1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-06-08 09:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
178 msgstr "Pr&echádzať..."
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
387 msgstr "Horizontálne"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
410 msgstr "Hodnota výšky"
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
414 msgstr "Hodnota Šírky"
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
516 msgstr "Premenu&j..."
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastná odrážka:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Predošlá zmena"
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
673 msgstr "Ďa&lšia zmena"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
694 msgstr "Rodina písma"
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
711 msgstr "Hrúbka kresby písma"
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
716 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Nikdy neprepnuté"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
748 msgstr "Veľkosť písma"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Vždy prepnuté"
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
769 msgstr "Vš&etko prepnúť"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "&Dostupné Citácie:"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "&Vybrané Citácie:"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
843 msgstr "Formátovanie"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štý&l citácie:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
854 msgid "Text &before:"
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Každý a&utor"
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
897 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Priestor hľadania:"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
914 msgstr "Všetky políčka"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny výraz"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
926 msgstr "Typy záznamov:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Všetky typy záznamov"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
942 msgstr "Hlavný text:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Návrat farby na štandard"
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Zosivelé poznámky:"
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porovnaj revízie"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "&Revízie naspäť"
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "&Medzi revíziami"
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Nový Dokument:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1014 msgstr "P&rechádzať..."
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nový &Dokument"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "&Bývalí Dokument"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1033 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Držať spárované"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1129 msgstr "Názov súboru"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Počiatok otáčania"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1212 msgstr "Stre&dobod:"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "Vľavo &dole:"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1260 msgstr "Vpravo &hore:"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1263 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1264 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1267 msgid "&Get from File"
1268 msgstr "Získať zo sú&boru"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1289 msgid "Replace &with:"
1290 msgstr "N&ahradiť čím:"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1293 msgid "Perform a case-sensitive search"
1294 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Veľkosť pís&men"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1307 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hľadať len celé slová"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celé slová"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahradiť &všetko"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1345 msgstr "Na&stavenia"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1348 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1349 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1356 msgid "Current &document"
1357 msgstr "Aktuálny &dokument"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1361 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1364 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1365 "hlavnému dokumentu"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1368 msgid "&Master document"
1369 msgstr "Hla&vný dokument"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1372 msgid "All open documents"
1373 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1376 msgid "&Open documents"
1377 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1380 msgid "All ma&nuals"
1381 msgstr "Všetky &príručky"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1385 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1386 "and paragraph style"
1388 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1392 msgid "Ignore &format"
1393 msgstr "Ignoruj &formát"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1397 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1399 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1402 msgid "&Preserve first case on replace"
1403 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1416 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1419 msgid "Use &default placement"
1420 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1423 msgid "Advanced Placement Options"
1424 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1427 msgid "&Top of page"
1428 msgstr "&Vrch strany"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1431 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1432 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1435 msgid "Here de&finitely"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1439 msgid "&Here if possible"
1440 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1443 msgid "&Page of floats"
1444 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1447 msgid "&Bottom of page"
1448 msgstr "&Spodok strany"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1451 msgid "&Span columns"
1452 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1455 msgid "&Rotate sideways"
1456 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1464 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1467 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1471 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1472 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1475 msgid "&Default family:"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "&Bezserifové:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1518 msgstr "M&ierka (%):"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1523 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisné:"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1536 msgstr "Mi&erka (%):"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1541 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1578 msgstr "Veľkosť výstupu"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1583 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1596 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1600 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1605 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Grafiku otáčať"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1622 msgstr "Stre&dobod:"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "U&hol (stupne):"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "LaTe&X voľby:"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1665 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1666 "Nastaveniach povolený."
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1675 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupina obrázkov"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1699 msgstr "Režim konceptu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1703 msgstr "Režim kon&ceptu"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu "Vlastný"."
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Vzor výplne:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na súbor"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parameteri výpisu"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1875 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1879 msgid "Program Listing"
1880 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1883 msgid "Edit the file"
1884 msgstr "Upraviť súbor"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1891 msgid "A&vailable Indexes:"
1892 msgstr "&Dostupné Registre:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1895 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1896 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1900 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1902 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "Generácia registrov"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "Použiť &viac registrov"
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1922 msgid "&New:[[index]]"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1929 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 msgid "Remove the selected index"
1942 msgstr "Odstrániť označený register"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1945 msgid "Rename the selected index"
1946 msgstr "Premenovať označený register"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1950 msgstr "Premenu&j..."
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1958 msgstr "Typ informácie:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1962 msgstr "Meno informácie:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1969 msgid "Update dialog when moving context"
1970 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1973 msgid "S&ynchronize Dialog"
1974 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1977 msgid "Apply settings immediately"
1978 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "O&kamžite použiť"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1986 msgid "Restore initial values in dialog"
1987 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1990 msgid "Push new inset into the document"
1991 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1995 msgstr "Nová vložka"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Trieda &dokumentu"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokálna schéma..."
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Nastavenie triedy"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2018 msgid "&Predefined:"
2019 msgstr "Pred&definované:"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2026 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2027 "aktiváciu/deaktiváciu."
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2034 msgid "&Graphics driver:"
2035 msgstr "&Ovládač grafik:"
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2038 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2047 msgstr "&Hlavný dokument:"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2054 msgid "&Suppress default date on front page"
2055 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2058 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2059 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Jazykový balí&k:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2089 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2091 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2098 msgid "Value of the vertical line offset."
2099 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2110 msgid "Value of the line thickness."
2111 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Okno pre odozvu"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2134 msgstr "Umiestnenie"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2150 msgstr "P&lávajúci objekt"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2154 msgstr "&Umiestnenie:"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Číslovanie riadkov"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2182 msgstr "V&eľkosť písma:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2194 msgstr "&Veľkosť písma:"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Základná veľkosť písma"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "Ro&dina písma:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Základná rodina písma"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "P&rvý riadok:"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2274 msgstr "Posled&ný riadok:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2282 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2285 msgid "More Parameters"
2286 msgstr "Ďalšie parametri"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2291 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2294 msgid "Document-specific layout information"
2296 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2297 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2310 msgstr "Konvertovať"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2318 msgstr "&Typ Protokolu:"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2327 msgstr "&Aktualizovať"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2351 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2358 msgid "&Default Margins"
2359 msgstr "Štan&dardné okraje"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2379 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2382 msgid "Head &height:"
2383 msgstr "Výška &hlavičky:"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2387 msgstr "&Medzera k päte:"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2390 msgid "&Column Sep:"
2391 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 msgid "Include only &selected children"
2403 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2407 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2410 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2411 "(predlžuje kompiláciu)"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Počet riadkov"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Počet stĺpcov"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2459 msgstr "&Vertikálne:"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horizontálne:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2520 msgid "Nomenclature"
2521 msgstr "Nomenklatúra"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2525 msgstr "&Triediť ako:"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2528 msgid "&Description:"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2540 msgid "LyX internal only"
2541 msgstr "Len LyX- interné"
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2545 msgstr "LyX - &Poznámka"
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2548 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2549 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2556 msgid "Print as grey text"
2557 msgstr "Tlač ako šedý text"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2564 msgid "&List in Table of Contents"
2565 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2569 msgstr "Čís&lovanie"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2572 msgid "Output Format"
2573 msgstr "Výstupný formát"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2576 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2577 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2581 msgid "De&fault Output Format:"
2582 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2585 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2587 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2590 msgid "S&ynchronize with Output"
2591 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2594 msgid "C&ustom Macro:"
2595 msgstr "&Vlastné Makro:"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2598 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2599 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2602 msgid "XHTML Output Options"
2603 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2606 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2607 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2610 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2611 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2614 msgid "&Math output:"
2615 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2618 msgid "Format to use for math output."
2619 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2634 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2641 msgid "Math &image scaling:"
2642 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2645 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2646 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2649 msgid "Write CSS to File"
2650 msgstr "Píš CSS do súboru"
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2653 msgid "&Use hyperref support"
2654 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2661 msgid "Header Information"
2662 msgstr "Informácia v hlavičke"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2682 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2684 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2685 "príslušných prostredí v dokumente"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2688 msgid "Automatically fi&ll header"
2689 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2692 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2693 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2696 msgid "Load in &fullscreen mode"
2697 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2701 msgstr "H&yperlinky"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2704 msgid "Allows link text to break across lines."
2705 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2708 msgid "B&reak links over lines"
2709 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2712 msgid "No &frames around links"
2713 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2716 msgid "C&olor links"
2717 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2720 msgid "Bibliographical backreferences"
2721 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2724 msgid "B&ackreferences:"
2725 msgstr "Spä&tné referencie:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2732 msgid "G&enerate Bookmarks"
2733 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2736 msgid "&Numbered bookmarks"
2737 msgstr "Očí&slované záložky"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2740 msgid "&Open bookmarks"
2741 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2744 msgid "Number of levels"
2745 msgstr "Počet úrovní"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2748 msgid "Additional o&ptions"
2749 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2752 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2753 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "Formát Stránky"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2766 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2768 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2771 msgid "&Orientation:"
2772 msgstr "&Orientácia:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2785 msgstr "Formát Stránky"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2805 msgstr "Šírka návestie"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "&Rozstup riadkov"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2838 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2849 msgid "&Indent Paragraph"
2850 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2869 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2871 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2874 msgid "Paragraph's &Default"
2875 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2878 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2879 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2886 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2887 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2890 msgid "&Horizontal Phantom"
2891 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2894 msgid "Vertical space of the phantom content"
2895 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2898 msgid "&Vertical Phantom"
2899 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2906 msgid "&Use system colors"
2907 msgstr "Použiť farby &systému"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2911 msgstr "Vo vzorcoch"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2917 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2920 msgid "Automatic in&line completion"
2921 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2924 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2925 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2928 msgid "Automatic p&opup"
2929 msgstr "Automatické &menu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2932 msgid "Autoco&rrection"
2933 msgstr "Automatická &korektúra"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2943 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2946 msgid "Automatic &inline completion"
2947 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2950 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2951 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2954 msgid "Automatic &popup"
2955 msgstr "Automatické m&enu"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2959 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2962 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2966 msgid "Cursor i&ndicator"
2967 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2970 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2976 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2977 "if it is available."
2979 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2983 msgid "s inline completion dela&y"
2984 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2988 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2989 "if it is available."
2991 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2992 "nepohne za túto dobu."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2995 msgid "s popup d&elay"
2996 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3003 msgid "Minimum word length for completion"
3004 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3011 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3020 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3023 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3024 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3028 msgstr "&Konvertor:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3031 msgid "E&xtra flag:"
3032 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3035 msgid "&From format:"
3036 msgstr "&Z formátu:"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3040 msgstr "D&o formátu:"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3045 msgstr "&Modifikovať"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3054 msgid "Converter Defi&nitions"
3055 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3058 msgid "Converter File Cache"
3059 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3066 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3067 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3070 msgid "Display &Graphics"
3071 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3074 msgid "Instant &Preview:"
3075 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3084 msgstr "Bez matematiky"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3091 msgid "Preview Si&ze:"
3092 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3095 msgid "Factor for the preview size"
3096 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3099 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3100 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3103 msgid "&Mark end of paragraphs"
3104 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3112 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3116 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3117 "width used when set to 0."
3119 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3120 "kontrolovaná automaticky."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3123 msgid "Cursor width (&pixels):"
3124 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3131 msgid "Sort &environments alphabetically"
3132 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3135 msgid "&Group environments by their category"
3136 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3139 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3140 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3143 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3144 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3147 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3148 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3151 msgid "Skip trailing non-word characters"
3152 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3155 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3156 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3160 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Skryť &posuvník"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3195 msgid "&Document format"
3196 msgstr "Formát d&okumentu"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3199 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3201 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3204 msgid "Sho&w in export menu"
3205 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3208 msgid "Vector &graphics format"
3209 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3212 msgid "S&hort Name:"
3213 msgstr "In&terné Meno:"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3216 msgid "E&xtensions:"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3225 msgstr "Klávesná &skratka:"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3229 msgstr "P&rehliadač:"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3233 msgstr "Ko&pír. skript:"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3236 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3237 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3240 msgid "Default Format"
3241 msgstr "Štandardný Formát"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3274 msgstr "P&rechádzať..."
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3285 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3286 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3305 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3306 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language &package:"
3338 msgstr "Jazykový &balík:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3343 msgstr "Automaticky"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3347 msgid "Always Babel"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3352 msgid "None[[language package]]"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3356 msgid "Command s&tart:"
3357 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3360 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3364 msgid "Command e&nd:"
3365 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3368 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3369 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3372 msgid "Default Decimal &Separator:"
3373 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3376 msgid "Default length &unit:"
3377 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3384 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3385 "(k jazykovému balíku)"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3388 msgid "Set languages &globally"
3389 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3396 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3401 msgstr "Automatický &začiatok"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3408 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3413 msgstr "Automatický &koniec"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3420 msgid "Mark &foreign languages"
3421 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3424 msgid "Right-to-left language support"
3425 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3431 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3435 msgid "Enable &RTL support"
3436 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3439 msgid "Cursor movement:"
3440 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3454 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3463 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3466 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3467 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3470 msgid "BibTeX command and options"
3471 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX "
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3475 msgid "Processor for &Japanese:"
3476 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3479 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3480 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3484 msgstr "&Generátor:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3492 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3493 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3496 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3497 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3500 msgid "&Nomenclature command:"
3501 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3504 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3505 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3508 msgid "Chec&kTeX command:"
3509 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3512 msgid "CheckTeX start options and flags"
3513 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3517 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3519 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3521 "Warning: Your changes here will not be saved."
3523 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3525 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3527 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3530 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3531 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3534 msgid "Set class options to default on class change"
3535 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3538 msgid "R&eset class options when document class changes"
3539 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3542 msgid "Output &line length:"
3543 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3547 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3548 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3549 "paragraphs are separated by a blank line."
3551 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3552 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3553 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3556 msgid "&Date format:"
3557 msgstr "F&ormát dátumu:"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3560 msgid "Date format for strftime output"
3561 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3564 msgid "&Overwrite on export:"
3565 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3568 msgid "Ask permission"
3569 msgstr "Pýtať o súhlas"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3572 msgid "Main file only"
3573 msgstr "Len hlavný súbor"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3577 msgstr "Všetky súbory"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3580 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3582 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3585 msgid "Forward search"
3586 msgstr "Dopredu hľadať"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3589 msgid "DV&I command:"
3590 msgstr "DV&I príkaz:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3593 msgid "&PDF command:"
3594 msgstr "PD&F príkaz:"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3597 msgid "&PATH prefix:"
3598 msgstr "P&refix cesty:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3604 "Use the OS native format."
3606 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3608 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3611 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3612 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3616 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3617 "environment variable.\n"
3618 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3620 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3621 "ostatnými adresármi.\n"
3622 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3634 msgstr "Prechádzať..."
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3637 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3638 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3641 msgid "&Temporary directory:"
3642 msgstr "P&omocný adresár:"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3645 msgid "Ly&XServer pipe:"
3646 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3649 msgid "&Backup directory:"
3650 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3653 msgid "&Example files:"
3654 msgstr "&Príkladné súbory:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3657 msgid "&Document templates:"
3658 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3661 msgid "&Working directory:"
3662 msgstr "P&racovný adresár:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3665 msgid "H&unspell dictionaries:"
3666 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3669 msgid "Printer Command Options"
3670 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3673 msgid "Extension to be used when printing to file."
3674 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3677 msgid "File ex&tension:"
3678 msgstr "Prípon&a súboru:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3681 msgid "Option used to print to a file."
3682 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3685 msgid "Print to &file:"
3686 msgstr "Tlač do &súboru:"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3689 msgid "Option used to print to non-default printer."
3690 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3693 msgid "Set &printer:"
3694 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3697 msgid "Option used with spool command to set printer."
3698 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3701 msgid "Spool &printer:"
3702 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3706 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3708 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3711 msgid "Spool co&mmand:"
3712 msgstr "Spool príka&z:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3715 msgid "Option used to reverse page order."
3716 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3719 msgid "Re&verse pages:"
3720 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3727 msgid "&Number of copies:"
3728 msgstr "Poč&et kópií:"
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3731 msgid "Option used to set number of copies."
3732 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3735 msgid "Option used to print a range of pages."
3736 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3740 msgstr "Uspor&iadať:"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3743 msgid "Pa&ge range:"
3744 msgstr "&Rozsah strán:"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3747 msgid "Option used to collate multiple copies."
3748 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3752 msgstr "&Nepárne strany:"
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3755 msgid "&Even pages:"
3756 msgstr "&Párne strany:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3759 msgid "Paper t&ype:"
3760 msgstr "T&yp stránky:"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3763 msgid "Paper si&ze:"
3764 msgstr "Roz&mery stránky:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3767 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3768 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3771 msgid "E&xtra options:"
3772 msgstr "E&xtra voľby:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3775 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3776 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3780 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3781 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3784 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3785 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3788 msgid "Adapt &output to printer"
3789 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3792 msgid "Name of the default printer"
3793 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3796 msgid "Default &printer:"
3797 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3800 msgid "Printer co&mmand:"
3801 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3804 msgid "Sans Seri&f:"
3805 msgstr "&Bezserifové:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3808 msgid "T&ypewriter:"
3809 msgstr "S&trojopisné:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3821 msgstr "Veľkosti písiem"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3833 msgstr "N&ajväčšie:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3845 msgstr "Najme&nšie:"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3865 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3867 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3870 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3871 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3879 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3882 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3883 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3886 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3887 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3890 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3891 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3894 msgid "&Spellchecker engine:"
3895 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3898 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3899 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3902 msgid "Accept compound &words"
3903 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3906 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3907 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3910 msgid "S&pellcheck continuously"
3911 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3914 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3915 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3918 msgid "&Escape characters:"
3919 msgstr "V&ynechať znaky:"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3922 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3923 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3926 msgid "Al&ternative language:"
3927 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3935 msgstr "Sada &ikon:"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3939 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3940 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3942 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3943 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3946 msgid "Automatic help"
3947 msgstr "Automatická nápoveda"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3951 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3952 "the main work area of an edited document"
3953 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3956 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3957 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3964 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3965 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3968 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3970 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3973 msgid "Restore cursor &positions"
3974 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3977 msgid "&Load opened files from last session"
3978 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3981 msgid "&Clear all session information"
3982 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3989 msgid "Backup original documents when saving"
3990 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3993 msgid "&Backup documents, every"
3994 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4001 msgid "&Save documents compressed by default"
4002 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4005 msgid "&Maximum last files:"
4006 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4009 msgid "&Open documents in tabs"
4010 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4014 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4015 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4017 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4018 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4022 msgid "S&ingle instance"
4023 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4026 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4027 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4030 msgid "&Single close-tab button"
4031 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4039 msgid "Nomenclature settings"
4040 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4044 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4045 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4048 msgid "&List Indentation:"
4049 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4052 msgid "Custom &Width:"
4053 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4056 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4058 "Vlastná hodnota. "Odsadzovanie Zoznamov" je treba nastaviť na "
4059 ""Vlastné"."
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4066 msgid "Page number to print from"
4067 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4070 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4074 msgid "Page number to print to"
4075 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4078 msgid "Print all pages"
4079 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4091 msgid "Print &odd-numbered pages"
4092 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4095 msgid "Print &even-numbered pages"
4096 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4099 msgid "Print in reverse order"
4100 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4103 msgid "Re&verse order"
4104 msgstr "Opačné por&adie"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4111 msgid "Number of copies"
4112 msgstr "Počet kópií"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4115 msgid "Collate copies"
4116 msgstr "Usporiadať kópie"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4120 msgstr "&Usporiadať"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4127 msgid "Print Destination"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4131 msgid "Send output to the printer"
4132 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4136 msgstr "T&lačiareň:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4139 msgid "Send output to the given printer"
4140 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4143 msgid "Send output to a file"
4144 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4147 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4149 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4153 msgstr "&Podregister"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4156 msgid "A&vailable indexes:"
4157 msgstr "&Dostupné registre:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4160 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4162 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4174 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4175 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4179 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 msgid "Debug messages"
4187 msgstr "Ladiace hlásenia"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4190 msgid "Display no debug messages"
4191 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4198 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4211 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4214 msgid "&Statusbar messages"
4215 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgstr "&Referencie"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4230 msgid "Enter string to filter the label list"
4231 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4234 msgid "Filter case-sensitively"
4235 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4238 msgid "Case-sensiti&ve"
4239 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4243 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4244 "Case-sensitive option is checked)"
4246 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4254 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4255 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4258 msgid "Cas&e-sensitive"
4259 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4262 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4263 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4270 msgid "&Go to Label"
4271 msgstr "Pre&jď na značku"
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4275 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4279 msgstr "<referencia>"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4282 msgid "(<reference>)"
4283 msgstr "(<referencia>)"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4290 msgid "on page <page>"
4291 msgstr "na strane <strana>"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4294 msgid "<reference> on page <page>"
4295 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4298 msgid "Formatted reference"
4299 msgstr "Formátovaná referencia"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4302 msgid "Textual reference"
4303 msgstr "Slovná referencia"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4306 msgid "Update the label list"
4307 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4310 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4311 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4314 msgid "Match w&hole words only"
4315 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4319 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4322 msgid "&Export formats:"
4323 msgstr "&Exportné formáty:"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4326 msgid "&Send exported file to command:"
4327 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4330 msgid "Edit shortcut"
4331 msgstr "Editovať skratku"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4334 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4335 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4338 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4339 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4343 msgstr "Z&mazať skratku"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4346 msgid "Clear current shortcut"
4347 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4364 "the 'Clear' button"
4366 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4373 msgid "Spell Checker"
4374 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznáme slovo:"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Aktuálne slovo"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4391 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4394 msgid "Re&placement:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4406 msgid "S&uggestions:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4410 msgid "Ignore this word"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4418 msgid "Ignore this word throughout this session"
4419 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4423 msgstr "Ig&norovať všade"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4426 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4427 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4434 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4439 msgstr "&Kategória:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4442 msgid "Select this to display all available characters at once"
4443 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4446 msgid "&Display all"
4447 msgstr "Zo&braziť všetky"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4450 msgid "Current cell:"
4451 msgstr "Aktuálna bunka:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4454 msgid "Current row position"
4455 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4458 msgid "Current column position"
4459 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4462 msgid "&Table Settings"
4463 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4466 msgid "Column settings"
4467 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4470 msgid "&Horizontal alignment:"
4471 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4474 msgid "Horizontal alignment in column"
4475 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4478 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4483 msgid "At Decimal Separator"
4484 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4487 msgid "&Decimal separator:"
4488 msgstr "&Decimálny separátor:"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4491 msgid "Fixed width of the column"
4492 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4495 msgid "&Vertical alignment in row:"
4496 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4500 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4503 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4506 msgid "Merge cells of different columns"
4507 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4510 msgid "&Multicolumn"
4511 msgstr "Viac&stĺpcové"
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4515 msgstr "Nastavenie riadku"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4518 msgid "Merge cells of different rows"
4519 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4523 msgstr "Viac&riadková"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4526 msgid "&Vertical Offset:"
4527 msgstr "Vertikálny &posun:"
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4530 msgid "Optional vertical offset"
4531 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4534 msgid "Cell setting"
4535 msgstr "Nastavenie bunky"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4542 msgid "rotation angle"
4543 msgstr "uhol rotácie"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4550 msgid "Table-wide settings"
4551 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4558 msgid "Verti&cal alignment:"
4559 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4562 msgid "Vertical alignment of the table"
4563 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4567 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4574 msgid "LaTe&X argument:"
4575 msgstr "LaTe&X argument:"
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4579 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4587 msgstr "Nastaviť okraje"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4595 msgstr "Všetky okraje"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4611 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4618 msgid "Use default (grid-like) border style"
4619 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4623 msgstr "Štan&dardný"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4626 msgid "Additional Space"
4627 msgstr "Dodatočná medzera"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4630 msgid "T&op of row:"
4631 msgstr "&Vrch riadku:"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4634 msgid "Botto&m of row:"
4635 msgstr "&Spodok riadku:"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4638 msgid "Bet&ween rows:"
4639 msgstr "&Medzi riadkami:"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4643 msgstr "D&lhá tabuľka"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4647 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4650 msgid "&Use long table"
4651 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4654 msgid "Row settings"
4655 msgstr "Nastavenia riadku"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4662 msgid "Border above"
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4666 msgid "Border below"
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4678 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4679 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "Prvá hlavička:"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4721 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4722 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4725 msgid "Last footer:"
4726 msgstr "Posledná päta:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4729 msgid "This row is the footer of the last page"
4730 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4733 msgid "Don't output the last footer"
4734 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4741 msgid "Set a page break on the current row"
4742 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4745 msgid "Page &break on current row"
4746 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4749 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4750 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4753 msgid "Longtable alignment"
4754 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4757 msgid "Close this dialog"
4758 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4761 msgid "Rebuild the file lists"
4762 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4766 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4768 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4772 msgstr "&Prehliadnuť"
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4775 msgid "Selected classes or styles"
4776 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4779 msgid "LaTeX classes"
4780 msgstr "LaTeX triedy"
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4783 msgid "LaTeX styles"
4784 msgstr "LaTeX štýly"
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4787 msgid "BibTeX styles"
4788 msgstr "BibTeX štýly"
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4791 msgid "BibTeX databases"
4792 msgstr "BibTeX databázy"
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4795 msgid "Toggles view of the file list"
4796 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4800 msgstr "Zobraziť &cestu"
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4803 msgid "Separate paragraphs with"
4804 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4808 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4811 msgid "&Indentation:"
4812 msgstr "&Odsadzovaním:"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4815 msgid "Size of the indentation"
4816 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4819 msgid "&Vertical space:"
4820 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4823 msgid "Size of the vertical space"
4824 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4831 msgid "&Line spacing:"
4832 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4835 msgid "Spacing type"
4836 msgstr "Typ rozstupu"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4839 msgid "Number of lines"
4840 msgstr "Počet riadkov"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4843 msgid "Format text into two columns"
4844 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4847 msgid "Two-&column document"
4848 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4852 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4853 "justified in the output)"
4854 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4857 msgid "Use &justification in LyX work area"
4858 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4861 msgid "Language of the thesaurus"
4862 msgstr "Jazyk tezauru"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4866 msgstr "Heslo v registre"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4873 msgid "Word to look up"
4874 msgstr "Hľadané slovo"
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4881 msgid "The selected entry"
4882 msgstr "Ten zvolený záznam"
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4889 msgid "Replace the entry with the selection"
4890 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4893 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4894 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4901 msgid "Enter string to filter contents"
4902 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4906 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4907 "tables, and others)"
4909 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4913 msgid "Update navigation tree"
4914 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4923 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4924 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4927 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4928 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4931 msgid "Move selected item down by one"
4932 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4935 msgid "Move selected item up by one"
4936 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4943 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4944 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4951 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4952 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4955 msgid "LyX: Enter text"
4956 msgstr "LyX: Vlož text"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4959 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4960 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4963 msgid "&Do not show this warning again!"
4964 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4967 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4968 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4972 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4976 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4980 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4984 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4988 msgstr "Výplň (VFILL)"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
4995 msgid "Select the output format"
4996 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
4999 msgid "Current Paragraph"
5000 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5003 msgid "Complete Source"
5004 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5007 msgid "Preamble Only"
5008 msgstr "Len Preambulu"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5015 msgid "Automatic update"
5016 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5019 msgid "Unit of width value"
5020 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5023 msgid "number of needed lines"
5024 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5027 msgid "use number of lines"
5028 msgstr "Použiť počet riadkov"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5032 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5035 msgid "Outer (default)"
5036 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5043 msgid "use overhang"
5044 msgstr "použiť presah"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5051 msgid "Overhang value"
5052 msgstr "Hodnota presahu"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5055 msgid "Unit of overhang value"
5056 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5059 msgid "Check this to allow flexible placement"
5060 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5063 msgid "Allow &floating"
5064 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5068 msgstr "KrátkyTitul"
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5073 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5074 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5075 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5078 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5083 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5097 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5098 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5099 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5102 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5106 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5113 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5114 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5115 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5116 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5118 msgstr "FrontMatter"
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5121 msgid "Publication Month"
5122 msgstr "Publikačný Mesiac"
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5125 msgid "Publication Month:"
5126 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5129 msgid "Publication Year"
5130 msgstr "Publikačný Rok"
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5133 msgid "Publication Year:"
5134 msgstr "Publikačný Rok:"
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5137 msgid "Publication Volume"
5138 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5141 msgid "Publication Volume:"
5142 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5145 msgid "Publication Issue"
5146 msgstr "Publikačný Výdaj"
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5149 msgid "Publication Issue:"
5150 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5153 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aa.layout:338
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:203
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:203
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5158 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/apa.layout:70
5159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5161 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:247
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/entcs.layout:85
5164 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/iopart.layout:170
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5167 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5171 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5174 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5175 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmono.layout:20
5176 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5177 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:138
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5189 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5200 msgid "Acknowledgement"
5201 msgstr "Poďakovania"
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5206 msgid "Acknowledgement."
5207 msgstr "Poďakovanie."
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5211 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5271 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5280 msgid "Case \\thecase."
5281 msgstr "Prípad \\thecase."
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5286 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5448 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5502 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5538 msgstr "Pripomienka"
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5544 msgid "Remark \\theremark."
5545 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5556 msgid "Solution \\thesolution."
5557 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5588 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5589 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5590 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5592 msgstr "Hlavný text"
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5600 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5603 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5606 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5616 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5617 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5625 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5626 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5627 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5630 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5632 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5633 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5634 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5635 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5640 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5646 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5650 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5655 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5660 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5669 msgid "IEEE membership"
5670 msgstr "IEEE členstvo"
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5675 msgstr "Malé písmená"
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5679 msgstr "malé písmená"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5682 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5685 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5687 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5691 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5698 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5707 msgid "Special Paper Notice"
5708 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5711 msgid "After Title Text"
5712 msgstr "Za Textom Titulku"
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5715 msgid "Page headings"
5716 msgstr "Nadpisy strany"
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5721 msgstr "Označenie_oboch"
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "Publikačná ID"
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5740 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5741 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5743 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5744 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5751 msgid "Index Terms---"
5752 msgstr "Index Terms---"
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5780 #: src/rowpainter.cpp:533
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5785 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5788 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5796 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5798 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5799 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5800 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5801 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5807 msgid "Bibliography"
5808 msgstr "Bibliografia"
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5814 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5830 msgid "Biography without photo"
5831 msgstr "Životopis bez fotky"
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5834 msgid "BiographyNoPhoto"
5835 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5838 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5840 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5845 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5849 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5860 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5867 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5874 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5878 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5879 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5883 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5886 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5888 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5892 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5896 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5899 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5905 msgid "Subsubsection"
5906 msgstr "Podpodsekcia"
5908 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5912 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5917 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5925 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5927 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5928 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5936 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5939 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5949 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5973 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5978 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5979 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5980 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5984 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5988 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5989 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
5992 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
5993 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6000 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6001 #: lib/external_templates:348
6005 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6006 msgid "Offprint Requests to:"
6007 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6009 #: lib/layouts/aa.layout:191
6010 msgid "Correspondence to:"
6011 msgstr "Korešpodencia na:"
6013 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6014 msgid "Acknowledgements."
6015 msgstr "Poďakovania."
6017 #: lib/layouts/aa.layout:299
6018 msgid "institutemark"
6019 msgstr "inštitútnaznačka"
6021 #: lib/layouts/aa.layout:303
6022 msgid "institute mark"
6023 msgstr "inštitútna značka"
6025 #: lib/layouts/aa.layout:367
6029 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6035 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6039 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6044 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6052 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6062 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6063 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6076 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6080 msgstr "Príslušenstvo"
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6087 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6090 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6092 msgid "Acknowledgements"
6093 msgstr "Poďakovania"
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6097 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6101 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6104 msgid "TableComments"
6105 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6109 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6113 msgstr "MathLetters"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6116 msgid "NoteToEditor"
6117 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6125 msgstr "Meno objektu"
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6132 msgid "Altaffilation"
6133 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6136 msgid "Alternative affiliation:"
6137 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6140 msgid "altaffilmark"
6141 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6144 msgid "altaffiliation mark"
6145 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6148 msgid "Subject headings:"
6149 msgstr "Subject headings:"
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6152 msgid "[Acknowledgements]"
6153 msgstr "[Poďakovania]"
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6162 msgid "Place Figure here:"
6163 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6166 msgid "Place Table here:"
6167 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6174 msgid "Note to Editor:"
6175 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6178 msgid "References. ---"
6179 msgstr "Referencie. ---"
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6183 msgstr "Poznámka. ---"
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6187 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6191 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6194 msgid "tablenotemark"
6195 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6198 msgid "tablenote mark"
6199 msgstr "tablenote mark"
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6203 msgstr "Popis obrázka"
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6211 msgstr "Zariadenie:"
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6222 msgid "Alt Affiliation"
6223 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6226 msgid "Also Affiliation"
6227 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6230 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6231 #: lib/configure.py:603
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6236 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6245 msgid "List of Schemes"
6246 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6253 msgid "List of Charts"
6254 msgstr "Zoznam nákresov"
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6261 msgid "List of Graphs"
6262 msgstr "Zoznam grafík"
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6266 msgstr "BibPoznámka"
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6270 msgstr "bibpoznámka"
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6285 msgid "Teaser image:"
6286 msgstr "Teaser image:"
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6294 msgstr "CR category"
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6297 msgid "CR categories"
6298 msgstr "CR categories"
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6301 msgid "Computing Review Categories"
6302 msgstr "Computing Review Categories"
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6311 msgid "Acknowledgments"
6312 msgstr "Poďakovania"
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6319 msgid "Affiliation Mark"
6320 msgstr "Značka Príslušenstva"
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6323 msgid "Author affiliation"
6324 msgstr "Príslušenstvo autora"
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6327 msgid "Author affiliation:"
6328 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6333 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6339 msgid "Acknowledgments."
6340 msgstr "Poďakovania."
