format failure"
23674 msgstr "Chybný formát dokumentu"
23676 #: src/Buffer.cpp:1166
23678 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
23679 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
23681 #: src/Buffer.cpp:1235
23683 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
23684 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
23686 #: src/Buffer.cpp:1262
23687 msgid "Conversion failed"
23688 msgstr "Konverzia zlyhala"
23690 #: src/Buffer.cpp:1263
23693 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
23694 "it could not be created."
23696 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
23699 #: src/Buffer.cpp:1273
23700 msgid "Conversion script not found"
23701 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
23703 #: src/Buffer.cpp:1274
23706 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
23707 "could not be found."
23708 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
23710 #: src/Buffer.cpp:1297 src/Buffer.cpp:1304
23711 msgid "Conversion script failed"
23712 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
23714 #: src/Buffer.cpp:1298
23717 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
23720 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23722 #: src/Buffer.cpp:1305
23725 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
23727 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
23729 #: src/Buffer.cpp:1361 src/Buffer.cpp:4363 src/Buffer.cpp:4426
23730 msgid "File is read-only"
23731 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
23733 #: src/Buffer.cpp:1362
23735 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
23736 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
23738 #: src/Buffer.cpp:1371
23741 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
23742 "overwrite this file?"
23743 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
23745 #: src/Buffer.cpp:1373
23746 msgid "Overwrite modified file?"
23747 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
23749 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Exporter.cpp:50
23750 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
23751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
23755 #: src/Buffer.cpp:1437
23756 msgid "Backup failure"
23757 msgstr "Založenie zlyhalo"
23759 #: src/Buffer.cpp:1438
23762 "Cannot create backup file %1$s.\n"
23763 "Please check whether the directory exists and is writable."
23765 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
23766 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
23768 #: src/Buffer.cpp:1474 src/Buffer.cpp:1485
23769 msgid "Write failure"
23770 msgstr "Písanie zlyhalo"
23772 #: src/Buffer.cpp:1475
23775 "The file has successfully been saved as:\n"
23777 "But LyX could not move it to:\n"
23779 "Your original file has been backed up to:\n"
23782 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
23784 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
23786 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
23789 #: src/Buffer.cpp:1486
23792 "Cannot move saved file to:\n"
23794 "But the file has successfully been saved as:\n"
23797 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
23799 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
23802 #: src/Buffer.cpp:1502
23804 msgid "Saving document %1$s..."
23805 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
23807 #: src/Buffer.cpp:1517
23808 msgid " could not write file!"
23809 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
23811 #: src/Buffer.cpp:1525
23815 #: src/Buffer.cpp:1540
23817 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
23818 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
23820 #: src/Buffer.cpp:1550 src/Buffer.cpp:1563 src/Buffer.cpp:1577
23822 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
23823 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
23825 #: src/Buffer.cpp:1553
23826 msgid "Save failed! Trying again...\n"
23827 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
23829 #: src/Buffer.cpp:1567
23830 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
23831 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
23833 #: src/Buffer.cpp:1581
23834 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
23835 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
23837 #: src/Buffer.cpp:1670
23838 msgid "Iconv software exception Detected"
23839 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
23841 #: src/Buffer.cpp:1670
23844 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
23847 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
23850 #: src/Buffer.cpp:1698
23852 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
23853 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
23855 #: src/Buffer.cpp:1701
23857 "Some characters of your document are probably not representable in the "
23858 "chosen encoding.\n"
23859 "Changing the document encoding to utf8 could help."
23861 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
23862 "zvolenom kódovaní.\n"
23863 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
23865 #: src/Buffer.cpp:1708
23866 msgid "iconv conversion failed"
23867 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
23869 #: src/Buffer.cpp:1713
23870 msgid "conversion failed"
23871 msgstr "Konverzia zlyhala"
23873 #: src/Buffer.cpp:1824
23874 msgid "Uncodable character in file path"
23875 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
23877 #: src/Buffer.cpp:1826
23880 "The path of your document\n"
23882 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
23883 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
23884 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
23885 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
23887 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
23888 "(such as utf8) or change the file path name."
23890 "Cesta vášho dokumentu\n"
23892 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
23893 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
23894 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
23895 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
23896 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
23898 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
23899 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
23901 #: src/Buffer.cpp:2172
23902 msgid "Running chktex..."
23903 msgstr "Spúšťam chktex…"
23905 #: src/Buffer.cpp:2186
23906 msgid "chktex failure"
23907 msgstr "chktex zlyhal"
23909 #: src/Buffer.cpp:2187
23910 msgid "Could not run chktex successfully."
23911 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
23913 #: src/Buffer.cpp:2479
23915 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
23916 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
23918 #: src/Buffer.cpp:2583
23920 msgid "Error exporting to format: %1$s."
23921 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
23923 #: src/Buffer.cpp:2592
23924 msgid "Error generating literate programming code."
23925 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
23927 #: src/Buffer.cpp:2672
23929 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
23930 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
23932 #: src/Buffer.cpp:2707
23934 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
23935 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
23937 #: src/Buffer.cpp:2764
23938 msgid "Error viewing the output file."
23939 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
23941 #: src/Buffer.cpp:3667
23943 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
23944 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
23946 #: src/Buffer.cpp:3671
23948 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
23949 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
23951 #: src/Buffer.cpp:3725
23952 msgid "Preview source code"
23953 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
23955 #: src/Buffer.cpp:3727
23956 msgid "Preview preamble"
23957 msgstr "Prehľad preambule"
23959 #: src/Buffer.cpp:3729
23960 msgid "Preview body"
23961 msgstr "Prehľad tela"
23963 #: src/Buffer.cpp:3744
23964 msgid "Plain text does not have a preamble."
23965 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
23967 #: src/Buffer.cpp:3849
23969 msgid "Auto-saving %1$s"
23970 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
23972 #: src/Buffer.cpp:3905
23973 msgid "Autosave failed!"
23974 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
23976 #: src/Buffer.cpp:3966
23977 msgid "Autosaving current document..."
23978 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
23980 #: src/Buffer.cpp:4089
23981 msgid "Couldn't export file"
23982 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
23984 #: src/Buffer.cpp:4090
23986 msgid "No information for exporting the format %1$s."
23987 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
23989 #: src/Buffer.cpp:4151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23990 msgid "File name error"
23991 msgstr "Chyba v názve súboru"
23993 #: src/Buffer.cpp:4152
23994 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
23995 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
23997 #: src/Buffer.cpp:4252 src/Buffer.cpp:4266 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:642
23998 msgid "Document export cancelled."
23999 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
24001 #: src/Buffer.cpp:4269
24003 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
24004 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
24006 #: src/Buffer.cpp:4276
24008 msgid "Document exported as %1$s"
24009 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
24011 #: src/Buffer.cpp:4349
24014 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
24016 "Recover emergency save?"
24018 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
24020 "Získať núdzovú kópiu späť?"
24022 #: src/Buffer.cpp:4352
24023 msgid "Load emergency save?"
24024 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
24026 #: src/Buffer.cpp:4353
24030 #: src/Buffer.cpp:4353
24031 msgid "&Load Original"
24032 msgstr "&Nahrať Originál"
24034 #: src/Buffer.cpp:4364
24037 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
24038 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24040 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
24041 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24043 #: src/Buffer.cpp:4371
24044 msgid "Document was successfully recovered."
24045 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
24047 #: src/Buffer.cpp:4373
24048 msgid "Document was NOT successfully recovered."
24049 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
24051 #: src/Buffer.cpp:4374
24054 "Remove emergency file now?\n"
24057 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
24060 #: src/Buffer.cpp:4378 src/Buffer.cpp:4390
24061 msgid "Delete emergency file?"
24062 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
24064 #: src/Buffer.cpp:4379 src/Buffer.cpp:4392
24068 #: src/Buffer.cpp:4383
24069 msgid "Emergency file deleted"
24070 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
24072 #: src/Buffer.cpp:4384
24073 msgid "Do not forget to save your file now!"
24074 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
24076 #: src/Buffer.cpp:4391
24077 msgid "Remove emergency file now?"
24078 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
24080 #: src/Buffer.cpp:4414
24083 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
24085 "Load the backup instead?"
24087 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
24089 "Nahrať radšej zálohu ?"
24091 #: src/Buffer.cpp:4416
24092 msgid "Load backup?"
24093 msgstr "Nahrať zálohu?"
24095 #: src/Buffer.cpp:4417
24096 msgid "&Load backup"
24097 msgstr "&Nahrať zálohu"
24099 #: src/Buffer.cpp:4417
24100 msgid "Load &original"
24101 msgstr "Nahrať &pôvodné"
24103 #: src/Buffer.cpp:4427
24106 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
24107 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
24109 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
24110 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
24112 #: src/Buffer.cpp:4768 src/insets/InsetCaption.cpp:377
24113 msgid "Senseless!!! "
24114 msgstr "Nezmyselné!!! "
24116 #: src/Buffer.cpp:4987
24118 msgid "Document %1$s reloaded."
24119 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
24121 #: src/Buffer.cpp:4990
24123 msgid "Could not reload document %1$s."
24124 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
24126 #: src/BufferParams.cpp:475
24128 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
24129 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
24131 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24132 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24134 #: src/BufferParams.cpp:477
24136 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
24137 "are inserted into formulas"
24139 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24140 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
24142 #: src/BufferParams.cpp:479
24144 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
24147 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24150 #: src/BufferParams.cpp:481
24152 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
24153 "inserted into formulas"
24155 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24156 "špeciálne integrálne symboly"
24158 #: src/BufferParams.cpp:483
24160 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
24163 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24166 #: src/BufferParams.cpp:485
24168 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
24169 "inserted into formulas"
24171 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24172 "niektoré matematické relácie"
24174 #: src/BufferParams.cpp:487
24176 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
24177 "inserted into formulas"
24179 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24180 "symboly \\ce alebo \\cf"
24182 #: src/BufferParams.cpp:489
24184 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
24185 "subscript is inserted into formulas"
24187 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
24188 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
24190 #: src/BufferParams.cpp:491
24192 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
24193 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
24195 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
24196 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
24198 #: src/BufferParams.cpp:493
24200 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
24201 "decoration 'utilde'"
24203 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
24204 "dekorácie 'utilde'"
24206 #: src/BufferParams.cpp:665
24209 "The selected document class\n"
24211 "requires external files that are not available.\n"
24212 "The document class can still be used, but the\n"
24213 "document cannot be compiled until the following\n"
24214 "prerequisites are installed:\n"
24216 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
24217 "User's Guide for more information."
24219 "Vybraná trieda dokumentu\n"
24221 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
24222 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
24223 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
24224 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
24226 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
24229 #: src/BufferParams.cpp:674
24230 msgid "Document class not available"
24231 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
24233 #: src/BufferParams.cpp:1910 src/insets/InsetCommandParams.cpp:434
24234 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
24235 msgid "Uncodable characters"
24236 msgstr "Nekódovateľné znaky"
24238 #: src/BufferParams.cpp:1911
24241 "The following characters that are used in an index name are not\n"
24242 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24245 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
24246 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
24249 #: src/BufferParams.cpp:2003 src/Encoding.cpp:245 src/Paragraph.cpp:2518
24250 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:168
24251 #: src/insets/InsetListings.cpp:176 src/insets/InsetListings.cpp:199
24252 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1472
24253 msgid "LyX Warning: "
24254 msgstr "LyX varovanie: "
24256 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2519
24257 #: src/insets/InsetListings.cpp:169 src/insets/InsetListings.cpp:177
24258 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1473
24259 msgid "uncodable character"
24260 msgstr "Nekódovateľný znak"
24262 #: src/BufferParams.cpp:2017
24263 msgid "Uncodable character in user preamble"
24264 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
24266 #: src/BufferParams.cpp:2019
24269 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
24270 "current document encoding (namely %1$s).\n"
24271 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
24274 "Please select an appropriate document encoding\n"
24275 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
24277 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
24278 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
24279 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
24282 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24283 "alebo zmeňte primerane preambulu."
24285 #: src/BufferParams.cpp:2224
24288 "The layout file:\n"
24290 "could not be found. A default textclass with default\n"
24291 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24296 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
24297 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24300 #: src/BufferParams.cpp:2230
24301 msgid "Document class not found"
24302 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
24304 #: src/BufferParams.cpp:2237
24307 "Due to some error in it, the layout file:\n"
24309 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
24310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
24315 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
24316 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
24319 #: src/BufferParams.cpp:2243 src/BufferView.cpp:1302 src/BufferView.cpp:1334
24320 msgid "Could not load class"
24321 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
24323 #: src/BufferParams.cpp:2293
24324 msgid "Error reading internal layout information"
24325 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
24327 #: src/BufferParams.cpp:2294 src/TextClass.cpp:1612
24329 msgstr "Chyba pri čítaní"
24331 #: src/BufferView.cpp:192
24332 msgid "No more insets"
24333 msgstr "Už nie je viac vložiek"
24335 #: src/BufferView.cpp:757
24336 msgid "Save bookmark"
24337 msgstr "Uložiť záložku"
24339 #: src/BufferView.cpp:982
24340 msgid "Converting document to new document class..."
24341 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
24343 #: src/BufferView.cpp:1026
24344 msgid "Document is read-only"
24345 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
24347 #: src/BufferView.cpp:1035
24348 msgid "This portion of the document is deleted."
24349 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
24351 #: src/BufferView.cpp:1078 src/BufferView.cpp:2006
24352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3594 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3669
24353 msgid "Absolute filename expected."
24354 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
24356 #: src/BufferView.cpp:1300 src/BufferView.cpp:1332
24358 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
24359 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
24361 #: src/BufferView.cpp:1353
24362 msgid "No further undo information"
24363 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
24365 #: src/BufferView.cpp:1363
24366 msgid "No further redo information"
24367 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
24369 #: src/BufferView.cpp:1586
24371 msgstr "Značka vypnutá"
24373 #: src/BufferView.cpp:1592
24375 msgstr "Značka zapnutá"
24377 #: src/BufferView.cpp:1599
24378 msgid "Mark removed"
24379 msgstr "Značka odstránená"
24381 #: src/BufferView.cpp:1602
24383 msgstr "Značka nastavená"
24385 #: src/BufferView.cpp:1658
24386 msgid "Statistics for the selection:"
24387 msgstr "Štatistika výberu:"
24389 #: src/BufferView.cpp:1660
24390 msgid "Statistics for the document:"
24391 msgstr "Štatistika pre dokument:"
24393 #: src/BufferView.cpp:1663
24398 #: src/BufferView.cpp:1665
24400 msgstr "Jedno slovo"
24402 #: src/BufferView.cpp:1668
24404 msgid "%1$d characters (including blanks)"
24405 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
24407 #: src/BufferView.cpp:1671
24408 msgid "One character (including blanks)"
24409 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
24411 #: src/BufferView.cpp:1674
24413 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
24414 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
24416 #: src/BufferView.cpp:1677
24417 msgid "One character (excluding blanks)"
24418 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
24420 #: src/BufferView.cpp:1679
24422 msgstr "Štatistika"
24424 #: src/BufferView.cpp:1861
24427 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
24428 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
24430 #: src/BufferView.cpp:1863
24432 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
24433 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
24435 #: src/BufferView.cpp:1871
24436 msgid "Branch name"
24437 msgstr "Meno vetvy"
24439 #: src/BufferView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
24440 msgid "Branch already exists"
24441 msgstr "Vetva už existuje"
24443 #: src/BufferView.cpp:2358
24444 msgid "Inverse Search Failed"
24445 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
24447 #: src/BufferView.cpp:2359
24449 "Invalid position requested by inverse search.\n"
24450 "You need to update the viewed document."
24452 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
24453 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
24455 #: src/BufferView.cpp:2744
24457 msgid "Inserting document %1$s..."
24458 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
24460 #: src/BufferView.cpp:2755
24462 msgid "Document %1$s inserted."
24463 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
24465 #: src/BufferView.cpp:2757
24467 msgid "Could not insert document %1$s"
24468 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
24470 #: src/BufferView.cpp:3163
24473 "Could not read the specified document\n"
24475 "due to the error: %2$s"
24477 "Zadaný dokument\n"
24479 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
24481 #: src/BufferView.cpp:3165
24482 msgid "Could not read file"
24483 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
24485 #: src/BufferView.cpp:3172
24489 " is not readable."
24494 #: src/BufferView.cpp:3173 src/output.cpp:39
24495 msgid "Could not open file"
24496 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
24498 #: src/BufferView.cpp:3180
24499 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
24500 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
24502 #: src/BufferView.cpp:3181
24504 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
24505 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
24506 "If this does not give the correct result\n"
24507 "then please change the encoding of the file\n"
24508 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
24510 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
24511 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
24512 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
24513 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
24514 "UTF-8 iným programom.\n"
24516 #: src/Changes.cpp:374
24517 msgid "Uncodable character in author name"
24518 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
24520 #: src/Changes.cpp:375
24523 "The author name '%1$s',\n"
24524 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
24525 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
24526 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
24528 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
24529 "or change the spelling of the author name."
24531 "Meno autora '%1$s',\n"
24532 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
24533 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
24534 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
24536 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
24537 "alebo zmeňte písanie mena autora."
24539 #: src/Chktex.cpp:59
24541 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
24542 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$s"
24544 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
24545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
24549 #: src/Color.cpp:204
24553 #: src/Color.cpp:205
24557 #: src/Color.cpp:206
24561 #: src/Color.cpp:207
24565 #: src/Color.cpp:208
24567 msgstr "modrozelená"
24569 #: src/Color.cpp:209
24573 #: src/Color.cpp:210
24577 #: src/Color.cpp:211
24581 #: src/Color.cpp:212
24583 msgstr "svetlošedá"
24585 #: src/Color.cpp:213
24587 msgstr "svetlozelená"
24589 #: src/Color.cpp:214
24593 #: src/Color.cpp:215
24597 #: src/Color.cpp:216
24601 #: src/Color.cpp:217
24605 #: src/Color.cpp:218
24609 #: src/Color.cpp:219
24613 #: src/Color.cpp:220
24615 msgstr "smaragdovozelená"
24617 #: src/Color.cpp:221
24621 #: src/Color.cpp:222
24625 #: src/Color.cpp:223
24629 #: src/Color.cpp:224
24633 #: src/Color.cpp:225
24637 #: src/Color.cpp:226
24641 #: src/Color.cpp:227
24642 msgid "selected text"
24643 msgstr "vybraný text"
24645 #: src/Color.cpp:229
24647 msgstr "LaTeX text"
24649 #: src/Color.cpp:230
24650 msgid "inline completion"
24651 msgstr "doplňovanie v riadku"
24653 #: src/Color.cpp:232
24654 msgid "non-unique inline completion"
24655 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
24657 #: src/Color.cpp:234
24658 msgid "previewed snippet"
24659 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
24661 #: src/Color.cpp:235
24663 msgstr "návestie poznámky"
24665 #: src/Color.cpp:236
24666 msgid "note background"
24667 msgstr "pozadie poznámky"
24669 #: src/Color.cpp:237
24670 msgid "comment label"
24671 msgstr "návestie komentáru"
24673 #: src/Color.cpp:238
24674 msgid "comment background"
24675 msgstr "pozadie komentáru"
24677 #: src/Color.cpp:239
24678 msgid "greyedout inset label"
24679 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
24681 #: src/Color.cpp:240
24682 msgid "greyedout inset text"
24683 msgstr "zosivelý text vložky"
24685 #: src/Color.cpp:241
24686 msgid "greyedout inset background"
24687 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
24689 #: src/Color.cpp:242
24690 msgid "phantom inset text"
24691 msgstr "vložka textu fantóm"
24693 #: src/Color.cpp:243
24695 msgstr "tieňovaný rámik"
24697 #: src/Color.cpp:244
24698 msgid "listings background"
24699 msgstr "pozadie výpisov"
24701 #: src/Color.cpp:245
24702 msgid "branch label"
24703 msgstr "označenie vetvy"
24705 #: src/Color.cpp:246
24706 msgid "footnote label"
24707 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
24709 #: src/Color.cpp:247
24710 msgid "index label"
24711 msgstr "návestie hesla registra"
24713 #: src/Color.cpp:248
24714 msgid "margin note label"
24715 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
24717 #: src/Color.cpp:249
24719 msgstr "URL návestie"
24721 #: src/Color.cpp:250
24725 #: src/Color.cpp:251
24727 msgstr "značenie hĺbky"
24729 #: src/Color.cpp:252
24730 msgid "scroll indicator"
24731 msgstr "Indikátor rolovacieho tlačítka"
24733 #: src/Color.cpp:253
24737 #: src/Color.cpp:254
24738 msgid "command inset"
24739 msgstr "vložka - príkaz"
24741 #: src/Color.cpp:255
24742 msgid "command inset background"
24743 msgstr "pozadie vložky príkazu"
24745 #: src/Color.cpp:256
24746 msgid "command inset frame"
24747 msgstr "rám pre vložku príkazu"
24749 #: src/Color.cpp:257
24750 msgid "special character"
24751 msgstr "Špeciálny znak"
24753 #: src/Color.cpp:258
24755 msgstr "matematika"
24757 #: src/Color.cpp:259
24758 msgid "math background"
24759 msgstr "pozadie matematiky"
24761 #: src/Color.cpp:260
24762 msgid "graphics background"
24763 msgstr "pozadie obrázku"
24765 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
24766 msgid "math macro background"
24767 msgstr "pozadie matematického makra"
24769 #: src/Color.cpp:262
24771 msgstr "matematika (rám)"
24773 #: src/Color.cpp:263
24774 msgid "math corners"
24775 msgstr "rožky mat. vzorca"
24777 #: src/Color.cpp:264
24779 msgstr "matematický riadok"
24781 #: src/Color.cpp:266
24782 msgid "math macro hovered background"
24783 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
24785 #: src/Color.cpp:267
24786 msgid "math macro label"
24787 msgstr "návestie mat. makra"
24789 #: src/Color.cpp:268
24790 msgid "math macro frame"
24791 msgstr "matematické-makro (rám)"
24793 #: src/Color.cpp:269
24794 msgid "math macro blended out"
24795 msgstr "mat. makro vymaskované"
24797 #: src/Color.cpp:270
24798 msgid "math macro old parameter"
24799 msgstr "mat. makro starý parameter"
24801 #: src/Color.cpp:271
24802 msgid "math macro new parameter"
24803 msgstr "mat. makro nový parameter"
24805 #: src/Color.cpp:272
24806 msgid "collapsable inset text"
24807 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
24809 #: src/Color.cpp:273
24810 msgid "collapsable inset frame"
24811 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
24813 #: src/Color.cpp:274
24814 msgid "inset background"
24815 msgstr "pozadie vložky"
24817 #: src/Color.cpp:275
24818 msgid "inset frame"
24819 msgstr "vložka (rám)"
24821 #: src/Color.cpp:276
24822 msgid "LaTeX error"
24823 msgstr "LaTeX chyba"
24825 #: src/Color.cpp:277
24826 msgid "end-of-line marker"
24827 msgstr "znak koniec-riadku"
24829 #: src/Color.cpp:278
24830 msgid "appendix marker"
24831 msgstr "znak prílohy"
24833 #: src/Color.cpp:279
24835 msgstr "značenie zmeny"
24837 #: src/Color.cpp:280
24838 msgid "deleted text"
24839 msgstr "zmazaný text"
24841 #: src/Color.cpp:281
24843 msgstr "pridaný text"
24845 #: src/Color.cpp:282
24846 msgid "changed text 1st author"
24847 msgstr "revíza - 1. autor"
24849 #: src/Color.cpp:283
24850 msgid "changed text 2nd author"
24851 msgstr "revíza - 2. autor"
24853 #: src/Color.cpp:284
24854 msgid "changed text 3rd author"
24855 msgstr "revíza - 3. autor"
24857 #: src/Color.cpp:285
24858 msgid "changed text 4th author"
24859 msgstr "revíza - 4. autor"
24861 #: src/Color.cpp:286
24862 msgid "changed text 5th author"
24863 msgstr "revíza - 5. autor"
24865 #: src/Color.cpp:287
24866 msgid "deleted text modifier"
24867 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
24869 #: src/Color.cpp:288
24870 msgid "added space markers"
24871 msgstr "vložené znaky medzier"
24873 #: src/Color.cpp:289
24875 msgstr "línia tabuľky"
24877 #: src/Color.cpp:290
24878 msgid "table on/off line"
24879 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
24881 #: src/Color.cpp:292
24882 msgid "bottom area"
24883 msgstr "dolná oblasť"
24885 #: src/Color.cpp:293
24887 msgstr "nová stránka"
24889 #: src/Color.cpp:294
24890 msgid "page break / line break"
24891 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
24893 #: src/Color.cpp:295
24894 msgid "frame of button"
24895 msgstr "rám tlačidla"
24897 #: src/Color.cpp:296
24898 msgid "button background"
24899 msgstr "pozadie tlačidla"
24901 #: src/Color.cpp:297
24902 msgid "button background under focus"
24903 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
24905 #: src/Color.cpp:298
24906 msgid "paragraph marker"
24907 msgstr "Znak odstavca"
24909 #: src/Color.cpp:299
24910 msgid "preview frame"
24911 msgstr "Náhľad rám"
24913 #: src/Color.cpp:300
24917 #: src/Color.cpp:301
24918 msgid "regexp frame"
24919 msgstr "regulárny výraz (rám)"
24921 #: src/Color.cpp:302
24925 #: src/Converter.cpp:328 src/Converter.cpp:523 src/Converter.cpp:546
24926 #: src/Converter.cpp:589
24927 msgid "Cannot convert file"
24928 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
24930 #: src/Converter.cpp:329
24933 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
24934 "Define a converter in the preferences."
