]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
997136e62587da4fdced68b97f7333a9e2cd330d
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-06-08 09:50+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
46 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
47 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
50 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "Štan&dard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Bibliography Style"
111 msgstr "Štýl Bibliografie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
114 msgid "Default st&yle:"
115 msgstr "Štandardný štý&l:"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
118 msgid "Define the default BibTeX style"
119 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
122 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
123 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
126 msgid "S&ectioned bibliography"
127 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
130 msgid ""
131 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
132 msgstr ""
133 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
136 msgid "Bibliography generation"
137 msgstr "Generácia bibliografie"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
141 msgid "&Processor:"
142 msgstr "&Generátor:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
145 msgid "Select a processor"
146 msgstr "Vyberte jeden procesor"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
151 msgid "&Options:"
152 msgstr "M&ožnosti:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
155 msgid ""
156 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
157 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
160 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
161 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
164 msgid "Scan for new databases and styles"
165 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
169 msgid "&Rescan"
170 msgstr "Z&novu prehľadať"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
173 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
175 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
177 msgid "&Browse..."
178 msgstr "Pr&echádzať..."
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
181 msgid "Enter BibTeX database name"
182 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
185 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
186 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
187 #: src/CutAndPaste.cpp:350
188 msgid "&Add"
189 msgstr "Pr&idať"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
192 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
193 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
194 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1513
196 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
197 msgid "Cancel"
198 msgstr "Zrušiť"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
201 msgid "The BibTeX style"
202 msgstr "BibTeX štýl"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
205 msgid "St&yle"
206 msgstr "Š&týl"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
209 msgid "Choose a style file"
210 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
213 msgid "This bibliography section contains..."
214 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
217 msgid "&Content:"
218 msgstr "&Obsah:"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
221 msgid "all cited references"
222 msgstr "všetky citované referencie"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
225 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
226 msgid "all uncited references"
227 msgstr "všetky necitované referencie"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
230 msgid "all references"
231 msgstr "všetky referencie"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
234 msgid "Add bibliography to the table of contents"
235 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
238 msgid "Add bibliography to &TOC"
239 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
242 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
243 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
245 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
249 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
251 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
252 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
253 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
255 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
256 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
258 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
259 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
260 msgid "&OK"
261 msgstr "&OK"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
264 msgid "Move the selected database downwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
268 msgid "Do&wn"
269 msgstr "Na&dol"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
272 msgid "Move the selected database upwards in the list"
273 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
276 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
277 msgid "&Up"
278 msgstr "Na&hor"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
281 msgid "BibTeX database to use"
282 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
285 msgid "Databa&ses"
286 msgstr "&Databázy"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
289 msgid "Add a BibTeX database file"
290 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
293 msgid "&Add..."
294 msgstr "Prid&ať..."
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
297 msgid "Remove the selected database"
298 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
301 msgid "&Delete"
302 msgstr "Z&mazať"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
305 msgid "Check this if the box should break across pages"
306 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
309 msgid "Allow &page breaks"
310 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
314 msgid "Alignment"
315 msgstr "Zarovnanie"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
318 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
319 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
323 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
325 msgid "Left"
326 msgstr "Vľavo"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
330 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
332 msgid "Center"
333 msgstr "Na stred"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
337 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
338 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
339 msgid "Right"
340 msgstr "Vpravo"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
343 msgid "Stretch"
344 msgstr "Roztiahnuť"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
347 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
348 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
353 msgid "Top"
354 msgstr "Hore"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
359 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
360 msgid "Middle"
361 msgstr "Stred"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
364 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
366 msgid "Bottom"
367 msgstr "Dole"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
370 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
374 msgid "&Box:"
375 msgstr "&Rámok:"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
378 msgid "Co&ntent:"
379 msgstr "&Obsah:"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
382 msgid "Vertical"
383 msgstr "Vertikálne"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
386 msgid "Horizontal"
387 msgstr "Horizontálne"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
390 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
391 msgid "&Height:"
392 msgstr "&Výška:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
395 msgid "Inner Bo&x:"
396 msgstr "V&nútorný rámok:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
399 msgid "&Decoration:"
400 msgstr "&Dekorácia:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
403 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
404 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
405 msgid "&Width:"
406 msgstr "Šír&ka:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
409 msgid "Height value"
410 msgstr "Hodnota výšky"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
413 msgid "Width value"
414 msgstr "Hodnota Šírky"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
417 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
418 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
429 msgid "None"
430 msgstr "Žiadne"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
434 msgid "Parbox"
435 msgstr "Parbox"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
438 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
439 msgid "Minipage"
440 msgstr "Minipage"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
443 msgid "Supported box types"
444 msgstr "Podporované typy rámkov"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
447 msgid "&Available branches:"
448 msgstr "&Dostupné vetvy:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
451 msgid "Select your branch"
452 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
455 msgid "&New:[[branch]]"
456 msgstr "&Nová vetva:"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
459 msgid ""
460 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
461 "active."
462 msgstr ""
463 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
466 msgid "Filename &Suffix"
467 msgstr "&Sufix súboru"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
470 msgid "Show undefined branches used in this document."
471 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
474 msgid "&Undefined Branches"
475 msgstr "&Nedefinované vetvy"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
478 msgid "A&vailable Branches:"
479 msgstr "Dostupné &vetvy:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
482 msgid "Toggle the selected branch"
483 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
486 msgid "(&De)activate"
487 msgstr "(&De)aktivovať"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
490 msgid "Add a new branch to the list"
491 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 msgid "Define or change background color"
495 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
498 msgid "Alter Co&lor..."
499 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
500
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
502 msgid "Remove the selected branch"
503 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
506 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
507 msgid "&Remove"
508 msgstr "&Odstrániť"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "Premenu&j..."
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 msgid "Add the selected branches to the list."
520 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Pr&idaj Označené"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr "Prid&aj Všetko"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
540 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
541 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Zrušiť"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 msgid "&Undefined Branches:"
560 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
561
562 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 msgid "&Font:"
564 msgstr "&Písmo:"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "&Veľkosť:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
588 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
589 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
592 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
593 msgid "Default"
594 msgstr "Štandard"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Drobné"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "Najmenšie"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Menšie"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Malé"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normálne"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Veľké"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Väčšie"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "Najväčšie"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Obrovské"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Ozrutné"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Vlastná odrážka:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "Ú&roveň:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Zmena:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
664 msgid "&Previous change"
665 msgstr "&Predošlá zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
668 msgid "Go to next change"
669 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
672 msgid "&Next change"
673 msgstr "Ďa&lšia zmena"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
676 msgid "Accept this change"
677 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
680 msgid "&Accept"
681 msgstr "&Akceptovať"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
684 msgid "Reject this change"
685 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
688 msgid "&Reject"
689 msgstr "&Odmietnuť"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
693 msgid "Font family"
694 msgstr "Rodina písma"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
697 msgid "&Family:"
698 msgstr "&Rodina:"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
701 msgid "Font shape"
702 msgstr "Tvar písma"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
705 msgid "S&hape:"
706 msgstr "&Tvar:"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
710 msgid "Font series"
711 msgstr "Hrúbka kresby písma"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
715 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
716 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
718 msgid "Language"
719 msgstr "Jazyk"
720
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
723 msgid "Font color"
724 msgstr "Farba písma"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
727 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
728 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
729 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
730 msgid "&Language:"
731 msgstr "&Jazyk:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
734 msgid "&Series:"
735 msgstr "&Séria:"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
738 msgid "&Color:"
739 msgstr "&Farba:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
742 msgid "Never Toggled"
743 msgstr "Nikdy neprepnuté"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
747 msgid "Font size"
748 msgstr "Veľkosť písma"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
752 msgid "Other font settings"
753 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
756 msgid "Always Toggled"
757 msgstr "Vždy prepnuté"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
760 msgid "&Misc:"
761 msgstr "R&ôzne:"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
764 msgid "toggle font on all of the above"
765 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
768 msgid "&Toggle all"
769 msgstr "Vš&etko prepnúť"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
772 msgid "Apply each change automatically"
773 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
776 msgid "Apply changes &immediately"
777 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
780 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
786 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2023 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3344
788 msgid "&Apply"
789 msgstr "&Použiť"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
792 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
793 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
794 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
796 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
797 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
798 msgid "Close"
799 msgstr "Zavrieť"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
802 msgid "A&vailable Citations:"
803 msgstr "&Dostupné Citácie:"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
806 msgid "S&elected Citations:"
807 msgstr "&Vybrané Citácie:"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
810 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
811 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
814 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
815 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
818 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
819 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
822 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
823 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
826 msgid "&Down"
827 msgstr "Nado&l"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
830 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
831 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
833 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
834 msgid "&Restore"
835 msgstr "O&bnoviť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
838 msgid "App&ly"
839 msgstr "&Použiť"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
842 msgid "Formatting"
843 msgstr "Formátovanie"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
846 msgid "Citation st&yle:"
847 msgstr "Štý&l citácie:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
850 msgid "Natbib citation style to use"
851 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
854 msgid "Text &before:"
855 msgstr "&Text pred:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
858 msgid "Text to place before citation"
859 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
862 msgid "Text a&fter:"
863 msgstr "Te&xt za:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
866 msgid "Text to place after citation"
867 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
870 msgid "List all authors"
871 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
874 msgid "Full aut&hor list"
875 msgstr "Každý a&utor"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
878 msgid "Force upper case in citation"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
882 msgid "Force u&pper case"
883 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
886 msgid "Search Citation"
887 msgstr "Hľadať citáciu"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
890 msgid "Searc&h:"
891 msgstr "Hľ&adať:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
894 msgid ""
895 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
896 msgstr ""
897 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
898 "začalo"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
901 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
902 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
905 msgid "&Search"
906 msgstr "Hľada&j"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
909 msgid "Search field:"
910 msgstr "Priestor hľadania:"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
913 msgid "All fields"
914 msgstr "Všetky políčka"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
917 msgid "Regular e&xpression"
918 msgstr "&Regulárny výraz"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
921 msgid "Case se&nsitive"
922 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
925 msgid "Entry types:"
926 msgstr "Typy záznamov:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
929 msgid "All entry types"
930 msgstr "Všetky typy záznamov"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
933 msgid "Search as you &type"
934 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
937 msgid "Font colors"
938 msgstr "Farby písma"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
941 msgid "Main text:"
942 msgstr "Hlavný text:"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
945 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
946 msgid "Click to change the color"
947 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
950 msgid "Default..."
951 msgstr "Štandard..."
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
954 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
955 msgid "Revert the color to the default"
956 msgstr "Návrat farby na štandard"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
959 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
960 msgid "R&eset"
961 msgstr "Vy&nulovať"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
964 msgid "Greyed-out notes:"
965 msgstr "Zosivelé poznámky:"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
969 msgid "&Change..."
970 msgstr "&Zmena..."
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
973 msgid "Background colors"
974 msgstr "Farby pozadia"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
977 msgid "Page:"
978 msgstr "Strana:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
981 msgid "Shaded boxes:"
982 msgstr "Tieňované rámky:"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
985 msgid "Compare Revisions"
986 msgstr "Porovnaj revízie"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
989 msgid "&Revisions back"
990 msgstr "&Revízie naspäť"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
993 msgid "&Between revisions"
994 msgstr "&Medzi revíziami"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
997 msgid "Old:"
998 msgstr "Stará:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1001 msgid "New:"
1002 msgstr "Nová:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1005 msgid "&New Document:"
1006 msgstr "&Nový Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1009 msgid "&Old Document:"
1010 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1013 msgid "Bro&wse..."
1014 msgstr "P&rechádzať..."
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1017 msgid "Copy Document Settings from:"
1018 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1021 msgid "N&ew Document"
1022 msgstr "Nový &Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1025 msgid "Ol&d Document"
1026 msgstr "&Bývalí Dokument"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1029 msgid ""
1030 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1031 "resulting document"
1032 msgstr ""
1033 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1034 "dokument"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1037 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1038 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1042 msgid "TeX Code: "
1043 msgstr "TeX Kód: "
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1046 msgid "Match delimiter types"
1047 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1050 msgid "&Keep matched"
1051 msgstr "&Držať spárované"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1054 msgid "&Size:"
1055 msgstr "&Veľkosť:"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1058 msgid "Insert the delimiters"
1059 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1062 msgid "&Insert"
1063 msgstr "Vlož&iť"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1066 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1067 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1070 msgid "Use Class Defaults"
1071 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1074 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1075 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1078 msgid "Save as Document Defaults"
1079 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1082 msgid "Display"
1083 msgstr "Zobrazenie"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1086 msgid "Show ERT button only"
1087 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1090 msgid "&Collapsed"
1091 msgstr "&Zbalené"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1094 msgid "Show ERT contents"
1095 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1098 msgid "O&pen"
1099 msgstr "&Otvorené"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1102 msgid "For more information, refer to the complete log."
1103 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1106 msgid "&Errors:"
1107 msgstr "&Chyby:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1110 msgid "Description:"
1111 msgstr "Popis:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1114 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1115 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1118 msgid "View Complete &Log..."
1119 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1122 msgid "F&ile"
1123 msgstr "Sú&bor"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1126 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1127 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1128 msgid "Filename"
1129 msgstr "Názov súboru"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1133 msgid "&File:"
1134 msgstr "&Súbor:"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1137 msgid "Select a file"
1138 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1141 msgid "&Draft"
1142 msgstr "&Koncept"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1145 msgid "&Template"
1146 msgstr "Š&ablóna"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1149 msgid "Available templates"
1150 msgstr "Dostupné šablóny"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1153 msgid "LaTe&X and LyX options"
1154 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1157 msgid "LaTeX Options"
1158 msgstr "LaTeX Voľby"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1161 msgid "O&ption:"
1162 msgstr "M&ožnosť:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1165 msgid "Forma&t:"
1166 msgstr "F&ormát:"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1169 msgid ""
1170 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1171 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1172 msgstr ""
1173 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1174 "Nastaveniach povolený."
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1177 msgid "&Show in LyX"
1178 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1182 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1183 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1184 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1187 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1188 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1191 msgid "Si&ze and Rotation"
1192 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1195 msgid "Rotate"
1196 msgstr "Otočiť"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1201 msgid "Angle to rotate image by"
1202 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1207 msgid "The origin of the rotation"
1208 msgstr "Počiatok otáčania"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1211 msgid "Ori&gin:"
1212 msgstr "Stre&dobod:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1215 msgid "A&ngle:"
1216 msgstr "U&hol:"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1219 msgid "Scale"
1220 msgstr "Mierka"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1223 msgid "Height of image in output"
1224 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1227 msgid "Width of image in output"
1228 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1231 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1232 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1239 msgid "Crop"
1240 msgstr "Orezať"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1243 msgid "Clip to bounding box values"
1244 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1251 msgid "&Left bottom:"
1252 msgstr "Vľavo &dole:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1255 msgid "x"
1256 msgstr "x"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1259 msgid "Right &top:"
1260 msgstr "Vpravo &hore:"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1263 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1264 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1267 msgid "&Get from File"
1268 msgstr "Získať zo sú&boru"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1271 msgid "y"
1272 msgstr "y"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1275 msgid "TabWidget"
1276 msgstr "TabWidget"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1279 msgid "Sear&ch"
1280 msgstr "&Hľadanie"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1283 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1284 msgid "&Find:"
1285 msgstr "&Nájsť:"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1288 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1289 msgid "Replace &with:"
1290 msgstr "N&ahradiť čím:"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1293 msgid "Perform a case-sensitive search"
1294 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1297 msgid "Case &sensitive"
1298 msgstr "Veľkosť pís&men"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1301 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1302 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1306 msgid "Find &Next"
1307 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1310 msgid "Restrict search to whole words only"
1311 msgstr "Hľadať len celé slová"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1314 msgid "W&hole words"
1315 msgstr "&Celé slová"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1318 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1323 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1324 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1325 msgid "&Replace"
1326 msgstr "Nah&radiť"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1329 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1330 msgid "Search &backwards"
1331 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1334 msgid "Replace all occurences at once"
1335 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1338 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1339 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1340 msgid "Replace &All"
1341 msgstr "Nahradiť &všetko"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1344 msgid "S&ettings"
1345 msgstr "Na&stavenia"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1348 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1349 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1352 msgid "Sco&pe"
1353 msgstr "Rozsa&h"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1356 msgid "Current &document"
1357 msgstr "Aktuálny &dokument"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1360 msgid ""
1361 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1362 "document"
1363 msgstr ""
1364 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1365 "hlavnému dokumentu"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1368 msgid "&Master document"
1369 msgstr "Hla&vný dokument"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1372 msgid "All open documents"
1373 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1376 msgid "&Open documents"
1377 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1380 msgid "All ma&nuals"
1381 msgstr "Všetky &príručky"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1384 msgid ""
1385 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1386 "and paragraph style"
1387 msgstr ""
1388 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1389 "v štýle odstavca"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1392 msgid "Ignore &format"
1393 msgstr "Ignoruj &formát"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1396 msgid ""
1397 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1398 "first letter"
1399 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1402 msgid "&Preserve first case on replace"
1403 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1406 msgid "&Expand macros"
1407 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1410 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1411 msgid "Form"
1412 msgstr "Form"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1415 msgid "Float Type:"
1416 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1419 msgid "Use &default placement"
1420 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1423 msgid "Advanced Placement Options"
1424 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1427 msgid "&Top of page"
1428 msgstr "&Vrch strany"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1431 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1432 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1435 msgid "Here de&finitely"
1436 msgstr "Určit&e tu"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1439 msgid "&Here if possible"
1440 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1443 msgid "&Page of floats"
1444 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1447 msgid "&Bottom of page"
1448 msgstr "&Spodok strany"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1451 msgid "&Span columns"
1452 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1455 msgid "&Rotate sideways"
1456 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1459 msgid "FontUi"
1460 msgstr "FontUi"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1463 msgid ""
1464 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1465 "LuaTeX)"
1466 msgstr ""
1467 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1468 "alebo LuaTeX)"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1471 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1472 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1475 msgid "&Default family:"
1476 msgstr ""
1477 "Štan&dardná\n"
1478 "rodina:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1481 msgid "Select the default family for the document"
1482 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1485 msgid "&Base Size:"
1486 msgstr ""
1487 "&Základná\n"
1488 "veľkosť:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1491 msgid "LaTe&X font encoding:"
1492 msgstr ""
1493 "Kódovanie\n"
1494 "písma laTe&X:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1497 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1498 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1501 msgid "&Roman:"
1502 msgstr "&Serifové:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1505 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1506 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1509 msgid "&Sans Serif:"
1510 msgstr "&Bezserifové:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1513 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1514 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1517 msgid "S&cale (%):"
1518 msgstr "M&ierka (%):"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1521 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1522 msgstr ""
1523 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1524 "fontu"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1527 msgid "&Typewriter:"
1528 msgstr "S&trojopisné:"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1531 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1532 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1535 msgid "Sc&ale (%):"
1536 msgstr "Mi&erka (%):"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1539 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1540 msgstr ""
1541 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1542 "fontu"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1545 msgid "C&JK:"
1546 msgstr "C&JK:"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1549 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1550 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1553 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1554 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1557 msgid "Use true S&mall Caps"
1558 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1561 msgid "Use old style instead of lining figures"
1562 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1565 msgid "Use &Old Style Figures"
1566 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1569 msgid "&Graphics"
1570 msgstr "&Grafika"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1573 msgid "Select an image file"
1574 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1577 msgid "Output Size"
1578 msgstr "Veľkosť výstupu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1581 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr ""
1583 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1586 msgid "Set &height:"
1587 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1590 msgid "&Scale Graphics (%):"
1591 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1594 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1595 msgstr ""
1596 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1599 msgid "Set &width:"
1600 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1603 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1604 msgstr ""
1605 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1606 "šírku"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1609 msgid "Rotate Graphics"
1610 msgstr "Grafiku otáčať"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1613 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1614 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1617 msgid "Ro&tate after scaling"
1618 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1621 msgid "Or&igin:"
1622 msgstr "Stre&dobod:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1625 msgid "A&ngle (Degrees):"
1626 msgstr "U&hol (stupne):"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1637 msgid "y:"
1638 msgstr "y:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1641 msgid "x:"
1642 msgstr "x:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1645 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1646 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1649 msgid "Don't un&zip on export"
1650 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1653 msgid "Additional LaTeX options"
1654 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1657 msgid "LaTeX &options:"
1658 msgstr "LaTe&X voľby:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1661 msgid ""
1662 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1663 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1664 msgstr ""
1665 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1666 "Nastaveniach povolený."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1669 msgid "Sho&w in LyX"
1670 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1673 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1674 msgstr ""
1675 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1678 msgid "Graphics Group"
1679 msgstr "Skupina obrázkov"
1680
1681 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1682 msgid "A&ssigned to group:"
1683 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1686 msgid "Click to define a new graphics group."
1687 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1690 msgid "O&pen new group..."
1691 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1694 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1695 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1698 msgid "Draft mode"
1699 msgstr "Režim konceptu"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1702 msgid "&Draft mode"
1703 msgstr "Režim kon&ceptu"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1706 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1707 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1710 msgid "..............."
1711 msgstr "..............."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1714 msgid "________"
1715 msgstr "________"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1718 msgid "<-----------"
1719 msgstr "<-----------"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1722 msgid "----------->"
1723 msgstr "----------->"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1726 msgid "\\-----v-----/"
1727 msgstr "\\-----v-----/"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1730 msgid "/-----^-----\\"
1731 msgstr "/-----^-----\\"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1734 msgid "&Spacing:"
1735 msgstr "&Rozstup:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1738 msgid "Supported spacing types"
1739 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1742 msgid "&Value:"
1743 msgstr "&Hodnota:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1746 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1747 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1750 msgid "&Fill Pattern:"
1751 msgstr "&Vzor výplne:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1754 msgid "&Protect:"
1755 msgstr "&Chrániť:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1758 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1759 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:356
1764 #: lib/layouts/stdinsets.inc:359 lib/layouts/minimalistic.module:26
1765 msgid "URL"
1766 msgstr "URL"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1769 msgid "&Target:"
1770 msgstr "&Cieľ:"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1773 msgid "Name associated with the URL"
1774 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1778 msgid "&Name:"
1779 msgstr "&Meno:"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1782 msgid "Specify the link target"
1783 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1786 msgid "Link type"
1787 msgstr "Typ odkazu"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1790 msgid "Link to the web or to every other target"
1791 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1794 msgid "&Web"
1795 msgstr "&Web"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1798 msgid "Link to an email address"
1799 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1802 msgid "&Email"
1803 msgstr "&Email"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1806 msgid "Link to a file"
1807 msgstr "Odkaz na súbor"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1810 msgid "&File"
1811 msgstr "&Súbor"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1814 msgid "Listing Parameters"
1815 msgstr "Parameteri výpisu"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1819 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1820 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1821 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1825 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1826 msgid "&Bypass validation"
1827 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1830 msgid "C&aption:"
1831 msgstr "Po&pis:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1834 msgid "La&bel:"
1835 msgstr "&Návestie:"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1838 msgid "Mo&re parameters"
1839 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1842 msgid "Underline spaces in generated output"
1843 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1846 msgid "&Mark spaces in output"
1847 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1850 msgid "Show LaTeX preview"
1851 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1854 msgid "&Show preview"
1855 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1858 msgid "File name to include"
1859 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1862 msgid "&Include Type:"
1863 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1866 msgid "Include"
1867 msgstr "Zahrnúť"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1870 msgid "Input"
1871 msgstr "Vstup"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1874 msgid "Verbatim"
1875 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1153
1878 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1159
1879 msgid "Program Listing"
1880 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1883 msgid "Edit the file"
1884 msgstr "Upraviť súbor"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1887 msgid "&Edit"
1888 msgstr "&Upraviť"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1891 msgid "A&vailable Indexes:"
1892 msgstr "&Dostupné Registre:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1895 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1896 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1899 msgid ""
1900 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1901 msgstr ""
1902 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1903 "možnosti."
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1906 msgid "Index generation"
1907 msgstr "Generácia registrov"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1910 msgid "Define program options of the selected processor."
1911 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1914 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1915 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1918 msgid "&Use multiple indexes"
1919 msgstr "Použiť &viac registrov"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1922 msgid "&New:[[index]]"
1923 msgstr "&Nový:"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1926 msgid ""
1927 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1928 msgstr ""
1929 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1932 msgid "Add a new index to the list"
1933 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1937 msgid "1"
1938 msgstr "1"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1941 msgid "Remove the selected index"
1942 msgstr "Odstrániť označený register"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1945 msgid "Rename the selected index"
1946 msgstr "Premenovať označený register"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1949 msgid "R&ename..."
1950 msgstr "Premenu&j..."
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1953 msgid "Define or change button color"
1954 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1957 msgid "Information Type:"
1958 msgstr "Typ informácie:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1961 msgid "Information Name:"
1962 msgstr "Meno informácie:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1969 msgid "Update dialog when moving context"
1970 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1973 msgid "S&ynchronize Dialog"
1974 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1977 msgid "Apply settings immediately"
1978 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1982 msgid "I&mmediate Apply"
1983 msgstr "O&kamžite použiť"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1986 msgid "Restore initial values in dialog"
1987 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1990 msgid "Push new inset into the document"
1991 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1994 msgid "New Inset"
1995 msgstr "Nová vložka"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1998 msgid "Document &class"
1999 msgstr "Trieda &dokumentu"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2002 msgid "Click to select a local document class definition file"
2003 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2006 msgid "&Local Layout..."
2007 msgstr "&Lokálna schéma..."
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2010 msgid "Class options"
2011 msgstr "Nastavenie triedy"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2014 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2015 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2018 msgid "&Predefined:"
2019 msgstr "Pred&definované:"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2022 msgid ""
2023 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2024 "select/deselect."
2025 msgstr ""
2026 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2027 "aktiváciu/deaktiváciu."
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2030 msgid "Cus&tom:"
2031 msgstr "Vlas&tné:"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2034 msgid "&Graphics driver:"
2035 msgstr "&Ovládač grafik:"
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2038 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2039 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2042 msgid "Select de&fault master document"
2043 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2046 msgid "&Master:"
2047 msgstr "&Hlavný dokument:"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2050 msgid "Enter the name of the default master document"
2051 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2054 msgid "&Suppress default date on front page"
2055 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2058 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2059 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2062 msgid "&Quote Style:"
2063 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Kódovanie"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Iné:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2078 msgid "Language pac&kage:"
2079 msgstr "Jazykový balí&k:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2083 msgid "Select which language package LyX should use"
2084 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2088 msgid ""
2089 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2090 msgstr ""
2091 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2094 msgid "Of&fset:"
2095 msgstr "&Posun:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2098 msgid "Value of the vertical line offset."
2099 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2102 msgid "Value of the line width."
2103 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2106 msgid "&Thickness:"
2107 msgstr "&Hrúbka:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2110 msgid "Value of the line thickness."
2111 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2114 msgid "Input here the listings parameters"
2115 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2119 msgid "Feedback window"
2120 msgstr "Okno pre odozvu"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:180
2123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:187 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2124 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2125 msgid "Listing"
2126 msgstr "Výpis"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2129 msgid "&Main Settings"
2130 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2133 msgid "Placement"
2134 msgstr "Umiestnenie"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2137 msgid "Check for inline listings"
2138 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2141 msgid "&Inline listing"
2142 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2145 msgid "Check for floating listings"
2146 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2149 msgid "&Float"
2150 msgstr "P&lávajúci objekt"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2153 msgid "&Placement:"
2154 msgstr "&Umiestnenie:"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2157 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2158 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2161 msgid "Line numbering"
2162 msgstr "Číslovanie riadkov"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2165 msgid "&Side:"
2166 msgstr "&Strana:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2169 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2170 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2173 msgid "S&tep:"
2174 msgstr "&Krok:"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2177 msgid "Difference between two numbered lines"
2178 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2181 msgid "Font si&ze:"
2182 msgstr "V&eľkosť písma:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2185 msgid "Choose the font size for line numbers"
2186 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2189 msgid "Style"
2190 msgstr "Štýl"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2193 msgid "F&ont size:"
2194 msgstr "&Veľkosť písma:"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2197 msgid "The content's base font size"
2198 msgstr "Základná veľkosť písma"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2201 msgid "Font Famil&y:"
2202 msgstr "Ro&dina písma:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2205 msgid "The content's base font style"
2206 msgstr "Základná rodina písma"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2209 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2210 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2213 msgid "&Break long lines"
2214 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2217 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2218 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2221 msgid "S&pace as symbol"
2222 msgstr "Medzera ako sym&bol"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2225 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2226 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2229 msgid "Space i&n string as symbol"
2230 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2233 msgid "Tab&ulator size:"
2234 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2237 msgid "Use extended character table"
2238 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2241 msgid "&Extended character table"
2242 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2245 msgid "Lan&guage:"
2246 msgstr "&Jazyk:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2249 msgid "Select the programming language"
2250 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2253 msgid "&Dialect:"
2254 msgstr "&Dialekt:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2257 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2258 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2261 msgid "Range"
2262 msgstr "Rozsah"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2265 msgid "Fi&rst line:"
2266 msgstr "P&rvý riadok:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2269 msgid "The first line to be printed"
2270 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2273 msgid "&Last line:"
2274 msgstr "Posled&ný riadok:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2277 msgid "The last line to be printed"
2278 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2281 msgid "Ad&vanced"
2282 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2285 msgid "More Parameters"
2286 msgstr "Ďalšie parametri"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2289 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2290 msgstr ""
2291 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2294 msgid "Document-specific layout information"
2295 msgstr ""
2296 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2297 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2300 msgid "&Validate"
2301 msgstr "O&veriť"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2304 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2305 msgid "Errors reported in terminal."
2306 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2309 msgid "Convert"
2310 msgstr "Konvertovať"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2313 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2314 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2317 msgid "Log &Type:"
2318 msgstr "&Typ Protokolu:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2321 msgid "Update the display"
2322 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2326 msgid "&Update"
2327 msgstr "&Aktualizovať"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2330 msgid "Copy to Clip&board"
2331 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2334 msgid "&Go!"
2335 msgstr "&Hľadaj!"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2338 msgid "Jump to the next warning message."
2339 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2342 msgid "Next &Warning"
2343 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2346 msgid "Jump to the next error message."
2347 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2350 msgid "Next &Error"
2351 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2354 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2355 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2358 msgid "&Default Margins"
2359 msgstr "Štan&dardné okraje"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2362 msgid "&Top:"
2363 msgstr "&Horný:"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2366 msgid "&Bottom:"
2367 msgstr "&Dolný:"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2370 msgid "&Inner:"
2371 msgstr "V&nútorný:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2374 msgid "O&uter:"
2375 msgstr "V&onkajší:"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2378 msgid "Head &sep:"
2379 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2382 msgid "Head &height:"
2383 msgstr "Výška &hlavičky:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2386 msgid "&Foot skip:"
2387 msgstr "&Medzera k päte:"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2390 msgid "&Column Sep:"
2391 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2394 msgid "Master Document Output"
2395 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2398 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2399 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2402 msgid "Include only &selected children"
2403 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2406 msgid ""
2407 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2408 "compilation)"
2409 msgstr ""
2410 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2411 "(predlžuje kompiláciu)"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2414 msgid "&Maintain counters and references"
2415 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2418 msgid "Include all subdocuments in the output"
2419 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2422 msgid "&Include all children"
2423 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2429 msgid "Number of rows"
2430 msgstr "Počet riadkov"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2434 msgid "&Rows:"
2435 msgstr "&Riadky:"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2441 msgid "Number of columns"
2442 msgstr "Počet stĺpcov"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2446 msgid "&Columns:"
2447 msgstr "&Stĺpce:"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2450 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2451 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2454 msgid "Vertical alignment"
2455 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2458 msgid "&Vertical:"
2459 msgstr "&Vertikálne:"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2462 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2463 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2466 msgid "&Horizontal:"
2467 msgstr "&Horizontálne:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2470 msgid "Decoration"
2471 msgstr "Dekorácia"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2474 msgid "&Type:"
2475 msgstr "&Typ:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2478 msgid "decoration type / matrix border"
2479 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2482 msgid "[x]"
2483 msgstr "[x]"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2486 msgid "(x)"
2487 msgstr "(x)"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2490 msgid "{x}"
2491 msgstr "{x}"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2494 msgid "|x|"
2495 msgstr "|x|"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2498 msgid "||x||"
2499 msgstr "||x||"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2502 msgid "A&vailable:"
2503 msgstr "&Dostupné:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2508 msgid "A&dd"
2509 msgstr "Pr&idať"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2512 msgid "De&lete"
2513 msgstr "&Zmazať"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2516 msgid "S&elected:"
2517 msgstr "&Vybrané:"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2520 msgid "Nomenclature"
2521 msgstr "Nomenklatúra"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2524 msgid "Sort &as:"
2525 msgstr "&Triediť ako:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2528 msgid "&Description:"
2529 msgstr "&Popis:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2532 msgid "&Symbol:"
2533 msgstr "&Symbol:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2536 msgid "Type"
2537 msgstr "Typ"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2540 msgid "LyX internal only"
2541 msgstr "Len LyX- interné"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2544 msgid "LyX &Note"
2545 msgstr "LyX - &Poznámka"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2548 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2549 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2552 msgid "&Comment"
2553 msgstr "&Komentár"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2556 msgid "Print as grey text"
2557 msgstr "Tlač ako šedý text"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2560 msgid "&Greyed out"
2561 msgstr "&Zosivelé"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2564 msgid "&List in Table of Contents"
2565 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2568 msgid "&Numbering"
2569 msgstr "Čís&lovanie"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2572 msgid "Output Format"
2573 msgstr "Výstupný formát"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2576 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2577 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2581 msgid "De&fault Output Format:"
2582 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2585 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2586 msgstr ""
2587 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2590 msgid "S&ynchronize with Output"
2591 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2594 msgid "C&ustom Macro:"
2595 msgstr "&Vlastné Makro:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2598 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2599 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2602 msgid "XHTML Output Options"
2603 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2606 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2607 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2610 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2611 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2614 msgid "&Math output:"
2615 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2618 msgid "Format to use for math output."