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6351 msgid "SpecialSection"
6352 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6355 msgid "SpecialSection*"
6356 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6365 msgstr "Neočíslované"
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6378 msgid "Subsubsection*"
6379 msgstr "Podpodsekcia*"
6381 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6382 msgid "Chapter Exercises"
6383 msgstr "Kapitola Úlohy"
6385 #: lib/layouts/apa.layout:51
6387 msgstr "HlavičkaVpravo"
6389 #: lib/layouts/apa.layout:60
6390 msgid "Right header:"
6391 msgstr "Hlavička vpravo:"
6393 #: lib/layouts/apa.layout:83
6397 #: lib/layouts/apa.layout:100
6398 msgid "Short title:"
6399 msgstr "Krátky titul:"
6401 #: lib/layouts/apa.layout:129
6403 msgstr "DvajaAutori"
6405 #: lib/layouts/apa.layout:136
6406 msgid "ThreeAuthors"
6407 msgstr "TrajaAutori"
6409 #: lib/layouts/apa.layout:143
6411 msgstr "ŠtyriaAutori"
6413 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6416 msgid "Affiliation:"
6417 msgstr "Príslušenstvo:"
6419 #: lib/layouts/apa.layout:171
6420 msgid "TwoAffiliations"
6421 msgstr "Dve Príslušenstva"
6423 #: lib/layouts/apa.layout:178
6424 msgid "ThreeAffiliations"
6425 msgstr "Tri Príslušenstva"
6427 #: lib/layouts/apa.layout:185
6428 msgid "FourAffiliations"
6429 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6431 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6435 #: lib/layouts/apa.layout:206
6439 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6458 #: lib/layouts/apa.layout:234
6459 msgid "Acknowledgements:"
6460 msgstr "Poďakovania:"
6462 #: lib/layouts/apa.layout:248
6464 msgstr "Hrubá línia"
6466 #: lib/layouts/apa.layout:258
6467 msgid "CenteredCaption"
6468 msgstr "Centrovaný popis"
6470 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6473 msgstr "Nezmyselné!"
6475 #: lib/layouts/apa.layout:278
6479 #: lib/layouts/apa.layout:284
6483 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6485 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6489 msgid "Subparagraph"
6490 msgstr "Pododstavec"
6492 #: lib/layouts/apa.layout:398
6496 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6498 msgid "(\\alph{enumii})"
6499 msgstr "(\\alph{enumii})"
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6517 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6518 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6522 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6524 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6533 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6540 msgid "Section \\arabic{section}"
6541 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6544 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6545 msgid "\\Alph{section}"
6546 msgstr "\\Alph{section}"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6549 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6553 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6554 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6558 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6560 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6577 msgid "BeginPlainFrame"
6578 msgstr "BeginPlainFrame"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6581 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6582 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6589 msgid "Again frame with label"
6590 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6597 msgid "________________________________"
6598 msgstr "________________________________"
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6601 msgid "FrameSubtitle"
6602 msgstr "RámPodTitul"
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6615 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6616 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6619 msgid "ColumnsCenterAligned"
6620 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6623 msgid "Columns (center aligned)"
6624 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6627 msgid "ColumnsTopAligned"
6628 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6631 msgid "Columns (top aligned)"
6632 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6654 msgstr "OverlayArea"
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6658 msgstr "Overlayarea"
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6665 msgid "Uncovered on slides"
6666 msgstr "Odkryté na fóliách"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6673 msgid "Only on slides"
6674 msgstr "Len na fóliách"
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6690 msgid "ExampleBlock"
6691 msgstr "ExampleBlock"
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6694 msgid "Example Block:"
6695 msgstr "Príkladný Blok:"
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6702 msgid "Alert Block:"
6703 msgstr "Výstražný Blok:"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6712 msgid "Title (Plain Frame)"
6713 msgstr "Titul (prostý rám)"
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6716 msgid "InstituteMark"
6717 msgstr "InštitútnaZnačka"
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6720 msgid "Institute mark"
6721 msgstr "Inštitútna značka"
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6732 msgstr "Citát (krátky)"
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6740 msgid "TitleGraphic"
6741 msgstr "TitleGraphic"
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6762 msgid "Definitions."
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6835 msgstr "MódPreČlánok"
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6842 msgid "PresentationMode"
6843 msgstr "PrezentačnýMód"
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6846 msgid "Presentation"
6847 msgstr "Prezentácia"
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6851 #: src/insets/Inset.cpp:97
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6858 msgid "List of Tables"
6859 msgstr "Zoznam tabuliek"
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6869 msgid "List of Figures"
6870 msgstr "Zoznam obrázkov"
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6878 msgstr "Rozprávanie"
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6885 msgid "ACT \\arabic{act}"
6886 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6893 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6894 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6909 msgid "Parenthetical"
6910 msgstr "Parenthetical"
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6927 msgid "Right Address"
6928 msgstr "Adresa vpravo"
6930 #: lib/layouts/chess.layout:35
6932 msgstr "Hlavný variant"
6934 #: lib/layouts/chess.layout:42
6936 msgstr "Hlavný variant:"
6938 #: lib/layouts/chess.layout:61
6942 #: lib/layouts/chess.layout:65
6946 #: lib/layouts/chess.layout:71
6947 msgid "SubVariation"
6948 msgstr "Podvariácia"
6950 #: lib/layouts/chess.layout:74
6951 msgid "Subvariation:"
6952 msgstr "Podvariácia:"
6954 #: lib/layouts/chess.layout:80
6955 msgid "SubVariation2"
6956 msgstr "Podvariácia2"
6958 #: lib/layouts/chess.layout:83
6959 msgid "Subvariation(2):"
6960 msgstr "Podvariácia(2):"
6962 #: lib/layouts/chess.layout:89
6963 msgid "SubVariation3"
6964 msgstr "Podvariácia3"
6966 #: lib/layouts/chess.layout:92
6967 msgid "Subvariation(3):"
6968 msgstr "Podvariácia(3):"
6970 #: lib/layouts/chess.layout:98
6971 msgid "SubVariation4"
6972 msgstr "Podvariácia4"
6974 #: lib/layouts/chess.layout:101
6975 msgid "Subvariation(4):"
6976 msgstr "Podvariácia(4):"
6978 #: lib/layouts/chess.layout:107
6979 msgid "SubVariation5"
6980 msgstr "Podvariácia5"
6982 #: lib/layouts/chess.layout:110
6983 msgid "Subvariation(5):"
6984 msgstr "Podvariácia(5):"
6986 #: lib/layouts/chess.layout:117
6988 msgstr "SkryťPohyby"
6990 #: lib/layouts/chess.layout:122
6992 msgstr "SkryťPohyby:"
6994 #: lib/layouts/chess.layout:127
6998 #: lib/layouts/chess.layout:131
6999 msgid "[chessboard]"
7000 msgstr "[šachovnica]"
7002 #: lib/layouts/chess.layout:140
7003 msgid "BoardCentered"
7004 msgstr "BoardCentered"
7006 #: lib/layouts/chess.layout:145
7007 msgid "[centered board]"
7008 msgstr "[centered board]"
7010 #: lib/layouts/chess.layout:155
7012 msgstr "Zvýraznenie"
7014 #: lib/layouts/chess.layout:160
7016 msgstr "Zvýraznenia:"
7018 #: lib/layouts/chess.layout:175
7022 #: lib/layouts/chess.layout:180
7026 #: lib/layouts/chess.layout:186
7030 #: lib/layouts/chess.layout:191
7032 msgstr "KnightMove:"
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7041 msgid "Send To Address"
7042 msgstr "Adresa prijímateľa"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7057 msgstr "Moja Adresa"
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7060 msgid "Sender Address:"
7061 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7064 msgid "Return address"
7065 msgstr "Návratová adresa"
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7069 msgid "Backaddress:"
7070 msgstr "Návratová Adresa:"
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7073 msgid "Postal comment"
7074 msgstr "Poštový záznam"
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7077 msgid "Postal Remark:"
7078 msgstr "Poštový Záznam:"
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7082 msgstr "Zaobchádzanie"
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7086 msgstr "Zaobchádzanie:"
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7092 msgstr "Vaša značka"
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7097 msgstr "Vaša značka:"
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7103 msgstr "Moja značka"
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7108 msgstr "Naša značka:"
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7135 msgstr "Spodný text"
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7138 msgid "Bottom text:"
7139 msgstr "Spodný text:"
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7164 msgstr "Umiestnenie"
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7169 msgstr "Umiestnenie:"
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7174 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7211 msgstr "Záverečný pozdrav"
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7249 msgid "Post Scriptum:"
7250 msgstr "Postskriptum:"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7253 msgid "SenderAddress"
7254 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7259 msgstr "Návratová-Adresa"
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7262 msgid "RetourAdresse"
7263 msgstr "Návratová-Adresa"
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7271 msgstr "Poštový záznam"
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7287 msgid "IhrSchreiben"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7295 msgid "Unterschrift"
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7375 msgstr "Hlavička: Titul"
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7378 msgid "Running Title:"
7379 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7383 msgstr "Hlavička: Autor"
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7386 msgid "Running Author:"
7387 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7398 msgid "Web address:"
7399 msgstr "Web-adresa:"
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7402 msgid "Authors Block"
7403 msgstr "Block Autorov"
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7406 msgid "Authors Block:"
7407 msgstr "Blok Autorov:"
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7417 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7418 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7420 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7429 msgid "Thanks \\theThanks:"
7430 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7434 msgstr "Zvýraznenie"
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7437 msgid "Thanks Reference"
7438 msgstr "Referencia na Vďaku"
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7442 msgstr "Referencia na Vďaku"
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7445 msgid "Internet Address Reference"
7446 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7449 msgid "Internet Addess Ref"
7450 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7453 msgid "Corresponding Author"
7454 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7457 msgid "Name (First Name)"
7458 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7462 msgstr "Krstné Meno"
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7465 msgid "Name (Surname)"
7466 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7476 msgid "By Same Author (bib)"
7477 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7481 msgstr "od rovnakého autora"
7483 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7487 #: lib/layouts/egs.layout:270
7489 msgstr "LaTeX Title"
7491 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7495 #: lib/layouts/egs.layout:313
7497 msgstr "Príslušenstvo"
7499 #: lib/layouts/egs.layout:348
7503 #: lib/layouts/egs.layout:357
7505 msgstr "číslo-manuskriptu"
7507 #: lib/layouts/egs.layout:371
7509 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7511 #: lib/layouts/egs.layout:381
7515 #: lib/layouts/egs.layout:394
7516 msgid "1st_author_surname:"
7517 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7519 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7526 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7531 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7534 msgstr "Akceptované"
7536 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7539 msgstr "Akceptované:"
7541 #: lib/layouts/egs.layout:447
7545 #: lib/layouts/egs.layout:460
7546 msgid "reprint_reqs_to:"
7547 msgstr "reprint_reqs_to:"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7550 msgid "Author Address"
7551 msgstr "Adresa Autora"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7555 msgid "Author Email"
7556 msgstr "Email Autora"
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7579 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7587 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7591 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7595 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7599 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7635 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7636 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7639 msgid "Case \\arabic{case}"
7640 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7643 msgid "BeginFrontmatter"
7644 msgstr "BeginFrontmatter"
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7647 msgid "Begin frontmatter"
7648 msgstr "Začiatok frontmatter"
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7651 msgid "EndFrontmatter"
7652 msgstr "EndFrontmatter"
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7655 msgid "End frontmatter"
7656 msgstr "Koniec frontmatter"
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7659 msgid "Titlenotemark"
7660 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7663 msgid "Titlenote mark"
7664 msgstr "Titul značka poznámky"
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7667 msgid "Title footnote"
7668 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7671 msgid "Title footnote:"
7672 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7676 msgstr "Autorská značka"
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7680 msgstr "Autorská značka"
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7683 msgid "Author footnote"
7684 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7687 msgid "Author footnote:"
7688 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7691 msgid "CorAuthormark"
7692 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7695 msgid "CorAuthor mark"
7696 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7699 msgid "Corresponding author"
7700 msgstr "Korešpondujúci autor"
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7703 msgid "Corresponding author text:"
7704 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7706 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7719 msgid "BulletedItem"
7720 msgstr "OdrážkováPoložka"
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7723 msgid "Bulleted Item:"
7724 msgstr "Odrážková Položka:"
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7732 msgstr "Begin of CV"
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7735 msgid "PersonalInfo"
7736 msgstr "PersonalInfo"
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7739 msgid "Personal Info"
7740 msgstr "Personal Info"
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7743 msgid "MotherTongue"
7744 msgstr "MotherTongue"
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7747 msgid "Mother Tongue:"
7748 msgstr "Mother Tongue:"
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7752 msgstr "JazykHlavička"
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7755 msgid "Language Header:"
7756 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7763 msgid "LastLanguage"
7764 msgstr "PoslednýJazyk"
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7767 msgid "Last Language:"
7768 msgstr "Posledný Jazyk:"
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7775 msgid "Language Footer:"
7776 msgstr "Jazyk päty:"
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7786 #: lib/layouts/foils.layout:42
7790 #: lib/layouts/foils.layout:61
7791 msgid "ShortFoilhead"
7792 msgstr "ShortFoilhead"
7794 #: lib/layouts/foils.layout:67
7795 msgid "Rotatefoilhead"
7796 msgstr "Rotatefoilhead"
7798 #: lib/layouts/foils.layout:73
7799 msgid "ShortRotatefoilhead"
7800 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7802 #: lib/layouts/foils.layout:82
7806 #: lib/layouts/foils.layout:97
7810 #: lib/layouts/foils.layout:101
7814 #: lib/layouts/foils.layout:116
7818 #: lib/layouts/foils.layout:160
7822 #: lib/layouts/foils.layout:168
7826 #: lib/layouts/foils.layout:177
7830 #: lib/layouts/foils.layout:181
7831 msgid "Restriction:"
7832 msgstr "Obmedzenie:"
7834 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7837 msgstr "Ľavá Hlavička"
7839 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7841 msgid "Left Header:"
7842 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7844 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7846 msgid "Right Header"
7847 msgstr "Pravá Hlavička"
7849 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7851 msgid "Right Header:"
7852 msgstr "Pravá Hlavička:"
7854 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7855 msgid "Right Footer"
7858 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7859 msgid "Right Footer:"
7860 msgstr "Pravá päta:"
7862 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7867 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7874 msgid "Corollary #."
7877 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7878 msgid "Proposition #."
7879 msgstr "Tvrdenie #."
7881 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7883 msgid "Definition #."
7884 msgstr "Definícia #."
7886 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7891 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7896 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7900 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7905 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7907 msgid "Proposition*"
7910 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7911 msgid "Proposition."
7914 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7966 msgid "ReturnAddress"
7967 msgstr "Návratová adresa"
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7970 msgid "ReturnAddress:"
7971 msgstr "NávratováAdresa:"
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7974 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7976 msgstr "MojaZnačka:"
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7981 msgstr "VašaZnačka:"
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8041 msgstr "Bankový účet"
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8044 msgid "BankAccount:"
8045 msgstr "Bankový účet:"
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8048 msgid "PostalComment"
8049 msgstr "PoštovýZáznam"
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8052 msgid "PostalComment:"
8053 msgstr "PoštovýZáznam:"
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8057 msgstr "Referencia:"
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8065 msgstr "Meno Riadok A"
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8069 msgstr "Meno Riadok A:"
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8073 msgstr "Meno Riadok B"
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8077 msgstr "Meno Riadok B:"
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8081 msgstr "Meno Riadok C"
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8085 msgstr "Meno Riadok C:"
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8089 msgstr "Meno Riadok D"
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8093 msgstr "Meno Riadok D:"
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8097 msgstr "Meno Riadok E"
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8101 msgstr "Meno Riadok E:"
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8105 msgstr "Meno Riadok F"
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8109 msgstr "Meno Riadok F:"
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8113 msgstr "Meno Riadok G"
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8117 msgstr "Meno Riadok G:"
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8121 msgstr "Adresa Riadok A"
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8124 msgid "AddressRowA:"
8125 msgstr "Adresa Riadok A:"
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8129 msgstr "Adresa Riadok B"
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8132 msgid "AddressRowB:"
8133 msgstr "Adresa Riadok B:"
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8137 msgstr "Adresa Riadok C"
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8140 msgid "AddressRowC:"
8141 msgstr "Adresa Riadok C:"
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8145 msgstr "Adresa Riadok D"
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8148 msgid "AddressRowD:"
8149 msgstr "Adresa Riadok D:"
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8153 msgstr "Adresa Riadok E"
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8156 msgid "AddressRowE:"
8157 msgstr "Adresa Riadok E:"
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8161 msgstr "Adresa Riadok F"
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8164 msgid "AddressRowF:"
8165 msgstr "Adresa Riadok F:"
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8168 msgid "TelephoneRowA"
8169 msgstr "Telefón Riadok A"
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8172 msgid "TelephoneRowA:"
8173 msgstr "Telefón Riadok A:"
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8176 msgid "TelephoneRowB"
8177 msgstr "Telefón Riadok B"
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8180 msgid "TelephoneRowB:"
8181 msgstr "Telefón Riadok B:"
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8184 msgid "TelephoneRowC"
8185 msgstr "Telefón Riadok C"
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8188 msgid "TelephoneRowC:"
8189 msgstr "Telefón Riadok C:"
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8192 msgid "TelephoneRowD"
8193 msgstr "Telefón Riadok D"
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8196 msgid "TelephoneRowD:"
8197 msgstr "Telefón Riadok D:"
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8200 msgid "TelephoneRowE"
8201 msgstr "Telefón Riadok E"
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8204 msgid "TelephoneRowE:"
8205 msgstr "Telefón Riadok E:"
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8208 msgid "TelephoneRowF"
8209 msgstr "Telefón Riadok F"
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8212 msgid "TelephoneRowF:"
8213 msgstr "Telefón Riadok F:"
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8216 msgid "InternetRowA"
8217 msgstr "Internet Riadok A"
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8220 msgid "InternetRowA:"
8221 msgstr "Internet Riadok A:"
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8224 msgid "InternetRowB"
8225 msgstr "Internet Riadok B"
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8228 msgid "InternetRowB:"
8229 msgstr "Internet Riadok B:"
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8232 msgid "InternetRowC"
8233 msgstr "Internet Riadok C"
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8236 msgid "InternetRowC:"
8237 msgstr "Internet Riadok C:"
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8240 msgid "InternetRowD"
8241 msgstr "Internet Riadok D"
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8244 msgid "InternetRowD:"
8245 msgstr "Internet Riadok D:"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8248 msgid "InternetRowE"
8249 msgstr "Internet Riadok E"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8252 msgid "InternetRowE:"
8253 msgstr "Internet Riadok E:"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8256 msgid "InternetRowF"
8257 msgstr "Internet Riadok F"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8260 msgid "InternetRowF:"
8261 msgstr "Internet Riadok F:"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8265 msgstr "Banka Riadok A"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8269 msgstr "Banka Riadok A:"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8273 msgstr "Banka Riadok B"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8277 msgstr "Banka Riadok B:"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8281 msgstr "Banka Riadok C"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8285 msgstr "Banka Riadok C:"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8289 msgstr "Banka Riadok D"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8293 msgstr "Banka Riadok D:"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8297 msgstr "Banka Riadok E"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8301 msgstr "Banka Riadok E:"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8305 msgstr "Banka Riadok F"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8309 msgstr "Banka Riadok F:"
8311 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8315 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8317 msgstr "Pripomienky"
8319 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8321 msgstr "Pripomienky #."
8323 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8350 msgstr "Pokračovanie"
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8353 msgid "(continuing)"
8354 msgstr "(pokračujem)"
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8369 msgid "INTERCUT WITH:"
8370 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8397 msgid "Classification Codes"
8398 msgstr "Classification Codes"
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8402 msgid "TableCaption"
8403 msgstr "Popis tabuľky"
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8406 msgid "Table caption"
8407 msgstr "Popis tabuľky"
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8414 msgid "Cite reference"
8415 msgstr "Referencia na citáciu"
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8423 msgstr "SerifováListina"
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8429 msgid "Theorem \\thetheorem."
8430 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8435 msgid "Corollary \\thecorollary."
8436 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8441 msgid "Lemma \\thelemma."
8442 msgstr "Lemma \\thelemma."
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8447 msgid "Proposition \\theproposition."
8448 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8464 msgid "Question \\thequestion."
8465 msgstr "Otázka \\thequestion."
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8469 msgid "Claim \\theclaim."
8470 msgstr "Nárok \\theclaim."
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8476 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8484 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8521 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8522 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8529 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8530 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8537 msgid "submit to paper:"
8538 msgstr "podať do Journal:"
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8541 msgid "Bibliography (plain)"
8542 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8545 msgid "Bibliography heading"
8546 msgstr "Nadpis bibliografie"
8548 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8552 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8561 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8562 msgstr "POĎAKOVANIA"
8564 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8565 msgid "Alternative Affiliation"
8566 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8568 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8570 msgstr "Domáca stránka"
8572 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8573 msgid "PACS numbers:"
8574 msgstr "PACS-čísla:"
8576 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8577 msgid "Preprint number"
8578 msgstr "Predtlač číslo"
8580 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8581 msgid "Preprint number:"
8582 msgstr "Predtlač číslo:"
8584 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8585 msgid "Online citation"
8586 msgstr "Online citácia"
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8589 msgid "AddressForOffprints"
8590 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8593 msgid "Address for Offprints:"
8594 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8597 msgid "RunningTitle"
8598 msgstr "StĺpecNadpis"
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8601 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8602 msgid "Running title:"
8603 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8606 msgid "RunningAuthor"
8607 msgstr "StĺpecAutor"
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8610 msgid "Running author:"
8611 msgstr "Stĺpec autor:"
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8615 msgstr "BezTelefónu"
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8633 msgid "Post Scriptum"
8634 msgstr "Postskriptum"
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8637 msgid "EndOfMessage"
8638 msgstr "KoniecSprávy"
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8642 msgstr "KoniecSúboru"
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8651 msgstr "Záhlavie listu"
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8667 msgstr "Bez Telefónu"
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8676 msgstr "Záverečný pozdrav"
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8679 msgid "EndOfMessage."
8680 msgstr "KoniecSprávy."
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8684 msgstr "KoniecSúboru."
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8694 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8695 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8700 msgid "Running LaTeX Title"
8701 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8705 msgstr "Obsah Titul"
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8709 msgstr "Obsah titul:"
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8712 msgid "Author Running"
8713 msgstr "Stĺpec autor"
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8716 msgid "Author Running:"
8717 msgstr "Stĺpec autor:"
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8721 msgstr "Obsah Autor"
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8725 msgstr "Obsah Autor:"
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8737 msgid "Conjecture #."
8738 msgstr "Hypotéza #."
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8750 msgstr "Poznámka #."
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8764 msgstr "Vlastnosť #."
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8772 msgstr "Pripomienka #."
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8776 msgstr "Riešenie #."
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8784 msgid "Chapterprecis"
8785 msgstr "KapitolaSúhrn"
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8793 msgstr "Hlavný text"
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8801 msgstr "TitulBásne*"
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8817 msgstr "ZáznamVListine"
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8821 msgstr "Záznam v listine:"
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8825 msgstr "Dvojitá položka"
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8828 msgid "Double Item:"
8829 msgstr "Dvojitá položka:"
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8848 msgid "EmptySection"
8849 msgstr "PrázdnaSekcia"
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8852 msgid "Empty Section"
8853 msgstr "Prázdna Sekcia"
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8856 msgid "CloseSection"
8857 msgstr "ZavriSekciu"
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8860 msgid "Close Section"
8861 msgstr "Zavri Sekciu"
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8864 msgid "--Separator--"
8865 msgstr "--Oddeľovač--"
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8868 msgid "--- Separate Environment ---"
8869 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8871 #: lib/layouts/paper.layout:147
8875 #: lib/layouts/paper.layout:159
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8880 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8890 msgstr "KoniecFólie"
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8898 msgstr "ŠirokáFólia"
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8902 msgstr "PrázdnaFólia"
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8905 msgid "Empty slide:"
8906 msgstr "Prázdna fólia:"
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8909 msgid "\\arabic{section}"
8910 msgstr "\\arabic{section}"
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8913 msgid "ItemizeType1"
8914 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8917 msgid "EnumerateType1"
8918 msgstr "EnumerateType1"
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8921 msgid "List of Algorithms"
8922 msgstr "Zoznam algoritmov"
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8925 msgid "\\thechapter"
8926 msgstr "\\thechapter"
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8932 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8936 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8941 msgid "Ingredients:"
8944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8945 msgid "Affiliation (alternate)"
8946 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8949 msgid "Affiliation (alternate):"
8950 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8953 msgid "Affiliation (none)"
8954 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8957 msgid "No affiliation"
8958 msgstr "Bez príslušenstva"
8960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8961 msgid "Electronic Address:"
8962 msgstr "Elektronická adresa:"
8964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8965 msgid "Collaboration"
8968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8969 msgid "Collaboration:"
8970 msgstr "Spolupráca:"
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8982 msgid "acknowledgments"
8983 msgstr "poďakovania"
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8987 msgstr "Pevná Tabuľka"
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8996 msgstr "Obrátiť Stránku"
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9000 msgstr "Široký Text"
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9007 msgid "List of Videos"
9008 msgstr "Zoznam Videí"
9010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9012 msgstr "Plávajúci odkaz"
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9015 msgid "AltAffiliation"
9016 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9019 msgid "PACS number:"
9020 msgstr "PACS-číslo:"
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9024 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9026 msgstr "Označovanie"
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9046 msgstr "Zvláštna pošta"
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9049 msgid "Specialmail:"
9050 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9058 msgstr "Vaša značka"
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9065 msgid "Your letter of:"
9066 msgstr "Váš dopis od:"
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9070 msgstr "Moja značka"
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9077 msgid "Customer no.:"
9078 msgstr "Zákazník č.:"
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9085 msgid "Invoice no.:"
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9090 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9093 msgid "Next Address:"
9094 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9097 msgid "Sender Name:"
9098 msgstr "Názov odosielateľa:"
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9101 msgid "Sender Phone:"
9102 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9106 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9109 msgid "Sender E-Mail:"
9110 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9114 msgstr "URL odosielateľa:"
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9126 msgstr "KoniecDopis"
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9129 msgid "End of letter"
9130 msgstr "Koniec dopisu"
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9133 msgid "LandscapeSlide"
9134 msgstr "FóliaNaŠírku"
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9137 msgid "Landscape Slide"
9138 msgstr "Fólia na Šírku"
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9141 msgid "PortraitSlide"
9142 msgstr "FóliaNaVýšku"
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9145 msgid "Portrait Slide"
9146 msgstr "Fólia na Výšku"
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9149 msgid "SlideHeading"
9150 msgstr "NadpisFólie"
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9153 msgid "SlideSubHeading"
9154 msgstr "PodnadpisFólie"
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9157 msgid "ListOfSlides"
9158 msgstr "ZoznamFólií"
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9161 msgid "List of Slides"
9162 msgstr "Zoznam Fólií"
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9165 msgid "SlideContents"
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9169 msgid "Slide Contents"
9170 msgstr "Obsah Fólie"
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9173 msgid "ProgressContents"
9174 msgstr "ObsahPokroku"
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9177 msgid "Progress Contents"
9178 msgstr "Obsah Pokroku"
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9181 msgid "Landscape Slide:"
9182 msgstr "Fólia na šírku:"
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9185 msgid "Portrait Slide:"
9186 msgstr "Fólia na výšku:"
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9194 msgstr "KoniecFólie"
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9197 msgid "[List Of Slides]"
9198 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9201 msgid "[Slide Contents]"
9202 msgstr "[Obsah fólie]"
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9205 msgid "[Progress Contents]"
9206 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9217 msgstr "Algoritmus*"
9219 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9223 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9224 msgid "Subjectclass"
9225 msgstr "TematickáTrieda"
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9228 msgid "AMS subject classifications:"
9229 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9233 msgstr "Konferencia"
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9237 msgstr "Konferencia:"
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9240 msgid "CopyrightYear"
9241 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9244 msgid "Copyright year:"
9245 msgstr "Autorské práva rok:"
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9248 msgid "Copyrightdata"
9249 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9252 msgid "Copyright data:"
9253 msgstr "Autorské práva dáta:"
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9267 #: lib/layouts/slides.layout:105
9269 msgstr "Nová Fólia:"
9271 #: lib/layouts/slides.layout:127
9275 #: lib/layouts/slides.layout:142
9276 msgid "New Overlay:"
9277 msgstr "Nové Prekrytie:"
9279 #: lib/layouts/slides.layout:182
9281 msgstr "Nová poznámka:"
9283 #: lib/layouts/slides.layout:207
9284 msgid "InvisibleText"
9285 msgstr "Neviditeľný text"
9287 #: lib/layouts/slides.layout:214
9288 msgid "<Invisible Text Follows>"
9289 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9291 #: lib/layouts/slides.layout:231
9293 msgstr "Viditeľný text"
9295 #: lib/layouts/slides.layout:238
9296 msgid "<Visible Text Follows>"
9297 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9299 #: lib/layouts/spie.layout:55
9301 msgstr "Autori-Info"
9303 #: lib/layouts/spie.layout:67
9305 msgstr "Autori-Info:"
9307 #: lib/layouts/spie.layout:80
9311 #: lib/layouts/spie.layout:95
9312 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9313 msgstr "POĎAKOVANIA"
9315 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9316 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9318 msgstr "Hlavičková poznámka"
9320 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9321 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9322 msgid "Headnote (optional):"
9323 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9326 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9327 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9331 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9332 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9336 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9348 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9354 msgid "Corr Author:"
9355 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9358 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9362 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9372 msgid "Mathematics Subject Classification"
9373 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9380 msgid "CR Subject Classification"
9381 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9384 msgid "Solution \\thesolution"
9385 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9392 msgid "Proof(smartQED)"
9393 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9404 msgid "Contributors"
9405 msgstr "Prispievatelia"
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9408 msgid "List of Contributors"
9409 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9412 msgid "Contributor List"
9413 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9423 msgstr "Pre vydavateľov"
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9426 msgid "PartBacktext"
9427 msgstr "PartBacktext"
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9430 msgid "Running Chapter"
9431 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9438 msgid "ChapSubtitle"
9439 msgstr "KapPodtitul"
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9450 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9455 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9465 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9469 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9473 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9477 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9497 msgstr "Malé kapitálky"
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9501 msgstr "malé kapitálky"
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9509 msgstr "Okrajná tabuľka"
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9512 msgid "MarginFigure"
9513 msgstr "OkrajnýObrázok"
9515 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9519 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9520 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9521 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9526 msgstr "Krstné_meno"
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9549 msgid "Citation-number"
9550 msgstr "ČísloCitácie"
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9569 msgid "Issue-number"
9570 msgstr "Issue-number"
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9577 msgid "Issue-months"
9578 msgstr "Issue-months"
9580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9581 msgid "Subsubparagraph"
9582 msgstr "Podpododstavec"
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9589 msgid "-- Header --"
9590 msgstr "--Hlavička--"
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9593 msgid "Special-section"
9594 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9597 msgid "Special-section:"
9598 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9602 msgstr "AGU-journal"
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9605 msgid "AGU-journal:"
9606 msgstr "AGU-journal:"
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9609 msgid "Citation-number:"
9610 msgstr "ČísloCitácie:"
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9618 msgstr "AGU-volume:"
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9630 msgstr "Autorské práva:"
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9634 msgstr "Pojmy indexu"
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9637 msgid "Index-terms..."
9638 msgstr "Pojmy indexu..."
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9642 msgstr "Pojem indexu"
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9646 msgstr "Pojem indexu:"
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9654 msgstr "Cross-term:"
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9657 msgid "Supplementary"
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9661 msgid "Supplementary..."
9662 msgstr "Dodatkové..."
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9666 msgstr "dodatočná poznámka"
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9669 msgid "Sup-mat-note:"
9670 msgstr "Sup-mat-note:"
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9674 msgstr "Citát (iný)"
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9678 msgstr "Citát (iný):"
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9682 msgstr "Revidované:"
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9686 msgstr "Identifikačný riadok"
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9690 msgstr "Identifikačný riadok:"
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9694 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9698 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9701 msgid "Published-online:"
9702 msgstr "Vydané-online:"
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9713 msgid "Posting-order"
9714 msgstr "Posting-order"
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9717 msgid "Posting-order:"
9718 msgstr "Posting-order:"
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9722 msgstr "AGU-stránky"
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9726 msgstr "AGU-stránky:"
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9803 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9832 msgstr "AutorovaAdresa"
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9835 msgid "Author Address:"
9836 msgstr "Autorova Adresa:"
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9840 msgstr "SlugComment"
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9843 msgid "Slug Comment:"
9844 msgstr "Slug Comment:"
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9848 msgstr "Vyobrazenie"
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9854 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9855 msgid "Table Caption"
9856 msgstr "Popis tabuľky"
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9859 msgid "Current Address"
9860 msgstr "Súčasná Adresa"
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9863 msgid "Current address:"
9864 msgstr "Súčasná adresa:"
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9867 msgid "E-mail address:"
9868 msgstr "E-mail adresa:"
9870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9871 msgid "Key words and phrases:"
9872 msgstr "Heslá a zvraty:"
9874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9880 msgstr "Prekladateľ"
9882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9884 msgstr "Prekladateľ:"
9886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9887 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9888 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9908 msgstr "GuiMenuItem"
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9918 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9922 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9923 msgid "Subparagraph*"
9924 msgstr "Pododstavec*"
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9928 msgstr "SkupinaAutorov"
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9931 msgid "RevisionHistory"
9932 msgstr "RevíznaHistória"
9934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9935 msgid "Revision History"
9936 msgstr "Revízna História"
9938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9943 msgid "RevisionRemark"
9944 msgstr "RevíznaPripomienka"
9946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9948 msgstr "Krstné_meno"
9950 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9951 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9956 msgid "\\arabic{chapter}"
9957 msgstr "\\arabic{chapter}"
9959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9960 msgid "\\Alph{chapter}"
9961 msgstr "\\Alph{chapter}"
9963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9964 msgid "\\arabic{footnote}"
9965 msgstr "\\arabic{footnote}"
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9968 msgid "\\Roman{section}."
9969 msgstr "\\Roman{section}."
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9973 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9976 msgid "\\Alph{subsection}."
9977 msgstr "\\Alph{subsection}."
9979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9980 msgid "\\arabic{subsection}."