24936 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
24937 "Definujte konvertor v preferenciách."
24939 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:715 src/Format.cpp:786
24940 msgid "Executing command: "
24941 msgstr "Vykonávam príkaz: "
24943 #: src/Converter.cpp:518
24944 msgid "Build errors"
24945 msgstr "Chyby pri vytváraní"
24947 #: src/Converter.cpp:519
24948 msgid "There were errors during the build process."
24949 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
24951 #: src/Converter.cpp:524
24954 "An error occurred while running:\n"
24957 "Chyba pri spracovaní:\n"
24960 #: src/Converter.cpp:547
24962 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
24963 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
24965 #: src/Converter.cpp:591
24967 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
24968 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24970 #: src/Converter.cpp:592
24972 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
24973 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
24975 #: src/Converter.cpp:648
24976 msgid "Running LaTeX..."
24977 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
24979 #: src/Converter.cpp:670
24982 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
24985 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
24988 #: src/Converter.cpp:673 src/Converter.cpp:680
24989 msgid "LaTeX failed"
24990 msgstr "LaTeX zlyhal"
24992 #: src/Converter.cpp:676
24995 "The external program\n"
24997 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
24998 "program's error (check the logs). "
25000 "Externý program\n"
25002 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
25003 "(skontrolujte hlásenia). "
25005 #: src/Converter.cpp:682
25006 msgid "Output is empty"
25007 msgstr "Výstup je prázdny"
25009 #: src/Converter.cpp:683
25010 msgid "No output file was generated."
25011 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
25013 #: src/Cursor.cpp:2125 src/Text.cpp:1940
25015 msgstr ", Vložka: "
25017 #: src/Cursor.cpp:2126
25021 #: src/Cursor.cpp:2127 src/Text.cpp:1943
25022 msgid ", Position: "
25023 msgstr ", Pozícia: "
25025 #: src/CutAndPaste.cpp:365
25028 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
25029 "Do you want to add it to the document's branch list?"
25031 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
25032 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
25034 #: src/CutAndPaste.cpp:368
25035 msgid "Unknown branch"
25036 msgstr "Neznáma vetva"
25038 #: src/CutAndPaste.cpp:369
25042 #: src/CutAndPaste.cpp:751 src/Text.cpp:401
25044 msgid "Layout `%1$s' was not found."
25045 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
25047 #: src/CutAndPaste.cpp:753 src/Text.cpp:403
25048 msgid "Layout Not Found"
25049 msgstr "Schéma Nenájdená"
25051 #: src/CutAndPaste.cpp:780
25053 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
25054 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
25056 #: src/CutAndPaste.cpp:783
25059 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
25062 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
25065 #: src/CutAndPaste.cpp:788
25066 msgid "Undefined flex inset"
25067 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
25069 #: src/Exporter.cpp:45
25072 "The file %1$s already exists.\n"
25074 "Do you want to overwrite that file?"
25076 "Súbor %1$s už existuje.\n"
25078 "Chcete tento súbor prepísať?"
25080 #: src/Exporter.cpp:48
25081 msgid "Overwrite file?"
25082 msgstr "Prepísať súbor?"
25084 #: src/Exporter.cpp:50
25086 msgstr "Súbor &držať"
25088 #: src/Exporter.cpp:51
25089 msgid "Overwrite &all"
25090 msgstr "Prepísať &všetko"
25092 #: src/Exporter.cpp:51
25093 msgid "&Cancel export"
25094 msgstr "&Zrušiť export"
25096 #: src/Exporter.cpp:97
25097 msgid "Couldn't copy file"
25098 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
25100 #: src/Exporter.cpp:98
25102 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
25103 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
25105 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
25106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25107 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25111 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
25112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25113 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25115 msgstr "Bezserifové"
25117 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
25118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3659
25119 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
25127 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
25132 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
25136 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
25138 msgstr "Vzpriamený"
25140 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
25142 msgstr "Kurzíva (italic)"
25144 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
25152 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
25156 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
25164 #: src/Font.cpp:162
25166 msgid "Emphasis %1$s, "
25167 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
25169 #: src/Font.cpp:165
25171 msgid "Underline %1$s, "
25172 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
25174 #: src/Font.cpp:168
25176 msgid "Strikeout %1$s, "
25177 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
25179 #: src/Font.cpp:171
25181 msgid "Double underline %1$s, "
25182 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
25184 #: src/Font.cpp:174
25186 msgid "Wavy underline %1$s, "
25187 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
25189 #: src/Font.cpp:177
25191 msgid "Noun %1$s, "
25192 msgstr "Meno %1$s, "
25194 #: src/Font.cpp:191
25196 msgid "Language: %1$s, "
25197 msgstr "Jazyk: %1$s, "
25199 #: src/Font.cpp:194
25201 msgid "Number %1$s"
25202 msgstr "Číslo %1$s"
25204 #: src/Format.cpp:661 src/Format.cpp:674 src/Format.cpp:684
25205 msgid "Cannot view file"
25206 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25208 #: src/Format.cpp:662 src/Format.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3344
25210 msgid "File does not exist: %1$s"
25211 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
25213 #: src/Format.cpp:675
25215 msgid "No information for viewing %1$s"
25216 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25218 #: src/Format.cpp:685
25220 msgid "Auto-view file %1$s failed"
25221 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
25223 #: src/Format.cpp:731 src/Format.cpp:743 src/Format.cpp:756 src/Format.cpp:767
25224 msgid "Cannot edit file"
25225 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
25227 #: src/Format.cpp:744
25228 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
25229 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
25231 #: src/Format.cpp:757
25233 msgid "No information for editing %1$s"
25234 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
25236 #: src/Format.cpp:768
25238 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
25239 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
25241 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
25242 msgid "Could not find bind file"
25243 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
25245 #: src/KeyMap.cpp:228
25248 "Unable to find the bind file\n"
25250 "Please check your installation."
25252 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25254 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25256 #: src/KeyMap.cpp:235
25257 msgid "Could not find `cua.bind' file"
25258 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
25260 #: src/KeyMap.cpp:236
25262 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
25263 "Please check your installation."
25265 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
25266 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25268 #: src/KeyMap.cpp:243
25271 "Unable to find the bind file\n"
25273 "Falling back to default."
25275 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
25277 "Ustupujem na štandard."
25279 #: src/KeySequence.cpp:181
25283 #: src/LaTeX.cpp:57
25285 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
25286 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
25288 #: src/LaTeX.cpp:273 src/LaTeX.cpp:375
25289 msgid "Running Index Processor."
25290 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
25292 #: src/LaTeX.cpp:304 src/LaTeX.cpp:355
25293 msgid "Running BibTeX."
25294 msgstr "Spúšťam BibTeX."
25296 #: src/LaTeX.cpp:474
25297 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
25298 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
25300 #: src/LaTeX.cpp:1299 src/LaTeX.cpp:1305 src/LaTeX.cpp:1314
25301 msgid "BibTeX error: "
25302 msgstr "BibTeX chyba: "
25304 #: src/LaTeX.cpp:1321
25305 msgid "Biber error: "
25306 msgstr "Biber chyba: "
25308 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
25309 msgid "Font not available"
25310 msgstr "Font nie je dostupný"
25312 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
25315 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
25316 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
25318 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
25319 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
25322 msgid "Could not read configuration file"
25323 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
25328 "Error while reading the configuration file\n"
25330 "Please check your installation."
25332 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25334 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25337 msgid "The following files could not be loaded:"
25338 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
25342 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
25343 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
25346 msgid "Cannot remove temporary directory"
25347 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
25351 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
25352 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
25356 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
25357 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
25360 msgid "Missing filename for this operation."
25361 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
25365 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
25366 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
25369 msgid "No textclass is found"
25370 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
25374 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
25375 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
25376 "without checking your LaTeX installation, or continue."
25378 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
25379 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
25380 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
25383 msgid "&Reconfigure"
25384 msgstr "&Rekonfigurácia"
25387 msgid "&Without LaTeX"
25388 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
25390 #: src/LyX.cpp:557 src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
25392 msgstr "&Pokračovať"
25396 "SIGHUP signal caught!\n"
25399 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
25404 "SIGFPE signal caught!\n"
25407 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
25412 "SIGSEGV signal caught!\n"
25413 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
25414 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
25415 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
25418 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
25419 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
25420 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
25421 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
25425 msgid "LyX crashed!"
25426 msgstr "LyX havaroval!"
25428 #: src/LyX.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1147
25433 msgid "Could not create temporary directory"
25434 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
25439 "Could not create a temporary directory in\n"
25441 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
25443 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
25445 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
25447 #: src/LyX.cpp:1027
25448 msgid "Missing user LyX directory"
25449 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
25451 #: src/LyX.cpp:1028
25454 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
25455 "It is needed to keep your own configuration."
25457 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
25458 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
25460 #: src/LyX.cpp:1033
25461 msgid "&Create directory"
25462 msgstr "V&ytvoriť adresár"
25464 #: src/LyX.cpp:1034
25466 msgstr "&Ukončiť LyX"
25468 #: src/LyX.cpp:1035
25469 msgid "No user LyX directory. Exiting."
25470 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
25472 #: src/LyX.cpp:1039
25474 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
25475 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
25477 #: src/LyX.cpp:1044
25478 msgid "Failed to create directory. Exiting."
25479 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
25481 #: src/LyX.cpp:1117
25482 msgid "List of supported debug flags:"
25483 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
25485 #: src/LyX.cpp:1121
25487 msgid "Setting debug level to %1$s"
25488 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
25490 #: src/LyX.cpp:1137
25492 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
25493 "Command line switches (case sensitive):\n"
25494 "\t-help summarize LyX usage\n"
25495 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
25496 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
25497 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
25498 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
25499 " select the features to debug.\n"
25500 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
25501 "\t-x [--execute] command\n"
25502 " where command is a lyx command.\n"
25503 "\t-e [--export] fmt\n"
25504 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
25505 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
25507 " to see which parameter (which differs from the format "
25509 " in the File->Export menu) should be passed.\n"
25510 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
25511 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
25512 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
25513 " and filename is the destination filename.\n"
25514 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25515 " where fmt is the import format of choice\n"
25516 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
25517 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
25518 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
25519 " specifying whether all files, main file only, or no "
25521 " respectively, are to be overwritten during a batch "
25523 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
25525 "\t-n [--no-remote]\n"
25526 " open documents in a new instance\n"
25527 "\t-r [--remote]\n"
25528 " open documents in an already running instance\n"
25529 " (a working lyxpipe is needed)\n"
25530 "\t-v [--verbose]\n"
25531 " report on terminal about spawned commands.\n"
25532 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
25533 "\t-version summarize version and build info\n"
25534 "Check the LyX man page for more details."
25536 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
25537 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
25538 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
25539 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
25540 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
25541 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
25542 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
25543 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
25544 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
25545 "\t-x [--execute] príkaz\n"
25546 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
25547 "\t-e [--export] fmt\n"
25548 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
25549 " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
25551 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
25552 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
25553 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
25554 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
25555 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
25556 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
25557 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
25558 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
25559 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
25560 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
25561 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
25562 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
25563 " dávkového exportu.\n"
25564 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
25565 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
25566 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
25568 "\t-n [--no-remote]\n"
25569 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
25570 "\t-r [--remote]\n"
25571 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
25572 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
25573 "\t-v [--verbose]\n"
25574 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
25575 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
25576 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
25577 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
25579 #: src/LyX.cpp:1178 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:246
25580 msgid " Git commit hash "
25581 msgstr "Zapísaná git transformácia "
25583 #: src/LyX.cpp:1189 src/support/Package.cpp:645
25584 msgid "No system directory"
25585 msgstr "Nemám systémový adresár"
25587 #: src/LyX.cpp:1190
25588 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
25589 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
25591 #: src/LyX.cpp:1201
25592 msgid "No user directory"
25593 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
25595 #: src/LyX.cpp:1202
25596 msgid "Missing directory for -userdir switch"
25597 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
25599 #: src/LyX.cpp:1213
25600 msgid "Incomplete command"
25601 msgstr "Neúplný príkaz"
25603 #: src/LyX.cpp:1214
25604 msgid "Missing command string after --execute switch"
25605 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
25607 #: src/LyX.cpp:1225
25608 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
25609 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
25611 #: src/LyX.cpp:1230
25612 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
25613 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
25615 #: src/LyX.cpp:1243
25616 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
25617 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
25619 #: src/LyX.cpp:1256
25620 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
25621 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
25623 #: src/LyX.cpp:1261
25624 msgid "Missing filename for --import"
25625 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
25627 #: src/LyXRC.cpp:2886
25629 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
25632 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
25635 #: src/LyXRC.cpp:2890
25637 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
25640 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
25642 #: src/LyXRC.cpp:2898
25644 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
25645 "automatically by what you type."
25647 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
25650 #: src/LyXRC.cpp:2902
25652 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
25655 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
25658 #: src/LyXRC.cpp:2906
25660 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
25662 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
25663 "automatického ukladania."
25665 #: src/LyXRC.cpp:2913
25667 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
25668 "the backup file in the same directory as the original file."
25670 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
25671 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
25673 #: src/LyXRC.cpp:2917
25675 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
25676 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
25678 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
25679 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
25681 #: src/LyXRC.cpp:2921
25682 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25683 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25685 #: src/LyXRC.cpp:2925
25687 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
25688 "its global and local bind/ directories."
25690 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
25691 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
25693 #: src/LyXRC.cpp:2929
25694 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
25695 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
25697 #: src/LyXRC.cpp:2933
25699 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
25700 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
25702 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
25703 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
25705 #: src/LyXRC.cpp:2943
25707 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
25708 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
25710 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
25711 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
25713 #: src/LyXRC.cpp:2951
25715 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
25716 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
25717 "the top of the screen"
25719 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
25720 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
25722 #: src/LyXRC.cpp:2955
25723 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
25724 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
25726 #: src/LyXRC.cpp:2959
25727 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
25728 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
25730 #: src/LyXRC.cpp:2963
25732 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
25735 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
25738 #: src/LyXRC.cpp:2968
25741 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
25742 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
25744 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
25745 "\"%A, %e. %B %Y\"."
25747 #: src/LyXRC.cpp:2972
25749 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
25750 "look in its global and local commands/ directories."
25752 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
25753 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
25755 #: src/LyXRC.cpp:2976
25757 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
25759 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
25761 #: src/LyXRC.cpp:2980
25762 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25763 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
25765 #: src/LyXRC.cpp:2984
25767 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
25768 "shown after the change has been made.)"
25770 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
25771 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
25773 #: src/LyXRC.cpp:2988
25774 msgid "Select how LyX will display any graphics."
25775 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
25777 #: src/LyXRC.cpp:2992
25779 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
25780 "LyX was started from."
25782 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
25783 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25785 #: src/LyXRC.cpp:2996
25786 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
25787 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
25789 #: src/LyXRC.cpp:3000
25791 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
25792 "value selects the directory LyX was started from."
25794 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
25795 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
25797 #: src/LyXRC.cpp:3004
25799 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
25800 "recommended for non-English languages."
25802 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
25803 "pre neanglické jazyky."
25805 #: src/LyXRC.cpp:3011
25807 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
25808 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
25809 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25811 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
25812 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
25813 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
25815 #: src/LyXRC.cpp:3015
25816 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
25817 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
25819 #: src/LyXRC.cpp:3019
25821 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
25822 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
25824 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
25825 "od volieb pre generáciu registru."
25827 #: src/LyXRC.cpp:3028
25829 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
25830 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
25832 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
25833 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
25834 "americkej klávesnici."
25836 #: src/LyXRC.cpp:3032
25838 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
25840 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
25842 #: src/LyXRC.cpp:3036
25844 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
25845 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
25847 #: src/LyXRC.cpp:3040
25849 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
25850 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
25851 "name of the second language."
25853 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
25854 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
25856 #: src/LyXRC.cpp:3044
25857 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
25858 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
25860 #: src/LyXRC.cpp:3048
25861 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
25862 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
25864 #: src/LyXRC.cpp:3052
25866 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
25869 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
25871 #: src/LyXRC.cpp:3056
25873 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
25874 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25876 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
25877 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
25879 #: src/LyXRC.cpp:3060
25881 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
25882 "document is the default language."
25884 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
25887 #: src/LyXRC.cpp:3064
25888 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
25889 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
25891 #: src/LyXRC.cpp:3068
25892 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
25893 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
25895 #: src/LyXRC.cpp:3072
25896 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
25897 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
25899 #: src/LyXRC.cpp:3076
25901 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
25904 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
25906 #: src/LyXRC.cpp:3080
25907 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
25908 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
25910 #: src/LyXRC.cpp:3085
25911 msgid "The completion popup delay."
25912 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
25914 #: src/LyXRC.cpp:3089
25915 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
25917 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25919 #: src/LyXRC.cpp:3093
25920 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
25921 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
25923 #: src/LyXRC.cpp:3097
25925 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
25926 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
25928 #: src/LyXRC.cpp:3101
25930 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
25932 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
25934 #: src/LyXRC.cpp:3105
25935 msgid "The inline completion delay."
25936 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
25938 #: src/LyXRC.cpp:3109
25939 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
25940 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
25942 #: src/LyXRC.cpp:3113
25943 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
25944 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
25946 #: src/LyXRC.cpp:3117
25947 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
25948 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
25950 #: src/LyXRC.cpp:3121
25951 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
25952 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
25954 #: src/LyXRC.cpp:3125
25956 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
25957 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
25959 #: src/LyXRC.cpp:3136
25960 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
25961 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
25963 #: src/LyXRC.cpp:3140
25964 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
25965 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
25967 #: src/LyXRC.cpp:3144
25968 msgid "Scale the preview size to suit."
25969 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
25971 #: src/LyXRC.cpp:3148
25972 msgid "The option to print out in landscape."
25973 msgstr "Voľba tlače na šírku."
25975 #: src/LyXRC.cpp:3152
25976 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
25977 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
25979 #: src/LyXRC.cpp:3156
25980 msgid "The option to specify paper type."
25981 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
25983 #: src/LyXRC.cpp:3160
25985 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
25986 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
25988 #: src/LyXRC.cpp:3164
25990 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
25991 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
25993 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
25994 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
25997 #: src/LyXRC.cpp:3168
25999 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
26000 "wrong, override the setting here."
26002 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
26003 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
26005 #: src/LyXRC.cpp:3174
26006 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
26008 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
26010 #: src/LyXRC.cpp:3183
26012 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
26013 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
26014 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
26016 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
26017 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
26018 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
26020 #: src/LyXRC.cpp:3187
26021 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
26022 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
26024 #: src/LyXRC.cpp:3192
26027 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
26028 "roughly the same size as on paper."
26030 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
26031 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
26033 #: src/LyXRC.cpp:3196
26034 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
26035 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
26037 #: src/LyXRC.cpp:3200
26039 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
26040 "\".out\". Only for advanced users."
26042 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
26043 "pokročilých užívateľov."
26045 #: src/LyXRC.cpp:3207
26046 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
26047 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
26049 #: src/LyXRC.cpp:3211
26051 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
26052 "when you quit LyX."
26054 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
26055 "pri skončení LyXu."
26057 #: src/LyXRC.cpp:3215
26058 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
26059 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
26061 #: src/LyXRC.cpp:3219
26063 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
26064 "value selects the directory LyX was started from."
26066 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
26067 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
26069 #: src/LyXRC.cpp:3236
26071 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
26072 "will look in its global and local ui/ directories."
26074 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
26075 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
26077 #: src/LyXRC.cpp:3246
26079 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
26082 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
26085 #: src/LyXRC.cpp:3250
26086 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
26088 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
26090 #: src/LyXRC.cpp:3254
26092 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
26094 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
26097 #: src/LyXRC.cpp:3258
26098 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
26100 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
26101 "použite \"-paper\")"
26103 #: src/LyXVC.cpp:105
26105 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
26106 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
26108 #: src/LyXVC.cpp:107
26109 msgid "Retrieve from version control?"
26110 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
26112 #: src/LyXVC.cpp:108
26116 #: src/LyXVC.cpp:142
26117 msgid "Document not saved"
26118 msgstr "Dokument nie je uložený"
26120 #: src/LyXVC.cpp:143
26121 msgid "You must save the document before it can be registered."
26122 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
26124 #: src/LyXVC.cpp:179
26125 msgid "LyX VC: Initial description"
26126 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
26128 #: src/LyXVC.cpp:180 src/LyXVC.cpp:187
26129 msgid "(no initial description)"
26130 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
26132 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:218
26133 msgid "LyX VC: Log message"
26134 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26136 #: src/LyXVC.cpp:200 src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:219 src/LyXVC.cpp:225
26137 #: src/LyXVC.cpp:236
26138 msgid "(no log message)"
26139 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
26141 #: src/LyXVC.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3202
26142 msgid "LyX VC: Log Message"
26143 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
26145 #: src/LyXVC.cpp:292
26148 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
26151 "Do you want to revert to the older version?"
26153 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
26156 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
26158 #: src/LyXVC.cpp:297
26159 msgid "Revert to stored version of document?"
26160 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
26162 #: src/LyXVC.cpp:298 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3706
26166 #: src/Paragraph.cpp:1961
26167 msgid "Senseless with this layout!"
26168 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
26170 #: src/Paragraph.cpp:2022
26171 msgid "Alignment not permitted"
26172 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
26174 #: src/Paragraph.cpp:2023
26176 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
26177 "Setting to default."
26179 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
26180 "Prepnuté na štandardné."