2619 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2622 msgid "MathML"
2623 msgstr "MathML"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2626 msgid "HTML"
2627 msgstr "HTML"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2630 msgid "Images"
2631 msgstr "Obrázky"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2634 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2635 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2637 msgid "LaTeX"
2638 msgstr "LaTeX"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2641 msgid "Math &image scaling:"
2642 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2645 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2646 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2649 msgid "Write CSS to File"
2650 msgstr "Píš CSS do súboru"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2653 msgid "&Use hyperref support"
2654 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2657 msgid "&General"
2658 msgstr "&Všeobecné"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2661 msgid "Header Information"
2662 msgstr "Informácia v hlavičke"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2665 msgid "&Title:"
2666 msgstr "&Titul:"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2669 msgid "&Author:"
2670 msgstr "&Autor:"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2673 msgid "&Subject:"
2674 msgstr "&Predmet:"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2677 msgid "&Keywords:"
2678 msgstr "&Heslá:"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2681 msgid ""
2682 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2683 msgstr ""
2684 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2685 "príslušných prostredí v dokumente"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2688 msgid "Automatically fi&ll header"
2689 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2692 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2693 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2696 msgid "Load in &fullscreen mode"
2697 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2700 msgid "H&yperlinks"
2701 msgstr "H&yperlinky"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2704 msgid "Allows link text to break across lines."
2705 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2708 msgid "B&reak links over lines"
2709 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2712 msgid "No &frames around links"
2713 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2716 msgid "C&olor links"
2717 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2720 msgid "Bibliographical backreferences"
2721 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2724 msgid "B&ackreferences:"
2725 msgstr "Spä&tné referencie:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2728 msgid "&Bookmarks"
2729 msgstr "&Záložky"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2732 msgid "G&enerate Bookmarks"
2733 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2736 msgid "&Numbered bookmarks"
2737 msgstr "Očí&slované záložky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2740 msgid "&Open bookmarks"
2741 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2744 msgid "Number of levels"
2745 msgstr "Počet úrovní"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2748 msgid "Additional o&ptions"
2749 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2752 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2753 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "Formát Stránky"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2762 msgid "&Format:"
2763 msgstr "&Formát:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2766 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2767 msgstr ""
2768 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2771 msgid "&Orientation:"
2772 msgstr "&Orientácia:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2775 msgid "&Portrait"
2776 msgstr "Na &výšku"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2779 msgid "&Landscape"
2780 msgstr "Na šírk&u"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2784 msgid "Page Layout"
2785 msgstr "Formát Stránky"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2804 msgid "Label Width"
2805 msgstr "Šírka návestie"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2808 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2809 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2812 msgid "Lo&ngest label"
2813 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2816 msgid "Line &spacing"
2817 msgstr "&Rozstup riadkov"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2821 msgid "Single"
2822 msgstr "Jednoduchý"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2825 msgid "1.5"
2826 msgstr "1.5"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2830 msgid "Double"
2831 msgstr "Dvojitý"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2837 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2838 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2842 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2845 msgid "Custom"
2846 msgstr "Vlastný"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2849 msgid "&Indent Paragraph"
2850 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2853 msgid "&Justified"
2854 msgstr "Do &bloku"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2857 msgid "&Left"
2858 msgstr "Vľa&vo"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2861 msgid "C&enter"
2862 msgstr "Na &stred"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2865 msgid "Ri&ght"
2866 msgstr "V&pravo"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2869 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2870 msgstr ""
2871 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2874 msgid "Paragraph's &Default"
2875 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2878 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2879 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2882 msgid "&Phantom"
2883 msgstr "&Fantóm"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2886 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2887 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2890 msgid "&Horizontal Phantom"
2891 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2894 msgid "Vertical space of the phantom content"
2895 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2898 msgid "&Vertical Phantom"
2899 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2902 msgid "A&lter..."
2903 msgstr "Z&meniť..."
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2906 msgid "&Use system colors"
2907 msgstr "Použiť farby &systému"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2910 msgid "In Math"
2911 msgstr "Vo vzorcoch"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2914 msgid ""
2915 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2916 "delay."
2917 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2920 msgid "Automatic in&line completion"
2921 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2924 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2925 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2928 msgid "Automatic p&opup"
2929 msgstr "Automatické &menu"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2932 msgid "Autoco&rrection"
2933 msgstr "Automatická &korektúra"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2936 msgid "In Text"
2937 msgstr "V texte"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2940 msgid ""
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2942 "delay."
2943 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2946 msgid "Automatic &inline completion"
2947 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2950 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2951 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2954 msgid "Automatic &popup"
2955 msgstr "Automatické m&enu"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2958 msgid ""
2959 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2960 "mode."
2961 msgstr ""
2962 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2963 "možné."
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2966 msgid "Cursor i&ndicator"
2967 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2970 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2971 msgid "General"
2972 msgstr "Všeobecne"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2975 msgid ""
2976 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2977 "if it is available."
2978 msgstr ""
2979 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2980 "dobu."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2983 msgid "s inline completion dela&y"
2984 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2987 msgid ""
2988 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2989 "if it is available."
2990 msgstr ""
2991 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2992 "nepohne za túto dobu."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2995 msgid "s popup d&elay"
2996 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
2999 msgid "."
3000 msgstr "."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3003 msgid "Minimum word length for completion"
3004 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3007 msgid ""
3008 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3009 "It will be shown right away."
3010 msgstr ""
3011 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3012 "okamžite."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3015 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3016 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3019 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3020 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3023 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3024 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3027 msgid "C&onverter:"
3028 msgstr "&Konvertor:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3031 msgid "E&xtra flag:"
3032 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3035 msgid "&From format:"
3036 msgstr "&Z formátu:"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3039 msgid "&To format:"
3040 msgstr "D&o formátu:"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3044 msgid "&Modify"
3045 msgstr "&Modifikovať"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3049 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3050 msgid "Remo&ve"
3051 msgstr "&Odstrániť"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3054 msgid "Converter Defi&nitions"
3055 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3058 msgid "Converter File Cache"
3059 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3062 msgid "&Enabled"
3063 msgstr "Z&apnutá"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3066 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3067 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3070 msgid "Display &Graphics"
3071 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3074 msgid "Instant &Preview:"
3075 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3079 msgid "Off"
3080 msgstr "Vypnuté"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3083 msgid "No math"
3084 msgstr "Bez matematiky"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3087 msgid "On"
3088 msgstr "Zapnuté"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3091 msgid "Preview Si&ze:"
3092 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3095 msgid "Factor for the preview size"
3096 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3099 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3100 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3103 msgid "&Mark end of paragraphs"
3104 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3107 msgid "Editing"
3108 msgstr "Editácia"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3111 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3112 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3115 msgid ""
3116 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3117 "width used when set to 0."
3118 msgstr ""
3119 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3120 "kontrolovaná automaticky."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3123 msgid "Cursor width (&pixels):"
3124 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3127 msgid "Scroll &below end of document"
3128 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3131 msgid "Sort &environments alphabetically"
3132 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3135 msgid "&Group environments by their category"
3136 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3139 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3140 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3143 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3144 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3147 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3148 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3151 msgid "Skip trailing non-word characters"
3152 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3155 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3156 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3159 msgid "Fullscreen"
3160 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3163 msgid "&Hide toolbars"
3164 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3167 msgid "Hide scr&ollbar"
3168 msgstr "Skryť &posuvník"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3171 msgid "Hide &tabbar"
3172 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3175 msgid "Hide &menubar"
3176 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3179 msgid "&Limit text width"
3180 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3183 msgid "Screen used (&pixels):"
3184 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3187 msgid "&New..."
3188 msgstr "&Nový..."
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3191 msgid "Re&move"
3192 msgstr "O&dstrániť"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3195 msgid "&Document format"
3196 msgstr "Formát d&okumentu"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3199 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3200 msgstr ""
3201 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3204 msgid "Sho&w in export menu"
3205 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3208 msgid "Vector &graphics format"
3209 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3212 msgid "S&hort Name:"
3213 msgstr "In&terné Meno:"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3216 msgid "E&xtensions:"
3217 msgstr "Prípon&y:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3220 msgid "&MIME:"
3221 msgstr "&MIME:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3224 msgid "Shortc&ut:"
3225 msgstr "Klávesná &skratka:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3228 msgid "&Viewer:"
3229 msgstr "P&rehliadač:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3232 msgid "Co&pier:"
3233 msgstr "Ko&pír. skript:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3236 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3237 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3240 msgid "Default Format"
3241 msgstr "Štandardný Formát"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3244 msgid "Ed&itor:"
3245 msgstr "Ed&itor:"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3248 msgid "&E-mail:"
3249 msgstr "&E-mail:"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3252 msgid "Your name"
3253 msgstr "Vaše meno"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3256 msgid "Your E-mail address"
3257 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3260 msgid "Keyboard"
3261 msgstr "Klávesnica"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3264 msgid "Use &keyboard map"
3265 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3268 msgid "&First:"
3269 msgstr "&Prvá:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3273 msgid "Br&owse..."
3274 msgstr "P&rechádzať..."
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3277 msgid "S&econd:"
3278 msgstr "&Druhá:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3281 msgid ""
3282 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3283 "time LyX is launched."
3284 msgstr ""
3285 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3286 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3290 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3293 msgid "Mouse"
3294 msgstr "Myška"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3297 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3298 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3301 msgid ""
3302 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3303 "speed it up, low values slow it down."
3304 msgstr ""
3305 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3306 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3309 msgid "Scroll wheel zoom"
3310 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3313 msgid "Enable"
3314 msgstr "Zapnúť"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3317 msgid "Ctrl"
3318 msgstr "Ctrl"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3321 msgid "Shift"
3322 msgstr "Shift"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Alt"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language &package:"
3338 msgstr "Jazykový &balík:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3342 msgid "Automatic"
3343 msgstr "Automaticky"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3347 msgid "Always Babel"
3348 msgstr "Vždy Babel"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3352 msgid "None[[language package]]"
3353 msgstr "Žiadny"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3356 msgid "Command s&tart:"
3357 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3360 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3361 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3364 msgid "Command e&nd:"
3365 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3368 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3369 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3372 msgid "Default Decimal &Separator:"
3373 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3376 msgid "Default length &unit:"
3377 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3380 msgid ""
3381 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3382 "the language package)"
3383 msgstr ""
3384 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3385 "(k jazykovému balíku)"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3388 msgid "Set languages &globally"
3389 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3392 msgid ""
3393 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 "command"
3395 msgstr ""
3396 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3397 "príkazom"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3400 msgid "Auto &begin"
3401 msgstr "Automatický &začiatok"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3404 msgid ""
3405 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3406 "switch command"
3407 msgstr ""
3408 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3409 "príkazom"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3412 msgid "Auto &end"
3413 msgstr "Automatický &koniec"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3416 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3417 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3420 msgid "Mark &foreign languages"
3421 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3424 msgid "Right-to-left language support"
3425 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3428 msgid ""
3429 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3430 msgstr ""
3431 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3432 "Arabčinu)."
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3435 msgid "Enable &RTL support"
3436 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3439 msgid "Cursor movement:"
3440 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3443 msgid "&Logical"
3444 msgstr "&Logický"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3447 msgid "&Visual"
3448 msgstr "&Vizuálny"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3451 msgid ""
3452 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3453 msgstr ""
3454 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3455 "fontenc)"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3458 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3459 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3462 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3463 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3466 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3467 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3470 msgid "BibTeX command and options"
3471 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX "
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3475 msgid "Processor for &Japanese:"
3476 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3479 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3480 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3483 msgid "Pr&ocessor:"
3484 msgstr "&Generátor:"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3488 msgid "Op&tions:"
3489 msgstr "&Možnosti:"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3492 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3493 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3496 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3497 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3500 msgid "&Nomenclature command:"
3501 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3504 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3505 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3508 msgid "Chec&kTeX command:"
3509 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3512 msgid "CheckTeX start options and flags"
3513 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3516 msgid ""
3517 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3518 "files.\n"
3519 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3520 "configure time.\n"
3521 "Warning: Your changes here will not be saved."
3522 msgstr ""
3523 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3524 "Cygwin.\n"
3525 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3526 "konfigurácie.\n"
3527 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3530 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3531 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3534 msgid "Set class options to default on class change"
3535 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3538 msgid "R&eset class options when document class changes"
3539 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3542 msgid "Output &line length:"
3543 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3546 msgid ""
3547 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3548 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3549 "paragraphs are separated by a blank line."
3550 msgstr ""
3551 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3552 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3553 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3556 msgid "&Date format:"
3557 msgstr "F&ormát dátumu:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3560 msgid "Date format for strftime output"
3561 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3564 msgid "&Overwrite on export:"
3565 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3568 msgid "Ask permission"
3569 msgstr "Pýtať o súhlas"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3572 msgid "Main file only"
3573 msgstr "Len hlavný súbor"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3576 msgid "All files"
3577 msgstr "Všetky súbory"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3580 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3581 msgstr ""
3582 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3585 msgid "Forward search"
3586 msgstr "Dopredu hľadať"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3589 msgid "DV&I command:"
3590 msgstr "DV&I príkaz:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3593 msgid "&PDF command:"
3594 msgstr "PD&F príkaz:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3597 msgid "&PATH prefix:"
3598 msgstr "P&refix cesty:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3601 msgid ""
3602 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3603 "variable.\n"
3604 "Use the OS native format."
3605 msgstr ""
3606 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3607 "adresármi.\n"
3608 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3611 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3612 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3615 msgid ""
3616 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3617 "environment variable.\n"
3618 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3619 msgstr ""
3620 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3621 "ostatnými adresármi.\n"
3622 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3623 "operačný systém."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3633 msgid "Browse..."
3634 msgstr "Prechádzať..."
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3637 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3638 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3641 msgid "&Temporary directory:"
3642 msgstr "P&omocný adresár:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3645 msgid "Ly&XServer pipe:"
3646 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3649 msgid "&Backup directory:"
3650 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3653 msgid "&Example files:"
3654 msgstr "&Príkladné súbory:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3657 msgid "&Document templates:"
3658 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3661 msgid "&Working directory:"
3662 msgstr "P&racovný adresár:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3665 msgid "H&unspell dictionaries:"
3666 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3669 msgid "Printer Command Options"
3670 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3673 msgid "Extension to be used when printing to file."
3674 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3677 msgid "File ex&tension:"
3678 msgstr "Prípon&a súboru:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3681 msgid "Option used to print to a file."
3682 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3685 msgid "Print to &file:"
3686 msgstr "Tlač do &súboru:"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3689 msgid "Option used to print to non-default printer."
3690 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3693 msgid "Set &printer:"
3694 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3697 msgid "Option used with spool command to set printer."
3698 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3701 msgid "Spool &printer:"
3702 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3705 msgid ""
3706 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3707 "to print."
3708 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3711 msgid "Spool co&mmand:"
3712 msgstr "Spool príka&z:"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3715 msgid "Option used to reverse page order."
3716 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3719 msgid "Re&verse pages:"
3720 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3723 msgid "Lan&dscape:"
3724 msgstr "Na šírk&u:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3727 msgid "&Number of copies:"
3728 msgstr "Poč&et kópií:"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3731 msgid "Option used to set number of copies."
3732 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3735 msgid "Option used to print a range of pages."
3736 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3739 msgid "Co&llated:"
3740 msgstr "Uspor&iadať:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3743 msgid "Pa&ge range:"
3744 msgstr "&Rozsah strán:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3747 msgid "Option used to collate multiple copies."
3748 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3751 msgid "&Odd pages:"
3752 msgstr "&Nepárne strany:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3755 msgid "&Even pages:"
3756 msgstr "&Párne strany:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3759 msgid "Paper t&ype:"
3760 msgstr "T&yp stránky:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3763 msgid "Paper si&ze:"
3764 msgstr "Roz&mery stránky:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3767 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3768 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3771 msgid "E&xtra options:"
3772 msgstr "E&xtra voľby:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3775 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3776 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3779 msgid ""
3780 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3781 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3782 "printers."
3783 msgstr ""
3784 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3785 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3788 msgid "Adapt &output to printer"
3789 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3792 msgid "Name of the default printer"
3793 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3796 msgid "Default &printer:"
3797 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3800 msgid "Printer co&mmand:"
3801 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3804 msgid "Sans Seri&f:"
3805 msgstr "&Bezserifové:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3808 msgid "T&ypewriter:"
3809 msgstr "S&trojopisné:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3812 msgid "R&oman:"
3813 msgstr "&Serifové:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3816 msgid "&Zoom %:"
3817 msgstr "&Lupa %:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3820 msgid "Font Sizes"
3821 msgstr "Veľkosti písiem"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3824 msgid "&Large:"
3825 msgstr "&Veľké:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3828 msgid "&Larger:"
3829 msgstr "Väčš&ie:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3832 msgid "&Largest:"
3833 msgstr "N&ajväčšie:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3836 msgid "&Huge:"
3837 msgstr "&Obrovské:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3840 msgid "&Hugest:"
3841 msgstr "O&zrutné:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3844 msgid "S&mallest:"
3845 msgstr "Najme&nšie:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3848 msgid "S&maller:"
3849 msgstr "M&enšie:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3852 msgid "S&mall:"
3853 msgstr "&Malé:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3856 msgid "&Normal:"
3857 msgstr "No&rmálne:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3860 msgid "&Tiny:"
3861 msgstr "&Drobné:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3864 msgid ""
3865 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3866 "of fonts"
3867 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3870 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3871 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3874 msgid "&New"
3875 msgstr "&Nová"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3878 msgid "&Bind file:"
3879 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3882 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3883 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3886 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3887 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3890 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3891 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3894 msgid "&Spellchecker engine:"
3895 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3898 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3899 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3902 msgid "Accept compound &words"
3903 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3906 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3907 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3910 msgid "S&pellcheck continuously"
3911 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3914 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3915 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3918 msgid "&Escape characters:"
3919 msgstr "V&ynechať znaky:"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3922 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3923 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3926 msgid "Al&ternative language:"
3927 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3930 msgid "&User interface file:"
3931 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3934 msgid "&Icon Set:"
3935 msgstr "Sada &ikon:"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3938 msgid ""
3939 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3940 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3941 msgstr ""
3942 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3943 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3946 msgid "Automatic help"
3947 msgstr "Automatická nápoveda"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3950 msgid ""
3951 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3952 "the main work area of an edited document"
3953 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3956 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3957 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3960 msgid "Session"
3961 msgstr "Sedenie"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3964 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3965 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3968 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3969 msgstr ""
3970 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3973 msgid "Restore cursor &positions"
3974 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3977 msgid "&Load opened files from last session"
3978 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3981 msgid "&Clear all session information"
3982 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3985 msgid "Documents"
3986 msgstr "Dokumenty"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3989 msgid "Backup original documents when saving"
3990 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3993 msgid "&Backup documents, every"
3994 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3997 msgid "minutes"
3998 msgstr "min."
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4001 msgid "&Save documents compressed by default"
4002 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4005 msgid "&Maximum last files:"
4006 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4009 msgid "&Open documents in tabs"
4010 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4013 msgid ""
4014 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4015 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4016 msgstr ""
4017 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4018 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4019 "vlastnosť)"
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4022 msgid "S&ingle instance"
4023 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4026 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4027 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4030 msgid "&Single close-tab button"
4031 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4035 msgid "&Save"
4036 msgstr "&Uložiť"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4039 msgid "Nomenclature settings"
4040 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4044 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4045 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4048 msgid "&List Indentation:"
4049 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4052 msgid "Custom &Width:"
4053 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4056 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4057 msgstr ""
4058 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4059 "&quot;Vlastné&quot;."
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4062 msgid "Pages"
4063 msgstr "Strany"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4066 msgid "Page number to print from"
4067 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4070 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4071 msgstr "&Do:"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4074 msgid "Page number to print to"
4075 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4078 msgid "Print all pages"
4079 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4082 msgid "Fro&m"
4083 msgstr "&Od"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4086 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4087 msgid "&All"
4088 msgstr "&Všetko"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4091 msgid "Print &odd-numbered pages"
4092 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4095 msgid "Print &even-numbered pages"
4096 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4099 msgid "Print in reverse order"
4100 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4103 msgid "Re&verse order"
4104 msgstr "Opačné por&adie"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4107 msgid "Copie&s"
4108 msgstr "Kóp&ie"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4111 msgid "Number of copies"
4112 msgstr "Počet kópií"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4115 msgid "Collate copies"
4116 msgstr "Usporiadať kópie"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4119 msgid "&Collate"
4120 msgstr "&Usporiadať"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4123 msgid "&Print"
4124 msgstr "&Tlač"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4127 msgid "Print Destination"
4128 msgstr "Cieľ tlače"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4131 msgid "Send output to the printer"
4132 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4135 msgid "P&rinter:"
4136 msgstr "T&lačiareň:"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4139 msgid "Send output to the given printer"
4140 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4143 msgid "Send output to a file"
4144 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4147 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4148 msgstr ""
4149 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4152 msgid "&Subindex"
4153 msgstr "&Podregister"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4156 msgid "A&vailable indexes:"
4157 msgstr "&Dostupné registre:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4160 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4161 msgstr ""
4162 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4166 msgid "Output"
4167 msgstr "Výstup"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4170 msgid "Settings"
4171 msgstr "Nastavenia"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4174 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4175 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4178 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4179 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4182 msgid "&Clear automatically"
4183 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4186 msgid "Debug messages"
4187 msgstr "Ladiace hlásenia"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4190 msgid "Display no debug messages"
4191 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4194 msgid "&None"
4195 msgstr "Žia&dne"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4198 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4199 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4202 msgid "S&elected"
4203 msgstr "V&ybrané"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4206 msgid "Display all debug messages"
4207 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4210 msgid "Display statusbar messages?"
4211 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4214 msgid "&Statusbar messages"
4215 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4218 msgid "La&bels in:"
4219 msgstr "&Značky v:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4222 msgid "&References"
4223 msgstr "&Referencie"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4226 msgid "Fil&ter:"
4227 msgstr "Fil&ter:"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4230 msgid "Enter string to filter the label list"
4231 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4234 msgid "Filter case-sensitively"
4235 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4238 msgid "Case-sensiti&ve"
4239 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4242 msgid ""
4243 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4244 "Case-sensitive option is checked)"
4245 msgstr ""
4246 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4247 "rozlišovanie)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4250 msgid "&Sort"
4251 msgstr "&Triediť"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4254 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4255 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4258 msgid "Cas&e-sensitive"
4259 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4262 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4263 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4264
4265 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4266 msgid "Grou&p"
4267 msgstr "Zo&skupiť"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4270 msgid "&Go to Label"
4271 msgstr "Pre&jď na značku"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4274 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4275 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4278 msgid "<reference>"
4279 msgstr "<referencia>"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4282 msgid "(<reference>)"
4283 msgstr "(<referencia>)"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4286 msgid "<page>"
4287 msgstr "<strana>"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4290 msgid "on page <page>"
4291 msgstr "na strane <strana>"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4294 msgid "<reference> on page <page>"
4295 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4298 msgid "Formatted reference"
4299 msgstr "Formátovaná referencia"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4302 msgid "Textual reference"
4303 msgstr "Slovná referencia"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4306 msgid "Update the label list"
4307 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4310 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4311 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4314 msgid "Match w&hole words only"
4315 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4318 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4319 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4322 msgid "&Export formats:"
4323 msgstr "&Exportné formáty:"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4326 msgid "&Send exported file to command:"
4327 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4330 msgid "Edit shortcut"
4331 msgstr "Editovať skratku"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4334 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4335 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4338 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4339 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4342 msgid "&Delete Key"
4343 msgstr "Z&mazať skratku"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4346 msgid "Clear current shortcut"
4347 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4350 msgid "C&lear"
4351 msgstr "&Zmazať"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4354 msgid "&Shortcut:"
4355 msgstr "&Skratka:"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4358 msgid "&Function:"
4359 msgstr "&Funkcia:"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4362 msgid ""
4363 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4364 "the 'Clear' button"
4365 msgstr ""
4366 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4367 "tlačidla 'Zmazať'"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4370 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4371 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4372 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4373 msgid "Spell Checker"
4374 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4377 msgid ""
4378 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4379 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4382 msgid "Unknown word:"
4383 msgstr "Neznáme slovo:"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4386 msgid "Current word"
4387 msgstr "Aktuálne slovo"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4390 msgid "&Find Next"
4391 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4394 msgid "Re&placement:"
4395 msgstr "Náh&rada:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4398 msgid "Replace with selected word"
4399 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4402 msgid "Replace word with current choice"
4403 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4406 msgid "S&uggestions:"
4407 msgstr "Návr&hy:"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4410 msgid "Ignore this word"
4411 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4414 msgid "&Ignore"
4415 msgstr "I&gnorovať"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4418 msgid "Ignore this word throughout this session"
4419 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4422 msgid "I&gnore All"
4423 msgstr "Ig&norovať všade"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4426 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4427 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4430 msgid ""
4431 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4432 "full range."
4433 msgstr ""
4434 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4435 "plný rozsah."
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4438 msgid "Ca&tegory:"
4439 msgstr "&Kategória:"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4442 msgid "Select this to display all available characters at once"
4443 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4446 msgid "&Display all"
4447 msgstr "Zo&braziť všetky"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4450 msgid "Current cell:"
4451 msgstr "Aktuálna bunka:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4454 msgid "Current row position"
4455 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4458 msgid "Current column position"
4459 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4462 msgid "&Table Settings"
4463 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4466 msgid "Column settings"
4467 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4470 msgid "&Horizontal alignment:"
4471 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4474 msgid "Horizontal alignment in column"
4475 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4478 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4479 msgid "Justified"
4480 msgstr "Do bloku"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4483 msgid "At Decimal Separator"
4484 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4487 msgid "&Decimal separator:"
4488 msgstr "&Decimálny separátor:"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4491 msgid "Fixed width of the column"
4492 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4495 msgid "&Vertical alignment in row:"
4496 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4499 msgid ""
4500 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4501 "the row."
4502 msgstr ""
4503 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4506 msgid "Merge cells of different columns"
4507 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4510 msgid "&Multicolumn"
4511 msgstr "Viac&stĺpcové"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4514 msgid "Row setting"
4515 msgstr "Nastavenie riadku"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4518 msgid "Merge cells of different rows"
4519 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4522 msgid "M&ultirow"
4523 msgstr "Viac&riadková"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4526 msgid "&Vertical Offset:"
4527 msgstr "Vertikálny &posun:"
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4530 msgid "Optional vertical offset"
4531 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4534 msgid "Cell setting"
4535 msgstr "Nastavenie bunky"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4538 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4539 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4542 msgid "rotation angle"
4543 msgstr "uhol rotácie"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4546 msgid "degrees"
4547 msgstr "stupňov"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4550 msgid "Table-wide settings"
4551 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4552
4553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4554 msgid "W&idth:"
4555 msgstr "Šírk&a:"
4556
4557 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4558 msgid "Verti&cal alignment:"
4559 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4560
4561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4562 msgid "Vertical alignment of the table"
4563 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4564
4565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4566 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4567 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4570 msgid "&Rotate"
4571 msgstr "&Otočiť"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4574 msgid "LaTe&X argument:"
4575 msgstr "LaTe&X argument:"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4578 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4579 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4582 msgid "&Borders"
4583 msgstr "O&kraje"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4586 msgid "Set Borders"
4587 msgstr "Nastaviť okraje"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4590 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4591 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4592
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4594 msgid "All Borders"
4595 msgstr "Všetky okraje"
4596
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4598 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4599 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4602 msgid "&Set"
4603 msgstr "&Nastaviť"
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4606 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4607 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4610 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4611 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4614 msgid "Fo&rmal"
4615 msgstr "Fo&rmálny"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4618 msgid "Use default (grid-like) border style"
4619 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4622 msgid "De&fault"
4623 msgstr "Štan&dardný"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4626 msgid "Additional Space"
4627 msgstr "Dodatočná medzera"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4630 msgid "T&op of row:"
4631 msgstr "&Vrch riadku:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4634 msgid "Botto&m of row:"
4635 msgstr "&Spodok riadku:"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4638 msgid "Bet&ween rows:"
4639 msgstr "&Medzi riadkami:"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4642 msgid "&Longtable"
4643 msgstr "D&lhá tabuľka"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4646 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4647 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4650 msgid "&Use long table"
4651 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4654 msgid "Row settings"
4655 msgstr "Nastavenia riadku"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4658 msgid "Status"
4659 msgstr "Stav"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4662 msgid "Border above"
4663 msgstr "Okraj nad"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4666 msgid "Border below"
4667 msgstr "Okraj pod"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4670 msgid "Contents"
4671 msgstr "Obsah"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4674 msgid "Header:"
4675 msgstr "Hlavička:"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4678 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4679 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4686 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4687 msgid "on"
4688 msgstr "zapnuté"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4697 msgid "double"
4698 msgstr "dvojitý"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4701 msgid "First header:"
4702 msgstr "Prvá hlavička:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4705 msgid "This row is the header of the first page"
4706 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4709 msgid "Don't output the first header"
4710 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4713 msgid "is empty"
4714 msgstr "je prázdny"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4717 msgid "Footer:"
4718 msgstr "Päta:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4721 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4722 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4725 msgid "Last footer:"
4726 msgstr "Posledná päta:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4729 msgid "This row is the footer of the last page"
4730 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4733 msgid "Don't output the last footer"
4734 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4737 msgid "Caption:"
4738 msgstr "Popis:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4741 msgid "Set a page break on the current row"
4742 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4745 msgid "Page &break on current row"
4746 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4749 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4750 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4753 msgid "Longtable alignment"
4754 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4757 msgid "Close this dialog"
4758 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4761 msgid "Rebuild the file lists"
4762 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4765 msgid ""
4766 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4767 msgstr ""
4768 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4769
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4771 msgid "&View"
4772 msgstr "&Prehliadnuť"
4773
4774 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4775 msgid "Selected classes or styles"
4776 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4779 msgid "LaTeX classes"
4780 msgstr "LaTeX triedy"
4781
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4783 msgid "LaTeX styles"
4784 msgstr "LaTeX štýly"
4785
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4787 msgid "BibTeX styles"
4788 msgstr "BibTeX štýly"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4791 msgid "BibTeX databases"
4792 msgstr "BibTeX databázy"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4795 msgid "Toggles view of the file list"
4796 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4799 msgid "Show &path"
4800 msgstr "Zobraziť &cestu"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4803 msgid "Separate paragraphs with"
4804 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4807 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4808 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4811 msgid "&Indentation:"
4812 msgstr "&Odsadzovaním:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4815 msgid "Size of the indentation"
4816 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4819 msgid "&Vertical space:"
4820 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4823 msgid "Size of the vertical space"
4824 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4827 msgid "Spacing"
4828 msgstr "Rozstupy"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4831 msgid "&Line spacing:"
4832 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4835 msgid "Spacing type"
4836 msgstr "Typ rozstupu"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4839 msgid "Number of lines"
4840 msgstr "Počet riadkov"
4841
4842 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4843 msgid "Format text into two columns"
4844 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4845
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4847 msgid "Two-&column document"
4848 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4851 msgid ""
4852 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4853 "justified in the output)"
4854 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4857 msgid "Use &justification in LyX work area"
4858 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4861 msgid "Language of the thesaurus"
4862 msgstr "Jazyk tezauru"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4865 msgid "Index entry"
4866 msgstr "Heslo v registre"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4869 msgid "&Keyword:"
4870 msgstr "&Heslo:"
4871
4872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4873 msgid "Word to look up"
4874 msgstr "Hľadané slovo"
4875
4876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4877 msgid "L&ookup"
4878 msgstr "&Ukáž"
4879
4880 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4881 msgid "The selected entry"
4882 msgstr "Ten zvolený záznam"
4883
4884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4885 msgid "&Selection:"
4886 msgstr "&Výber:"
4887
4888 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4889 msgid "Replace the entry with the selection"
4890 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4893 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4894 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4897 msgid "Filter:"
4898 msgstr "Filter:"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4901 msgid "Enter string to filter contents"
4902 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4905 msgid ""
4906 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4907 "tables, and others)"
4908 msgstr ""
4909 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4910 "iné)"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4913 msgid "Update navigation tree"
4914 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4919 msgid "..."
4920 msgstr "..."
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4923 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4924 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4927 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4928 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4931 msgid "Move selected item down by one"
4932 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4935 msgid "Move selected item up by one"
4936 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4939 msgid "Sort"
4940 msgstr "Trieď"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4943 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4944 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4947 msgid "Keep"
4948 msgstr "Drž"
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4951 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4952 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4955 msgid "LyX: Enter text"
4956 msgstr "LyX: Vlož text"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4959 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4960 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4963 msgid "&Do not show this warning again!"