9981 msgstr "\\arabic{subsection}."
9983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9988 msgid "\\alph{subsubsection}."
9989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9992 msgid "\\alph{paragraph}."
9993 msgstr "\\alph{paragraph}."
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10017 msgstr "Minisekcia"
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10021 msgstr "Vydavatelia"
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10025 msgstr "Hlavička titulku"
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10028 msgid "Uppertitleback"
10029 msgstr "Zadný titul hore"
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10032 msgid "Lowertitleback"
10033 msgstr "Zadný titul dole"
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10037 msgstr "Extra titulok"
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10040 msgid "Captionabove"
10041 msgstr "Popis hore"
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10048 msgid "Captionbelow"
10049 msgstr "Popis dole"
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10057 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10075 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10080 msgid "\\Roman{part}"
10081 msgstr "\\Roman{part}"
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10084 msgid "Part \\Roman{part}"
10085 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10089 msgstr "Kapitola ##"
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10097 msgid "Paragraph ##"
10098 msgstr "Odstavec ##"
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10101 msgid "\\arabic{enumi}."
10102 msgstr "\\arabic{enumi}."
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10105 msgid "\\roman{enumiii}."
10106 msgstr "\\roman{enumiii}."
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10109 msgid "\\Alph{enumiv}."
10110 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10113 msgid "Equation ##"
10114 msgstr "Rovnica ##"
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10117 msgid "Footnote ##"
10118 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10133 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10138 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10139 msgstr "Zoznam výpisov"
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10142 msgid "Listings[[inset]]"
10143 msgstr "Nastavenie výpisov"
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10149 # Napríklad krátky titul
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10158 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10159 msgid "Part \\thepart"
10160 msgstr "Časť \\thepart"
10162 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10163 msgid "Chapter \\thechapter"
10164 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10166 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10167 msgid "Appendix \\thechapter"
10168 msgstr "Príloha \\thechapter"
10170 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10171 msgid "Front Matter"
10172 msgstr "Front Matter"
10174 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10175 msgid "--- Front Matter ---"
10176 msgstr "--- Front Matter ---"
10178 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10179 msgid "Main Matter"
10180 msgstr "Main Matter"
10182 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10183 msgid "--- Main Matter ---"
10184 msgstr "--- Main Matter ---"
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10187 msgid "Back Matter"
10188 msgstr "Back Matter"
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10191 msgid "--- Back Matter ---"
10192 msgstr "--- Back Matter ---"
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10195 msgid "Run-in headings"
10196 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10199 msgid "Sub-run-in headings"
10200 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10202 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10203 msgid "Author data:"
10204 msgstr "Autor dáta:"
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10207 msgid "TOC author:"
10208 msgstr "Obsah autor:"
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10211 msgid "Running Title"
10212 msgstr "Titul v Hlavičke"
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10215 msgid "Running Author"
10216 msgstr "Autor v Hlavičke"
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10219 msgid "Running chapter:"
10220 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10223 msgid "Running Section"
10224 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10227 msgid "Running section:"
10228 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10235 msgid "Abstract* (not printed)"
10236 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10238 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10242 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10248 msgid "Fact \\thefact."
10249 msgstr "Fakt \\thefact."
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10253 msgid "Definition \\thedefinition."
10254 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10258 msgid "Example \\theexample."
10259 msgstr "Príklad \\theexample."
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10263 msgid "Problem \\theproblem."
10264 msgstr "Problém \\theproblem."
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10268 msgid "Exercise \\theexercise."
10269 msgstr "Úloha \\theexercise."
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10272 msgid "Corollary \\thetheorem."
10273 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10276 msgid "Lemma \\thetheorem."
10277 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10280 msgid "Proposition \\thetheorem."
10281 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10285 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10288 msgid "Fact \\thetheorem."
10289 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10292 msgid "Definition \\thetheorem."
10293 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10296 msgid "Example \\thetheorem."
10297 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10300 msgid "Problem \\thetheorem."
10301 msgstr "Problém \\thetheorem."
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10304 msgid "Exercise \\thetheorem."
10305 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10308 msgid "Remark \\thetheorem."
10309 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10312 msgid "Claim \\thetheorem."
10313 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10315 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10316 msgid "Case \\arabic{casei}."
10317 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10319 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10320 msgid "Case \\roman{caseii}."
10321 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10323 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10324 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10325 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10328 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10329 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10345 msgstr "Pripomienka*"
10347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10352 msgid "Conjecture."
10355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10369 msgstr "Pripomienka."
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10372 msgid "Prop \\theprop."
10373 msgstr "Téza \\theprop."
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10381 msgstr "\\theprob."
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10388 msgid "# [number of Prob]"
10389 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10392 msgid "Property \\theproperty."
10393 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10397 msgid "Note \\thenote."
10398 msgstr "Poznámka \\thenote."
10400 #: lib/layouts/basic.module:2
10401 msgid "Default (basic)"
10402 msgstr "Štd. (basic)"
10404 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10405 #: lib/layouts/natbib.module:9
10406 msgid "Citation engine"
10407 msgstr "Správa citácie"
10409 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10410 #: lib/layouts/natbib.module:44
10412 msgstr "necitované"
10414 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10415 #: lib/layouts/natbib.module:45
10416 msgid "Add to bibliography only."
10417 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10419 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10420 msgid "Multilingual captions"
10421 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10425 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10426 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10428 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10429 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10431 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10432 msgid "Caption setup"
10433 msgstr "Popis nastavenie"
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10436 msgid "Caption setup:"
10437 msgstr "Popis nastavenie:"
10439 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10443 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10444 msgid "Multilingual caption:"
10445 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10447 #: lib/layouts/braille.module:2
10451 #: lib/layouts/braille.module:6
10453 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10456 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10457 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10459 #: lib/layouts/braille.module:22
10460 msgid "Braille (default)"
10461 msgstr "Braille (štandard)"
10463 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10467 #: lib/layouts/braille.module:45
10468 msgid "Braille (textsize)"
10469 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10471 #: lib/layouts/braille.module:68
10472 msgid "Braille (dots on)"
10473 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10475 #: lib/layouts/braille.module:83
10476 msgid "Braille_dots_on"
10477 msgstr "Braille_bodky_zap"
10479 #: lib/layouts/braille.module:92
10480 msgid "Braille (dots off)"
10481 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10483 #: lib/layouts/braille.module:107
10484 msgid "Braille_dots_off"
10485 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10487 #: lib/layouts/braille.module:116
10488 msgid "Braille (mirror on)"
10489 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10491 #: lib/layouts/braille.module:131
10492 msgid "Braille_mirror_on"
10493 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10495 #: lib/layouts/braille.module:140
10496 msgid "Braille (mirror off)"
10497 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10499 #: lib/layouts/braille.module:155
10500 msgid "Braille_mirror_off"
10501 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10503 #: lib/layouts/braille.module:163
10505 msgstr "BrailleRámok"
10507 #: lib/layouts/braille.module:167
10508 msgid "Braille box"
10509 msgstr "Braille rámok"
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10512 msgid "Custom Header/Footerlines"
10513 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10517 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10518 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10519 "Page Layout to 'fancy'!"
10521 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10522 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10523 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10526 msgid "Header/Footer"
10527 msgstr "Hlavička/Päta"
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10530 msgid "Center Header"
10531 msgstr "Stredná Hlavička"
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10534 msgid "Center Header:"
10535 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10538 msgid "Left Footer"
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10542 msgid "Left Footer:"
10543 msgstr "Ľavá Päta:"
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10546 msgid "Center Footer"
10547 msgstr "Centrovaná Päta"
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10550 msgid "Center Footer:"
10551 msgstr "Centrovaná Päta:"
10553 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10555 msgstr "Koncová poznámka"
10557 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10559 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10560 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10562 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
10563 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10566 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10568 msgstr "koncová poznámka"
10570 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10571 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10572 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10574 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10576 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10577 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10579 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10580 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10583 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10584 msgid "Enumerate-Resume"
10585 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10587 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10588 msgid "Number Equations by Section"
10589 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10591 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10593 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10594 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10596 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10599 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10600 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10601 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10603 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10604 msgid "Number Figures by Section"
10605 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10607 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10609 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10610 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10612 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10613 "pri 'Obrázok 2.1'."
10615 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10619 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10621 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10622 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10623 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10625 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10626 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10627 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10629 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10631 msgstr "Upraviť LaTeX"
10633 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10635 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10636 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10637 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10638 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10639 "may provide more bugfixes in future versions."
10641 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10642 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10643 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10644 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10645 "aj viac korektúr."
10647 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10648 msgid "Foot to End"
10649 msgstr "Pätky na koncové"
10651 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10653 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10654 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10656 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10657 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10660 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10662 msgstr "Visiaci Odstavec"
10664 #: lib/layouts/hanging.module:6
10666 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10667 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10670 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10671 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10673 #: lib/layouts/initials.module:2
10677 #: lib/layouts/initials.module:6
10679 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10680 "manual for a detailed description."
10682 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10683 "detailné vysvetlenie."
10685 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10686 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10690 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10694 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10695 msgid "bibliography entry"
10696 msgstr "zápis do bibliografie"
10698 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10699 msgid "Bibliography entry."
10700 msgstr "Zápis do bibliografie."
10702 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10706 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10707 msgid "short title"
10708 msgstr "krátky titul"
10710 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10711 msgid "Rnw (knitr)"
10712 msgstr "Rnw (knitr)"
10714 #: lib/layouts/knitr.module:6
10716 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10717 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10718 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10720 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
10721 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10722 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10723 "http://yihui.github.com/knitr"
10725 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10726 #: lib/layouts/sweave.module:6
10730 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10734 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10735 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10739 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10740 msgid "Sweave Options"
10741 msgstr "Sweave Voľby"
10743 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10744 msgid "Sweave opts"
10745 msgstr "Sweave voľby"
10747 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10748 msgid "S/R expression"
10751 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10755 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10756 msgid "LilyPond Book"
10757 msgstr "LilyPond Kniha"
10759 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10761 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10762 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10764 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10765 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10767 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10768 #: lib/external_templates:251
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10773 msgid "Linguistics"
10774 msgstr "Lingvistiky"
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10778 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10779 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10782 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10783 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10784 "linguistics.lyx v príkladoch."
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10787 msgid "Numbered Example (multiline)"
10788 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10796 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10804 msgstr "Podpríklad"
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10807 msgid "Subexample:"
10808 msgstr "Podpríklad:"
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10816 msgstr "Tri-Glosse"
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10830 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10834 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10838 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10842 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10846 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10847 msgid "List of Tableaux"
10848 msgstr "Zoznam tablov"
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10851 msgid "Logical Markup"
10852 msgstr "Logické značkovanie"
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10856 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10859 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10860 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10864 msgstr "Štýly znakov"
10866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10880 msgstr "Silný dôraz"
10882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10884 msgstr "silný dôraz"
10886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10890 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10891 msgid "Minimalistic"
10892 msgstr "Minimalistické"
10894 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10895 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10897 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10899 #: lib/layouts/multicol.module:2
10900 msgid "Multiple Columns"
10901 msgstr "Viac Stĺpcové"
10903 #: lib/layouts/multicol.module:7
10905 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10906 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10907 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10909 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10910 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10911 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10913 #: lib/layouts/multicol.module:11
10914 msgid "Begin Multiple Columns"
10915 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10917 #: lib/layouts/multicol.module:18
10918 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10919 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10921 #: lib/layouts/multicol.module:37
10922 msgid "End Multiple Columns"
10923 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10925 #: lib/layouts/multicol.module:40
10926 msgid "---End Multiple Columns---"
10927 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10929 #: lib/layouts/natbib.module:2
10933 #: lib/layouts/noweb.module:2
10937 #: lib/layouts/noweb.module:5
10938 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10939 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10941 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10942 msgid "Risk and Safety Statements"
10943 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10945 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10947 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10948 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10949 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10951 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10952 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10953 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10955 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10959 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10963 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10964 msgid "Safety phrase"
10965 msgstr "Poistný zvrat"
10967 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10971 #: lib/layouts/sweave.module:6
10973 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10974 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10976 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10977 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10980 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10981 msgid "Sweave Input File"
10982 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10984 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10985 msgid "Number Tables by Section"
10986 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10988 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10990 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10991 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10993 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10994 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10997 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10998 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11002 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11003 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11004 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11007 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11008 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11009 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11011 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11012 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11013 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11014 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11015 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11016 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11017 "podľa ...)' modulu."
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11020 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11021 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11028 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11029 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11030 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11031 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11033 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11034 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11035 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11036 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11037 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11038 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11039 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11042 msgid "Criterion \\thecriterion."
11043 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11048 msgstr "Kritérium*"
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11053 msgstr "Kritérium."
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11056 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11057 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11062 msgstr "Algoritmus."
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11065 msgid "Axiom \\theaxiom."
11066 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11079 msgid "Condition \\thecondition."
11080 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11085 msgstr "Podmienka*"
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11090 msgstr "Podmienka."
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11103 msgid "Notation \\thenotation."
11104 msgstr "Notácia \\thenotation."
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11117 msgid "Summary \\thesummary."
11118 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11131 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11132 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11136 msgid "Acknowledgement*"
11137 msgstr "Poďakovanie*"
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11140 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11141 msgstr "Záver \\theconclusion."
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11145 msgid "Conclusion*"
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11150 msgid "Conclusion."
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11164 msgstr "Predpoklad"
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11167 msgid "Assumption \\theassumption."
11168 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11172 msgid "Assumption*"
11173 msgstr "Predpoklad*"
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11177 msgid "Assumption."
11178 msgstr "Predpoklad."
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11182 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11189 "in both numbered and non-numbered forms."
11191 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11192 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11193 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11194 "(číslované/nečíslované)."
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11199 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11204 msgid "Criterion \\thetheorem."
11205 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11208 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11209 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11212 msgid "Axiom \\thetheorem."
11213 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11216 msgid "Condition \\thetheorem."
11217 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11220 msgid "Note \\thetheorem."
11221 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11224 msgid "Notation \\thetheorem."
11225 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11228 msgid "Summary \\thetheorem."
11229 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11232 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11233 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11236 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11237 msgstr "Záver \\thetheorem."
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11240 msgid "Assumption \\thetheorem."
11241 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11244 msgid "Question \\thetheorem."
11245 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11255 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11256 msgid "Theorems (AMS)"
11257 msgstr "Teorémy (AMS)"
11259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11263 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11264 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11266 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11267 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11268 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11269 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11271 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11272 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11273 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11275 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11281 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11282 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11283 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11285 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11286 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11287 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11288 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11289 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11290 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11293 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11294 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11302 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11304 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11305 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11306 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11307 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11308 "na začiatku každej kapitoly."
11310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11311 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11312 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11316 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11317 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11318 "chapter environment."
11320 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11321 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11322 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11324 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11325 msgid "Named Theorems"
11326 msgstr "Menované Teorémy"
11328 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11330 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11331 "'Short Title' inset."
11333 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11336 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11337 msgid "Named Theorem"
11338 msgstr "Menovaný Teorém"
11340 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11341 msgid "Named Theorem."
11342 msgstr "Menovaný Teorém."
11344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11346 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11356 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11357 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11358 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11359 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11360 "na začiatku každej sekcie."
11362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11363 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11364 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11368 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11371 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11375 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11376 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11378 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11380 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11381 "using the extended AMS machinery."
11383 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11386 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11389 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11390 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11392 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11393 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11394 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11397 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11398 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11402 #: lib/languages:79
11404 msgstr "Afrikánsky"
11406 #: lib/languages:86
11410 #: lib/languages:94
11411 msgid "English (USA)"
11412 msgstr "Anglicky (USA)"
11414 #: lib/languages:105
11415 msgid "Greek (ancient)"
11416 msgstr "Grécky (antický)"
11418 #: lib/languages:115
11419 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11420 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11422 #: lib/languages:122
11423 msgid "Arabic (Arabi)"
11424 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11426 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11430 #: lib/languages:138
11431 msgid "English (Australia)"
11432 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11434 #: lib/languages:147
11435 msgid "German (Austria, old spelling)"
11436 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11438 #: lib/languages:154
11439 msgid "German (Austria)"
11440 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11442 #: lib/languages:161
11444 msgstr "Indonézsky"
11446 #: lib/languages:169
11450 #: lib/languages:177
11454 #: lib/languages:185
11456 msgstr "Bielorusky"
11458 #: lib/languages:192
11459 msgid "Portuguese (Brazil)"
11460 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11462 #: lib/languages:200
11466 #: lib/languages:208
11467 msgid "English (UK)"
11468 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11470 #: lib/languages:217
11474 #: lib/languages:226
11475 msgid "English (Canada)"
11476 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11478 #: lib/languages:236
11479 msgid "French (Canada)"
11480 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11482 #: lib/languages:245
11484 msgstr "Katalánsky"
11486 #: lib/languages:255
11487 msgid "Chinese (simplified)"
11488 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11490 #: lib/languages:262
11491 msgid "Chinese (traditional)"
11492 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11494 #: lib/languages:275
11496 msgstr "Koptčinsky"
11498 #: lib/languages:282
11500 msgstr "Chorvátsky"
11502 #: lib/languages:283
11506 #: lib/languages:291
11510 #: lib/languages:307
11511 msgid "Divehi (Maldivian)"
11512 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11514 #: lib/languages:314
11518 #: lib/languages:315
11522 #: lib/languages:324
11526 #: lib/languages:332
11530 #: lib/languages:343
11534 #: lib/languages:356
11538 #: lib/languages:365
11540 msgstr "Francúzsky"
11542 #: lib/languages:379
11546 #: lib/languages:388
11547 msgid "German (old spelling)"
11548 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11550 #: lib/languages:398
11554 #: lib/languages:409
11555 msgid "German (Switzerland)"
11556 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11558 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11563 #: lib/languages:427
11564 msgid "Greek (polytonic)"
11565 msgstr "Grécky (polytonic)"
11567 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11571 #: lib/languages:456
11573 msgstr "Hindčinsky"
11575 #: lib/languages:474
11579 #: lib/languages:475
11580 msgid "Interlingua"
11581 msgstr "Interlingua"
11583 #: lib/languages:483
11587 #: lib/languages:491
11591 #: lib/languages:502
11595 #: lib/languages:511
11596 msgid "Japanese (CJK)"
11597 msgstr "Japonsky (CJK)"
11599 #: lib/languages:517
11603 #: lib/languages:525
11607 #: lib/languages:541
11609 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11611 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11615 #: lib/languages:558
11619 #: lib/languages:557
11623 #: lib/languages:568
11627 #: lib/languages:577
11628 msgid "Lower Sorbian"
11629 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11631 #: lib/languages:585
11635 #: lib/languages:605
11637 msgstr "Máráthčinsky"
11639 #: lib/languages:615
11643 #: lib/languages:610
11644 msgid "English (New Zealand)"
11645 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11647 #: lib/languages:619
11648 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11649 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11651 #: lib/languages:627
11652 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11653 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11655 #: lib/languages:649
11657 msgstr "Okcitánčinsky"
11659 #: lib/languages:666
11663 #: lib/languages:660
11665 msgstr "Portugalsky"
11667 #: lib/languages:668
11671 #: lib/languages:676
11675 #: lib/languages:684
11677 msgstr "Sámsky (Severný)"
11679 #: lib/languages:707
11681 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11683 #: lib/languages:714
11687 #: lib/languages:708
11691 #: lib/languages:716
11692 msgid "Serbian (Latin)"
11693 msgstr "Srbsky (Latin)"
11695 #: lib/languages:725
11699 #: lib/languages:733
11703 #: lib/languages:741
11705 msgstr "Španielsky"
11707 #: lib/languages:753
11708 msgid "Spanish (Mexico)"
11709 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11711 #: lib/languages:764
11715 #: lib/languages:787
11717 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11719 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11723 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11727 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11731 #: lib/languages:804
11735 #: lib/languages:817
11737 msgstr "Turkménsky"
11739 #: lib/languages:826
11741 msgstr "Ukrajinsky"
11743 #: lib/languages:834
11744 msgid "Upper Sorbian"
11745 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11747 #: lib/languages:860
11751 #: lib/languages:870
11753 msgstr "Vietnamsky"
11755 #: lib/languages:861
11759 #: lib/encodings:14
11760 msgid "Unicode (utf8)"
11761 msgstr "Unicode (utf8)"
11763 #: lib/encodings:19
11764 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11765 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11767 #: lib/encodings:23
11768 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11769 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11771 #: lib/encodings:26
11772 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11773 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11775 #: lib/encodings:29
11776 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11777 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11779 #: lib/encodings:32
11780 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11781 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11783 #: lib/encodings:35
11784 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11785 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11787 #: lib/encodings:38
11788 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11789 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11791 #: lib/encodings:42
11792 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11793 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11795 #: lib/encodings:45
11796 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11797 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11799 #: lib/encodings:48
11800 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11801 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11803 #: lib/encodings:51
11804 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11805 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11807 #: lib/encodings:55
11808 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11809 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11811 #: lib/encodings:58
11812 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11813 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11815 #: lib/encodings:61
11816 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11817 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11819 #: lib/encodings:64
11820 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11821 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11823 #: lib/encodings:67
11824 msgid "DOS (CP 437)"
11825 msgstr "DOS (CP 437)"
11827 #: lib/encodings:71
11828 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11829 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11831 #: lib/encodings:74
11832 msgid "Western European (CP 850)"
11833 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11835 #: lib/encodings:77
11836 msgid "Central European (CP 852)"
11837 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11839 #: lib/encodings:80
11840 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11841 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11843 #: lib/encodings:83
11844 msgid "Western European (CP 858)"
11845 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11847 #: lib/encodings:86
11848 msgid "Hebrew (CP 862)"
11849 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11851 #: lib/encodings:89
11852 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11853 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11855 #: lib/encodings:92
11856 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11857 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11859 #: lib/encodings:95
11860 msgid "Central European (CP 1250)"
11861 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11863 #: lib/encodings:98
11864 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11865 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11867 #: lib/encodings:102
11868 msgid "Western European (CP 1252)"
11869 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11871 #: lib/encodings:105
11872 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11873 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11875 #: lib/encodings:109
11876 msgid "Arabic (CP 1256)"
11877 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11879 #: lib/encodings:112
11880 msgid "Baltic (CP 1257)"
11881 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11883 #: lib/encodings:115
11884 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11885 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11887 #: lib/encodings:118
11888 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11889 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11891 #: lib/encodings:121
11892 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11893 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11895 #: lib/encodings:124
11896 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11897 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11899 #: lib/encodings:149
11900 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11901 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11903 #: lib/encodings:153
11904 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11905 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11907 #: lib/encodings:157
11908 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11909 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11911 #: lib/encodings:161
11912 msgid "Korean (EUC-KR)"
11913 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11915 #: lib/encodings:165
11916 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11917 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11919 #: lib/encodings:169
11920 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11921 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11923 #: lib/encodings:173
11924 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11925 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11927 #: lib/encodings:180
11928 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11929 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11931 #: lib/encodings:182
11932 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11933 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11935 #: lib/encodings:184
11936 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11937 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11939 #: lib/encodings:191
11940 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11941 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11943 #: lib/encodings:196
11944 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11945 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11947 #: lib/encodings:200
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11952 msgid "Array Environment|y"
11953 msgstr "Pole prostredie"
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11956 msgid "Cases Environment|C"
11957 msgstr "Cases prostredie"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11960 msgid "Aligned Environment|l"
11961 msgstr "Aligned prostredie"
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11964 msgid "AlignedAt Environment|v"
11965 msgstr "AlignedAt prostredie"
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11968 msgid "Gathered Environment|h"
11969 msgstr "Gathered prostredie"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11972 msgid "Split Environment|S"
11973 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11976 msgid "Delimiters...|r"
11977 msgstr "Oddeľovače..."
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11980 msgid "Matrix...|x"
11981 msgstr "Matrica..."
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11988 msgid "AMS align Environment|a"
11989 msgstr "AMS align prostredie"
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11992 msgid "AMS alignat Environment|t"
11993 msgstr "AMS alignat prostredie"
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11996 msgid "AMS flalign Environment|f"
11997 msgstr "AMS flalign prostredie"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12000 msgid "AMS gather Environment|g"
12001 msgstr "AMS gather prostredie"
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12004 msgid "AMS multline Environment|m"
12005 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12008 msgid "Inline Formula|I"
12009 msgstr "Vzorec v riadku"
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12012 msgid "Displayed Formula|D"
12013 msgstr "Zobrazený vzorec"
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12016 msgid "Eqnarray Environment|E"
12017 msgstr "Eqnarray prostredie"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12020 msgid "AMS Environment|A"
12021 msgstr "AMS prostredie"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12024 msgid "Number Whole Formula|N"
12025 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12028 msgid "Number This Line|u"
12029 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12032 msgid "Equation Label|L"
12033 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12036 msgid "Copy as Reference|R"
12037 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12040 msgid "Split Cell|C"
12041 msgstr "Rozdeliť bunku"
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12048 msgid "Add Line Above|o"
12049 msgstr "Pridať riadok ponad"
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12052 msgid "Add Line Below|B"
12053 msgstr "Pridať riadok popod"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12056 msgid "Delete Line Above|v"
12057 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12060 msgid "Delete Line Below|w"
12061 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12064 msgid "Add Line to Left"
12065 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12068 msgid "Add Line to Right"
12069 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12072 msgid "Delete Line to Left"
12073 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12076 msgid "Delete Line to Right"
12077 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12080 msgid "Show Math Toolbar"
12081 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12084 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12085 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12088 msgid "Show Table Toolbar"
12089 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12092 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12093 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12096 msgid "Next Cross-Reference|N"
12097 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12100 msgid "Go to Label|G"
12101 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12104 msgid "<Reference>|R"
12105 msgstr "<Referencia>|R"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12108 msgid "(<Reference>)|e"
12109 msgstr "(<Referencia>)|e"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12113 msgstr "<Strana>|S"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12116 msgid "On Page <Page>|O"
12117 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12120 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12121 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12124 msgid "Formatted Reference|t"
12125 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12128 msgid "Textual Reference|x"
12129 msgstr "Textová Referencia"
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:237
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:358
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:433
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:464
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:482
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:519
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:550
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12143 msgid "Settings...|S"
12144 msgstr "Nastavenia...|a"
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12151 msgid "Copy as Reference|C"
12152 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12155 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12156 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12159 msgid "Open Inset|O"
12160 msgstr "Otvoriť vložku"
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12163 msgid "Close Inset|C"
12164 msgstr "Zavrieť vložku"
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12167 msgid "Dissolve Inset|D"
12168 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12171 msgid "Show Label|L"
12172 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12175 msgid "Frameless|l"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12179 msgid "Simple Frame|F"
12180 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12183 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12184 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12187 msgid "Oval, Thin|a"
12188 msgstr "Oválny, Tenký"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12191 msgid "Oval, Thick|v"
12192 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12195 msgid "Drop Shadow|w"
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12199 msgid "Shaded Background|B"
12200 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12203 msgid "Double Frame|u"
12204 msgstr "Dvojitý Rám"
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12208 msgstr "Poznámka LyXu"
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12215 msgid "Greyed Out|G"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12219 msgid "Open All Notes|A"
12220 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12223 msgid "Close All Notes|l"
12224 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12231 msgid "Horizontal Phantom|H"
12232 msgstr "Horizontálny Phantom"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12235 msgid "Vertical Phantom|V"
12236 msgstr "Vertikálny Phantom"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12239 msgid "Interword Space|w"
12240 msgstr "Medzislovná medzera"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12243 msgid "Protected Space|o"
12244 msgstr "Chránená medzera"
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12247 msgid "Visible Space|a"
12248 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12251 msgid "Thin Space|T"
12252 msgstr "Úzka medzera"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12255 msgid "Negative Thin Space|N"
12256 msgstr "Záporná úzka medzera"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12260 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12264 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12267 msgid "Quad Space|Q"
12268 msgstr "Quad medzera"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12271 msgid "Double Quad Space|u"
12272 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12275 msgid "Horizontal Fill|F"
12276 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12280 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12296 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12300 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12304 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12307 msgid "Custom Length|C"
12308 msgstr "Vlastná dĺžka"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12311 msgid "Medium Space|M"
12312 msgstr "Stredná Medzera"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12315 msgid "Thick Space|h"
12316 msgstr "Tučná medzera"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12319 msgid "Negative Medium Space|u"
12320 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12323 msgid "Negative Thick Space|i"
12324 msgstr "Záporná tučná medzera"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12328 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12331 msgid "SmallSkip|S"
12332 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12336 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12340 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12344 msgstr "Výplň (VFill)"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12351 msgid "Settings...|e"
12352 msgstr "Nastavenia...|a"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12364 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12367 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12368 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12375 msgid "Edit Included File...|E"
12376 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12380 msgstr "Nová stránka"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12383 msgid "Page Break|a"
12384 msgstr "Zalomenie strany"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12387 msgid "Clear Page|C"
12388 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12391 msgid "Clear Double Page|D"
12392 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12395 msgid "Ragged Line Break|R"
12396 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12399 msgid "Justified Line Break|J"
12400 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12403 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12405 msgstr "Vystrihnúť"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12408 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12413 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12419 msgid "Paste Recent|e"
12420 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12423 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12424 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12427 msgid "Forward Search|F"
12428 msgstr "Dopredu Hľadať"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12431 msgid "Move Paragraph Up|o"
12432 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12435 msgid "Move Paragraph Down|v"
12436 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12439 msgid "Promote Section|r"
12440 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12443 msgid "Demote Section|m"
12444 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12447 msgid "Move Section Down|D"
12448 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12451 msgid "Move Section Up|U"
12452 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12455 msgid "Insert Short Title|T"
12456 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12459 msgid "Insert Regular Expression"
12460 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12463 msgid "Accept Change|c"
12464 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12467 msgid "Reject Change|j"
12468 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12471 msgid "Apply Last Text Style|A"
12472 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12475 msgid "Text Style|x"
12476 msgstr "Štýl Textu"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12479 msgid "Paragraph Settings...|P"
12480 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12483 msgid "Fullscreen Mode"
12484 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12491 msgid "Anything Non-Empty|o"
12492 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12496 msgstr "Hocijaké Slovo"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12499 msgid "Any Number|N"
12500 msgstr "Hocijaké Číslo"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12503 msgid "User Defined|U"
12504 msgstr "Užívateľom Definované"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12507 msgid "Append Argument"
12508 msgstr "Pridaj Argument"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12511 msgid "Remove Last Argument"
12512 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12515 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12516 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12519 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12520 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12523 msgid "Insert Optional Argument"
12524 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12527 msgid "Remove Optional Argument"
12528 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12531 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12532 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12535 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12536 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12539 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12540 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12544 msgstr "Opäť načítať"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12547 msgid "Edit Externally...|x"
12548 msgstr "Externe upraviť...|x"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12551 msgid "Multicolumn|u"
12552 msgstr "Viacstĺpcové"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12556 msgstr "Viacriadkové"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12560 msgstr "Vrchný riadok"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12563 msgid "Bottom Line|i"
12564 msgstr "Spodný riadok"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12567 msgid "Left Line|L"
12568 msgstr "Ľavý riadok"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12571 msgid "Right Line|R"
12572 msgstr "Pravý riadok"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12603 msgid "Append Row|A"
12604 msgstr "Pridať Riadok"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12607 msgid "Delete Row|D"
12608 msgstr "Zmazať riadok"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12612 msgstr "Kopíruj riadok"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12615 msgid "Append Column|p"
12616 msgstr "Pridať Stĺpec"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12619 msgid "Delete Column|e"
12620 msgstr "Zmazať stĺpec"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12623 msgid "Copy Column|y"
12624 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12627 msgid "Settings...|g"
12628 msgstr "Nastavenia...|a"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12643 msgid "File Revision|R"
12644 msgstr "Revízia Súboru"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12647 msgid "Tree Revision|T"
12648 msgstr "Revízia Stromu"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12651 msgid "Revision Author|A"
12652 msgstr "Autor Revízie"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12655 msgid "Revision Date|D"
12656 msgstr "Dátum Revízie"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12659 msgid "Revision Time|i"
12660 msgstr "Čas Revízie"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12663 msgid "LyX Version|X"
12664 msgstr "Verzia LyXu"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12667 msgid "Document Info|D"
12668 msgstr "Info Dokumentu"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12671 msgid "Copy Text|o"
12672 msgstr "Kopíruj Text"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12675 msgid "Activate Branch|A"
12676 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12679 msgid "Deactivate Branch|e"
12680 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12683 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12684 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12687 msgid "All Indexes|A"
12688 msgstr "Všetky Registre"
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12692 msgstr "Podregister"
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12695 msgid "Reject Change|R"
12696 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12699 msgid "Promote Section|P"
12700 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12703 msgid "Demote Section|D"
12704 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12707 msgid "Move Section Down|w"
12708 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12711 msgid "Select Section|S"
12712 msgstr "Vyber Sekciu"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12715 msgid "Wrap by Preview|y"
12716 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12724 msgstr "Zobraziť|Z"
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12732 msgstr "Navigovať|g"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12736 msgstr "Dokument|D"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12740 msgstr "Nástroje|N"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12751 msgid "New from Template...|m"
12752 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12756 msgstr "Otvoriť...|O"
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12759 msgid "Open Recent|t"
12760 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12768 msgstr "Zavrieť všetko"
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12775 msgid "Save As...|A"
12776 msgstr "Uložiť ako...|a"
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12780 msgstr "Uložiť všetko|v"
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12783 msgid "Revert to Saved|R"
12784 msgstr "Vrátiť na uložené"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12787 msgid "Version Control|V"
12788 msgstr "Správa Verzií"
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12792 msgstr "Importovať|I"
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12796 msgstr "Exportovať|E"
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12807 msgid "New Window|W"
12808 msgstr "Nové okno|é"
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12811 msgid "Close Window|d"
12812 msgstr "Zavrieť okno|r"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12819 msgid "Register...|R"
12820 msgstr "Registrovať...|R"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12823 msgid "Check In Changes...|I"
12824 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12827 msgid "Check Out for Edit|O"
12828 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12831 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12832 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12835 msgid "Revert to Repository Version|v"
12836 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12839 msgid "Undo Last Check In|U"
12840 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12844 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12847 msgid "Show History...|H"
12848 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12851 msgid "Use Locking Property|L"
12852 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12855 msgid "Export As...|s"
12856 msgstr "Exportuj Ako..."