26182 #: src/Text.cpp:428
26183 msgid "Unknown Inset"
26184 msgstr "Neznáma vložka"
26186 #: src/Text.cpp:540
26187 msgid "Change tracking author index missing"
26188 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
26190 #: src/Text.cpp:541
26193 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
26194 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
26195 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
26196 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
26198 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
26199 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
26200 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
26201 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
26203 #: src/Text.cpp:558
26204 msgid "Unknown token"
26205 msgstr "Neznámy token"
26207 #: src/Text.cpp:1023
26209 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
26212 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
26213 "Príručku(tutorial)."
26215 #: src/Text.cpp:1032
26216 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
26218 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
26220 #: src/Text.cpp:1046
26221 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
26222 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
26224 #: src/Text.cpp:1888
26225 msgid "[Change Tracking] "
26226 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
26228 #: src/Text.cpp:1883
26230 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
26231 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s."
26233 #: src/Text.cpp:1908 src/mathed/InsetMathFont.cpp:207
26234 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:103
26237 msgstr "Písmo: %1$s"
26239 #: src/Text.cpp:1913
26241 msgid ", Depth: %1$d"
26242 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
26244 #: src/Text.cpp:1919
26245 msgid ", Spacing: "
26246 msgstr ", Rozstup: "
26248 #: src/Text.cpp:1925 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
26252 #: src/Text.cpp:1931
26256 #: src/Text.cpp:1941
26257 msgid ", Paragraph: "
26258 msgstr ", Odstavec: "
26260 #: src/Text.cpp:1942
26264 #: src/Text.cpp:1949
26266 msgstr ", Znak: 0x"
26268 #: src/Text.cpp:1951
26269 msgid ", Boundary: "
26272 #: src/Text2.cpp:407
26273 msgid "No font change defined."
26274 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
26276 #: src/Text2.cpp:447
26277 msgid "Nothing to index!"
26278 msgstr "Nie je čo indexovať!"
26280 #: src/Text2.cpp:449
26281 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
26282 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26284 #: src/Text3.cpp:191
26285 msgid "Math editor mode"
26286 msgstr "Režim matematického editoru"
26288 #: src/Text3.cpp:193
26289 msgid "No valid math formula"
26290 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
26292 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1051
26293 msgid "Already in regular expression mode"
26294 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
26296 #: src/Text3.cpp:214
26297 msgid "Regexp editor mode"
26298 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
26300 #: src/Text3.cpp:1427
26304 #: src/Text3.cpp:1428
26308 #: src/Text3.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1669
26309 msgid "Missing argument"
26310 msgstr "Chýba parameter"
26312 #: src/Text3.cpp:2186 src/Text3.cpp:2198
26313 msgid "Character set"
26314 msgstr "Znaková sada"
26316 #: src/Text3.cpp:2351
26317 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
26318 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
26320 #: src/Text3.cpp:2352
26322 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
26323 "The thesaurus is not functional.\n"
26324 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
26327 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
26328 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
26329 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
26332 #: src/Text3.cpp:2419 src/Text3.cpp:2430
26333 msgid "Paragraph layout set"
26334 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
26336 #: src/TextClass.cpp:129
26337 msgid "Plain Layout"
26338 msgstr "Prostý Formát"
26340 #: src/TextClass.cpp:844
26341 msgid "Missing File"
26342 msgstr "Chýba Súbor"
26344 #: src/TextClass.cpp:845
26345 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26346 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26348 #: src/TextClass.cpp:848
26349 msgid "Corrupt File"
26350 msgstr "Skazený Súbor"
26352 #: src/TextClass.cpp:849
26353 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
26354 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
26356 #: src/TextClass.cpp:1588
26359 "The module %1$s has been requested by\n"
26360 "this document but has not been found in the list of\n"
26361 "available modules. If you recently installed it, you\n"
26362 "probably need to reconfigure LyX.\n"
26364 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
26365 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
26366 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
26367 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
26369 #: src/TextClass.cpp:1593
26370 msgid "Module not available"
26371 msgstr "Modul nie je dostupný"
26373 #: src/TextClass.cpp:1599
26376 "The module %1$s requires a package that is not\n"
26377 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
26378 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
26379 "Missing prerequisites:\n"
26381 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
26383 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
26384 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
26385 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
26386 "Chýbajúce predpoklady:\n"
26388 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
26390 #: src/TextClass.cpp:1606
26391 msgid "Package not available"
26392 msgstr "Balík nie je dostupný"
26394 #: src/TextClass.cpp:1611
26396 msgid "Error reading module %1$s\n"
26397 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
26399 #: src/VCBackend.cpp:61 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:871
26400 #: src/VCBackend.cpp:920 src/VCBackend.cpp:979 src/VCBackend.cpp:1038
26401 #: src/VCBackend.cpp:1046 src/VCBackend.cpp:1346 src/VCBackend.cpp:1448
26402 #: src/VCBackend.cpp:1454 src/VCBackend.cpp:1477 src/VCBackend.cpp:1963
26403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164
26404 msgid "Revision control error."
26405 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
26407 #: src/VCBackend.cpp:62
26410 "Some problem occurred while running the command:\n"
26413 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
26416 #: src/VCBackend.cpp:629
26420 #: src/VCBackend.cpp:631
26421 msgid "Locally Modified"
26422 msgstr "Lokálne Modifikované"
26424 #: src/VCBackend.cpp:633
26425 msgid "Locally Added"
26426 msgstr "Lokálne Pridané"
26428 #: src/VCBackend.cpp:635
26429 msgid "Needs Merge"
26430 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
26432 #: src/VCBackend.cpp:637
26433 msgid "Needs Checkout"
26434 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
26436 #: src/VCBackend.cpp:639
26437 msgid "No CVS file"
26438 msgstr "Bez CVS-súboru"
26440 #: src/VCBackend.cpp:641
26441 msgid "Cannot retrieve CVS status"
26442 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
26444 #: src/VCBackend.cpp:867
26446 "The repository version is newer then the current check out.\n"
26447 "You have to update from repository first or revert your changes."
26449 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
26450 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
26452 #: src/VCBackend.cpp:872
26455 "Bad status when checking in changes.\n"
26460 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
26465 #: src/VCBackend.cpp:921 src/VCBackend.cpp:1478
26468 "Error when updating from repository.\n"
26469 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26472 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26474 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
26475 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
26478 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26480 #: src/VCBackend.cpp:955
26483 "There were detected changes in the working directory:\n"
26486 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
26487 "revert back to the repository version."
26489 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26492 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
26495 #: src/VCBackend.cpp:959 src/VCBackend.cpp:963 src/VCBackend.cpp:1519
26496 #: src/VCBackend.cpp:1523
26497 msgid "Changes detected"
26498 msgstr "Našli sa zmeny"
26500 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:964
26504 #: src/VCBackend.cpp:960 src/VCBackend.cpp:1520
26505 msgid "View &Log ..."
26506 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
26508 #: src/VCBackend.cpp:980
26511 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
26512 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
26515 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
26517 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
26518 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
26521 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
26523 #: src/VCBackend.cpp:1039
26526 "The document %1$s is not in repository.\n"
26527 "You have to check in the first revision before you can revert."
26529 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
26530 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
26532 #: src/VCBackend.cpp:1047
26535 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
26536 "The status '%2$s' is unexpected."
26538 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
26539 "Neočakávaný stav '%2$s'."
26541 #: src/VCBackend.cpp:1331 src/VCBackend.cpp:1467 src/VCBackend.cpp:1504
26542 #: src/VCBackend.cpp:1558 src/VCBackend.cpp:1948
26543 msgid "Error: Could not generate logfile."
26544 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
26546 #: src/VCBackend.cpp:1347 src/VCBackend.cpp:1964
26548 "Error when committing to repository.\n"
26549 "You have to manually resolve the problem.\n"
26550 "LyX will reopen the document after you press OK."
26552 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
26553 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
26554 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
26556 #: src/VCBackend.cpp:1449
26558 "Error while acquiring write lock.\n"
26559 "Another user is most probably editing\n"
26560 "the current document now!\n"
26561 "Also check the access to the repository."
26563 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
26564 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
26565 "edituje súčasný dokument!\n"
26566 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
26568 #: src/VCBackend.cpp:1455
26570 "Error while releasing write lock.\n"
26571 "Check the access to the repository."
26573 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
26574 "Skontrolujte prístup do repozitára."
26576 #: src/VCBackend.cpp:1514
26579 "There were detected changes in the working directory:\n"
26582 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
26587 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
26590 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
26594 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26595 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26596 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26600 #: src/VCBackend.cpp:1520 src/VCBackend.cpp:1524
26601 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380
26602 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
26606 #: src/VCBackend.cpp:1583
26607 msgid "SVN File Locking"
26608 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
26610 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26611 msgid "Locking property unset."
26612 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
26614 #: src/VCBackend.cpp:1584 src/VCBackend.cpp:1589
26615 msgid "Locking property set."
26616 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
26618 #: src/VCBackend.cpp:1585
26619 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
26620 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
26622 #: src/VSpace.cpp:162
26623 msgid "Default skip"
26624 msgstr "Štd. riadkovanie"
26626 #: src/VSpace.cpp:165
26630 #: src/VSpace.cpp:168
26631 msgid "Medium skip"
26634 #: src/VSpace.cpp:171
26638 #: src/VSpace.cpp:174
26639 msgid "Vertical fill"
26640 msgstr "Variabilné"
26642 #: src/VSpace.cpp:181
26646 #: src/buffer_funcs.cpp:75
26649 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
26650 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
26652 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
26653 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
26655 #: src/buffer_funcs.cpp:77
26656 msgid "Reload saved document?"
26657 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
26659 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26660 msgid "Yes, &Reload"
26661 msgstr "Áno, &načítať"
26663 #: src/buffer_funcs.cpp:78
26664 msgid "No, &Keep Changes"
26665 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
26667 #: src/buffer_funcs.cpp:99
26669 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
26670 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
26672 #: src/buffer_funcs.cpp:102
26673 msgid "File not readable!"
26674 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
26676 #: src/buffer_funcs.cpp:119
26679 "The document %1$s does not yet exist.\n"
26681 "Do you want to create a new document?"
26683 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
26685 "Chcete vytvoriť nový ?"
26687 #: src/buffer_funcs.cpp:122
26688 msgid "Create new document?"
26689 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
26691 #: src/buffer_funcs.cpp:123
26695 #: src/buffer_funcs.cpp:151
26698 "The specified document template\n"
26700 "could not be read."
26702 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
26706 #: src/buffer_funcs.cpp:153
26707 msgid "Could not read template"
26708 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
26710 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
26711 msgid "Standard[[Bullets]]"
26712 msgstr "Štandardné"
26714 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
26716 msgstr "Matematické"
26718 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
26722 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
26726 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
26730 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
26734 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
26735 msgid "Unavailable:"
26736 msgstr "Nedostupné:"
26738 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
26740 msgid "Unavailable: %1$s"
26741 msgstr "Nedostupné: %1$s"
26743 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
26744 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
26745 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
26746 msgid "Uncategorized"
26747 msgstr "Nie kategorizované"
26749 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
26750 msgid "Directories"
26753 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
26757 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
26758 msgid "Master document"
26759 msgstr "Hlavný dokument"
26761 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
26763 msgstr "Otvorené súbory"
26765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
26769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
26772 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
26773 "Continue searching from the beginning?"
26775 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
26776 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26778 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
26781 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
26782 "Continue searching from the end?"
26784 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
26785 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26787 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
26788 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
26789 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
26791 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:361
26792 msgid "Advanced search cancelled by user"
26793 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
26795 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:379
26796 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
26797 msgid "Wrap search?"
26798 msgstr "Od začiatku hľadať?"
26800 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
26801 msgid "Nothing to search"
26802 msgstr "Nie je čo hľadať"
26804 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
26805 msgid "No open document(s) in which to search"
26806 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
26808 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:584
26809 msgid "Advanced Find and Replace"
26810 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
26812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
26813 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
26814 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
26816 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
26817 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
26818 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
26820 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
26821 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
26822 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
26824 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
26825 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
26826 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
26828 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
26829 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
26830 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
26832 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
26833 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
26834 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
26836 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
26837 msgid "for this version of LyX."
26838 msgstr "pre túto verziu LyXu."
26840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
26841 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
26842 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
26844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
26847 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
26848 "1995--%1$s LyX Team"
26850 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
26851 "1995-%1$s LyX Team"
26853 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
26855 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
26856 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
26857 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
26858 "any later version."
26860 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
26861 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
26862 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
26865 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
26867 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
26868 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
26869 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
26870 "See the GNU General Public License for more details.\n"
26871 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
26872 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
26873 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
26875 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
26876 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
26878 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
26879 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
26880 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
26881 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
26882 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
26884 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
26885 msgid "not released yet"
26886 msgstr "ešte neuvoľnené"
26888 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
26891 "LyX Version %1$s\n"
26894 "LyX verzia %1$s\n"
26897 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
26898 msgid "Built from git commit hash "
26899 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
26901 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
26902 msgid "Library directory: "
26903 msgstr "Adresár systému: "
26905 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
26906 msgid "User directory: "
26907 msgstr "Adresár užívateľa: "
26909 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
26911 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
26912 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
26914 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:234
26916 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
26917 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
26919 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:261
26921 msgstr "O programe LyX"
26923 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:158
26924 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:261
26925 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:310
26930 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:671
26935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3244
26936 msgid "Preferences"
26937 msgstr "Preferencie"
26939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26940 msgid "Reconfigure"
26941 msgstr "Rekonfigurácia"
26943 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:672
26945 msgstr "Opustiť %1"
26947 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1117
26948 msgid "Nothing to do"
26949 msgstr "Nie je čo robiť"
26951 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1123
26952 msgid "Unknown action"
26953 msgstr "Neznáma akcia"
26955 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1167
26956 msgid "Command not handled"
26957 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
26959 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1173
26960 msgid "Command disabled"
26961 msgstr "Príkaz blokovaný"
26963 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1287
26964 msgid "Command not allowed without a buffer open"
26965 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
26967 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
26968 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
26969 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
26971 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
26972 msgid "Running configure..."
26973 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
26975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
26976 msgid "Reloading configuration..."
26977 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
26979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1508
26980 msgid "System reconfiguration failed"
26981 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
26983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1509
26985 "The system reconfiguration has failed.\n"
26986 "Default textclass is used but LyX may\n"
26987 "not be able to work properly.\n"
26988 "Please reconfigure again if needed."
26990 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
26991 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
26992 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
26993 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
26995 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1514
26996 msgid "System reconfigured"
26997 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
26999 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1515
27001 "The system has been reconfigured.\n"
27002 "You need to restart LyX to make use of any\n"
27003 "updated document class specifications."
27005 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
27006 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
27007 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
27009 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1595
27013 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1681
27015 msgid "Opening help file %1$s..."
27016 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
27018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1700
27019 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27020 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
27022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1716
27024 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
27026 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
27027 "nedá predefinovať"
27029 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1913
27031 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
27032 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
27034 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1988
27036 msgid "Document defaults saved in %1$s"
27037 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
27039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1992
27040 msgid "Unable to save document defaults"
27041 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
27043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
27044 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2186
27045 msgid "Unknown function."
27046 msgstr "Neznáma funkcia."
27048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2652
27049 msgid "The current document was closed."
27050 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
27052 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2662
27054 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
27055 "documents and exit.\n"
27059 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
27064 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2666
27065 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2672
27066 msgid "Software exception Detected"
27067 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
27069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2670
27071 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
27072 "unsaved documents and exit."
27074 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
27075 "dokumenty a skončiť."
27077 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2962
27078 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2974
27079 msgid "Could not find UI definition file"
27080 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
27082 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2963
27085 "Error while reading the included file\n"
27087 "Please check your installation."
27089 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
27091 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2969
27094 msgid "Could not find default UI file"
27095 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
27097 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2970
27099 "LyX could not find the default UI file!\n"
27100 "Please check your installation."
27102 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
27103 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27105 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2975
27108 "Error while reading the configuration file\n"
27110 "Falling back to default.\n"
27111 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
27112 "check which User Interface file you are using."
27114 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27116 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
27117 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie…->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
27118 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
27120 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
27121 msgid "BibTeX Bibliography"
27122 msgstr "BibTeX bibliografia"
27124 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
27125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
27126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
27127 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:680 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793
27128 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2079
27129 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2275
27130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2409 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2451
27131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2578
27132 msgid "Documents|#o#O"
27133 msgstr "Dokumenty|#o#O"
27135 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
27136 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
27137 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
27139 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
27140 msgid "Select a BibTeX database to add"
27141 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
27143 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
27144 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
27145 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
27147 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
27148 msgid "Select a BibTeX style"
27149 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
27151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27155 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
27156 msgid "Simple rectangular frame"
27157 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
27159 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27160 msgid "Oval frame, thin"
27161 msgstr "Oválny tenký rám"
27163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
27164 msgid "Oval frame, thick"
27165 msgstr "Oválny tučný rám"
27167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27168 msgid "Drop shadow"
27171 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
27172 msgid "Shaded background"
27173 msgstr "Pozadie tieňované"
27175 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:62
27176 msgid "Double rectangular frame"
27177 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
27179 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
27183 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:76
27184 msgid "Total Height"
27185 msgstr "Celková Výška"
27187 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:429 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637
27188 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
27192 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
27196 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
27198 msgstr "Aktivovaná"
27200 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
27201 msgid "Filename Suffix"
27202 msgstr "Sufix Súboru"
27204 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2507
27206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3549
27207 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:140
27208 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:154
27209 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27213 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
27214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2506
27215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3548
27216 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:106
27217 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:139
27218 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:175
27222 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
27223 msgid "Enter new branch name"
27224 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
27226 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
27229 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
27230 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
27232 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
27233 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
27235 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
27239 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
27240 msgid "Renaming failed"
27241 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
27243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
27244 msgid "The branch could not be renamed."
27245 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
27247 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
27248 msgid "Merge Changes"
27249 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
27251 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
27255 msgstr "Zmenené od %1\n"
27258 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
27259 msgid "Change made on %1\n"
27260 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
27262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
27263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
27264 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
27265 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:135
27266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:178
27267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:228
27271 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
27273 msgstr "Malé kapitálky"
27275 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
27276 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
27277 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
27278 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27279 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
27280 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:227
27284 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
27286 msgstr "Podčiarknuť"
27288 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
27289 msgid "Double underbar"
27290 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
27292 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
27293 msgid "Wavy underbar"
27294 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
27296 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
27298 msgstr "Preškrtnuté"
27300 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
27304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:198
27306 msgstr "Štýl Textu"
27308 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297
27312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
27313 msgid "LinkBack PDF"
27314 msgstr "LinkBack PDF"
27316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
27320 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
27324 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
27327 msgstr "%1$s súborov"
27329 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
27330 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
27331 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
27333 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
27334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
27335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2426 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3681
27340 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
27341 msgid "Overwrite external file?"
27342 msgstr "Prepísať externý súbor?"
27344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
27346 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
27347 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
27349 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
27350 msgid "List of previous commands"
27351 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
27353 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
27354 msgid "Next command"
27355 msgstr "Nasledujúci príkaz"
27357 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
27358 msgid "Compare LyX files"
27359 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
27361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
27362 msgid "Select document"
27363 msgstr "Vybrať dokument"
27365 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
27366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27368 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
27369 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
27371 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
27372 msgid "Error while comparing documents."
27373 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
27375 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
27379 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
27383 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
27384 msgid "Aborting process..."
27385 msgstr "Prerušujem proces…"
27387 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
27388 msgid "differences"
27391 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
27392 msgid "Compare different revisions"
27393 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
27395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
27396 msgid "big[[delimiter size]]"
27399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
27400 msgid "Big[[delimiter size]]"
27403 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
27404 msgid "bigg[[delimiter size]]"
27407 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
27408 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
27411 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
27412 msgid "Math Delimiter"
27413 msgstr "Mat. oddeľovač"
27415 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:216
27416 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:217
27420 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:221
27422 msgstr "Variabilná"
27424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:214
27425 msgid "Module not found!"
27426 msgstr "Modul nenájdený!"
27428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:549
27429 msgid "Press button to check validity..."
27430 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
27432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
27433 msgid "Layout is valid!"
27434 msgstr "Schéma je platná!"
27436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:597
27437 msgid "Layout is invalid!"
27438 msgstr "Schéma je neplatná!"
27440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
27441 msgid "Conversion to current format impossible!"
27442 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
27444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:624
27445 msgid "Conversion to current stable format impossible."
27446 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
27448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
27449 msgid "Convert to current format"
27450 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
27452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
27453 msgid "Document Settings"
27454 msgstr "Nastavenia dokumentu"
27456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
27457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1447
27458 msgid "Child Document"
27459 msgstr "Dokument potomka"
27461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
27462 msgid "Include to Output"
27463 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
27465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
27469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
27473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
27477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
27478 msgid "None (no fontenc)"
27479 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
27481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
27483 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
27484 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
27485 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
27487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
27491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
27495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
27497 msgstr "s nadpismi"
27499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
27503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
27507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
27509 msgstr "US právna listina"
27511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
27512 msgid "US executive"
27513 msgstr "US exekutíva"
27515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
27519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
27523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
27527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
27531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
27535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
27539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
27543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
27547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
27551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
27555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
27559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
27563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
27567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
27571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
27575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
27579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
27583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
27587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
27591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
27595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
27599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
27603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
27607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
27611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
27615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
27619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
27627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
27628 msgid "Language Default (no inputenc)"
27629 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
27631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
27635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
27639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
27643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
27647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
27651 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
27655 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
27659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
27660 msgid "Appears in TOC"
27661 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
27663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
27664 msgid "Author-year"
27667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
27671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
27676 msgid "Load automatically"
27677 msgstr "Použiť automaticky"
27679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27680 msgid "Load always"
27681 msgstr "Vždy použiť"
27683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
27684 msgid "Do not load"
27685 msgstr "Nepoužívať"
27687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
27688 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
27689 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
27691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
27693 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
27694 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
27696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
27697 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
27698 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
27700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1186
27702 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
27703 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
27705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
27706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2176
27708 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
27709 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
27711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
27714 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
27715 "all required packages (%2$s) installed."
27717 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
27718 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
27720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
27721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
27722 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
27724 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
27726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
27727 msgid "Document Class"
27728 msgstr "Trieda dokumentu"
27730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
27731 msgid "Child Documents"
27732 msgstr "Dokumenty potomkov"
27734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
27738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
27739 msgid "Local Layout"
27740 msgstr "Lokálny Formát"
27742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
27743 msgid "Text Layout"
27744 msgstr "Formát textu"
27746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
27747 msgid "Page Margins"
27748 msgstr "Okraje Stránky"
27750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1119
27754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
27755 msgid "Numbering & TOC"
27756 msgstr "Číslovanie & TOC"
27758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
27762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
27763 msgid "PDF Properties"
27764 msgstr "PDF Vlastnosti"
27766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
27767 msgid "Math Options"
27768 msgstr "Voľby pre Matematiku"
27770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
27771 msgid "Float Placement"
27772 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
27774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
27778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:637
27782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
27786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
27787 msgid "LaTeX Preamble"
27788 msgstr "Preambula LaTeX-u"
27790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
27791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1688
27792 msgid "&Default..."