4964 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4967 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4968 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4971 msgid "DefSkip"
4972 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4975 msgid "SmallSkip"
4976 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4979 msgid "MedSkip"
4980 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4983 msgid "BigSkip"
4984 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4987 msgid "VFill"
4988 msgstr "Výplň (VFILL)"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4991 msgid "F&ormat:"
4992 msgstr "F&ormát:"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
4995 msgid "Select the output format"
4996 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
4999 msgid "Current Paragraph"
5000 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5003 msgid "Complete Source"
5004 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5007 msgid "Preamble Only"
5008 msgstr "Len Preambulu"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5011 msgid "Body Only"
5012 msgstr "Len Telo"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5015 msgid "Automatic update"
5016 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5019 msgid "Unit of width value"
5020 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5023 msgid "number of needed lines"
5024 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5027 msgid "use number of lines"
5028 msgstr "Použiť počet riadkov"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5031 msgid "&Line span:"
5032 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5035 msgid "Outer (default)"
5036 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5039 msgid "Inner"
5040 msgstr "Vnútorné"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5043 msgid "use overhang"
5044 msgstr "použiť presah"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5047 msgid "Over&hang:"
5048 msgstr "Presa&h:"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5051 msgid "Overhang value"
5052 msgstr "Hodnota presahu"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5055 msgid "Unit of overhang value"
5056 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5059 msgid "Check this to allow flexible placement"
5060 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5063 msgid "Allow &floating"
5064 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5067 msgid "ShortTitle"
5068 msgstr "KrátkyTitul"
5069
5070 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5071 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5073 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5074 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5075 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5076 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5078 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5079 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5080 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5081 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5082 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5083 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5084 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5085 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5087 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5093 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5094 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5095 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5096 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5097 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5098 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5099 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5100 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5101 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5102 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5103 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5104 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5106 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5107 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5108 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5109 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5110 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5111 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5112 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5113 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5114 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5115 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5116 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5117 msgid "FrontMatter"
5118 msgstr "FrontMatter"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5121 msgid "Publication Month"
5122 msgstr "Publikačný Mesiac"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5125 msgid "Publication Month:"
5126 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5127
5128 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5129 msgid "Publication Year"
5130 msgstr "Publikačný Rok"
5131
5132 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5133 msgid "Publication Year:"
5134 msgstr "Publikačný Rok:"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5137 msgid "Publication Volume"
5138 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5139
5140 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5141 msgid "Publication Volume:"
5142 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5145 msgid "Publication Issue"
5146 msgstr "Publikačný Výdaj"
5147
5148 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5149 msgid "Publication Issue:"
5150 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5151
5152 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5153 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aa.layout:338
5154 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:203
5155 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5156 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:203
5157 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5158 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/apa.layout:70
5159 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5160 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5161 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5162 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:247
5163 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/entcs.layout:85
5164 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/iopart.layout:170
5166 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5167 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5168 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5169 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5171 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5174 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5175 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmono.layout:20
5176 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5177 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5178 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5180 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5181 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5182 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:138
5183 msgid "Abstract"
5184 msgstr "Súhrn"
5185
5186 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5187 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5188 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5189 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5200 msgid "Acknowledgement"
5201 msgstr "Poďakovania"
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5206 msgid "Acknowledgement."
5207 msgstr "Poďakovanie."
5208
5209 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5210 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/elsart.layout:259
5211 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5212 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5213 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5222 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5223 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5224 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5225 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5228 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5229 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5233 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5235 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5236 msgid "Theorem"
5237 msgstr "Teoréma"
5238
5239 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5240 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5241 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5252 msgid "Algorithm"
5253 msgstr "Algoritmus"
5254
5255 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5266 msgid "Axiom"
5267 msgstr "Axióma"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5270 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5271 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5276 msgid "Case"
5277 msgstr "Prípad"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5280 msgid "Case \\thecase."
5281 msgstr "Prípad \\thecase."
5282
5283 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5286 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5291 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5293 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5294 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5299 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5300 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5301 msgid "Claim"
5302 msgstr "Nárok"
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5315 msgid "Conclusion"
5316 msgstr "Záver"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5329 msgid "Condition"
5330 msgstr "Podmienka"
5331
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5333 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5334 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5338 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5340 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5341 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5342 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5343 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5346 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5347 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5349 msgid "Conjecture"
5350 msgstr "Hypotéza"
5351
5352 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:1027
5353 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5354 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5356 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5357 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5360 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5364 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5366 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5367 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5370 msgid "Corollary"
5371 msgstr "Korolár"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5384 msgid "Criterion"
5385 msgstr "Kritérium"
5386
5387 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1055
5388 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5390 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5391 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5396 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5397 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5399 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5401 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5402 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5403 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5404 msgid "Definition"
5405 msgstr "Definícia"
5406
5407 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1067
5408 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5413 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5415 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5416 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5422 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5424 msgid "Example"
5425 msgstr "Príklad"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5432 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5434 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5435 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5436 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5439 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5441 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5442 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5443 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5444 msgid "Exercise"
5445 msgstr "Úloha"
5446
5447 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5448 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5450 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5456 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5463 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5465 msgid "Lemma"
5466 msgstr "Lemma"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5469 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5480 msgid "Notation"
5481 msgstr "Notácia"
5482
5483 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5487 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5488 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5489 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5490 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5491 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5492 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5493 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5494 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5495 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5496 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5497 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5498 msgid "Problem"
5499 msgstr "Problém"
5500
5501 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5502 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5504 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5510 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5512 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5513 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5515 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5516 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5517 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5518 msgid "Proposition"
5519 msgstr "Tvrdenie"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5526 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5527 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5529 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5530 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5535 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5537 msgid "Remark"
5538 msgstr "Pripomienka"
5539
5540 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5541 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5544 msgid "Remark \\theremark."
5545 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5546
5547 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5548 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5552 msgid "Solution"
5553 msgstr "Riešenie"
5554
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5556 msgid "Solution \\thesolution."
5557 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5558
5559 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5570 msgid "Summary"
5571 msgstr "Súhrn"
5572
5573 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5574 msgid "Caption"
5575 msgstr "Popis"
5576
5577 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5578 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5579 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/beamer.layout:967
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/beamer.layout:1106
5581 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/beamer.layout:1168
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5584 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5585 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5586 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5588 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5589 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5590 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5591 msgid "MainText"
5592 msgstr "Hlavný text"
5593
5594 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5595 msgid "Caption: "
5596 msgstr "Popis: "
5597
5598 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5599 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/elsart.layout:288
5600 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5602 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5603 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5604 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5605 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5606 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5607 msgid "Proof"
5608 msgstr "Dôkaz"
5609
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5612 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5613 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5614 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5616 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5617 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5618 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5619 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5622 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5623 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5625 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5626 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5627 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5629 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5630 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5631 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5632 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5633 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5634 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5635 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5636 msgid "Standard"
5637 msgstr "Štandard"
5638
5639 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5640 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5641 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5642 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5643 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5644 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/broadway.layout:185
5645 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5646 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5647 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5648 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5649 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5650 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5651 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5652 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5653 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5654 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5655 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5656 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5657 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5659 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5660 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5662 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5663 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5664 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5665 msgid "Title"
5666 msgstr "Titul"
5667
5668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5669 msgid "IEEE membership"
5670 msgstr "IEEE členstvo"
5671
5672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5673 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5674 msgid "Lowercase"
5675 msgstr "Malé písmená"
5676
5677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5678 msgid "lowercase"
5679 msgstr "malé písmená"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5682 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5683 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5685 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:835
5686 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5687 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5688 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5689 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5690 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5691 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5693 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5694 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5695 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5696 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5697 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5698 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5700 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5701 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5702 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5703 msgid "Author"
5704 msgstr "Autor"
5705
5706 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5707 msgid "Special Paper Notice"
5708 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5711 msgid "After Title Text"
5712 msgstr "Za Textom Titulku"
5713
5714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5715 msgid "Page headings"
5716 msgstr "Nadpisy strany"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5719 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5720 msgid "MarkBoth"
5721 msgstr "Označenie_oboch"
5722
5723 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5724 msgid "Publication ID"
5725 msgstr "Publikačná ID"
5726
5727 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5728 msgid "Abstract---"
5729 msgstr "Súhrn---"
5730
5731 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5733 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5734 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5735 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5736 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5737 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5738 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5739 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5740 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5741 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5743 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5744 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5745 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5746 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5747 msgid "Keywords"
5748 msgstr "Heslá"
5749
5750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5751 msgid "Index Terms---"
5752 msgstr "Index Terms---"
5753
5754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5755 msgid "Appendices"
5756 msgstr "Prílohy"
5757
5758 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5759 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5760 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5762 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5763 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:924
5764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5765 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5766 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5767 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5768 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5769 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5770 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5771 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5772 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5773 msgid "BackMatter"
5774 msgstr "BackMatter"
5775
5776 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5777 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5778 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5779 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5780 #: src/rowpainter.cpp:533
5781 msgid "Appendix"
5782 msgstr "Príloha"
5783
5784 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5785 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5786 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5787 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:923
5788 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5789 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5790 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5791 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5792 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5793 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5794 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5795 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5796 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5797 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5798 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5799 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5800 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5801 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5802 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5803 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5804 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5805 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5806 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5807 msgid "Bibliography"
5808 msgstr "Bibliografia"
5809
5810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5811 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5812 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:937 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5814 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5815 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5816 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5817 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5818 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5819 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5820 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5821 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5822 msgid "References"
5823 msgstr "Referencie"
5824
5825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5826 msgid "Biography"
5827 msgstr "Životopis"
5828
5829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5830 msgid "Biography without photo"
5831 msgstr "Životopis bez fotky"
5832
5833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5834 msgid "BiographyNoPhoto"
5835 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5836
5837 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1094
5838 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5839 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5840 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5841 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5842 msgid "Proof."
5843 msgstr "Dôkaz."
5844
5845 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5846 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5847 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5848 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5849 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5852 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5853 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5855 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5856 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5857 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5858 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5859 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5860 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5862 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5863 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5864 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5865 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5866 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5867 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5868 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5869 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5870 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5871 msgid "Section"
5872 msgstr "Sekcia"
5873
5874 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5875 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5876 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5877 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5878 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5879 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5880 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5881 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5882 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5883 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5884 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5886 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5887 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5888 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5889 msgid "Subsection"
5890 msgstr "Podsekcia"
5891
5892 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5893 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5894 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5895 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5896 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5899 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5900 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5901 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5902 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5904 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5905 msgid "Subsubsection"
5906 msgstr "Podpodsekcia"
5907
5908 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5909 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5910 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5911 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5912 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5913 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5914 msgid "Itemize"
5915 msgstr "Položky"
5916
5917 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5919 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5920 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5921 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5922 msgid "Enumerate"
5923 msgstr "Výpočet"
5924
5925 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5927 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5928 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5930 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5931 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5933 msgid "Description"
5934 msgstr "Popis"
5935
5936 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5937 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5939 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5940 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5943 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5944 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5946 msgid "List"
5947 msgstr "Listina"
5948
5949 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5950 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5951 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5953 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5955 msgid "Subtitle"
5956 msgstr "Podtitul"
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5959 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5960 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5961 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5962 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5963 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5964 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5965 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5966 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5968 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5969 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5970 msgid "Address"
5971 msgstr "Adresa"
5972
5973 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5974 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5975 msgid "Offprint"
5976 msgstr "odtlačok"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5979 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5980 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5981 msgid "Mail"
5982 msgstr "Mail"
5983
5984 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5985 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5986 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5988 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5989 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
5991 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
5992 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
5993 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5994 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5996 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5998 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5999 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6000 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6001 #: lib/external_templates:348
6002 msgid "Date"
6003 msgstr "Dátum"
6004
6005 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6006 msgid "Offprint Requests to:"
6007 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6008
6009 #: lib/layouts/aa.layout:191
6010 msgid "Correspondence to:"
6011 msgstr "Korešpodencia na:"
6012
6013 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6014 msgid "Acknowledgements."
6015 msgstr "Poďakovania."
6016
6017 #: lib/layouts/aa.layout:299
6018 msgid "institutemark"
6019 msgstr "inštitútnaznačka"
6020
6021 #: lib/layouts/aa.layout:303
6022 msgid "institute mark"
6023 msgstr "inštitútna značka"
6024
6025 #: lib/layouts/aa.layout:367
6026 msgid "Key words."
6027 msgstr "Heslá."
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6030 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6031 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6032 msgid "Institute"
6033 msgstr "Inštitút"
6034
6035 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6036 msgid "E-Mail"
6037 msgstr "E-mail"
6038
6039 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6040 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6043 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6044 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6045 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6046 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6047 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6048 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6049 msgid "Email"
6050 msgstr "Email"
6051
6052 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6053 msgid "email"
6054 msgstr "email"
6055
6056 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6058 msgid "Thesaurus"
6059 msgstr "Tezaurus"
6060
6061 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6062 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6063 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6064 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6065 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6068 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6069 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6070 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6071 msgid "Paragraph"
6072 msgstr "Odstavec"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6075 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6076 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6079 msgid "Affiliation"
6080 msgstr "Príslušenstvo"
6081
6082 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6083 msgid "And"
6084 msgstr "A"
6085
6086 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6087 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6090 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6092 msgid "Acknowledgements"
6093 msgstr "Poďakovania"
6094
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6096 msgid "PlaceFigure"
6097 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6098
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6100 msgid "PlaceTable"
6101 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6102
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6104 msgid "TableComments"
6105 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6106
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6108 msgid "TableRefs"
6109 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6110
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6112 msgid "MathLetters"
6113 msgstr "MathLetters"
6114
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6116 msgid "NoteToEditor"
6117 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6118
6119 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6120 msgid "Facility"
6121 msgstr "Zariadenie"
6122
6123 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6124 msgid "Objectname"
6125 msgstr "Meno objektu"
6126
6127 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6128 msgid "Dataset"
6129 msgstr "Dataset"
6130
6131 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6132 msgid "Altaffilation"
6133 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6134
6135 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6136 msgid "Alternative affiliation:"
6137 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6138
6139 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6140 msgid "altaffilmark"
6141 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6142
6143 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6144 msgid "altaffiliation mark"
6145 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6146
6147 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6148 msgid "Subject headings:"
6149 msgstr "Subject headings:"
6150
6151 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6152 msgid "[Acknowledgements]"
6153 msgstr "[Poďakovania]"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6158 msgid "and"
6159 msgstr "a"
6160
6161 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6162 msgid "Place Figure here:"
6163 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6164
6165 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6166 msgid "Place Table here:"
6167 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6168
6169 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6170 msgid "[Appendix]"
6171 msgstr "[Príloha]"
6172
6173 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6174 msgid "Note to Editor:"
6175 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6176
6177 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6178 msgid "References. ---"
6179 msgstr "Referencie. ---"
6180
6181 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6182 msgid "Note. ---"
6183 msgstr "Poznámka. ---"
6184
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6186 msgid "Table note"
6187 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6188
6189 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6190 msgid "Table note:"
6191 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6192
6193 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6194 msgid "tablenotemark"
6195 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6196
6197 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6198 msgid "tablenote mark"
6199 msgstr "tablenote mark"
6200
6201 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6202 msgid "FigCaption"
6203 msgstr "Popis obrázka"
6204
6205 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6206 msgid "Fig. ---"
6207 msgstr "Fig. ---"
6208
6209 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6210 msgid "Facility:"
6211 msgstr "Zariadenie:"
6212
6213 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6214 msgid "Obj:"
6215 msgstr "Obj:"
6216
6217 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6218 msgid "Dataset:"
6219 msgstr "Dataset:"
6220
6221 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6222 msgid "Alt Affiliation"
6223 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6224
6225 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6226 msgid "Also Affiliation"
6227 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6230 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6231 #: lib/configure.py:603
6232 msgid "Fax"
6233 msgstr "Fax"
6234
6235 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6236 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6237 msgid "Phone"
6238 msgstr "Telefón"
6239
6240 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6241 msgid "Scheme"
6242 msgstr "Náčrtok"
6243
6244 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6245 msgid "List of Schemes"
6246 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6247
6248 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6249 msgid "Chart"
6250 msgstr "Nákres"
6251
6252 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6253 msgid "List of Charts"
6254 msgstr "Zoznam nákresov"
6255
6256 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6257 msgid "Graph"
6258 msgstr "Grafika"
6259
6260 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6261 msgid "List of Graphs"
6262 msgstr "Zoznam grafík"
6263
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6265 msgid "Bibnote"
6266 msgstr "BibPoznámka"
6267
6268 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6269 msgid "bibnote"
6270 msgstr "bibpoznámka"
6271
6272 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6273 msgid "Chemistry"
6274 msgstr "Chemistry"
6275
6276 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6277 msgid "chemistry"
6278 msgstr "chemistry"
6279
6280 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6281 msgid "Teaser"
6282 msgstr "Teaser"
6283
6284 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6285 msgid "Teaser image:"
6286 msgstr "Teaser image:"
6287
6288 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6289 msgid "CRcat"
6290 msgstr "CRcat"
6291
6292 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6293 msgid "CR category"
6294 msgstr "CR category"
6295
6296 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6297 msgid "CR categories"
6298 msgstr "CR categories"
6299
6300 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6301 msgid "Computing Review Categories"
6302 msgstr "Computing Review Categories"
6303
6304 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6305 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6306 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6307 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6309 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6311 msgid "Acknowledgments"
6312 msgstr "Poďakovania"
6313
6314 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6315 msgid "Authors"
6316 msgstr "Autori"
6317
6318 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6319 msgid "Affiliation Mark"
6320 msgstr "Značka Príslušenstva"
6321
6322 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6323 msgid "Author affiliation"
6324 msgstr "Príslušenstvo autora"
6325
6326 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6327 msgid "Author affiliation:"
6328 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6329
6330 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6331 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6332 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6333 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6334 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6335 msgid "Abstract."
6336 msgstr "Súhrn."
6337
6338 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6339 msgid "Acknowledgments."
6340 msgstr "Poďakovania."
6341
6342 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6343 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6344 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6345 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6346 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6347 msgid "Section*"
6348 msgstr "Sekcia*"
6349
6350 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6351 msgid "SpecialSection"
6352 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6353
6354 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6355 msgid "SpecialSection*"
6356 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6357
6358 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6360 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6361 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6362 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6363 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6364 msgid "Unnumbered"
6365 msgstr "Neočíslované"
6366
6367 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6369 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6370 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6371 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6372 msgid "Subsection*"
6373 msgstr "Podsekcia*"
6374
6375 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6376 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6377 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6378 msgid "Subsubsection*"
6379 msgstr "Podpodsekcia*"
6380
6381 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6382 msgid "Chapter Exercises"
6383 msgstr "Kapitola Úlohy"
6384
6385 #: lib/layouts/apa.layout:51
6386 msgid "RightHeader"
6387 msgstr "HlavičkaVpravo"
6388
6389 #: lib/layouts/apa.layout:60
6390 msgid "Right header:"
6391 msgstr "Hlavička vpravo:"
6392
6393 #: lib/layouts/apa.layout:83
6394 msgid "Abstract:"
6395 msgstr "Súhrn:"
6396
6397 #: lib/layouts/apa.layout:100
6398 msgid "Short title:"
6399 msgstr "Krátky titul:"
6400
6401 #: lib/layouts/apa.layout:129
6402 msgid "TwoAuthors"
6403 msgstr "DvajaAutori"
6404
6405 #: lib/layouts/apa.layout:136
6406 msgid "ThreeAuthors"
6407 msgstr "TrajaAutori"
6408
6409 #: lib/layouts/apa.layout:143
6410 msgid "FourAuthors"
6411 msgstr "ŠtyriaAutori"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6414 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6415 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6416 msgid "Affiliation:"
6417 msgstr "Príslušenstvo:"
6418
6419 #: lib/layouts/apa.layout:171
6420 msgid "TwoAffiliations"
6421 msgstr "Dve Príslušenstva"
6422
6423 #: lib/layouts/apa.layout:178
6424 msgid "ThreeAffiliations"
6425 msgstr "Tri Príslušenstva"
6426
6427 #: lib/layouts/apa.layout:185
6428 msgid "FourAffiliations"
6429 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6430
6431 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6432 msgid "Journal"
6433 msgstr "Denník"
6434
6435 #: lib/layouts/apa.layout:206
6436 msgid "CopNum"
6437 msgstr "CopNum"
6438
6439 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6440 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6441 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6455 msgid "Note"
6456 msgstr "Poznámka"
6457
6458 #: lib/layouts/apa.layout:234
6459 msgid "Acknowledgements:"
6460 msgstr "Poďakovania:"
6461
6462 #: lib/layouts/apa.layout:248
6463 msgid "ThickLine"
6464 msgstr "Hrubá línia"
6465
6466 #: lib/layouts/apa.layout:258
6467 msgid "CenteredCaption"
6468 msgstr "Centrovaný popis"
6469
6470 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6471 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6472 msgid "Senseless!"
6473 msgstr "Nezmyselné!"
6474
6475 #: lib/layouts/apa.layout:278
6476 msgid "FitFigure"
6477 msgstr "FitFigure"
6478
6479 #: lib/layouts/apa.layout:284
6480 msgid "FitBitmap"
6481 msgstr "FitBitmap"
6482
6483 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6484 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6485 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6486 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6487 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6488 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6489 msgid "Subparagraph"
6490 msgstr "Pododstavec"
6491
6492 #: lib/layouts/apa.layout:398
6493 msgid "Seriate"
6494 msgstr "Seriate"
6495
6496 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6498 msgid "(\\alph{enumii})"
6499 msgstr "(\\alph{enumii})"
6500
6501 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6502 msgid "LatinOn"
6503 msgstr "LatinOn"
6504
6505 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6506 msgid "Latin on"
6507 msgstr "Latin on"
6508
6509 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6510 msgid "LatinOff"
6511 msgstr "LatinOff"
6512
6513 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6514 msgid "Latin off"
6515 msgstr "Latin off"
6516
6517 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6518 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6519 msgid "BeginFrame"
6520 msgstr "BeginFrame"
6521
6522 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6524 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6525 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6526 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6527 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6528 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6529 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6530 msgid "Part"
6531 msgstr "Časť"
6532
6533 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6534 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6535 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6536 msgid "Part*"
6537 msgstr "Časť*"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6540 msgid "Section \\arabic{section}"
6541 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6544 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6545 msgid "\\Alph{section}"
6546 msgstr "\\Alph{section}"
6547
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6549 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6550 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6551
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6553 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6554 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6557 msgid ""
6558 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6559 msgstr ""
6560 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6563 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6564 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6568 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6569 msgid "Frames"
6570 msgstr "Rámy"
6571
6572 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6573 msgid "Frame"
6574 msgstr "Rám"
6575
6576 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6577 msgid "BeginPlainFrame"
6578 msgstr "BeginPlainFrame"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6581 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6582 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6583
6584 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6585 msgid "AgainFrame"
6586 msgstr "AgainFrame"
6587
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6589 msgid "Again frame with label"
6590 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6591
6592 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6593 msgid "EndFrame"
6594 msgstr "EndFrame"
6595
6596 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6597 msgid "________________________________"
6598 msgstr "________________________________"
6599
6600 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6601 msgid "FrameSubtitle"
6602 msgstr "RámPodTitul"
6603
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6605 msgid "Column"
6606 msgstr "Stĺpec"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6610 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6611 msgid "Columns"
6612 msgstr "Stĺpce"
6613
6614 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6615 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6616 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6617
6618 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6619 msgid "ColumnsCenterAligned"
6620 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6621
6622 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6623 msgid "Columns (center aligned)"
6624 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6627 msgid "ColumnsTopAligned"
6628 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6629
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6631 msgid "Columns (top aligned)"
6632 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6635 msgid "Pause"
6636 msgstr "Pause"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6641 msgid "Overlays"
6642 msgstr "Overlays"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6645 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6646 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6649 msgid "Overprint"
6650 msgstr "Overprint"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6653 msgid "OverlayArea"
6654 msgstr "OverlayArea"
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6657 msgid "Overlayarea"
6658 msgstr "Overlayarea"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6661 msgid "Uncover"
6662 msgstr "Uncover"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6665 msgid "Uncovered on slides"
6666 msgstr "Odkryté na fóliách"
6667
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6669 msgid "Only"
6670 msgstr "Len"
6671
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6673 msgid "Only on slides"
6674 msgstr "Len na fóliách"
6675
6676 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6677 msgid "Block"
6678 msgstr "Do bloku"
6679
6680 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6682 msgid "Blocks"
6683 msgstr "Bloky"
6684
6685 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6686 msgid "Block:"
6687 msgstr "Blok:"
6688
6689 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6690 msgid "ExampleBlock"
6691 msgstr "ExampleBlock"
6692
6693 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6694 msgid "Example Block:"
6695 msgstr "Príkladný Blok:"
6696
6697 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6698 msgid "AlertBlock"
6699 msgstr "AlertBlock"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6702 msgid "Alert Block:"
6703 msgstr "Výstražný Blok:"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6706 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6707 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6708 msgid "Titling"
6709 msgstr "Titling"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6712 msgid "Title (Plain Frame)"
6713 msgstr "Titul (prostý rám)"
6714
6715 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6716 msgid "InstituteMark"
6717 msgstr "InštitútnaZnačka"
6718
6719 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6720 msgid "Institute mark"
6721 msgstr "Inštitútna značka"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6725 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6726 msgid "Quotation"
6727 msgstr "Citácia"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6730 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6731 msgid "Quote"
6732 msgstr "Citát (krátky)"
6733
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6735 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6736 msgid "Verse"
6737 msgstr "Verš"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6740 msgid "TitleGraphic"
6741 msgstr "TitleGraphic"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6744 msgid "Theorems"
6745 msgstr "Teorémy"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6749 msgid "Corollary."
6750 msgstr "Korolár."
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6753 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6754 msgid "Definition."
6755 msgstr "Definícia."
6756
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6758 msgid "Definitions"
6759 msgstr "Definície"
6760
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6762 msgid "Definitions."
6763 msgstr "Definície."
6764
6765 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6766 msgid "Example."
6767 msgstr "Príklad."
6768
6769 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6770 msgid "Examples"
6771 msgstr "Príklady"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6774 msgid "Examples."
6775 msgstr "Príklady."
6776
6777 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6778 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6779 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6780 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6781 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6782 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6783 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6784 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6787 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6788 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6789 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6790 msgid "Fact"
6791 msgstr "Fakt"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6794 msgid "Fact."
6795 msgstr "Fakt."
6796
6797 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6799 msgid "Theorem."
6800 msgstr "Teoréma."
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6803 msgid "Separator"
6804 msgstr "Oddeľovač"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6807 msgid "___"
6808 msgstr "___"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6811 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6812 msgid "LyX-Code"
6813 msgstr "LyX-Kód"
6814
6815 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6816 msgid "NoteItem"
6817 msgstr "NoteItem"
6818
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6820 msgid "Note:"
6821 msgstr "Poznámka:"
6822
6823 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6824 msgid "Alert"
6825 msgstr "Výstrah"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6828 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6829 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6830 msgid "Structure"
6831 msgstr "Struktúra"
6832
6833 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6834 msgid "ArticleMode"
6835 msgstr "MódPreČlánok"
6836
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6838 msgid "Article"
6839 msgstr "Článok"
6840
6841 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6842 msgid "PresentationMode"
6843 msgstr "PrezentačnýMód"
6844
6845 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6846 msgid "Presentation"
6847 msgstr "Prezentácia"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6851 #: src/insets/Inset.cpp:97
6852 msgid "Table"
6853 msgstr "Tabuľka"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6857 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6858 msgid "List of Tables"
6859 msgstr "Zoznam tabuliek"
6860
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6862 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6863 msgid "Figure"
6864 msgstr "Obrázok"
6865
6866 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6867 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6868 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6869 msgid "List of Figures"
6870 msgstr "Zoznam obrázkov"
6871
6872 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6873 msgid "Dialogue"
6874 msgstr "Dialóg"
6875
6876 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6877 msgid "Narrative"
6878 msgstr "Rozprávanie"
6879
6880 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6881 msgid "ACT"
6882 msgstr "ACT"
6883
6884 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6885 msgid "ACT \\arabic{act}"
6886 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6887
6888 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6889 msgid "SCENE"
6890 msgstr "SCÉNA"
6891
6892 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6893 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6894 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6895
6896 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6897 msgid "SCENE*"
6898 msgstr "SCÉNA*"
6899
6900 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6901 msgid "AT RISE:"
6902 msgstr "AT RISE:"
6903
6904 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6905 msgid "Speaker"
6906 msgstr "Hlásateľ"
6907
6908 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6909 msgid "Parenthetical"
6910 msgstr "Parenthetical"
6911
6912 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6913 msgid "("
6914 msgstr "("
6915
6916 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6917 msgid ")"
6918 msgstr ")"
6919
6920 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6921 msgid "CURTAIN"
6922 msgstr "OPONA"
6923
6924 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6925 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6926 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6927 msgid "Right Address"
6928 msgstr "Adresa vpravo"
6929
6930 #: lib/layouts/chess.layout:35
6931 msgid "Mainline"
6932 msgstr "Hlavný variant"
6933
6934 #: lib/layouts/chess.layout:42
6935 msgid "Mainline:"
6936 msgstr "Hlavný variant:"
6937
6938 #: lib/layouts/chess.layout:61
6939 msgid "Variation"
6940 msgstr "Variácia"
6941
6942 #: lib/layouts/chess.layout:65
6943 msgid "Variation:"
6944 msgstr "Variácia:"
6945
6946 #: lib/layouts/chess.layout:71
6947 msgid "SubVariation"
6948 msgstr "Podvariácia"
6949
6950 #: lib/layouts/chess.layout:74
6951 msgid "Subvariation:"
6952 msgstr "Podvariácia:"
6953
6954 #: lib/layouts/chess.layout:80
6955 msgid "SubVariation2"
6956 msgstr "Podvariácia2"
6957
6958 #: lib/layouts/chess.layout:83
6959 msgid "Subvariation(2):"
6960 msgstr "Podvariácia(2):"
6961
6962 #: lib/layouts/chess.layout:89
6963 msgid "SubVariation3"
6964 msgstr "Podvariácia3"
6965
6966 #: lib/layouts/chess.layout:92
6967 msgid "Subvariation(3):"
6968 msgstr "Podvariácia(3):"
6969
6970 #: lib/layouts/chess.layout:98
6971 msgid "SubVariation4"
6972 msgstr "Podvariácia4"
6973
6974 #: lib/layouts/chess.layout:101
6975 msgid "Subvariation(4):"
6976 msgstr "Podvariácia(4):"
6977
6978 #: lib/layouts/chess.layout:107
6979 msgid "SubVariation5"
6980 msgstr "Podvariácia5"
6981
6982 #: lib/layouts/chess.layout:110
6983 msgid "Subvariation(5):"
6984 msgstr "Podvariácia(5):"
6985
6986 #: lib/layouts/chess.layout:117
6987 msgid "HideMoves"
6988 msgstr "SkryťPohyby"
6989
6990 #: lib/layouts/chess.layout:122
6991 msgid "HideMoves:"
6992 msgstr "SkryťPohyby:"
6993
6994 #: lib/layouts/chess.layout:127
6995 msgid "ChessBoard"
6996 msgstr "Šachovnica"
6997
6998 #: lib/layouts/chess.layout:131
6999 msgid "[chessboard]"
7000 msgstr "[šachovnica]"
7001
7002 #: lib/layouts/chess.layout:140
7003 msgid "BoardCentered"
7004 msgstr "BoardCentered"
7005
7006 #: lib/layouts/chess.layout:145
7007 msgid "[centered board]"
7008 msgstr "[centered board]"
7009
7010 #: lib/layouts/chess.layout:155
7011 msgid "HighLight"
7012 msgstr "Zvýraznenie"
7013
7014 #: lib/layouts/chess.layout:160
7015 msgid "Highlights:"
7016 msgstr "Zvýraznenia:"
7017
7018 #: lib/layouts/chess.layout:175
7019 msgid "Arrow"
7020 msgstr "Šípka"
7021
7022 #: lib/layouts/chess.layout:180
7023 msgid "Arrow:"
7024 msgstr "Šípka:"
7025
7026 #: lib/layouts/chess.layout:186
7027 msgid "KnightMove"
7028 msgstr "KnightMove"
7029
7030 #: lib/layouts/chess.layout:191
7031 msgid "KnightMove:"
7032 msgstr "KnightMove:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7035 msgid "DinBrief"
7036 msgstr "DinBrief"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7039 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7040 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7041 msgid "Send To Address"
7042 msgstr "Adresa prijímateľa"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7049 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7050 msgid "Address:"
7051 msgstr "Adresa:"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7054 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7055 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7056 msgid "My Address"
7057 msgstr "Moja Adresa"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7060 msgid "Sender Address:"
7061 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7062
7063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7064 msgid "Return address"
7065 msgstr "Návratová adresa"
7066
7067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7068 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7069 msgid "Backaddress:"
7070 msgstr "Návratová Adresa:"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7073 msgid "Postal comment"
7074 msgstr "Poštový záznam"
7075
7076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7077 msgid "Postal Remark:"
7078 msgstr "Poštový Záznam:"
7079
7080 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7081 msgid "Handling"
7082 msgstr "Zaobchádzanie"
7083
7084 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7085 msgid "Handling:"
7086 msgstr "Zaobchádzanie:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7090 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7091 msgid "YourRef"
7092 msgstr "Vaša značka"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7096 msgid "Your ref.:"
7097 msgstr "Vaša značka:"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7101 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7102 msgid "MyRef"
7103 msgstr "Moja značka"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7107 msgid "Our ref.:"
7108 msgstr "Naša značka:"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7111 msgid "Writer"
7112 msgstr "Referenta"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7115 msgid "Writer:"
7116 msgstr "Referent:"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7119 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7120 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7122 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7123 msgid "Signature"
7124 msgstr "Podpis"
7125
7126 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7128 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7129 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7130 msgid "Signature:"
7131 msgstr "Podpis:"
7132
7133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7134 msgid "Bottomtext"
7135 msgstr "Spodný text"
7136
7137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7138 msgid "Bottom text:"
7139 msgstr "Spodný text:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7142 msgid "Area code"
7143 msgstr "Predvoľba"
7144
7145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7146 msgid "Area Code:"
7147 msgstr "Predvoľba:"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7150 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7152 msgid "Telephone"
7153 msgstr "Telefón"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7156 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7157 msgid "Telephone:"
7158 msgstr "Telefón:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7163 msgid "Location"
7164 msgstr "Umiestnenie"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7167 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7168 msgid "Location:"
7169 msgstr "Umiestnenie:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7173 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7174 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7177 msgid "Date:"
7178 msgstr "Dátum:"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7181 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7183 msgid "Subject"
7184 msgstr "Predmet"
7185
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7188 msgid "Subject:"
7189 msgstr "Predmet:"
7190
7191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7192 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7193 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7195 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7196 msgid "Opening"
7197 msgstr "Oslovenie"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7202 msgid "Opening:"
7203 msgstr "Oslovenie:"
7204
7205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7206 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7209 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7210 msgid "Closing"
7211 msgstr "Záverečný pozdrav"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7216 msgid "Closing:"
7217 msgstr "Pozdrav:"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7221 msgid "encl"
7222 msgstr "prílohy"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7226 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7227 msgid "encl:"
7228 msgstr "prílohy:"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7233 msgid "cc"
7234 msgstr "kópia"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7239 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7240 msgid "cc:"
7241 msgstr "Kópia:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7244 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7245 msgid "PS"
7246 msgstr "PS"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7249 msgid "Post Scriptum:"
7250 msgstr "Postskriptum:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7253 msgid "SenderAddress"
7254 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7257 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7258 msgid "Backaddress"
7259 msgstr "Návratová-Adresa"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7262 msgid "RetourAdresse"
7263 msgstr "Návratová-Adresa"
7264
7265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7266 msgid "Adresse"
7267 msgstr "Adresa"
7268
7269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7270 msgid "Postvermerk"
7271 msgstr "Poštový záznam"
7272
7273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7274 msgid "Zusatz"
7275 msgstr "Prídavok"
7276
7277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7278 msgid "IhrZeichen"
7279 msgstr "VašaZnačka"
7280
7281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7283 msgid "YourMail"
7284 msgstr "VášMejl"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7287 msgid "IhrSchreiben"
7288 msgstr "Váš List"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7291 msgid "MeinZeichen"
7292 msgstr "MojaZnačka"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7295 msgid "Unterschrift"
7296 msgstr "Podpis"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7299 msgid "Telefon"
7300 msgstr "Telefón"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7303 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7304 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7305 msgid "Place"
7306 msgstr "Miesto"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7309 msgid "Stadt"
7310 msgstr "Mesto"
7311
7312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7313 msgid "Town"
7314 msgstr "Mesto"
7315
7316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7317 msgid "Ort"
7318 msgstr "Miesto"
7319
7320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7321 msgid "Datum"
7322 msgstr "Dátum"
7323
7324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7326 msgid "Reference"
7327 msgstr "Referencia"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7330 msgid "Betreff"
7331 msgstr "Predmet"
7332
7333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7334 msgid "Anrede"
7335 msgstr "Oslovenie"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7340 msgid "Letter"
7341 msgstr "TextListu"
7342
7343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7344 msgid "Brieftext"
7345 msgstr "TextListu"
7346
7347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7348 msgid "Gruss"
7349 msgstr "Pozdrav"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7352 msgid "ps"
7353 msgstr "ps"
7354
7355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7357 msgid "Encl."