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12859 msgid "More Formats & Options...|O"
12860 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12868 msgstr "Opakovať|O"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12871 msgid "Paste Special"
12872 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12875 msgid "Select Whole Inset"
12876 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12880 msgstr "Vybrať všetko"
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12883 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12884 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12887 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12888 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12891 msgid "Text Style|S"
12892 msgstr "Štýl textu"
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12900 msgstr "Matematika|M"
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12903 msgid "Rows & Columns|C"
12904 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12907 msgid "Increase List Depth|I"
12908 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12911 msgid "Decrease List Depth|D"
12912 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12915 msgid "Dissolve Inset"
12916 msgstr "Rozpustiť vložku"
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12919 msgid "TeX Code Settings...|C"
12920 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12923 msgid "Float Settings...|a"
12924 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12927 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12928 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12931 msgid "Note Settings...|N"
12932 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12935 msgid "Phantom Settings...|h"
12936 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12939 msgid "Branch Settings...|B"
12940 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12943 msgid "Box Settings...|x"
12944 msgstr "Nastavenia rámku..."
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12947 msgid "Index Entry Settings...|y"
12948 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12951 msgid "Index Settings...|x"
12952 msgstr "Nastavenia Registra..."
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12955 msgid "Info Settings...|n"
12956 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12959 msgid "Listings Settings...|g"
12960 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12963 msgid "Table Settings...|a"
12964 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12967 msgid "Plain Text|T"
12968 msgstr "Ako prostý text"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12971 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12972 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12975 msgid "Selection|S"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12979 msgid "Selection, Join Lines|i"
12980 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12983 msgid "Unformatted Text|U"
12984 msgstr "Neformátovaný Text"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12987 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12988 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12991 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12992 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12995 msgid "Paste as PDF"
12996 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12999 msgid "Paste as PNG"
13000 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13003 msgid "Paste as JPEG"
13004 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13007 msgid "Dissolve Text Style"
13008 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13011 msgid "Customized...|C"
13012 msgstr "Vlastné..."
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13015 msgid "Capitalize|a"
13016 msgstr "Prvé veľké"
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13019 msgid "Uppercase|U"
13020 msgstr "Veľké písmená"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13023 msgid "Lowercase|L"
13024 msgstr "Malé písmená"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13027 msgid "Multicolumn|M"
13028 msgstr "Viacstĺpcové"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13032 msgstr "Viacriadkové"
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13036 msgstr "Horný riadok"
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13039 msgid "Bottom Line|B"
13040 msgstr "Dolný riadok"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13064 msgstr "Pridať riadok"
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13067 msgid "Add Column|u"
13068 msgstr "Pridať stĺpec"
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13071 msgid "Copy Column|p"
13072 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13075 msgid "Change Limits Type|L"
13076 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13079 msgid "Macro Definition"
13080 msgstr "Definícia makra"
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13083 msgid "Change Formula Type|F"
13084 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13087 msgid "Text Style|T"
13088 msgstr "Štýl textu|t"
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13091 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13092 msgstr "Použiť algebraické programy"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13095 msgid "Add Line Above|A"
13096 msgstr "Pridať riadok ponad"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13099 msgid "Delete Line Above|D"
13100 msgstr "Zmazať riadok nad"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13103 msgid "Delete Line Below|e"
13104 msgstr "Zmazať riadok pod"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13107 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13108 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13111 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13112 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13120 msgstr "Zobrazenie"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13124 msgstr "V riadku (inline)"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13127 msgid "Math Normal Font|N"
13128 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13131 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13132 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13135 msgid "Math Formal Script Family|o"
13136 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13139 msgid "Math Fraktur Family|F"
13140 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13143 msgid "Math Roman Family|R"
13144 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13147 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13148 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13151 msgid "Math Bold Series|B"
13152 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13155 msgid "Text Normal Font|T"
13156 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13159 msgid "Text Roman Family"
13160 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13163 msgid "Text Sans Serif Family"
13164 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13167 msgid "Text Typewriter Family"
13168 msgstr "Text strojopisná rodina"
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13171 msgid "Text Bold Series"
13172 msgstr "Text. tučný duktus"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13175 msgid "Text Medium Series"
13176 msgstr "Text. stredný duktus"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13179 msgid "Text Italic Shape"
13180 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13183 msgid "Text Small Caps Shape"
13184 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13187 msgid "Text Slanted Shape"
13188 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13191 msgid "Text Upright Shape"
13192 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13203 msgid "Mathematica|a"
13204 msgstr "Mathematica|a"
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13207 msgid "Maple, Simplify|S"
13208 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13211 msgid "Maple, Factor|F"
13212 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13215 msgid "Maple, Evalm|E"
13216 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13219 msgid "Maple, Evalf|v"
13220 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13223 msgid "Open All Insets|O"
13224 msgstr "Otvor všetky vložky"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13227 msgid "Close All Insets|C"
13228 msgstr "Zavri všetky vložky"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13231 msgid "Unfold Math Macro|n"
13232 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13235 msgid "Fold Math Macro|d"
13236 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13239 msgid "View Source|S"
13240 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13243 msgid "View Messages|g"
13244 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13247 msgid "View Master Document|M"
13248 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13251 msgid "Update Master Document|a"
13252 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13255 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13256 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13259 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13260 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13263 msgid "Close Current View|w"
13264 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13267 msgid "Fullscreen|l"
13268 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13272 msgstr "Lišty nástrojov"
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13276 msgstr "Matematika|M"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13279 msgid "Special Character|p"
13280 msgstr "Špeciálny znak"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13283 msgid "Formatting|o"
13284 msgstr "Formátovanie|F"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13287 msgid "List / TOC|i"
13288 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13292 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13296 msgstr "Poznámka|P"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13303 msgid "Custom Insets"
13304 msgstr "Vlastné Vložky"
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13311 msgid "Box[[Menu]]"
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13315 msgid "Citation...|C"
13316 msgstr "Citáciu...|C"
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13319 msgid "Cross-Reference...|R"
13320 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13324 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13328 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13332 msgstr "Tabuľku...|T"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13335 msgid "Graphics...|G"
13336 msgstr "Grafiku...|G"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13343 msgid "Hyperlink...|k"
13344 msgstr "Hyperlinku..."
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13348 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13351 msgid "Marginal Note|M"
13352 msgstr "Okrajová Poznámka"
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13355 msgid "Short Title|S"
13356 msgstr "Krátky Titul"
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13364 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13371 msgid "Symbols...|b"
13372 msgstr "Symboly..."
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13379 msgid "End of Sentence|E"
13380 msgstr "Koniec vety"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13383 msgid "Ordinary Quote|Q"
13384 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13387 msgid "Single Quote|S"
13388 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13391 msgid "Protected Hyphen|y"
13392 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13395 msgid "Breakable Slash|a"
13396 msgstr "Nechránené lomítko"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13399 msgid "Menu Separator|M"
13400 msgstr "Oddeľovač v menu"
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13403 msgid "Phonetic Symbols|P"
13404 msgstr "Fonetické symboly"
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13407 msgid "Superscript|S"
13408 msgstr "Horný index"
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13411 msgid "Subscript|u"
13412 msgstr "Dolný index"
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13415 msgid "Protected Space|P"
13416 msgstr "Chránená medzera"
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13419 msgid "Visible Space|i"
13420 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13423 msgid "Horizontal Space...|o"
13424 msgstr "Horizontálna medzera..."
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13427 msgid "Horizontal Line...|L"
13428 msgstr "Horizontálna Línia..."
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13431 msgid "Vertical Space...|V"
13432 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13439 msgid "Hyphenation Point|H"
13440 msgstr "Bod delenia slova"
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13443 msgid "Ligature Break|k"
13444 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13447 msgid "Display Formula|D"
13448 msgstr "Zobraziť vzorec"
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13451 msgid "Numbered Formula|N"
13452 msgstr "Číslovaný vzorec"
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13455 msgid "Figure Wrap Float|F"
13456 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13459 msgid "Table Wrap Float|T"
13460 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13463 msgid "Table of Contents|C"
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13467 msgid "List of Listings|L"
13468 msgstr "Zoznam Výpisov"
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13471 msgid "Nomenclature|N"
13472 msgstr "Nomenklatúra"
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13475 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13476 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13479 msgid "LyX Document...|X"
13480 msgstr "LyX Dokument...|X"
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13483 msgid "Plain Text...|T"
13484 msgstr "Ako prostý text...|t"
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13487 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13488 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13491 msgid "External Material...|M"
13492 msgstr "Externý materiál...|m"
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13495 msgid "Child Document...|d"
13496 msgstr "Dokument potomka..."
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13503 msgid "Insert New Branch...|I"
13504 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13507 msgid "Change Tracking|C"
13508 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13511 msgid "Build Program|B"
13512 msgstr "Vytvoriť program"
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13515 msgid "LaTeX Log|L"
13516 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13523 msgid "Start Appendix Here|A"
13524 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13527 msgid "Save in Bundled Format|F"
13528 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13531 msgid "Compressed|m"
13532 msgstr "Komprimované|m"
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13535 msgid "Track Changes|T"
13536 msgstr "Sleduj zmeny"
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13539 msgid "Merge Changes...|M"
13540 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13543 msgid "Accept Change|A"
13544 msgstr "Akceptovať zmenu"
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13547 msgid "Accept All Changes|c"
13548 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13551 msgid "Reject All Changes|e"
13552 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13555 msgid "Show Changes in Output|S"
13556 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13559 msgid "Bookmarks|B"
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13563 msgid "Next Note|N"
13564 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13567 msgid "Next Change|C"
13568 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13571 msgid "Next Cross-Reference|R"
13572 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13575 msgid "Go to Label|L"
13576 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13579 msgid "Save Bookmark 1|S"
13580 msgstr "Uložiť záložku 1"
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13583 msgid "Save Bookmark 2"
13584 msgstr "Uložiť záložku 2"
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13587 msgid "Save Bookmark 3"
13588 msgstr "Uložiť záložku 3"
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13591 msgid "Save Bookmark 4"
13592 msgstr "Uložiť záložku 4"
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13595 msgid "Save Bookmark 5"
13596 msgstr "Uložiť záložku 5"
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13599 msgid "Clear Bookmarks|C"
13600 msgstr "Zrušiť záložky"
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13603 msgid "Navigate Back|B"
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13607 msgid "Spellchecker...|S"
13608 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13611 msgid "Thesaurus...|T"
13612 msgstr "Slovník synoným..."
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13615 msgid "Statistics...|a"
13616 msgstr "Štatistika...|Š"
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13619 msgid "Check TeX|h"
13620 msgstr "Kontrola TeXu"
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13623 msgid "TeX Information|I"
13624 msgstr "TeX informácia|X"
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13627 msgid "Compare...|C"
13628 msgstr "Porovnaj..."
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13631 msgid "Reconfigure|R"
13632 msgstr "Rekonfigurácia"
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13635 msgid "Preferences...|P"
13636 msgstr "Preferencie...|P"
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13639 msgid "Introduction|I"
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13644 msgstr "Príručka|P"
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13647 msgid "User's Guide|U"
13648 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13651 msgid "Additional Features|F"
13652 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13655 msgid "Embedded Objects|O"
13656 msgstr "Vložené Objekty|O"
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13659 msgid "Customization|C"
13660 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13663 msgid "Shortcuts|S"
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13667 msgid "LyX Functions|y"
13668 msgstr "LyX Funkcie|y"
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13671 msgid "LaTeX Configuration|L"
13672 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13675 msgid "Specific Manuals|p"
13676 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13679 msgid "About LyX|X"
13680 msgstr "O programe LyX|X"
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13683 msgid "Braille Manual|B"
13684 msgstr "Braille: Manuál"
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13687 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13688 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13691 msgid "LilyPond Manual|M"
13692 msgstr "LilyPond príručka"
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13695 msgid "Linguistics Manual|L"
13696 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13699 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13700 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13703 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13704 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13707 msgid "Sweave Manual|S"
13708 msgstr "Sweave Manuál|S"
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13711 msgid "XY-pic Manual|X"
13712 msgstr "XY-pic: Manuál"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13715 msgid "New document"
13716 msgstr "Nový dokument"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13719 msgid "Open document"
13720 msgstr "Otvoriť dokument"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13723 msgid "Save document"
13724 msgstr "Uložiť dokument"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13727 msgid "Print document"
13728 msgstr "Tlač dokument"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13731 msgid "Check spelling"
13732 msgstr "Kontrola pravopisu"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13743 msgid "Find and replace"
13744 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13747 msgid "Find and replace (advanced)"
13748 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13751 msgid "Navigate back"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13755 msgid "Toggle emphasis"
13756 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13759 msgid "Toggle noun"
13760 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13764 msgstr "Použiť posledné"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13767 msgid "Insert math"
13768 msgstr "Vložiť mat."
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13771 msgid "Insert graphics"
13772 msgstr "Vložiť grafiku"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13775 msgid "Insert table"
13776 msgstr "Vložiť tabuľku"
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13779 msgid "Toggle outline"
13780 msgstr "Prepnúť prehľad"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13783 msgid "Toggle math toolbar"
13784 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13787 msgid "Toggle table toolbar"
13788 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13791 msgid "View/Update"
13792 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13800 msgstr "Aktualizovať"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13803 msgid "View master document"
13804 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13807 msgid "Update master document"
13808 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13811 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13812 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13815 msgid "View other formats"
13816 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13819 msgid "Update other formats"
13820 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13827 msgid "Numbered list"
13828 msgstr "Číslovaná listina"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13831 msgid "Itemized list"
13832 msgstr "Položková listina"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13835 msgid "Increase depth"
13836 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13839 msgid "Decrease depth"
13840 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13843 msgid "Insert figure float"
13844 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13847 msgid "Insert table float"
13848 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13851 msgid "Insert label"
13852 msgstr "Vložiť značku"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13855 msgid "Insert cross-reference"
13856 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13859 msgid "Insert citation"
13860 msgstr "Vložiť citáciu"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13863 msgid "Insert index entry"
13864 msgstr "Vložiť heslo registra"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13867 msgid "Insert nomenclature entry"
13868 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13871 msgid "Insert footnote"
13872 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13875 msgid "Insert margin note"
13876 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13879 msgid "Insert note"
13880 msgstr "Vložiť poznámku"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13884 msgstr "Vložiť rámok"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13887 msgid "Insert hyperlink"
13888 msgstr "Vlož hyperlinku"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13891 msgid "Insert TeX code"
13892 msgstr "Vložiť TeX kód"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13895 msgid "Insert math macro"
13896 msgstr "Vložiť mat. makro"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13899 msgid "Include file"
13900 msgstr "Zahrnúť súbor"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13904 msgstr "Štýl textu"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13907 msgid "Paragraph settings"
13908 msgstr "Nastavenia odstavca"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13912 msgstr "Pridať riadok"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13916 msgstr "Pridať stĺpec"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13920 msgstr "Zmazať riadok"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13923 msgid "Delete column"
13924 msgstr "Zmazať stĺpec"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13927 msgid "Set top line"
13928 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13931 msgid "Set bottom line"
13932 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13935 msgid "Set left line"
13936 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13939 msgid "Set right line"
13940 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13943 msgid "Set border lines"
13944 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13947 msgid "Set all lines"
13948 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13951 msgid "Unset all lines"
13952 msgstr "Zmazať všetky línie"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13956 msgstr "Zarovnať vľavo"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13959 msgid "Align center"
13960 msgstr "Zarovnať na stred"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13963 msgid "Align right"
13964 msgstr "Zarovnať vpravo"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13967 msgid "Align on decimal"
13968 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13972 msgstr "Zarovnať hore"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13975 msgid "Align middle"
13976 msgstr "Zarovnať na stred"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13979 msgid "Align bottom"
13980 msgstr "Zarovnať dospodu"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13983 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13984 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13987 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13988 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13991 msgid "Set multi-column"
13992 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13995 msgid "Set multi-row"
13996 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14000 msgstr "Matematika"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14003 msgid "Set display mode"
14004 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14008 msgstr "Dolný index"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14011 msgid "Superscript"
14012 msgstr "Horný index"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14015 msgid "Insert square root"
14016 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14019 msgid "Insert root"
14020 msgstr "Vložiť odmocninu"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14023 msgid "Insert standard fraction"
14024 msgstr "Vložiť zlomok"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14028 msgstr "Vložiť sumu"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14031 msgid "Insert integral"
14032 msgstr "Vložiť integrál"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14035 msgid "Insert product"
14036 msgstr "Vložiť produkt"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14040 msgstr "Vložiť ( )"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14044 msgstr "Vložiť [ ]"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14048 msgstr "Vložiť { }"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14051 msgid "Insert delimiters"
14052 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14055 msgid "Insert matrix"
14056 msgstr "Vložiť maticu"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14059 msgid "Insert cases environment"
14060 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14063 msgid "Toggle math panels"
14064 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14067 msgid "Math Macros"
14068 msgstr "Mat. makrá"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14071 msgid "Remove last argument"
14072 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14075 msgid "Append argument"
14076 msgstr "Pridaj argument"
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14079 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14080 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14083 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14084 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14087 msgid "Remove optional argument"
14088 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14091 msgid "Insert optional argument"
14092 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14095 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14096 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14099 msgid "Append argument eating from the right"
14100 msgstr "Pridaj argument sprava"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14103 msgid "Append optional argument eating from the right"
14104 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14107 msgid "Command Buffer"
14108 msgstr "Príkazový riadok"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14111 msgid "Review[[Toolbar]]"
14112 msgstr "Recenzovať"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14115 msgid "Track changes"
14116 msgstr "Sleduj zmeny"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14119 msgid "Show changes in output"
14120 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14123 msgid "Next change"
14124 msgstr "Ďalšia zmena"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14127 msgid "Accept change inside selection"
14128 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14131 msgid "Reject change inside selection"
14132 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14135 msgid "Merge changes"
14136 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14139 msgid "Accept all changes"
14140 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14143 msgid "Reject all changes"
14144 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14148 msgstr "Ďalšia poznámka"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14151 msgid "View Other Formats"
14152 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14155 msgid "Update Other Formats"
14156 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14159 msgid "Version Control"
14160 msgstr "Správa Verzií"
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14164 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14167 msgid "Check-out for edit"
14168 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14171 msgid "Check-in changes"
14172 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14175 msgid "View revision log"
14176 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14179 msgid "Revert changes"
14180 msgstr "Odhoď zmeny"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14183 msgid "Compare with older revision"
14184 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14187 msgid "Compare with last revision"
14188 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14191 msgid "Insert Version Info"
14192 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14195 msgid "Use SVN file locking property"
14196 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14199 msgid "Update local directory from repository"
14200 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14203 msgid "Math Panels"
14204 msgstr "Matematické panely"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14207 msgid "Math spacings"
14208 msgstr "Mat. rozstupy"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14228 msgid "Frame decorations"
14229 msgstr "Dekorácia rámov"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14232 msgid "Big operators"
14233 msgstr "Veľké operátory"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14236 msgid "Miscellaneous"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14257 msgid "AMS relations"
14258 msgstr "AMS relácie"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14261 msgid "AMS negative relations"
14262 msgstr "AMS záporné relácie"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14269 msgid "AMS operators"
14270 msgstr "AMS operátory"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14273 msgid "AMS miscellaneous"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14413 msgid "Thin space\t\\,"
14414 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14417 msgid "Medium space\t\\:"
14418 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14421 msgid "Thick space\t\\;"
14422 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14425 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14426 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14429 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14430 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14433 msgid "Negative space\t\\!"
14434 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14437 msgid "Phantom\t\\phantom"
14438 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14441 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14442 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14445 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14446 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14449 msgid "Smash \\smash"
14450 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14453 msgid "Left overlap \\mathllap"
14454 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14457 msgid "Center overlap \\mathclap"
14458 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14461 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14462 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14469 msgid "Square root\t\\sqrt"
14470 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14473 msgid "Other root\t\\root"
14474 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14477 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14478 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14481 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14482 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14485 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14486 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14489 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14490 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14493 msgid "Standard\t\\frac"
14494 msgstr "Štandard\t\\frac"
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14497 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14498 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14501 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14502 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14505 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14506 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14509 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14510 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14513 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14514 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14517 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14518 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14521 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14522 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14525 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14526 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14529 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14530 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14533 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14534 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14537 msgid "Binomial\t\\binom"
14538 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14541 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14542 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14545 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14546 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14549 msgid "Roman\t\\mathrm"
14550 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14553 msgid "Bold\t\\mathbf"
14554 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14557 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14558 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14561 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14562 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14565 msgid "Italic\t\\mathit"
14566 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14569 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14570 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14573 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14574 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14577 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14578 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14581 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14582 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14585 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14586 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14589 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14590 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14613 msgid "Frame Decorations"
14614 msgstr "Dekorácia rámov"
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14685 msgid "overleftarrow"
14686 msgstr "overleftarrow"
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14689 msgid "overrightarrow"
14690 msgstr "overrightarrow"
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14693 msgid "overleftrightarrow"
14694 msgstr "overleftrightarrow"
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14706 msgstr "underbrace"
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14709 msgid "underleftarrow"
14710 msgstr "underleftarrow"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14713 msgid "underrightarrow"
14714 msgstr "underrightarrow"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14717 msgid "underleftrightarrow"
14718 msgstr "underleftrightarrow"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14726 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14730 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14734 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14738 msgstr "preškrtnúť až po"
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14746 msgstr "rightarrow"
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14757 msgid "updownarrow"
14758 msgstr "updownarrow"
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14761 msgid "leftrightarrow"
14762 msgstr "leftrightarrow"
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14770 msgstr "Rightarrow"
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14781 msgid "Updownarrow"
14782 msgstr "Updownarrow"
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14785 msgid "Leftrightarrow"
14786 msgstr "Leftrightarrow"
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14789 msgid "Longleftrightarrow"
14790 msgstr "Longleftrightarrow"
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14793 msgid "Longleftarrow"
14794 msgstr "Longleftarrow"
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14797 msgid "Longrightarrow"
14798 msgstr "Longrightarrow"
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14801 msgid "longleftrightarrow"
14802 msgstr "longleftrightarrow"
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14805 msgid "longleftarrow"
14806 msgstr "longleftarrow"
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14809 msgid "longrightarrow"
14810 msgstr "longrightarrow"
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14813 msgid "leftharpoondown"
14814 msgstr "leftharpoondown"
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14817 msgid "rightharpoondown"
14818 msgstr "rightharpoondown"
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14826 msgstr "longmapsto"
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14837 msgid "leftharpoonup"
14838 msgstr "leftharpoonup"
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14841 msgid "rightharpoonup"
14842 msgstr "rightharpoonup"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14845 msgid "hookleftarrow"
14846 msgstr "hookleftarrow"
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14849 msgid "hookrightarrow"
14850 msgstr "hookrightarrow"
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14861 msgid "rightleftharpoons"
14862 msgstr "rightleftharpoons"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14889 msgid "bigtriangleup"
14890 msgstr "bigtriangleup"
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14905 msgid "bigtriangledown"
14906 msgstr "bigtriangledown"
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14921 msgid "triangleright"
14922 msgstr "triangleright"
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14937 msgid "triangleleft"
14938 msgstr "triangleleft"
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15086 msgstr "sqsubseteq"
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15090 msgstr "sqsupseteq"
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15101 msgid "in[[math relation]]"
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15150 msgstr "varepsilon"
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15389 msgid "diamondsuit"
15390 msgstr "diamondsuit"
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15405 msgid "textrm \\AA"
15406 msgstr "textrm \\AA"
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15410 msgstr "textrm \\O"
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15413 msgid "mathcircumflex"
15414 msgstr "mathcircumflex"
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15465 msgid "Big Operators"
15466 msgstr "Veľké Operátory"
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15525 msgid "ointctrclockwiseop"
15526 msgstr "ointctrclockwiseop"
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15529 msgid "ointctrclockwise"
15530 msgstr "ointctrclockwise"
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15533 msgid "ointclockwiseop"
15534 msgstr "ointclockwiseop"
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15537 msgid "ointclockwise"
15538 msgstr "ointclockwise"
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15569 msgid "landupintop"
15570 msgstr "landupintop"
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15573 msgid "landdownint"
15574 msgstr "landdownint"
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15577 msgid "landdownintop"
15578 msgstr "landdownintop"
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15629 msgid "AMS Miscellaneous"
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15673 msgid "vartriangle"
15674 msgstr "vartriangle"
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15677 msgid "triangledown"
15678 msgstr "triangledown"
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15693 msgid "measuredangle"
15694 msgstr "measuredangle"
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15722 msgstr "varnothing"
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15729 msgid "blacktriangle"
15730 msgstr "blacktriangle"
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15733 msgid "blacktriangledown"
15734 msgstr "blacktriangledown"
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15737 msgid "blacksquare"
15738 msgstr "blacksquare"
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15741 msgid "blacklozenge"
15742 msgstr "blacklozenge"
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15749 msgid "sphericalangle"
15750 msgstr "sphericalangle"
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15754 msgstr "complement"
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15773 msgid "dashleftarrow"
15774 msgstr "dashleftarrow"
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15777 msgid "dashrightarrow"
15778 msgstr "dashrightarrow"
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15781 msgid "leftleftarrows"
15782 msgstr "leftleftarrows"
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15785 msgid "leftrightarrows"
15786 msgstr "leftrightarrows"
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15789 msgid "rightrightarrows"
15790 msgstr "rightrightarrows"
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15793 msgid "rightleftarrows"
15794 msgstr "rightleftarrows"
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15798 msgstr "Lleftarrow"
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15801 msgid "Rrightarrow"
15802 msgstr "Rrightarrow"
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15805 msgid "twoheadleftarrow"
15806 msgstr "twoheadleftarrow"
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15809 msgid "twoheadrightarrow"
15810 msgstr "twoheadrightarrow"
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15813 msgid "leftarrowtail"
15814 msgstr "leftarrowtail"
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15817 msgid "rightarrowtail"
15818 msgstr "rightarrowtail"
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15821 msgid "looparrowleft"
15822 msgstr "looparrowleft"
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15825 msgid "looparrowright"
15826 msgstr "looparrowright"
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15829 msgid "curvearrowleft"
15830 msgstr "curvearrowleft"
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15833 msgid "curvearrowright"
15834 msgstr "curvearrowright"
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15837 msgid "circlearrowleft"
15838 msgstr "circlearrowleft"
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15841 msgid "circlearrowright"
15842 msgstr "circlearrowright"
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15854 msgstr "upuparrows"
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15857 msgid "downdownarrows"
15858 msgstr "downdownarrows"
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15861 msgid "upharpoonleft"
15862 msgstr "upharpoonleft"
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15865 msgid "upharpoonright"
15866 msgstr "upharpoonright"
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15869 msgid "downharpoonleft"
15870 msgstr "downharpoonleft"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15873 msgid "downharpoonright"
15874 msgstr "downharpoonright"
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15877 msgid "leftrightharpoons"
15878 msgstr "leftrightharpoons"
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15881 msgid "rightsquigarrow"
15882 msgstr "rightsquigarrow"
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15885 msgid "leftrightsquigarrow"
15886 msgstr "leftrightsquigarrow"
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15890 msgstr "nleftarrow"
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15893 msgid "nrightarrow"
15894 msgstr "nrightarrow"
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15897 msgid "nleftrightarrow"
15898 msgstr "nleftrightarrow"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15902 msgstr "nLeftarrow"
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15905 msgid "nRightarrow"
15906 msgstr "nRightarrow"
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15909 msgid "nLeftrightarrow"
15910 msgstr "nLeftrightarrow"
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15917 msgid "AMS Relations"
15918 msgstr "AMS Relácie"
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15937 msgid "eqslantless"
15938 msgstr "eqslantless"
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15942 msgstr "eqslantgtr"
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15954 msgstr "lessapprox"
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16002 msgstr "lesseqqgtr"
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16006 msgstr "gtreqqless"
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16021 msgid "thickapprox"
16022 msgstr "thickapprox"
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16057 msgid "preccurlyeq"
16058 msgstr "preccurlyeq"
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16061 msgid "succcurlyeq"
16062 msgstr "succcurlyeq"
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16065 msgid "curlyeqprec"
16066 msgstr "curlyeqprec"
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16069 msgid "curlyeqsucc"
16070 msgstr "curlyeqsucc"
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16082 msgstr "precapprox"
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16086 msgstr "succapprox"
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16089 msgid "vartriangleleft"
16090 msgstr "vartriangleleft"
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16093 msgid "vartriangleright"
16094 msgstr "vartriangleright"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16097 msgid "trianglelefteq"
16098 msgstr "trianglelefteq"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16101 msgid "trianglerighteq"
16102 msgstr "trianglerighteq"
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16117 msgid "risingdotseq"
16118 msgstr "risingdotseq"
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16121 msgid "fallingdotseq"
16122 msgstr "fallingdotseq"
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16141 msgid "shortparallel"
16142 msgstr "shortparallel"
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16146 msgstr "smallsmile"
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16150 msgstr "smallfrown"
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16153 msgid "blacktriangleleft"
16154 msgstr "blacktriangleleft"
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16157 msgid "blacktriangleright"
16158 msgstr "blacktriangleright"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16169 msgid "backepsilon"
16170 msgstr "backepsilon"
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16185 msgid "AMS Negative Relations"
16186 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16285 msgid "precnapprox"
16286 msgstr "precnapprox"
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16289 msgid "succnapprox"
16290 msgstr "succnapprox"
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16302 msgstr "subsetneqq"
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16306 msgstr "supsetneqq"
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16318 msgstr "nsupseteqq"
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16333 msgid "varsubsetneq"
16334 msgstr "varsubsetneq"
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16337 msgid "varsupsetneq"
16338 msgstr "varsupsetneq"
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16341 msgid "varsubsetneqq"
16342 msgstr "varsubsetneqq"
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16345 msgid "varsupsetneqq"
16346 msgstr "varsupsetneqq"
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16349 msgid "ntriangleleft"
16350 msgstr "ntriangleleft"
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16353 msgid "ntriangleright"
16354 msgstr "ntriangleright"
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16357 msgid "ntrianglelefteq"
16358 msgstr "ntrianglelefteq"
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16361 msgid "ntrianglerighteq"
16362 msgstr "ntrianglerighteq"
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16385 msgid "nshortparallel"
16386 msgstr "nshortparallel"
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16389 msgid "AMS Operators"
16390 msgstr "AMS Operátory"
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16397 msgid "smallsetminus"
16398 msgstr "smallsetminus"
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16417 msgid "doublebarwedge"
16418 msgstr "doublebarwedge"
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16437 msgid "divideontimes"
16438 msgstr "divideontimes"
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16449 msgid "leftthreetimes"
16450 msgstr "leftthreetimes"
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16453 msgid "rightthreetimes"
16454 msgstr "rightthreetimes"
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16458 msgstr "curlywedge"
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16465 msgid "circleddash"
16466 msgstr "circleddash"
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16470 msgstr "circledast"
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16473 msgid "circledcirc"
16474 msgstr "circledcirc"
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16484 #: lib/external_templates:36
16485 msgid "GnumericSpreadsheet"
16486 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16488 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16489 msgid "Spreadsheet"
16490 msgstr "Tabuľkový procesor"
16492 #: lib/external_templates:39
16494 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16495 "It imports as a long table, so any length\n"
16496 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16497 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16498 "both for gnumeric and excel files.\n"
16500 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16501 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16502 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16503 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16504 "je potrebný program gnumeric.\n"
16506 #: lib/external_templates:76
16507 msgid "RasterImage"
16508 msgstr "Rastrový obrázok"
16510 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16511 msgid "Raster image"
16512 msgstr "Rastrový obrázok"
16514 #: lib/external_templates:84
16515 msgid "A bitmap file.\n"
16516 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16518 #: lib/external_templates:148
16522 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16523 msgid "Xfig figure"
16524 msgstr "Xfig obrázok"
16526 #: lib/external_templates:151
16527 msgid "An Xfig figure.\n"
16528 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16530 #: lib/external_templates:201
16531 msgid "ChessDiagram"
16532 msgstr "Šachovnica"
16534 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16535 msgid "Chess diagram"
16536 msgstr "Šachový diagram"
16538 #: lib/external_templates:204
16540 "A chess position diagram.\n"
16541 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16542 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16543 "the position that you want to display.\n"
16544 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16545 "and remember to type in a relative path\n"
16546 "to the LyX document location.\n"
16547 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16548 "to enable general editing of the board.\n"
16549 "You might also check out the\n"
16550 "'Options->Test legality' option, and\n"
16551 "remember to middle and right click to\n"
16552 "insert new material in the board.\n"
16553 "In order for this to work, you have to\n"
16554 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16555 "that TeX will find it, and you will need\n"
16556 "to install the skak package from CTAN.\n"
16558 "Šachový diagram.\n"
16559 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16560 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16561 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16562 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16563 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16564 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16565 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16566 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16567 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16568 "'Voľby->Test legality' a\n"
16569 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16570 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16571 "Aby to fungovalo musíte\n"
16572 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16573 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16574 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16576 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16577 msgid "Lilypond typeset music"
16578 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16580 #: lib/external_templates:254
16582 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16583 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16584 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16585 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16587 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16588 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16589 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16590 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16592 #: lib/external_templates:300
16594 msgstr "PDFStránky"
16596 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16598 msgstr "PDF stránky"
16600 #: lib/external_templates:303
16602 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16603 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16604 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16606 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16607 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16608 "* pages=- (to include all pages)\n"
16609 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16610 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16611 "inserted in their original size. \n"
16612 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16613 "for further options and details.\n"
16615 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16616 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16617 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16619 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16620 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16621 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16622 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16623 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16624 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16625 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16626 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16628 #: lib/external_templates:346
16631 "Read 'info date' for more information.\n"
16634 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16636 #: lib/external_templates:375
16640 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16641 msgid "Dia diagram"
16642 msgstr "Dia diagram"
16644 #: lib/external_templates:378
16645 msgid "Dia diagram.\n"
16646 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16648 #: lib/configure.py:487
16652 #: lib/configure.py:487
16656 #: lib/configure.py:490
16660 #: lib/configure.py:493
16664 #: lib/configure.py:496
16668 #: lib/configure.py:496
16669 msgid "sxd|OpenOffice"
16670 msgstr "sxd|OpenOffice"
16672 #: lib/configure.py:499
16676 #: lib/configure.py:502
16680 #: lib/configure.py:505
16684 #: lib/configure.py:507
16688 #: lib/configure.py:508
16692 #: lib/configure.py:509
16696 #: lib/configure.py:509
16700 #: lib/configure.py:510
16704 #: lib/configure.py:511
16708 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16712 #: lib/configure.py:513
16716 #: lib/configure.py:514
16720 #: lib/configure.py:515
16724 #: lib/configure.py:516
16728 #: lib/configure.py:524
16729 msgid "Plain text (chess output)"
16730 msgstr "Prostý text (šachy)"
16732 #: lib/configure.py:525
16733 msgid "Plain text (image)"
16734 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16736 #: lib/configure.py:526
16737 msgid "Plain text (Xfig output)"
16738 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16740 #: lib/configure.py:527
16741 msgid "date (output)"
16742 msgstr "dátum (výstup)"
16744 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16748 #: lib/configure.py:528
16752 #: lib/configure.py:529
16753 msgid "DocBook (XML)"
16754 msgstr "DocBook (XML)"
16756 #: lib/configure.py:530
16757 msgid "Graphviz Dot"
16758 msgstr "Graphviz Dot"
16760 #: lib/configure.py:531
16761 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16762 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16764 #: lib/configure.py:532
16765 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16766 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16768 #: lib/configure.py:533
16772 #: lib/configure.py:533
16776 #: lib/configure.py:534
16780 #: lib/configure.py:535
16784 #: lib/configure.py:537
16785 msgid "LilyPond music"
16786 msgstr "LilyPond nóty"
16788 #: lib/configure.py:538
16789 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16790 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16792 #: lib/configure.py:539
16793 msgid "LaTeX (plain)"
16794 msgstr "LaTeX (prostý)"
16796 #: lib/configure.py:539
16797 msgid "LaTeX (plain)|L"
16798 msgstr "LaTeX (prostý)"
16800 #: lib/configure.py:540
16801 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16802 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16804 #: lib/configure.py:541
16805 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16806 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16808 #: lib/configure.py:542
16809 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16810 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16812 #: lib/configure.py:543
16814 msgstr "Prostý text"
16816 #: lib/configure.py:543
16817 msgid "Plain text|a"
16818 msgstr "Prostý text"
16820 #: lib/configure.py:544
16821 msgid "Plain text (pstotext)"
16822 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16824 #: lib/configure.py:545
16825 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16826 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16828 #: lib/configure.py:546
16829 msgid "Plain text (catdvi)"
16830 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16832 #: lib/configure.py:547
16833 msgid "Plain Text, Join Lines"
16834 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16836 #: lib/configure.py:548
16837 msgid "Info (Beamer)"
16838 msgstr "Info (Beamer)"
16840 #: lib/configure.py:551
16841 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16842 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16844 #: lib/configure.py:551
16845 msgid "Excel spreadsheet"
16846 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16848 #: lib/configure.py:552
16849 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16850 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16852 #: lib/configure.py:555
16856 #: lib/configure.py:555
16860 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16864 #: lib/configure.py:567
16868 #: lib/configure.py:568
16869 msgid "EPS (uncropped)"
16870 msgstr "EPS (neorezané)"
16872 #: lib/configure.py:569
16874 msgstr "Postscript"
16876 #: lib/configure.py:569
16877 msgid "Postscript|t"
16878 msgstr "Postscript"
16880 #: lib/configure.py:573
16881 msgid "PDF (ps2pdf)"
16882 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16884 #: lib/configure.py:573
16885 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16886 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16888 #: lib/configure.py:574
16889 msgid "PDF (pdflatex)"
16890 msgstr "PDF (pdflatex)"
16892 #: lib/configure.py:574
16893 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16894 msgstr "PDF (pdflatex)"
16896 #: lib/configure.py:575
16897 msgid "PDF (dvipdfm)"
16898 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16900 #: lib/configure.py:575
16901 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16902 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16904 #: lib/configure.py:576
16905 msgid "PDF (XeTeX)"
16906 msgstr "PDF (XeTeX)"
16908 #: lib/configure.py:576
16909 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16910 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16912 #: lib/configure.py:577
16913 msgid "PDF (LuaTeX)"
16914 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16916 #: lib/configure.py:577
16917 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16918 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16920 #: lib/configure.py:580
16924 #: lib/configure.py:580
16928 #: lib/configure.py:581
16929 msgid "DVI (LuaTeX)"
16930 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16932 #: lib/configure.py:581
16933 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16934 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16936 #: lib/configure.py:584
16940 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16944 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16948 #: lib/configure.py:590
16952 #: lib/configure.py:593
16953 msgid "OpenDocument"
16954 msgstr "OpenDocument"
16956 #: lib/configure.py:594
16957 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16958 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16960 #: lib/configure.py:597
16961 msgid "Rich Text Format"
16962 msgstr "Rich Text Format"
16964 #: lib/configure.py:598
16968 #: lib/configure.py:598
16972 #: lib/configure.py:601
16973 msgid "date command"
16974 msgstr "príkaz pre dátum"
16976 #: lib/configure.py:602
16977 msgid "Table (CSV)"
16978 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16980 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16985 #: lib/configure.py:605
16989 #: lib/configure.py:606
16993 #: lib/configure.py:607
16997 #: lib/configure.py:608
17001 #: lib/configure.py:609
17005 #: lib/configure.py:610
17006 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17009 #: lib/configure.py:611
17010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17013 #: lib/configure.py:612
17014 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17017 #: lib/configure.py:613
17018 msgid "LyX Preview"
17019 msgstr "Náhľad LyX"
17021 #: lib/configure.py:614
17025 #: lib/configure.py:615
17029 #: lib/configure.py:616
17033 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17034 msgid "Windows Metafile"
17035 msgstr "Windows Metafile"
17037 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17038 msgid "Enhanced Metafile"
17039 msgstr "Rozšírený WMF"
17041 #: lib/configure.py:712
17043 msgstr "LyXBlogger"
17045 #: lib/configure.py:910
17046 msgid "LyX Archive (zip)"
17047 msgstr "LyX Archív (zip)"
17049 #: lib/configure.py:913
17050 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17051 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17055 msgid "%1$s and %2$s"
17056 msgstr "%1$s a %2$s"
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17060 msgid "%1$s et al."