27793 msgstr "Štan&dard…"
27795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1958
27796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3321
27797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
27798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3339
27799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3348
27800 msgid " (not installed)"
27801 msgstr " (nie je inštalovaný)"
27803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1983
27804 msgid "Non-TeX Fonts Default"
27805 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
27807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
27808 msgid " (not available)"
27809 msgstr " (nedostupný)"
27811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
27812 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
27813 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
27815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
27816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
27817 msgid "Class Default"
27818 msgstr "Triedny štandard"
27820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2128
27821 msgid "Layouts|#o#O"
27824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
27825 msgid "LyX Layout (*.layout)"
27826 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
27828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2132
27829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
27830 msgid "Local layout file"
27831 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
27833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
27835 "The layout file you have selected is a local layout\n"
27836 "file, not one in the system or user directory.\n"
27837 "Your document will not work with this layout if you\n"
27838 "move the layout file to a different directory."
27840 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
27841 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
27842 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
27843 "nedržíte v adresáre dokumentu."
27845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2146
27846 msgid "&Set Layout"
27847 msgstr "&Nastaviť formát"
27849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2160
27850 msgid "Unable to read local layout file."
27851 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
27853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2177
27854 msgid "This is a local layout file."
27855 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
27857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
27858 msgid "Select master document"
27859 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
27861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2195
27862 msgid "LyX Files (*.lyx)"
27863 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
27865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2219
27866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2412
27867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3602
27868 msgid "Unapplied changes"
27869 msgstr "Neuplatnené zmeny"
27871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2220
27872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2413
27873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3603
27875 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
27876 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
27878 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
27879 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
27881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
27882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2415
27883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3605
27885 msgstr "&Zamietnuť"
27887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2233
27888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3613
27889 msgid "Unable to set document class."
27890 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
27892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2346
27895 msgstr "%1$s, %2$s"
27897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351
27899 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
27900 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
27902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2365
27904 msgid "%1$s (unavailable)"
27905 msgstr "%1$s (nedostupný)"
27907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2451
27908 msgid "Module provided by document class."
27909 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
27911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
27913 msgid "Category: %1$s."
27914 msgstr "Kategória: %1$s."
27916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
27918 msgid "Package(s) required: %1$s."
27919 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
27921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2472
27925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2475
27927 msgid "Modules required: %1$s."
27928 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
27930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2484
27932 msgid "Modules excluded: %1$s."
27933 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
27935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2490
27936 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
27937 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
27939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3257
27940 msgid "[No options predefined]"
27941 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
27943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3472
27944 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
27945 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
27947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3474
27948 msgid "&Use Hyperref Support"
27949 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
27951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3624
27952 msgid "Can't set layout!"
27953 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
27955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3625
27957 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
27958 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
27960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3716
27964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3775
27965 msgid "Assigned master does not include this file"
27966 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
27968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3776
27971 "You must include this file in the document\n"
27972 "'%1$s' in order to use the master document\n"
27975 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
27976 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
27978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3780
27979 msgid "Could not load master"
27980 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
27982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3781
27985 "The master document '%1$s'\n"
27986 "could not be loaded."
27988 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
27989 "nie je možné nahrať."
27991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3931
27992 msgid "(Module name: %1)"
27993 msgstr "(Názov modulu: %1)"
27995 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:255
27999 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:60
28001 msgstr "Listina chýb"
28003 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:154
28005 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
28006 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
28008 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28010 msgstr "Vľavo hore"
28012 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28013 msgid "Bottom left"
28014 msgstr "Vľavo dole"
28016 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
28017 msgid "Baseline left"
28018 msgstr "Základná linka vľavo"
28020 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28022 msgstr "Hore stred"
28024 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28025 msgid "Bottom center"
28026 msgstr "Dolu stred"
28028 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
28029 msgid "Baseline center"
28030 msgstr "Základná linka stred"
28032 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28034 msgstr "Hore vpravo"
28036 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28037 msgid "Bottom right"
28038 msgstr "Vpravo dole"
28040 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
28041 msgid "Baseline right"
28042 msgstr "Základná linka vpravo"
28044 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
28045 msgid "External Material"
28046 msgstr "Externý materiál"
28048 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:222
28052 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:676
28053 msgid "Select external file"
28054 msgstr "Vyberte externý súbor"
28056 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
28057 msgid "automatically"
28058 msgstr "Automaticky"
28060 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28064 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
28065 msgid "Dissolve previous group?"
28066 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
28068 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
28071 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
28072 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
28073 "because this graphic was its only member.\n"
28074 "How do you want to proceed?"
28076 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
28077 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
28078 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28079 "Ako chcete pokračovať?"
28081 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
28083 msgid "Stick with group '%1$s'"
28084 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
28086 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
28088 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
28089 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
28091 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
28094 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
28095 "the group will be dissolved,\n"
28096 "because this graphic was its only member.\n"
28097 "How do you want to proceed?"
28099 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
28100 "skupina bude zrušená,\n"
28101 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
28102 "Ako chcete pokračovať?"
28104 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
28106 msgid "Sign off from group '%1$s'"
28107 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
28109 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
28110 msgid "Enter unique group name:"
28111 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
28113 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
28114 msgid "Group already defined!"
28115 msgstr "Skupina je už definovaná!"
28117 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
28119 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
28120 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
28122 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
28123 msgid "Set max. &width:"
28124 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
28126 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
28127 msgid "Set max. &height:"
28128 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
28130 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
28131 msgid "Maximal width of image in output"
28132 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
28134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
28135 msgid "Maximal height of image in output"
28136 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
28138 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28142 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
28146 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28150 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
28151 msgid "in[[unit of measure]]"
28154 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
28155 msgid "Select graphics file"
28156 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
28158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
28159 msgid "Clipart|#C#c"
28160 msgstr "Klipart|#K#k"
28162 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
28163 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
28164 msgid "Interword Space"
28165 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
28167 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
28168 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
28170 msgstr "Úzka medzera"
28172 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
28173 msgid "Medium Space"
28174 msgstr "Stredná Medzera"
28176 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
28177 msgid "Thick Space"
28178 msgstr "Tučná medzera"
28180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
28181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
28182 msgid "Negative Thin Space"
28183 msgstr "Záporná úzka medzera"
28185 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
28186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
28187 msgid "Negative Medium Space"
28188 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
28190 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
28191 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
28192 msgid "Negative Thick Space"
28193 msgstr "Záporná tučná medzera"
28195 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
28196 msgid "Half Quad (0.5 em)"
28199 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
28200 msgid "Quad (1 em)"
28203 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
28204 msgid "Double Quad (2 em)"
28205 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
28207 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
28208 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
28209 msgid "Horizontal Fill"
28210 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
28212 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
28213 msgid "Visible Space"
28214 msgstr "Viditeľná Medzera"
28216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
28218 "Insert the spacing even after a line break.\n"
28219 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
28220 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
28222 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
28223 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
28224 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
28226 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
28227 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
28228 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
28230 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
28232 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
28234 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
28235 msgid "Select document to include"
28236 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
28238 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
28239 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
28240 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
28242 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
28243 msgid "Index Entry Settings"
28244 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
28246 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
28247 msgid "Label Color"
28248 msgstr "Farba značky"
28250 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
28251 msgid "Cannot remove standard index"
28252 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
28254 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
28255 msgid "The default index cannot be removed."
28256 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
28258 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
28259 msgid "Enter new index name"
28260 msgstr "Vložte názov nového registra"
28262 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
28263 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
28264 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
28266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
28288 msgstr "trieda textu"
28290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
28306 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
28310 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
28314 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
28318 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
28322 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
28323 msgid "No language"
28324 msgstr "Žiadny jazyk"
28326 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
28327 msgid "Program Listing Settings"
28328 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
28330 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
28332 msgstr "Žiadny dialekt"
28334 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:283
28336 msgstr "LaTeX Protokol"
28338 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:258
28342 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:285
28343 msgid "Literate Programming Build Log"
28344 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
28346 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:287
28347 msgid "lyx2lyx Error Log"
28348 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
28350 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
28351 msgid "Version Control Log"
28352 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
28354 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:315
28355 msgid "Log file not found."
28356 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
28358 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:318
28359 msgid "No literate programming build log file found."
28361 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
28363 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:321
28364 msgid "No lyx2lyx error log file found."
28365 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
28367 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:324
28368 msgid "No version control log file found."
28369 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
28371 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
28375 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
28379 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
28383 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
28387 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
28391 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
28395 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
28399 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
28403 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
28407 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
28411 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
28412 msgid "Math Matrix"
28413 msgstr "Matematická matica"
28415 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
28416 msgid "Note Settings"
28417 msgstr "Nastavenia poznámky"
28419 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
28420 msgid "Paragraph Settings"
28421 msgstr "Nastavenia odstavca"
28423 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
28425 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
28426 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
28428 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
28429 "the items is used."
28431 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
28432 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
28434 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
28435 "návestím všetkých použitých položiek."
28437 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
28438 msgid "Phantom Settings"
28439 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
28441 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
28442 msgid "System files|#S#s"
28443 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
28445 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
28446 msgid "User files|#U#u"
28447 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
28449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
28450 msgid "Look & Feel"
28453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
28454 msgid "Language Settings"
28455 msgstr "Jazykové Nastavenia"
28457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
28458 msgid "File Handling"
28459 msgstr "Obsluha súborov"
28461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
28462 msgid "Keyboard/Mouse"
28463 msgstr "Klávesnica/Myš"
28465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
28466 msgid "Input Completion"
28467 msgstr "Doplňovanie"
28469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:808
28470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:923
28474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:953
28475 msgid "Screen Fonts"
28476 msgstr "Písma Obrazovky"
28478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
28482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1419
28483 msgid "Select directory for example files"
28484 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
28486 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1428
28487 msgid "Select a document templates directory"
28488 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
28490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1437
28491 msgid "Select a temporary directory"
28492 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
28494 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1446
28495 msgid "Select a backups directory"
28496 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
28498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1455
28499 msgid "Select a document directory"
28500 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
28502 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1464
28503 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
28504 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
28506 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
28507 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
28508 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
28510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
28511 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
28512 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
28514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
28515 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
28516 msgid "Spellchecker"
28517 msgstr "Kontrola pravopisu"
28519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1501
28521 msgstr "Apple-Spell"
28523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
28527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1510
28531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1513
28535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
28537 msgstr "Konvertory"
28539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1900
28540 msgid "File Formats"
28541 msgstr "Formáty Súborov"
28543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
28544 msgid "Format in use"
28545 msgstr "Formát v použití"
28547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2117
28549 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
28550 "converter. Please remove the converter first."
28552 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
28555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
28556 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
28558 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
28560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2358
28561 msgid "LyX needs to be restarted!"
28562 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
28564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2359
28566 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
28569 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
28571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2429
28572 msgid "User Interface"
28573 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
28575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2448
28579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2449
28583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2497
28584 msgid "Document Handling"
28585 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
28587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
28591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
28595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
28599 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
28603 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2781
28604 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
28605 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
28607 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785
28608 msgid "Mathematical Symbols"
28609 msgstr "Matematické symboly"
28611 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2789
28612 msgid "Document and Window"
28613 msgstr "Dokument a Okno"
28615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2793
28616 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
28617 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
28619 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2797
28620 msgid "System and Miscellaneous"
28621 msgstr "Systém a Rôzne"
28623 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2923 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
28625 msgstr "Reš&taurovať"
28627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3114 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3121
28628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
28629 msgid "Failed to create shortcut"
28630 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
28632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3115
28633 msgid "Unknown or invalid LyX function"
28634 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
28636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3171
28637 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
28638 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať. "
28640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3122
28641 msgid "Invalid or empty key sequence"
28642 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
28644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3143
28647 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
28648 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
28650 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
28652 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
28654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3149
28655 msgid "Redefine shortcut?"
28656 msgstr "Obnoviť skratku?"
28658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150
28662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
28663 msgid "Can not insert shortcut to the list"
28664 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
28666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3208
28668 msgstr "Vaša identita"
28670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3432
28671 msgid "Choose bind file"
28672 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
28674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3433
28675 msgid "LyX bind files (*.bind)"
28676 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
28678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3439
28679 msgid "Choose UI file"
28680 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
28682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3440
28683 msgid "LyX UI files (*.ui)"
28684 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
28686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3446
28687 msgid "Choose keyboard map"
28688 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
28690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3447
28691 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
28692 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
28694 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
28695 msgid "Longest label width"
28696 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
28698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
28699 msgid "Index Settings"
28700 msgstr "Nastavenia Registra"
28702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
28703 msgid "<All indexes>"
28704 msgstr "<Všetky registre>"
28706 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:64
28707 msgid "Progress/Debug Messages"
28708 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
28710 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:97
28711 msgid "Debug Level"
28712 msgstr "Stupeň Ladenia"
28714 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:98
28718 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
28719 msgid "Cross-reference"
28720 msgstr "Krížová referencia"
28722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
28724 msgstr "Choď s&päť"
28726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
28730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
28731 msgid "Jump to label"
28732 msgstr "Skok na značku"
28734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
28735 msgid "<No prefix>"
28736 msgstr "<Bez prefixu>"
28738 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
28739 msgid "Find and Replace"
28740 msgstr "Hľadať a nahradiť"
28742 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
28744 "End of file reached while searching forward.\n"
28745 "Continue searching from the beginning?"
28747 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
28748 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28750 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
28752 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
28753 "Continue searching from the end?"
28755 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
28756 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28758 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:368 src/lyxfind.cpp:386
28759 msgid "String not found."
28760 msgstr "Reťazec nenájdený."
28762 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
28763 msgid "Export or Send Document"
28764 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
28766 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
28768 msgstr "Zobraziť súbor"
28770 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
28771 msgid "Error -> Cannot load file!"
28772 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
28774 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
28775 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
28776 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
28778 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
28780 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
28782 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
28784 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
28785 msgid "Spell checker has no dictionaries."
28786 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
28788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
28789 msgid "Basic Latin"
28790 msgstr "Základná Latinka"
28792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
28793 msgid "Latin-1 Supplement"
28794 msgstr "Latin-1 Dodatok"
28796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
28797 msgid "Latin Extended-A"
28798 msgstr "Latinka rozšírená-A"
28800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
28801 msgid "Latin Extended-B"
28802 msgstr "Latinka rozšírená-B"
28804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
28805 msgid "IPA Extensions"
28806 msgstr "IPA Rozšírenia"
28808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
28809 msgid "Spacing Modifier Letters"
28810 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
28813 msgid "Combining Diacritical Marks"
28814 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
28820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
28824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
28826 msgstr "Devanagari"
28828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
28832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
28836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
28840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
28844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
28848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
28852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
28853 msgid "Hangul Jamo"
28854 msgstr "Kórejsky (jamo)"
28856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
28857 msgid "Phonetic Extensions"
28858 msgstr "Fonetické extenzie"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
28861 msgid "Latin Extended Additional"
28862 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
28864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
28865 msgid "Greek Extended"
28866 msgstr "Grécke rozšírené"
28868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
28869 msgid "General Punctuation"
28870 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
28872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
28873 msgid "Superscripts and Subscripts"
28874 msgstr "Horné a Dolné indexy"
28876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
28877 msgid "Currency Symbols"
28878 msgstr "Symboly menových jednotiek"
28880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
28881 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
28882 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
28884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
28885 msgid "Letterlike Symbols"
28886 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
28888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
28889 msgid "Number Forms"
28890 msgstr "Číselné znaky"
28892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
28893 msgid "Mathematical Operators"
28894 msgstr "Matematické operátory"
28896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
28897 msgid "Miscellaneous Technical"
28898 msgstr "Rôzne technické"
28900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
28901 msgid "Control Pictures"
28902 msgstr "Kontrolné znaky"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
28905 msgid "Optical Character Recognition"
28906 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
28908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
28909 msgid "Enclosed Alphanumerics"
28910 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
28912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
28913 msgid "Box Drawing"
28914 msgstr "Výkres Rámiku"
28916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
28917 msgid "Block Elements"
28918 msgstr "Blokové Elementy"
28920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
28921 msgid "Geometric Shapes"
28922 msgstr "Geometrické tvary"
28924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
28925 msgid "Miscellaneous Symbols"
28926 msgstr "Rôzne symboly"
28928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
28932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
28933 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
28934 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
28937 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
28938 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
28944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
28948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
28952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
28953 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
28954 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
28956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
28960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
28961 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
28962 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
28964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
28965 msgid "CJK Compatibility"
28966 msgstr "CJK kompatibilita"
28968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
28969 msgid "CJK Unified Ideographs"
28970 msgstr "CJK unifikované ideografie"
28972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
28973 msgid "Hangul Syllables"
28974 msgstr "Kórejské slabiky"
28976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
28977 msgid "High Surrogates"
28978 msgstr "Surogáty horné"
28980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
28981 msgid "Private Use High Surrogates"
28982 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
28984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
28985 msgid "Low Surrogates"
28986 msgstr "Surogáty dolné"
28988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
28989 msgid "Private Use Area"
28990 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
28992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
28993 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
28994 msgstr "CJK kompat. ideografie"
28996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
28997 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
28998 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
29000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
29001 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
29002 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
29004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
29005 msgid "Combining Half Marks"
29006 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
29008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
29009 msgid "CJK Compatibility Forms"
29010 msgstr "CJK kompat. formy"
29012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
29013 msgid "Small Form Variants"
29014 msgstr "Varianty malých foriem"
29016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
29017 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
29018 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
29020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
29021 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
29022 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
29024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
29025 msgid "Linear B Syllabary"
29026 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
29028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
29029 msgid "Linear B Ideograms"
29030 msgstr "Linear B Ideogramy"
29032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
29033 msgid "Aegean Numbers"
29034 msgstr "Egejské Čísla"
29036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
29037 msgid "Ancient Greek Numbers"
29038 msgstr "Starogrécke čísla"
29040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
29042 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
29044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
29048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
29052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
29053 msgid "Old Persian"
29054 msgstr "Staroperské"
29056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
29058 msgstr "Mormónska abeceda"
29060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
29062 msgstr "Shavská abeceda"
29064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
29068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
29069 msgid "Cypriot Syllabary"
29070 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
29072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
29074 msgstr "Kharoshthi"
29076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
29077 msgid "Byzantine Musical Symbols"
29078 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
29080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
29081 msgid "Musical Symbols"
29082 msgstr "Hudobné symboly"
29084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
29085 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
29086 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
29088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
29089 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
29090 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
29092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
29093 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
29094 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
29096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
29097 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
29098 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
29100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
29101 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
29102 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
29104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
29108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
29109 msgid "Variation Selectors Supplement"
29110 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
29112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
29113 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
29114 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
29117 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
29118 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:221
29121 msgid "Character: "
29124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:222
29125 msgid "Code Point: "
29126 msgstr "Kódový bod: "
29128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:269
29132 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
29133 msgid "Insert Table"
29134 msgstr "Vložiť tabuľku"
29136 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
29137 msgid "TeX Information"
29138 msgstr "TeX informácia"
29140 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
29141 msgid "No thesaurus available for this language!"
29142 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
29144 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
29148 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:380
29152 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
29156 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408
29158 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
29159 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
29161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:164
29166 msgid "unknown version"
29167 msgstr "neznáma verzia"
29169 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:340
29170 msgid "Small-sized icons"
29171 msgstr "Malé ikony"
29173 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:347
29174 msgid "Normal-sized icons"
29175 msgstr "Normálne ikony"
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:354
29178 msgid "Big-sized icons"
29179 msgstr "Veľké ikony"
29181 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:361
29182 msgid "Huge-sized icons"
29183 msgstr "Obrovské ikony"
29185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:368
29186 msgid "Giant-sized icons"
29187 msgstr "Gigantické ikony"
29189 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:639
29191 msgid "Successful export to format: %1$s"
29192 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:648
29196 msgid "Error while exporting format: %1$s"
29197 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
29199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:651
29201 msgid "Successful preview of format: %1$s"
29202 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
29204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:654
29206 msgid "Error while previewing format: %1$s"
29207 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:969
29211 msgstr "Skončiť LyX"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:970
29214 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
29215 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
29217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1240
29218 msgid "Welcome to LyX!"
29219 msgstr "Vitajte v LyXe!"
29221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
29222 msgid "Automatic save done."
29223 msgstr "Automatický úklad hotový."
29225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
29226 msgid "Automatic save failed!"
29227 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1778
29230 msgid "Command not allowed without any document open"
29231 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
29233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
29235 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
29236 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
29238 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1994
29239 msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
29240 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
29242 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
29243 msgid "Select template file"
29244 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
29246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2080 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2452
29247 msgid "Templates|#T#t"
29248 msgstr "Šablóny|#š"
29250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2107
29251 msgid "Document not loaded."
29252 msgstr "Dokument nie je nahraný."
29254 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
29255 msgid "Select document to open"
29256 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2276
29259 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
29260 msgid "Examples|#E#e"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165 src/frontends/qt4/Validator.cpp:222
29264 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:385 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
29265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:613 src/insets/InsetInclude.cpp:546
29266 msgid "Invalid filename"
29267 msgstr "Neplatné meno súboru"
29269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2166
29272 "The directory in the given path\n"
29276 "Adresár v uvedenej ceste\n"
29280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
29282 msgid "Opening document %1$s..."
29283 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
29285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2188
29287 msgid "Document %1$s opened."
29288 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
29290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2191
29291 msgid "Version control detected."
29292 msgstr "Kontrola verzií zistená."
29294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
29296 msgid "Could not open document %1$s"
29297 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
29299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2223
29300 msgid "Couldn't import file"
29301 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
29305 msgid "No information for importing the format %1$s."
29306 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
29308 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
29310 msgid "Select %1$s file to import"
29311 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
29313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
29316 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
29319 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
29322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
29323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
29326 "The document %1$s already exists.\n"
29328 "Do you want to overwrite that document?"
29330 "Dokument %1$s už existuje.\n"
29332 "Chcete ho prepísať ?"
29334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
29335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
29336 msgid "Overwrite document?"
29337 msgstr "Prepísať dokument?"
29339 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
29341 msgid "Importing %1$s..."
29342 msgstr "Importujem %1$s…"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2348
29346 msgstr "importované."
29348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2350
29349 msgid "file not imported!"
29350 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2375
29356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
29357 msgid "Select LyX document to insert"
29358 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2450
29361 msgid "Choose a filename to save document as"
29362 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2482
29369 "is already open in your current session.\n"
29370 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
29371 "Do you want to choose a new filename?"
29375 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
29376 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
29377 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
29379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
29380 msgid "Chosen File Already Open"
29381 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
29383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
29385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
29392 "The document %1$s is already registered.\n"
29394 "Do you want to choose a new name?"
29395 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29398 msgid "Rename document?"
29399 msgstr "Premenovať dokument?"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
29402 msgid "Copy document?"
29403 msgstr "Kopírovať dokument?"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
29407 msgstr "&Kopírovať"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
29410 msgid "Choose a filename to export the document as"
29411 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2581
29414 msgid "Guess from extension (*.*)"
29415 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2678
29420 "The document %1$s could not be saved.\n"
29422 "Do you want to rename the document and try again?"
29424 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
29426 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
29428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2681
29429 msgid "Rename and save?"
29430 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
29432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2682
29436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2727
29439 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
29440 "Would you like to close or hide the document?\n"
29442 "Hidden documents can be displayed back through\n"
29443 "the menu: View->Hidden->...\n"
29445 "To remove this question, set your preference in:\n"
29446 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
29448 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
29449 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
29451 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
29452 "menu: Zobraziť->Skryté->…\n"
29454 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
29455 " Nástroje Preferencie…->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
29457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
29458 msgid "Close or hide document?"
29459 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
29461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737
29465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
29466 msgid "Close document"
29467 msgstr "Zavrieť dokument"
29469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
29470 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
29471 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
29473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2936 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3044
29476 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
29478 "Do you want to save the document?"
29480 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29482 "Chcete ho uložiť ?"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
29485 msgid "Save new document?"