7358 msgstr "Prílohy"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7361 msgid "Anlagen"
7362 msgstr "Prílohy"
7363
7364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7366 msgid "CC"
7367 msgstr "Kópia"
7368
7369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7370 msgid "Verteiler"
7371 msgstr "Na vedomie"
7372
7373 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7374 msgid "RunTitle"
7375 msgstr "Hlavička: Titul"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7378 msgid "Running Title:"
7379 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7382 msgid "RunAuthor"
7383 msgstr "Hlavička: Autor"
7384
7385 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7386 msgid "Running Author:"
7387 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7388
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7390 msgid "E-mail:"
7391 msgstr "E-mail:"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7394 msgid "Web Address"
7395 msgstr "Web Adresa"
7396
7397 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7398 msgid "Web address:"
7399 msgstr "Web-adresa:"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7402 msgid "Authors Block"
7403 msgstr "Block Autorov"
7404
7405 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7406 msgid "Authors Block:"
7407 msgstr "Blok Autorov:"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7410 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7412 msgid "Keyword"
7413 msgstr "Heslo"
7414
7415 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7416 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7417 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7418 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7419 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7420 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7421 msgid "Keywords:"
7422 msgstr "Heslá:"
7423
7424 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7425 msgid "Thanks Text"
7426 msgstr "Vďaka Text"
7427
7428 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7429 msgid "Thanks \\theThanks:"
7430 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7431
7432 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7433 msgid "Emphasize"
7434 msgstr "Zvýraznenie"
7435
7436 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7437 msgid "Thanks Reference"
7438 msgstr "Referencia na Vďaku"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7441 msgid "Thanks Ref"
7442 msgstr "Referencia na Vďaku"
7443
7444 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7445 msgid "Internet Address Reference"
7446 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7447
7448 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7449 msgid "Internet Addess Ref"
7450 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7451
7452 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7453 msgid "Corresponding Author"
7454 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7455
7456 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7457 msgid "Name (First Name)"
7458 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7459
7460 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7461 msgid "First Name"
7462 msgstr "Krstné Meno"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7465 msgid "Name (Surname)"
7466 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7467
7468 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7469 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7472 msgid "Surname"
7473 msgstr "Priezvisko"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7476 msgid "By Same Author (bib)"
7477 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7480 msgid "bysame"
7481 msgstr "od rovnakého autora"
7482
7483 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7484 msgid "00.00.0000"
7485 msgstr "00.00.0000"
7486
7487 #: lib/layouts/egs.layout:270
7488 msgid "LaTeX Title"
7489 msgstr "LaTeX Title"
7490
7491 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7492 msgid "Author:"
7493 msgstr "Autor:"
7494
7495 #: lib/layouts/egs.layout:313
7496 msgid "Affil"
7497 msgstr "Príslušenstvo"
7498
7499 #: lib/layouts/egs.layout:348
7500 msgid "Journal:"
7501 msgstr "Denník:"
7502
7503 #: lib/layouts/egs.layout:357
7504 msgid "msnumber"
7505 msgstr "číslo-manuskriptu"
7506
7507 #: lib/layouts/egs.layout:371
7508 msgid "MS_number:"
7509 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7510
7511 #: lib/layouts/egs.layout:381
7512 msgid "FirstAuthor"
7513 msgstr "Prvý autor"
7514
7515 #: lib/layouts/egs.layout:394
7516 msgid "1st_author_surname:"
7517 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7518
7519 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7520 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7521 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7522 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7523 msgid "Received"
7524 msgstr "Prijaté"
7525
7526 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7527 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7528 msgid "Received:"
7529 msgstr "Prijaté:"
7530
7531 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7533 msgid "Accepted"
7534 msgstr "Akceptované"
7535
7536 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7537 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7538 msgid "Accepted:"
7539 msgstr "Akceptované:"
7540
7541 #: lib/layouts/egs.layout:447
7542 msgid "Offsets"
7543 msgstr "Vyrovnania"
7544
7545 #: lib/layouts/egs.layout:460
7546 msgid "reprint_reqs_to:"
7547 msgstr "reprint_reqs_to:"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7550 msgid "Author Address"
7551 msgstr "Adresa Autora"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7554 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7555 msgid "Author Email"
7556 msgstr "Email Autora"
7557
7558 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7560 msgid "Email:"
7561 msgstr "Email:"
7562
7563 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7564 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7565 msgid "Author URL"
7566 msgstr "URL Autora"
7567
7568 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7569 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7570 msgid "URL:"
7571 msgstr "URL:"
7572
7573 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7574 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7575 msgid "Thanks"
7576 msgstr "Vďaka"
7577
7578 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7579 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7580 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7581
7582 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7583 msgid "PROOF."
7584 msgstr "DÔKAZ."
7585
7586 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7587 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7588 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7589
7590 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7591 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7592 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7593
7594 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7595 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7596 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7597
7598 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7599 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7600 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7601
7602 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7603 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7604 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7605
7606 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7607 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7608 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7609
7610 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7611 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7612 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7613
7614 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7615 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7616 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7617
7618 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7619 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7620 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7621
7622 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7623 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7624 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7625
7626 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7627 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7628 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7629
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7631 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7632 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7633
7634 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7635 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7636 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7637
7638 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7639 msgid "Case \\arabic{case}"
7640 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7641
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7643 msgid "BeginFrontmatter"
7644 msgstr "BeginFrontmatter"
7645
7646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7647 msgid "Begin frontmatter"
7648 msgstr "Začiatok frontmatter"
7649
7650 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7651 msgid "EndFrontmatter"
7652 msgstr "EndFrontmatter"
7653
7654 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7655 msgid "End frontmatter"
7656 msgstr "Koniec frontmatter"
7657
7658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7659 msgid "Titlenotemark"
7660 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7661
7662 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7663 msgid "Titlenote mark"
7664 msgstr "Titul značka poznámky"
7665
7666 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7667 msgid "Title footnote"
7668 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7669
7670 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7671 msgid "Title footnote:"
7672 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7673
7674 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7675 msgid "Authormark"
7676 msgstr "Autorská značka"
7677
7678 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7679 msgid "Author mark"
7680 msgstr "Autorská značka"
7681
7682 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7683 msgid "Author footnote"
7684 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7685
7686 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7687 msgid "Author footnote:"
7688 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7689
7690 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7691 msgid "CorAuthormark"
7692 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7693
7694 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7695 msgid "CorAuthor mark"
7696 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7697
7698 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7699 msgid "Corresponding author"
7700 msgstr "Korešpondujúci autor"
7701
7702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7703 msgid "Corresponding author text:"
7704 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7705
7706 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7707 msgid "Key words:"
7708 msgstr "Heslá:"
7709
7710 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7711 msgid "Item"
7712 msgstr "položka"
7713
7714 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7715 msgid "Item:"
7716 msgstr "položka:"
7717
7718 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7719 msgid "BulletedItem"
7720 msgstr "OdrážkováPoložka"
7721
7722 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7723 msgid "Bulleted Item:"
7724 msgstr "Odrážková Položka:"
7725
7726 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7727 msgid "Begin"
7728 msgstr "Begin"
7729
7730 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7731 msgid "Begin of CV"
7732 msgstr "Begin of CV"
7733
7734 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7735 msgid "PersonalInfo"
7736 msgstr "PersonalInfo"
7737
7738 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7739 msgid "Personal Info"
7740 msgstr "Personal Info"
7741
7742 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7743 msgid "MotherTongue"
7744 msgstr "MotherTongue"
7745
7746 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7747 msgid "Mother Tongue:"
7748 msgstr "Mother Tongue:"
7749
7750 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7751 msgid "LangHeader"
7752 msgstr "JazykHlavička"
7753
7754 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7755 msgid "Language Header:"
7756 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7757
7758 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7759 msgid "Language:"
7760 msgstr "Jazyk:"
7761
7762 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7763 msgid "LastLanguage"
7764 msgstr "PoslednýJazyk"
7765
7766 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7767 msgid "Last Language:"
7768 msgstr "Posledný Jazyk:"
7769
7770 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7771 msgid "LangFooter"
7772 msgstr "JazykPäta"
7773
7774 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7775 msgid "Language Footer:"
7776 msgstr "Jazyk päty:"
7777
7778 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7779 msgid "End"
7780 msgstr "Koniec"
7781
7782 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7783 msgid "End of CV"
7784 msgstr "Koniec CV"
7785
7786 #: lib/layouts/foils.layout:42
7787 msgid "Foilhead"
7788 msgstr "Foilhead"
7789
7790 #: lib/layouts/foils.layout:61
7791 msgid "ShortFoilhead"
7792 msgstr "ShortFoilhead"
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:67
7795 msgid "Rotatefoilhead"
7796 msgstr "Rotatefoilhead"
7797
7798 #: lib/layouts/foils.layout:73
7799 msgid "ShortRotatefoilhead"
7800 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7801
7802 #: lib/layouts/foils.layout:82
7803 msgid "TickList"
7804 msgstr "TickList"
7805
7806 #: lib/layouts/foils.layout:97
7807 msgid "_/"
7808 msgstr "_/"
7809
7810 #: lib/layouts/foils.layout:101
7811 msgid "CrossList"
7812 msgstr "CrossList"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:116
7815 msgid "><"
7816 msgstr "><"
7817
7818 #: lib/layouts/foils.layout:160
7819 msgid "My Logo"
7820 msgstr "Moje Logo"
7821
7822 #: lib/layouts/foils.layout:168
7823 msgid "My Logo:"
7824 msgstr "Moje Logo:"
7825
7826 #: lib/layouts/foils.layout:177
7827 msgid "Restriction"
7828 msgstr "Obmedzenie"
7829
7830 #: lib/layouts/foils.layout:181
7831 msgid "Restriction:"
7832 msgstr "Obmedzenie:"
7833
7834 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7835 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7836 msgid "Left Header"
7837 msgstr "Ľavá Hlavička"
7838
7839 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7840 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7841 msgid "Left Header:"
7842 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7843
7844 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7845 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7846 msgid "Right Header"
7847 msgstr "Pravá Hlavička"
7848
7849 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7851 msgid "Right Header:"
7852 msgstr "Pravá Hlavička:"
7853
7854 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7855 msgid "Right Footer"
7856 msgstr "Pravá päta"
7857
7858 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7859 msgid "Right Footer:"
7860 msgstr "Pravá päta:"
7861
7862 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7863 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7864 msgid "Theorem #."
7865 msgstr "Teoréma #."
7866
7867 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7868 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7869 msgid "Lemma #."
7870 msgstr "Lemma #."
7871
7872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7873 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7874 msgid "Corollary #."
7875 msgstr "Korolár #."
7876
7877 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7878 msgid "Proposition #."
7879 msgstr "Tvrdenie #."
7880
7881 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7882 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7883 msgid "Definition #."
7884 msgstr "Definícia #."
7885
7886 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7887 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7888 msgid "Theorem*"
7889 msgstr "Teoréma*"
7890
7891 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7892 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7893 msgid "Lemma*"
7894 msgstr "Lemma*"
7895
7896 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7897 msgid "Lemma."
7898 msgstr "Lemma."
7899
7900 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7901 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7902 msgid "Corollary*"
7903 msgstr "Korolár*"
7904
7905 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7907 msgid "Proposition*"
7908 msgstr "Tvrdenie*"
7909
7910 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7911 msgid "Proposition."
7912 msgstr "Tvrdenie."
7913
7914 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7915 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7916 msgid "Definition*"
7917 msgstr "Definícia*"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7920 msgid "Letter:"
7921 msgstr "List:"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7926 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7927 msgid "Name"
7928 msgstr "Meno"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7932 msgid "Name:"
7933 msgstr "Meno:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7936 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7937 msgid "Street"
7938 msgstr "Ulica"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7941 msgid "Street:"
7942 msgstr "Ulica:"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7945 msgid "Addition"
7946 msgstr "Doplnok"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7949 msgid "Addition:"
7950 msgstr "Doplnok:"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7953 msgid "Town:"
7954 msgstr "Mesto:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7958 msgid "State"
7959 msgstr "Štát"
7960
7961 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7962 msgid "State:"
7963 msgstr "Štát:"
7964
7965 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7966 msgid "ReturnAddress"
7967 msgstr "Návratová adresa"
7968
7969 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7970 msgid "ReturnAddress:"
7971 msgstr "NávratováAdresa:"
7972
7973 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7974 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7975 msgid "MyRef:"
7976 msgstr "MojaZnačka:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7979 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7980 msgid "YourRef:"
7981 msgstr "VašaZnačka:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7984 msgid "YourMail:"
7985 msgstr "VášMejl:"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7988 msgid "Phone:"
7989 msgstr "Telefón:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7992 msgid "Telefax"
7993 msgstr "Telefax"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7996 msgid "Telefax:"
7997 msgstr "Telefax:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8000 msgid "Telex"
8001 msgstr "Telex"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8004 msgid "Telex:"
8005 msgstr "Telex:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8008 msgid "EMail"
8009 msgstr "EMail"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8012 msgid "EMail:"
8013 msgstr "EMail:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8016 msgid "HTTP"
8017 msgstr "HTTP"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8020 msgid "HTTP:"
8021 msgstr "HTTP:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8024 msgid "Bank"
8025 msgstr "Banka"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8028 msgid "Bank:"
8029 msgstr "Banka:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8032 msgid "BankCode"
8033 msgstr "KódBanky"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8036 msgid "BankCode:"
8037 msgstr "KódBanky:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8040 msgid "BankAccount"
8041 msgstr "Bankový účet"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8044 msgid "BankAccount:"
8045 msgstr "Bankový účet:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8048 msgid "PostalComment"
8049 msgstr "PoštovýZáznam"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8052 msgid "PostalComment:"
8053 msgstr "PoštovýZáznam:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8056 msgid "Reference:"
8057 msgstr "Referencia:"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8060 msgid "Encl.:"
8061 msgstr "Prílohy:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8064 msgid "NameRowA"
8065 msgstr "Meno Riadok A"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8068 msgid "NameRowA:"
8069 msgstr "Meno Riadok A:"
8070
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8072 msgid "NameRowB"
8073 msgstr "Meno Riadok B"
8074
8075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8076 msgid "NameRowB:"
8077 msgstr "Meno Riadok B:"
8078
8079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8080 msgid "NameRowC"
8081 msgstr "Meno Riadok C"
8082
8083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8084 msgid "NameRowC:"
8085 msgstr "Meno Riadok C:"
8086
8087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8088 msgid "NameRowD"
8089 msgstr "Meno Riadok D"
8090
8091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8092 msgid "NameRowD:"
8093 msgstr "Meno Riadok D:"
8094
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8096 msgid "NameRowE"
8097 msgstr "Meno Riadok E"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8100 msgid "NameRowE:"
8101 msgstr "Meno Riadok E:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8104 msgid "NameRowF"
8105 msgstr "Meno Riadok F"
8106
8107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8108 msgid "NameRowF:"
8109 msgstr "Meno Riadok F:"
8110
8111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8112 msgid "NameRowG"
8113 msgstr "Meno Riadok G"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8116 msgid "NameRowG:"
8117 msgstr "Meno Riadok G:"
8118
8119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8120 msgid "AddressRowA"
8121 msgstr "Adresa Riadok A"
8122
8123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8124 msgid "AddressRowA:"
8125 msgstr "Adresa Riadok A:"
8126
8127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8128 msgid "AddressRowB"
8129 msgstr "Adresa Riadok B"
8130
8131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8132 msgid "AddressRowB:"
8133 msgstr "Adresa Riadok B:"
8134
8135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8136 msgid "AddressRowC"
8137 msgstr "Adresa Riadok C"
8138
8139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8140 msgid "AddressRowC:"
8141 msgstr "Adresa Riadok C:"
8142
8143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8144 msgid "AddressRowD"
8145 msgstr "Adresa Riadok D"
8146
8147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8148 msgid "AddressRowD:"
8149 msgstr "Adresa Riadok D:"
8150
8151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8152 msgid "AddressRowE"
8153 msgstr "Adresa Riadok E"
8154
8155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8156 msgid "AddressRowE:"
8157 msgstr "Adresa Riadok E:"
8158
8159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8160 msgid "AddressRowF"
8161 msgstr "Adresa Riadok F"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8164 msgid "AddressRowF:"
8165 msgstr "Adresa Riadok F:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8168 msgid "TelephoneRowA"
8169 msgstr "Telefón Riadok A"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8172 msgid "TelephoneRowA:"
8173 msgstr "Telefón Riadok A:"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8176 msgid "TelephoneRowB"
8177 msgstr "Telefón Riadok B"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8180 msgid "TelephoneRowB:"
8181 msgstr "Telefón Riadok B:"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8184 msgid "TelephoneRowC"
8185 msgstr "Telefón Riadok C"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8188 msgid "TelephoneRowC:"
8189 msgstr "Telefón Riadok C:"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8192 msgid "TelephoneRowD"
8193 msgstr "Telefón Riadok D"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8196 msgid "TelephoneRowD:"
8197 msgstr "Telefón Riadok D:"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8200 msgid "TelephoneRowE"
8201 msgstr "Telefón Riadok E"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8204 msgid "TelephoneRowE:"
8205 msgstr "Telefón Riadok E:"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8208 msgid "TelephoneRowF"
8209 msgstr "Telefón Riadok F"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8212 msgid "TelephoneRowF:"
8213 msgstr "Telefón Riadok F:"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8216 msgid "InternetRowA"
8217 msgstr "Internet Riadok A"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8220 msgid "InternetRowA:"
8221 msgstr "Internet Riadok A:"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8224 msgid "InternetRowB"
8225 msgstr "Internet Riadok B"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8228 msgid "InternetRowB:"
8229 msgstr "Internet Riadok B:"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8232 msgid "InternetRowC"
8233 msgstr "Internet Riadok C"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8236 msgid "InternetRowC:"
8237 msgstr "Internet Riadok C:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8240 msgid "InternetRowD"
8241 msgstr "Internet Riadok D"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8244 msgid "InternetRowD:"
8245 msgstr "Internet Riadok D:"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8248 msgid "InternetRowE"
8249 msgstr "Internet Riadok E"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8252 msgid "InternetRowE:"
8253 msgstr "Internet Riadok E:"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8256 msgid "InternetRowF"
8257 msgstr "Internet Riadok F"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8260 msgid "InternetRowF:"
8261 msgstr "Internet Riadok F:"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8264 msgid "BankRowA"
8265 msgstr "Banka Riadok A"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8268 msgid "BankRowA:"
8269 msgstr "Banka Riadok A:"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8272 msgid "BankRowB"
8273 msgstr "Banka Riadok B"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8276 msgid "BankRowB:"
8277 msgstr "Banka Riadok B:"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8280 msgid "BankRowC"
8281 msgstr "Banka Riadok C"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8284 msgid "BankRowC:"
8285 msgstr "Banka Riadok C:"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8288 msgid "BankRowD"
8289 msgstr "Banka Riadok D"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8292 msgid "BankRowD:"
8293 msgstr "Banka Riadok D:"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8296 msgid "BankRowE"
8297 msgstr "Banka Riadok E"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8300 msgid "BankRowE:"
8301 msgstr "Banka Riadok E:"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8304 msgid "BankRowF"
8305 msgstr "Banka Riadok F"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8308 msgid "BankRowF:"
8309 msgstr "Banka Riadok F:"
8310
8311 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8312 msgid "Claim #."
8313 msgstr "Nárok #."
8314
8315 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8316 msgid "Remarks"
8317 msgstr "Pripomienky"
8318
8319 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8320 msgid "Remarks #."
8321 msgstr "Pripomienky #."
8322
8323 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8324 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8325 msgid "Proof:"
8326 msgstr "Dôkaz:"
8327
8328 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8329 msgid "More"
8330 msgstr "Ďalšie"
8331
8332 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8333 msgid "(MORE)"
8334 msgstr "(MORE)"
8335
8336 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8337 msgid "FADE IN:"
8338 msgstr "FADE IN:"
8339
8340 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8341 msgid "INT."
8342 msgstr "INT."
8343
8344 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8345 msgid "EXT."
8346 msgstr "EXT."
8347
8348 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8349 msgid "Continuing"
8350 msgstr "Pokračovanie"
8351
8352 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8353 msgid "(continuing)"
8354 msgstr "(pokračujem)"
8355
8356 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8357 msgid "Transition"
8358 msgstr "Premena"
8359
8360 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8361 msgid "TITLE OVER:"
8362 msgstr "TITUL NAD:"
8363
8364 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8365 msgid "INTERCUT"
8366 msgstr "PREPÍNANIE"
8367
8368 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8369 msgid "INTERCUT WITH:"
8370 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8371
8372 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8373 msgid "FADE OUT"
8374 msgstr "FADE OUT"
8375
8376 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8377 msgid "Scene"
8378 msgstr "Scéna"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8383 msgid "Catchline"
8384 msgstr "Catchline"
8385
8386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8387 msgid "History"
8388 msgstr "História"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8391 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8393 msgid "Revised"
8394 msgstr "Revidované"
8395
8396 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8397 msgid "Classification Codes"
8398 msgstr "Classification Codes"
8399
8400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8401 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8402 msgid "TableCaption"
8403 msgstr "Popis tabuľky"
8404
8405 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8406 msgid "Table caption"
8407 msgstr "Popis tabuľky"
8408
8409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8410 msgid "Refcite"
8411 msgstr "Refcite"
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8414 msgid "Cite reference"
8415 msgstr "Referencia na citáciu"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8418 msgid "ItemList"
8419 msgstr "ItemList"
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8422 msgid "RomanList"
8423 msgstr "SerifováListina"
8424
8425 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8429 msgid "Theorem \\thetheorem."
8430 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8435 msgid "Corollary \\thecorollary."
8436 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8441 msgid "Lemma \\thelemma."
8442 msgstr "Lemma \\thelemma."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8447 msgid "Proposition \\theproposition."
8448 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8449
8450 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8451 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8452 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8459 msgid "Question"
8460 msgstr "Otázka"
8461
8462 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8464 msgid "Question \\thequestion."
8465 msgstr "Otázka \\thequestion."
8466
8467 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8468 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8469 msgid "Claim \\theclaim."
8470 msgstr "Nárok \\theclaim."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8473 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8476 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8477
8478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8479 msgid "Prop"
8480 msgstr "Téza(prop)"
8481
8482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8483 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8484 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8485
8486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8487 msgid "Comby"
8488 msgstr "Comby"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8491 msgid "Review"
8492 msgstr "Recenzia"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8495 msgid "Topical"
8496 msgstr "Tematicky"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8499 msgid "Comment"
8500 msgstr "Komentár"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8503 msgid "Paper"
8504 msgstr "Stránka"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8507 msgid "Prelim"
8508 msgstr "Predbežné"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8511 msgid "Rapid"
8512 msgstr "Rapid"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8516 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8517 msgid "PACS"
8518 msgstr "PACS"
8519
8520 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8521 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8522 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8523
8524 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8525 msgid "MSC"
8526 msgstr "MSC"
8527
8528 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8529 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8530 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8531
8532 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8533 msgid "submitto"
8534 msgstr "podať-do"
8535
8536 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8537 msgid "submit to paper:"
8538 msgstr "podať do Journal:"
8539
8540 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8541 msgid "Bibliography (plain)"
8542 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8543
8544 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8545 msgid "Bibliography heading"
8546 msgstr "Nadpis bibliografie"
8547
8548 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8549 msgid "ABSTRACT:"
8550 msgstr "SÚHRN:"
8551
8552 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8553 msgid "KEY WORDS:"
8554 msgstr "HESLÁ:"
8555
8556 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8557 msgid "Commission"
8558 msgstr "Komisia"
8559
8560 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8561 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8562 msgstr "POĎAKOVANIA"
8563
8564 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8565 msgid "Alternative Affiliation"
8566 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8567
8568 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8569 msgid "Homepage"
8570 msgstr "Domáca stránka"
8571
8572 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8573 msgid "PACS numbers:"
8574 msgstr "PACS-čísla:"
8575
8576 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8577 msgid "Preprint number"
8578 msgstr "Predtlač číslo"
8579
8580 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8581 msgid "Preprint number:"
8582 msgstr "Predtlač číslo:"
8583
8584 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8585 msgid "Online citation"
8586 msgstr "Online citácia"
8587
8588 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8589 msgid "AddressForOffprints"
8590 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8591
8592 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8593 msgid "Address for Offprints:"
8594 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8595
8596 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8597 msgid "RunningTitle"
8598 msgstr "StĺpecNadpis"
8599
8600 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8601 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8602 msgid "Running title:"
8603 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8604
8605 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8606 msgid "RunningAuthor"
8607 msgstr "StĺpecAutor"
8608
8609 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8610 msgid "Running author:"
8611 msgstr "Stĺpec autor:"
8612
8613 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8614 msgid "NoTelephone"
8615 msgstr "BezTelefónu"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8618 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8619 msgid "NoFax"
8620 msgstr "BezFaxu"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8623 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8624 msgid "NoPlace"
8625 msgstr "Bez Miesta"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8628 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8629 msgid "NoDate"
8630 msgstr "Bez Dátumu"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8633 msgid "Post Scriptum"
8634 msgstr "Postskriptum"
8635
8636 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8637 msgid "EndOfMessage"
8638 msgstr "KoniecSprávy"
8639
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8641 msgid "EndOfFile"
8642 msgstr "KoniecSúboru"
8643
8644 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8645 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8646 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8648 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8649 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8650 msgid "Headings"
8651 msgstr "Záhlavie listu"
8652
8653 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8654 msgid "City:"
8655 msgstr "Mesto:"
8656
8657 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8658 msgid "Office:"
8659 msgstr "Úrad:"
8660
8661 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8662 msgid "Tel:"
8663 msgstr "Tel:"
8664
8665 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8666 msgid "NoTel"
8667 msgstr "Bez Telefónu"
8668
8669 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8670 msgid "Fax:"
8671 msgstr "Fax:"
8672
8673 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8674 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8675 msgid "Closings"
8676 msgstr "Záverečný pozdrav"
8677
8678 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8679 msgid "EndOfMessage."
8680 msgstr "KoniecSprávy."
8681
8682 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8683 msgid "EndOfFile."
8684 msgstr "KoniecSúboru."
8685
8686 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8687 msgid "P.S.:"
8688 msgstr "P.S.:"
8689
8690 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8691 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8692 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8694 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8695 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8696 msgid "Chapter"
8697 msgstr "Kapitola"
8698
8699 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8700 msgid "Running LaTeX Title"
8701 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8702
8703 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8704 msgid "TOC Title"
8705 msgstr "Obsah Titul"
8706
8707 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8708 msgid "TOC title:"
8709 msgstr "Obsah titul:"
8710
8711 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8712 msgid "Author Running"
8713 msgstr "Stĺpec autor"
8714
8715 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8716 msgid "Author Running:"
8717 msgstr "Stĺpec autor:"
8718
8719 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8720 msgid "TOC Author"
8721 msgstr "Obsah Autor"
8722
8723 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8724 msgid "TOC Author:"
8725 msgstr "Obsah Autor:"
8726
8727 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8728 msgid "Case #."
8729 msgstr "Prípad #."
8730
8731 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8733 msgid "Claim."
8734 msgstr "Nárok."
8735
8736 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8737 msgid "Conjecture #."
8738 msgstr "Hypotéza #."
8739
8740 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8741 msgid "Example #."
8742 msgstr "Príklad #."
8743
8744 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8745 msgid "Exercise #."
8746 msgstr "Úloha #."
8747
8748 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8749 msgid "Note #."
8750 msgstr "Poznámka #."
8751
8752 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8753 msgid "Problem #."
8754 msgstr "Problém #."
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8757 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8758 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8759 msgid "Property"
8760 msgstr "Vlastnosť"
8761
8762 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8763 msgid "Property #."
8764 msgstr "Vlastnosť #."
8765
8766 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8767 msgid "Question #."
8768 msgstr "Otázka #."
8769
8770 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8771 msgid "Remark #."
8772 msgstr "Pripomienka #."
8773
8774 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8775 msgid "Solution #."
8776 msgstr "Riešenie #."