17061 msgstr "%1$s et al."
17063 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17064 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17072 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17073 msgid "Bibliography entry not found!"
17074 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17076 #: src/Buffer.cpp:136
17079 "Could not print the document %1$s.\n"
17080 "Check that your printer is set up correctly."
17082 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17083 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17085 #: src/Buffer.cpp:139
17086 msgid "Print document failed"
17087 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17089 #: src/Buffer.cpp:347
17090 msgid "Disk Error: "
17091 msgstr "Chyba Disku: "
17093 #: src/Buffer.cpp:348
17096 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17097 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17099 #: src/Buffer.cpp:459
17100 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17101 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17103 #: src/Buffer.cpp:461
17104 msgid "Attempting to close changed document!"
17105 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17107 #: src/Buffer.cpp:470
17108 msgid "Could not remove temporary directory"
17109 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17111 #: src/Buffer.cpp:471
17113 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17114 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17116 #: src/Buffer.cpp:822
17117 msgid "Unknown document class"
17118 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17120 #: src/Buffer.cpp:823
17122 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17123 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17125 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17127 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17128 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17130 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17131 msgid "Document header error"
17132 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17134 #: src/Buffer.cpp:837
17135 msgid "\\begin_header is missing"
17136 msgstr "chýba \\begin_header"
17138 #: src/Buffer.cpp:860
17139 msgid "\\begin_document is missing"
17140 msgstr "chýba \\begin_document"
17142 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17143 #: src/BufferView.cpp:1458
17144 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17145 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17147 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17149 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17150 "xcolor/ulem are installed.\n"
17151 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17154 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17155 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17156 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17157 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17159 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17161 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17162 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17163 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17166 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17167 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17168 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17169 "v LaTeX-ovej preambuly."
17171 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17176 #: src/Buffer.cpp:972
17177 msgid "File Not Found"
17178 msgstr "Súbor Nenájdený"
17180 #: src/Buffer.cpp:973
17182 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17183 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17185 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17186 msgid "Document format failure"
17187 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17189 #: src/Buffer.cpp:997
17191 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17192 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17194 #: src/Buffer.cpp:1060
17196 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17197 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17199 #: src/Buffer.cpp:1085
17200 msgid "Conversion failed"
17201 msgstr "Konverzia zlyhala"
17203 #: src/Buffer.cpp:1086
17206 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17207 "it could not be created."
17209 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17212 #: src/Buffer.cpp:1096
17213 msgid "Conversion script not found"
17214 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17216 #: src/Buffer.cpp:1097
17219 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17220 "could not be found."
17221 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17223 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17224 msgid "Conversion script failed"
17225 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17227 #: src/Buffer.cpp:1121
17230 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17233 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17235 #: src/Buffer.cpp:1128
17238 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17240 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17242 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17243 msgid "File is read-only"
17244 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17246 #: src/Buffer.cpp:1150
17248 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17249 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17251 #: src/Buffer.cpp:1159
17254 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17255 "overwrite this file?"
17256 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17258 #: src/Buffer.cpp:1161
17259 msgid "Overwrite modified file?"
17260 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17262 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17268 #: src/Buffer.cpp:1191
17269 msgid "Backup failure"
17270 msgstr "Založenie zlyhalo"
17272 #: src/Buffer.cpp:1192
17275 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17276 "Please check whether the directory exists and is writable."
17278 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17279 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17281 #: src/Buffer.cpp:1223
17283 msgid "Saving document %1$s..."
17284 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17286 #: src/Buffer.cpp:1238
17287 msgid " could not write file!"
17288 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17290 #: src/Buffer.cpp:1246
17294 #: src/Buffer.cpp:1261
17296 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17297 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17299 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17301 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17302 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17304 #: src/Buffer.cpp:1274
17305 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17306 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17308 #: src/Buffer.cpp:1288
17309 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17310 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17312 #: src/Buffer.cpp:1302
17313 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17314 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17316 #: src/Buffer.cpp:1389
17317 msgid "Iconv software exception Detected"
17318 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17320 #: src/Buffer.cpp:1390
17323 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17326 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17329 #: src/Buffer.cpp:1419
17331 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17332 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17334 #: src/Buffer.cpp:1422
17336 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17337 "chosen encoding.\n"
17338 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17340 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17341 "zvolenom kódovaní.\n"
17342 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17344 #: src/Buffer.cpp:1429
17345 msgid "iconv conversion failed"
17346 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17348 #: src/Buffer.cpp:1434
17349 msgid "conversion failed"
17350 msgstr "Konverzia zlyhala"
17352 #: src/Buffer.cpp:1525
17353 msgid "Uncodable character in file path"
17354 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17356 #: src/Buffer.cpp:1527
17359 "The path of your document\n"
17361 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17362 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17363 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17364 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17366 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17367 "(such as utf8) or change the file path name."
17369 "Cesta vášho dokumentu\n"
17371 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17372 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17373 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17374 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17375 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17377 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17378 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17380 #: src/Buffer.cpp:1879
17381 msgid "Running chktex..."
17382 msgstr "Spúšťam chktex..."
17384 #: src/Buffer.cpp:1893
17385 msgid "chktex failure"
17386 msgstr "chktex zlyhal"
17388 #: src/Buffer.cpp:1894
17389 msgid "Could not run chktex successfully."
17390 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17392 #: src/Buffer.cpp:2172
17394 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17395 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17397 #: src/Buffer.cpp:2236
17399 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17400 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17402 #: src/Buffer.cpp:2319
17404 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17405 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17407 #: src/Buffer.cpp:2384
17409 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17410 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
17412 #: src/Buffer.cpp:2391
17414 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17415 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17417 #: src/Buffer.cpp:2398
17418 msgid "Error exporting to DVI."
17419 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17421 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17424 "The file %1$s already exists.\n"
17426 "Do you want to overwrite that file?"
17428 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17430 "Chcete tento súbor prepísať?"
17432 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17433 msgid "Overwrite file?"
17434 msgstr "Prepísať súbor?"
17436 #: src/Buffer.cpp:2483
17437 msgid "Error running external commands."
17438 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17440 #: src/Buffer.cpp:3292
17442 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17443 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17445 #: src/Buffer.cpp:3296
17447 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17448 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17450 #: src/Buffer.cpp:3326
17451 msgid "Preview source code"
17452 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17454 #: src/Buffer.cpp:3328
17455 msgid "Preview preamble"
17456 msgstr "Prehľad preambule"
17458 #: src/Buffer.cpp:3330
17459 msgid "Preview body"
17460 msgstr "Prehľad tela"
17462 #: src/Buffer.cpp:3342
17463 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
17464 msgstr "% Prostý text nemá preambulu."
17466 #: src/Buffer.cpp:3440
17468 msgid "Auto-saving %1$s"
17469 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17471 #: src/Buffer.cpp:3486
17472 msgid "Autosave failed!"
17473 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17475 #: src/Buffer.cpp:3547
17476 msgid "Autosaving current document..."
17477 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17479 #: src/Buffer.cpp:3692
17480 msgid "Couldn't export file"
17481 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17483 #: src/Buffer.cpp:3693
17485 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17486 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17488 #: src/Buffer.cpp:3747
17489 msgid "File name error"
17490 msgstr "Chyba v názve súboru"
17492 #: src/Buffer.cpp:3748
17493 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17494 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17496 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17497 msgid "Document export cancelled."
17498 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17500 #: src/Buffer.cpp:3862
17502 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17503 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17505 #: src/Buffer.cpp:3869
17507 msgid "Document exported as %1$s"
17508 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17510 #: src/Buffer.cpp:3924
17513 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17515 "Recover emergency save?"
17517 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17519 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17521 #: src/Buffer.cpp:3927
17522 msgid "Load emergency save?"
17523 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17525 #: src/Buffer.cpp:3929
17529 #: src/Buffer.cpp:3929
17530 msgid "&Load Original"
17531 msgstr "&Nahrať Originál"
17533 #: src/Buffer.cpp:3939
17536 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17537 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17539 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17540 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17542 #: src/Buffer.cpp:3945
17543 msgid "Document was successfully recovered."
17544 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17546 #: src/Buffer.cpp:3947
17547 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17548 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17550 #: src/Buffer.cpp:3948
17553 "Remove emergency file now?\n"
17556 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17559 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17560 msgid "Delete emergency file?"
17561 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17563 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17567 #: src/Buffer.cpp:3957
17568 msgid "Emergency file deleted"
17569 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17571 #: src/Buffer.cpp:3958
17572 msgid "Do not forget to save your file now!"
17573 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17575 #: src/Buffer.cpp:3965
17576 msgid "Remove emergency file now?"
17577 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17579 #: src/Buffer.cpp:3988
17582 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17584 "Load the backup instead?"
17586 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17588 "Nahrať radšej zálohu ?"
17590 #: src/Buffer.cpp:3990
17591 msgid "Load backup?"
17592 msgstr "Nahrať zálohu?"
17594 #: src/Buffer.cpp:3992
17595 msgid "&Load backup"
17596 msgstr "&Nahrať zálohu"
17598 #: src/Buffer.cpp:3992
17599 msgid "Load &original"
17600 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17602 #: src/Buffer.cpp:4001
17605 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17606 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17608 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17609 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17611 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17612 msgid "Senseless!!! "
17613 msgstr "Nezmyselné!!! "
17615 #: src/Buffer.cpp:4536
17617 msgid "Document %1$s reloaded."
17618 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17620 #: src/Buffer.cpp:4539
17622 msgid "Could not reload document %1$s."
17623 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17625 #: src/Buffer.cpp:4605
17626 msgid "Included File Invalid"
17627 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17629 #: src/Buffer.cpp:4606
17632 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17634 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17636 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17638 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17640 #: src/BufferParams.cpp:599
17643 "The selected document class\n"
17645 "requires external files that are not available.\n"
17646 "The document class can still be used, but the\n"
17647 "document cannot be compiled until the following\n"
17648 "prerequisites are installed:\n"
17650 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17651 "User's Guide for more information."
17653 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17655 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17656 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17657 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17658 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17660 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17663 #: src/BufferParams.cpp:608
17664 msgid "Document class not available"
17665 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17667 #: src/BufferParams.cpp:1973
17670 "The layout file:\n"
17672 "could not be found. A default textclass with default\n"
17673 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17678 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17679 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17682 #: src/BufferParams.cpp:1979
17683 msgid "Document class not found"
17684 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17686 #: src/BufferParams.cpp:1986
17689 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17691 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17692 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17697 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17698 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17701 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17702 msgid "Could not load class"
17703 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17705 #: src/BufferParams.cpp:2040
17706 msgid "Error reading internal layout information"
17707 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
17709 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17711 msgstr "Chyba pri čítaní"
17713 #: src/BufferView.cpp:186
17714 msgid "No more insets"
17715 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17717 #: src/BufferView.cpp:729
17718 msgid "Save bookmark"
17719 msgstr "Uložiť záložku"
17721 #: src/BufferView.cpp:946
17722 msgid "Converting document to new document class..."
17723 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17725 #: src/BufferView.cpp:989
17726 msgid "Document is read-only"
17727 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17729 #: src/BufferView.cpp:998
17730 msgid "This portion of the document is deleted."
17731 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17733 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17735 msgid "Absolute filename expected."
17736 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17738 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17740 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17741 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17743 #: src/BufferView.cpp:1350
17744 msgid "No further undo information"
17745 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17747 #: src/BufferView.cpp:1360
17748 msgid "No further redo information"
17749 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17751 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17752 msgid "String not found!"
17753 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17755 #: src/BufferView.cpp:1592
17757 msgstr "Značka vypnutá"
17759 #: src/BufferView.cpp:1598
17761 msgstr "Značka zapnutá"
17763 #: src/BufferView.cpp:1605
17764 msgid "Mark removed"
17765 msgstr "Značka odstránená"
17767 #: src/BufferView.cpp:1608
17769 msgstr "Značka nastavená"
17771 #: src/BufferView.cpp:1664
17772 msgid "Statistics for the selection:"
17773 msgstr "Štatistika pre výber:"
17775 #: src/BufferView.cpp:1666
17776 msgid "Statistics for the document:"
17777 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17779 #: src/BufferView.cpp:1669
17784 #: src/BufferView.cpp:1671
17786 msgstr "Jedno slovo"
17788 #: src/BufferView.cpp:1674
17790 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17791 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17793 #: src/BufferView.cpp:1677
17794 msgid "One character (including blanks)"
17795 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17797 #: src/BufferView.cpp:1680
17799 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17800 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17802 #: src/BufferView.cpp:1683
17803 msgid "One character (excluding blanks)"
17804 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17806 #: src/BufferView.cpp:1685
17808 msgstr "Štatistika"
17810 #: src/BufferView.cpp:1839
17813 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17814 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17816 #: src/BufferView.cpp:1841
17818 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17819 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17821 #: src/BufferView.cpp:1849
17822 msgid "Branch name"
17823 msgstr "Meno vetvy"
17825 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17826 msgid "Branch already exists"
17827 msgstr "Vetva už existuje"
17829 #: src/BufferView.cpp:1992
17831 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17832 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17834 #: src/BufferView.cpp:2316
17835 msgid "Inverse Search Failed"
17836 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17838 #: src/BufferView.cpp:2317
17840 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17841 "You need to update the viewed document."
17843 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17844 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17846 #: src/BufferView.cpp:2691
17848 msgid "Inserting document %1$s..."
17849 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17851 #: src/BufferView.cpp:2702
17853 msgid "Document %1$s inserted."
17854 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17856 #: src/BufferView.cpp:2704
17858 msgid "Could not insert document %1$s"
17859 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17861 #: src/BufferView.cpp:2969
17864 "Could not read the specified document\n"
17866 "due to the error: %2$s"
17868 "Zadaný dokument\n"
17870 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17872 #: src/BufferView.cpp:2971
17873 msgid "Could not read file"
17874 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17876 #: src/BufferView.cpp:2978
17880 " is not readable."
17885 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17886 msgid "Could not open file"
17887 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17889 #: src/BufferView.cpp:2986
17890 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17891 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17893 #: src/BufferView.cpp:2987
17895 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17896 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17897 "If this does not give the correct result\n"
17898 "then please change the encoding of the file\n"
17899 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17901 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17902 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17903 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17904 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17905 "UTF-8 iným programom.\n"
17907 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17908 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17910 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17912 msgid "LyX Warning: "
17913 msgstr "LyX varovanie: "
17915 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17917 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17918 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17919 msgid "uncodable character"
17920 msgstr "Nekódovatelný znak"
17922 #: src/Changes.cpp:379
17923 msgid "Uncodable character in author name"
17924 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17926 #: src/Changes.cpp:380
17929 "The author name '%1$s',\n"
17930 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17931 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17932 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17934 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17935 "or change the spelling of the author name."
17937 "Meno autora '%1$s',\n"
17938 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17939 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17940 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17942 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17943 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17945 #: src/Chktex.cpp:63
17947 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17948 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17950 #: src/Chktex.cpp:65
17951 msgid "ChkTeX warning id # "
17952 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17954 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17959 #: src/Color.cpp:202
17963 #: src/Color.cpp:203
17967 #: src/Color.cpp:204
17971 #: src/Color.cpp:205
17975 #: src/Color.cpp:206
17979 #: src/Color.cpp:207
17981 msgstr "zelenomodrá"
17983 #: src/Color.cpp:208
17987 #: src/Color.cpp:209
17991 #: src/Color.cpp:210
17995 #: src/Color.cpp:211
17999 #: src/Color.cpp:212
18003 #: src/Color.cpp:213
18007 #: src/Color.cpp:214
18008 msgid "selected text"
18009 msgstr "vybraný text"
18011 #: src/Color.cpp:216
18013 msgstr "LaTeX text"
18015 #: src/Color.cpp:217
18016 msgid "inline completion"
18017 msgstr "doplňovanie v riadku"
18019 #: src/Color.cpp:219
18020 msgid "non-unique inline completion"
18021 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18023 #: src/Color.cpp:221
18024 msgid "previewed snippet"
18025 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18027 #: src/Color.cpp:222
18029 msgstr "návestie poznámky"
18031 #: src/Color.cpp:223
18032 msgid "note background"
18033 msgstr "pozadie poznámky"
18035 #: src/Color.cpp:224
18036 msgid "comment label"
18037 msgstr "návestie komentáru"
18039 #: src/Color.cpp:225
18040 msgid "comment background"
18041 msgstr "pozadie komentáru"
18043 #: src/Color.cpp:226
18044 msgid "greyedout inset label"
18045 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18047 #: src/Color.cpp:227
18048 msgid "greyedout inset text"
18049 msgstr "zosivelý text vložky"
18051 #: src/Color.cpp:228
18052 msgid "greyedout inset background"
18053 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18055 #: src/Color.cpp:229
18056 msgid "phantom inset text"
18057 msgstr "vložka textu phantom"
18059 #: src/Color.cpp:230
18061 msgstr "tieňovaný rámok"
18063 #: src/Color.cpp:231
18064 msgid "listings background"
18065 msgstr "pozadie výpisov"
18067 #: src/Color.cpp:232
18068 msgid "branch label"
18069 msgstr "označenie vetvy"
18071 #: src/Color.cpp:233
18072 msgid "footnote label"
18073 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18075 #: src/Color.cpp:234
18076 msgid "index label"
18077 msgstr "návestie hesla registra"
18079 #: src/Color.cpp:235
18080 msgid "margin note label"
18081 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18083 #: src/Color.cpp:236
18085 msgstr "URL návestie"
18087 #: src/Color.cpp:237
18091 #: src/Color.cpp:238
18093 msgstr "značenie hĺbky"
18095 #: src/Color.cpp:239
18099 #: src/Color.cpp:240
18100 msgid "command inset"
18101 msgstr "vložka - príkaz"
18103 #: src/Color.cpp:241
18104 msgid "command inset background"
18105 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18107 #: src/Color.cpp:242
18108 msgid "command inset frame"
18109 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18111 #: src/Color.cpp:243
18112 msgid "special character"
18113 msgstr "Špeciálny znak"
18115 #: src/Color.cpp:244
18117 msgstr "matematika"
18119 #: src/Color.cpp:245
18120 msgid "math background"
18121 msgstr "pozadie matematiky"
18123 #: src/Color.cpp:246
18124 msgid "graphics background"
18125 msgstr "pozadie obrázku"
18127 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18128 msgid "math macro background"
18129 msgstr "pozadie matematického makra"
18131 #: src/Color.cpp:248
18133 msgstr "matematika (rám)"
18135 #: src/Color.cpp:249
18136 msgid "math corners"
18137 msgstr "rožky mat. vzorca"
18139 #: src/Color.cpp:250
18141 msgstr "matematický panel"
18143 #: src/Color.cpp:252
18144 msgid "math macro hovered background"
18145 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18147 #: src/Color.cpp:253
18148 msgid "math macro label"
18149 msgstr "návestie mat. makra"
18151 #: src/Color.cpp:254
18152 msgid "math macro frame"
18153 msgstr "matematické-macro (rám)"
18155 #: src/Color.cpp:255
18156 msgid "math macro blended out"
18157 msgstr "mat. makro vymaskované"
18159 #: src/Color.cpp:256
18160 msgid "math macro old parameter"
18161 msgstr "mat. makro starý parameter"
18163 #: src/Color.cpp:257
18164 msgid "math macro new parameter"
18165 msgstr "mat. makro nový parameter"
18167 #: src/Color.cpp:258
18168 msgid "collapsable inset text"
18169 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18171 #: src/Color.cpp:259
18172 msgid "collapsable inset frame"
18173 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18175 #: src/Color.cpp:260
18176 msgid "inset background"
18177 msgstr "pozadie vložky"
18179 #: src/Color.cpp:261
18180 msgid "inset frame"
18181 msgstr "vložka (rám)"
18183 #: src/Color.cpp:262
18184 msgid "LaTeX error"
18185 msgstr "LaTeX chyba"
18187 #: src/Color.cpp:263
18188 msgid "end-of-line marker"
18189 msgstr "znak koniec-riadku"
18191 #: src/Color.cpp:264
18192 msgid "appendix marker"
18193 msgstr "znak prílohy"
18195 #: src/Color.cpp:265
18197 msgstr "značenie zmeny"
18199 #: src/Color.cpp:266
18200 msgid "deleted text"
18201 msgstr "zmazaný text"
18203 #: src/Color.cpp:267
18205 msgstr "pridaný text"
18207 #: src/Color.cpp:268
18208 msgid "changed text 1st author"
18209 msgstr "revíza - 1. autor"
18211 #: src/Color.cpp:269
18212 msgid "changed text 2nd author"
18213 msgstr "revíza - 2. autor"
18215 #: src/Color.cpp:270
18216 msgid "changed text 3rd author"
18217 msgstr "revíza - 3. autor"
18219 #: src/Color.cpp:271
18220 msgid "changed text 4th author"
18221 msgstr "revíza - 4. autor"
18223 #: src/Color.cpp:272
18224 msgid "changed text 5th author"
18225 msgstr "revíza - 5. autor"
18227 #: src/Color.cpp:273
18228 msgid "deleted text modifier"
18229 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18231 #: src/Color.cpp:274
18232 msgid "added space markers"
18233 msgstr "vložené znaky medzier"
18235 #: src/Color.cpp:275
18237 msgstr "línia tabuľky"
18239 #: src/Color.cpp:276
18240 msgid "table on/off line"
18241 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18243 #: src/Color.cpp:278
18244 msgid "bottom area"
18245 msgstr "dolná oblasť"
18247 #: src/Color.cpp:279
18249 msgstr "nová stránka"
18251 #: src/Color.cpp:280
18252 msgid "page break / line break"
18253 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18255 #: src/Color.cpp:281
18256 msgid "frame of button"
18257 msgstr "rám tlačidla"
18259 #: src/Color.cpp:282
18260 msgid "button background"
18261 msgstr "pozadie tlačidla"
18263 #: src/Color.cpp:283
18264 msgid "button background under focus"
18265 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18267 #: src/Color.cpp:284
18268 msgid "paragraph marker"
18269 msgstr "Znak odstavca"
18271 #: src/Color.cpp:285
18272 msgid "preview frame"
18273 msgstr "Náhľad rám"
18275 #: src/Color.cpp:286
18279 #: src/Color.cpp:287
18280 msgid "regexp frame"
18281 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18283 #: src/Color.cpp:288
18287 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18288 #: src/Converter.cpp:547
18289 msgid "Cannot convert file"
18290 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18292 #: src/Converter.cpp:311
18295 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18296 "Define a converter in the preferences."
18298 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18299 "Definujte konvertor v preferenciách."
18301 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18302 msgid "Executing command: "
18303 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18305 #: src/Converter.cpp:476
18306 msgid "Build errors"
18307 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18309 #: src/Converter.cpp:477
18310 msgid "There were errors during the build process."
18311 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18313 #: src/Converter.cpp:482
18316 "An error occurred while running:\n"
18319 "Chyba pri spracovaní:\n"
18322 #: src/Converter.cpp:505
18324 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18325 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18327 #: src/Converter.cpp:549
18329 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18330 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18332 #: src/Converter.cpp:550
18334 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18335 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18337 #: src/Converter.cpp:606
18338 msgid "Running LaTeX..."
18339 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18341 #: src/Converter.cpp:625
18344 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18347 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18350 #: src/Converter.cpp:628
18351 msgid "LaTeX failed"
18352 msgstr "LaTeX zlyhal"
18354 #: src/Converter.cpp:660
18355 msgid "Output is empty"
18356 msgstr "Výstup je prázdny"
18358 #: src/Converter.cpp:631
18359 msgid "An empty output file was generated."
18360 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18362 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18365 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18366 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18368 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18369 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18371 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18372 msgid "Unknown branch"
18373 msgstr "Neznáma vetva"
18375 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18379 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18381 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18382 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
18384 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18385 msgid "Layout Not Found"
18386 msgstr "Schéma Nenájdená"
18388 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18390 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18391 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18396 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18399 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18402 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18403 msgid "Undefined flex inset"
18404 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18406 #: src/Exporter.cpp:50
18408 msgstr "Súbor &držať"
18410 #: src/Exporter.cpp:51
18411 msgid "Overwrite &all"
18412 msgstr "Prepísať &všetko"
18414 #: src/Exporter.cpp:51
18415 msgid "&Cancel export"
18416 msgstr "&Zrušiť export"
18418 #: src/Exporter.cpp:97
18419 msgid "Couldn't copy file"
18420 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18422 #: src/Exporter.cpp:98
18424 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18425 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18427 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18432 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18435 msgstr "Bezserifové"
18437 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18446 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18451 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18455 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18459 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18461 msgstr "Vzpriamený"
18463 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18465 msgstr "Kurzíva (italic)"
18467 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18475 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18479 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18487 #: src/Font.cpp:160
18489 msgid "Emphasis %1$s, "
18490 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18492 #: src/Font.cpp:163
18494 msgid "Underline %1$s, "
18495 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18497 #: src/Font.cpp:166
18499 msgid "Strikeout %1$s, "
18500 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18502 #: src/Font.cpp:169
18504 msgid "Double underline %1$s, "
18505 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18507 #: src/Font.cpp:172
18509 msgid "Wavy underline %1$s, "
18510 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18512 #: src/Font.cpp:175
18514 msgid "Noun %1$s, "
18515 msgstr "Meno %1$s, "
18517 #: src/Font.cpp:189
18519 msgid "Language: %1$s, "
18520 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18522 #: src/Font.cpp:192
18524 msgid "Number %1$s"
18525 msgstr "Číslo %1$s"
18527 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18528 msgid "Cannot view file"
18529 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18531 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18533 msgid "File does not exist: %1$s"
18534 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18536 #: src/Format.cpp:619
18538 msgid "No information for viewing %1$s"
18539 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18541 #: src/Format.cpp:629
18543 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18544 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18546 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18547 msgid "Cannot edit file"
18548 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18550 #: src/Format.cpp:685
18551 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18552 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18554 #: src/Format.cpp:698
18556 msgid "No information for editing %1$s"
18557 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18559 #: src/Format.cpp:709
18561 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18562 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18564 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18565 msgid "Could not find bind file"
18566 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18568 #: src/KeyMap.cpp:228
18571 "Unable to find the bind file\n"
18573 "Please check your installation."
18575 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18577 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18579 #: src/KeyMap.cpp:235
18580 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18581 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18583 #: src/KeyMap.cpp:236
18585 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18586 "Please check your installation."
18588 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18589 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18591 #: src/KeyMap.cpp:243
18594 "Unable to find the bind file\n"
18596 "Falling back to default."
18598 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18600 "Ustupujem na štandard."
18602 #: src/KeySequence.cpp:182
18606 #: src/LaTeX.cpp:58
18608 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18609 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18611 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18612 msgid "Running Index Processor."
18613 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18615 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18616 msgid "Running BibTeX."
18617 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18619 #: src/LaTeX.cpp:460
18620 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18621 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18624 msgid "Could not read configuration file"
18625 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18630 "Error while reading the configuration file\n"
18632 "Please check your installation."
18634 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18636 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18639 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18640 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18647 msgid "The following files could not be loaded:"
18648 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18652 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18653 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18656 msgid "Cannot remove temporary directory"
18657 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18661 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18662 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18665 msgid "Unable to remove temporary directory"
18666 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18670 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18671 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18674 msgid "No textclass is found"
18675 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18679 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18680 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18681 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18683 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18684 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18685 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18688 msgid "&Reconfigure"
18689 msgstr "&Rekonfigurácia"
18692 msgid "&Without LaTeX"
18693 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18695 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18697 msgstr "&Pokračovať"
18701 "SIGHUP signal caught!\n"
18704 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18709 "SIGFPE signal caught!\n"
18712 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18717 "SIGSEGV signal caught!\n"
18718 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18719 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18720 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18723 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18724 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18725 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18726 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18730 msgid "LyX crashed!"