29486 msgstr "Uložiť nový dokument?"
29488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2944
29491 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29493 "Do you want to save the document or discard the changes?"
29495 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
29497 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
29499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3041
29500 msgid "Save changed document?"
29501 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
29503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2947
29507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
29510 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
29512 "Do you want to save the document?"
29514 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
29516 "Chcete ho uložiť ?"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
29523 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
29525 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
29526 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
29528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
29529 msgid "Reload externally changed document?"
29530 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
29532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
29534 msgstr "Opäť &načítať"
29536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3121
29537 msgid "Document could not be checked in."
29538 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
29540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3165
29541 msgid "Error when setting the locking property."
29542 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
29544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3211
29545 msgid "Directory is not accessible."
29546 msgstr "Adresár je neprístupný."
29548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
29550 msgid "Opening child document %1$s..."
29551 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3351
29555 msgid "No buffer for file: %1$s."
29556 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
29558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3420
29559 msgid "Export Error"
29560 msgstr "Chyba pri Exporte"
29562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3421
29563 msgid "Error cloning the Buffer."
29564 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
29566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3538 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3558
29567 msgid "Exporting ..."
29568 msgstr "Exportujem …"
29570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3567
29571 msgid "Previewing ..."
29572 msgstr "Predbežný náhľad …"
29574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3601
29575 msgid "Document not loaded"
29576 msgstr "Dokument nie je nahraný"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3675
29579 msgid "Select file to insert"
29580 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
29583 msgid "All Files (*)"
29584 msgstr "Všetky súbory (*)"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3702
29589 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
29590 "version of the document %1$s?"
29592 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
29595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3705
29596 msgid "Revert to saved document?"
29597 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
29599 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3731
29600 msgid "Saving all documents..."
29601 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
29603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3741
29604 msgid "All documents saved."
29605 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
29607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3841
29609 msgid "%1$s unknown command!"
29610 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
29612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3953
29613 msgid "Zoom level is now %1$d%"
29614 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3976
29617 msgid "Please, preview the document first."
29618 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
29620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
29621 msgid "Couldn't proceed."
29622 msgstr "Nemôžem postupovať."
29624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:398
29625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:443
29626 msgid "LaTeX Source"
29627 msgstr "LaTeX Zdroj"
29629 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:445
29630 msgid "DocBook Source"
29631 msgstr "DocBook Zdroj"
29633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:447
29634 msgid "Literate Source"
29635 msgstr "Zdroj Dokumentácie"
29637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1387
29638 msgid " (version control, locking)"
29639 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
29641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1389
29642 msgid " (version control)"
29643 msgstr " (kontrola verzií)"
29645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1392
29647 msgstr " (zmenený)"
29649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1396
29650 msgid " (read only)"
29651 msgstr " (iba pre čítanie)"
29653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1570
29655 msgstr "Zavrieť Súbor"
29657 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2025
29658 msgid "%1 (read only)"
29659 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
29661 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2044
29663 msgstr "Kartu skryť"
29665 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2046
29667 msgstr "Kartu zavrieť"
29669 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
29670 msgid "Wrap Float Settings"
29671 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
29673 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
29674 msgid "Click to detach"
29675 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
29677 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
29679 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
29680 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
29682 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
29683 msgid "Enter characters to filter the layout list."
29684 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
29686 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
29688 msgid "%1$s (unknown)"
29689 msgstr "%1$s (neznámy)"
29691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
29695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
29697 msgstr "Žiadna skupina"
29699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:820
29700 msgid "More Spelling Suggestions"
29701 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
29703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:842
29704 msgid "Add to personal dictionary|n"
29705 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
29707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
29708 msgid "Ignore all|I"
29709 msgstr "Ignorovať všade"
29711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:852
29712 msgid "Remove from personal dictionary|r"
29713 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
29715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
29719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
29720 msgid "More Languages ...|M"
29721 msgstr "Viac Jazykov …|V"
29723 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:965 src/frontends/qt4/Menus.cpp:966
29727 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:970
29728 msgid "<No Documents Open>"
29729 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
29731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
29732 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
29733 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
29735 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
29736 msgid "View (Other Formats)|F"
29737 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
29739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
29740 msgid "Update (Other Formats)|p"
29741 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
29743 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
29745 msgid "View [%1$s]|V"
29746 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
29748 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1106
29750 msgid "Update [%1$s]|U"
29751 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
29753 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
29754 msgid "No Custom Insets Defined!"
29755 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
29757 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1306
29758 msgid "(No Document Open)"
29759 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
29761 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
29762 msgid "Master Document"
29763 msgstr "Hlavný dokument"
29765 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
29766 msgid "Open Outliner..."
29767 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
29769 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
29770 msgid "Other Lists"
29771 msgstr "Iné Listiny"
29773 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1357
29774 msgid "(Empty Table of Contents)"
29775 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
29777 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1392
29778 msgid "Other Toolbars"
29779 msgstr "Iné lišty nástrojov"
29781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1407
29782 msgid "No Branches Set for Document!"
29783 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
29785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
29786 msgid "Index List|I"
29789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1468
29790 msgid "Index Entry|d"
29791 msgstr "Heslo Registra"
29793 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483
29795 msgid "Index: %1$s"
29796 msgstr "Register(%1$s)"
29798 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1488 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1517
29800 msgid "Index Entry (%1$s)"
29801 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
29803 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1534
29804 msgid "No Citation in Scope!"
29805 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
29807 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1547 src/insets/InsetCitation.cpp:165
29808 #: src/insets/InsetCitation.cpp:257
29809 msgid "No citations selected!"
29810 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
29812 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1648
29814 msgid "Caption (%1$s)"
29815 msgstr "Popis (%1$s)"
29817 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1699
29819 msgid "Start New Environment (%1$s)"
29820 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
29822 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1706
29824 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
29825 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
29827 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2341
29828 msgid "No Action Defined!"
29829 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
29831 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
29835 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
29837 msgstr "Text vyprázdniť"
29839 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
29841 msgid "Export %1$s"
29842 msgstr "Exportovať %1$s"
29844 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
29846 msgid "Import %1$s"
29847 msgstr "Importovať %1$s"
29849 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
29851 msgid "Update %1$s"
29852 msgstr "Aktualizovať %1$s"
29854 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
29857 msgstr "Zobraziť %1$s"
29859 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
29863 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
29865 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
29868 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
29871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:283
29872 msgid "Could not update TeX information"
29873 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
29875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:284
29877 msgid "The script `%1$s' failed."
29878 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
29880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:536
29882 msgstr "Všetky súbory "
29884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29885 msgid "Table of Contents"
29888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
29892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
29893 msgid "External material"
29894 msgstr "Externý materiál"
29896 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
29898 msgstr "Poznámky pod čiarou"
29900 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
29904 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:623
29905 msgid "Index Entries"
29906 msgstr "Heslá Registier"
29908 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:625
29909 msgid "Marginal notes"
29910 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
29912 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:627 src/support/debug.cpp:69
29913 msgid "Math macros"
29914 msgstr "mat. makrá"
29916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:629
29917 msgid "Nomenclature Entries"
29918 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
29920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:631
29924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:633
29928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:635
29929 msgid "Labels and References"
29930 msgstr "Značky a Referencie"
29932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:639
29936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:641
29938 msgstr "Nezmyselné"
29940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:646 src/insets/InsetIndex.cpp:279
29941 #: src/insets/InsetIndex.cpp:300
29942 msgid "unknown type!"
29943 msgstr "neznámy typ!"
29945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:649
29947 msgid "Index Entries (%1$s)"
29948 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
29950 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:386 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
29951 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:547
29953 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
29956 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29957 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
29959 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:391 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
29960 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:621 src/insets/InsetInclude.cpp:551
29961 msgid "Problematic filename for DVI"
29962 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
29964 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:392 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
29965 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:622 src/insets/InsetInclude.cpp:552
29967 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
29968 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
29970 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
29971 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
29973 #: src/insets/Inset.cpp:88
29974 msgid "Bibliography Entry"
29975 msgstr "Zápis do Bibliografie"
29977 #: src/insets/Inset.cpp:94
29979 msgstr "Plávajúci objekt"
29981 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:132
29985 #: src/insets/Inset.cpp:114
29986 msgid "Horizontal Space"
29987 msgstr "Horizontálna medzera"
29989 #: src/insets/Inset.cpp:163
29990 msgid "Horizontal Math Space"
29991 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
29993 #: src/insets/InsetArgument.cpp:117
29994 msgid "Unknown Argument"
29995 msgstr "Neznámy argument"
29997 #: src/insets/InsetArgument.cpp:118
29998 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
29999 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
30001 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:94
30002 msgid "Keys must be unique!"
30003 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
30005 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:95
30008 "The key %1$s already exists,\n"
30009 "it will be changed to %2$s."
30011 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
30012 "bude zmenený na %2$s."
30014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
30017 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
30018 "If you proceed, all of them will be opened."
30020 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
30021 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
30023 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
30024 msgid "Open Databases?"
30025 msgstr "Otvoriť Databázy?"
30027 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
30029 msgstr "&Pokračovať"
30031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
30032 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
30033 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
30035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
30039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
30040 msgid "Style File:"
30041 msgstr "Súbor so štýlom:"
30043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
30047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
30048 msgid "included in TOC"
30049 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
30051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
30052 msgid "Export Warning!"
30053 msgstr "Export-Varovanie!"
30055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
30057 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
30058 "BibTeX will be unable to find them."
30060 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
30061 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
30063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
30065 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
30066 "BibTeX will be unable to find it."
30068 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
30069 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
30071 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
30072 msgid "simple frame"
30073 msgstr "jednoduchý rám"
30075 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
30079 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
30080 msgid "simple frame, page breaks"
30081 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
30083 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
30085 msgstr "oválny, tenký"
30087 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
30088 msgid "oval, thick"
30089 msgstr "oválny, tučný"
30091 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
30092 msgid "drop shadow"
30095 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
30096 msgid "shaded background"
30097 msgstr "pozadie tieňované"
30099 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
30100 msgid "double frame"
30101 msgstr "dvojitý rám"
30103 #: src/insets/InsetBox.cpp:152 src/insets/InsetBox.cpp:155
30105 msgid "%1$s (%2$s)"
30106 msgstr "%1$s (%2$s)"
30108 #: src/insets/InsetBox.cpp:158
30110 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
30111 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
30113 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30117 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
30118 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
30120 msgstr "ne-aktívna"
30122 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:84
30124 msgid "master %1$s, child %2$s"
30125 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
30127 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
30130 "Branch Name: %1$s\n"
30131 "Branch Status: %2$s\n"
30132 "Inset Status: %3$s"
30134 "Názov Vetvy: %1$s\n"
30135 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
30136 "Štatus Vložky: %3$s "
30138 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
30142 #: src/insets/InsetBranch.cpp:109
30143 msgid "Branch (child): "
30144 msgstr "Vetva (potomok): "
30146 #: src/insets/InsetBranch.cpp:111
30147 msgid "Branch (master): "
30148 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
30150 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
30151 msgid "Branch (undefined): "
30152 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
30154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:170
30155 msgid "Branch state changes in master document"
30156 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
30158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:171
30161 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
30162 "sure to save the master."
30164 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
30167 #: src/insets/InsetCaption.cpp:391
30172 #: src/insets/InsetCitation.cpp:161
30173 msgid "No bibliography defined!"
30174 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
30176 #: src/insets/InsetCommand.cpp:146
30177 msgid "LaTeX Command: "
30178 msgstr "LaTeX Príkaz: "
30180 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:271
30181 msgid "InsetCommand Error: "
30182 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
30184 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:272 src/insets/InsetCommandParams.cpp:295
30185 msgid "Incompatible command name."
30186 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
30188 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:294 src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
30189 msgid "InsetCommandParams Error: "
30190 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
30192 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:335
30193 msgid "InsetCommandParams: "
30194 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
30196 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:336
30197 msgid "Unknown parameter name: "
30198 msgstr "Neznáme meno parametra: "
30200 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
30201 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
30202 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
30204 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:435
30207 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
30208 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30211 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
30212 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30215 #: src/insets/InsetExternal.cpp:394
30217 msgid "External template %1$s is not installed"
30218 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
30220 #: src/insets/InsetFloat.cpp:130 src/insets/InsetFloat.cpp:469
30222 msgstr "plávajúci objekt: "
30224 #: src/insets/InsetFloat.cpp:132
30226 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
30227 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
30229 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
30231 msgstr "plávajúci objekt"
30233 #: src/insets/InsetFloat.cpp:472
30235 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
30237 #: src/insets/InsetFloat.cpp:482
30238 msgid " (sideways)"
30241 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
30242 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
30243 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
30245 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
30247 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
30248 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
30250 #: src/insets/InsetFoot.cpp:109
30252 msgstr "Poznámka pod čiarou"
30254 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:491 src/insets/InsetInclude.cpp:752
30257 "Could not copy the file\n"
30259 "into the temporary directory."
30261 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
30263 "do pomocného adresára."
30265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetGraphics.cpp:926
30267 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
30268 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
30270 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:803
30272 msgid "Graphics file: %1$s"
30273 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
30275 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:59
30276 msgid "Hyperlink: "
30277 msgstr "Hyperlinka: "
30279 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:199
30282 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
30283 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
30286 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
30287 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
30290 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:276
30294 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:278
30298 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
30302 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:281
30304 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
30305 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
30307 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
30308 msgid "Verbatim Input"
30309 msgstr "Doslovný vstup"
30311 #: src/insets/InsetInclude.cpp:381
30312 msgid "Verbatim Input*"
30313 msgstr "Doslovný vstup*"
30315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:387
30316 msgid "Include (excluded)"
30317 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
30319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:393
30323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:798
30324 #: src/insets/InsetInclude.cpp:873
30325 msgid "Recursive input"
30326 msgstr "Rekurzívny vstup"
30328 #: src/insets/InsetInclude.cpp:507 src/insets/InsetInclude.cpp:799
30329 #: src/insets/InsetInclude.cpp:874
30331 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
30332 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
30334 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
30337 "Could not load included file\n"
30339 "Please, check whether it actually exists."
30341 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
30343 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
30345 #: src/insets/InsetInclude.cpp:641
30346 msgid "Missing included file"
30347 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
30349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:649
30352 "Included file `%1$s'\n"
30353 "has textclass `%2$s'\n"
30354 "while parent file has textclass `%3$s'."
30356 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30357 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
30358 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
30360 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
30361 msgid "Different textclasses"
30362 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
30364 #: src/insets/InsetInclude.cpp:670
30367 "Included file `%1$s'\n"
30368 "uses module `%2$s'\n"
30369 "which is not used in parent file."
30371 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
30372 "používa modul `%2$s',\n"
30373 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
30375 #: src/insets/InsetInclude.cpp:674
30376 msgid "Module not found"
30377 msgstr "Modul nenájdený"
30379 #: src/insets/InsetInclude.cpp:703 src/insets/InsetInclude.cpp:728
30382 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
30383 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
30385 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
30386 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
30388 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712 src/insets/InsetInclude.cpp:736
30389 msgid "Export failure"
30390 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
30392 #: src/insets/InsetInclude.cpp:786
30393 msgid "Unsupported Inclusion"
30394 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
30396 #: src/insets/InsetInclude.cpp:787
30399 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
30400 "Offending file:\n"
30403 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
30404 "Problematický súbor:\n"
30407 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
30408 msgid "Index sorting failed"
30409 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
30411 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
30414 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
30415 "problems with the entry '%1$s'.\n"
30416 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
30417 "explained in the User Guide."
30419 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
30420 "so záznamom '%1$s'.\n"
30421 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
30422 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
30424 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
30425 msgid "Index Entry"
30426 msgstr "Heslo Registra"
30428 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
30429 msgid "Unknown index type!"
30430 msgstr "Neznámy typ registra!"
30432 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
30433 msgid "All indexes"
30434 msgstr "Všetky registre"
30436 #: src/insets/InsetIndex.cpp:459
30438 msgstr "Pod-register"
30440 #: src/insets/InsetInfo.cpp:123
30442 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
30443 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
30445 #: src/insets/InsetInfo.cpp:147
30446 msgid "Missing \\end_inset at this point."
30447 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
30449 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316 src/insets/InsetInfo.cpp:328
30450 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334 src/insets/InsetInfo.cpp:341
30452 msgstr "nedefinované"
30454 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30458 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355 src/insets/InsetInfo.cpp:364
30462 #: src/insets/InsetInfo.cpp:470
30463 msgid "No version control"
30464 msgstr "Bez kontroly verzií"
30466 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
30467 msgid "Label names must be unique!"
30468 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
30470 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
30473 "The label %1$s already exists,\n"
30474 "it will be changed to %2$s."
30476 "Značka %1$s už existuje,\n"
30477 "bude premenované na %2$s."
30479 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
30480 msgid "DUPLICATE: "
30481 msgstr "DUPLIKÁT: "
30483 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
30484 msgid "Horizontal line"
30485 msgstr "Horizontálna línia"
30487 #: src/insets/InsetListings.cpp:200
30488 msgid "no more lstline delimiters available"
30489 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
30491 #: src/insets/InsetListings.cpp:205
30492 msgid "Running out of delimiters"
30493 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
30495 #: src/insets/InsetListings.cpp:206
30497 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
30498 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
30499 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
30500 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
30501 "must investigate!"
30503 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
30504 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
30505 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
30507 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
30509 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:258
30510 msgid "Uncodable characters in listings inset"
30511 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
30513 #: src/insets/InsetListings.cpp:250
30516 "The following characters in one of the program listings are\n"
30517 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30519 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
30520 "not support your encoding '%2$s'.\n"
30521 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
30524 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30525 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30527 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
30528 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
30529 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia ... -> Písma\n"
30530 "sa to možno zlepší."
30532 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
30535 "The following characters in one of the program listings are\n"
30536 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
30539 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
30540 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
30543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
30544 msgid "A value is expected."
30545 msgstr "Očakáva sa hodnota."
30547 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
30548 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
30549 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
30550 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
30551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
30552 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
30553 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:241
30554 msgid "Unbalanced braces!"
30555 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
30557 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
30558 msgid "Please specify true or false."
30559 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
30561 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
30562 msgid "Only true or false is allowed."
30563 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
30565 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
30566 msgid "Please specify an integer value."
30567 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
30569 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
30570 msgid "An integer is expected."
30571 msgstr "Očakáva sa číslo."
30573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
30574 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
30575 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
30577 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
30578 msgid "Invalid LaTeX length expression."
30579 msgstr "Neplatná dĺžka."
30581 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
30583 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
30584 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
30586 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
30587 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
30588 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
30590 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
30592 msgid "Please specify one of %1$s."
30593 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
30595 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
30597 msgid "Try one of %1$s."
30598 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
30600 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
30602 msgid "I guess you mean %1$s."
30603 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
30605 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:233
30607 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
30608 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
30610 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:238
30612 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
30613 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
30615 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:301
30617 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
30619 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
30622 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:303
30624 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
30627 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
30628 "podmnožinu z trblTRBL"
30630 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:305
30632 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
30633 "right, bottom left and top left corner."
30635 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
30636 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
30638 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:308
30639 msgid "Enter something like \\color{white}"
30640 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
30642 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
30643 msgid "Expect a number with an optional * before it"
30644 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
30646 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:420
30647 msgid "auto, last or a number"
30648 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
30650 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:430
30652 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
30653 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
30654 "defining a listing inset)"
30656 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30657 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
30660 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:436
30662 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
30663 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
30666 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
30667 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
30668 "výpisu zdrojového kódu)"
30670 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
30671 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
30672 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
30674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:655
30676 msgid "Available listing parameters are %1$s"
30677 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
30679 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:658
30681 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
30682 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
30684 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
30686 msgid "Parameter %1$s: "
30687 msgstr "Parameter %1$s: "
30689 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:682
30691 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
30692 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
30694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:685
30696 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
30697 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
30699 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:180 src/insets/InsetNewpage.cpp:192
30701 msgstr "Nová stránka"
30703 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:183
30705 msgstr "Zalomenie strany"
30707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:186
30709 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
30711 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:189
30712 msgid "Clear Double Page"
30713 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
30715 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:78
30719 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
30720 msgid "Nomenclature Symbol: "
30721 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
30723 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
30724 msgid "Description: "
30727 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
30729 msgstr "Triedenie: "
30731 #: src/insets/InsetNote.cpp:287
30735 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
30739 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
30743 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
30747 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:341 src/insets/InsetPhantom.cpp:350
30751 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:344
30755 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:347
30759 #: src/insets/InsetRef.cpp:310
30761 msgstr "NEPLATNÝ: "
30763 #: src/insets/InsetRef.cpp:351 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
30767 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30771 #: src/insets/InsetRef.cpp:352 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
30775 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30776 msgid "Page Number"
30777 msgstr "Číslo strany"
30779 #: src/insets/InsetRef.cpp:353 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
30783 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30784 msgid "Textual Page Number"
30785 msgstr "Textové číslo strany"
30787 #: src/insets/InsetRef.cpp:354 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
30789 msgstr "TextStrana: "
30791 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30792 msgid "Standard+Textual Page"
30793 msgstr "Štandard+Textová strana"
30795 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
30797 msgstr "Ref+Text: "
30799 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30801 msgstr "Formátované"
30803 #: src/insets/InsetRef.cpp:356
30807 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30808 msgid "Reference to Name"
30809 msgstr "Referencia na Meno"
30811 #: src/insets/InsetRef.cpp:357
30815 #: src/insets/InsetScript.cpp:343
30817 msgstr "dolný index"
30819 #: src/insets/InsetScript.cpp:353
30820 msgid "superscript"
30821 msgstr "horný index"
30823 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
30824 msgid "Protected Space"
30825 msgstr "Chránená Medzera"
30827 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
30829 msgstr "Quad medzera"
30831 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
30832 msgid "Double Quad Space"
30833 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
30835 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
30837 msgstr "En-medzera (Enspace)"
30839 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
30841 msgstr "En-medzera (Enskip)"
30843 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
30844 msgid "Protected Horizontal Fill"
30845 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
30847 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
30848 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
30849 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
30851 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
30852 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
30853 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
30855 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
30856 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
30857 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
30859 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
30860 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
30861 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
30863 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
30864 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
30865 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
30867 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
30868 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
30869 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
30871 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
30873 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
30874 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
30876 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
30878 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
30879 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
30881 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
30882 msgid "List of Listings"
30883 msgstr "Zoznam Výpisov"
30885 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
30886 msgid "Unknown TOC type"
30887 msgstr "Neznámy typ obsahu"
30889 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4538
30890 msgid "Selections not supported."
30891 msgstr "Výbery nie sú podporované."
30893 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4560
30894 msgid "Multi-column in current or destination column."
30895 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
30897 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4572
30898 msgid "Multi-row in current or destination row."
30899 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
30901 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5006
30902 msgid "Selection size should match clipboard content."
30903 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
30905 #: src/insets/InsetWrap.cpp:67
30907 msgstr "obtekanie: "
30909 #: src/insets/InsetWrap.cpp:200
30913 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
30915 msgstr "Neukázané."
30917 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
30919 msgstr "Načítavam…"
30921 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
30922 msgid "Converting to loadable format..."
30923 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
30925 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
30926 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
30927 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
30929 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
30930 msgid "Scaling etc..."
30931 msgstr "Zmena mierky atď…"
30933 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
30934 msgid "Ready to display"
30935 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
30937 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
30938 msgid "No file found!"