8777
8778 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8779 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8780 msgid "Chapter*"
8781 msgstr "Kapitola*"
8782
8783 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8784 msgid "Chapterprecis"
8785 msgstr "KapitolaSúhrn"
8786
8787 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8788 msgid "Epigraph"
8789 msgstr "Epigraf"
8790
8791 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8792 msgid "Maintext"
8793 msgstr "Hlavný text"
8794
8795 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8796 msgid "Poemtitle"
8797 msgstr "TitulBásne"
8798
8799 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8800 msgid "Poemtitle*"
8801 msgstr "TitulBásne*"
8802
8803 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8804 msgid "Legend"
8805 msgstr "Legenda"
8806
8807 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8808 msgid "Entry"
8809 msgstr "Záznam"
8810
8811 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8812 msgid "Entry:"
8813 msgstr "Záznam:"
8814
8815 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8816 msgid "ListItem"
8817 msgstr "ZáznamVListine"
8818
8819 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8820 msgid "List Item:"
8821 msgstr "Záznam v listine:"
8822
8823 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8824 msgid "DoubleItem"
8825 msgstr "Dvojitá položka"
8826
8827 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8828 msgid "Double Item:"
8829 msgstr "Dvojitá položka:"
8830
8831 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8832 msgid "Space"
8833 msgstr "Medzera"
8834
8835 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8836 msgid "Space:"
8837 msgstr "Medzera:"
8838
8839 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8840 msgid "Computer"
8841 msgstr "Počítač"
8842
8843 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8844 msgid "Computer:"
8845 msgstr "Počítač:"
8846
8847 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8848 msgid "EmptySection"
8849 msgstr "PrázdnaSekcia"
8850
8851 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8852 msgid "Empty Section"
8853 msgstr "Prázdna Sekcia"
8854
8855 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8856 msgid "CloseSection"
8857 msgstr "ZavriSekciu"
8858
8859 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8860 msgid "Close Section"
8861 msgstr "Zavri Sekciu"
8862
8863 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8864 msgid "--Separator--"
8865 msgstr "--Oddeľovač--"
8866
8867 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8868 msgid "--- Separate Environment ---"
8869 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8870
8871 #: lib/layouts/paper.layout:147
8872 msgid "SubTitle"
8873 msgstr "PodTitul"
8874
8875 #: lib/layouts/paper.layout:159
8876 msgid "Institution"
8877 msgstr "Inštitúcia"
8878
8879 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8880 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8881 msgid "Slide"
8882 msgstr "Fólia"
8883
8884 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8885 msgid "    "
8886 msgstr "    "
8887
8888 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8889 msgid "EndSlide"
8890 msgstr "KoniecFólie"
8891
8892 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8893 msgid "~=~"
8894 msgstr "~=~"
8895
8896 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8897 msgid "WideSlide"
8898 msgstr "ŠirokáFólia"
8899
8900 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8901 msgid "EmptySlide"
8902 msgstr "PrázdnaFólia"
8903
8904 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8905 msgid "Empty slide:"
8906 msgstr "Prázdna fólia:"
8907
8908 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8909 msgid "\\arabic{section}"
8910 msgstr "\\arabic{section}"
8911
8912 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8913 msgid "ItemizeType1"
8914 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8915
8916 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8917 msgid "EnumerateType1"
8918 msgstr "EnumerateType1"
8919
8920 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8921 msgid "List of Algorithms"
8922 msgstr "Zoznam algoritmov"
8923
8924 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8925 msgid "\\thechapter"
8926 msgstr "\\thechapter"
8927
8928 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8929 msgid "Recipe"
8930 msgstr "Recept"
8931
8932 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8933 msgid "Recipe:"
8934 msgstr "Recept:"
8935
8936 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8937 msgid "Ingredients"
8938 msgstr "Prísady"
8939
8940 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8941 msgid "Ingredients:"
8942 msgstr "Prísady:"
8943
8944 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8945 msgid "Affiliation (alternate)"
8946 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8947
8948 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8949 msgid "Affiliation (alternate):"
8950 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8951
8952 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8953 msgid "Affiliation (none)"
8954 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8955
8956 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8957 msgid "No affiliation"
8958 msgstr "Bez príslušenstva"
8959
8960 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8961 msgid "Electronic Address:"
8962 msgstr "Elektronická adresa:"
8963
8964 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8965 msgid "Collaboration"
8966 msgstr "Spolupráca"
8967
8968 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8969 msgid "Collaboration:"
8970 msgstr "Spolupráca:"
8971
8972 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8973 msgid "Preprint"
8974 msgstr "Predtlač"
8975
8976 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8978 msgid "Thanks:"
8979 msgstr "Vďaka:"
8980
8981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8982 msgid "acknowledgments"
8983 msgstr "poďakovania"
8984
8985 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8986 msgid "Ruled Table"
8987 msgstr "Pevná Tabuľka"
8988
8989 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8990 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8991 msgid "Specials"
8992 msgstr "Špeciálne"
8993
8994 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8995 msgid "Turn Page"
8996 msgstr "Obrátiť Stránku"
8997
8998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8999 msgid "Wide Text"
9000 msgstr "Široký Text"
9001
9002 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9003 msgid "Video"
9004 msgstr "Video"
9005
9006 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9007 msgid "List of Videos"
9008 msgstr "Zoznam Videí"
9009
9010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9011 msgid "Float Link"
9012 msgstr "Plávajúci odkaz"
9013
9014 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9015 msgid "AltAffiliation"
9016 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9017
9018 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9019 msgid "PACS number:"
9020 msgstr "PACS-číslo:"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9023 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9024 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9025 msgid "Labeling"
9026 msgstr "Označovanie"
9027
9028 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9029 msgid "L"
9030 msgstr "L"
9031
9032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9033 msgid "O"
9034 msgstr "O"
9035
9036 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9037 msgid "Encl"
9038 msgstr "Prílohy"
9039
9040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9041 msgid "Place:"
9042 msgstr "Miesto:"
9043
9044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9045 msgid "Specialmail"
9046 msgstr "Zvláštna pošta"
9047
9048 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9049 msgid "Specialmail:"
9050 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9051
9052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9053 msgid "Title:"
9054 msgstr "Titul:"
9055
9056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9057 msgid "Yourref"
9058 msgstr "Vaša značka"
9059
9060 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9061 msgid "Yourmail"
9062 msgstr "Váš mejl"
9063
9064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9065 msgid "Your letter of:"
9066 msgstr "Váš dopis od:"
9067
9068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9069 msgid "Myref"
9070 msgstr "Moja značka"
9071
9072 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9073 msgid "Customer"
9074 msgstr "Zákazník"
9075
9076 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9077 msgid "Customer no.:"
9078 msgstr "Zákazník č.:"
9079
9080 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9081 msgid "Invoice"
9082 msgstr "Účet"
9083
9084 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9085 msgid "Invoice no.:"
9086 msgstr "Účet č.:"
9087
9088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9089 msgid "NextAddress"
9090 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9091
9092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9093 msgid "Next Address:"
9094 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9095
9096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9097 msgid "Sender Name:"
9098 msgstr "Názov odosielateľa:"
9099
9100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9101 msgid "Sender Phone:"
9102 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9103
9104 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9105 msgid "Sender Fax:"
9106 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9107
9108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9109 msgid "Sender E-Mail:"
9110 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9111
9112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9113 msgid "Sender URL:"
9114 msgstr "URL odosielateľa:"
9115
9116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9117 msgid "Logo"
9118 msgstr "Logo"
9119
9120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9121 msgid "Logo:"
9122 msgstr "Logo:"
9123
9124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9125 msgid "EndLetter"
9126 msgstr "KoniecDopis"
9127
9128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9129 msgid "End of letter"
9130 msgstr "Koniec dopisu"
9131
9132 #: lib/layouts/seminar.layout:25 lib/layouts/seminar.layout:84
9133 msgid "LandscapeSlide"
9134 msgstr "FóliaNaŠírku"
9135
9136 #: lib/layouts/seminar.layout:26
9137 msgid "Landscape Slide"
9138 msgstr "Fólia na Šírku"
9139
9140 #: lib/layouts/seminar.layout:38 lib/layouts/seminar.layout:100
9141 msgid "PortraitSlide"
9142 msgstr "FóliaNaVýšku"
9143
9144 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9145 msgid "Portrait Slide"
9146 msgstr "Fólia na Výšku"
9147
9148 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9149 msgid "SlideHeading"
9150 msgstr "NadpisFólie"
9151
9152 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9153 msgid "SlideSubHeading"
9154 msgstr "PodnadpisFólie"
9155
9156 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9157 msgid "ListOfSlides"
9158 msgstr "ZoznamFólií"
9159
9160 #: lib/layouts/seminar.layout:60
9161 msgid "List of Slides"
9162 msgstr "Zoznam Fólií"
9163
9164 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9165 msgid "SlideContents"
9166 msgstr "ObsahFólie"
9167
9168 #: lib/layouts/seminar.layout:69
9169 msgid "Slide Contents"
9170 msgstr "Obsah Fólie"
9171
9172 #: lib/layouts/seminar.layout:73 lib/layouts/seminar.layout:132
9173 msgid "ProgressContents"
9174 msgstr "ObsahPokroku"
9175
9176 #: lib/layouts/seminar.layout:75
9177 msgid "Progress Contents"
9178 msgstr "Obsah Pokroku"
9179
9180 #: lib/layouts/seminar.layout:94
9181 msgid "Landscape Slide:"
9182 msgstr "Fólia na šírku:"
9183
9184 #: lib/layouts/seminar.layout:103
9185 msgid "Portrait Slide:"
9186 msgstr "Fólia na výšku:"
9187
9188 #: lib/layouts/seminar.layout:105
9189 msgid "Slide*"
9190 msgstr "Fólia*"
9191
9192 #: lib/layouts/seminar.layout:112
9193 msgid "EndOfSlide"
9194 msgstr "KoniecFólie"
9195
9196 #: lib/layouts/seminar.layout:124
9197 msgid "[List Of Slides]"
9198 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9199
9200 #: lib/layouts/seminar.layout:129
9201 msgid "[Slide Contents]"
9202 msgstr "[Obsah fólie]"
9203
9204 #: lib/layouts/seminar.layout:135
9205 msgid "[Progress Contents]"
9206 msgstr "[Obsah Pokroku]"
9207
9208 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9210 msgid "Conjecture*"
9211 msgstr "Hypotéza*"
9212
9213 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9216 msgid "Algorithm*"
9217 msgstr "Algoritmus*"
9218
9219 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9220 msgid "AMS"
9221 msgstr "AMS"
9222
9223 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9224 msgid "Subjectclass"
9225 msgstr "TematickáTrieda"
9226
9227 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9228 msgid "AMS subject classifications:"
9229 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9230
9231 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9232 msgid "Conference"
9233 msgstr "Konferencia"
9234
9235 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9236 msgid "Conference:"
9237 msgstr "Konferencia:"
9238
9239 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9240 msgid "CopyrightYear"
9241 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9242
9243 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9244 msgid "Copyright year:"
9245 msgstr "Autorské práva rok:"
9246
9247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9248 msgid "Copyrightdata"
9249 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9250
9251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9252 msgid "Copyright data:"
9253 msgstr "Autorské práva dáta:"
9254
9255 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9256 msgid "Terms"
9257 msgstr "Pojmy"
9258
9259 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9260 msgid "Terms:"
9261 msgstr "Pojmy:"
9262
9263 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9264 msgid "Topic"
9265 msgstr "Námet"
9266
9267 #: lib/layouts/slides.layout:105
9268 msgid "New Slide:"
9269 msgstr "Nová Fólia:"
9270
9271 #: lib/layouts/slides.layout:127
9272 msgid "Overlay"
9273 msgstr "Prekrytie"
9274
9275 #: lib/layouts/slides.layout:142
9276 msgid "New Overlay:"
9277 msgstr "Nové Prekrytie:"
9278
9279 #: lib/layouts/slides.layout:182
9280 msgid "New Note:"
9281 msgstr "Nová poznámka:"
9282
9283 #: lib/layouts/slides.layout:207
9284 msgid "InvisibleText"
9285 msgstr "Neviditeľný text"
9286
9287 #: lib/layouts/slides.layout:214
9288 msgid "<Invisible Text Follows>"
9289 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9290
9291 #: lib/layouts/slides.layout:231
9292 msgid "VisibleText"
9293 msgstr "Viditeľný text"
9294
9295 #: lib/layouts/slides.layout:238
9296 msgid "<Visible Text Follows>"
9297 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9298
9299 #: lib/layouts/spie.layout:55
9300 msgid "Authorinfo"
9301 msgstr "Autori-Info"
9302
9303 #: lib/layouts/spie.layout:67
9304 msgid "Authorinfo:"
9305 msgstr "Autori-Info:"
9306
9307 #: lib/layouts/spie.layout:80
9308 msgid "ABSTRACT"
9309 msgstr "SÚHRN"
9310
9311 #: lib/layouts/spie.layout:95
9312 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9313 msgstr "POĎAKOVANIA"
9314
9315 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9316 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9317 msgid "Headnote"
9318 msgstr "Hlavičková poznámka"
9319
9320 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9321 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9322 msgid "Headnote (optional):"
9323 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9324
9325 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9326 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9327 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9328 msgid "thanks"
9329 msgstr "vďaka"
9330
9331 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9332 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9333 msgid "Inst"
9334 msgstr "Inst"
9335
9336 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9338 msgid "Institute #"
9339 msgstr "Inštitút #"
9340
9341 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9342 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9343 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9344 msgid "Dedication"
9345 msgstr "Venovanie"
9346
9347 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9348 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9349 msgid "Dedication:"
9350 msgstr "Venovanie:"
9351
9352 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9353 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9354 msgid "Corr Author:"
9355 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9358 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9359 msgid "Offprints"
9360 msgstr "Odtlačky"
9361
9362 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9363 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9364 msgid "Offprints:"
9365 msgstr "Odtlačky:"
9366
9367 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9368 msgid "Subclass"
9369 msgstr "Podtrieda"
9370
9371 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9372 msgid "Mathematics Subject Classification"
9373 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9374
9375 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9376 msgid "CRSC"
9377 msgstr "CRSC"
9378
9379 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9380 msgid "CR Subject Classification"
9381 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9382
9383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9384 msgid "Solution \\thesolution"
9385 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9386
9387 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9388 msgid "Proof(QED)"
9389 msgstr "Dôkaz(QED)"
9390
9391 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9392 msgid "Proof(smartQED)"
9393 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9394
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9396 msgid "Title*"
9397 msgstr "Titul*"
9398
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9400 msgid "Title*: "
9401 msgstr "Titul*: "
9402
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9404 msgid "Contributors"
9405 msgstr "Prispievatelia"
9406
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9408 msgid "List of Contributors"
9409 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9412 msgid "Contributor List"
9413 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9416 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9417 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9418 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9420 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9421 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9422 msgid "For editors"
9423 msgstr "Pre vydavateľov"
9424
9425 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9426 msgid "PartBacktext"
9427 msgstr "PartBacktext"
9428
9429 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9430 msgid "Running Chapter"
9431 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9434 msgid "ChapAuthor"
9435 msgstr "KapAutor"
9436
9437 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9438 msgid "ChapSubtitle"
9439 msgstr "KapPodtitul"
9440
9441 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9442 msgid "extrachap"
9443 msgstr "extrakap"
9444
9445 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9446 msgid "Extrachap"
9447 msgstr "Extrakap"
9448
9449 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9450 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9451 msgid "Foreword"
9452 msgstr "Predhovor"
9453
9454 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9455 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9456 msgid "Preface"
9457 msgstr "Predslov"
9458
9459 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9460 msgid "ChapMotto"
9461 msgstr "KapMotto"
9462
9463 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9464 msgid "Sidenote"
9465 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9466
9467 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9468 msgid "sidenote"
9469 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9470
9471 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9472 msgid "Marginnote"
9473 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9474
9475 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9476 msgid "marginnote"
9477 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9478
9479 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9480 msgid "NewThought"
9481 msgstr "Nová Úvaha"
9482
9483 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9484 msgid "new thought"
9485 msgstr "nová úvaha"
9486
9487 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9488 msgid "AllCaps"
9489 msgstr "Verzálky"
9490
9491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9492 msgid "allcaps"
9493 msgstr "versálky"
9494
9495 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9496 msgid "SmallCaps"
9497 msgstr "Malé kapitálky"
9498
9499 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9500 msgid "smallcaps"
9501 msgstr "malé kapitálky"
9502
9503 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9504 msgid "Full Width"
9505 msgstr "Celá Šírka"
9506
9507 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9508 msgid "MarginTable"
9509 msgstr "Okrajná tabuľka"
9510
9511 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9512 msgid "MarginFigure"
9513 msgstr "OkrajnýObrázok"
9514
9515 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9516 msgid "email:"
9517 msgstr "email:"
9518
9519 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9520 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9521 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9522
9523 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9524 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9525 msgid "Firstname"
9526 msgstr "Krstné_meno"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9529 msgid "Fname"
9530 msgstr "Kmeno"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9533 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9534 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9535 msgid "Literal"
9536 msgstr "Doslovné"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9539 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9540 msgid "Emph"
9541 msgstr "Zvýrazniť"
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9544 msgid "Abbrev"
9545 msgstr "Skratka"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9549 msgid "Citation-number"
9550 msgstr "ČísloCitácie"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9553 msgid "Volume"
9554 msgstr "Volume"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9557 msgid "Day"
9558 msgstr "Deň"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9561 msgid "Month"
9562 msgstr "Mesiac"
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9565 msgid "Year"
9566 msgstr "Rok"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9569 msgid "Issue-number"
9570 msgstr "Issue-number"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9573 msgid "Issue-day"
9574 msgstr "Issue-day"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9577 msgid "Issue-months"
9578 msgstr "Issue-months"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9581 msgid "Subsubparagraph"
9582 msgstr "Podpododstavec"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9585 msgid "Header"
9586 msgstr "Hlavička"
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9589 msgid "-- Header --"
9590 msgstr "--Hlavička--"
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9593 msgid "Special-section"
9594 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9597 msgid "Special-section:"
9598 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9601 msgid "AGU-journal"
9602 msgstr "AGU-journal"
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9605 msgid "AGU-journal:"
9606 msgstr "AGU-journal:"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9609 msgid "Citation-number:"
9610 msgstr "ČísloCitácie:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9613 msgid "AGU-volume"
9614 msgstr "AGU-volume"
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9617 msgid "AGU-volume:"
9618 msgstr "AGU-volume:"
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9621 msgid "AGU-issue"
9622 msgstr "AGU-issue"
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9625 msgid "AGU-issue:"
9626 msgstr "AGU-issue:"
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9629 msgid "Copyright:"
9630 msgstr "Autorské práva:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9633 msgid "Index-terms"
9634 msgstr "Pojmy indexu"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9637 msgid "Index-terms..."
9638 msgstr "Pojmy indexu..."
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9641 msgid "Index-term"
9642 msgstr "Pojem indexu"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9645 msgid "Index-term:"
9646 msgstr "Pojem indexu:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9649 msgid "Cross-term"
9650 msgstr "Cross-term"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9653 msgid "Cross-term:"
9654 msgstr "Cross-term:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9657 msgid "Supplementary"
9658 msgstr "Dodatkové"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9661 msgid "Supplementary..."
9662 msgstr "Dodatkové..."
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9665 msgid "Supp-note"
9666 msgstr "dodatočná poznámka"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9669 msgid "Sup-mat-note:"
9670 msgstr "Sup-mat-note:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9673 msgid "Cite-other"
9674 msgstr "Citát (iný)"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9677 msgid "Cite-other:"
9678 msgstr "Citát (iný):"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9681 msgid "Revised:"
9682 msgstr "Revidované:"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9685 msgid "Ident-line"
9686 msgstr "Identifikačný riadok"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9689 msgid "Ident-line:"
9690 msgstr "Identifikačný riadok:"
9691
9692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9693 msgid "Runhead"
9694 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9695
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9697 msgid "Runhead:"
9698 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9701 msgid "Published-online:"
9702 msgstr "Vydané-online:"
9703
9704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9705 msgid "Citation"
9706 msgstr "Citácia"
9707
9708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9709 msgid "Citation:"
9710 msgstr "Citácia:"
9711
9712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9713 msgid "Posting-order"
9714 msgstr "Posting-order"
9715
9716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9717 msgid "Posting-order:"
9718 msgstr "Posting-order:"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9721 msgid "AGU-pages"
9722 msgstr "AGU-stránky"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9725 msgid "AGU-pages:"
9726 msgstr "AGU-stránky:"
9727
9728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9729 msgid "Words"
9730 msgstr "Slová"
9731
9732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9733 msgid "Words:"
9734 msgstr "Slová:"
9735
9736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9737 msgid "Figures"
9738 msgstr "Obrázky"
9739
9740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9741 msgid "Figures:"
9742 msgstr "Obrázky:"
9743
9744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9745 msgid "Tables"
9746 msgstr "Tabuľky"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9749 msgid "Tables:"
9750 msgstr "Tabuľky:"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9753 msgid "Datasets"
9754 msgstr "Datasets"
9755
9756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9757 msgid "Datasets:"
9758 msgstr "Datasets:"
9759
9760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9761 msgid "ISSN"
9762 msgstr "ISSN"
9763
9764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9765 msgid "CODEN"
9766 msgstr "CODEN"
9767
9768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9769 msgid "SS-Code"
9770 msgstr "SS-Kód"
9771
9772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9773 msgid "SS-Title"
9774 msgstr "SS-Titul"
9775
9776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9777 msgid "CCC-Code"
9778 msgstr "CCC-Kód"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9781 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9782 msgid "Code"
9783 msgstr "Kód"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9786 msgid "Dscr"
9787 msgstr "Dscr"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9790 msgid "Orgdiv"
9791 msgstr "Orgdiv"
9792
9793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9794 msgid "Orgname"
9795 msgstr "Orgname"
9796
9797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9798 msgid "City"
9799 msgstr "Mesto"
9800
9801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9802 msgid "Postcode"
9803 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9804
9805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9806 msgid "Country"
9807 msgstr "Krajina"
9808
9809 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9810 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9811 msgid "Paragraph*"
9812 msgstr "Odstavec*"
9813
9814 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9815 msgid "CCC"
9816 msgstr "CCC"
9817
9818 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9819 msgid "CCC code:"
9820 msgstr "CCC Kód:"
9821
9822 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9823 msgid "PaperId"
9824 msgstr "PaperId"
9825
9826 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9827 msgid "Paper Id:"
9828 msgstr "Paper Id:"
9829
9830 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9831 msgid "AuthorAddr"
9832 msgstr "AutorovaAdresa"
9833
9834 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9835 msgid "Author Address:"
9836 msgstr "Autorova Adresa:"
9837
9838 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9839 msgid "SlugComment"
9840 msgstr "SlugComment"
9841
9842 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9843 msgid "Slug Comment:"
9844 msgstr "Slug Comment:"
9845
9846 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9847 msgid "Plate"
9848 msgstr "Vyobrazenie"
9849
9850 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9851 msgid "Planotable"
9852 msgstr "Planotable"
9853
9854 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9855 msgid "Table Caption"
9856 msgstr "Popis tabuľky"
9857
9858 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9859 msgid "Current Address"
9860 msgstr "Súčasná Adresa"
9861
9862 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9863 msgid "Current address:"
9864 msgstr "Súčasná adresa:"
9865
9866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9867 msgid "E-mail address:"
9868 msgstr "E-mail adresa:"
9869
9870 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9871 msgid "Key words and phrases:"
9872 msgstr "Heslá a zvraty:"
9873
9874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9875 msgid "Dedicatory"
9876 msgstr "Venovací"
9877
9878 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9879 msgid "Translator"
9880 msgstr "Prekladateľ"
9881
9882 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9883 msgid "Translator:"
9884 msgstr "Prekladateľ:"
9885
9886 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9887 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9888 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9889
9890 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9891 msgid "Directory"
9892 msgstr "Adresár"
9893
9894 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9895 msgid "KeyCombo"
9896 msgstr "KeyCombo"
9897
9898 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9899 msgid "KeyCap"
9900 msgstr "KeyCap"
9901
9902 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9903 msgid "GuiMenu"
9904 msgstr "GuiMenu"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9907 msgid "GuiMenuItem"
9908 msgstr "GuiMenuItem"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9911 msgid "GuiButton"
9912 msgstr "GuiButton"
9913
9914 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9915 msgid "MenuChoice"
9916 msgstr "MenuChoice"
9917
9918 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9919 msgid "SGML"
9920 msgstr "SGML"
9921
9922 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9923 msgid "Subparagraph*"
9924 msgstr "Pododstavec*"
9925
9926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9927 msgid "Authorgroup"
9928 msgstr "SkupinaAutorov"
9929
9930 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9931 msgid "RevisionHistory"
9932 msgstr "RevíznaHistória"
9933
9934 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9935 msgid "Revision History"
9936 msgstr "Revízna História"
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9939 msgid "Revision"
9940 msgstr "Revízia"
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9943 msgid "RevisionRemark"
9944 msgstr "RevíznaPripomienka"
9945
9946 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9947 msgid "FirstName"
9948 msgstr "Krstné_meno"
9949
9950 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9951 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9952 msgid "Scrap"
9953 msgstr "Scrap"
9954
9955 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9956 msgid "\\arabic{chapter}"
9957 msgstr "\\arabic{chapter}"
9958
9959 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9960 msgid "\\Alph{chapter}"
9961 msgstr "\\Alph{chapter}"
9962
9963 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9964 msgid "\\arabic{footnote}"
9965 msgstr "\\arabic{footnote}"
9966
9967 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9968 msgid "\\Roman{section}."
9969 msgstr "\\Roman{section}."
9970
9971 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9972 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9973 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9974
9975 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9976 msgid "\\Alph{subsection}."
9977 msgstr "\\Alph{subsection}."
9978
9979 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9980 msgid "\\arabic{subsection}."
9981 msgstr "\\arabic{subsection}."
9982
9983 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9984 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9985 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9986
9987 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9988 msgid "\\alph{subsubsection}."
9989 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9990
9991 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9992 msgid "\\alph{paragraph}."
9993 msgstr "\\alph{paragraph}."
9994
9995 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9996 msgid "Addpart"
9997 msgstr "Addpart"
9998
9999 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10000 msgid "Addchap"
10001 msgstr "Addchap"
10002
10003 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10004 msgid "Addsec"
10005 msgstr "Addsec"
10006
10007 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10008 msgid "Addchap*"
10009 msgstr "Addchap*"
10010
10011 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10012 msgid "Addsec*"
10013 msgstr "Addsec*"
10014
10015 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10016 msgid "Minisec"
10017 msgstr "Minisekcia"
10018
10019 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10020 msgid "Publishers"
10021 msgstr "Vydavatelia"
10022
10023 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10024 msgid "Titlehead"
10025 msgstr "Hlavička titulku"
10026
10027 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10028 msgid "Uppertitleback"
10029 msgstr "Zadný titul hore"
10030
10031 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10032 msgid "Lowertitleback"
10033 msgstr "Zadný titul dole"
10034
10035 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10036 msgid "Extratitle"
10037 msgstr "Extra titulok"
10038
10039 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10040 msgid "Captionabove"
10041 msgstr "Popis hore"
10042
10043 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10044 msgid "Captions"
10045 msgstr "Popisy"
10046
10047 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10048 msgid "Captionbelow"
10049 msgstr "Popis dole"
10050
10051 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10052 msgid "Dictum"
10053 msgstr "Výrok"
10054
10055 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10056 msgid "UNDEFINED"
10057 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10058
10059 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10060 msgid "pp."
10061 msgstr "pp."
10062
10063 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10064 msgid "ed."
10065 msgstr "ed."
10066
10067 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10068 msgid "vol."
10069 msgstr "vol."
10070
10071 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10072 msgid "no."
10073 msgstr "nie."
10074
10075 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10076 msgid "in"
10077 msgstr "in"
10078
10079 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10080 msgid "\\Roman{part}"
10081 msgstr "\\Roman{part}"
10082
10083 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10084 msgid "Part \\Roman{part}"
10085 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10086
10087 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10088 msgid "Chapter ##"
10089 msgstr "Kapitola ##"
10090
10091 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10092 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10093 msgid "Section ##"
10094 msgstr "Sekcia ##"
10095
10096 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10097 msgid "Paragraph ##"
10098 msgstr "Odstavec ##"
10099
10100 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10101 msgid "\\arabic{enumi}."
10102 msgstr "\\arabic{enumi}."
10103
10104 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10105 msgid "\\roman{enumiii}."
10106 msgstr "\\roman{enumiii}."
10107
10108 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10109 msgid "\\Alph{enumiv}."
10110 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10111
10112 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10113 msgid "Equation ##"
10114 msgstr "Rovnica ##"
10115
10116 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10117 msgid "Footnote ##"
10118 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10119
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10121 msgid "margin"
10122 msgstr "okraje"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10125 msgid "foot"
10126 msgstr "päta"
10127
10128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10129 msgid "Greyedout"
10130 msgstr "Zosivelé"
10131
10132 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10133 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10134 msgid "ERT"
10135 msgstr "ERT"
10136
10137 #: lib/layouts/stdinsets.inc:181 lib/layouts/stdinsets.inc:188
10138 msgid "Listings[[List of Listings]]"
10139 msgstr "Zoznam výpisov"
10140
10141 #: lib/layouts/stdinsets.inc:194 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10142 msgid "Listings[[inset]]"
10143 msgstr "Nastavenie výpisov"
10144
10145 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227
10146 msgid "Idx"
10147 msgstr "Idx"
10148
10149 # Napríklad krátky titul
10150 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10151 msgid "opt"
10152 msgstr "argument"
10153
10154 #: lib/layouts/stdinsets.inc:464
10155 msgid "Preview"
10156 msgstr "Náhľad"
10157
10158 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10159 msgid "Part \\thepart"
10160 msgstr "Časť \\thepart"
10161
10162 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10163 msgid "Chapter \\thechapter"
10164 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10165
10166 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10167 msgid "Appendix \\thechapter"
10168 msgstr "Príloha \\thechapter"
10169
10170 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10171 msgid "Front Matter"
10172 msgstr "Front Matter"
10173
10174 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10175 msgid "--- Front Matter ---"
10176 msgstr "--- Front Matter ---"
10177
10178 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10179 msgid "Main Matter"
10180 msgstr "Main Matter"
10181
10182 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10183 msgid "--- Main Matter ---"
10184 msgstr "--- Main Matter ---"
10185
10186 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10187 msgid "Back Matter"
10188 msgstr "Back Matter"
10189
10190 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10191 msgid "--- Back Matter ---"
10192 msgstr "--- Back Matter ---"
10193
10194 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10195 msgid "Run-in headings"
10196 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10197
10198 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10199 msgid "Sub-run-in headings"
10200 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10201
10202 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10203 msgid "Author data:"
10204 msgstr "Autor dáta:"
10205
10206 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10207 msgid "TOC author:"
10208 msgstr "Obsah autor:"
10209
10210 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10211 msgid "Running Title"
10212 msgstr "Titul v Hlavičke"
10213
10214 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10215 msgid "Running Author"
10216 msgstr "Autor v Hlavičke"
10217
10218 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10219 msgid "Running chapter:"
10220 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10221
10222 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10223 msgid "Running Section"
10224 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10225
10226 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10227 msgid "Running section:"
10228 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10229
10230 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10231 msgid "Abstract*"
10232 msgstr "Súhrn*"
10233
10234 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10235 msgid "Abstract* (not printed)"
10236 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10237
10238 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10239 msgid "Petit"
10240 msgstr "Petit"
10241
10242 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10243 msgid "Svgraybox"
10244 msgstr "Svgraybox"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10247 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10248 msgid "Fact \\thefact."
10249 msgstr "Fakt \\thefact."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10253 msgid "Definition \\thedefinition."
10254 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10255
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10257 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10258 msgid "Example \\theexample."
10259 msgstr "Príklad \\theexample."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10262 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10263 msgid "Problem \\theproblem."
10264 msgstr "Problém \\theproblem."
10265
10266 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10268 msgid "Exercise \\theexercise."
10269 msgstr "Úloha \\theexercise."
10270
10271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10272 msgid "Corollary \\thetheorem."
10273 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10274
10275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10276 msgid "Lemma \\thetheorem."
10277 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10278
10279 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10280 msgid "Proposition \\thetheorem."
10281 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10284 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10285 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10286
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10288 msgid "Fact \\thetheorem."
10289 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10292 msgid "Definition \\thetheorem."
10293 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10294
10295 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10296 msgid "Example \\thetheorem."
10297 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10298
10299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10300 msgid "Problem \\thetheorem."
10301 msgstr "Problém \\thetheorem."
10302
10303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10304 msgid "Exercise \\thetheorem."
10305 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10308 msgid "Remark \\thetheorem."
10309 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10310
10311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10312 msgid "Claim \\thetheorem."
10313 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10316 msgid "Case \\arabic{casei}."
10317 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10318
10319 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10320 msgid "Case \\roman{caseii}."
10321 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10322
10323 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10324 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10325 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10328 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10329 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10330
10331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10332 msgid "Example*"
10333 msgstr "Príklad*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10336 msgid "Problem*"
10337 msgstr "Problém*"
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10340 msgid "Exercise*"
10341 msgstr "Úloha*"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10344 msgid "Remark*"
10345 msgstr "Pripomienka*"
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10348 msgid "Claim*"
10349 msgstr "Nárok*"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10352 msgid "Conjecture."
10353 msgstr "Hypotéza."
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10356 msgid "Fact*"
10357 msgstr "Fakt*"
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10360 msgid "Problem."
10361 msgstr "Problém."
10362
10363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10364 msgid "Exercise."
10365 msgstr "Úloha."
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10368 msgid "Remark."
10369 msgstr "Pripomienka."
10370
10371 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10372 msgid "Prop \\theprop."
10373 msgstr "Téza \\theprop."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10376 msgid "Prob"
10377 msgstr "Problém"
10378
10379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10380 msgid "\\theprob."
10381 msgstr "\\theprob."
10382
10383 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10384 msgid "Sol"
10385 msgstr "Riešenie"
10386
10387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10388 msgid "# [number of Prob]"
10389 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10392 msgid "Property \\theproperty."
10393 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10397 msgid "Note \\thenote."
10398 msgstr "Poznámka \\thenote."