18731 msgstr "LyX havaroval!"
18733 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18738 msgid "Could not create temporary directory"
18739 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18744 "Could not create a temporary directory in\n"
18746 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18748 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18750 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18753 msgid "Missing user LyX directory"
18754 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18760 "It is needed to keep your own configuration."
18762 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18763 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18766 msgid "&Create directory"
18767 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18771 msgstr "&Ukončiť LyX"
18774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18775 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18780 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18784 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18786 #: src/LyX.cpp:1027
18787 msgid "List of supported debug flags:"
18788 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18790 #: src/LyX.cpp:1031
18792 msgid "Setting debug level to %1$s"
18793 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18795 #: src/LyX.cpp:1042
18797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18798 "Command line switches (case sensitive):\n"
18799 "\t-help summarize LyX usage\n"
18800 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18801 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18802 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18804 " select the features to debug.\n"
18805 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18806 "\t-x [--execute] command\n"
18807 " where command is a lyx command.\n"
18808 "\t-e [--export] fmt\n"
18809 " where fmt is the export format of choice.\n"
18810 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18811 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18812 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18813 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18814 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18815 " and filename is the destination filename.\n"
18816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18817 " where fmt is the import format of choice\n"
18818 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18819 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18820 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18821 " specifying whether all files, main file only, or no "
18823 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18825 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18827 "\t-n [--no-remote]\n"
18828 " open documents in a new instance\n"
18829 "\t-r [--remote]\n"
18830 " open documents in an already running instance\n"
18831 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18832 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18833 "\t-version summarize version and build info\n"
18834 "Check the LyX man page for more details."
18836 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18837 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
18838 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
18839 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
18840 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
18841 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
18842 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
18843 " vyber patričné časti na ladenie.\n"
18844 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18845 "\t-x [--execute] príkaz\n"
18846 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
18847 "\t-e [--export] fmt\n"
18848 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18849 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18850 "súborov->Formáty\n"
18851 " aby ste dostali predstavu o tom, ktoré parametre sú "
18853 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18854 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18855 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18856 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
18857 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18858 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18859 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18860 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18861 " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18862 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18863 " dávkového exportu.\n"
18864 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18865 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
18866 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18868 "\t-n [--no-remote]\n"
18869 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18870 "\t-r [--remote]\n"
18871 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18872 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
18873 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18874 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
18875 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18877 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18878 msgid "No system directory"
18879 msgstr "Nemám systémový adresár"
18881 #: src/LyX.cpp:1098
18882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18883 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18885 #: src/LyX.cpp:1109
18886 msgid "No user directory"
18887 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18889 #: src/LyX.cpp:1110
18890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18891 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18893 #: src/LyX.cpp:1121
18894 msgid "Incomplete command"
18895 msgstr "Neúplný príkaz"
18897 #: src/LyX.cpp:1122
18898 msgid "Missing command string after --execute switch"
18899 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18901 #: src/LyX.cpp:1133
18902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18903 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18905 #: src/LyX.cpp:1138
18906 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18907 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18909 #: src/LyX.cpp:1151
18910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18911 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18913 #: src/LyX.cpp:1164
18914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18915 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18917 #: src/LyX.cpp:1169
18918 msgid "Missing filename for --import"
18919 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18921 #: src/LyXRC.cpp:3063
18923 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18926 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18929 #: src/LyXRC.cpp:3067
18931 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18934 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18936 #: src/LyXRC.cpp:3075
18938 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18939 "automatically by what you type."
18941 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18944 #: src/LyXRC.cpp:3079
18946 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18949 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18952 #: src/LyXRC.cpp:3083
18954 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18956 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18957 "automatického ukladania."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3090
18961 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18962 "the backup file in the same directory as the original file."
18964 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18965 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18967 #: src/LyXRC.cpp:3094
18969 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18970 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18972 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18973 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18975 #: src/LyXRC.cpp:3098
18976 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18977 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3102
18981 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18982 "its global and local bind/ directories."
18984 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18985 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3106
18988 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18989 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18991 #: src/LyXRC.cpp:3110
18993 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18994 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18996 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18997 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18999 #: src/LyXRC.cpp:3120
19001 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19002 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19004 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19005 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19007 #: src/LyXRC.cpp:3128
19009 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19010 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19011 "the top of the screen"
19013 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19014 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19016 #: src/LyXRC.cpp:3132
19017 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19018 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19020 #: src/LyXRC.cpp:3136
19021 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19022 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19024 #: src/LyXRC.cpp:3140
19026 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19029 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19032 #: src/LyXRC.cpp:3145
19035 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19036 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19038 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19039 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3149
19043 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19044 "look in its global and local commands/ directories."
19046 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19047 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19049 #: src/LyXRC.cpp:3153
19050 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19051 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19053 #: src/LyXRC.cpp:3157
19054 msgid "New documents will be assigned this language."
19055 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
19057 #: src/LyXRC.cpp:3161
19059 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19060 "shown after the change has been made.)"
19062 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19063 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19065 #: src/LyXRC.cpp:3165
19066 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19067 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3169
19071 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19072 "LyX was started from."
19074 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19075 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3173
19078 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19079 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19081 #: src/LyXRC.cpp:3177
19083 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19084 "value selects the directory LyX was started from."
19086 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19087 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19089 #: src/LyXRC.cpp:3181
19091 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19092 "recommended for non-English languages."
19094 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19095 "pre neanglické jazyky."
19097 #: src/LyXRC.cpp:3185
19098 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19100 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19101 "text na obrazovke."
19103 #: src/LyXRC.cpp:3192
19105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19106 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19107 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19109 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19110 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19113 #: src/LyXRC.cpp:3196
19114 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19115 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19117 #: src/LyXRC.cpp:3200
19119 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19120 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19122 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19123 "od volieb pre generáciu registru."
19125 #: src/LyXRC.cpp:3209
19127 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19128 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19130 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19131 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19132 "americkej klávesnici."
19134 #: src/LyXRC.cpp:3213
19136 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19138 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19140 #: src/LyXRC.cpp:3217
19142 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19143 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19145 #: src/LyXRC.cpp:3221
19147 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19148 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19149 "name of the second language."
19151 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19152 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19154 #: src/LyXRC.cpp:3225
19155 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19156 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19158 #: src/LyXRC.cpp:3229
19159 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19160 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19162 #: src/LyXRC.cpp:3233
19164 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19167 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19169 #: src/LyXRC.cpp:3237
19171 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19172 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19174 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19175 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3241
19179 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19180 "document is the default language."
19182 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19185 #: src/LyXRC.cpp:3245
19186 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19187 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19189 #: src/LyXRC.cpp:3249
19190 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19191 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19193 #: src/LyXRC.cpp:3253
19194 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19195 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19197 #: src/LyXRC.cpp:3257
19199 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19202 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3261
19205 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19206 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19208 #: src/LyXRC.cpp:3266
19209 msgid "The completion popup delay."
19210 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19212 #: src/LyXRC.cpp:3270
19213 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19215 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3274
19218 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19219 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3278
19223 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19224 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19226 #: src/LyXRC.cpp:3282
19228 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19230 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19232 #: src/LyXRC.cpp:3286
19233 msgid "The inline completion delay."
19234 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19236 #: src/LyXRC.cpp:3290
19237 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19238 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19240 #: src/LyXRC.cpp:3294
19241 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19242 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19244 #: src/LyXRC.cpp:3298
19245 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19246 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19248 #: src/LyXRC.cpp:3302
19249 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19250 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19252 #: src/LyXRC.cpp:3306
19254 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19255 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19257 #: src/LyXRC.cpp:3317
19258 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19259 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3321
19262 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19263 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19265 #: src/LyXRC.cpp:3325
19266 msgid "Scale the preview size to suit."
19267 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19269 #: src/LyXRC.cpp:3329
19270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19271 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19273 #: src/LyXRC.cpp:3333
19274 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19275 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19277 #: src/LyXRC.cpp:3337
19279 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19280 "environment variable PRINTER."
19282 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19283 "premennú prostredia PRINTER."
19285 #: src/LyXRC.cpp:3341
19286 msgid "The option to print only even pages."
19287 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3345
19291 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19292 "the filename of the DVI file to be printed."
19294 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19296 #: src/LyXRC.cpp:3349
19297 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19298 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
19300 #: src/LyXRC.cpp:3353
19301 msgid "The option to print out in landscape."
19302 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19304 #: src/LyXRC.cpp:3357
19305 msgid "The option to print only odd pages."
19306 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19308 #: src/LyXRC.cpp:3361
19309 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19310 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19312 #: src/LyXRC.cpp:3365
19313 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19314 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19316 #: src/LyXRC.cpp:3369
19317 msgid "The option to specify paper type."
19318 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19320 #: src/LyXRC.cpp:3373
19321 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19322 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19324 #: src/LyXRC.cpp:3377
19326 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19327 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19330 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19331 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
19333 #: src/LyXRC.cpp:3381
19335 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19336 "prepended along with the printer name after the spool command."
19338 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19339 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19341 #: src/LyXRC.cpp:3385
19342 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19343 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19345 #: src/LyXRC.cpp:3389
19346 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19347 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19349 #: src/LyXRC.cpp:3393
19351 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19354 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19356 #: src/LyXRC.cpp:3397
19357 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19358 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19360 #: src/LyXRC.cpp:3405
19362 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19363 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19365 #: src/LyXRC.cpp:3409
19367 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19368 "wrong, override the setting here."
19370 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19371 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19373 #: src/LyXRC.cpp:3415
19374 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19376 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19378 #: src/LyXRC.cpp:3424
19380 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19381 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19382 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19384 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19385 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19386 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19388 #: src/LyXRC.cpp:3428
19389 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19390 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19392 #: src/LyXRC.cpp:3433
19395 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19396 "roughly the same size as on paper."
19398 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19399 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19401 #: src/LyXRC.cpp:3437
19402 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19403 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19405 #: src/LyXRC.cpp:3441
19407 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19408 "\".out\". Only for advanced users."
19410 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
19411 "pokročilých užívateľov."
19413 #: src/LyXRC.cpp:3448
19414 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19415 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19417 #: src/LyXRC.cpp:3452
19419 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19420 "when you quit LyX."
19422 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19423 "pri skončení LyXu."
19425 #: src/LyXRC.cpp:3456
19426 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19427 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19429 #: src/LyXRC.cpp:3460
19431 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19432 "value selects the directory LyX was started from."
19434 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19435 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19437 #: src/LyXRC.cpp:3477
19439 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19440 "will look in its global and local ui/ directories."
19442 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19443 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19445 #: src/LyXRC.cpp:3487
19447 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19450 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19453 #: src/LyXRC.cpp:3491
19454 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19456 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19458 #: src/LyXRC.cpp:3495
19460 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19462 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19465 #: src/LyXRC.cpp:3499
19466 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19468 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19469 "použite \"-paper\")"
19471 #: src/LyXVC.cpp:86
19473 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19474 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19476 #: src/LyXVC.cpp:88
19477 msgid "Retrieve from version control?"
19478 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19480 #: src/LyXVC.cpp:89
19484 #: src/LyXVC.cpp:115
19485 msgid "Document not saved"
19486 msgstr "Dokument nie je uložený"
19488 #: src/LyXVC.cpp:116
19489 msgid "You must save the document before it can be registered."
19490 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19492 #: src/LyXVC.cpp:148
19493 msgid "LyX VC: Initial description"
19494 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19496 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19497 msgid "(no initial description)"
19498 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19500 #: src/LyXVC.cpp:165
19501 msgid "(no log message)"
19502 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19504 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19505 msgid "LyX VC: Log Message"
19506 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19508 #: src/LyXVC.cpp:218
19511 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19514 "Do you want to revert to the older version?"
19516 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19519 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19521 #: src/LyXVC.cpp:223
19522 msgid "Revert to stored version of document?"
19523 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19525 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19529 #: src/Paragraph.cpp:2008
19530 msgid "Senseless with this layout!"
19531 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
19533 #: src/Paragraph.cpp:2070
19534 msgid "Alignment not permitted"
19535 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19537 #: src/Paragraph.cpp:2071
19539 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19540 "Setting to default."
19542 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19543 "Prepnuté na štandardné."
19545 #: src/Paragraph.cpp:3150
19546 msgid "Memory problem"
19547 msgstr "Problém s pamäťou"
19549 #: src/Paragraph.cpp:3150
19550 msgid "Paragraph not properly initialized"
19551 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19553 #: src/Text.cpp:415
19554 msgid "Unknown Inset"
19555 msgstr "Neznáma vložka"
19557 #: src/Text.cpp:496
19558 msgid "Change tracking error"
19559 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19561 #: src/Text.cpp:497
19563 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19564 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19566 #: src/Text.cpp:508
19567 msgid "Unknown token"
19568 msgstr "Neznámy token"
19570 #: src/Text.cpp:972
19572 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19575 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19576 "Príručku(tutorial)."
19578 #: src/Text.cpp:980
19579 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19581 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19583 #: src/Text.cpp:1815
19584 msgid "[Change Tracking] "
19585 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19587 #: src/Text.cpp:1821
19591 #: src/Text.cpp:1825
19595 #: src/Text.cpp:1835
19598 msgstr "Písmo: %1$s"
19600 #: src/Text.cpp:1840
19602 msgid ", Depth: %1$d"
19603 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19605 #: src/Text.cpp:1846
19606 msgid ", Spacing: "
19607 msgstr ", Rozstup: "
19609 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19613 #: src/Text.cpp:1858
19617 #: src/Text.cpp:1867
19619 msgstr ", Vložka: "
19621 #: src/Text.cpp:1868
19622 msgid ", Paragraph: "
19623 msgstr ", Odstavec: "
19625 #: src/Text.cpp:1869
19629 #: src/Text.cpp:1870
19630 msgid ", Position: "
19631 msgstr ", Pozícia: "
19633 #: src/Text.cpp:1876
19635 msgstr ", Znak: 0x"
19637 #: src/Text.cpp:1878
19638 msgid ", Boundary: "
19641 #: src/Text2.cpp:435
19642 msgid "No font change defined."
19643 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19645 #: src/Text2.cpp:475
19646 msgid "Nothing to index!"
19647 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19649 #: src/Text2.cpp:477
19650 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19651 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19653 #: src/Text3.cpp:194
19654 msgid "Math editor mode"
19655 msgstr "Režim matematického editoru"
19657 #: src/Text3.cpp:196
19658 msgid "No valid math formula"
19659 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19661 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19662 msgid "Already in regular expression mode"
19663 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19665 #: src/Text3.cpp:217
19666 msgid "Regexp editor mode"
19667 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19669 #: src/Text3.cpp:1306
19673 #: src/Text3.cpp:1307
19677 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19678 msgid "Missing argument"
19679 msgstr "Chýba parameter"
19681 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19682 msgid "Character set"
19683 msgstr "Znaková sada"
19685 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19686 msgid "Paragraph layout set"
19687 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19689 #: src/TextClass.cpp:157
19690 msgid "Plain Layout"
19691 msgstr "Prostý Formát"
19693 #: src/TextClass.cpp:804
19694 msgid "Missing File"
19695 msgstr "Chýba Súbor"
19697 #: src/TextClass.cpp:805
19698 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19699 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19701 #: src/TextClass.cpp:808
19702 msgid "Corrupt File"
19703 msgstr "Skazený Súbor"
19705 #: src/TextClass.cpp:809
19706 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19707 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19709 #: src/TextClass.cpp:1473
19712 "The module %1$s has been requested by\n"
19713 "this document but has not been found in the list of\n"
19714 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19715 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19717 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19718 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19719 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19720 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19722 #: src/TextClass.cpp:1477
19723 msgid "Module not available"
19724 msgstr "Modul nie je dostupný"
19726 #: src/TextClass.cpp:1483
19729 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19730 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19731 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19732 "Missing prerequisites:\n"
19734 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19736 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19737 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19738 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19739 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19741 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19743 #: src/TextClass.cpp:1490
19744 msgid "Package not available"
19745 msgstr "Balík nie je dostupný"
19747 #: src/TextClass.cpp:1495
19749 msgid "Error reading module %1$s\n"
19750 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19752 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19753 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19754 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19755 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19757 msgid "Revision control error."
19758 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19760 #: src/VCBackend.cpp:61
19763 "Some problem occured while running the command:\n"
19766 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19769 #: src/VCBackend.cpp:570
19773 #: src/VCBackend.cpp:572
19774 msgid "Locally Modified"
19775 msgstr "Lokálne Modifikované"
19777 #: src/VCBackend.cpp:574
19778 msgid "Locally Added"
19779 msgstr "Lokálne Pridané"
19781 #: src/VCBackend.cpp:576
19782 msgid "Needs Merge"
19783 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19785 #: src/VCBackend.cpp:578
19786 msgid "Needs Checkout"
19787 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19789 #: src/VCBackend.cpp:580
19790 msgid "No CVS file"
19791 msgstr "Bez CVS-súboru"
19793 #: src/VCBackend.cpp:582
19794 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19795 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19797 #: src/VCBackend.cpp:766
19799 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19800 "You have to update from repository first or revert your changes."
19802 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19803 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19805 #: src/VCBackend.cpp:771
19808 "Bad status when checking in changes.\n"
19813 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19818 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19821 "Error when updating from repository.\n"
19822 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19825 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19827 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19828 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19831 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19833 #: src/VCBackend.cpp:853
19836 "There were detected changes in the working directory:\n"
19839 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19840 "revert back to the repository version."
19842 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19845 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19848 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19849 #: src/VCBackend.cpp:1321
19850 msgid "Changes detected"
19851 msgstr "Našli sa zmeny"
19853 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19857 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19858 msgid "View &Log ..."
19859 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
19861 #: src/VCBackend.cpp:880
19864 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19870 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19871 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19874 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19876 #: src/VCBackend.cpp:941
19879 "The document %1$s is not in repository.\n"
19880 "You have to check in the first revision before you can revert."
19882 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19883 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19885 #: src/VCBackend.cpp:949
19888 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19889 "The status '%2$s' is unexpected."
19891 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19892 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19894 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19895 #: src/VCBackend.cpp:1358
19896 msgid "Error: Could not generate logfile."
19897 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19899 #: src/VCBackend.cpp:1156
19901 "Error when committing to repository.\n"
19902 "You have to manually resolve the problem.\n"
19903 "LyX will reopen the document after you press OK."
19905 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19906 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19907 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19909 #: src/VCBackend.cpp:1249
19911 "Error while acquiring write lock.\n"
19912 "Another user is most probably editing\n"
19913 "the current document now!\n"
19914 "Also check the access to the repository."
19916 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19917 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19918 "edituje súčasný dokument!\n"
19919 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19921 #: src/VCBackend.cpp:1255
19923 "Error while releasing write lock.\n"
19924 "Check the access to the repository."
19926 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19927 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19929 #: src/VCBackend.cpp:1312
19932 "There were detected changes in the working directory:\n"
19935 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19940 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19943 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19947 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19952 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19957 #: src/VCBackend.cpp:1384
19958 msgid "VCN File Locking"
19959 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19961 #: src/VCBackend.cpp:1385
19962 msgid "Locking property unset."
19963 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19965 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19966 msgid "Locking property set."
19967 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19969 #: src/VCBackend.cpp:1386
19970 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19971 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19973 #: src/VSpace.cpp:161
19974 msgid "Default skip"
19975 msgstr "Štd. riadkovanie"
19977 #: src/VSpace.cpp:164
19981 #: src/VSpace.cpp:167
19982 msgid "Medium skip"
19985 #: src/VSpace.cpp:170
19989 #: src/VSpace.cpp:173
19990 msgid "Vertical fill"
19991 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19993 #: src/VSpace.cpp:180
19997 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20000 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20001 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20003 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20004 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20007 msgid "Reload saved document?"
20008 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20010 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20012 msgstr "Opäť &načítať"
20014 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20015 msgid "&Keep Changes"
20016 msgstr "&Drž Zmeny"
20018 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20020 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20021 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20023 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20024 msgid "File not readable!"
20025 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20030 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20032 "Do you want to create a new document?"
20034 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20036 "Chcete vytvoriť nový ?"
20038 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20039 msgid "Create new document?"
20040 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20042 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20046 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20049 "The specified document template\n"
20051 "could not be read."
20053 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20057 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20058 msgid "Could not read template"
20059 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20062 msgid "Standard[[Bullets]]"
20063 msgstr "Štandardné"
20065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20067 msgstr "Matematické"
20069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20085 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20086 msgid "Directories"
20089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20094 msgid "Master document"
20095 msgstr "Hlavný dokument"
20097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20099 msgstr "Otvorené súbory"
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20108 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20109 "Continue searching from the beginning?"
20111 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20112 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20117 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20118 "Continue searching from the end?"
20120 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20121 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20124 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20125 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20128 msgid "Advanced search cancelled by user"
20129 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
20131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20132 msgid "Wrap search?"
20133 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20136 msgid "Nothing to search"
20137 msgstr "Nie je čo hľadať"
20139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20140 msgid "No open document(s) in which to search"
20141 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20144 msgid "Advanced Find and Replace"
20145 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20148 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20149 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20152 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20153 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20156 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20157 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20162 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20163 "1995--%1$s LyX Team"
20165 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20166 "1995-%1$s LyX Team"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20170 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20171 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20172 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20173 "any later version."
20175 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20176 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20177 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20182 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20183 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20184 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20185 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20186 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20187 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20188 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20190 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20191 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20193 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20194 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20195 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20196 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20197 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20200 msgid "not released yet"
20201 msgstr "ešte neuvoľnené"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20206 "LyX Version %1$s\n"
20209 "LyX verzia %1$s\n"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20213 msgid "Library directory: "
20214 msgstr "Adresár knižníc: "
20216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20217 msgid "User directory: "
20218 msgstr "Adresár užívateľa: "
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20222 msgstr "O programe LyX"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20237 msgid "Preferences"
20238 msgstr "Preferencie"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20241 msgid "Reconfigure"
20242 msgstr "Rekonfigurácia"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20247 msgstr "Opustiť %1"
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20250 msgid "Nothing to do"
20251 msgstr "Nie je čo robiť"
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20254 msgid "Unknown action"
20255 msgstr "Neznáma akcia"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20258 msgid "Command not handled"
20259 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20262 msgid "Command disabled"
20263 msgstr "Príkaz blokovaný"
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20266 msgid "Running configure..."
20267 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20270 msgid "Reloading configuration..."
20271 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20274 msgid "System reconfiguration failed"
20275 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20279 "The system reconfiguration has failed.\n"
20280 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20281 "Please reconfigure again if needed."
20283 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20284 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20285 "pracovať správne.\n"
20286 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20289 msgid "System reconfigured"
20290 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20294 "The system has been reconfigured.\n"
20295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20296 "updated document class specifications."
20298 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20299 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20300 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20308 msgid "Opening help file %1$s..."
20309 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20313 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20319 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20320 "nedá predefinovať"
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20324 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20325 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20328 msgid "Unable to save document defaults"
20329 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20332 msgid "Unknown function."
20333 msgstr "Neznáma funkcia."
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20336 msgid "The current document was closed."
20337 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20341 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20342 "documents and exit.\n"
20346 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20353 msgid "Software exception Detected"
20354 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20358 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20359 "unsaved documents and exit."
20361 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20362 "dokumenty a skončiť."
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20366 msgid "Could not find UI definition file"
20367 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20372 "Error while reading the included file\n"
20374 "Please check your installation."
20376 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20378 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20381 msgid "Could not find default UI file"
20382 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20386 "LyX could not find the default UI file!\n"
20387 "Please check your installation."
20389 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20390 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20395 "Error while reading the configuration file\n"
20397 "Falling back to default.\n"
20398 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20399 "check which User Interface file you are using."
20401 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20403 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20404 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20405 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20408 msgid "BibTeX Bibliography"
20409 msgstr "BibTeX bibliografia"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20418 msgid "Documents|#o#O"
20419 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20422 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20423 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20426 msgid "Select a BibTeX database to add"
20427 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20430 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20431 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20434 msgid "Select a BibTeX style"
20435 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20442 msgid "Simple rectangular frame"
20443 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20446 msgid "Oval frame, thin"
20447 msgstr "Oválny tenký rám"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20450 msgid "Oval frame, thick"
20451 msgstr "Oválny tučný rám"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20454 msgid "Drop shadow"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20458 msgid "Shaded background"
20459 msgstr "Pozadie s tieňom"
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20462 msgid "Double rectangular frame"
20463 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20474 msgid "Total Height"
20475 msgstr "Celková Výška"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20479 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20482 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20492 msgstr "Aktivovaná"
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20499 msgid "Filename Suffix"
20500 msgstr "Sufix Súboru"
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20521 msgid "Enter new branch name"
20522 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20527 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20528 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20530 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20531 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20538 msgid "Renaming failed"
20539 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20542 msgid "The branch could not be renamed."
20543 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20546 msgid "Merge Changes"
20547 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20560 msgid "Change made at %1$s\n"
20561 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20572 msgstr "Malé kapitálky"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20583 msgstr "Podčiarknuť"
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20586 msgid "Double underbar"
20587 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20590 msgid "Wavy underbar"
20591 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20595 msgstr "Preškrtnuté"
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20623 msgstr "Zelenomodrá"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20635 msgstr "Štýl Textu"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20642 msgid "LinkBack PDF"
20643 msgstr "LinkBack PDF"
20645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20660 msgstr "%1$s súborov"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20663 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20664 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20674 msgid "Overwrite external file?"
20675 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20679 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20680 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20683 msgid "List of previous commands"
20684 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20687 msgid "Next command"
20688 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20691 msgid "Compare LyX files"
20692 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20695 msgid "Select document"
20696 msgstr "Vyberte dokument"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20701 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20702 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20710 msgid "Error while comparing documents."
20711 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20722 msgid "Aborting process..."
20723 msgstr "Prerušujem proces..."
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20726 msgid "differences"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20730 msgid "Compare different revisions"
20731 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20734 msgid "big[[delimiter size]]"
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20738 msgid "Big[[delimiter size]]"
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20742 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20746 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20750 msgid "Math Delimiter"
20751 msgstr "Mat. oddeľovač"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20759 msgstr "Variabilná"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20762 msgid "Computer Modern Roman"
20763 msgstr "Computer Modern Roman"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20766 msgid "Latin Modern Roman"
20767 msgstr "Latin Modern Roman"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20770 msgid "AE (Almost European)"
20771 msgstr "AE (Almost European)"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20774 msgid "Times Roman"
20775 msgstr "Times Roman"
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20782 msgid "Bitstream Charter"
20783 msgstr "Bitstream Charter"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20786 msgid "New Century Schoolbook"
20787 msgstr "New Century Schoolbook"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20799 msgstr "Bera Serif"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20802 msgid "Concrete Roman"
20803 msgstr "Concrete Roman"
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20806 msgid "Zapf Chancery"
20807 msgstr "Zapf Chancery"
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20810 msgid "Computer Modern Sans"
20811 msgstr "Computer Modern Sans"
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20814 msgid "Latin Modern Sans"
20815 msgstr "Latin Modern Sans"
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20822 msgid "Avant Garde"
20823 msgstr "Avant Garde"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20834 msgid "Computer Modern Typewriter"
20835 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20838 msgid "Latin Modern Typewriter"
20839 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20854 msgid "CM Typewriter Light"
20855 msgstr "CM Typewriter Light"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20862 msgid "&Use amsmath package automatically"
20863 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20866 msgid "Use ams&math package"
20867 msgstr "Použiť balík ams&math"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20871 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
20872 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
20874 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20875 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20878 msgid "&Use amssymb package automatically"
20879 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20882 msgid "Use amssymb package"
20883 msgstr "Použiť balík amssymb"
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20887 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
20888 "are inserted into formulas"
20890 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20891 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20894 msgid "Use esint package &automatically"
20895 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20898 msgid "Use &esint package"
20899 msgstr "Použiť balík e&sint"
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20903 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20904 "inserted into formulas"
20906 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20907 "špeciálne integrálne symboly"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20910 msgid "Use math&dots package automatically"
20911 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20914 msgid "Use mathdo&ts package"
20915 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20919 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20922 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20926 msgid "Use mathtools package automatically"
20927 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20930 msgid "Use mathtools package"
20931 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20935 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20936 "inserted into formulas"
20938 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20939 "niektoré matematické relácie"
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20942 msgid "Use mhchem &package automatically"
20943 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20946 msgid "Use mh&chem package"
20947 msgstr "Použiť balík mhchem"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20951 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20952 "inserted into formulas"
20954 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20955 "symboly \\ce alebo \\cf"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
20958 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20959 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
20962 msgid "Use undertilde pac&kage"
20963 msgstr "Použiť balík undertilde"
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20967 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20968 "decoration 'utilde'"
20970 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20971 "dekorácie 'utilde'"
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20974 msgid "Module not found!"
20975 msgstr "Modul nenájdený!"
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20978 msgid "Press button to check validity..."
20979 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20982 msgid "Conversion Failed!"
20983 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20986 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20987 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20990 msgid "Layout is valid!"
20991 msgstr "Schéma je platná!"
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20994 msgid "Layout is invalid!"
20995 msgstr "Schéma je neplatná!"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20998 msgid "Convert to current format"
20999 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21002 msgid "Document Settings"
21003 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21007 msgid "Child Document"
21008 msgstr "Dokument potomka"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21011 msgid "Include to Output"
21012 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21027 msgid "None (no fontenc)"
21028 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21032 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21033 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21034 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21046 msgstr "s nadpismi (headings)"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21050 msgstr "pestrý(fancy)"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21058 msgstr "US-právna listina"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21061 msgid "US executive"
21062 msgstr "US-exekutíva"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21177 msgid "Language Default (no inputenc)"
21178 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21209 msgid "Appears in TOC"
21210 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21213 msgid "Author-year"
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21221 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21222 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21226 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21227 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21231 msgid "Unavailable: %1$s"
21232 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21235 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21237 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21241 msgid "Document Class"
21242 msgstr "Trieda dokumentu"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21248 msgid "Child Documents"
21249 msgstr "Dokumenty potomkov"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21256 msgid "Local Layout"
21257 msgstr "Lokálny Formát"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21260 msgid "Text Layout"
21261 msgstr "Formát textu"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21264 msgid "Page Margins"
21265 msgstr "Okraje Stránky"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21272 msgid "Numbering & TOC"
21273 msgstr "Číslovanie & TOC"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21280 msgid "PDF Properties"
21281 msgstr "PDF Vlastnosti"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21284 msgid "Math Options"
21285 msgstr "Voľby Matematiky"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21288 msgid "Float Placement"
21289 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21300 msgid "LaTeX Preamble"
21301 msgstr "Preambula LaTeXu"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21304 msgid "&Default..."
21305 msgstr "Štan&dard..."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21312 msgid " (not installed)"
21313 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21316 msgid "Layouts|#o#O"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21320 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21321 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21324 msgid "Local layout file"
21325 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21329 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21330 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21331 "document may not work with this layout if you do not\n"
21332 "keep the layout file in the document directory."
21334 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21335 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21336 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21337 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21340 msgid "&Set Layout"
21341 msgstr "&Nastaviť formát"
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21344 msgid "Unable to read local layout file."
21345 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21348 msgid "Select master document"
21349 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21352 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21353 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21356 msgid "Unapplied changes"
21357 msgstr "Nepoužité zmeny"
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21361 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21362 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21364 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21365 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21372 msgid "Unable to set document class."
21373 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21378 msgstr "%1$s, %2$s"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21382 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21383 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21387 msgid "%1$s (unavailable)"
21388 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21391 msgid "Module provided by document class."
21392 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21396 msgid "Category: %1$s."
21397 msgstr "Kategória: %1$s."
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21401 msgid "Package(s) required: %1$s."
21402 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21410 msgid "Modules required: %1$s."
21411 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21415 msgid "Modules excluded: %1$s."
21416 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21419 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21420 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21423 msgid "[No options predefined]"
21424 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21427 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21428 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21431 msgid "&Use Hyperref Support"
21432 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21435 msgid "Can't set layout!"
21436 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21440 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21441 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21448 msgid "Assigned master does not include this file"
21449 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21454 "You must include this file in the document\n"
21455 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21458 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21459 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21462 msgid "Could not load master"
21463 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21468 "The master document '%1$s'\n"
21469 "could not be loaded."
21471 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21472 "nie je možné nahrať."
21474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21484 msgstr "Listina chýb"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21489 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21493 msgstr "Vľavo hore"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21496 msgid "Bottom left"
21497 msgstr "Vľavo dole"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21500 msgid "Baseline left"
21501 msgstr "Základná linka vľavo"
21503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21505 msgstr "Hore stred"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21508 msgid "Bottom center"
21509 msgstr "Dolu stred"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21512 msgid "Baseline center"
21513 msgstr "Základná linka stred"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21517 msgstr "Hore vpravo"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21520 msgid "Bottom right"
21521 msgstr "Vpravo dole"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21524 msgid "Baseline right"
21525 msgstr "Základná linka vpravo"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21528 msgid "External Material"
21529 msgstr "Externý materiál"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21536 msgid "Select external file"
21537 msgstr "Vyberte externý súbor"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21540 msgid "automatically"
21541 msgstr "Automaticky"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21548 msgid "Dissolve previous group?"
21549 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21554 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21555 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21556 "because this graphic was its only member.\n"
21557 "How do you want to proceed?"
21559 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21560 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21561 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21562 "Ako chcete pokračovať?"
21564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21566 msgid "Stick with group '%1$s'"
21567 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21571 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21572 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21577 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21578 "the group will be dissolved,\n"
21579 "because this graphic was its only member.\n"
21580 "How do you want to proceed?"
21582 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21583 "skupina bude zrušená,\n"
21584 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21585 "Ako chcete pokračovať?"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21589 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21590 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21593 msgid "Enter unique group name:"
21594 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21597 msgid "Group already defined!"