30939 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
30941 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
30942 msgid "Error converting to loadable format"
30943 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
30945 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
30946 msgid "Error loading file into memory"
30947 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
30949 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
30950 msgid "Error generating the pixmap"
30951 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
30953 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
30955 msgstr "Bez obrázku"
30957 #: src/insets/RenderPreview.cpp:113
30958 msgid "Preview loading"
30959 msgstr "Nahranie náhľadu"
30961 #: src/insets/RenderPreview.cpp:116
30962 msgid "Preview ready"
30963 msgstr "Náhľad prichystaný"
30965 #: src/insets/RenderPreview.cpp:119
30966 msgid "Preview failed"
30967 msgstr "Náhľad zlyhal"
30969 #: src/lengthcommon.cpp:41
30970 msgid "cc[[unit of measure]]"
30973 #: src/lengthcommon.cpp:41
30977 #: src/lengthcommon.cpp:41
30981 #: src/lengthcommon.cpp:42
30985 #: src/lengthcommon.cpp:42
30986 msgid "mu[[unit of measure]]"
30989 #: src/lengthcommon.cpp:42
30993 #: src/lengthcommon.cpp:43
30997 #: src/lengthcommon.cpp:43
31001 #: src/lengthcommon.cpp:43
31002 msgid "Text Width %"
31003 msgstr "Šírka textu %"
31005 #: src/lengthcommon.cpp:44
31006 msgid "Column Width %"
31007 msgstr "Šírka stĺpca %"
31009 #: src/lengthcommon.cpp:44
31010 msgid "Page Width %"
31011 msgstr "Šírka Stránky %"
31013 #: src/lengthcommon.cpp:44
31014 msgid "Line Width %"
31015 msgstr "Šírka Riadku %"
31017 #: src/lengthcommon.cpp:45
31018 msgid "Text Height %"
31019 msgstr "Výška textu %"
31021 #: src/lengthcommon.cpp:45
31022 msgid "Page Height %"
31023 msgstr "Výška Stránky %"
31025 #: src/lyxfind.cpp:127
31026 msgid "Search error"
31027 msgstr "Chyba pri hľadaní"
31029 #: src/lyxfind.cpp:127
31030 msgid "Search string is empty"
31031 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
31033 #: src/lyxfind.cpp:371
31034 msgid "String found."
31035 msgstr "Reťazec nájdený."
31037 #: src/lyxfind.cpp:373
31038 msgid "String has been replaced."
31039 msgstr "Reťazec bol nahradený."
31041 #: src/lyxfind.cpp:376
31043 msgid "%1$d strings have been replaced."
31044 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
31046 #: src/lyxfind.cpp:1450
31047 msgid "Invalid regular expression!"
31048 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
31050 #: src/lyxfind.cpp:1455
31051 msgid "Match not found!"
31052 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
31054 #: src/lyxfind.cpp:1459
31055 msgid "Match found!"
31056 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
31058 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:114 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1873
31059 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:80 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
31061 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
31062 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
31064 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:100
31067 msgstr "Rámik: %1$s"
31069 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:102
31071 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
31072 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
31074 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:109
31076 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
31077 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
31079 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:102
31081 msgid "Color: %1$s"
31082 msgstr "Farba: %1$s"
31084 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:166
31086 msgid "Decoration: %1$s"
31087 msgstr "Dekorácia: %1$s"
31089 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:68
31091 msgid "Environment: %1$s"
31092 msgstr "Prostredie: %1$s"
31094 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
31095 msgid "Cursor not in table"
31096 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
31098 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1736
31099 msgid "Only one row"
31100 msgstr "Len jeden riadok"
31102 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1742
31103 msgid "Only one column"
31104 msgstr "Len jeden stĺpec"
31106 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1750
31107 msgid "No hline to delete"
31108 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
31110 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
31111 msgid "No vline to delete"
31112 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
31114 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1788
31116 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
31117 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
31119 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
31124 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1468
31125 msgid "Bad math environment"
31126 msgstr "Zlé mat. prostredie"
31128 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1469
31130 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
31131 "Change the math formula type and try again."
31133 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
31134 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
31136 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1572 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1581
31140 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1856
31142 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
31143 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
31145 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
31147 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
31148 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
31150 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:719 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1752
31151 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1895
31152 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
31153 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
31155 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1037
31156 msgid "create new math text environment ($...$)"
31157 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
31159 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
31160 msgid "entered math text mode (textrm)"
31161 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
31163 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1062
31164 msgid "Regular expression editor mode"
31165 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
31167 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1757 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1897
31168 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
31169 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
31171 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
31172 msgid "Standard[[mathref]]"
31173 msgstr "Štandardné"
31175 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31177 msgstr "PeknýOdkaz"
31179 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
31180 msgid "FormatRef: "
31181 msgstr "FormatRef: "
31183 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
31186 msgstr "Veľkosť: %1$s"
31188 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
31190 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
31191 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
31193 #: src/mathed/MathMacro.cpp:1051 src/mathed/MathMacro.cpp:1057
31195 msgid "Macro: %1$s"
31196 msgstr "Makro: %1$s"
31198 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
31202 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1273
31204 msgstr "mat. makro"
31206 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1380
31208 msgid "Math Macro: \\%1$s"
31209 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
31211 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1395
31213 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
31214 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
31216 #: src/output.cpp:37
31219 "Could not open the specified document\n"
31222 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
31225 #: src/output_latex.cpp:1199
31226 msgid "Error in latexParagraphs"
31227 msgstr "Chyba v latexových odstavcoch"
31229 #: src/output_latex.cpp:1200
31232 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
31233 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
31235 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
31236 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
31238 #: src/output_plaintext.cpp:144
31242 #: src/output_plaintext.cpp:156
31243 msgid "References: "
31244 msgstr "Referencie: "
31246 #: src/support/Package.cpp:169
31247 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
31248 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
31250 #: src/support/Package.cpp:173
31254 #: src/support/Package.cpp:526
31255 msgid "LyX binary not found"
31256 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
31258 #: src/support/Package.cpp:527
31261 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
31263 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
31266 #: src/support/Package.cpp:646
31269 "Unable to determine the system directory having searched\n"
31271 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
31272 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
31274 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
31276 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
31277 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
31279 #: src/support/Package.cpp:718 src/support/Package.cpp:745
31280 msgid "File not found"
31281 msgstr "Súbor nenájdený"
31283 #: src/support/Package.cpp:719
31286 "Invalid %1$s switch.\n"
31287 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31289 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
31290 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31292 #: src/support/Package.cpp:746
31295 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31296 "Directory %2$s does not contain %3$s."
31298 "Neplatná %1$s premenná.\n"
31299 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
31301 #: src/support/Package.cpp:770
31304 "Invalid %1$s environment variable.\n"
31305 "%2$s is not a directory."
31307 "Neplatná premenná %1$s.\n"
31308 "%2$s nie je adresár."
31310 #: src/support/Package.cpp:772
31311 msgid "Directory not found"
31312 msgstr "Adresár nenájdený"
31314 #: src/support/Systemcall.cpp:409
31319 "has not yet completed.\n"
31321 "Do you want to stop it?"
31325 "ešte nedokončil.\n"
31327 "Chcete ho zastaviť ?"
31329 #: src/support/Systemcall.cpp:411
31330 msgid "Stop command?"
31331 msgstr "Zastaviť príkaz?"
31333 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31337 #: src/support/Systemcall.cpp:412
31338 msgid "Let it &run"
31339 msgstr "Nech &beží ďalej"
31341 #: src/support/debug.cpp:42
31342 msgid "No debugging messages"
31343 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
31345 #: src/support/debug.cpp:43
31346 msgid "General information"
31347 msgstr "Všeobecné informácie"
31349 #: src/support/debug.cpp:44
31350 msgid "Program initialisation"
31351 msgstr "Inicializácia programu"
31353 #: src/support/debug.cpp:45
31354 msgid "Keyboard events handling"
31355 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
31357 #: src/support/debug.cpp:46
31358 msgid "GUI handling"
31359 msgstr "Spravovanie GUI"
31361 #: src/support/debug.cpp:47
31362 msgid "Lyxlex grammar parser"
31363 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
31365 #: src/support/debug.cpp:48
31366 msgid "Configuration files reading"
31367 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
31369 #: src/support/debug.cpp:49
31370 msgid "Custom keyboard definition"
31371 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
31373 #: src/support/debug.cpp:50
31374 msgid "LaTeX generation/execution"
31375 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
31377 #: src/support/debug.cpp:51
31378 msgid "Math editor"
31379 msgstr "Editor matematiky"
31381 #: src/support/debug.cpp:52
31382 msgid "Font handling"
31383 msgstr "Manipulácia s písmom"
31385 #: src/support/debug.cpp:53
31386 msgid "Textclass files reading"
31387 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
31389 #: src/support/debug.cpp:54
31390 msgid "Version control"
31391 msgstr "Kontrola verzií"
31393 #: src/support/debug.cpp:55
31394 msgid "External control interface"
31395 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
31397 #: src/support/debug.cpp:56
31398 msgid "Undo/Redo mechanism"
31399 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
31401 #: src/support/debug.cpp:57
31402 msgid "User commands"
31403 msgstr "Používateľské príkazy"
31405 #: src/support/debug.cpp:58
31406 msgid "The LyX Lexer"
31409 #: src/support/debug.cpp:59
31410 msgid "Dependency information"
31411 msgstr "Informácie o závislostiach"
31413 #: src/support/debug.cpp:60
31415 msgstr "LyX vložky"
31417 #: src/support/debug.cpp:61
31418 msgid "Files used by LyX"
31419 msgstr "Súbory používané LyXom"
31421 #: src/support/debug.cpp:62
31422 msgid "Workarea events"
31423 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
31425 #: src/support/debug.cpp:63
31426 msgid "Clipboard handling"
31427 msgstr "Obsluha schránky"
31429 #: src/support/debug.cpp:64
31430 msgid "Graphics conversion and loading"
31431 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
31433 #: src/support/debug.cpp:65
31434 msgid "Change tracking"
31435 msgstr "Zmeniť sledovanie"
31437 #: src/support/debug.cpp:66
31438 msgid "External template/inset messages"
31439 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
31441 #: src/support/debug.cpp:67
31442 msgid "RowPainter profiling"
31443 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
31445 #: src/support/debug.cpp:68
31446 msgid "Scrolling debugging"
31447 msgstr "ladenie rolovania"
31449 #: src/support/debug.cpp:70
31453 #: src/support/debug.cpp:71
31454 msgid "Locale/Internationalisation"
31455 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
31457 #: src/support/debug.cpp:72
31458 msgid "Selection copy/paste mechanism"
31459 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
31461 #: src/support/debug.cpp:73
31462 msgid "Find and replace mechanism"
31463 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
31465 #: src/support/debug.cpp:74
31466 msgid "Developers' general debug messages"
31467 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
31469 #: src/support/debug.cpp:75
31470 msgid "All debugging messages"
31471 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
31473 #: src/support/debug.cpp:154
31475 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
31476 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
31478 #: src/support/lassert.cpp:60
31481 "Assertion %1$s violated in\n"
31482 "file: %2$s, line: %3$s"
31484 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
31485 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
31487 #: src/support/lassert.cpp:70
31489 "It should be safe to continue, but you\n"
31490 "may wish to save your work and restart LyX."
31492 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
31493 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
31495 #: src/support/lassert.cpp:73
31497 msgstr "Varovanie!"
31499 #: src/support/lassert.cpp:80
31501 "There has been an error with this document.\n"
31502 "LyX will attempt to close it safely."
31504 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
31505 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
31507 #: src/support/lassert.cpp:83
31508 msgid "Buffer Error!"
31509 msgstr "Chyba Zásobníka!"
31511 #: src/support/lassert.cpp:90
31513 "LyX has encountered an application error\n"
31514 "and will now shut down."
31516 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
31517 "a ukončí prevádzku."
31519 #: src/support/lassert.cpp:93
31520 msgid "Fatal Exception!"
31521 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
31523 #: src/support/os_win32.cpp:488
31524 msgid "System file not found"
31525 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
31527 #: src/support/os_win32.cpp:489
31529 "Unable to load shfolder.dll\n"
31532 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
31533 "Prosím inštalujte."
31535 #: src/support/os_win32.cpp:494
31536 msgid "System function not found"
31537 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
31539 #: src/support/os_win32.cpp:495
31541 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
31542 "Don't know how to proceed. Sorry."
31544 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
31545 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
31547 #: src/support/userinfo.cpp:45
31548 msgid "Unknown user"
31549 msgstr "Neznámy používateľ"
31551 #~ msgid "Conversion Failed!"
31552 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
31554 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
31555 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
31557 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
31558 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
31560 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
31561 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
31564 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
31565 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
31566 #~ "Use the OS native format."
31568 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
31569 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
31570 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
31572 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
31573 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
31575 #~ msgid "Plain text (image)"
31576 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
31578 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
31579 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
31582 #~ "Today's date.\n"
31583 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
31585 #~ "Dnešné dátum.\n"
31586 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
31588 #~ msgid "date (output)"
31589 #~ msgstr "dátum (výstup)"
31591 #~ msgid "date command"
31592 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
31595 #~ msgstr "Nie def: "
31597 #~ msgid "Change: "
31598 #~ msgstr "Zmena: "
31603 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
31604 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
31606 #~ msgid "Author running head"
31607 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
31609 #~ msgid "Author running head:"
31610 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
31612 #~ msgid "Title running head"
31613 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
31615 #~ msgid "Title running head:"
31616 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
31618 #~ msgid "Keypoints"
31619 #~ msgstr "Klúčové body"
31621 #~ msgid "Key Points."
31622 #~ msgstr "Klúčové Body."
31624 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
31625 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
31627 #~ msgid "LongTableNoNumber"
31628 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
31630 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
31631 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
31633 #~ msgid "DVI-PS Options"
31634 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
31636 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
31637 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
31639 #~ msgid "Normal Table|g"
31640 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
31642 #~ msgid "Default Style|m"
31643 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
31645 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
31646 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
31648 #~ msgid "&Longtable"
31649 #~ msgstr "Via&cstranná tabuľka"
31651 #~ msgid "Breakable Table|g"
31652 #~ msgstr "Viacstranná Tabuľka|V"
31654 #~ msgid "Longtable|g"
31655 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
31658 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
31660 #~ msgid "Top Line|n"
31661 #~ msgstr "Vrchný riadok"
31663 #~ msgid "Bottom Line|i"
31664 #~ msgstr "Spodný Riadok"
31666 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
31667 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
31669 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
31670 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
31672 #~ msgid "Copy to Clip&board"
31673 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
31675 #~ msgid "Open Navigator..."
31676 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
31679 #~ "A bitmap file.\n"
31680 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
31681 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
31682 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
31683 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
31684 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
31686 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
31687 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
31688 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
31689 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
31691 #~ msgid "A bitmap file.\n"
31692 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
31694 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
31695 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
31697 #~ msgid "Don't un&zip on export"
31698 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
31700 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
31701 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
31703 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
31704 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
31707 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
31708 #~ "Check that your printer is set up correctly."
31710 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
31711 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
31713 #~ msgid "Print document failed"
31714 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
31716 #~ msgid "Printer Command Options"
31717 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
31719 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
31720 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
31722 #~ msgid "File ex&tension:"
31723 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
31725 #~ msgid "Option used to print to a file."
31726 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
31728 #~ msgid "Print to &file:"
31729 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
31731 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
31732 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
31734 #~ msgid "Set &printer:"
31735 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
31737 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
31738 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
31740 #~ msgid "Spool &printer:"
31741 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
31744 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
31745 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
31747 #~ msgid "Spool co&mmand:"
31748 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
31750 #~ msgid "Option used to reverse page order."
31751 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
31753 #~ msgid "Re&verse pages:"
31754 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
31756 #~ msgid "&Number of copies:"
31757 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
31759 #~ msgid "Option used to set number of copies."
31760 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
31762 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
31763 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
31765 #~ msgid "Co&llated:"
31766 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
31768 #~ msgid "Pa&ge range:"
31769 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
31771 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
31772 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
31774 #~ msgid "&Odd pages:"
31775 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
31777 #~ msgid "&Even pages:"
31778 #~ msgstr "&Párne strany:"
31780 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
31781 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
31783 #~ msgid "E&xtra options:"
31784 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
31786 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
31787 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
31790 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
31791 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
31792 #~ "your printers."
31794 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
31795 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
31797 #~ msgid "Adapt &output to printer"
31798 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
31800 #~ msgid "Name of the default printer"
31801 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
31803 #~ msgid "Default &printer:"
31804 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
31806 #~ msgid "Printer co&mmand:"
31807 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
31812 #~ msgid "Page number to print from"
31813 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
31815 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
31816 #~ msgstr "&Do strany:"
31818 #~ msgid "Page number to print to"
31819 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
31821 #~ msgid "Print all pages"
31822 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31827 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
31828 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
31830 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
31831 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
31833 #~ msgid "Print in reverse order"
31834 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
31836 #~ msgid "Re&verse order"
31837 #~ msgstr "Opačné por&adie"
31842 #~ msgid "Number of copies"
31843 #~ msgstr "Počet kópií"
31845 #~ msgid "Collate copies"
31846 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
31848 #~ msgid "&Collate"
31849 #~ msgstr "&Usporiadať"
31854 #~ msgid "Print Destination"
31855 #~ msgstr "Cieľ tlače"
31857 #~ msgid "Send output to the printer"
31858 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
31860 #~ msgid "P&rinter:"
31861 #~ msgstr "T&lačiareň:"
31863 #~ msgid "Send output to the given printer"
31864 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
31866 #~ msgid "Send output to a file"
31867 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
31869 #~ msgid "Print...|P"
31870 #~ msgstr "Tlač...|T"
31872 #~ msgid "Print document"
31873 #~ msgstr "Tlač dokument"
31875 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
31876 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
31878 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
31879 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
31881 #~ msgid "Error exporting to DVI."
31882 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
31884 #~ msgid "Error running external commands."
31885 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
31887 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
31888 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
31890 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
31891 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
31894 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
31895 #~ "environment variable PRINTER."
31897 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
31898 #~ "premennú prostredia PRINTER."
31900 #~ msgid "The option to print only even pages."
31901 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
31904 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
31905 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
31907 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
31910 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
31911 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
31913 #~ msgid "The option to print only odd pages."
31914 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
31916 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
31917 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
31919 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
31920 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
31923 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
31924 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
31925 #~ "and arguments."
31927 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
31928 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
31931 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
31932 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
31934 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
31935 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
31937 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
31938 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
31940 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
31941 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
31944 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
31947 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
31950 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31951 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
31954 #~ msgstr "Tlačiareň"
31956 #~ msgid "Print Document"
31957 #~ msgstr "Tlač Dokument"
31959 #~ msgid "Print to file"
31960 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
31962 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
31963 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
31965 #~ msgid "Standard Code"
31966 #~ msgstr "Štandardný Kód"
31978 #~ msgstr "Zelenomodrá"
31980 #~ msgid "Darkgray"
31981 #~ msgstr "Tmavošedá"
31989 #~ msgid "Lightgray"
31990 #~ msgstr "Svetlošedá"
31993 #~ msgstr "Svetlozelená"
31996 #~ msgstr "Purpurová"
31999 #~ msgstr "Olivová"
32002 #~ msgstr "Oranžová"
32008 #~ msgstr "Nachová"
32011 #~ msgstr "Červená"
32014 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
32017 #~ msgstr "Fialová"
32025 #~ msgid "Unknown document class"
32026 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
32028 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
32029 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
32031 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
32032 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
32034 #~ msgid "Included File Invalid"
32035 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
32038 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
32040 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
32042 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
32044 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
32046 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
32047 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
32049 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
32050 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
32053 #~ msgstr "Listiny"
32055 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
32056 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
32058 #~ msgid "Document &class"
32059 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
32061 #~ msgid "Forward search"
32062 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
32064 #~ msgid "Separate paragraphs with"
32065 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
32067 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
32068 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
32071 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
32073 #~ msgid "&Vertical factor:"
32074 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
32076 #~ msgid "&Horizintal factor:"
32077 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
32079 #~ msgid "Rotation"
32080 #~ msgstr "Notácia"
32082 #~ msgid "&Rotation:"
32083 #~ msgstr "Notácia"
32085 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
32086 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
32088 #~ msgid "TeX Code|X"
32089 #~ msgstr "TeX Kód"
32092 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
32094 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
32097 #~ msgid "Enable &RTL support"
32098 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
32100 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
32102 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
32103 #~ "pre text na obrazovke."
32105 #~ msgid "text here"
32106 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
32109 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
32111 #~ "Even %2$s exists!"
32113 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
32115 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
32117 #~ msgid "Separator"
32118 #~ msgstr "Oddeľovač"
32120 #~ msgid "--Separator--"
32121 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
32123 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
32124 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
32126 #~ msgid "EndOfSlide"
32127 #~ msgstr "KoniecFólie"
32129 #~ msgid "Minimum word length for completion"
32130 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
32133 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
32138 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
32139 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
32141 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
32142 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
32144 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
32145 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
32147 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
32148 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
32153 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
32154 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
32156 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
32157 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
32159 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
32160 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
32162 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
32163 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
32165 #~ msgid "Unformatted Text|U"
32166 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
32168 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
32169 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
32171 #~ msgid "Split Environment|l"
32172 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
32174 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
32175 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
32180 #~ msgid "report (R Journal)"
32181 #~ msgstr "referát (R Journal)"
32183 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
32184 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
32186 #~ msgid "Alternative theorem string"
32187 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32189 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
32190 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
32192 #~ msgid "Default Format"
32193 #~ msgstr "Štandardný Formát"
32195 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
32196 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
32198 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
32201 #~ msgid "Multilingual captions"
32202 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
32207 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
32208 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
32210 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
32211 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32213 #~ msgid "End Multiple Columns"
32214 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
32216 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
32217 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
32219 #~ msgid "Key Words."
32222 #~ msgid " Macro: %1$s: "
32223 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
32225 #~ msgid "Buffer error"
32226 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
32228 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
32229 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
32231 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
32232 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32234 #~ msgid "Invalid cursor!"
32235 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
32237 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
32238 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32240 #~ msgid "Invalid position."
32241 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32243 #~ msgid "Invalid position"
32244 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32246 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
32247 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
32249 #~ msgid "Application error."
32250 #~ msgstr "Publikačný Rok"
32252 #~ msgid "No Gui Application."
32253 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
32255 #~ msgid "Package not initialized."
32256 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
32258 #~ msgid "Memory problem"
32259 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
32264 #~ msgid "Missing filename after format"
32265 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
32267 #~ msgid "List of Graphics"
32268 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
32270 #~ msgid "List of Equations"
32271 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
32273 #~ msgid "List of Footnotes"
32274 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
32276 #~ msgid "List of Index Entries"
32277 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
32279 #~ msgid "List of Marginal notes"
32280 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
32282 #~ msgid "List of Notes"
32283 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
32285 #~ msgid "List of Citations"
32286 #~ msgstr "Zoznam citácií"
32288 #~ msgid "List of Branches"
32289 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
32291 #~ msgid "List of Changes"
32292 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
32294 #~ msgid "elsewhere"
32297 #~ msgid "BeginFrame"
32298 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
32300 #~ msgid "Deprecated Styles"
32301 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
32303 #~ msgid "BeginPlainFrame"
32304 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
32306 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
32307 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
32309 #~ msgid "EndFrame"
32310 #~ msgstr "KoniecRámu"
32312 #~ msgid "Automatic help"
32313 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
32316 #~ msgstr "Sedenie"
32318 #~ msgid "Documents"
32319 #~ msgstr "Dokumenty"
32321 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
32322 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
32324 #~ msgid "Use ams&math package"
32325 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
32327 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
32328 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
32330 #~ msgid "Use amssymb package"
32331 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
32333 #~ msgid "Use cancel package automatically"
32334 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
32336 #~ msgid "Use cancel package"
32337 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
32339 #~ msgid "Use esint package &automatically"
32340 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
32342 #~ msgid "Use &esint package"
32343 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
32345 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
32346 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
32348 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
32349 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
32351 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
32352 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
32354 #~ msgid "Use mathtools package"
32355 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
32357 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
32358 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
32360 #~ msgid "Use mh&chem package"
32361 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
32363 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
32364 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
32366 #~ msgid "Use stackrel package"
32367 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
32369 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
32370 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
32372 #~ msgid "Use stmaryrd package"
32373 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
32375 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
32376 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
32378 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
32379 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
32381 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
32382 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
32384 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
32385 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
32387 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
32388 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
32390 #~ msgid "Close Section"
32391 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
32394 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
32395 #~ "actually to print."