10399
10400 #: lib/layouts/basic.module:2
10401 msgid "Default (basic)"
10402 msgstr "Štd. (basic)"
10403
10404 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10405 #: lib/layouts/natbib.module:9
10406 msgid "Citation engine"
10407 msgstr "Správa citácie"
10408
10409 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10410 #: lib/layouts/natbib.module:44
10411 msgid "not cited"
10412 msgstr "necitované"
10413
10414 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10415 #: lib/layouts/natbib.module:45
10416 msgid "Add to bibliography only."
10417 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10418
10419 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10420 msgid "Multilingual captions"
10421 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10422
10423 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10424 msgid ""
10425 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10426 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10427 msgstr ""
10428 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10429 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10430
10431 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10432 msgid "Caption setup"
10433 msgstr "Popis nastavenie"
10434
10435 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10436 msgid "Caption setup:"
10437 msgstr "Popis nastavenie:"
10438
10439 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10440 msgid "Bicaption"
10441 msgstr "Bicaption"
10442
10443 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10444 msgid "Multilingual caption:"
10445 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:2
10448 msgid "Braille"
10449 msgstr "Braille"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:6
10452 msgid ""
10453 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10454 "in examples."
10455 msgstr ""
10456 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10457 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:22
10460 msgid "Braille (default)"
10461 msgstr "Braille (štandard)"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10464 msgid "Braille:"
10465 msgstr "Braille:"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:45
10468 msgid "Braille (textsize)"
10469 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:68
10472 msgid "Braille (dots on)"
10473 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:83
10476 msgid "Braille_dots_on"
10477 msgstr "Braille_bodky_zap"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:92
10480 msgid "Braille (dots off)"
10481 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:107
10484 msgid "Braille_dots_off"
10485 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:116
10488 msgid "Braille (mirror on)"
10489 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:131
10492 msgid "Braille_mirror_on"
10493 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10494
10495 #: lib/layouts/braille.module:140
10496 msgid "Braille (mirror off)"
10497 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10498
10499 #: lib/layouts/braille.module:155
10500 msgid "Braille_mirror_off"
10501 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10502
10503 #: lib/layouts/braille.module:163
10504 msgid "Braillebox"
10505 msgstr "BrailleRámok"
10506
10507 #: lib/layouts/braille.module:167
10508 msgid "Braille box"
10509 msgstr "Braille rámok"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10512 msgid "Custom Header/Footerlines"
10513 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10516 msgid ""
10517 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10518 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10519 "Page Layout to 'fancy'!"
10520 msgstr ""
10521 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10522 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10523 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10524
10525 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10526 msgid "Header/Footer"
10527 msgstr "Hlavička/Päta"
10528
10529 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10530 msgid "Center Header"
10531 msgstr "Stredná Hlavička"
10532
10533 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10534 msgid "Center Header:"
10535 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10536
10537 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10538 msgid "Left Footer"
10539 msgstr "Ľavá Päta"
10540
10541 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10542 msgid "Left Footer:"
10543 msgstr "Ľavá Päta:"
10544
10545 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10546 msgid "Center Footer"
10547 msgstr "Centrovaná Päta"
10548
10549 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10550 msgid "Center Footer:"
10551 msgstr "Centrovaná Päta:"
10552
10553 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10554 msgid "Endnote"
10555 msgstr "Koncová poznámka"
10556
10557 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10558 msgid ""
10559 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10560 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10561 msgstr ""
10562 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10563 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10564 "objaviť."
10565
10566 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10567 msgid "endnote"
10568 msgstr "koncová poznámka"
10569
10570 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10571 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10572 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10573
10574 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10575 msgid ""
10576 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10577 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10578 msgstr ""
10579 "Kontroluje schému pre enumerate, itemize, description a list/labeling.\n"
10580 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10581 "vysvetlenie."
10582
10583 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10584 msgid "Enumerate-Resume"
10585 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10586
10587 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10588 msgid "Number Equations by Section"
10589 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10590
10591 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10592 msgid ""
10593 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10594 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10595 msgstr ""
10596 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10597 "pri '(2.1)'."
10598
10599 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10600 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10601 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10602
10603 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10604 msgid "Number Figures by Section"
10605 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10606
10607 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10608 msgid ""
10609 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10610 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10611 msgstr ""
10612 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10613 "pri 'Obrázok 2.1'."
10614
10615 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10616 msgid "Fix cm"
10617 msgstr "Fix cm"
10618
10619 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10620 msgid ""
10621 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10622 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10623 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10624 msgstr ""
10625 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10626 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10627 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10628
10629 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10630 msgid "Fix LaTeX"
10631 msgstr "Upraviť LaTeX"
10632
10633 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10634 msgid ""
10635 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10636 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10637 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10638 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10639 "may provide more bugfixes in future versions."
10640 msgstr ""
10641 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10642 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10643 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10644 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10645 "aj viac korektúr."
10646
10647 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10648 msgid "Foot to End"
10649 msgstr "Pätky na koncové"
10650
10651 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10652 msgid ""
10653 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10654 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10655 msgstr ""
10656 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10657 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10658 "objaviť."
10659
10660 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10661 msgid "Hanging"
10662 msgstr "Visiaci Odstavec"
10663
10664 #: lib/layouts/hanging.module:6
10665 msgid ""
10666 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10667 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10668 "are indented."
10669 msgstr ""
10670 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10671 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10672
10673 #: lib/layouts/initials.module:2
10674 msgid "Initials"
10675 msgstr "Iniciálky"
10676
10677 #: lib/layouts/initials.module:6
10678 msgid ""
10679 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10680 "manual for a detailed description."
10681 msgstr ""
10682 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10683 "detailné vysvetlenie."
10684
10685 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10686 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10687 msgid "Initial"
10688 msgstr "Iniciálka"
10689
10690 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10691 msgid "Jurabib"
10692 msgstr "Jurabib"
10693
10694 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10695 msgid "bibliography entry"
10696 msgstr "zápis do bibliografie"
10697
10698 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10699 msgid "Bibliography entry."
10700 msgstr "Zápis do bibliografie."
10701
10702 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10703 msgid "before"
10704 msgstr "pred"
10705
10706 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10707 msgid "short title"
10708 msgstr "krátky titul"
10709
10710 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10711 msgid "Rnw (knitr)"
10712 msgstr "Rnw (knitr)"
10713
10714 #: lib/layouts/knitr.module:6
10715 msgid ""
10716 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10717 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10718 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10719 msgstr ""
10720 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10721 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10722 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10723 "http://yihui.github.com/knitr"
10724
10725 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10726 #: lib/layouts/sweave.module:6
10727 msgid "literate"
10728 msgstr "literárne"
10729
10730 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10731 msgid "Chunk"
10732 msgstr "Kus"
10733
10734 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10735 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10736 msgid "Sweave"
10737 msgstr "Sweave"
10738
10739 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10740 msgid "Sweave Options"
10741 msgstr "Sweave Voľby"
10742
10743 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10744 msgid "Sweave opts"
10745 msgstr "Sweave voľby"
10746
10747 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10748 msgid "S/R expression"
10749 msgstr "S/R výraz"
10750
10751 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10752 msgid "S/R expr"
10753 msgstr "S/R výraz"
10754
10755 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10756 msgid "LilyPond Book"
10757 msgstr "LilyPond Kniha"
10758
10759 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10760 msgid ""
10761 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10762 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10763 msgstr ""
10764 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10765 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10766
10767 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10768 #: lib/external_templates:251
10769 msgid "LilyPond"
10770 msgstr "LilyPond"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10773 msgid "Linguistics"
10774 msgstr "Lingvistiky"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10777 msgid ""
10778 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10779 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10780 "examples."
10781 msgstr ""
10782 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10783 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10784 "linguistics.lyx v príkladoch."
10785
10786 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10787 msgid "Numbered Example (multiline)"
10788 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10789
10790 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10791 msgid "Example:"
10792 msgstr "Príklad:"
10793
10794 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10795 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10796 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10797
10798 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10799 msgid "Examples:"
10800 msgstr "Príklady:"
10801
10802 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10803 msgid "Subexample"
10804 msgstr "Podpríklad"
10805
10806 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10807 msgid "Subexample:"
10808 msgstr "Podpríklad:"
10809
10810 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10811 msgid "Glosse"
10812 msgstr "Glosse"
10813
10814 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10815 msgid "Tri-Glosse"
10816 msgstr "Tri-Glosse"
10817
10818 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10819 msgid "Expression"
10820 msgstr "Výraz"
10821
10822 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10823 msgid "expr."
10824 msgstr "výraz"
10825
10826 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10827 msgid "Concepts"
10828 msgstr "Koncepty"
10829
10830 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10831 msgid "concept"
10832 msgstr "concept"
10833
10834 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10835 msgid "Meaning"
10836 msgstr "Význam"
10837
10838 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10839 msgid "meaning"
10840 msgstr "význam"
10841
10842 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10843 msgid "Tableau"
10844 msgstr "Tablo"
10845
10846 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10847 msgid "List of Tableaux"
10848 msgstr "Zoznam tablov"
10849
10850 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10851 msgid "Logical Markup"
10852 msgstr "Logické značkovanie"
10853
10854 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10855 msgid ""
10856 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10857 "code."
10858 msgstr ""
10859 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10860 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10861
10862 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10863 msgid "charstyles"
10864 msgstr "Štýly znakov"
10865
10866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10867 msgid "Noun"
10868 msgstr "Meno"
10869
10870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10871 msgid "noun"
10872 msgstr "meno"
10873
10874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10875 msgid "emph"
10876 msgstr "dôraz"
10877
10878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10879 msgid "Strong"
10880 msgstr "Silný dôraz"
10881
10882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10883 msgid "strong"
10884 msgstr "silný dôraz"
10885
10886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10887 msgid "code"
10888 msgstr "kód"
10889
10890 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10891 msgid "Minimalistic"
10892 msgstr "Minimalistické"
10893
10894 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10895 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10896 msgstr ""
10897 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10898
10899 #: lib/layouts/multicol.module:2
10900 msgid "Multiple Columns"
10901 msgstr "Viac Stĺpcové"
10902
10903 #: lib/layouts/multicol.module:7
10904 msgid ""
10905 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10906 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10907 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10908 msgstr ""
10909 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10910 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10911 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10912
10913 #: lib/layouts/multicol.module:11
10914 msgid "Begin Multiple Columns"
10915 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10916
10917 #: lib/layouts/multicol.module:18
10918 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10919 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10920
10921 #: lib/layouts/multicol.module:37
10922 msgid "End Multiple Columns"
10923 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10924
10925 #: lib/layouts/multicol.module:40
10926 msgid "---End Multiple Columns---"
10927 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10928
10929 #: lib/layouts/natbib.module:2
10930 msgid "Natbib"
10931 msgstr "Natbib"
10932
10933 #: lib/layouts/noweb.module:2
10934 msgid "Noweb"
10935 msgstr "Noweb"
10936
10937 #: lib/layouts/noweb.module:5
10938 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10939 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10940
10941 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10942 msgid "Risk and Safety Statements"
10943 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10944
10945 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10946 msgid ""
10947 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10948 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10949 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10950 msgstr ""
10951 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10952 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10953 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10954
10955 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10956 msgid "R-S number"
10957 msgstr "R-P číslo"
10958
10959 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10960 msgid "R-S phrase"
10961 msgstr "R-P zvrat"
10962
10963 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10964 msgid "Safety phrase"
10965 msgstr "Poistný zvrat"
10966
10967 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10968 msgid "S phrase:"
10969 msgstr "P zvrat:"
10970
10971 #: lib/layouts/sweave.module:6
10972 msgid ""
10973 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10974 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10975 msgstr ""
10976 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10977 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10978 "sweave.lyx."
10979
10980 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10981 msgid "Sweave Input File"
10982 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10983
10984 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10985 msgid "Number Tables by Section"
10986 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10987
10988 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10989 msgid ""
10990 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10991 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10992 msgstr ""
10993 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10994 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10995
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10997 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10998 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11001 msgid ""
11002 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11003 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11004 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11005 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11006 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11007 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11008 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11009 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11010 msgstr ""
11011 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11012 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
11013 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
11014 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
11015 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
11016 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
11017 "podľa ...)' modulu."
11018
11019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11020 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11021 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11024 msgid ""
11025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11028 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11029 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11030 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11031 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11032 msgstr ""
11033 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11034 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11035 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11036 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11037 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11038 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11039 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11040
11041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11042 msgid "Criterion \\thecriterion."
11043 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11044
11045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11047 msgid "Criterion*"
11048 msgstr "Kritérium*"
11049
11050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11052 msgid "Criterion."
11053 msgstr "Kritérium."
11054
11055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11056 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11057 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11061 msgid "Algorithm."
11062 msgstr "Algoritmus."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11065 msgid "Axiom \\theaxiom."
11066 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11067
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11070 msgid "Axiom*"
11071 msgstr "Axióma*"
11072
11073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11075 msgid "Axiom."
11076 msgstr "Axióma."
11077
11078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11079 msgid "Condition \\thecondition."
11080 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11081
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11084 msgid "Condition*"
11085 msgstr "Podmienka*"
11086
11087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11089 msgid "Condition."
11090 msgstr "Podmienka."
11091
11092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11094 msgid "Note*"
11095 msgstr "Poznámka*"
11096
11097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11099 msgid "Note."
11100 msgstr "Poznámka."
11101
11102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11103 msgid "Notation \\thenotation."
11104 msgstr "Notácia \\thenotation."
11105
11106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11108 msgid "Notation*"
11109 msgstr "Notácia"
11110
11111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11113 msgid "Notation."
11114 msgstr "Notácia."
11115
11116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11117 msgid "Summary \\thesummary."
11118 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11119
11120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11122 msgid "Summary*"
11123 msgstr "Súhrn*"
11124
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11127 msgid "Summary."
11128 msgstr "Súhrn."
11129
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11131 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11132 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11133
11134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11136 msgid "Acknowledgement*"
11137 msgstr "Poďakovanie*"
11138
11139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11140 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11141 msgstr "Záver \\theconclusion."
11142
11143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11145 msgid "Conclusion*"
11146 msgstr "Záver*"
11147
11148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11150 msgid "Conclusion."
11151 msgstr "Záver."
11152
11153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11163 msgid "Assumption"
11164 msgstr "Predpoklad"
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11167 msgid "Assumption \\theassumption."
11168 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11169
11170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11172 msgid "Assumption*"
11173 msgstr "Predpoklad*"
11174
11175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11177 msgid "Assumption."
11178 msgstr "Predpoklad."
11179
11180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11181 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11182 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11185 msgid ""
11186 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11187 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11188 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11189 "in both numbered and non-numbered forms."
11190 msgstr ""
11191 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11192 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11193 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11194 "(číslované/nečíslované)."
11195
11196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11197 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11198 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11199 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11200 msgid "theorems"
11201 msgstr "teorémy"
11202
11203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11204 msgid "Criterion \\thetheorem."
11205 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11206
11207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11208 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11209 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11210
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11212 msgid "Axiom \\thetheorem."
11213 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11216 msgid "Condition \\thetheorem."
11217 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11218
11219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11220 msgid "Note \\thetheorem."
11221 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11222
11223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11224 msgid "Notation \\thetheorem."
11225 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11226
11227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11228 msgid "Summary \\thetheorem."
11229 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11230
11231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11232 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11233 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11234
11235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11236 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11237 msgstr "Záver \\thetheorem."
11238
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11240 msgid "Assumption \\thetheorem."
11241 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11244 msgid "Question \\thetheorem."
11245 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11248 msgid "Question*"
11249 msgstr "Otázka*"
11250
11251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11252 msgid "Question."
11253 msgstr "Otázka."
11254
11255 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11256 msgid "Theorems (AMS)"
11257 msgstr "Teorémy (AMS)"
11258
11259 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11260 msgid ""
11261 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11262 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11263 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11264 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11265 msgstr ""
11266 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11267 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11268 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11269 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11272 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11273 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11274
11275 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11276 msgid ""
11277 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11278 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11279 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11280 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11281 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11282 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11283 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11284 msgstr ""
11285 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11286 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11287 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11288 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11289 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11290 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11291
11292 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11293 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11294 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11295
11296 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11297 msgid ""
11298 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11299 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11300 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11301 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11302 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11303 msgstr ""
11304 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11305 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11306 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11307 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11308 "na začiatku každej kapitoly."
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11311 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11312 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11315 msgid ""
11316 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11317 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11318 "chapter environment."
11319 msgstr ""
11320 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11321 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11322 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11323
11324 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11325 msgid "Named Theorems"
11326 msgstr "Menované Teorémy"
11327
11328 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11329 msgid ""
11330 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11331 "'Short Title' inset."
11332 msgstr ""
11333 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11334 "Titul'."
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11337 msgid "Named Theorem"
11338 msgstr "Menovaný Teorém"
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11341 msgid "Named Theorem."
11342 msgstr "Menovaný Teorém."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11345 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11346 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11349 msgid ""
11350 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11351 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11352 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11353 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11354 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11355 msgstr ""
11356 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11357 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11358 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11359 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11360 "na začiatku každej sekcie."
11361
11362 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11363 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11364 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11365
11366 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11367 msgid ""
11368 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11369 "section start)."
11370 msgstr ""
11371 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11372 "každej sekcie)."
11373
11374 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11375 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11376 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11377
11378 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11379 msgid ""
11380 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11381 "using the extended AMS machinery."
11382 msgstr ""
11383 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11384 "AMS."
11385
11386 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11387 msgid ""
11388 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11389 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11390 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11391 msgstr ""
11392 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11393 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11394 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11395 "modulu."
11396
11397 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11398 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11399 msgid "Ignore"
11400 msgstr "Ignorovať"
11401
11402 #: lib/languages:79
11403 msgid "Afrikaans"
11404 msgstr "Afrikánsky"
11405
11406 #: lib/languages:86
11407 msgid "Albanian"
11408 msgstr "Albánsky"
11409
11410 #: lib/languages:94
11411 msgid "English (USA)"
11412 msgstr "Anglicky (USA)"
11413
11414 #: lib/languages:105
11415 msgid "Greek (ancient)"
11416 msgstr "Grécky (antický)"
11417
11418 #: lib/languages:115
11419 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11420 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11421
11422 #: lib/languages:122
11423 msgid "Arabic (Arabi)"
11424 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11425
11426 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11427 msgid "Armenian"
11428 msgstr "Arménsky"
11429
11430 #: lib/languages:138
11431 msgid "English (Australia)"
11432 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11433
11434 #: lib/languages:147
11435 msgid "German (Austria, old spelling)"
11436 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11437
11438 #: lib/languages:154
11439 msgid "German (Austria)"
11440 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11441
11442 #: lib/languages:161
11443 msgid "Indonesian"
11444 msgstr "Indonézsky"
11445
11446 #: lib/languages:169
11447 msgid "Malay"
11448 msgstr "Malajsky"
11449
11450 #: lib/languages:177
11451 msgid "Basque"
11452 msgstr "Baskitsky"
11453
11454 #: lib/languages:185
11455 msgid "Belarusian"
11456 msgstr "Bielorusky"
11457
11458 #: lib/languages:192
11459 msgid "Portuguese (Brazil)"
11460 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11461
11462 #: lib/languages:200
11463 msgid "Breton"
11464 msgstr "Bretónsky"
11465
11466 #: lib/languages:208
11467 msgid "English (UK)"
11468 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11469
11470 #: lib/languages:217
11471 msgid "Bulgarian"
11472 msgstr "Bulharsky"
11473
11474 #: lib/languages:226
11475 msgid "English (Canada)"
11476 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11477
11478 #: lib/languages:236
11479 msgid "French (Canada)"
11480 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11481
11482 #: lib/languages:245
11483 msgid "Catalan"
11484 msgstr "Katalánsky"
11485
11486 #: lib/languages:255
11487 msgid "Chinese (simplified)"
11488 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11489
11490 #: lib/languages:262
11491 msgid "Chinese (traditional)"
11492 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11493
11494 #: lib/languages:275
11495 msgid "Coptic"
11496 msgstr "Koptčinsky"
11497
11498 #: lib/languages:282
11499 msgid "Croatian"
11500 msgstr "Chorvátsky"
11501
11502 #: lib/languages:283
11503 msgid "Czech"
11504 msgstr "Česky"
11505
11506 #: lib/languages:291
11507 msgid "Danish"
11508 msgstr "Dánsky"
11509
11510 #: lib/languages:307
11511 msgid "Divehi (Maldivian)"
11512 msgstr "Divehi (Maledivy)"
11513
11514 #: lib/languages:314
11515 msgid "Dutch"
11516 msgstr "Holandsky"
11517
11518 #: lib/languages:315
11519 msgid "English"
11520 msgstr "Anglicky"
11521
11522 #: lib/languages:324
11523 msgid "Esperanto"
11524 msgstr "Esperanto"
11525
11526 #: lib/languages:332
11527 msgid "Estonian"
11528 msgstr "Estónsky"
11529
11530 #: lib/languages:343
11531 msgid "Farsi"
11532 msgstr "Persky"
11533
11534 #: lib/languages:356
11535 msgid "Finnish"
11536 msgstr "Fínsky"
11537
11538 #: lib/languages:365
11539 msgid "French"
11540 msgstr "Francúzsky"
11541
11542 #: lib/languages:379
11543 msgid "Galician"
11544 msgstr "Haličsky"
11545
11546 #: lib/languages:388
11547 msgid "German (old spelling)"
11548 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11549
11550 #: lib/languages:398
11551 msgid "German"
11552 msgstr "Nemecky"
11553
11554 #: lib/languages:409
11555 msgid "German (Switzerland)"
11556 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11557
11558 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11560 msgid "Greek"
11561 msgstr "Grécky"
11562
11563 #: lib/languages:427
11564 msgid "Greek (polytonic)"
11565 msgstr "Grécky (polytonic)"
11566
11567 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11568 msgid "Hebrew"
11569 msgstr "Hebrejsky"
11570
11571 #: lib/languages:456
11572 msgid "Hindi"
11573 msgstr "Hindčinsky"
11574
11575 #: lib/languages:474
11576 msgid "Icelandic"
11577 msgstr "Islandsky"
11578
11579 #: lib/languages:475
11580 msgid "Interlingua"
11581 msgstr "Interlingua"
11582
11583 #: lib/languages:483
11584 msgid "Irish"
11585 msgstr "Írsky"
11586
11587 #: lib/languages:491
11588 msgid "Italian"
11589 msgstr "Taliansky"
11590
11591 #: lib/languages:502
11592 msgid "Japanese"
11593 msgstr "Japonsky"
11594
11595 #: lib/languages:511
11596 msgid "Japanese (CJK)"
11597 msgstr "Japonsky (CJK)"
11598
11599 #: lib/languages:517
11600 msgid "Kazakh"
11601 msgstr "Kazachsky"
11602
11603 #: lib/languages:525
11604 msgid "Korean"
11605 msgstr "Kórejsky"
11606
11607 #: lib/languages:541
11608 msgid "Kurmanji"
11609 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
11610
11611 #: lib/languages:549 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
11612 msgid "Lao"
11613 msgstr "Laosky"
11614
11615 #: lib/languages:558
11616 msgid "Latin"
11617 msgstr "Latinsky"
11618
11619 #: lib/languages:557
11620 msgid "Latvian"
11621 msgstr "Lotyšsky"
11622
11623 #: lib/languages:568
11624 msgid "Lithuanian"
11625 msgstr "Litevsky"
11626
11627 #: lib/languages:577
11628 msgid "Lower Sorbian"
11629 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11630
11631 #: lib/languages:585
11632 msgid "Hungarian"
11633 msgstr "Maďarsky"
11634
11635 #: lib/languages:605
11636 msgid "Marathi"
11637 msgstr "Máráthčinsky"
11638
11639 #: lib/languages:615
11640 msgid "Mongolian"
11641 msgstr "Mongolsky"
11642
11643 #: lib/languages:610
11644 msgid "English (New Zealand)"
11645 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11646
11647 #: lib/languages:619
11648 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11649 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11650
11651 #: lib/languages:627
11652 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11653 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11654
11655 #: lib/languages:649
11656 msgid "Occitan"
11657 msgstr "Okcitánčinsky"
11658
11659 #: lib/languages:666
11660 msgid "Polish"
11661 msgstr "Poľsky"
11662
11663 #: lib/languages:660
11664 msgid "Portuguese"
11665 msgstr "Portugalsky"
11666
11667 #: lib/languages:668
11668 msgid "Romanian"
11669 msgstr "Rumunsky"
11670
11671 #: lib/languages:676
11672 msgid "Russian"
11673 msgstr "Rusky"
11674
11675 #: lib/languages:684
11676 msgid "North Sami"
11677 msgstr "Sámsky (Severný)"
11678
11679 #: lib/languages:707
11680 msgid "Sanskrit"
11681 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
11682
11683 #: lib/languages:714
11684 msgid "Scottish"
11685 msgstr "Škótsky"
11686
11687 #: lib/languages:708
11688 msgid "Serbian"
11689 msgstr "Srbsky"
11690
11691 #: lib/languages:716
11692 msgid "Serbian (Latin)"
11693 msgstr "Srbsky (Latin)"
11694
11695 #: lib/languages:725
11696 msgid "Slovak"
11697 msgstr "Slovensky"
11698
11699 #: lib/languages:733
11700 msgid "Slovene"
11701 msgstr "Slovinsky"
11702
11703 #: lib/languages:741
11704 msgid "Spanish"
11705 msgstr "Španielsky"
11706
11707 #: lib/languages:753
11708 msgid "Spanish (Mexico)"
11709 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11710
11711 #: lib/languages:764
11712 msgid "Swedish"
11713 msgstr "Švédsky"
11714
11715 #: lib/languages:787
11716 msgid "Syriac"
11717 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
11718
11719 #: lib/languages:795 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
11720 msgid "Tamil"
11721 msgstr "Tamilsky"
11722
11723 #: lib/languages:803 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
11724 msgid "Telugu"
11725 msgstr "Telugsky"
11726
11727 #: lib/languages:810 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11728 msgid "Thai"
11729 msgstr "Thajsky"
11730
11731 #: lib/languages:804
11732 msgid "Turkish"
11733 msgstr "Turecky"
11734
11735 #: lib/languages:817
11736 msgid "Turkmen"
11737 msgstr "Turkménsky"
11738
11739 #: lib/languages:826
11740 msgid "Ukrainian"
11741 msgstr "Ukrajinsky"
11742
11743 #: lib/languages:834
11744 msgid "Upper Sorbian"
11745 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11746
11747 #: lib/languages:860
11748 msgid "Urdu"
11749 msgstr "Urdsky"
11750
11751 #: lib/languages:870
11752 msgid "Vietnamese"
11753 msgstr "Vietnamsky"
11754
11755 #: lib/languages:861
11756 msgid "Welsh"
11757 msgstr "Walesky"
11758
11759 #: lib/encodings:14
11760 msgid "Unicode (utf8)"
11761 msgstr "Unicode (utf8)"
11762
11763 #: lib/encodings:19
11764 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11765 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11766
11767 #: lib/encodings:23
11768 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11769 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11770
11771 #: lib/encodings:26
11772 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11773 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11774
11775 #: lib/encodings:29
11776 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11777 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11778
11779 #: lib/encodings:32
11780 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11781 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11782
11783 #: lib/encodings:35
11784 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11785 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11786
11787 #: lib/encodings:38
11788 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11789 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11790
11791 #: lib/encodings:42
11792 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11793 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11794
11795 #: lib/encodings:45
11796 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11797 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11798
11799 #: lib/encodings:48
11800 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11801 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11802
11803 #: lib/encodings:51
11804 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11805 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11806
11807 #: lib/encodings:55
11808 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11809 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11810
11811 #: lib/encodings:58
11812 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11813 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11814
11815 #: lib/encodings:61
11816 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11817 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11818
11819 #: lib/encodings:64
11820 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11821 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11822
11823 #: lib/encodings:67
11824 msgid "DOS (CP 437)"
11825 msgstr "DOS (CP 437)"
11826
11827 #: lib/encodings:71
11828 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11829 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11830
11831 #: lib/encodings:74
11832 msgid "Western European (CP 850)"
11833 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11834
11835 #: lib/encodings:77
11836 msgid "Central European (CP 852)"
11837 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11838
11839 #: lib/encodings:80
11840 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11841 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11842
11843 #: lib/encodings:83
11844 msgid "Western European (CP 858)"
11845 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11846
11847 #: lib/encodings:86
11848 msgid "Hebrew (CP 862)"
11849 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11850
11851 #: lib/encodings:89
11852 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11853 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11854
11855 #: lib/encodings:92
11856 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11857 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11858
11859 #: lib/encodings:95
11860 msgid "Central European (CP 1250)"
11861 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11862
11863 #: lib/encodings:98
11864 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11865 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11866
11867 #: lib/encodings:102
11868 msgid "Western European (CP 1252)"
11869 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11870
11871 #: lib/encodings:105
11872 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11873 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11874
11875 #: lib/encodings:109
11876 msgid "Arabic (CP 1256)"
11877 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11878
11879 #: lib/encodings:112
11880 msgid "Baltic (CP 1257)"
11881 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11882
11883 #: lib/encodings:115
11884 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11885 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11886
11887 #: lib/encodings:118
11888 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11889 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11890
11891 #: lib/encodings:121
11892 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11893 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11894
11895 #: lib/encodings:124
11896 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11897 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11898
11899 #: lib/encodings:149
11900 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11901 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11902
11903 #: lib/encodings:153
11904 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11905 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11906
11907 #: lib/encodings:157
11908 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11909 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11910
11911 #: lib/encodings:161
11912 msgid "Korean (EUC-KR)"
11913 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11914
11915 #: lib/encodings:165
11916 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11917 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11918
11919 #: lib/encodings:169
11920 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11921 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11922
11923 #: lib/encodings:173
11924 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11925 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11926
11927 #: lib/encodings:180
11928 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11929 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11930
11931 #: lib/encodings:182
11932 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11933 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11934
11935 #: lib/encodings:184
11936 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11937 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11938
11939 #: lib/encodings:191
11940 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11941 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11942
11943 #: lib/encodings:196
11944 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11945 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11946
11947 #: lib/encodings:200
11948 msgid "ASCII"
11949 msgstr "ASCII"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11952 msgid "Array Environment|y"
11953 msgstr "Pole prostredie"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11956 msgid "Cases Environment|C"
11957 msgstr "Cases prostredie"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11960 msgid "Aligned Environment|l"
11961 msgstr "Aligned prostredie"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11964 msgid "AlignedAt Environment|v"
11965 msgstr "AlignedAt prostredie"
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11968 msgid "Gathered Environment|h"
11969 msgstr "Gathered prostredie"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11972 msgid "Split Environment|S"
11973 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11976 msgid "Delimiters...|r"
11977 msgstr "Oddeľovače..."
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11980 msgid "Matrix...|x"
11981 msgstr "Matrica..."