21598 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21602 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21603 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21618 msgid "in[[unit of measure]]"
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21622 msgid "Select graphics file"
21623 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21626 msgid "Clipart|#C#c"
21627 msgstr "Klipart|#K#k"
21629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21631 msgid "Interword Space"
21632 msgstr "Medzislovná medzera"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21637 msgstr "Úzka medzera"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21640 msgid "Medium Space"
21641 msgstr "Stredná Medzera"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21644 msgid "Thick Space"
21645 msgstr "Tučná medzera"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21649 msgid "Negative Thin Space"
21650 msgstr "Záporná úzka medzera"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21654 msgid "Negative Medium Space"
21655 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21659 msgid "Negative Thick Space"
21660 msgstr "Záporná tučná medzera"
21662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21663 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21667 msgid "Quad (1 em)"
21670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21671 msgid "Double Quad (2 em)"
21672 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21676 msgid "Horizontal Fill"
21677 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21680 msgid "Visible Space"
21681 msgstr "Viditeľná Medzera"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21685 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21686 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21687 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21689 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21690 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21691 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21697 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21699 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21702 msgid "Select document to include"
21703 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21706 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21707 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21709 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21710 msgid "Index Entry Settings"
21711 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21714 msgid "Label Color"
21715 msgstr "Farba značky"
21717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21718 msgid "Cannot remove standard index"
21719 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21722 msgid "The default index cannot be removed."
21723 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21726 msgid "Enter new index name"
21727 msgstr "Vložte názov nového registra"
21729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21730 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21731 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21755 msgstr "trieda textu"
21757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21773 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21790 msgid "No language"
21791 msgstr "Žiadny jazyk"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21794 msgid "Program Listing Settings"
21795 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21799 msgstr "Žiadny dialekt"
21801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21803 msgstr "LaTeX Protokol"
21805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21810 msgid "Literate Programming Build Log"
21811 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21814 msgid "lyx2lyx Error Log"
21815 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21818 msgid "Version Control Log"
21819 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21822 msgid "Log file not found."
21823 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21826 msgid "No literate programming build log file found."
21828 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21832 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21833 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21836 msgid "No version control log file found."
21837 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21840 msgid "Math Matrix"
21841 msgstr "Matematická matica"
21843 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21844 msgid "Note Settings"
21845 msgstr "Nastavenia poznámky"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21848 msgid "Paragraph Settings"
21849 msgstr "Nastavenia odstavca"
21851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21853 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21854 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21856 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21857 "the items is used."
21859 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21860 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21862 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21863 "návestím všetkých použitých položiek."
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21866 msgid "Phantom Settings"
21867 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21870 msgid "System files|#S#s"
21871 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21874 msgid "User files|#U#u"
21875 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21878 msgid "Look & Feel"
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21882 msgid "Language Settings"
21883 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21886 msgid "File Handling"
21887 msgstr "Obsluha súborov"
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21890 msgid "Keyboard/Mouse"
21891 msgstr "Klávesnica/Myš"
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21894 msgid "Input Completion"
21895 msgstr "Doplňovanie"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21903 msgid "Screen Fonts"
21904 msgstr "Písma Obrazovky"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21911 msgid "Select directory for example files"
21912 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21915 msgid "Select a document templates directory"
21916 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21919 msgid "Select a temporary directory"
21920 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21923 msgid "Select a backups directory"
21924 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21927 msgid "Select a document directory"
21928 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21931 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21932 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21935 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21936 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21939 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21940 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21943 msgid "Spellchecker"
21944 msgstr "Kontrola pravopisu"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21948 msgstr "Apple-Spell"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21964 msgstr "Konvertory"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21967 msgid "File Formats"
21968 msgstr "Formáty Súborov"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21971 msgid "Format in use"
21972 msgstr "Formát v použití"
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21976 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21977 "converter. Please remove the converter first."
21979 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21983 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21985 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21988 msgid "LyX needs to be restarted!"
21989 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21993 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21996 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22003 msgid "User Interface"
22004 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22031 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22032 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22035 msgid "Mathematical Symbols"
22036 msgstr "Matematické symboly"
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22039 msgid "Document and Window"
22040 msgstr "Dokument a Okno"
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22043 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22044 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22047 msgid "System and Miscellaneous"
22048 msgstr "Systém a Rôzne"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22052 msgstr "Reš&taurovať"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22056 msgid "Failed to create shortcut"
22057 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22060 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22061 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22064 msgid "Invalid or empty key sequence"
22065 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22070 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22072 "You need to remove that binding before creating a new one."
22074 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22076 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22079 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22080 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22084 msgstr "Vaša identita"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22087 msgid "Choose bind file"
22088 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22091 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22092 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22095 msgid "Choose UI file"
22096 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22099 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22100 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22103 msgid "Choose keyboard map"
22104 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22107 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22108 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22111 msgid "Print Document"
22112 msgstr "Tlač Dokumentu"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22115 msgid "Print to file"
22116 msgstr "Tlačiť do súboru"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22119 msgid "PostScript files (*.ps)"
22120 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22123 msgid "Longest label width"
22124 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22127 msgid "Index Settings"
22128 msgstr "Nastavenia Registra"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22131 msgid "<All indexes>"
22132 msgstr "<Všetky registre>"
22134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22135 msgid "Progress/Debug Messages"
22136 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22139 msgid "Debug Level"
22140 msgstr "Stupeň Ladenia"
22142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22147 msgid "Cross-reference"
22148 msgstr "Krížová referencia"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22152 msgstr "Choď s&päť"
22154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22159 msgid "Jump to label"
22160 msgstr "Skok na značku"
22162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22163 msgid "<No prefix>"
22164 msgstr "<Bez prefixu>"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22167 msgid "Find and Replace"
22168 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22171 msgid "Export or Send Document"
22172 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22174 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22176 msgstr "Zobraziť súbor"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22179 msgid "Error -> Cannot load file!"
22180 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22183 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22184 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22188 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22190 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22193 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22194 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22197 msgid "Basic Latin"
22198 msgstr "Základná Latinka"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22201 msgid "Latin-1 Supplement"
22202 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22205 msgid "Latin Extended-A"
22206 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22209 msgid "Latin Extended-B"
22210 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22213 msgid "IPA Extensions"
22214 msgstr "IPA Rozšírenia"
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22217 msgid "Spacing Modifier Letters"
22218 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22221 msgid "Combining Diacritical Marks"
22222 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22234 msgstr "Devanagari"
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22269 msgid "Hangul Jamo"
22270 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22273 msgid "Phonetic Extensions"
22274 msgstr "Fonetické extenzie"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22277 msgid "Latin Extended Additional"
22278 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22281 msgid "Greek Extended"
22282 msgstr "Grécke rozšírené"
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22285 msgid "General Punctuation"
22286 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22289 msgid "Superscripts and Subscripts"
22290 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22293 msgid "Currency Symbols"
22294 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22297 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22298 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22301 msgid "Letterlike Symbols"
22302 msgstr "Symboly písmenovité"
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22305 msgid "Number Forms"
22306 msgstr "Číselné znaky"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22309 msgid "Mathematical Operators"
22310 msgstr "Matematické operátory"
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22313 msgid "Miscellaneous Technical"
22314 msgstr "Rôzne technické"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22317 msgid "Control Pictures"
22318 msgstr "Kontrolné obrázky"
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22321 msgid "Optical Character Recognition"
22322 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22325 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22326 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22329 msgid "Box Drawing"
22330 msgstr "Výkres Rámku"
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22333 msgid "Block Elements"
22334 msgstr "Blokové Elementy"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22337 msgid "Geometric Shapes"
22338 msgstr "Geometrické tvary"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22341 msgid "Miscellaneous Symbols"
22342 msgstr "Rôzne symboly"
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22349 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22350 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22353 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22354 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22369 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22370 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22377 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22378 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22381 msgid "CJK Compatibility"
22382 msgstr "CJK kompatibilita"
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22385 msgid "CJK Unified Ideographs"
22386 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22389 msgid "Hangul Syllables"
22390 msgstr "Kórejské slabiky"
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22393 msgid "High Surrogates"
22394 msgstr "Surogáty horné"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22397 msgid "Private Use High Surrogates"
22398 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22401 msgid "Low Surrogates"
22402 msgstr "Surogáty dolné"
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22405 msgid "Private Use Area"
22406 msgstr "Private Use Area"
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22409 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22410 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22413 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22414 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22417 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22418 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22421 msgid "Combining Half Marks"
22422 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22425 msgid "CJK Compatibility Forms"
22426 msgstr "CJK kompat. formy"
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22429 msgid "Small Form Variants"
22430 msgstr "Varianty malých foriem"
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22433 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22434 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22437 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22438 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22441 msgid "Linear B Syllabary"
22442 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22445 msgid "Linear B Ideograms"
22446 msgstr "Linear B Ideogramy"
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22449 msgid "Aegean Numbers"
22450 msgstr "Egejské Čísla"
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22453 msgid "Ancient Greek Numbers"
22454 msgstr "Starogrécke čísla"
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22458 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22469 msgid "Old Persian"
22470 msgstr "Staroperské"
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22474 msgstr "Mormónska abeceda"
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22478 msgstr "Shavská abeceda"
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22485 msgid "Cypriot Syllabary"
22486 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22490 msgstr "Kharoshthi"
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22493 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22494 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22497 msgid "Musical Symbols"
22498 msgstr "Hudobné symboly"
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22502 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22506 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22509 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22510 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22513 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22514 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22517 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22518 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22525 msgid "Variation Selectors Supplement"
22526 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22529 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22530 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22533 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22534 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22537 msgid "Character: "
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22541 msgid "Code Point: "
22542 msgstr "Kódový bod: "
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22548 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22549 msgid "Insert Table"
22550 msgstr "Vložiť tabuľku"
22552 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22553 msgid "TeX Information"
22554 msgstr "TeX informácia"
22556 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22557 msgid "No thesaurus available for this language!"
22558 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22560 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22574 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22575 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22582 msgid "unknown version"
22583 msgstr "neznáma verzia"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22586 msgid "Small-sized icons"
22587 msgstr "Malé ikony"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22590 msgid "Normal-sized icons"
22591 msgstr "Normálne ikony"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22594 msgid "Big-sized icons"
22595 msgstr "Veľké ikony"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22599 msgid "Successful export to format: %1$s"
22600 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22604 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22605 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22609 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22610 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22614 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22615 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22619 msgstr "Skončiť LyX"
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22622 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22623 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22626 msgid "Welcome to LyX!"
22627 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22630 msgid "Automatic save done."
22631 msgstr "Automatický úklad hotový."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22634 msgid "Automatic save failed!"
22635 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22638 msgid "Command not allowed without any document open"
22639 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22643 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22644 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22647 msgid "Select template file"
22648 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22651 msgid "Templates|#T#t"
22652 msgstr "Šablóny|#š"
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22655 msgid "Document not loaded."
22656 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22659 msgid "Select document to open"
22660 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22664 msgid "Examples|#E#e"
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22668 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22669 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22672 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22673 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22676 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22677 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22680 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22681 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22686 msgid "Invalid filename"
22687 msgstr "Neplatné meno súboru"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22692 "The directory in the given path\n"
22696 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22702 msgid "Opening document %1$s..."
22703 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22707 msgid "Document %1$s opened."
22708 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22711 msgid "Version control detected."
22712 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22716 msgid "Could not open document %1$s"
22717 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22720 msgid "Couldn't import file"
22721 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22725 msgid "No information for importing the format %1$s."
22726 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22730 msgid "Select %1$s file to import"
22731 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22737 "The document %1$s already exists.\n"
22739 "Do you want to overwrite that document?"
22741 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22743 "Chcete ho prepísať ?"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22747 msgid "Overwrite document?"
22748 msgstr "Prepísať dokument?"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22752 msgid "Importing %1$s..."
22753 msgstr "Importujem %1$s..."
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22757 msgstr "importované."
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22760 msgid "file not imported!"
22761 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22768 msgid "Select LyX document to insert"
22769 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22772 msgid "Choose a filename to save document as"
22773 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22780 "is already open in your current session.\n"
22781 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22782 "Do you want to choose a new filename?"
22786 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22787 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22788 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22791 msgid "Chosen File Already Open"
22792 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22800 msgid "Choose a filename to export the document as"
22801 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22806 "The document %1$s could not be saved.\n"
22808 "Do you want to rename the document and try again?"
22810 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22812 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22815 msgid "Rename and save?"
22816 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22823 msgid "Close document"
22824 msgstr "Zavrieť dokument"
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22827 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22828 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22833 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22835 "Do you want to save the document?"
22837 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22839 "Chcete ho uložiť ?"
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22842 msgid "Save new document?"
22843 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22848 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22850 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22852 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22854 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22857 msgid "Save changed document?"
22858 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22867 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22869 "Do you want to save the document?"
22871 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22873 "Chcete ho uložiť ?"
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22880 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22882 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22883 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22886 msgid "Reload externally changed document?"
22887 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22890 msgid "Error when setting the locking property."
22891 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22894 msgid "Directory is not accessible."
22895 msgstr "Adresár je neprístupný."
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22899 msgid "Opening child document %1$s..."
22900 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22904 msgid "No buffer for file: %1$s."
22905 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22908 msgid "Export Error"
22909 msgstr "Chyba pri Exporte"
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22912 msgid "Error cloning the Buffer."
22913 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22917 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22918 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22921 msgid "Exporting ..."
22922 msgstr "Exportujem ..."
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22925 msgid "Previewing ..."
22926 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22929 msgid "Document not loaded"
22930 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22933 msgid "Select file to insert"
22934 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22937 msgid "All Files (*)"
22938 msgstr "Všetky súbory (*)"
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22943 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22944 "version of the document %1$s?"
22946 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22950 msgid "Revert to saved document?"
22951 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22954 msgid "Saving all documents..."
22955 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22958 msgid "All documents saved."
22959 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22963 msgid "%1$s unknown command!"
22964 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22967 msgid "Please, preview the document first."
22968 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22971 msgid "Couldn't proceed."
22972 msgstr "Nemôžem postupovať."
22974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22976 msgid "LaTeX Source"
22977 msgstr "LaTeX Zdroj"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22980 msgid "DocBook Source"
22981 msgstr "DocBook Zdroj"
22983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22984 msgid "Literate Source"
22985 msgstr "Literate Zdroj"
22987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22988 msgid " (version control, locking)"
22989 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22992 msgid " (version control)"
22993 msgstr " (kontrola verzií)"
22995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22997 msgstr " (zmenený)"
22999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23000 msgid " (read only)"
23001 msgstr " (iba pre čítanie)"
23003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23005 msgstr "Zavrieť Súbor"
23007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23009 msgstr "Panel schovať"
23011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23013 msgstr "Panel zavrieť"
23015 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23016 msgid "Wrap Float Settings"
23017 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23019 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23020 msgid "Click to detach"
23021 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23023 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23025 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23026 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23028 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23029 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23030 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23032 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23034 msgstr " (neznáme)"
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23042 msgstr "Žiadna skupina"
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23045 msgid "More Spelling Suggestions"
23046 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23049 msgid "Add to personal dictionary|n"
23050 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23053 msgid "Ignore all|I"
23054 msgstr "Ignorovať všetko"
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23057 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23058 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23065 msgid "More Languages ...|M"
23066 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23073 msgid "<No Documents Open>"
23074 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23077 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23078 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23081 msgid "View (Other Formats)|F"
23082 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23085 msgid "Update (Other Formats)|p"
23086 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23090 msgid "View [%1$s]|V"
23091 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23095 msgid "Update [%1$s]|U"
23096 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23099 msgid "No Custom Insets Defined!"
23100 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23103 msgid "<No Document Open>"
23104 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23107 msgid "Master Document"
23108 msgstr "Hlavný dokument"
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23111 msgid "Open Navigator..."
23112 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23115 msgid "Other Lists"
23116 msgstr "Iné Listiny"
23118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23119 msgid "<Empty Table of Contents>"
23120 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23123 msgid "Other Toolbars"
23124 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23127 msgid "No Branches Set for Document!"
23128 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23131 msgid "Index List|I"
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23135 msgid "Index Entry|d"
23136 msgstr "Heslo Registra"
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23140 msgid "Index: %1$s"
23141 msgstr "Register(%1$s)"
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23145 msgid "Index Entry (%1$s)"
23146 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23149 msgid "No Citation in Scope!"
23150 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23154 msgid "No citations selected!"
23155 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23158 msgid "No Action Defined!"
23159 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23161 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23165 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23167 msgstr "Text vyprázdniť"
23169 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23171 msgid "Export %1$s"
23172 msgstr "Exportovať %1$s"
23174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23176 msgid "Import %1$s"
23177 msgstr "Importovať %1$s"
23179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23181 msgid "Update %1$s"
23182 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23187 msgstr "Zobraziť %1$s"
23189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23195 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23198 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23202 msgid "Could not update TeX information"
23203 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23207 msgid "The script `%1$s' failed."
23208 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23212 msgstr "Všetky súbory "
23214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23216 msgid "Table of Contents"
23219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23220 msgid "List of Graphics"
23221 msgstr "Zoznam Grafík"
23223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23224 msgid "List of Equations"
23225 msgstr "Zoznam rovníc"
23227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23228 msgid "List of Footnotes"
23229 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23232 msgid "List of Listings"
23233 msgstr "Zoznam Výpisov"
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23236 msgid "List of Index Entries"
23237 msgstr "Zoznam Hesiel"
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23240 msgid "List of Marginal notes"
23241 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23244 msgid "List of Notes"
23245 msgstr "Zoznam poznámok"
23247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23248 msgid "List of Citations"
23249 msgstr "Zoznam citácií"
23251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23252 msgid "Labels and References"
23253 msgstr "Značky a Referencie"
23255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23256 msgid "List of Branches"
23257 msgstr "Zoznam vetiev"
23259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23260 msgid "List of Changes"
23261 msgstr "Zoznam Zmien"
23263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23266 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23269 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23270 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23272 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23274 msgid "Problematic filename for DVI"
23275 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23280 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23281 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23283 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23284 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23286 #: src/insets/Inset.cpp:88
23287 msgid "Bibliography Entry"
23288 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23290 #: src/insets/Inset.cpp:91
23294 #: src/insets/Inset.cpp:94
23296 msgstr "Plávajúci objekt"
23298 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23302 #: src/insets/Inset.cpp:111
23303 msgid "Horizontal Space"
23304 msgstr "Horizontálna medzera"
23306 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23307 msgid "Vertical Space"
23308 msgstr "Vertikálna medzera"
23310 #: src/insets/Inset.cpp:115
23314 #: src/insets/Inset.cpp:160
23315 msgid "Horizontal Math Space"
23316 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23318 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23319 msgid "Keys must be unique!"
23320 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23322 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23325 "The key %1$s already exists,\n"
23326 "it will be changed to %2$s."
23328 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23329 "bude zmenený na %2$s."
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23334 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23335 "If you proceed, all of them will be opened."
23337 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23338 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23341 msgid "Open Databases?"
23342 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23346 msgstr "Pokračovať"
23348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23349 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23350 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23357 msgid "Style File:"
23358 msgstr "Súbor so štýlom:"
23360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23365 msgid "included in TOC"
23366 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23369 msgid "Export Warning!"
23370 msgstr "Export-Varovanie!"
23372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23374 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23375 "BibTeX will be unable to find them."
23377 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23378 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23382 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23383 "BibTeX will be unable to find it."
23385 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23386 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23388 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23389 msgid "simple frame"
23390 msgstr "jednoduchý rám"
23392 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23396 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23397 msgid "simple frame, page breaks"
23398 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23402 msgstr "oválny, tenký"
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23405 msgid "oval, thick"
23406 msgstr "oválny, tučný"
23408 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23409 msgid "drop shadow"
23412 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23413 msgid "shaded background"
23414 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23416 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23417 msgid "double frame"
23418 msgstr "dvojitý rám"
23420 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23422 msgid "%1$s (%2$s)"
23423 msgstr "%1$s (%2$s)"
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23427 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23428 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23436 msgstr "ne-aktívna"
23438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23440 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23441 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23448 msgid "Branch (child only): "
23449 msgstr "Vetva (len potomok): "
23451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23452 msgid "Branch (undefined): "
23453 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23459 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23465 msgid "No bibliography defined!"
23466 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23468 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23469 msgid "LaTeX Command: "
23470 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23473 msgid "InsetCommand Error: "
23474 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23477 msgid "Incompatible command name."
23478 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23481 msgid "InsetCommandParams Error: "
23482 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23485 msgid "InsetCommandParams: "
23486 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23489 msgid "Unknown parameter name: "
23490 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23493 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23494 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23497 msgid "Uncodable characters"
23498 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23503 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23504 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23507 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23508 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23513 msgid "External template %1$s is not installed"
23514 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23518 msgstr "plávajúci objekt: "
23520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23522 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23523 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23527 msgstr "plávajúci objekt"
23529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23531 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23534 msgid " (sideways)"
23537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23538 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23539 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23543 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23544 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23548 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23553 "Could not copy the file\n"
23555 "into the temporary directory."
23557 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23559 "do pomocného adresára."
23561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23563 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23564 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23568 msgid "Graphics file: %1$s"
23569 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23571 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23575 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23579 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23581 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23582 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23585 msgid "Verbatim Input"
23586 msgstr "Doslovný vstup"
23588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23589 msgid "Verbatim Input*"
23590 msgstr "Doslovný vstup*"
23592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23593 msgid "Include (excluded)"
23594 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23598 msgid "Recursive input"
23599 msgstr "Rekurzívny vstup"
23601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23604 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23605 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23610 "Could not load included file\n"
23612 "Please, check whether it actually exists."
23614 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23616 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23619 msgid "Missing included file"
23620 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23625 "Included file `%1$s'\n"
23626 "has textclass `%2$s'\n"
23627 "while parent file has textclass `%3$s'."
23629 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23630 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23631 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23634 msgid "Different textclasses"
23635 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23640 "Included file `%1$s'\n"
23641 "uses module `%2$s'\n"
23642 "which is not used in parent file."
23644 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23645 "používa modul `%2$s',\n"
23646 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23649 msgid "Module not found"
23650 msgstr "Modul nenájdený"
23652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23655 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23656 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23658 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
23659 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23662 msgid "Export failure"
23663 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23666 msgid "Unsupported Inclusion"
23667 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23672 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23673 "Offending file:\n"
23676 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23677 "Problematický súbor:\n"
23680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23681 msgid "Index sorting failed"
23682 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23687 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23688 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23689 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23690 "explained in the User Guide."
23692 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23693 "so záznamom '%1$s'.\n"
23694 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23695 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23698 msgid "Index Entry"
23699 msgstr "Heslo Registra"
23701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23702 msgid "unknown type!"
23703 msgstr "neznámy typ!"
23705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23706 msgid "Unknown index type!"
23707 msgstr "Neznámy typ registra!"
23709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23710 msgid "All indexes"
23711 msgstr "Všetky registre"
23713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23715 msgstr "Podregister"
23717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23719 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23720 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23723 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23724 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23729 msgstr "nedefinované"
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23740 msgid "No version control"
23741 msgstr "Bez kontroly verzií"
23743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23744 msgid "Label names must be unique!"
23745 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23750 "The label %1$s already exists,\n"
23751 "it will be changed to %2$s."
23753 "Značka %1$s už existuje,\n"
23754 "bude premenované na %2$s."
23756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23757 msgid "DUPLICATE: "
23758 msgstr "DUPLIKÁT: "
23760 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23761 msgid "Horizontal line"
23762 msgstr "Horizontálna línia"
23764 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23765 msgid "no more lstline delimiters available"
23766 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23768 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23769 msgid "Running out of delimiters"
23770 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23772 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23774 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23775 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23776 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23777 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23778 "must investigate!"
23780 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23781 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23782 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23784 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23786 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23787 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23788 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23790 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23793 "The following characters in one of the program listings are\n"
23794 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23797 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23798 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23802 msgid "A value is expected."
23803 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23810 msgid "Unbalanced braces!"
23811 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23814 msgid "Please specify true or false."
23815 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23818 msgid "Only true or false is allowed."
23819 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23822 msgid "Please specify an integer value."
23823 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23826 msgid "An integer is expected."
23827 msgstr "Očakáva sa číslo."
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23830 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23831 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23834 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23835 msgstr "Neplatná dĺžka."
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23839 msgid "Please specify one of %1$s."
23840 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23844 msgid "Try one of %1$s."
23845 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23849 msgid "I guess you mean %1$s."
23850 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23854 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23855 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23859 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23860 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23864 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23866 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23871 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23874 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23875 "podmnožinu z trblTRBL"
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23879 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23880 "right, bottom left and top left corner."
23882 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23883 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23886 msgid "Enter something like \\color{white}"
23887 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23890 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23891 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23894 msgid "auto, last or a number"
23895 msgstr "auto, last alebo číslo"
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23899 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23900 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23901 "defining a listing inset)"
23903 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23904 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23909 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23910 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23913 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23914 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23915 "výpisu zdrojového kódu)"
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23918 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23919 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23923 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23924 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23928 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23929 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23933 msgid "Parameter %1$s: "
23934 msgstr "Parameter %1$s: "
23936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23938 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23939 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23943 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23944 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23948 msgstr "Nová stránka"
23950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23952 msgstr "Zalomenie strany"
23954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23956 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23959 msgid "Clear Double Page"
23960 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23967 msgid "Nomenclature Symbol: "
23968 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23971 msgid "Description: "
23974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23976 msgstr "Triedenie: "
23978 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24008 msgstr "niekde inde"
24010 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24012 msgstr "NEPLATNÝ: "
24014 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24018 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24022 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24026 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24027 msgid "Page Number"
24028 msgstr "Číslo strany"
24030 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24034 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24035 msgid "Textual Page Number"
24036 msgstr "Textové číslo strany"
24038 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24040 msgstr "TextStrana: "
24042 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24043 msgid "Standard+Textual Page"
24044 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24046 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24048 msgstr "Ref+Text: "
24050 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24052 msgstr "Formátované"
24054 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24058 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24059 msgid "Reference to Name"
24060 msgstr "Referencia na Meno"
24062 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24066 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24068 msgstr "dolný index"
24070 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24071 msgid "superscript"
24072 msgstr "horný index"
24074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24075 msgid "Protected Space"
24076 msgstr "Chránená medzera"
24078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24080 msgstr "Quad medzera"
24082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24083 msgid "Double Quad Space"
24084 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24088 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24092 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24095 msgid "Protected Horizontal Fill"
24096 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24099 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24100 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24103 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24104 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24108 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24112 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24116 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24120 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24124 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24125 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24129 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24130 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24132 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24133 msgid "Unknown TOC type"
24134 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24137 msgid "Selection size should match clipboard content."
24138 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24142 msgstr "obtekanie: "
24144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24150 msgstr "Neukázané."
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24154 msgstr "Načítavam..."
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24157 msgid "Converting to loadable format..."
24158 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24161 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24162 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24165 msgid "Scaling etc..."
24166 msgstr "Zmena mierky atď..."
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24169 msgid "Ready to display"
24170 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24173 msgid "No file found!"
24174 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24177 msgid "Error converting to loadable format"
24178 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24181 msgid "Error loading file into memory"
24182 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24185 msgid "Error generating the pixmap"
24186 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24190 msgstr "Bez obrázku"
24192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24193 msgid "Preview loading"
24194 msgstr "Nahranie náhľadu"
24196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24197 msgid "Preview ready"
24198 msgstr "Náhľad prichystaný"
24200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24201 msgid "Preview failed"
24202 msgstr "Náhľad zlyhal"
24204 #: src/lengthcommon.cpp:44
24205 msgid "cc[[unit of measure]]"
24208 #: src/lengthcommon.cpp:44
24212 #: src/lengthcommon.cpp:44
24216 #: src/lengthcommon.cpp:45
24220 #: src/lengthcommon.cpp:45
24221 msgid "mu[[unit of measure]]"
24224 #: src/lengthcommon.cpp:45
24228 #: src/lengthcommon.cpp:46
24232 #: src/lengthcommon.cpp:46
24236 #: src/lengthcommon.cpp:46
24237 msgid "Text Width %"
24238 msgstr "Šírka textu %"
24240 #: src/lengthcommon.cpp:47
24241 msgid "Column Width %"
24242 msgstr "Šírka stĺpca %"
24244 #: src/lengthcommon.cpp:47
24245 msgid "Page Width %"
24246 msgstr "Šírka Stránky %"
24248 #: src/lengthcommon.cpp:47
24249 msgid "Line Width %"
24250 msgstr "Šírka Riadku %"
24252 #: src/lengthcommon.cpp:48
24253 msgid "Text Height %"
24254 msgstr "Výška textu %"
24256 #: src/lengthcommon.cpp:48
24257 msgid "Page Height %"
24258 msgstr "Výška Stránky %"
24260 #: src/lyxfind.cpp:144
24261 msgid "Search error"
24262 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24264 #: src/lyxfind.cpp:144
24265 msgid "Search string is empty"
24266 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24268 #: src/lyxfind.cpp:381
24269 msgid "String found."
24270 msgstr "Reťazec nájdený."
24272 #: src/lyxfind.cpp:383
24273 msgid "String has been replaced."
24274 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24276 #: src/lyxfind.cpp:386
24278 msgid "%1$d strings have been replaced."
24279 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24281 #: src/lyxfind.cpp:1413
24282 msgid "Invalid regular expression!"
24283 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24285 #: src/lyxfind.cpp:1418
24286 msgid "Match not found!"
24287 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24289 #: src/lyxfind.cpp:1422
24290 msgid "Match found!"
24291 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24293 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24295 msgid " Macro: %1$s: "
24296 msgstr " Makro: %1$s: "
24298 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24299 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24301 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24302 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24304 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24306 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24307 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24309 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24311 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24312 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24315 msgid "Cursor not in table"
24316 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24319 msgid "Only one row"
24320 msgstr "Len jeden riadok"
24322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24323 msgid "Only one column"
24324 msgstr "Len jeden stĺpec"
24326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24327 msgid "No hline to delete"
24328 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24331 msgid "No vline to delete"
24332 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24336 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24337 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24340 msgid "Bad math environment"
24341 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24345 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24346 "Change the math formula type and try again."
24348 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24349 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24361 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24362 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24366 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24367 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24371 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24372 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24375 msgid "create new math text environment ($...$)"
24376 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24379 msgid "entered math text mode (textrm)"
24380 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24383 msgid "Regular expression editor mode"
24384 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
24386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24387 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24388 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24391 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24392 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24395 msgid "Standard[[mathref]]"
24396 msgstr "Štandardné"
24398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24400 msgstr "PeknýOdkaz"
24402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24403 msgid "FormatRef: "
24404 msgstr "FormatRef: "
24406 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24408 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24409 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24421 msgstr "mat. makro"
24423 #: src/output.cpp:37
24426 "Could not open the specified document\n"
24429 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24432 #: src/output_plaintext.cpp:141
24436 #: src/output_plaintext.cpp:153
24437 msgid "References: "
24438 msgstr "Referencie: "
24440 #: src/support/Package.cpp:470
24441 msgid "LyX binary not found"
24442 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24444 #: src/support/Package.cpp:471
24447 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24449 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24452 #: src/support/Package.cpp:590
24455 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24457 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24458 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24460 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24462 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24463 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24465 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24466 msgid "File not found"
24467 msgstr "Súbor nenájdený"
24469 #: src/support/Package.cpp:672
24472 "Invalid %1$s switch.\n"
24473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24475 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24476 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24478 #: src/support/Package.cpp:699
24481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24484 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24485 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24487 #: src/support/Package.cpp:723
24490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24491 "%2$s is not a directory."
24493 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24494 "%2$s nie je adresár."
24496 #: src/support/Package.cpp:725
24497 msgid "Directory not found"
24498 msgstr "Adresár nenájdený"
24500 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24505 "has not yet completed.\n"
24507 "Do you want to stop it?"
24511 "ešte nedokončil.\n"
24513 "Chcete ho zastaviť ?"
24515 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24516 msgid "Stop command?"
24517 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24519 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24523 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24524 msgid "Let it &run"
24525 msgstr "Nech &beží ďalej"
24527 #: src/support/debug.cpp:41
24528 msgid "No debugging messages"
24529 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24531 #: src/support/debug.cpp:42
24532 msgid "General information"
24533 msgstr "Všeobecné informácie"
24535 #: src/support/debug.cpp:43
24536 msgid "Program initialisation"
24537 msgstr "Inicializácia programu"
24539 #: src/support/debug.cpp:44
24540 msgid "Keyboard events handling"
24541 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24543 #: src/support/debug.cpp:45
24544 msgid "GUI handling"
24545 msgstr "Spravovanie GUI"
24547 #: src/support/debug.cpp:46
24548 msgid "Lyxlex grammar parser"
24549 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24551 #: src/support/debug.cpp:47
24552 msgid "Configuration files reading"
24553 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24555 #: src/support/debug.cpp:48
24556 msgid "Custom keyboard definition"
24557 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24559 #: src/support/debug.cpp:49
24560 msgid "LaTeX generation/execution"
24561 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24563 #: src/support/debug.cpp:50
24564 msgid "Math editor"
24565 msgstr "Editor matematiky"
24567 #: src/support/debug.cpp:51
24568 msgid "Font handling"
24569 msgstr "Manipulácia s písmom"
24571 #: src/support/debug.cpp:52
24572 msgid "Textclass files reading"
24573 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24575 #: src/support/debug.cpp:53
24576 msgid "Version control"
24577 msgstr "Kontrola verzií"
24579 #: src/support/debug.cpp:54
24580 msgid "External control interface"
24581 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24583 #: src/support/debug.cpp:55
24584 msgid "Undo/Redo mechanism"
24585 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24587 #: src/support/debug.cpp:56
24588 msgid "User commands"
24589 msgstr "Používateľské príkazy"
24591 #: src/support/debug.cpp:57
24592 msgid "The LyX Lexer"
24595 #: src/support/debug.cpp:58
24596 msgid "Dependency information"
24597 msgstr "Informácie o závislostiach"
24599 #: src/support/debug.cpp:59
24601 msgstr "LyX vložky"
24603 #: src/support/debug.cpp:60
24604 msgid "Files used by LyX"
24605 msgstr "Súbory používané LyXom"
24607 #: src/support/debug.cpp:61
24608 msgid "Workarea events"
24609 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24611 #: src/support/debug.cpp:62
24612 msgid "Insettext/tabular messages"
24613 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24615 #: src/support/debug.cpp:63
24616 msgid "Graphics conversion and loading"
24617 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24619 #: src/support/debug.cpp:64
24620 msgid "Change tracking"
24621 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24623 #: src/support/debug.cpp:65
24624 msgid "External template/inset messages"
24625 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24627 #: src/support/debug.cpp:66
24628 msgid "RowPainter profiling"
24629 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24631 #: src/support/debug.cpp:67
24632 msgid "Scrolling debugging"
24633 msgstr "ladenie rolovania"
24635 #: src/support/debug.cpp:68
24636 msgid "Math macros"
24637 msgstr "mat. makrá"
24639 #: src/support/debug.cpp:69
24643 #: src/support/debug.cpp:70
24644 msgid "Locale/Internationalisation"
24645 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24647 #: src/support/debug.cpp:71
24648 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24649 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24651 #: src/support/debug.cpp:72
24652 msgid "Find and replace mechanism"
24653 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24655 #: src/support/debug.cpp:73
24656 msgid "Developers' general debug messages"
24657 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24659 #: src/support/debug.cpp:74
24660 msgid "All debugging messages"
24661 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24663 #: src/support/debug.cpp:153
24665 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24666 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24668 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24669 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24672 #: src/support/os_win32.cpp:482
24673 msgid "System file not found"
24674 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24676 #: src/support/os_win32.cpp:483
24678 "Unable to load shfolder.dll\n"
24681 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24682 "Prosím inštalujte."