32396 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
32398 #~ msgid "Maintext"
32399 #~ msgstr "Hlavný text"
32401 #~ msgid "institute mark"
32402 #~ msgstr "znak inštitútu"
32404 #~ msgid "Make letter title"
32405 #~ msgstr "Vydať titul listu"
32407 #~ msgid "Settings...|s"
32408 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32410 #~ msgid "Initial Option"
32411 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
32413 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
32414 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
32416 #~ msgid "Settings...|g"
32417 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
32419 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
32420 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
32422 #~ msgid "AMS arrows"
32423 #~ msgstr "AMS šípky"
32425 #~ msgid "AMS relations"
32426 #~ msgstr "AMS relácie"
32428 #~ msgid "AMS operators"
32429 #~ msgstr "AMS operátory"
32431 #~ msgid "AMS miscellaneous"
32432 #~ msgstr "AMS rôzne"
32434 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
32435 #~ msgstr "AMS Rôzne"
32437 #~ msgid "AMS Arrows"
32438 #~ msgstr "AMS Šípky"
32440 #~ msgid "AMS Relations"
32441 #~ msgstr "AMS Relácie"
32443 #~ msgid "AMS Operators"
32444 #~ msgstr "AMS Operátory"
32446 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
32447 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
32449 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
32450 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
32452 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
32453 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
32455 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
32456 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
32458 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
32459 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
32461 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
32462 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
32464 #~ msgid "Fig. ---"
32465 #~ msgstr "Obr. ---"
32467 #~ msgid "CenteredCaption"
32468 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
32470 #~ msgid "Senseless!"
32471 #~ msgstr "Nezmyselné!"
32473 #~ msgid "Table Caption"
32474 #~ msgstr "Popis tabuľky"
32476 #~ msgid "Captionabove"
32477 #~ msgstr "Popis hore"
32479 #~ msgid "Captionbelow"
32480 #~ msgstr "Popis dole"
32482 #~ msgid "Multilingual caption:"
32483 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
32485 #~ msgid "article (APA6)"
32486 #~ msgstr "článok (APA6)"
32491 #~ msgid "Mini template for this List"
32492 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
32494 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
32495 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32497 #~ msgid "Alternative foreword heading"
32498 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
32500 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
32501 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
32503 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
32504 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
32506 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
32507 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
32509 #~ msgid "Noweb Article"
32510 #~ msgstr "Noweb článok"
32512 #~ msgid "Noweb Book"
32513 #~ msgstr "Noweb kniha"
32515 #~ msgid "Noweb Report"
32516 #~ msgstr "Noweb referát"
32518 #~ msgid "Insert Short Title|T"
32519 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
32521 #~ msgid "Footnote Option"
32522 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
32524 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
32525 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
32527 #~ msgid "Optional argument for author"
32528 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
32530 #~ msgid "RomanList Option"
32531 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
32533 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
32534 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
32536 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
32537 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
32539 #~ msgid "Columns Options"
32540 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
32542 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
32543 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
32545 #~ msgid "Institute mark"
32546 #~ msgstr "Inštitútna značka"
32548 #~ msgid "Appendix Title"
32549 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
32551 #~ msgid "Biography Photo"
32552 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
32554 #~ msgid "Short Affiliation|S"
32555 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
32557 #~ msgid "Short version of the affiliation"
32558 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
32560 #~ msgid "Entry Option"
32561 #~ msgstr "Voľba Záznam"
32563 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
32564 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
32566 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
32567 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
32570 #~ msgstr "Medzera"
32573 #~ msgstr "Medzera:"
32575 #~ msgid "Computer:"
32576 #~ msgstr "Počítač:"
32578 # Napríklad krátky titul
32580 #~ msgstr "argument"
32582 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
32583 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
32585 #~ msgid "Braille Manual|B"
32586 #~ msgstr "Braille: Manuál"
32588 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
32589 #~ msgstr "LilyPond príručka"
32591 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
32592 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
32594 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
32595 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
32597 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
32598 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
32600 #~ msgid "Sweave Manual|S"
32601 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
32603 #~ msgid "View Outline|u"
32604 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
32607 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
32609 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
32613 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
32616 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
32620 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
32621 #~ "active window: "
32623 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
32624 #~ "aktívnom okne: "
32627 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
32629 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
32632 #~ msgid "%1$s%2$s"
32633 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
32635 #~ msgid " (unknown)"
32636 #~ msgstr " (neznáme)"
32638 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
32639 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
32641 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
32642 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
32644 #~ msgid "Table w&idth:"
32645 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
32647 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
32648 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
32650 #~ msgid "Rotate table"
32651 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
32653 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
32654 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
32656 #~ msgid "Rotate cell"
32657 #~ msgstr "Otočiť bunku"
32659 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
32660 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
32662 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
32663 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
32665 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
32666 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
32668 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
32669 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
32671 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
32672 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
32674 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
32675 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
32677 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
32678 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
32680 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
32681 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
32683 #~ msgid "Example \\theexample"
32684 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
32686 #~ msgid "Problem \\theproblem"
32687 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
32689 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
32690 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
32692 #~ msgid "Remark \\theremark"
32693 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
32695 #~ msgid "Case \\thecase"
32696 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
32698 #~ msgid "Question \\thequestion"
32699 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
32701 #~ msgid "Note \\thenote"
32702 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
32704 #~ msgid "&Output Format:"
32705 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
32707 #~ msgid "Default paper si&ze:"
32708 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
32710 #~ msgid "Specify the default paper size."
32711 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
32716 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
32717 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
32719 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32720 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32722 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32723 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32725 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32726 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
32731 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
32732 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
32734 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
32735 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
32741 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
32742 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
32744 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
32745 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
32747 #~ msgid "at Address"
32748 #~ msgstr "na Adrese"
32750 #~ msgid "at address"
32751 #~ msgstr "na adrese"
32753 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
32754 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
32757 #~ msgstr "Mini obsah"
32759 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
32760 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
32762 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
32763 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
32765 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
32766 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
32768 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
32769 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
32771 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
32772 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
32777 #~ msgid "Preface:"
32778 #~ msgstr "Predslov:"
32780 #~ msgid "Institute and e-mail: "
32781 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
32786 #~ msgid "Step \\thestep."
32787 #~ msgstr "Krok \\thestep."
32789 #~ msgid "Appendices Section"
32790 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
32792 #~ msgid "--- Appendices ---"
32793 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
32795 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
32796 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
32799 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
32800 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
32801 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
32803 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
32804 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
32805 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
32807 #~ msgid "List of %1$s"
32808 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
32811 #~ msgstr "Upraviť"
32813 #~ msgid "Layout|L"
32816 #~ msgid "Documents|D"
32817 #~ msgstr "Dokumenty"
32819 #~ msgid "New from Template...|T"
32820 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
32822 #~ msgid "Revert|R"
32823 #~ msgstr "Vrátiť|r"
32825 #~ msgid "Custom...|C"
32826 #~ msgstr "Vlastné..."
32829 #~ msgstr "Opakovať|O"
32832 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
32835 #~ msgstr "Vlepiť|e"
32837 #~ msgid "Paste External Selection|x"
32838 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
32840 #~ msgid "Find & Replace...|F"
32841 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
32843 #~ msgid "Tabular|T"
32844 #~ msgstr "Formát tabuľky"
32846 #~ msgid "Thesaurus..."
32847 #~ msgstr "Slovník synoným..."
32849 #~ msgid "Statistics...|i"
32850 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
32852 #~ msgid "Change Tracking|g"
32853 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
32855 #~ msgid "Selection as Lines|L"
32856 #~ msgstr "Výber ako riadky"
32858 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
32859 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
32861 #~ msgid "Line Bottom|B"
32862 #~ msgstr "Čiara dole"
32864 #~ msgid "Line Left|L"
32865 #~ msgstr "Čiara vľavo"
32867 #~ msgid "Line Right|R"
32868 #~ msgstr "Čiara vpravo"
32870 #~ msgid "Delete Row|w"
32871 #~ msgstr "Zmazať riadok"
32873 #~ msgid "Copy Row"
32874 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
32876 #~ msgid "Swap Rows"
32877 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
32879 #~ msgid "Delete Column|D"
32880 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
32882 #~ msgid "Copy Column"
32883 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
32885 #~ msgid "Swap Columns"
32886 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
32888 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
32889 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
32891 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
32892 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
32894 #~ msgid "Alignment|A"
32895 #~ msgstr "Zarovnanie"
32897 #~ msgid "Add Row|R"
32898 #~ msgstr "Pridať riadok"
32900 #~ msgid "Add Column|C"
32901 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
32903 #~ msgid "Maple, simplify"
32904 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
32906 #~ msgid "Maple, factor"
32907 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
32909 #~ msgid "Maple, evalm"
32910 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
32912 #~ msgid "Maple, evalf"
32913 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
32915 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
32916 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
32918 #~ msgid "Align Environment|A"
32919 #~ msgstr "Aalign prostredie"
32921 #~ msgid "AlignAt Environment"
32922 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
32924 #~ msgid "Flalign Environment|F"
32925 #~ msgstr "Falign prostredie"
32927 #~ msgid "Multline Environment"
32928 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
32930 #~ msgid "Special Character|S"
32931 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
32933 #~ msgid "Cross-reference...|r"
32934 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
32936 #~ msgid "Index Entry|I"
32937 #~ msgstr "Heslo Indexu"
32939 #~ msgid "Lists & TOC|O"
32940 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
32942 #~ msgid "TeX Code|T"
32943 #~ msgstr "TeX Kód"
32945 #~ msgid "Minipage|p"
32946 #~ msgstr "Minipage"
32948 #~ msgid "Tabular Material...|b"
32949 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
32951 #~ msgid "Floats|a"
32952 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
32954 #~ msgid "Include File...|d"
32955 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
32957 #~ msgid "Insert File|e"
32958 #~ msgstr "Vložiť súbor"
32960 #~ msgid "External Material...|x"
32961 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
32963 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
32964 #~ msgstr "Bod delenia slova"
32966 #~ msgid "Protected Space|r"
32967 #~ msgstr "Chránená medzera"
32969 #~ msgid "Vertical Space..."
32970 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
32972 #~ msgid "Line Break|L"
32973 #~ msgstr "Zlom riadku"
32975 #~ msgid "Protected Dash|D"
32976 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
32978 #~ msgid "Single Quote|Q"
32979 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
32981 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
32982 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
32984 #~ msgid "Horizontal Line"
32985 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
32987 #~ msgid "Font Change|o"
32988 #~ msgstr "Zmena písma"
32990 #~ msgid "Math Normal Font"
32991 #~ msgstr "Mat. normálny font"
32993 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
32994 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
32996 #~ msgid "Math Fraktur Family"
32997 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
32999 #~ msgid "Math Roman Family"
33000 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
33002 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
33003 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
33005 #~ msgid "Math Bold Series"
33006 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
33008 #~ msgid "Text Normal Font"
33009 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
33011 #~ msgid "Floatflt Figure"
33012 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
33014 #~ msgid "Accept All Changes|A"
33015 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
33017 #~ msgid "Reject All Changes|R"
33018 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
33020 #~ msgid "Character...|C"
33021 #~ msgstr "Znak..."
33023 #~ msgid "Paragraph...|P"
33024 #~ msgstr "Odstavec..."
33026 #~ msgid "Document...|D"
33027 #~ msgstr "Dokument...|D"
33029 #~ msgid "Tabular...|T"
33030 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
33032 #~ msgid "Emphasize Style|E"
33033 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
33035 #~ msgid "Noun Style|N"
33036 #~ msgstr "Štýl Meno"
33038 #~ msgid "Bold Style|B"
33039 #~ msgstr "Tučný štýl"
33041 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
33042 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
33044 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
33045 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
33047 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
33048 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
33050 #~ msgid "Update|U"
33051 #~ msgstr "Aktualizovať"
33053 #~ msgid "TeX Information|X"
33054 #~ msgstr "TeX informácia|X"
33056 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
33057 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
33059 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
33060 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
33062 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
33063 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
33065 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
33066 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
33068 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
33069 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
33071 #~ msgid "Extended Features|E"
33072 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
33074 #~ msgid "Embedded Objects|m"
33075 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
33077 #~ msgid "Preferences..."
33078 #~ msgstr "Preferencie..."
33080 #~ msgid "Quit LyX"
33081 #~ msgstr "Opustiť LyX"
33083 #~ msgid "%1$d words checked."
33084 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
33086 #~ msgid "One word checked."
33087 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
33089 #~ msgid "Spelling check completed"
33090 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
33093 #~ msgstr "Základné"
33095 #~ msgid "&Command:"
33096 #~ msgstr "Príkaz:"
33098 #~ msgid "Search text is empty!"
33099 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
33101 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
33102 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
33104 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
33105 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
33108 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
33109 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
33110 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
33112 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
33113 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
33114 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
33116 #~ msgid "Affilation:"
33117 #~ msgstr "Pričlenenie:"
33119 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
33120 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
33122 #~ msgid "greyedout"
33123 #~ msgstr "zosivelé"
33125 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
33126 #~ msgstr "Poznámka"
33128 #~ msgid "&Use Defaults"
33129 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
33131 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
33132 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
33134 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
33135 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
33137 #~ msgid "Open Target...|O"
33138 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
33140 #~ msgid "misspelled marking"
33141 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
33144 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
33145 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
33146 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
33147 #~ "%[[, %pages%]]}."
33149 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
33150 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
33151 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
33154 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
33155 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
33157 #~ msgid "Use &XeTeX"
33158 #~ msgstr "Použi XeTeX"
33160 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
33161 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
33163 #~ msgid "&Use babel"
33164 #~ msgstr "Použiť babel"
33166 #~ msgid "Flex:Institute"
33167 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
33169 #~ msgid "Flex:E-Mail"
33170 #~ msgstr "Flex:E-mail"
33173 #~ msgstr "náčrtok"
33179 #~ msgstr "grafika"
33181 #~ msgid "Flex:Alert"
33182 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
33184 #~ msgid "Flex:Structure"
33185 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
33187 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
33188 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
33190 #~ msgid "Flex:Firstname"
33191 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
33193 #~ msgid "Flex:Fname"
33194 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33196 #~ msgid "Flex:Surname"
33197 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
33199 #~ msgid "Flex:Filename"
33200 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
33202 #~ msgid "Flex:Literal"
33203 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
33205 #~ msgid "Flex:Emph"
33206 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
33208 #~ msgid "Flex:Abbrev"
33209 #~ msgstr "Flex:Skratka"
33211 #~ msgid "Flex:Citation-number"
33212 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
33214 #~ msgid "Flex:Day"
33215 #~ msgstr "Flex:Deň"
33217 #~ msgid "Flex:Month"
33218 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
33220 #~ msgid "Flex:Year"
33221 #~ msgstr "Flex:Rok"
33223 #~ msgid "Flex:ISSN"
33224 #~ msgstr "Flex:SSN"
33226 #~ msgid "Flex:SS-Code"
33227 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
33229 #~ msgid "Flex:SS-Title"
33230 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
33232 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
33233 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
33235 #~ msgid "Flex:Code"
33236 #~ msgstr "Flex:Kód"
33238 #~ msgid "Flex:Keyword"
33239 #~ msgstr "Flex:Heslo"
33241 #~ msgid "Flex:Street"
33242 #~ msgstr "Flex:Ulica"
33244 #~ msgid "Flex:City"
33245 #~ msgstr "Flex:Mesto"
33247 #~ msgid "Flex:State"
33248 #~ msgstr "Flex:Štát"
33250 #~ msgid "Flex:Postcode"
33251 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
33253 #~ msgid "Flex:Country"
33254 #~ msgstr "Flex:Krajina"
33256 #~ msgid "Flex:Directory"
33257 #~ msgstr "Flex:Adresár"
33259 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
33260 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
33265 #~ msgid "Note:Note"
33266 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
33268 #~ msgid "Note:Greyedout"
33269 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
33271 #~ msgid "Box:Shaded"
33272 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
33275 #~ msgstr "Obtekanie"
33277 #~ msgid "Info:shortcut"
33278 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
33280 #~ msgid "Info:shortcuts"
33281 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
33283 #~ msgid "Flex:Endnote"
33284 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
33286 #~ msgid "Flex:Initial"
33287 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
33289 #~ msgid "Flex:Expression"
33290 #~ msgstr "Flex: Výraz"
33292 #~ msgid "Flex:Concepts"
33293 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
33295 #~ msgid "Flex:Meaning"
33296 #~ msgstr "Flex: Význam"
33298 #~ msgid "Flex:Noun"
33299 #~ msgstr "Flex:Meno"
33301 #~ msgid "Flex:Strong"
33302 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
33304 #~ msgid "Noweb literate programming"
33305 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
33311 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
33313 #~ msgid "file[[scope]]"
33316 #~ msgid "master document[[scope]]"
33317 #~ msgstr "hlavný dokument"
33319 #~ msgid "open files[[scope]]"
33320 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
33322 #~ msgid "manuals[[scope]]"
33323 #~ msgstr "príručiek"
33325 #~ msgid "Keywordsr"
33328 #~ msgid "A&vailable indices:"
33329 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
33331 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
33332 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
33334 #~ msgid "&Vert. Phantom"
33335 #~ msgstr "Vert. Phantom"
33337 #~ msgid "Successful "
33338 #~ msgstr "Úspešne "
33343 #~ msgid "All indices"
33344 #~ msgstr "Všetky indexy"
33349 #~ msgid "Cust&om:"
33350 #~ msgstr "Vlastné:"
33353 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
33354 #~ "lyx2lyx script."
33356 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
33359 #~ "The specified document\n"
33361 #~ "could not be read."
33363 #~ "Požadovaný dokument\n"
33365 #~ "sa nedal čítať."
33367 #~ msgid "Could not read document"
33368 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
33370 #~ msgid "Cannot view URL"
33371 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
33373 #~ msgid "Hyperlink"
33374 #~ msgstr "Hyperlinka"
33376 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
33377 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
33379 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
33380 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
33385 #~ msgid "Value of the line height."
33386 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
33388 #~ msgid "CharStyle:Institute"
33389 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
33391 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
33392 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
33394 #~ msgid "CharStyle:Alert"
33395 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
33397 #~ msgid "CharStyle:Structure"
33398 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
33400 #~ msgid "Element:Firstname"
33401 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
33403 #~ msgid "Element:Fname"
33404 #~ msgstr "Element:KMeno"
33406 #~ msgid "Element:Filename"
33407 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
33409 #~ msgid "Element:Citation-number"
33410 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
33412 #~ msgid "Element:SS-Title"
33413 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
33415 #~ msgid "Element:CCC-Code"
33416 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
33418 #~ msgid "Element:Postcode"
33419 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
33421 #~ msgid "Element:Directory"
33422 #~ msgstr "Element: Adresár"
33424 #~ msgid "CharStyle"
33425 #~ msgstr "Štýl znaku"
33427 #~ msgid "Custom:Endnote"
33428 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
33430 #~ msgid "CharStyle:Initial"
33431 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
33433 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
33434 #~ msgstr "Tri-Glosse"
33436 #~ msgid "CharStyle:Noun"
33437 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
33439 #~ msgid "CharStyle:Emph"
33440 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
33442 #~ msgid "CharStyle:Code"
33443 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
33445 #~ msgid "Glossary term"
33448 #~ msgid "Middle|d"
33449 #~ msgstr "Stredné"
33451 #~ msgid "caption frame"
33452 #~ msgstr "popisok (rám)"
33454 #~ msgid "top/bottom line"
33455 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
33457 #~ msgid "Decimal point:"
33458 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
33460 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
33461 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
33463 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
33464 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
33466 #~ msgid "Screen &DPI:"
33467 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
33469 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
33470 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
33472 #~ msgid "Publisher ID"
33473 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
33475 #~ msgid "TheoremTemplate"
33476 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
33478 #~ msgid "Theorem #:"
33479 #~ msgstr "Teoréma #:"
33481 #~ msgid "Proposition #:"
33482 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
33484 #~ msgid "Conjecture #:"
33485 #~ msgstr "Dohad #:"
33487 #~ msgid "Criterion #:"
33488 #~ msgstr "Kritérium #:"
33491 #~ msgstr "Fakt #:"
33493 #~ msgid "Definition #:"
33494 #~ msgstr "Definícia #:"
33496 #~ msgid "Example #:"
33497 #~ msgstr "Príklad #:"
33499 #~ msgid "Condition #:"
33500 #~ msgstr "Podmienka #:"
33502 #~ msgid "Problem #:"
33503 #~ msgstr "Problém #:"
33505 #~ msgid "Exercise #:"
33506 #~ msgstr "Úloha #:"
33508 #~ msgid "Remark #:"
33509 #~ msgstr "Pripomienka #:"
33511 #~ msgid "Claim #:"
33512 #~ msgstr "Nárok #:"
33515 #~ msgstr "Poznámka #:"
33517 #~ msgid "Notation #:"
33518 #~ msgstr "Notácia #:"
33521 #~ msgstr "Prípad #:"
33523 #~ msgid "Inter-word Space|w"
33524 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
33526 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
33527 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
33529 #~ msgid "Overwrite all files?"
33530 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
33532 #~ msgid "Continue &asking"
33533 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
33535 #~ msgid "Some layouts may not be available."
33536 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
33538 #~ msgid "Thin space"
33539 #~ msgstr "Úzka medzera"
33541 #~ msgid "Medium space"
33542 #~ msgstr "Stredná medzera"
33544 #~ msgid "Thick space"
33545 #~ msgstr "Tučná medzera"
33547 #~ msgid "Negative thin space"
33548 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
33550 #~ msgid "Negative medium space"
33551 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
33553 #~ msgid "Negative thick space"
33554 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
33556 #~ msgid "Inter-word space"
33557 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
33559 #~ msgid "Date format"
33560 #~ msgstr "Formát dátumu"
33562 #~ msgid "Unknown buffer info"
33563 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
33565 #~ msgid "QQuad Space"
33566 #~ msgstr "QQuad medzera"
33568 #~ msgid "Preview\t"
33569 #~ msgstr "Náhľad\t"
33571 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
33572 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
33574 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
33575 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
33577 #~ msgid "&Replace with..."
33578 #~ msgstr "Nahradiť s..."
33583 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
33584 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33586 #~ msgid "Pre&vious"
33587 #~ msgstr "Predošlí"
33589 #~ msgid "&Keep case"
33590 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
33592 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
33593 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
33595 #~ msgid "&Find..."
33596 #~ msgstr "Nájsť..."