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11984 msgid "Macro|o"
11985 msgstr "Makro"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11988 msgid "AMS align Environment|a"
11989 msgstr "AMS align prostredie"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11992 msgid "AMS alignat Environment|t"
11993 msgstr "AMS alignat prostredie"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11996 msgid "AMS flalign Environment|f"
11997 msgstr "AMS flalign prostredie"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12000 msgid "AMS gather Environment|g"
12001 msgstr "AMS gather prostredie"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12004 msgid "AMS multline Environment|m"
12005 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12008 msgid "Inline Formula|I"
12009 msgstr "Vzorec v riadku"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12012 msgid "Displayed Formula|D"
12013 msgstr "Zobrazený vzorec"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12016 msgid "Eqnarray Environment|E"
12017 msgstr "Eqnarray prostredie"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12020 msgid "AMS Environment|A"
12021 msgstr "AMS prostredie"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12024 msgid "Number Whole Formula|N"
12025 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12028 msgid "Number This Line|u"
12029 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12032 msgid "Equation Label|L"
12033 msgstr "Návestie Rovnice|N"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12036 msgid "Copy as Reference|R"
12037 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12040 msgid "Split Cell|C"
12041 msgstr "Rozdeliť bunku"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12044 msgid "Insert|s"
12045 msgstr "Vložiť"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12048 msgid "Add Line Above|o"
12049 msgstr "Pridať riadok ponad"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12052 msgid "Add Line Below|B"
12053 msgstr "Pridať riadok popod"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12056 msgid "Delete Line Above|v"
12057 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12060 msgid "Delete Line Below|w"
12061 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12064 msgid "Add Line to Left"
12065 msgstr "Pridať líniu vľavo"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12068 msgid "Add Line to Right"
12069 msgstr "Pridať líniu vpravo"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12072 msgid "Delete Line to Left"
12073 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12076 msgid "Delete Line to Right"
12077 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12080 msgid "Show Math Toolbar"
12081 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12084 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12085 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12088 msgid "Show Table Toolbar"
12089 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12090
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12092 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12093 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12094
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12096 msgid "Next Cross-Reference|N"
12097 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12098
12099 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12100 msgid "Go to Label|G"
12101 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12102
12103 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12104 msgid "<Reference>|R"
12105 msgstr "<Referencia>|R"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12108 msgid "(<Reference>)|e"
12109 msgstr "(<Referencia>)|e"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12112 msgid "<Page>|P"
12113 msgstr "<Strana>|S"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12116 msgid "On Page <Page>|O"
12117 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12120 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12121 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12124 msgid "Formatted Reference|t"
12125 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12128 msgid "Textual Reference|x"
12129 msgstr "Textová Referencia"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
12134 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:237
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:358
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:433
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:464
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:482
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:519
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:550
12142 #: lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12143 msgid "Settings...|S"
12144 msgstr "Nastavenia...|a"
12145
12146 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12147 msgid "Go Back|G"
12148 msgstr "Choď späť"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12151 msgid "Copy as Reference|C"
12152 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12155 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12156 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12159 msgid "Open Inset|O"
12160 msgstr "Otvoriť vložku"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12163 msgid "Close Inset|C"
12164 msgstr "Zavrieť vložku"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12167 msgid "Dissolve Inset|D"
12168 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12171 msgid "Show Label|L"
12172 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12175 msgid "Frameless|l"
12176 msgstr "Bez rámu"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12179 msgid "Simple Frame|F"
12180 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12183 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12184 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12187 msgid "Oval, Thin|a"
12188 msgstr "Oválny, Tenký"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12191 msgid "Oval, Thick|v"
12192 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12195 msgid "Drop Shadow|w"
12196 msgstr "S Tieňom"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12199 msgid "Shaded Background|B"
12200 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12203 msgid "Double Frame|u"
12204 msgstr "Dvojitý Rám"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12207 msgid "LyX Note|N"
12208 msgstr "Poznámka LyXu"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12211 msgid "Comment|m"
12212 msgstr "Komentár"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12215 msgid "Greyed Out|G"
12216 msgstr "Zosivelé"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12219 msgid "Open All Notes|A"
12220 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12223 msgid "Close All Notes|l"
12224 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12227 msgid "Phantom|P"
12228 msgstr "Phantom"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12231 msgid "Horizontal Phantom|H"
12232 msgstr "Horizontálny Phantom"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12235 msgid "Vertical Phantom|V"
12236 msgstr "Vertikálny Phantom"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12239 msgid "Interword Space|w"
12240 msgstr "Medzislovná medzera"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12243 msgid "Protected Space|o"
12244 msgstr "Chránená medzera"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12247 msgid "Visible Space|a"
12248 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12251 msgid "Thin Space|T"
12252 msgstr "Úzka medzera"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12255 msgid "Negative Thin Space|N"
12256 msgstr "Záporná úzka medzera"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12259 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12260 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12263 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12264 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12267 msgid "Quad Space|Q"
12268 msgstr "Quad medzera"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12271 msgid "Double Quad Space|u"
12272 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12275 msgid "Horizontal Fill|F"
12276 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12279 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12280 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12283 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12284 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12287 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12288 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12291 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12292 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12295 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12296 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12299 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12300 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12303 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12304 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12307 msgid "Custom Length|C"
12308 msgstr "Vlastná dĺžka"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12311 msgid "Medium Space|M"
12312 msgstr "Stredná Medzera"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12315 msgid "Thick Space|h"
12316 msgstr "Tučná medzera"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12319 msgid "Negative Medium Space|u"
12320 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12323 msgid "Negative Thick Space|i"
12324 msgstr "Záporná tučná medzera"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12327 msgid "DefSkip|D"
12328 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12331 msgid "SmallSkip|S"
12332 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12335 msgid "MedSkip|M"
12336 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12339 msgid "BigSkip|B"
12340 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12343 msgid "VFill|F"
12344 msgstr "Výplň (VFill)"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12347 msgid "Custom|C"
12348 msgstr "Vlastné"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12351 msgid "Settings...|e"
12352 msgstr "Nastavenia...|a"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12355 msgid "Include|c"
12356 msgstr "Zahrnúť"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12359 msgid "Input|p"
12360 msgstr "Vstup"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12363 msgid "Verbatim|V"
12364 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12367 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12368 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12371 msgid "Listing|L"
12372 msgstr "Výpis"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12375 msgid "Edit Included File...|E"
12376 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12379 msgid "New Page|N"
12380 msgstr "Nová stránka"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12383 msgid "Page Break|a"
12384 msgstr "Zalomenie strany"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12387 msgid "Clear Page|C"
12388 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12391 msgid "Clear Double Page|D"
12392 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12395 msgid "Ragged Line Break|R"
12396 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12399 msgid "Justified Line Break|J"
12400 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12403 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12404 msgid "Cut"
12405 msgstr "Vystrihnúť"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12408 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12409 msgid "Copy"
12410 msgstr "Kopírovať"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12413 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12415 msgid "Paste"
12416 msgstr "Vlepiť"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12419 msgid "Paste Recent|e"
12420 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12423 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12424 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:535
12427 msgid "Forward Search|F"
12428 msgstr "Dopredu Hľadať"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12431 msgid "Move Paragraph Up|o"
12432 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12435 msgid "Move Paragraph Down|v"
12436 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12439 msgid "Promote Section|r"
12440 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12443 msgid "Demote Section|m"
12444 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12447 msgid "Move Section Down|D"
12448 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12451 msgid "Move Section Up|U"
12452 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12455 msgid "Insert Short Title|T"
12456 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12459 msgid "Insert Regular Expression"
12460 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12463 msgid "Accept Change|c"
12464 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12467 msgid "Reject Change|j"
12468 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12471 msgid "Apply Last Text Style|A"
12472 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12475 msgid "Text Style|x"
12476 msgstr "Štýl Textu"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12479 msgid "Paragraph Settings...|P"
12480 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12483 msgid "Fullscreen Mode"
12484 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12487 msgid "Anything|A"
12488 msgstr "Hocičo"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12491 msgid "Anything Non-Empty|o"
12492 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12495 msgid "Any Word|W"
12496 msgstr "Hocijaké Slovo"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12499 msgid "Any Number|N"
12500 msgstr "Hocijaké Číslo"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12503 msgid "User Defined|U"
12504 msgstr "Užívateľom Definované"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12507 msgid "Append Argument"
12508 msgstr "Pridaj Argument"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12511 msgid "Remove Last Argument"
12512 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12515 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12516 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12519 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12520 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12523 msgid "Insert Optional Argument"
12524 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12527 msgid "Remove Optional Argument"
12528 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12531 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12532 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12535 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12536 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12539 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12540 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12543 msgid "Reload|R"
12544 msgstr "Opäť načítať"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12547 msgid "Edit Externally...|x"
12548 msgstr "Externe upraviť...|x"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12551 msgid "Multicolumn|u"
12552 msgstr "Viacstĺpcové"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12555 msgid "Multirow|w"
12556 msgstr "Viacriadkové"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12559 msgid "Top Line|n"
12560 msgstr "Vrchný riadok"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12563 msgid "Bottom Line|i"
12564 msgstr "Spodný riadok"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12567 msgid "Left Line|L"
12568 msgstr "Ľavý riadok"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12571 msgid "Right Line|R"
12572 msgstr "Pravý riadok"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12575 msgid "Left|f"
12576 msgstr "Vľavo"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12579 msgid "Center|C"
12580 msgstr "Na stred"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12583 msgid "Right|h"
12584 msgstr "Vpravo"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12587 msgid "Decimal"
12588 msgstr "Desatinná"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12591 msgid "Top|T"
12592 msgstr "Hore"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12595 msgid "Middle|M"
12596 msgstr "Na stred"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12599 msgid "Bottom|B"
12600 msgstr "Dole"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12603 msgid "Append Row|A"
12604 msgstr "Pridať Riadok"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12607 msgid "Delete Row|D"
12608 msgstr "Zmazať riadok"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12611 msgid "Copy Row|o"
12612 msgstr "Kopíruj riadok"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12615 msgid "Append Column|p"
12616 msgstr "Pridať Stĺpec"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12619 msgid "Delete Column|e"
12620 msgstr "Zmazať stĺpec"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12623 msgid "Copy Column|y"
12624 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12627 msgid "Settings...|g"
12628 msgstr "Nastavenia...|a"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12631 msgid "File|F"
12632 msgstr "Súbor|S"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12635 msgid "Path|P"
12636 msgstr "Cesty"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12639 msgid "Class|C"
12640 msgstr "Trieda"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12643 msgid "File Revision|R"
12644 msgstr "Revízia Súboru"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12647 msgid "Tree Revision|T"
12648 msgstr "Revízia Stromu"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12651 msgid "Revision Author|A"
12652 msgstr "Autor Revízie"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12655 msgid "Revision Date|D"
12656 msgstr "Dátum Revízie"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12659 msgid "Revision Time|i"
12660 msgstr "Čas Revízie"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12663 msgid "LyX Version|X"
12664 msgstr "Verzia LyXu"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12667 msgid "Document Info|D"
12668 msgstr "Info Dokumentu"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12671 msgid "Copy Text|o"
12672 msgstr "Kopíruj Text"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12675 msgid "Activate Branch|A"
12676 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12679 msgid "Deactivate Branch|e"
12680 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12681
12682 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12683 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12684 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12687 msgid "All Indexes|A"
12688 msgstr "Všetky Registre"
12689
12690 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12691 msgid "Subindex|b"
12692 msgstr "Podregister"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12695 msgid "Reject Change|R"
12696 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12699 msgid "Promote Section|P"
12700 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12703 msgid "Demote Section|D"
12704 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12705
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12707 msgid "Move Section Down|w"
12708 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12709
12710 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12711 msgid "Select Section|S"
12712 msgstr "Vyber Sekciu"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12715 msgid "Wrap by Preview|y"
12716 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
12717
12718 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12719 msgid "Edit|E"
12720 msgstr "Upraviť|U"
12721
12722 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12723 msgid "View|V"
12724 msgstr "Zobraziť|Z"
12725
12726 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12727 msgid "Insert|I"
12728 msgstr "Vložiť|V"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12731 msgid "Navigate|N"
12732 msgstr "Navigovať|g"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12735 msgid "Document|D"
12736 msgstr "Dokument|D"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12739 msgid "Tools|T"
12740 msgstr "Nástroje|N"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12743 msgid "Help|H"
12744 msgstr "Pomocník"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12747 msgid "New|N"
12748 msgstr "Nový|N"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12751 msgid "New from Template...|m"
12752 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12755 msgid "Open...|O"
12756 msgstr "Otvoriť...|O"
12757
12758 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12759 msgid "Open Recent|t"
12760 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12761
12762 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12763 msgid "Close|C"
12764 msgstr "Zavrieť|Z"
12765
12766 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12767 msgid "Close All"
12768 msgstr "Zavrieť všetko"
12769
12770 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12771 msgid "Save|S"
12772 msgstr "Uložiť|l"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12775 msgid "Save As...|A"
12776 msgstr "Uložiť ako...|a"
12777
12778 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12779 msgid "Save All|l"
12780 msgstr "Uložiť všetko|v"
12781
12782 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12783 msgid "Revert to Saved|R"
12784 msgstr "Vrátiť na uložené"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12787 msgid "Version Control|V"
12788 msgstr "Správa Verzií"
12789
12790 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12791 msgid "Import|I"
12792 msgstr "Importovať|I"
12793
12794 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12795 msgid "Export|E"
12796 msgstr "Exportovať|E"
12797
12798 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12799 msgid "Print...|P"
12800 msgstr "Tlač...|T"
12801
12802 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12803 msgid "Fax...|F"
12804 msgstr "Fax...|F"
12805
12806 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12807 msgid "New Window|W"
12808 msgstr "Nové okno|é"
12809
12810 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12811 msgid "Close Window|d"
12812 msgstr "Zavrieť okno|r"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12815 msgid "Exit|x"
12816 msgstr "Ukončiť|U"
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12819 msgid "Register...|R"
12820 msgstr "Registrovať...|R"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12823 msgid "Check In Changes...|I"
12824 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12825
12826 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12827 msgid "Check Out for Edit|O"
12828 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12829
12830 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12831 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12832 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12833
12834 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12835 msgid "Revert to Repository Version|v"
12836 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12837
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12839 msgid "Undo Last Check In|U"
12840 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12843 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12844 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12847 msgid "Show History...|H"
12848 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12851 msgid "Use Locking Property|L"
12852 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12855 msgid "Export As...|s"
12856 msgstr "Exportuj Ako..."
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12859 msgid "More Formats & Options...|O"
12860 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12863 msgid "Undo|U"
12864 msgstr "Späť|S"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12867 msgid "Redo|R"
12868 msgstr "Opakovať|O"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12871 msgid "Paste Special"
12872 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12875 msgid "Select Whole Inset"
12876 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12879 msgid "Select All"
12880 msgstr "Vybrať všetko"
12881
12882 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12883 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12884 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12885
12886 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12887 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12888 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
12891 msgid "Text Style|S"
12892 msgstr "Štýl textu"
12893
12894 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12895 msgid "Table|T"
12896 msgstr "Tabuľka"
12897
12898 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12899 msgid "Math|M"
12900 msgstr "Matematika|M"
12901
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12903 msgid "Rows & Columns|C"
12904 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12905
12906 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12907 msgid "Increase List Depth|I"
12908 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12909
12910 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12911 msgid "Decrease List Depth|D"
12912 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12915 msgid "Dissolve Inset"
12916 msgstr "Rozpustiť vložku"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12919 msgid "TeX Code Settings...|C"
12920 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12923 msgid "Float Settings...|a"
12924 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12927 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12928 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12931 msgid "Note Settings...|N"
12932 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12933
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12935 msgid "Phantom Settings...|h"
12936 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12937
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12939 msgid "Branch Settings...|B"
12940 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12941
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12943 msgid "Box Settings...|x"
12944 msgstr "Nastavenia rámku..."
12945
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12947 msgid "Index Entry Settings...|y"
12948 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12949
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12951 msgid "Index Settings...|x"
12952 msgstr "Nastavenia Registra..."
12953
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12955 msgid "Info Settings...|n"
12956 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12957
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12959 msgid "Listings Settings...|g"
12960 msgstr "Nastavenia výpisu...|N"
12961
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12963 msgid "Table Settings...|a"
12964 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12967 msgid "Plain Text|T"
12968 msgstr "Ako prostý text"
12969
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12971 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12972 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12973
12974 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12975 msgid "Selection|S"
12976 msgstr "Výber"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12979 msgid "Selection, Join Lines|i"
12980 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12983 msgid "Unformatted Text|U"
12984 msgstr "Neformátovaný Text"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12987 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12988 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12991 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12992 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12995 msgid "Paste as PDF"
12996 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12999 msgid "Paste as PNG"
13000 msgstr "Vlepiť ako PNG"
13001
13002 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13003 msgid "Paste as JPEG"
13004 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13007 msgid "Dissolve Text Style"
13008 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13011 msgid "Customized...|C"
13012 msgstr "Vlastné..."
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13015 msgid "Capitalize|a"
13016 msgstr "Prvé veľké"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13019 msgid "Uppercase|U"
13020 msgstr "Veľké písmená"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13023 msgid "Lowercase|L"
13024 msgstr "Malé písmená"
13025
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13027 msgid "Multicolumn|M"
13028 msgstr "Viacstĺpcové"
13029
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13031 msgid "Multirow|u"
13032 msgstr "Viacriadkové"
13033
13034 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13035 msgid "Top Line|T"
13036 msgstr "Horný riadok"
13037
13038 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13039 msgid "Bottom Line|B"
13040 msgstr "Dolný riadok"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13043 msgid "Top|p"
13044 msgstr "Hore"
13045
13046 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13047 msgid "Middle|i"
13048 msgstr "Stred"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13051 msgid "Bottom|o"
13052 msgstr "Dole"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13055 msgid "Left|L"
13056 msgstr "Vľavo"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13059 msgid "Right|R"
13060 msgstr "Vpravo"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13063 msgid "Add Row|A"
13064 msgstr "Pridať riadok"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13067 msgid "Add Column|u"
13068 msgstr "Pridať stĺpec"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13071 msgid "Copy Column|p"
13072 msgstr "Kopíruj stĺpec"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13075 msgid "Change Limits Type|L"
13076 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
13077
13078 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13079 msgid "Macro Definition"
13080 msgstr "Definícia makra"
13081
13082 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13083 msgid "Change Formula Type|F"
13084 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13087 msgid "Text Style|T"
13088 msgstr "Štýl textu|t"
13089
13090 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13091 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13092 msgstr "Použiť algebraické programy"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13095 msgid "Add Line Above|A"
13096 msgstr "Pridať riadok ponad"
13097
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13099 msgid "Delete Line Above|D"
13100 msgstr "Zmazať riadok nad"
13101
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13103 msgid "Delete Line Below|e"
13104 msgstr "Zmazať riadok pod"
13105
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13107 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13108 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13109
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13111 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13112 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13113
13114 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13115 msgid "Default|t"
13116 msgstr "Štandard"
13117
13118 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13119 msgid "Display|D"
13120 msgstr "Zobrazenie"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13123 msgid "Inline|I"
13124 msgstr "V riadku (inline)"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13127 msgid "Math Normal Font|N"
13128 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13131 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13132 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13135 msgid "Math Formal Script Family|o"
13136 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13139 msgid "Math Fraktur Family|F"
13140 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13143 msgid "Math Roman Family|R"
13144 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13147 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13148 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13151 msgid "Math Bold Series|B"
13152 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13155 msgid "Text Normal Font|T"
13156 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13159 msgid "Text Roman Family"
13160 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13163 msgid "Text Sans Serif Family"
13164 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13167 msgid "Text Typewriter Family"
13168 msgstr "Text strojopisná rodina"
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13171 msgid "Text Bold Series"
13172 msgstr "Text. tučný duktus"
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13175 msgid "Text Medium Series"
13176 msgstr "Text. stredný duktus"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13179 msgid "Text Italic Shape"
13180 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13183 msgid "Text Small Caps Shape"
13184 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13185
13186 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13187 msgid "Text Slanted Shape"
13188 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13189
13190 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13191 msgid "Text Upright Shape"
13192 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13193
13194 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13195 msgid "Octave|O"
13196 msgstr "Octave"
13197
13198 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13199 msgid "Maxima|M"
13200 msgstr "Maxima"
13201
13202 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13203 msgid "Mathematica|a"
13204 msgstr "Mathematica|a"
13205
13206 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13207 msgid "Maple, Simplify|S"
13208 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13209
13210 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13211 msgid "Maple, Factor|F"
13212 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13213
13214 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13215 msgid "Maple, Evalm|E"
13216 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13217
13218 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13219 msgid "Maple, Evalf|v"
13220 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13223 msgid "Open All Insets|O"
13224 msgstr "Otvor všetky vložky"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13227 msgid "Close All Insets|C"
13228 msgstr "Zavri všetky vložky"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13231 msgid "Unfold Math Macro|n"
13232 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13235 msgid "Fold Math Macro|d"
13236 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13237
13238 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13239 msgid "View Source|S"
13240 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13241
13242 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13243 msgid "View Messages|g"
13244 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13245
13246 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13247 msgid "View Master Document|M"
13248 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13251 msgid "Update Master Document|a"
13252 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13255 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13256 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13259 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13260 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13261
13262 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13263 msgid "Close Current View|w"
13264 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13265
13266 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13267 msgid "Fullscreen|l"
13268 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13271 msgid "Toolbars|b"
13272 msgstr "Lišty nástrojov"
13273
13274 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13275 msgid "Math|h"
13276 msgstr "Matematika|M"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13279 msgid "Special Character|p"
13280 msgstr "Špeciálny znak"
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13283 msgid "Formatting|o"
13284 msgstr "Formátovanie|F"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13287 msgid "List / TOC|i"
13288 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13291 msgid "Float|a"
13292 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13295 msgid "Note|N"
13296 msgstr "Poznámka|P"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13299 msgid "Branch|B"
13300 msgstr "Vetva|V"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13303 msgid "Custom Insets"
13304 msgstr "Vlastné Vložky"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13307 msgid "File|e"
13308 msgstr "Súbor|S"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13311 msgid "Box[[Menu]]"
13312 msgstr "Rámok"
13313
13314 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13315 msgid "Citation...|C"
13316 msgstr "Citáciu...|C"
13317
13318 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13319 msgid "Cross-Reference...|R"
13320 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13323 msgid "Label...|L"
13324 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13328 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13331 msgid "Table...|T"
13332 msgstr "Tabuľku...|T"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13335 msgid "Graphics...|G"
13336 msgstr "Grafiku...|G"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13339 msgid "URL|U"
13340 msgstr "URL|U"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13343 msgid "Hyperlink...|k"
13344 msgstr "Hyperlinku..."
13345
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13347 msgid "Footnote|F"
13348 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13349
13350 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13351 msgid "Marginal Note|M"
13352 msgstr "Okrajová Poznámka"
13353
13354 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13355 msgid "Short Title|S"
13356 msgstr "Krátky Titul"
13357
13358 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13359 msgid "TeX Code|X"
13360 msgstr "TeX Kód"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13364 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13367 msgid "Preview|w"
13368 msgstr "Náhľad"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13371 msgid "Symbols...|b"
13372 msgstr "Symboly..."
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13375 msgid "Ellipsis|i"
13376 msgstr "Trojbodka"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13379 msgid "End of Sentence|E"
13380 msgstr "Koniec vety"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13383 msgid "Ordinary Quote|Q"
13384 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13387 msgid "Single Quote|S"
13388 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13391 msgid "Protected Hyphen|y"
13392 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13395 msgid "Breakable Slash|a"
13396 msgstr "Nechránené lomítko"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13399 msgid "Menu Separator|M"
13400 msgstr "Oddeľovač v menu"
13401
13402 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13403 msgid "Phonetic Symbols|P"
13404 msgstr "Fonetické symboly"
13405
13406 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13407 msgid "Superscript|S"
13408 msgstr "Horný index"
13409
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13411 msgid "Subscript|u"
13412 msgstr "Dolný index"
13413
13414 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13415 msgid "Protected Space|P"
13416 msgstr "Chránená medzera"
13417
13418 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13419 msgid "Visible Space|i"
13420 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13421
13422 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13423 msgid "Horizontal Space...|o"
13424 msgstr "Horizontálna medzera..."
13425
13426 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13427 msgid "Horizontal Line...|L"
13428 msgstr "Horizontálna Línia..."
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13431 msgid "Vertical Space...|V"
13432 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13433
13434 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13435 msgid "Phantom|m"
13436 msgstr "Phantom"
13437
13438 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13439 msgid "Hyphenation Point|H"
13440 msgstr "Bod delenia slova"
13441
13442 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13443 msgid "Ligature Break|k"
13444 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13445
13446 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13447 msgid "Display Formula|D"
13448 msgstr "Zobraziť vzorec"
13449
13450 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13451 msgid "Numbered Formula|N"
13452 msgstr "Číslovaný vzorec"
13453
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13455 msgid "Figure Wrap Float|F"
13456 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13457
13458 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13459 msgid "Table Wrap Float|T"
13460 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13461
13462 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13463 msgid "Table of Contents|C"
13464 msgstr "Obsah"
13465
13466 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13467 msgid "List of Listings|L"
13468 msgstr "Zoznam Výpisov"
13469
13470 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13471 msgid "Nomenclature|N"
13472 msgstr "Nomenklatúra"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13475 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13476 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13477
13478 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13479 msgid "LyX Document...|X"
13480 msgstr "LyX Dokument...|X"
13481
13482 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13483 msgid "Plain Text...|T"
13484 msgstr "Ako prostý text...|t"
13485
13486 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13487 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13488 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13491 msgid "External Material...|M"
13492 msgstr "Externý materiál...|m"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13495 msgid "Child Document...|d"
13496 msgstr "Dokument potomka..."
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13499 msgid "Comment|C"
13500 msgstr "Komentár"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13503 msgid "Insert New Branch...|I"
13504 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13507 msgid "Change Tracking|C"
13508 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13511 msgid "Build Program|B"
13512 msgstr "Vytvoriť program"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13515 msgid "LaTeX Log|L"
13516 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13519 msgid "Outline|O"
13520 msgstr "Prehľad|e"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13523 msgid "Start Appendix Here|A"
13524 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13525
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13527 msgid "Save in Bundled Format|F"
13528 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13529
13530 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13531 msgid "Compressed|m"
13532 msgstr "Komprimované|m"
13533
13534 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13535 msgid "Track Changes|T"
13536 msgstr "Sleduj zmeny"
13537
13538 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13539 msgid "Merge Changes...|M"
13540 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13541
13542 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13543 msgid "Accept Change|A"
13544 msgstr "Akceptovať zmenu"
13545
13546 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13547 msgid "Accept All Changes|c"
13548 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13549
13550 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13551 msgid "Reject All Changes|e"
13552 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13553
13554 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13555 msgid "Show Changes in Output|S"
13556 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13557
13558 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13559 msgid "Bookmarks|B"
13560 msgstr "Záložky|l"
13561
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13563 msgid "Next Note|N"
13564 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13565
13566 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13567 msgid "Next Change|C"
13568 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13571 msgid "Next Cross-Reference|R"
13572 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13575 msgid "Go to Label|L"
13576 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13579 msgid "Save Bookmark 1|S"
13580 msgstr "Uložiť záložku 1"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13583 msgid "Save Bookmark 2"
13584 msgstr "Uložiť záložku 2"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13587 msgid "Save Bookmark 3"
13588 msgstr "Uložiť záložku 3"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13591 msgid "Save Bookmark 4"
13592 msgstr "Uložiť záložku 4"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13595 msgid "Save Bookmark 5"
13596 msgstr "Uložiť záložku 5"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13599 msgid "Clear Bookmarks|C"
13600 msgstr "Zrušiť záložky"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13603 msgid "Navigate Back|B"
13604 msgstr "Choď späť"
13605
13606 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13607 msgid "Spellchecker...|S"
13608 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13609
13610 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13611 msgid "Thesaurus...|T"
13612 msgstr "Slovník synoným..."
13613
13614 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13615 msgid "Statistics...|a"
13616 msgstr "Štatistika...|Š"
13617
13618 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13619 msgid "Check TeX|h"
13620 msgstr "Kontrola TeXu"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13623 msgid "TeX Information|I"
13624 msgstr "TeX informácia|X"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13627 msgid "Compare...|C"
13628 msgstr "Porovnaj..."
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13631 msgid "Reconfigure|R"
13632 msgstr "Rekonfigurácia"
13633
13634 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13635 msgid "Preferences...|P"
13636 msgstr "Preferencie...|P"
13637
13638 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13639 msgid "Introduction|I"
13640 msgstr "Úvod|Ú"
13641
13642 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13643 msgid "Tutorial|T"
13644 msgstr "Príručka|P"
13645
13646 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13647 msgid "User's Guide|U"
13648 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13649
13650 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13651 msgid "Additional Features|F"
13652 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13653
13654 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13655 msgid "Embedded Objects|O"
13656 msgstr "Vložené Objekty|O"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13659 msgid "Customization|C"
13660 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13661
13662 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13663 msgid "Shortcuts|S"
13664 msgstr "Skratky|S"
13665
13666 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13667 msgid "LyX Functions|y"
13668 msgstr "LyX Funkcie|y"
13669
13670 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13671 msgid "LaTeX Configuration|L"
13672 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13673
13674 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13675 msgid "Specific Manuals|p"
13676 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13677
13678 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13679 msgid "About LyX|X"
13680 msgstr "O programe LyX|X"
13681
13682 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13683 msgid "Braille Manual|B"
13684 msgstr "Braille: Manuál"
13685
13686 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13687 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13688 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13689
13690 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13691 msgid "LilyPond Manual|M"
13692 msgstr "LilyPond príručka"
13693
13694 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13695 msgid "Linguistics Manual|L"
13696 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13697
13698 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13699 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13700 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13701
13702 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13703 msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
13704 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
13705
13706 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13707 msgid "Sweave Manual|S"
13708 msgstr "Sweave Manuál|S"
13709
13710 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13711 msgid "XY-pic Manual|X"
13712 msgstr "XY-pic: Manuál"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13715 msgid "New document"
13716 msgstr "Nový dokument"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13719 msgid "Open document"
13720 msgstr "Otvoriť dokument"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13723 msgid "Save document"
13724 msgstr "Uložiť dokument"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13727 msgid "Print document"
13728 msgstr "Tlač dokument"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13731 msgid "Check spelling"
13732 msgstr "Kontrola pravopisu"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13735 msgid "Undo"
13736 msgstr "Späť"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13739 msgid "Redo"
13740 msgstr "Opäť"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13743 msgid "Find and replace"
13744 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13747 msgid "Find and replace (advanced)"
13748 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13751 msgid "Navigate back"
13752 msgstr "Choď späť"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13755 msgid "Toggle emphasis"
13756 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13759 msgid "Toggle noun"
13760 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13763 msgid "Apply last"
13764 msgstr "Použiť posledné"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13767 msgid "Insert math"
13768 msgstr "Vložiť mat."