24684 #: src/support/os_win32.cpp:488
24685 msgid "System function not found"
24686 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24688 #: src/support/os_win32.cpp:489
24690 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24691 "Don't know how to proceed. Sorry."
24693 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24694 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24696 #: src/support/userinfo.cpp:45
24697 msgid "Unknown user"
24698 msgstr "Neznámy používateľ"
24700 #~ msgid "Listings"
24703 #~ msgid "Table w&idth:"
24704 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24706 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24707 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24709 #~ msgid "Rotate table"
24710 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24712 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24713 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24715 #~ msgid "Rotate cell"
24716 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24718 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24719 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24721 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24722 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24724 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24725 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24727 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24728 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24739 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24740 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24742 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24743 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24745 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24746 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24748 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24749 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24751 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24752 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24754 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24755 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24757 #~ msgid "Example \\theexample"
24758 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24760 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24761 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24763 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24764 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24766 #~ msgid "Remark \\theremark"
24767 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24769 #~ msgid "Case \\thecase"
24770 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24772 #~ msgid "Question \\thequestion"
24773 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24775 #~ msgid "Note \\thenote"
24776 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24778 #~ msgid "&Output Format:"
24779 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24781 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24782 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24784 #~ msgid "Specify the default paper size."
24785 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24790 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24791 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24793 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24794 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24796 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24797 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24799 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24800 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24802 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24803 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24805 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24806 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24811 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24812 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24814 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24815 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24817 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24818 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24824 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24825 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24827 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24828 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24830 #~ msgid "TOC Title:"
24831 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24833 #~ msgid "For Authors"
24834 #~ msgstr "Pre Autorov"
24836 #~ msgid "\\thesol"
24837 #~ msgstr "\\thesol"
24839 #~ msgid "at Address"
24840 #~ msgstr "na Adrese"
24842 #~ msgid "at address"
24843 #~ msgstr "na adrese"
24845 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24846 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24849 #~ msgstr "Mini obsah"
24851 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24852 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24854 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24855 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24857 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24858 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24860 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24861 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24863 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24864 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24872 #~ msgid "Preface:"
24873 #~ msgstr "Predslov:"
24875 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24876 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24881 #~ msgid "Step \\thestep."
24882 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24884 #~ msgid "Appendices Section"
24885 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24887 #~ msgid "--- Appendices ---"
24888 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24890 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24891 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24894 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24895 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24896 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24898 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24899 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24900 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24903 #~ msgid "List of %1$s"
24904 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24910 #~ msgid "%1$s unknown"
24911 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24914 #~ msgstr "Upraviť"
24916 #~ msgid "Layout|L"
24919 #~ msgid "Documents|D"
24920 #~ msgstr "Dokumenty"
24922 #~ msgid "New from Template...|T"
24923 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24925 #~ msgid "Revert|R"
24926 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24928 #~ msgid "Custom...|C"
24929 #~ msgstr "Vlastné..."
24932 #~ msgstr "Opakovať|O"
24935 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24938 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24941 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24943 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24944 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24946 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24947 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24949 #~ msgid "Tabular|T"
24950 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24952 #~ msgid "Thesaurus..."
24953 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24955 #~ msgid "Statistics...|i"
24956 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24958 #~ msgid "Change Tracking|g"
24959 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24961 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24962 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24964 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24965 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24967 #~ msgid "Line Top|T"
24968 #~ msgstr "Čiara hore"
24970 #~ msgid "Line Bottom|B"
24971 #~ msgstr "Čiara dole"
24973 #~ msgid "Line Left|L"
24974 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24976 #~ msgid "Line Right|R"
24977 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24979 #~ msgid "Alignment|i"
24980 #~ msgstr "Zarovnanie"
24982 #~ msgid "Delete Row|w"
24983 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24985 #~ msgid "Copy Row"
24986 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24988 #~ msgid "Swap Rows"
24989 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24991 #~ msgid "Delete Column|D"
24992 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24994 #~ msgid "Copy Column"
24995 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24997 #~ msgid "Swap Columns"
24998 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
25000 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25001 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25003 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25004 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25006 #~ msgid "Alignment|A"
25007 #~ msgstr "Zarovnanie"
25009 #~ msgid "Add Row|R"
25010 #~ msgstr "Pridať riadok"
25012 #~ msgid "Add Column|C"
25013 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25021 #~ msgid "Mathematica"
25022 #~ msgstr "Mathematica"
25024 #~ msgid "Maple, simplify"
25025 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25027 #~ msgid "Maple, factor"
25028 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25030 #~ msgid "Maple, evalm"
25031 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25033 #~ msgid "Maple, evalf"
25034 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25036 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25037 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25039 #~ msgid "Align Environment|A"
25040 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25042 #~ msgid "AlignAt Environment"
25043 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25045 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25046 #~ msgstr "Falign prostredie"
25048 #~ msgid "Gather Environment"
25049 #~ msgstr "Gather prostredie"
25051 #~ msgid "Multline Environment"
25052 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25054 #~ msgid "Special Character|S"
25055 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25057 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25058 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25060 #~ msgid "Short Title"
25061 #~ msgstr "Krátky titul"
25063 #~ msgid "Index Entry|I"
25064 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25066 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25067 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25069 #~ msgid "URL...|U"
25070 #~ msgstr "URL...|U"
25072 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25073 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25075 #~ msgid "TeX Code|T"
25076 #~ msgstr "TeX Kód"
25078 #~ msgid "Minipage|p"
25079 #~ msgstr "Minipage"
25081 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25082 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25084 #~ msgid "Floats|a"
25085 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25087 #~ msgid "Include File...|d"
25088 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25090 #~ msgid "Insert File|e"
25091 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25093 #~ msgid "External Material...|x"
25094 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25096 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25097 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25099 #~ msgid "Protected Space|r"
25100 #~ msgstr "Chránená medzera"
25102 #~ msgid "Vertical Space..."
25103 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25105 #~ msgid "Line Break|L"
25106 #~ msgstr "Zlom riadku"
25108 #~ msgid "Protected Dash|D"
25109 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25111 #~ msgid "Single Quote|Q"
25112 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25114 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25115 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25117 #~ msgid "Horizontal Line"
25118 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25120 #~ msgid "Font Change|o"
25121 #~ msgstr "Zmena písma"
25123 #~ msgid "Math Normal Font"
25124 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25126 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25127 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25129 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25130 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25132 #~ msgid "Math Roman Family"
25133 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25135 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25136 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25138 #~ msgid "Math Bold Series"
25139 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25141 #~ msgid "Text Normal Font"
25142 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25144 #~ msgid "Floatflt Figure"
25145 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25147 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25148 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25150 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25151 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25153 #~ msgid "Character...|C"
25154 #~ msgstr "Znak..."
25156 #~ msgid "Paragraph...|P"
25157 #~ msgstr "Odstavec..."
25159 #~ msgid "Document...|D"
25160 #~ msgstr "Dokument...|D"
25162 #~ msgid "Tabular...|T"
25163 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25165 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25166 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25168 #~ msgid "Noun Style|N"
25169 #~ msgstr "Štýl Meno"
25171 #~ msgid "Bold Style|B"
25172 #~ msgstr "Tučný štýl"
25174 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25175 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25177 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25178 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25180 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25181 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25183 #~ msgid "Update|U"
25184 #~ msgstr "Aktualizovať"
25186 #~ msgid "TeX Information|X"
25187 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25189 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25190 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25192 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25193 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25195 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25196 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25198 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25199 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25201 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25202 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25204 #~ msgid "Extended Features|E"
25205 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25207 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25208 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25210 #~ msgid "Preferences..."
25211 #~ msgstr "Preferencie..."
25213 #~ msgid "Quit LyX"
25214 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25217 #~ msgid "%1$d words checked."
25218 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25220 #~ msgid "One word checked."
25221 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25223 #~ msgid "Spelling check completed"
25224 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25227 #~ msgstr "Základné"
25229 #~ msgid "&Command:"
25230 #~ msgstr "Príkaz:"
25232 #~ msgid "Search text is empty!"
25233 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25235 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25236 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25238 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25239 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25242 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25243 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25244 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25246 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25247 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25248 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25250 #~ msgid "varGamma"
25251 #~ msgstr "varGamma"
25253 #~ msgid "varDelta"
25254 #~ msgstr "varDelta"
25256 #~ msgid "varTheta"
25257 #~ msgstr "varTheta"
25259 #~ msgid "varLambda"
25260 #~ msgstr "varLambda"
25268 #~ msgid "varSigma"
25269 #~ msgstr "varSigma"
25271 #~ msgid "varUpsilon"
25272 #~ msgstr "varUpsilon"
25280 #~ msgid "varOmega"
25281 #~ msgstr "varOmega"
25283 #~ msgid "Affilation:"
25284 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25286 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25287 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
25289 #~ msgid "DockWidget"
25290 #~ msgstr "DockWidget"
25293 #~ msgstr "komentár"
25295 #~ msgid "greyedout"
25296 #~ msgstr "zosivelé"
25298 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25299 #~ msgstr "Poznámka"
25301 #~ msgid "&Use Defaults"
25302 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25304 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25305 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25310 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25311 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25313 #~ msgid "Open Target...|O"
25314 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25316 #~ msgid "misspelled marking"
25317 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25320 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25321 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25322 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25323 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25324 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25326 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25327 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25328 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25329 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25331 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25332 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25334 #~ msgid "Use &XeTeX"
25335 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25337 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25338 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25340 #~ msgid "&Use babel"
25341 #~ msgstr "Použiť babel"
25344 #~ msgstr "&Globálne"
25346 #~ msgid "Flex:Institute"
25347 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25349 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25350 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25353 #~ msgstr "náčrtok"
25359 #~ msgstr "grafika"
25361 #~ msgid "Flex:Alert"
25362 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25364 #~ msgid "Flex:Structure"
25365 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25367 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25368 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25370 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25371 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25373 #~ msgid "Flex:Firstname"
25374 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25376 #~ msgid "Flex:Fname"
25377 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25379 #~ msgid "Flex:Surname"
25380 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25382 #~ msgid "Flex:Filename"
25383 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25385 #~ msgid "Flex:Literal"
25386 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25388 #~ msgid "Flex:Emph"
25389 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25391 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25392 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25394 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25395 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25397 #~ msgid "Flex:Volume"
25398 #~ msgstr "Flex:Volume"
25400 #~ msgid "Flex:Day"
25401 #~ msgstr "Flex:Deň"
25403 #~ msgid "Flex:Month"
25404 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25406 #~ msgid "Flex:Year"
25407 #~ msgstr "Flex:Rok"
25409 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25410 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25412 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25413 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25415 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25416 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25418 #~ msgid "Flex:ISSN"
25419 #~ msgstr "Flex:SSN"
25421 #~ msgid "Flex:CODEN"
25422 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25424 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25425 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25427 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25428 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25430 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25431 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25433 #~ msgid "Flex:Code"
25434 #~ msgstr "Flex:Kód"
25436 #~ msgid "Flex:Dscr"
25437 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25439 #~ msgid "Flex:Keyword"
25440 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25442 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25443 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25445 #~ msgid "Flex:Orgname"
25446 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25448 #~ msgid "Flex:Street"
25449 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25451 #~ msgid "Flex:City"
25452 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25454 #~ msgid "Flex:State"
25455 #~ msgstr "Flex:Štát"
25457 #~ msgid "Flex:Postcode"
25458 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25460 #~ msgid "Flex:Country"
25461 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25463 #~ msgid "Flex:Directory"
25464 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25466 #~ msgid "Flex:Email"
25467 #~ msgstr "Flex:Email"
25469 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25470 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25472 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25473 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25475 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25476 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25478 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25479 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25481 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25482 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25484 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25485 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25493 #~ msgid "Note:Comment"
25494 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25496 #~ msgid "Note:Note"
25497 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25499 #~ msgid "Note:Greyedout"
25500 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25502 #~ msgid "Box:Shaded"
25503 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25506 #~ msgstr "Obtekanie"
25508 #~ msgid "Argument"
25509 #~ msgstr "Argument"
25511 #~ msgid "Info:menu"
25512 #~ msgstr "Info:menu"
25514 #~ msgid "Info:shortcut"
25515 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25517 #~ msgid "Info:shortcuts"
25518 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25520 #~ msgid "Flex:Endnote"
25521 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25523 #~ msgid "Flex:Initial"
25524 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25526 #~ msgid "Flex:Glosse"
25527 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25529 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25530 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25532 #~ msgid "Flex:Expression"
25533 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25535 #~ msgid "Flex:Concepts"
25536 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25538 #~ msgid "Flex:Meaning"
25539 #~ msgstr "Flex: Význam"
25541 #~ msgid "Flex:Noun"
25542 #~ msgstr "Flex:Meno"
25544 #~ msgid "Flex:Strong"
25545 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25547 #~ msgid "Noweb literate programming"
25548 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25554 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25556 #~ msgid "file[[scope]]"
25559 #~ msgid "master document[[scope]]"
25560 #~ msgstr "hlavný dokument"
25562 #~ msgid "open files[[scope]]"
25563 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25565 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25566 #~ msgstr "príručiek"
25568 #~ msgid "Keywordsr"
25571 #~ msgid "Current ¶graph"
25572 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25574 #~ msgid "A&vailable indices:"
25575 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25577 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25578 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25580 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25581 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25583 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25584 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25586 #~ msgid "Vert. Phantom"
25587 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25589 #~ msgid "Successful "
25590 #~ msgstr "Úspešne "
25595 #~ msgid "All indices"
25596 #~ msgstr "Všetky indexy"
25601 #~ msgid "Cust&om:"
25602 #~ msgstr "Vlastné:"
25606 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25607 #~ "lyx2lyx script."
25609 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25613 #~ "The specified document\n"
25615 #~ "could not be read."
25617 #~ "Požadovaný dokument\n"
25619 #~ "sa nedal čítať."
25621 #~ msgid "Could not read document"
25622 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25624 #~ msgid "Cannot view URL"
25625 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25627 #~ msgid "Hyperlink"
25628 #~ msgstr "Hyperlinka"
25634 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25635 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25638 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25639 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25641 #~ msgid "Invisible"
25642 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25647 #~ msgid "Value of the line height."
25648 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25650 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25651 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25653 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25654 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25656 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25657 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25659 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25660 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25662 #~ msgid "Element:Firstname"
25663 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25665 #~ msgid "Element:Fname"
25666 #~ msgstr "Element:KMeno"
25668 #~ msgid "Element:Filename"
25669 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25671 #~ msgid "Element:Citation-number"
25672 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25674 #~ msgid "Element:Issue-number"
25675 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25677 #~ msgid "Element:Issue-day"
25678 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25680 #~ msgid "Element:Issue-months"
25681 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25683 #~ msgid "Element:SS-Title"
25684 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25686 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25687 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25689 #~ msgid "Element:Postcode"
25690 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25692 #~ msgid "Element:Directory"
25693 #~ msgstr "Element: Adresár"
25695 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25696 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25698 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25699 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25701 #~ msgid "Element:GuiButton"
25702 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25704 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25705 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25707 #~ msgid "CharStyle"
25708 #~ msgstr "Štýl znaku"
25710 #~ msgid "Custom:Endnote"
25711 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25713 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25714 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25716 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25717 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25719 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25720 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25722 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25723 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25725 #~ msgid "CharStyle:Code"
25726 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25728 #~ msgid "FrmtRef: "
25729 #~ msgstr "FrmtRef: "
25731 #~ msgid "Glossary term"
25734 #~ msgid "Middle|d"
25735 #~ msgstr "Stredné"
25737 #~ msgid "caption frame"
25738 #~ msgstr "popisok (rám)"
25740 #~ msgid "top/bottom line"
25741 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25743 #~ msgid "Decimal point:"
25744 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25746 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25747 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
25749 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25750 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25752 #~ msgid "Screen &DPI:"
25753 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25755 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25756 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25759 #~ msgstr "ColorUi"
25761 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25762 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25764 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25765 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25767 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25768 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25770 #~ msgid "Publisher ID"
25771 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25776 #~ msgid "TheoremTemplate"
25777 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25779 #~ msgid "Theorem #:"
25780 #~ msgstr "Teoréma #:"
25782 #~ msgid "Lemma #:"
25783 #~ msgstr "Lemma #:"
25785 #~ msgid "Corollary #:"
25786 #~ msgstr "Corollary #:"
25788 #~ msgid "Proposition #:"
25789 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25791 #~ msgid "Conjecture #:"
25792 #~ msgstr "Dohad #:"
25794 #~ msgid "Criterion #:"
25795 #~ msgstr "Kritérium #:"
25798 #~ msgstr "Fakt #:"
25800 #~ msgid "Axiom #:"
25801 #~ msgstr "Axiom #:"
25803 #~ msgid "Definition #:"
25804 #~ msgstr "Definícia #:"
25806 #~ msgid "Example #:"
25807 #~ msgstr "Príklad #:"
25809 #~ msgid "Condition #:"
25810 #~ msgstr "Podmienka #:"
25812 #~ msgid "Problem #:"
25813 #~ msgstr "Problém #:"
25815 #~ msgid "Exercise #:"
25816 #~ msgstr "Úloha #:"
25818 #~ msgid "Remark #:"
25819 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25821 #~ msgid "Claim #:"
25822 #~ msgstr "Nárok #:"
25825 #~ msgstr "Poznámka #:"
25827 #~ msgid "Notation #:"
25828 #~ msgstr "Notácia #:"
25831 #~ msgstr "Prípad #:"
25833 #~ msgid "Footernote"
25834 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25836 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25837 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25839 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25840 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25842 #~ msgid "Overwrite all files?"
25843 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25845 #~ msgid "Continue &asking"
25846 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25848 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25849 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25851 #~ msgid "Thin space"
25852 #~ msgstr "Úzka medzera"
25854 #~ msgid "Medium space"
25855 #~ msgstr "Stredná medzera"
25857 #~ msgid "Thick space"
25858 #~ msgstr "Tučná medzera"
25860 #~ msgid "Negative thin space"
25861 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25863 #~ msgid "Negative medium space"
25864 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25866 #~ msgid "Negative thick space"
25867 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25869 #~ msgid "Inter-word space"
25870 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25872 #~ msgid "Date format"
25873 #~ msgstr "Formát dátumu"
25875 #~ msgid "Unknown buffer info"
25876 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25878 #~ msgid "QQuad Space"
25879 #~ msgstr "QQuad medzera"
25881 #~ msgid "Preview\t"
25882 #~ msgstr "Náhľad\t"
25884 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25885 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25888 #~ msgstr "Možnosti"
25890 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25891 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25893 #~ msgid "&Replace with..."
25894 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25899 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25900 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25902 #~ msgid "Pre&vious"
25903 #~ msgstr "Predošlí"
25905 #~ msgid "&Keep case"
25906 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25908 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25909 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25911 #~ msgid "&Find..."
25912 #~ msgstr "Nájsť..."
25914 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25915 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25920 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25921 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25923 #~ msgid "&Previous"
25924 #~ msgstr "&Predošlí"
25926 #~ msgid "&Advanced"
25927 #~ msgstr "Pokročilé"
25934 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25935 #~ "%1$s.layout,\n"
25936 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25937 #~ "class or style file required by it is not\n"
25938 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25939 #~ "for more information.\n"
25941 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25942 #~ "%1$s.layout,\n"
25943 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25944 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25945 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25946 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25948 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25949 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25951 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25952 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25954 #~ msgid "Any &word"
25955 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25959 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25962 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25966 #~ msgstr "&Atrapa"
25969 #~ msgstr "&Nájsť:"
25971 #~ msgid "The Enter key works, too"
25972 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25974 #~ msgid "The delete key works, too"
25975 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25978 #~ msgstr "Z&mazať"
25980 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25981 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25983 #~ msgid "&BibTeX command:"
25984 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25986 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25987 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25989 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25990 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25992 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25993 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25995 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25996 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25998 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25999 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26001 #~ msgid "Use input encod&ing"
26002 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26004 #~ msgid "Jump to the label"
26005 #~ msgstr "Skok na značku"
26007 #~ msgid "Merge cells"
26008 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26017 #~ msgstr "Kód banky"
26022 #~ msgid "Insert|n"
26025 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26026 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26028 #~ msgid "View DVI"
26029 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26031 #~ msgid "Update DVI"
26032 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26034 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26035 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26037 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26038 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26040 #~ msgid "View PostScript"
26041 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26043 #~ msgid "Update PostScript"
26044 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26046 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26047 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26049 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26050 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26052 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26053 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26056 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26057 #~ "You may not have the right languages installed."
26059 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26060 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26063 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26064 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26066 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26067 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26071 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26074 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26077 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26078 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26082 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26083 #~ "encoding `%2$s'."
26085 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26090 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26091 #~ "encoding `%2$s'."
26093 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26097 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26099 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26100 #~ "\".ispell_english\"."
26102 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26103 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26106 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26107 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26108 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26110 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26111 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26112 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26114 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26115 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26118 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26119 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26121 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26122 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26126 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26130 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26134 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26135 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26137 #~ msgid "Branch Settings"
26138 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26141 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26143 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26149 #~ msgid "TeX Code Settings"
26150 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26152 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26153 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26155 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26156 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26161 #~ msgid "pspell (library)"
26162 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26164 #~ msgid "aspell (library)"
26165 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26170 #~ msgid "*.ispell"
26171 #~ msgstr "*.ispell"
26173 #~ msgid "Spellchecker error"
26174 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26176 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26177 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26180 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26181 #~ "Maybe it has been killed."
26183 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26184 #~ "Možno bol zabitý."
26186 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26187 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26189 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26190 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26192 #~ msgid "No Table of contents"
26193 #~ msgstr "Bez obsahu"
26195 #~ msgid "Opened inset"
26196 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26198 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26199 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26203 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26204 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26207 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26208 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26211 #~ msgid "Opened Box Inset"
26212 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26214 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26215 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26217 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26218 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26220 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26221 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26223 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26224 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26226 #~ msgid "Opened Float Inset"
26227 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26229 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26230 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26232 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26233 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26235 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26236 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26238 #~ msgid "Opened Note Inset"
26239 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26241 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26242 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26244 #~ msgid "Opened table"
26245 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26247 #~ msgid "Opened Text Inset"
26248 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26250 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26251 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26253 #~ msgid "Anschrift:"
26254 #~ msgstr "Adresa:"
26256 #~ msgid "Briefkopf:"
26257 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26259 #~ msgid "Absender:"
26260 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26263 #~ msgstr "Prídavok:"
26265 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26266 #~ msgstr "Vaše značky:"
26268 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26269 #~ msgstr "Naše značky:"
26271 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26272 #~ msgstr "Referenta:"
26274 #~ msgid "Unterschrift:"
26275 #~ msgstr "Podpis:"
26277 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26278 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26280 #~ msgid "Vorwahl:"
26281 #~ msgstr "Predvoľba:"
26283 #~ msgid "Telefon:"
26284 #~ msgstr "Telefón:"
26287 #~ msgstr "Miesto:"
26292 #~ msgid "Betreff:"
26293 #~ msgstr "Predmet:"
26296 #~ msgstr "Oslovenie:"
26299 #~ msgstr "Pozdrav:"
26301 #~ msgid "Anlage(n):"
26302 #~ msgstr "Prílohy:"
26304 #~ msgid "Verteiler:"
26305 #~ msgstr "NaVedomie:"
26310 #~ msgid "Strasse:"
26316 #~ msgid "RetourAdresse:"
26317 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26319 #~ msgid "MeinZeichen:"
26320 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26322 #~ msgid "IhrZeichen:"
26323 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26325 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26326 #~ msgstr "VášList:"
26329 #~ msgstr "Kód banky:"
26334 #~ msgid "Adresse:"
26335 #~ msgstr "Adresa:"
26337 #~ msgid "Anlagen:"
26338 #~ msgstr "Prílohy:"
26340 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26341 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26346 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26347 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26349 #~ msgid "No file open!"
26350 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26352 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26353 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26355 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26356 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26358 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26359 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26361 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26362 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26364 #~ msgid "Toggle Label|L"
26365 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26367 #~ msgid "B&rowse..."
26368 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26370 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26371 #~ msgstr "Počet kópií"
26373 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26374 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26379 #~ msgid "Grou&p Name:"
26382 #~ msgid "&Postscript driver:"
26383 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26385 #~ msgid "Append Parameter"
26386 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26388 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26389 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26391 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26392 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26394 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26395 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26398 #~ msgstr "Obrázok"
26401 #~ msgstr "Tabuľka"
26403 #~ msgid "algorithm"
26404 #~ msgstr "Algoritmus"
26407 #~ msgstr "Tabuľka"
26409 #~ msgid "keywords"
26410 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26413 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26415 #~ msgid "Table of Contents|a"
26416 #~ msgstr "Obsah|O"
26418 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26419 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26421 #~ msgid "American"
26422 #~ msgstr "Americky"
26424 #~ msgid "Austrian"
26425 #~ msgstr "Rakúsky"
26428 #~ msgstr "Britsky"
26430 #~ msgid "Canadian"
26431 #~ msgstr "Kanadsky"
26433 #~ msgid "Reference\t"
26434 #~ msgstr "Referencia"
26436 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26437 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26439 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26440 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26442 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26443 #~ msgstr "Návratová adresa"
26445 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26446 #~ msgstr "K&onvertor:"
26448 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26449 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26451 #~ msgid "LaTeX default"
26452 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26454 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26455 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26457 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26458 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26461 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26462 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26464 #~ msgid "Class not found"
26465 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26467 #~ msgid "Changed Layout"
26468 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26470 #~ msgid "Unknown layout"
26471 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26473 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26474 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26476 #~ msgid "Display image in LyX"
26477 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26479 #~ msgid "Screen display"
26480 #~ msgstr "Obrazovka"
26482 #~ msgid "Monochrome"
26483 #~ msgstr "Monochromaticky"
26485 #~ msgid "Grayscale"
26486 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26491 #~ msgid "&Display:"
26492 #~ msgstr "&Displej:"
26495 #~ msgstr "&Mierka:"
26497 #~ msgid "Scr&een Display:"
26498 #~ msgstr "Obrazovka"
26500 #~ msgid "Do not display"
26501 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26503 #~ msgid "Unknown Info: "
26504 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26507 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26508 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26511 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26512 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26514 #~ msgid "<- C&lear"
26515 #~ msgstr "&Zmazať"
26518 #~ msgstr "&Použiť"
26521 #~ msgstr "&Pridať"
26524 #~ msgstr "&Odstrániť"
26527 #~ msgstr "Prvé_meno"
26529 #~ msgid "Edit the file externally"
26530 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26532 #~ msgid "&Edit File..."
26533 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26535 #~ msgid "LyX View"
26536 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26539 #~ msgstr "Na stred"
26541 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26542 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26544 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26545 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26548 #~ msgstr "&Zmazať"
26550 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26551 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26553 #~ msgid " writing embedded files."
26554 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26556 #~ msgid " could not write embedded files!"
26557 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26559 #~ msgid "Failed to extract file"
26560 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26562 #~ msgid "Copy file failure"
26563 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26565 #~ msgid "Failed to embed file"
26566 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26568 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26569 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26571 #~ msgid "Sync file failure"
26572 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26574 #~ msgid "Packing all files"
26575 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26577 #~ msgid "Failed to write file"
26578 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26580 #~ msgid "Save failure"
26581 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26583 #~ msgid "Extra embedded file"
26584 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26586 #~ msgid "Plain Text"
26587 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26589 #~ msgid "Enspace|E"
26590 #~ msgstr "&Nahradiť"
26592 #~ msgid "Document could not be read"
26593 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26595 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26596 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26598 #~ msgid "Properties...|P"
26599 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26601 #~ msgid "New Line|e"
26602 #~ msgstr "ako riadky|r"
26604 #~ msgid "Line Break|B"
26605 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26607 #~ msgid "line break"
26608 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26610 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26611 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26616 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26617 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26619 #~ msgid "Swap Columns|w"
26620 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26626 #~ msgstr "Zavrieť"
26629 #~ msgstr "objekt:"
26631 #~ msgid "S&ubfigure"
26632 #~ msgstr "Podo&brázok"
26634 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26635 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26637 #~ msgid "Ca&ption:"
26638 #~ msgstr "Po&pisok:"
26640 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26641 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26644 #~ msgstr "&Uložiť"
26646 #~ msgid "Paper Size"
26647 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26652 #~ msgid "&File formats"
26653 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26655 #~ msgid "&GUI name:"
26656 #~ msgstr "&GUI názov"
26658 #~ msgid "External Applications"
26659 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26661 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26662 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26664 #~ msgid "Save/restore window position"
26665 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26668 #~ msgstr " každých"
26673 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26674 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26676 #~ msgid "Default (outer)"
26677 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26680 #~ msgstr "Vonkajší"
26683 #~ msgstr "&Jednotky:"
26686 #~ msgstr "Bahasky"
26689 #~ msgstr "Maďarsky"
26691 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26692 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26694 #~ msgid "Framed|F"
26695 #~ msgstr "Parametre"
26697 #~ msgid "Shaded|S"
26700 #~ msgid "Insert URL"
26701 #~ msgstr "Vložiť URL"
26703 #~ msgid "Can't load document class"
26704 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26708 #~ "The document could not be converted\n"
26709 #~ "into the document class %1$s."
26710 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26712 #~ msgid "&Switch to document"
26713 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26715 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26716 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26718 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26719 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26724 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26725 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26730 #~ msgid "Doublebox"
26731 #~ msgstr "Dvojité"
26733 #~ msgid "Unknown inset name: "
26734 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26736 #~ msgid "Program Listing "
26737 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26740 #~ msgstr "Parametre"
26745 #~ msgid "HtmlUrl: "
26746 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26749 #~ msgid "%1$d words in selection."
26750 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26753 #~ msgid "%1$d words in document."
26754 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26756 #~ msgid "One word in selection."
26757 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26759 #~ msgid "One word in document."
26760 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26762 #~ msgid "Count words"
26763 #~ msgstr "Počet slov"
26765 #~ msgid "Encoding error"
26766 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26768 #~ msgid "Placeholders"
26769 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26778 #~ msgstr "&Načítať"
26780 #~ msgid "Printer &name:"
26781 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26783 #~ msgid "Columns "
26786 #~ msgid "Overprint "
26787 #~ msgstr "Separát"
26789 #~ msgid "Conjecture "
26792 #~ msgid "Font st&yle:"
26793 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26798 #~ msgid "columns "
26801 #~ msgid "overprint "
26802 #~ msgstr "Predtlač"
26804 #~ msgid "overlayarea"
26805 #~ msgstr "Prekrytie"
26807 #~ msgid "Corollary_"
26808 #~ msgstr "Ľutujem."
26810 #~ msgid "Definition. "
26811 #~ msgstr "Definícia"
26813 #~ msgid "Example. "
26814 #~ msgstr "Príklad"
26823 #~ msgstr "poznámka"
26825 #~ msgid "&Extended Chars"
26826 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26829 #~ msgstr "štandardné"
26832 #~ msgstr "Komentár"
26834 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26840 #~ msgid "Table of Contents|T"
26841 #~ msgstr "Obsah|O"
26850 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26852 #~ msgid "Table of contents"
26855 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26856 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26859 #~ msgstr "Do bloku"
26861 #~ msgid "Corollary. "
26862 #~ msgstr "Ľutujem."
26864 #~ msgid "&Caption"
26867 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26868 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26871 #~ msgstr "&Označenie:"
26873 #~ msgid "A Label for the caption"
26874 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26876 #~ msgid "<- P&romote"
26877 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26883 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26885 #~ msgid "SubSection"
26886 #~ msgstr "Pododdiel"
26889 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26892 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26893 #~ "definovanie zmeny písma."
26895 #~ msgid "Unknown toc list"
26896 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26898 #~ msgid "Insert glossary entry"
26899 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26902 #~ msgstr "&Globálne"
26904 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26905 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26907 #~ msgid "&Detach panel"
26908 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26910 #~ msgid "Insert spacing"
26911 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26913 #~ msgid "Set limits style"
26914 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26916 #~ msgid "Set math font"
26917 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26919 #~ msgid "Insert fraction"
26920 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26922 #~ msgid "Math Panel|l"
26923 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26925 #~ msgid "Math Panel|P"
26926 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26928 #~ msgid "Show math panel"
26929 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26931 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26932 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26934 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26935 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26937 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26938 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26941 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26942 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26944 #~ msgid "Insert math delimiters"
26945 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26947 #~ msgid "E&xtra options"
26948 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26950 #~ msgid "Alig&nment:"
26951 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26956 #~ msgid "&Converters"
26957 #~ msgstr "&Konvertory"
26959 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26960 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26962 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26963 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26968 #~ msgid "PrettyRef: "
26969 #~ msgstr "PeknáRef: "
26971 #~ msgid "Opening child document "
26972 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26974 #~ msgid "Special Insets|S"
26975 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26977 #~ msgid "Insets|n"
26978 #~ msgstr "Vložiť|I"