33598 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
33599 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
33604 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
33605 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
33607 #~ msgid "&Previous"
33608 #~ msgstr "&Predošlí"
33614 #~ "The layout file requested by this document,\n"
33615 #~ "%1$s.layout,\n"
33616 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
33617 #~ "class or style file required by it is not\n"
33618 #~ "available. See the Customization documentation\n"
33619 #~ "for more information.\n"
33621 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
33622 #~ "%1$s.layout,\n"
33623 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
33624 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
33625 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
33626 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
33628 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
33629 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
33631 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
33632 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
33634 #~ msgid "Any &word"
33635 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
33638 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
33641 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33645 #~ msgstr "&Atrapa"
33648 #~ msgstr "&Nájsť:"
33650 #~ msgid "The Enter key works, too"
33651 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
33653 #~ msgid "The delete key works, too"
33654 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
33657 #~ msgstr "Z&mazať"
33659 #~ msgid "Select the default language of your documents"
33660 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
33662 #~ msgid "&BibTeX command:"
33663 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
33665 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
33666 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
33668 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
33669 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
33671 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
33672 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
33674 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
33675 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
33677 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
33678 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
33680 #~ msgid "Use input encod&ing"
33681 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
33683 #~ msgid "Jump to the label"
33684 #~ msgstr "Skok na značku"
33686 #~ msgid "Merge cells"
33687 #~ msgstr "Spojiť bunky"
33696 #~ msgstr "Kód banky"
33701 #~ msgid "Insert|n"
33704 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
33705 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
33707 #~ msgid "View DVI"
33708 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
33710 #~ msgid "Update DVI"
33711 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
33713 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
33714 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
33716 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
33717 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
33719 #~ msgid "View PostScript"
33720 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
33722 #~ msgid "Update PostScript"
33723 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
33725 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
33726 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
33728 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
33729 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33731 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
33732 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
33735 #~ "Could not create an ispell process.\n"
33736 #~ "You may not have the right languages installed."
33738 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
33739 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
33742 #~ "The ispell process returned an error.\n"
33743 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
33745 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
33746 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
33749 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
33752 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
33755 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
33756 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
33759 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
33760 #~ "encoding `%2$s'."
33762 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33766 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
33767 #~ "encoding `%2$s'."
33769 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
33773 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
33775 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
33778 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
33779 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
33782 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
33783 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
33784 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
33786 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
33787 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
33788 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
33790 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
33791 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
33793 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
33794 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
33797 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
33801 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
33805 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
33806 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
33808 #~ msgid "Branch Settings"
33809 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
33812 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
33814 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
33820 #~ msgid "TeX Code Settings"
33821 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
33823 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
33824 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33826 #~ msgid "No LaTeX log file found."
33827 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
33829 #~ msgid "pspell (library)"
33830 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
33832 #~ msgid "aspell (library)"
33833 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
33835 #~ msgid "Spellchecker error"
33836 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
33838 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
33839 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
33842 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
33843 #~ "Maybe it has been killed."
33845 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
33846 #~ "Možno bol zabitý."
33848 #~ msgid "The spellchecker has failed"
33849 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
33851 #~ msgid "Vertical Space Settings"
33852 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33854 #~ msgid "No Table of contents"
33855 #~ msgstr "Bez obsahu"
33857 #~ msgid "Opened inset"
33858 #~ msgstr "Otvorená vložka"
33860 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
33861 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
33864 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
33865 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
33868 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
33869 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
33872 #~ msgid "Opened Box Inset"
33873 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
33875 #~ msgid "Opened Branch Inset"
33876 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
33878 #~ msgid "Opened Caption Inset"
33879 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
33881 #~ msgid "Opened ERT Inset"
33882 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
33884 #~ msgid "Opened Flex Inset"
33885 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
33887 #~ msgid "Opened Float Inset"
33888 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
33890 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
33891 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
33893 #~ msgid "Opened Listing Inset"
33894 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
33896 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
33897 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
33899 #~ msgid "Opened Note Inset"
33900 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
33902 #~ msgid "Opened table"
33903 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
33905 #~ msgid "Opened Text Inset"
33906 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
33908 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
33909 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
33911 #~ msgid "Anschrift:"
33912 #~ msgstr "Adresa:"
33914 #~ msgid "Briefkopf:"
33915 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
33918 #~ msgstr "Prídavok:"
33920 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
33921 #~ msgstr "Vaše značky:"
33923 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
33924 #~ msgstr "Naše značky:"
33926 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
33927 #~ msgstr "Referenta:"
33929 #~ msgid "Unterschrift:"
33930 #~ msgstr "Podpis:"
33932 #~ msgid "Fusszeile(n):"
33933 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
33935 #~ msgid "Vorwahl:"
33936 #~ msgstr "Predvoľba:"
33938 #~ msgid "Telefon:"
33939 #~ msgstr "Telefón:"
33942 #~ msgstr "Miesto:"
33947 #~ msgid "Betreff:"
33948 #~ msgstr "Predmet:"
33951 #~ msgstr "Oslovenie:"
33954 #~ msgstr "Pozdrav:"
33956 #~ msgid "Anlage(n):"
33957 #~ msgstr "Prílohy:"
33959 #~ msgid "Verteiler:"
33960 #~ msgstr "NaVedomie:"
33962 #~ msgid "Strasse:"
33968 #~ msgid "RetourAdresse:"
33969 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
33971 #~ msgid "MeinZeichen:"
33972 #~ msgstr "MojaZnačka:"
33974 #~ msgid "IhrZeichen:"
33975 #~ msgstr "VašaZnačka:"
33977 #~ msgid "IhrSchreiben:"
33978 #~ msgstr "VášList:"
33981 #~ msgstr "Kód banky:"
33986 #~ msgid "Adresse:"
33987 #~ msgstr "Adresa:"
33989 #~ msgid "Anlagen:"
33990 #~ msgstr "Prílohy:"
33992 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
33993 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
33995 #~ msgid "Close Tab Group|G"
33996 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
33998 #~ msgid "No file open!"
33999 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
34001 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
34002 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
34004 #~ msgid "Check in Changes...|I"
34005 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
34007 #~ msgid "Check out for Edit|O"
34008 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
34010 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
34011 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
34013 #~ msgid "Toggle Label|L"
34014 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
34016 #~ msgid "B&rowse..."
34017 #~ msgstr "&Prechádzať..."
34019 #~ msgid "Number of Co&pies:"
34020 #~ msgstr "Počet kópií"
34025 #~ msgid "Grou&p Name:"
34028 #~ msgid "&Postscript driver:"
34029 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
34031 #~ msgid "Append Parameter"
34032 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34034 #~ msgid "Remove Last Parameter"
34035 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34037 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
34038 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
34040 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
34041 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34044 #~ msgstr "Obrázok"
34046 #~ msgid "algorithm"
34047 #~ msgstr "Algoritmus"
34050 #~ msgstr "Tabuľka"
34052 #~ msgid "keywords"
34053 #~ msgstr "Kľúčové slová"
34056 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
34058 #~ msgid "Table of Contents|a"
34059 #~ msgstr "Obsah|O"
34061 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
34062 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
34064 #~ msgid "Austrian"
34065 #~ msgstr "Rakúsky"
34068 #~ msgstr "Britsky"
34070 #~ msgid "Canadian"
34071 #~ msgstr "Kanadsky"
34073 #~ msgid "Reference\t"
34074 #~ msgstr "Referencia"
34076 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
34077 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
34079 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
34080 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
34082 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
34083 #~ msgstr "Návratová adresa"
34085 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
34086 #~ msgstr "K&onvertor:"
34088 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
34089 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
34091 #~ msgid "LaTeX default"
34092 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
34094 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
34095 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
34097 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
34098 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34100 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
34101 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
34103 #~ msgid "Class not found"
34104 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34106 #~ msgid "Changed Layout"
34107 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
34109 #~ msgid "Unknown layout"
34110 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
34112 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
34113 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
34115 #~ msgid "Display image in LyX"
34116 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
34118 #~ msgid "Screen display"
34119 #~ msgstr "Obrazovka"
34121 #~ msgid "Monochrome"
34122 #~ msgstr "Monochromaticky"
34124 #~ msgid "Grayscale"
34125 #~ msgstr "Odtiene šedej"
34127 #~ msgid "&Display:"
34128 #~ msgstr "&Displej:"
34131 #~ msgstr "&Mierka:"
34133 #~ msgid "Scr&een Display:"
34134 #~ msgstr "Obrazovka"
34136 #~ msgid "Do not display"
34137 #~ msgstr "Nezobrazovať"
34139 #~ msgid "Unknown Info: "
34140 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
34142 #~ msgid "Unknown action %1$s"
34143 #~ msgstr "Neznáma akcia"
34145 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
34146 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
34148 #~ msgid "<- C&lear"
34149 #~ msgstr "&Zmazať"
34152 #~ msgstr "&Použiť"
34155 #~ msgstr "&Pridať"
34158 #~ msgstr "&Odstrániť"
34161 #~ msgstr "Prvé_meno"
34163 #~ msgid "Edit the file externally"
34164 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
34166 #~ msgid "&Edit File..."
34167 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
34169 #~ msgid "LyX View"
34170 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
34173 #~ msgstr "Na stred"
34175 #~ msgid "Toggle tabba&r"
34176 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
34178 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
34179 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
34182 #~ msgstr "&Zmazať"
34184 #~ msgid "Failed to read embedded files"
34185 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34187 #~ msgid " writing embedded files."
34188 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34190 #~ msgid " could not write embedded files!"
34191 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34193 #~ msgid "Failed to extract file"
34194 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
34196 #~ msgid "Copy file failure"
34197 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
34199 #~ msgid "Failed to embed file"
34200 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34202 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
34203 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34205 #~ msgid "Sync file failure"
34206 #~ msgstr "Vložiť súbor"
34208 #~ msgid "Packing all files"
34209 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34211 #~ msgid "Failed to write file"
34212 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
34214 #~ msgid "Save failure"
34215 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
34217 #~ msgid "Extra embedded file"
34218 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
34220 #~ msgid "Plain Text"
34221 #~ msgstr "Jednoduchý text"
34223 #~ msgid "Enspace|E"
34224 #~ msgstr "&Nahradiť"
34226 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
34227 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
34229 #~ msgid "Properties...|P"
34230 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
34232 #~ msgid "New Line|e"
34233 #~ msgstr "ako riadky|r"
34235 #~ msgid "Line Break|B"
34236 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
34238 #~ msgid "Save this document in bundled format"
34239 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
34244 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
34245 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
34247 #~ msgid "Swap Columns|w"
34248 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
34254 #~ msgstr "Zavrieť"
34257 #~ msgstr "objekt:"
34259 #~ msgid "S&ubfigure"
34260 #~ msgstr "Podo&brázok"
34262 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
34263 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
34265 #~ msgid "Ca&ption:"
34266 #~ msgstr "Po&pisok:"
34268 #~ msgid "&Use language's default encoding"
34269 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
34272 #~ msgstr "&Uložiť"
34274 #~ msgid "Paper Size"
34275 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
34280 #~ msgid "&File formats"
34281 #~ msgstr "&Formáty súborov"
34283 #~ msgid "&GUI name:"
34284 #~ msgstr "&GUI názov"
34286 #~ msgid "External Applications"
34287 #~ msgstr "Externé aplikácie"
34289 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
34290 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34292 #~ msgid "Save/restore window position"
34293 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
34296 #~ msgstr " každých"
34301 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
34302 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
34304 #~ msgid "Default (outer)"
34305 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
34308 #~ msgstr "Vonkajší"
34311 #~ msgstr "&Jednotky:"
34314 #~ msgstr "Bahasky"
34317 #~ msgstr "Maďarsky"
34319 #~ msgid "Serbo-Croatian"
34320 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
34322 #~ msgid "Framed|F"
34323 #~ msgstr "Parametre"
34325 #~ msgid "Shaded|S"
34328 #~ msgid "Insert URL"
34329 #~ msgstr "Vložiť URL"
34331 #~ msgid "Can't load document class"
34332 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
34335 #~ "The document could not be converted\n"
34336 #~ "into the document class %1$s."
34337 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34339 #~ msgid "&Switch to document"
34340 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
34342 #~ msgid "LyX: Delimiters"
34343 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
34345 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
34346 #~ msgstr "Vložiť maticu"
34351 #~ msgid "Text Wrap Settings"
34352 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
34357 #~ msgid "Doublebox"
34358 #~ msgstr "Dvojité"
34360 #~ msgid "Unknown inset name: "
34361 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34363 #~ msgid "Program Listing "
34364 #~ msgstr "Inicializácia programu"
34367 #~ msgstr "Parametre"
34369 #~ msgid "%1$d words in selection."
34370 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
34372 #~ msgid "%1$d words in document."
34373 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
34375 #~ msgid "One word in selection."
34376 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
34378 #~ msgid "One word in document."
34379 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
34381 #~ msgid "Count words"
34382 #~ msgstr "Počet slov"
34384 #~ msgid "Encoding error"
34385 #~ msgstr "&Kódovanie:"
34387 #~ msgid "Placeholders"
34388 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
34397 #~ msgstr "&Načítať"
34399 #~ msgid "Printer &name:"
34400 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
34402 #~ msgid "Columns "
34405 #~ msgid "Conjecture "
34411 #~ msgid "overprint "
34412 #~ msgstr "Predtlač"
34414 #~ msgid "overlayarea"
34415 #~ msgstr "Prekrytie"
34417 #~ msgid "Corollary_"
34418 #~ msgstr "Ľutujem."
34420 #~ msgid "Definition. "
34421 #~ msgstr "Definícia"
34423 #~ msgid "Example. "
34424 #~ msgstr "Príklad"
34433 #~ msgstr "poznámka"
34435 #~ msgid "&Extended Chars"
34436 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
34439 #~ msgstr "štandardné"
34442 #~ msgstr "Komentár"
34444 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
34450 #~ msgid "Table of Contents|T"
34451 #~ msgstr "Obsah|O"
34460 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
34462 #~ msgid "Table of contents"
34465 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
34466 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
34469 #~ msgstr "Do bloku"
34471 #~ msgid "Corollary. "
34472 #~ msgstr "Ľutujem."
34474 #~ msgid "&Caption"
34478 #~ msgstr "&Označenie:"
34480 #~ msgid "A Label for the caption"
34481 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
34483 #~ msgid "<- P&romote"
34484 #~ msgstr "Ch&rániť:"
34490 #~ msgstr "&Aktualizovať"
34492 #~ msgid "SubSection"
34493 #~ msgstr "Pododdiel"
34496 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
34499 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
34500 #~ "definovanie zmeny písma."
34502 #~ msgid "Unknown toc list"
34503 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
34505 #~ msgid "Insert glossary entry"
34506 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
34509 #~ msgstr "&Globálne"
34511 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
34512 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
34514 #~ msgid "&Detach panel"
34515 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
34517 #~ msgid "Insert spacing"
34518 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
34520 #~ msgid "Set limits style"
34521 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
34523 #~ msgid "Set math font"
34524 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
34526 #~ msgid "Math Panel|l"
34527 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34529 #~ msgid "Math Panel|P"
34530 #~ msgstr "Matematický panel|M"
34532 #~ msgid "Show math panel"
34533 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
34535 #~ msgid "LyX: Math Roots"
34536 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34538 #~ msgid "LyX: Math Styles"
34539 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
34541 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
34542 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
34544 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
34545 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
34547 #~ msgid "Insert math delimiters"
34548 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
34550 #~ msgid "Alig&nment:"
34551 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
34556 #~ msgid "&Converters"
34557 #~ msgstr "&Konvertory"
34559 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
34560 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
34562 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
34563 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
34568 #~ msgid "PrettyRef: "
34569 #~ msgstr "PeknáRef: "
34571 #~ msgid "Opening child document "
34572 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
34574 #~ msgid "Special Insets|S"
34575 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
34577 #~ msgid "Insets|n"
34578 #~ msgstr "Vložiť|I"
34580 #~ msgid "S&econd:"
34581 #~ msgstr "&Druhá:"
34583 #~ msgid "String not found!"
34584 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
34587 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
34590 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
34591 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
34594 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
34597 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
34599 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
34600 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
34602 #~ msgid "Headings &style:"
34603 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
34605 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
34606 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
34608 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
34609 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
34611 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
34612 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
34615 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
34616 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
34617 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
34618 #~ "description of multiple columns."
34620 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
34621 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
34622 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
34623 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
34625 #~ msgid "&Icon Set:"
34626 #~ msgstr "Sada &ikon:"
34628 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
34629 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
34631 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
34632 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
34634 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
34635 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
34637 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
34638 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
34640 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
34641 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
34643 #~ msgid "Alternative Theorem String"
34644 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
34647 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
34648 #~ "Continue searching from the end?"
34650 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
34651 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
34653 #~ msgid "&Keep Changes"
34654 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
34656 #~ msgid "Visible Space|i"
34657 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
34660 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
34662 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
34664 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
34666 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
34668 #~ msgid "Box[[Menu]]"
34672 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34673 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
34676 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34677 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34679 #~ msgid "Bibliography generation"
34680 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
34682 #~ msgid "&Custom Bullet:"
34683 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
34685 #~ msgid "Font colors"
34686 #~ msgstr "Farby písma"
34688 #~ msgid "Background colors"
34689 #~ msgstr "Farby pozadia"
34691 #~ msgid "&Base Size:"
34696 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
34697 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
34699 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
34700 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
34702 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
34703 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
34705 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
34706 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
34709 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
34710 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
34712 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
34713 #~ "Nastaveniach povolený."
34715 #~ msgid "Index generation"
34716 #~ msgstr "Generácia registrov"
34718 #~ msgid "Class options"
34719 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
34721 #~ msgid "&Quote Style:"
34722 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
34724 #~ msgid "Language &Default"
34725 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34727 #~ msgid "&Default Margins"
34728 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
34730 #~ msgid "&Column Sep:"
34731 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
34733 #~ msgid "Load a&utomatically"
34734 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
34736 #~ msgid "Load alwa&ys"
34737 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
34739 #~ msgid "Do ¬ load"
34740 #~ msgstr "&Nepoužívať"
34742 #~ msgid "De&fault Output Format:"
34743 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
34745 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
34746 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
34748 #~ msgid "C&ustom Macro:"
34749 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
34751 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
34752 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
34754 #~ msgid "Additional o&ptions"
34755 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
34757 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
34758 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
34760 #~ msgid "Display &Graphics"
34761 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
34763 #~ msgid "Instant &Preview:"
34764 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
34766 #~ msgid "Preview Si&ze:"
34767 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
34769 #~ msgid "Session handling"
34770 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
34772 #~ msgid "Backup && saving"
34773 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
34775 #~ msgid "Windows && work area"
34776 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
34778 #~ msgid "S&hort Name:"
34779 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
34781 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
34782 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
34784 #~ msgid "Right-to-left language support"
34785 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
34787 #~ msgid "Context help"
34788 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
34790 #~ msgid "An empty output file was generated."
34791 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
34793 #~ msgid "&Master's perspective"
34794 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
34797 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
34798 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
34801 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
34802 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
34804 #~ msgid "PDF form parameters"
34805 #~ msgstr "PDF form parametre"
34807 #~ msgid "the name of the PDF action"
34808 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
34810 #~ msgid "Supported box types"
34811 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
34814 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
34815 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
34816 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
34817 #~ "keep the layout file in the document directory."
34819 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
34820 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
34821 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
34822 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
34824 #~ msgid "Shadow size:"
34825 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
34827 #~ msgid "Box separation:"
34828 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
34830 #~ msgid "Line thickness:"
34831 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
34833 #~ msgid "Background:"
34834 #~ msgstr "Pozadie:"
34839 #~ msgid "Type and size"
34840 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
34842 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
34843 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
34845 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
34846 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
34848 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
34849 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
34851 #~ msgid "Compressed|m"
34852 #~ msgstr "Komprimované|m"
34854 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
34855 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
34858 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
34859 #~ "the 'Short Title' inset."
34861 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
34864 #~ msgid "Formatting"
34865 #~ msgstr "Formátovanie"
34867 #~ msgid "Text a&fter:"
34868 #~ msgstr "Te&xt za:"
34870 #~ msgid "Full aut&hor list"
34871 #~ msgstr "Každý a&utor"
34873 #~ msgid "Search Citation"
34874 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
34876 #~ msgid "Search field:"
34877 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
34879 #~ msgid "Entry types:"
34880 #~ msgstr "Typy záznamov:"
34882 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
34883 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
34885 #~ msgid "<No Document Open>"
34886 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
34888 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
34889 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
34891 #~ msgid "Colored boxes|C"
34892 #~ msgstr "Farebné rámiky"
34894 #~ msgid "&Multicolumn"
34895 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
34897 #~ msgid "&Use long table"
34898 #~ msgstr "Použiť viacstrannú tabuľku"
34900 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
34901 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34903 #~ msgid "Longtable alignment"
34904 #~ msgstr "Zarovnanie viacstrannej tabuľky"
34907 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
34908 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
34909 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
34910 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
34911 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
34913 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
34914 #~ "Import prevádza do viacstranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
34916 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
34917 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
34918 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
34920 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
34921 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
34923 #~ msgid "Change tracking error"
34924 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
34927 #~ "Change by %1\n"
34933 #~ msgid "Change made at %1\n"
34934 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
34937 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and jump "
34938 #~ "the cursor to the location in the document where the error occurred."
34940 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
34941 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
34943 #~ msgid "NameRef:"
34944 #~ msgstr "MenoRef:"
34946 #~ msgid "Branch (child only): "
34947 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34949 #~ msgid "Branch (master only): "
34950 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34953 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34954 #~ "format by default.\n"
34955 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed or "
34956 #~ "uncompressed)."
34958 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34959 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
34960 #~ "či nekomprimované)."
34963 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34965 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34968 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34969 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
34972 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34973 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34975 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34976 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34980 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34982 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34983 #~ "configure time.\n"
34984 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34986 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34988 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34989 #~ "konfigurácie.\n"
34990 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34993 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34994 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34996 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34997 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
35000 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
35001 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
35002 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title style "
35003 #~ "that will put its contents into the body of the LaTeX document, but before "
35004 #~ "\\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes in title-"
35005 #~ "related material. (If you put these in a Standard layout, this signals to "
35006 #~ "LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
35008 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
35009 #~ "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
35010 #~ "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
35011 #~ "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
35012 #~ "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
35013 #~ "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
35014 #~ "byť predčasné.)"
35016 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
35017 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
35020 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
35021 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
35022 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
35023 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
35024 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
35025 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
35026 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
35027 #~ " select the features to debug.\n"
35028 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
35029 #~ "\t-x [--execute] command\n"
35030 #~ " where command is a lyx command.\n"
35031 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35032 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
35033 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
35035 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
35037 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
35038 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
35039 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
35040 #~ " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
35041 #~ " and filename is the destination filename.\n"
35042 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35043 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
35044 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
35045 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
35046 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
35047 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
35049 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
35051 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
35053 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35054 #~ " open documents in a new instance\n"
35055 #~ "\t-r [--remote]\n"
35056 #~ " open documents in an already running instance\n"
35057 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
35058 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
35059 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
35060 #~ "Check the LyX man page for more details."
35062 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
35063 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
35064 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
35065 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
35066 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
35067 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
35068 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
35069 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
35070 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
35071 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
35072 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
35073 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
35074 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
35075 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
35077 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
35078 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
35079 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
35080 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
35081 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
35082 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
35083 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
35084 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
35085 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
35086 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
35087 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
35088 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
35089 #~ " dávkového exportu.\n"
35090 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
35091 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
35092 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
35093 #~ "skonzumované.\n"
35094 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
35095 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
35096 #~ "\t-r [--remote]\n"
35097 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
35098 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
35099 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
35100 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
35101 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."