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13771 msgid "Insert graphics"
13772 msgstr "Vložiť grafiku"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13775 msgid "Insert table"
13776 msgstr "Vložiť tabuľku"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13779 msgid "Toggle outline"
13780 msgstr "Prepnúť prehľad"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13783 msgid "Toggle math toolbar"
13784 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13787 msgid "Toggle table toolbar"
13788 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13791 msgid "View/Update"
13792 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13795 msgid "View"
13796 msgstr "Zobraziť"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13799 msgid "Update"
13800 msgstr "Aktualizovať"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13803 msgid "View master document"
13804 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13807 msgid "Update master document"
13808 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13811 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13812 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13815 msgid "View other formats"
13816 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13819 msgid "Update other formats"
13820 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13823 msgid "Extra"
13824 msgstr "Extra"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13827 msgid "Numbered list"
13828 msgstr "Číslovaná listina"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13831 msgid "Itemized list"
13832 msgstr "Položková listina"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13835 msgid "Increase depth"
13836 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13839 msgid "Decrease depth"
13840 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13843 msgid "Insert figure float"
13844 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13847 msgid "Insert table float"
13848 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13851 msgid "Insert label"
13852 msgstr "Vložiť značku"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13855 msgid "Insert cross-reference"
13856 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13859 msgid "Insert citation"
13860 msgstr "Vložiť citáciu"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13863 msgid "Insert index entry"
13864 msgstr "Vložiť heslo registra"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13867 msgid "Insert nomenclature entry"
13868 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13871 msgid "Insert footnote"
13872 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13875 msgid "Insert margin note"
13876 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13879 msgid "Insert note"
13880 msgstr "Vložiť poznámku"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13883 msgid "Insert box"
13884 msgstr "Vložiť rámok"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13887 msgid "Insert hyperlink"
13888 msgstr "Vlož hyperlinku"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13891 msgid "Insert TeX code"
13892 msgstr "Vložiť TeX kód"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13895 msgid "Insert math macro"
13896 msgstr "Vložiť mat. makro"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13899 msgid "Include file"
13900 msgstr "Zahrnúť súbor"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13903 msgid "Text style"
13904 msgstr "Štýl textu"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13907 msgid "Paragraph settings"
13908 msgstr "Nastavenia odstavca"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13911 msgid "Add row"
13912 msgstr "Pridať riadok"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13915 msgid "Add column"
13916 msgstr "Pridať stĺpec"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13919 msgid "Delete row"
13920 msgstr "Zmazať riadok"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13923 msgid "Delete column"
13924 msgstr "Zmazať stĺpec"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13927 msgid "Set top line"
13928 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13931 msgid "Set bottom line"
13932 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13935 msgid "Set left line"
13936 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13939 msgid "Set right line"
13940 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13943 msgid "Set border lines"
13944 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13947 msgid "Set all lines"
13948 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13951 msgid "Unset all lines"
13952 msgstr "Zmazať všetky línie"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13955 msgid "Align left"
13956 msgstr "Zarovnať vľavo"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13959 msgid "Align center"
13960 msgstr "Zarovnať na stred"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13963 msgid "Align right"
13964 msgstr "Zarovnať vpravo"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13967 msgid "Align on decimal"
13968 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13971 msgid "Align top"
13972 msgstr "Zarovnať hore"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13975 msgid "Align middle"
13976 msgstr "Zarovnať na stred"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13979 msgid "Align bottom"
13980 msgstr "Zarovnať dospodu"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13983 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13984 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13987 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13988 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13991 msgid "Set multi-column"
13992 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13995 msgid "Set multi-row"
13996 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13999 msgid "Math"
14000 msgstr "Matematika"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14003 msgid "Set display mode"
14004 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14007 msgid "Subscript"
14008 msgstr "Dolný index"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14011 msgid "Superscript"
14012 msgstr "Horný index"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14015 msgid "Insert square root"
14016 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14019 msgid "Insert root"
14020 msgstr "Vložiť odmocninu"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14023 msgid "Insert standard fraction"
14024 msgstr "Vložiť zlomok"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14027 msgid "Insert sum"
14028 msgstr "Vložiť sumu"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14031 msgid "Insert integral"
14032 msgstr "Vložiť integrál"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14035 msgid "Insert product"
14036 msgstr "Vložiť produkt"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14039 msgid "Insert ( )"
14040 msgstr "Vložiť ( )"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14043 msgid "Insert [ ]"
14044 msgstr "Vložiť [ ]"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14047 msgid "Insert { }"
14048 msgstr "Vložiť { }"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14051 msgid "Insert delimiters"
14052 msgstr "Vložiť obmedzovače"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14055 msgid "Insert matrix"
14056 msgstr "Vložiť maticu"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14059 msgid "Insert cases environment"
14060 msgstr "Vložiť cases prostredie"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14063 msgid "Toggle math panels"
14064 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14067 msgid "Math Macros"
14068 msgstr "Mat. makrá"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14071 msgid "Remove last argument"
14072 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14075 msgid "Append argument"
14076 msgstr "Pridaj argument"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14079 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14080 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14083 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14084 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14087 msgid "Remove optional argument"
14088 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14091 msgid "Insert optional argument"
14092 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14095 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14096 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14099 msgid "Append argument eating from the right"
14100 msgstr "Pridaj argument sprava"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14103 msgid "Append optional argument eating from the right"
14104 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14107 msgid "Command Buffer"
14108 msgstr "Príkazový riadok"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14111 msgid "Review[[Toolbar]]"
14112 msgstr "Recenzovať"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14115 msgid "Track changes"
14116 msgstr "Sleduj zmeny"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14119 msgid "Show changes in output"
14120 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14123 msgid "Next change"
14124 msgstr "Ďalšia zmena"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14127 msgid "Accept change inside selection"
14128 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14131 msgid "Reject change inside selection"
14132 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14135 msgid "Merge changes"
14136 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14139 msgid "Accept all changes"
14140 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14143 msgid "Reject all changes"
14144 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14147 msgid "Next note"
14148 msgstr "Ďalšia poznámka"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14151 msgid "View Other Formats"
14152 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14155 msgid "Update Other Formats"
14156 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14159 msgid "Version Control"
14160 msgstr "Správa Verzií"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14163 msgid "Register"
14164 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14167 msgid "Check-out for edit"
14168 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14171 msgid "Check-in changes"
14172 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14175 msgid "View revision log"
14176 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14179 msgid "Revert changes"
14180 msgstr "Odhoď zmeny"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14183 msgid "Compare with older revision"
14184 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14187 msgid "Compare with last revision"
14188 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14191 msgid "Insert Version Info"
14192 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14195 msgid "Use SVN file locking property"
14196 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14199 msgid "Update local directory from repository"
14200 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14203 msgid "Math Panels"
14204 msgstr "Matematické panely"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14207 msgid "Math spacings"
14208 msgstr "Mat. rozstupy"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14211 msgid "Styles"
14212 msgstr "Štýly"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14215 msgid "Fractions"
14216 msgstr "Zlomky"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14220 msgid "Fonts"
14221 msgstr "Písma"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14224 msgid "Functions"
14225 msgstr "Funkcie"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14228 msgid "Frame decorations"
14229 msgstr "Dekorácia rámov"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14232 msgid "Big operators"
14233 msgstr "Veľké operátory"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14236 msgid "Miscellaneous"
14237 msgstr "Rôzne"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14241 msgid "Arrows"
14242 msgstr "Šípky"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14245 msgid "AMS arrows"
14246 msgstr "AMS šípky"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14249 msgid "Operators"
14250 msgstr "Operátory"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14253 msgid "Relations"
14254 msgstr "Relácie"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14257 msgid "AMS relations"
14258 msgstr "AMS relácie"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14261 msgid "AMS negative relations"
14262 msgstr "AMS záporné relácie"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14265 msgid "Dots"
14266 msgstr "Bodky"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14269 msgid "AMS operators"
14270 msgstr "AMS operátory"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14273 msgid "AMS miscellaneous"
14274 msgstr "AMS rôzne"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14277 msgid "arccos"
14278 msgstr "arccos"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14281 msgid "arcsin"
14282 msgstr "arcsin"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14285 msgid "arctan"
14286 msgstr "arctan"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14289 msgid "arg"
14290 msgstr "arg"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14293 msgid "bmod"
14294 msgstr "bmod"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14297 msgid "cos"
14298 msgstr "cos"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14301 msgid "cosh"
14302 msgstr "cosh"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14305 msgid "cot"
14306 msgstr "cot"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14309 msgid "coth"
14310 msgstr "coth"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14313 msgid "csc"
14314 msgstr "csc"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14317 msgid "deg"
14318 msgstr "deg"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14321 msgid "det"
14322 msgstr "det"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14325 msgid "dim"
14326 msgstr "dim"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14329 msgid "exp"
14330 msgstr "exp"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14333 msgid "gcd"
14334 msgstr "gcd"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14337 msgid "hom"
14338 msgstr "hom"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14341 msgid "inf"
14342 msgstr "inf"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14345 msgid "ker"
14346 msgstr "ker"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14349 msgid "lg"
14350 msgstr "lg"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14353 msgid "lim"
14354 msgstr "lim"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14357 msgid "liminf"
14358 msgstr "liminf"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14361 msgid "limsup"
14362 msgstr "limsup"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14365 msgid "ln"
14366 msgstr "ln"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14369 msgid "log"
14370 msgstr "log"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14373 msgid "max"
14374 msgstr "max"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14377 msgid "min"
14378 msgstr "min"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14381 msgid "sec"
14382 msgstr "sec"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14385 msgid "sin"
14386 msgstr "sin"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14389 msgid "sinh"
14390 msgstr "sinh"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14393 msgid "sup"
14394 msgstr "sup"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14397 msgid "tan"
14398 msgstr "tan"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14401 msgid "tanh"
14402 msgstr "tanh"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14405 msgid "Pr"
14406 msgstr "Pr"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14409 msgid "Spacings"
14410 msgstr "Rozstupy"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14413 msgid "Thin space\t\\,"
14414 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14417 msgid "Medium space\t\\:"
14418 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14421 msgid "Thick space\t\\;"
14422 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14425 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14426 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14429 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14430 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14433 msgid "Negative space\t\\!"
14434 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14437 msgid "Phantom\t\\phantom"
14438 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14441 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14442 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14445 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14446 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14449 msgid "Smash \\smash"
14450 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14453 msgid "Left overlap \\mathllap"
14454 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14457 msgid "Center overlap \\mathclap"
14458 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14461 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14462 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14465 msgid "Roots"
14466 msgstr "Odmocniny"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14469 msgid "Square root\t\\sqrt"
14470 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14473 msgid "Other root\t\\root"
14474 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14477 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14478 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14481 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14482 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14485 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14486 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14489 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14490 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14493 msgid "Standard\t\\frac"
14494 msgstr "Štandard\t\\frac"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14497 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14498 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14501 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14502 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14505 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14506 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14509 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14510 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14513 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14514 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14517 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14518 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14521 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14522 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14525 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14526 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14529 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14530 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14533 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14534 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14537 msgid "Binomial\t\\binom"
14538 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14541 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14542 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14545 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14546 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14549 msgid "Roman\t\\mathrm"
14550 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14553 msgid "Bold\t\\mathbf"
14554 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14557 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14558 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14561 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14562 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14565 msgid "Italic\t\\mathit"
14566 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14569 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14570 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14573 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14574 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14577 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14578 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14581 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14582 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14585 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14586 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14589 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14590 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14593 msgid "ldots"
14594 msgstr "ldots"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14597 msgid "cdots"
14598 msgstr "cdots"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14601 msgid "vdots"
14602 msgstr "vdots"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14605 msgid "ddots"
14606 msgstr "ddots"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14609 msgid "iddots"
14610 msgstr "iddots"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14613 msgid "Frame Decorations"
14614 msgstr "Dekorácia rámov"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14617 msgid "hat"
14618 msgstr "hat"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14621 msgid "tilde"
14622 msgstr "tilde"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14625 msgid "bar"
14626 msgstr "bar"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14629 msgid "grave"
14630 msgstr "grave"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14633 msgid "dot"
14634 msgstr "dot"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14637 msgid "check"
14638 msgstr "check"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14641 msgid "widehat"
14642 msgstr "widehat"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14645 msgid "widetilde"
14646 msgstr "widetilde"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14649 msgid "utilde"
14650 msgstr "utilde"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14653 msgid "vec"
14654 msgstr "vec"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14657 msgid "acute"
14658 msgstr "acute"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14661 msgid "ddot"
14662 msgstr "ddot"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14665 msgid "dddot"
14666 msgstr "dddot"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14669 msgid "ddddot"
14670 msgstr "ddddot"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14673 msgid "breve"
14674 msgstr "breve"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14677 msgid "overline"
14678 msgstr "overline"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14681 msgid "overbrace"
14682 msgstr "overbrace"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14685 msgid "overleftarrow"
14686 msgstr "overleftarrow"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14689 msgid "overrightarrow"
14690 msgstr "overrightarrow"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14693 msgid "overleftrightarrow"
14694 msgstr "overleftrightarrow"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14697 msgid "overset"
14698 msgstr "overset"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14701 msgid "underline"
14702 msgstr "underline"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14705 msgid "underbrace"
14706 msgstr "underbrace"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14709 msgid "underleftarrow"
14710 msgstr "underleftarrow"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14713 msgid "underrightarrow"
14714 msgstr "underrightarrow"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14717 msgid "underleftrightarrow"
14718 msgstr "underleftrightarrow"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14721 msgid "underset"
14722 msgstr "underset"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14725 msgid "cancel"
14726 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14729 msgid "bcancel"
14730 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14733 msgid "xcancel"
14734 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14737 msgid "cancelto"
14738 msgstr "preškrtnúť až po"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14741 msgid "leftarrow"
14742 msgstr "leftarrow"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14745 msgid "rightarrow"
14746 msgstr "rightarrow"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14749 msgid "downarrow"
14750 msgstr "downarrow"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14753 msgid "uparrow"
14754 msgstr "uparrow"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14757 msgid "updownarrow"
14758 msgstr "updownarrow"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14761 msgid "leftrightarrow"
14762 msgstr "leftrightarrow"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14765 msgid "Leftarrow"
14766 msgstr "Leftarrow"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14769 msgid "Rightarrow"
14770 msgstr "Rightarrow"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14773 msgid "Downarrow"
14774 msgstr "Downarrow"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14777 msgid "Uparrow"
14778 msgstr "Uparrow"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14781 msgid "Updownarrow"
14782 msgstr "Updownarrow"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14785 msgid "Leftrightarrow"
14786 msgstr "Leftrightarrow"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14789 msgid "Longleftrightarrow"
14790 msgstr "Longleftrightarrow"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14793 msgid "Longleftarrow"
14794 msgstr "Longleftarrow"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14797 msgid "Longrightarrow"
14798 msgstr "Longrightarrow"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14801 msgid "longleftrightarrow"
14802 msgstr "longleftrightarrow"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14805 msgid "longleftarrow"
14806 msgstr "longleftarrow"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14809 msgid "longrightarrow"
14810 msgstr "longrightarrow"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14813 msgid "leftharpoondown"
14814 msgstr "leftharpoondown"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14817 msgid "rightharpoondown"
14818 msgstr "rightharpoondown"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14821 msgid "mapsto"
14822 msgstr "mapsto"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14825 msgid "longmapsto"
14826 msgstr "longmapsto"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14829 msgid "nwarrow"
14830 msgstr "nwarrow"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14833 msgid "nearrow"
14834 msgstr "nearrow"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14837 msgid "leftharpoonup"
14838 msgstr "leftharpoonup"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14841 msgid "rightharpoonup"
14842 msgstr "rightharpoonup"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14845 msgid "hookleftarrow"
14846 msgstr "hookleftarrow"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14849 msgid "hookrightarrow"
14850 msgstr "hookrightarrow"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14853 msgid "swarrow"
14854 msgstr "swarrow"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14857 msgid "searrow"
14858 msgstr "searrow"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14861 msgid "rightleftharpoons"
14862 msgstr "rightleftharpoons"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14865 msgid "pm"
14866 msgstr "pm"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14869 msgid "cap"
14870 msgstr "cap"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14873 msgid "diamond"
14874 msgstr "diamond"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14877 msgid "oplus"
14878 msgstr "oplus"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14881 msgid "mp"
14882 msgstr "mp"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14885 msgid "cup"
14886 msgstr "cup"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14889 msgid "bigtriangleup"
14890 msgstr "bigtriangleup"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14893 msgid "ominus"
14894 msgstr "ominus"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14897 msgid "times"
14898 msgstr "times"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14901 msgid "uplus"
14902 msgstr "uplus"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14905 msgid "bigtriangledown"
14906 msgstr "bigtriangledown"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14909 msgid "otimes"
14910 msgstr "otimes"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14913 msgid "div"
14914 msgstr "div"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14917 msgid "sqcap"
14918 msgstr "sqcap"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14921 msgid "triangleright"
14922 msgstr "triangleright"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14925 msgid "oslash"
14926 msgstr "oslash"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14929 msgid "cdot"
14930 msgstr "cdot"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14933 msgid "sqcup"
14934 msgstr "sqcup"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14937 msgid "triangleleft"
14938 msgstr "triangleleft"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14941 msgid "odot"
14942 msgstr "odot"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14945 msgid "star"
14946 msgstr "star"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14949 msgid "vee"
14950 msgstr "vee"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14953 msgid "amalg"
14954 msgstr "amalg"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14957 msgid "bigcirc"
14958 msgstr "bigcirc"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14961 msgid "setminus"
14962 msgstr "setminus"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14965 msgid "wedge"
14966 msgstr "wedge"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14969 msgid "dagger"
14970 msgstr "dagger"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14973 msgid "circ"
14974 msgstr "circ"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14977 msgid "bullet"
14978 msgstr "bullet"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14981 msgid "wr"
14982 msgstr "wr"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14985 msgid "ddagger"
14986 msgstr "ddagger"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14989 msgid "leq"
14990 msgstr "leq"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14993 msgid "geq"
14994 msgstr "geq"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14997 msgid "equiv"
14998 msgstr "equiv"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15001 msgid "models"
15002 msgstr "models"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15005 msgid "prec"
15006 msgstr "prec"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15009 msgid "succ"
15010 msgstr "succ"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15013 msgid "sim"
15014 msgstr "sim"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15017 msgid "perp"
15018 msgstr "perp"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15021 msgid "preceq"
15022 msgstr "preceq"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15025 msgid "succeq"
15026 msgstr "succeq"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15029 msgid "simeq"
15030 msgstr "simeq"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15033 msgid "mid"
15034 msgstr "mid"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15037 msgid "ll"
15038 msgstr "ll"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15041 msgid "gg"
15042 msgstr "gg"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15045 msgid "asymp"
15046 msgstr "asymp"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15049 msgid "parallel"
15050 msgstr "parallel"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15053 msgid "subset"
15054 msgstr "subset"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15057 msgid "supset"
15058 msgstr "supset"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15061 msgid "approx"
15062 msgstr "approx"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15065 msgid "smile"
15066 msgstr "smile"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15069 msgid "subseteq"
15070 msgstr "subseteq"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15073 msgid "supseteq"
15074 msgstr "supseteq"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15077 msgid "cong"
15078 msgstr "cong"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15081 msgid "frown"
15082 msgstr "frown"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15085 msgid "sqsubseteq"
15086 msgstr "sqsubseteq"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15089 msgid "sqsupseteq"
15090 msgstr "sqsupseteq"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15093 msgid "doteq"
15094 msgstr "doteq"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15097 msgid "neq"
15098 msgstr "neq"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15101 msgid "in[[math relation]]"
15102 msgstr "v"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15105 msgid "ni"
15106 msgstr "ni"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15109 msgid "propto"
15110 msgstr "propto"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15113 msgid "notin"
15114 msgstr "notin"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15117 msgid "vdash"
15118 msgstr "vdash"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15121 msgid "dashv"
15122 msgstr "dashv"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15125 msgid "bowtie"
15126 msgstr "bowtie"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15129 msgid "alpha"
15130 msgstr "alpha"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15133 msgid "beta"
15134 msgstr "beta"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15137 msgid "gamma"
15138 msgstr "gamma"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15141 msgid "delta"
15142 msgstr "delta"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15145 msgid "epsilon"
15146 msgstr "epsilon"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15149 msgid "varepsilon"
15150 msgstr "varepsilon"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15153 msgid "zeta"
15154 msgstr "zeta"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15157 msgid "eta"
15158 msgstr "eta"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15161 msgid "theta"
15162 msgstr "theta"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15165 msgid "vartheta"
15166 msgstr "vartheta"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15169 msgid "iota"
15170 msgstr "iota"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15173 msgid "kappa"
15174 msgstr "kappa"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15177 msgid "lambda"
15178 msgstr "lambda"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15181 msgid "mu"
15182 msgstr "mu"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15185 msgid "nu"
15186 msgstr "nu"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15189 msgid "xi"
15190 msgstr "xi"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15193 msgid "pi"
15194 msgstr "pi"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15197 msgid "varpi"
15198 msgstr "varpi"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15201 msgid "rho"
15202 msgstr "rho"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15205 msgid "varrho"
15206 msgstr "varrho"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15209 msgid "sigma"
15210 msgstr "sigma"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15213 msgid "varsigma"
15214 msgstr "varsigma"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15217 msgid "tau"
15218 msgstr "tau"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15221 msgid "upsilon"
15222 msgstr "upsilon"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15225 msgid "phi"
15226 msgstr "phi"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15229 msgid "varphi"
15230 msgstr "varphi"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15233 msgid "chi"
15234 msgstr "chi"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15237 msgid "psi"
15238 msgstr "psi"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15241 msgid "omega"
15242 msgstr "omega"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15245 msgid "Gamma"
15246 msgstr "Gamma"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15249 msgid "Delta"
15250 msgstr "Delta"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15253 msgid "Theta"
15254 msgstr "Theta"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15257 msgid "Lambda"
15258 msgstr "Lambda"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15261 msgid "Xi"
15262 msgstr "Xi"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15265 msgid "Pi"
15266 msgstr "Pi"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15269 msgid "Sigma"
15270 msgstr "Sigma"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15273 msgid "Upsilon"
15274 msgstr "Upsilon"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15277 msgid "Phi"
15278 msgstr "Phi"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15281 msgid "Psi"
15282 msgstr "Psi"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15285 msgid "Omega"
15286 msgstr "Omega"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15289 msgid "nabla"
15290 msgstr "nabla"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15293 msgid "partial"
15294 msgstr "partial"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15297 msgid "infty"
15298 msgstr "infty"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15301 msgid "prime"
15302 msgstr "prime"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15305 msgid "ell"
15306 msgstr "ell"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15309 msgid "emptyset"
15310 msgstr "emptyset"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15313 msgid "exists"
15314 msgstr "exists"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15317 msgid "forall"
15318 msgstr "forall"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15321 msgid "imath"
15322 msgstr "imath"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15325 msgid "jmath"
15326 msgstr "jmath"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15329 msgid "Re"
15330 msgstr "Re"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15333 msgid "Im"
15334 msgstr "Im"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15337 msgid "aleph"
15338 msgstr "aleph"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15341 msgid "wp"
15342 msgstr "wp"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15345 msgid "hbar"
15346 msgstr "hbar"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15349 msgid "angle"
15350 msgstr "angle"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15353 msgid "top"
15354 msgstr "hore"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15357 msgid "bot"
15358 msgstr "bot"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15361 msgid "Vert"
15362 msgstr "Vert"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15365 msgid "neg"
15366 msgstr "neg"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15369 msgid "flat"
15370 msgstr "flat"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15373 msgid "natural"
15374 msgstr "natural"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15377 msgid "sharp"
15378 msgstr "sharp"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15381 msgid "surd"
15382 msgstr "surd"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15385 msgid "triangle"
15386 msgstr "triangle"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15389 msgid "diamondsuit"
15390 msgstr "diamondsuit"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15393 msgid "heartsuit"
15394 msgstr "heartsuit"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15397 msgid "clubsuit"
15398 msgstr "clubsuit"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15401 msgid "spadesuit"
15402 msgstr "spadesuit"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15405 msgid "textrm \\AA"
15406 msgstr "textrm \\AA"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15409 msgid "textrm \\O"
15410 msgstr "textrm \\O"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15413 msgid "mathcircumflex"
15414 msgstr "mathcircumflex"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15417 msgid "_"
15418 msgstr "_"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15421 msgid "mathrm T"
15422 msgstr "mathrm T"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15425 msgid "mathbb N"
15426 msgstr "mathbb N"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15429 msgid "mathbb Z"
15430 msgstr "mathbb Z"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15433 msgid "mathbb Q"
15434 msgstr "mathbb Q"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15437 msgid "mathbb R"
15438 msgstr "mathbb R"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15441 msgid "mathbb C"
15442 msgstr "mathbb C"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15445 msgid "mathbb H"
15446 msgstr "mathbb H"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15449 msgid "mathcal F"
15450 msgstr "mathcal F"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15453 msgid "mathcal L"
15454 msgstr "mathcal L"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15457 msgid "mathcal H"
15458 msgstr "mathcal H"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15461 msgid "mathcal O"
15462 msgstr "mathcal O"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15465 msgid "Big Operators"
15466 msgstr "Veľké Operátory"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15469 msgid "intop"
15470 msgstr "intop"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15473 msgid "int"
15474 msgstr "int"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15477 msgid "iint"
15478 msgstr "iint"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15481 msgid "iintop"
15482 msgstr "iintop"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15485 msgid "iiint"
15486 msgstr "iiint"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15489 msgid "iiintop"
15490 msgstr "iiintop"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15493 msgid "iiiint"
15494 msgstr "iiiint"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15497 msgid "iiiintop"
15498 msgstr "iiiintop"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15501 msgid "dotsint"
15502 msgstr "dotsint"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15505 msgid "dotsintop"
15506 msgstr "dotsintop"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15509 msgid "oint"
15510 msgstr "oint"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15513 msgid "ointop"
15514 msgstr "ointop"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15517 msgid "oiint"
15518 msgstr "oiint"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15521 msgid "oiintop"
15522 msgstr "oiintop"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15525 msgid "ointctrclockwiseop"
15526 msgstr "ointctrclockwiseop"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15529 msgid "ointctrclockwise"
15530 msgstr "ointctrclockwise"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15533 msgid "ointclockwiseop"
15534 msgstr "ointclockwiseop"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15537 msgid "ointclockwise"
15538 msgstr "ointclockwise"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15541 msgid "sqint"
15542 msgstr "sqint"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15545 msgid "sqintop"
15546 msgstr "sqintop"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15549 msgid "sqiint"
15550 msgstr "sqiint"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15553 msgid "sqiintop"
15554 msgstr "sqiintop"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15557 msgid "fint"
15558 msgstr "fint"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15561 msgid "fintop"
15562 msgstr "fintop"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15565 msgid "landupint"
15566 msgstr "landupint"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15569 msgid "landupintop"
15570 msgstr "landupintop"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15573 msgid "landdownint"
15574 msgstr "landdownint"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15577 msgid "landdownintop"
15578 msgstr "landdownintop"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15581 msgid "sum"
15582 msgstr "sum"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15585 msgid "prod"
15586 msgstr "prod"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15589 msgid "coprod"
15590 msgstr "coprod"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15593 msgid "bigsqcup"
15594 msgstr "bigsqcup"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15597 msgid "bigotimes"
15598 msgstr "bigotimes"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15601 msgid "bigodot"
15602 msgstr "bigodot"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15605 msgid "bigoplus"
15606 msgstr "bigoplus"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15609 msgid "bigcap"
15610 msgstr "bigcap"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15613 msgid "bigcup"
15614 msgstr "bigcup"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15617 msgid "biguplus"
15618 msgstr "biguplus"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15621 msgid "bigvee"
15622 msgstr "bigvee"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15625 msgid "bigwedge"
15626 msgstr "bigwedge"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15629 msgid "AMS Miscellaneous"
15630 msgstr "AMS Rôzne"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15633 msgid "digamma"
15634 msgstr "digamma"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15637 msgid "varkappa"
15638 msgstr "varkappa"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15641 msgid "beth"
15642 msgstr "beth"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15645 msgid "daleth"
15646 msgstr "daleth"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15649 msgid "gimel"
15650 msgstr "gimel"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15653 msgid "ulcorner"
15654 msgstr "ulcorner"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15657 msgid "urcorner"
15658 msgstr "urcorner"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15661 msgid "llcorner"
15662 msgstr "llcorner"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15665 msgid "lrcorner"
15666 msgstr "lrcorner"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15669 msgid "hslash"
15670 msgstr "hslash"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15673 msgid "vartriangle"
15674 msgstr "vartriangle"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15677 msgid "triangledown"
15678 msgstr "triangledown"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15681 msgid "square"
15682 msgstr "square"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15685 msgid "lozenge"
15686 msgstr "lozenge"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15689 msgid "circledS"
15690 msgstr "circledS"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15693 msgid "measuredangle"
15694 msgstr "measuredangle"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15697 msgid "nexists"
15698 msgstr "nexists"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15701 msgid "mho"
15702 msgstr "mho"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15705 msgid "Finv"
15706 msgstr "Finv"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15709 msgid "Game"
15710 msgstr "Game"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15713 msgid "Bbbk"
15714 msgstr "Bbbk"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15717 msgid "backprime"
15718 msgstr "backprime"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15721 msgid "varnothing"
15722 msgstr "varnothing"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15725 msgid "Diamond"
15726 msgstr "Diamond"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15729 msgid "blacktriangle"
15730 msgstr "blacktriangle"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15733 msgid "blacktriangledown"
15734 msgstr "blacktriangledown"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15737 msgid "blacksquare"
15738 msgstr "blacksquare"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15741 msgid "blacklozenge"
15742 msgstr "blacklozenge"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15745 msgid "bigstar"
15746 msgstr "bigstar"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15749 msgid "sphericalangle"
15750 msgstr "sphericalangle"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15753 msgid "complement"
15754 msgstr "complement"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15757 msgid "eth"
15758 msgstr "eth"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15761 msgid "diagup"
15762 msgstr "diagup"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15765 msgid "diagdown"
15766 msgstr "diagdown"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15769 msgid "AMS Arrows"
15770 msgstr "AMS Šípky"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15773 msgid "dashleftarrow"
15774 msgstr "dashleftarrow"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15777 msgid "dashrightarrow"
15778 msgstr "dashrightarrow"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15781 msgid "leftleftarrows"
15782 msgstr "leftleftarrows"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15785 msgid "leftrightarrows"
15786 msgstr "leftrightarrows"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15789 msgid "rightrightarrows"
15790 msgstr "rightrightarrows"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15793 msgid "rightleftarrows"
15794 msgstr "rightleftarrows"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15797 msgid "Lleftarrow"
15798 msgstr "Lleftarrow"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15801 msgid "Rrightarrow"
15802 msgstr "Rrightarrow"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15805 msgid "twoheadleftarrow"
15806 msgstr "twoheadleftarrow"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15809 msgid "twoheadrightarrow"
15810 msgstr "twoheadrightarrow"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15813 msgid "leftarrowtail"
15814 msgstr "leftarrowtail"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15817 msgid "rightarrowtail"
15818 msgstr "rightarrowtail"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15821 msgid "looparrowleft"
15822 msgstr "looparrowleft"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15825 msgid "looparrowright"
15826 msgstr "looparrowright"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15829 msgid "curvearrowleft"
15830 msgstr "curvearrowleft"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15833 msgid "curvearrowright"
15834 msgstr "curvearrowright"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15837 msgid "circlearrowleft"
15838 msgstr "circlearrowleft"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15841 msgid "circlearrowright"
15842 msgstr "circlearrowright"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15845 msgid "Lsh"
15846 msgstr "Lsh"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15849 msgid "Rsh"
15850 msgstr "Rsh"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15853 msgid "upuparrows"
15854 msgstr "upuparrows"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15857 msgid "downdownarrows"
15858 msgstr "downdownarrows"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15861 msgid "upharpoonleft"
15862 msgstr "upharpoonleft"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15865 msgid "upharpoonright"
15866 msgstr "upharpoonright"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15869 msgid "downharpoonleft"
15870 msgstr "downharpoonleft"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15873 msgid "downharpoonright"
15874 msgstr "downharpoonright"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15877 msgid "leftrightharpoons"
15878 msgstr "leftrightharpoons"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15881 msgid "rightsquigarrow"
15882 msgstr "rightsquigarrow"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15885 msgid "leftrightsquigarrow"
15886 msgstr "leftrightsquigarrow"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15889 msgid "nleftarrow"
15890 msgstr "nleftarrow"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15893 msgid "nrightarrow"
15894 msgstr "nrightarrow"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15897 msgid "nleftrightarrow"
15898 msgstr "nleftrightarrow"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15901 msgid "nLeftarrow"
15902 msgstr "nLeftarrow"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15905 msgid "nRightarrow"
15906 msgstr "nRightarrow"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15909 msgid "nLeftrightarrow"
15910 msgstr "nLeftrightarrow"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15913 msgid "multimap"
15914 msgstr "multimap"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15917 msgid "AMS Relations"
15918 msgstr "AMS Relácie"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15921 msgid "leqq"
15922 msgstr "leqq"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15925 msgid "geqq"
15926 msgstr "geqq"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15929 msgid "leqslant"
15930 msgstr "leqslant"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15933 msgid "geqslant"
15934 msgstr "geqslant"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15937 msgid "eqslantless"
15938 msgstr "eqslantless"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15941 msgid "eqslantgtr"
15942 msgstr "eqslantgtr"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15945 msgid "lesssim"
15946 msgstr "lesssim"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15949 msgid "gtrsim"
15950 msgstr "gtrsim"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15953 msgid "lessapprox"
15954 msgstr "lessapprox"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15957 msgid "gtrapprox"
15958 msgstr "gtrapprox"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15961 msgid "approxeq"
15962 msgstr "approxeq"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15965 msgid "triangleq"
15966 msgstr "triangleq"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15969 msgid "lessdot"
15970 msgstr "lessdot"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15973 msgid "gtrdot"
15974 msgstr "gtrdot"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15977 msgid "lll"
15978 msgstr "lll"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15981 msgid "ggg"
15982 msgstr "ggg"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15985 msgid "lessgtr"
15986 msgstr "lessgtr"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15989 msgid "gtrless"
15990 msgstr "gtrless"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15993 msgid "lesseqgtr"
15994 msgstr "lesseqgtr"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15997 msgid "gtreqless"
15998 msgstr "gtreqless"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16001 msgid "lesseqqgtr"
16002 msgstr "lesseqqgtr"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16005 msgid "gtreqqless"
16006 msgstr "gtreqqless"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16009 msgid "eqcirc"
16010 msgstr "eqcirc"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16013 msgid "circeq"
16014 msgstr "circeq"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16017 msgid "thicksim"
16018 msgstr "thicksim"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16021 msgid "thickapprox"
16022 msgstr "thickapprox"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16025 msgid "backsim"
16026 msgstr "backsim"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16029 msgid "backsimeq"
16030 msgstr "backsimeq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16033 msgid "subseteqq"
16034 msgstr "subseteqq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16037 msgid "supseteqq"
16038 msgstr "supseteqq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16041 msgid "Subset"
16042 msgstr "Subset"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16045 msgid "Supset"
16046 msgstr "Supset"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16049 msgid "sqsubset"
16050 msgstr "sqsubset"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16053 msgid "sqsupset"
16054 msgstr "sqsupset"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16057 msgid "preccurlyeq"
16058 msgstr "preccurlyeq"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16061 msgid "succcurlyeq"
16062 msgstr "succcurlyeq"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16065 msgid "curlyeqprec"
16066 msgstr "curlyeqprec"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16069 msgid "curlyeqsucc"
16070 msgstr "curlyeqsucc"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16073 msgid "precsim"
16074 msgstr "precsim"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16077 msgid "succsim"
16078 msgstr "succsim"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16081 msgid "precapprox"
16082 msgstr "precapprox"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16085 msgid "succapprox"
16086 msgstr "succapprox"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16089 msgid "vartriangleleft"
16090 msgstr "vartriangleleft"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16093 msgid "vartriangleright"
16094 msgstr "vartriangleright"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16097 msgid "trianglelefteq"
16098 msgstr "trianglelefteq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16101 msgid "trianglerighteq"
16102 msgstr "trianglerighteq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16105 msgid "bumpeq"
16106 msgstr "bumpeq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16109 msgid "Bumpeq"
16110 msgstr "Bumpeq"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16113 msgid "doteqdot"
16114 msgstr "doteqdot"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16117 msgid "risingdotseq"
16118 msgstr "risingdotseq"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16121 msgid "fallingdotseq"
16122 msgstr "fallingdotseq"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16125 msgid "vDash"
16126 msgstr "vDash"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16129 msgid "Vvdash"
16130 msgstr "Vvdash"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16133 msgid "Vdash"
16134 msgstr "Vdash"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16137 msgid "shortmid"
16138 msgstr "shortmid"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16141 msgid "shortparallel"
16142 msgstr "shortparallel"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16145 msgid "smallsmile"
16146 msgstr "smallsmile"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16149 msgid "smallfrown"
16150 msgstr "smallfrown"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16153 msgid "blacktriangleleft"
16154 msgstr "blacktriangleleft"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16157 msgid "blacktriangleright"
16158 msgstr "blacktriangleright"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16161 msgid "because"
16162 msgstr "because"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16165 msgid "therefore"
16166 msgstr "therefore"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16169 msgid "backepsilon"
16170 msgstr "backepsilon"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16173 msgid "varpropto"
16174 msgstr "varpropto"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16177 msgid "between"
16178 msgstr "between"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16181 msgid "pitchfork"
16182 msgstr "pitchfork"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16185 msgid "AMS Negative Relations"
16186 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16189 msgid "nless"
16190 msgstr "nless"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16193 msgid "ngtr"
16194 msgstr "ngtr"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16197 msgid "nleq"
16198 msgstr "nleq"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16201 msgid "ngeq"
16202 msgstr "ngeq"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16205 msgid "nleqslant"
16206 msgstr "nleqslant"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16209 msgid "ngeqslant"
16210 msgstr "ngeqslant"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16213 msgid "nleqq"
16214 msgstr "nleqq"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16217 msgid "ngeqq"
16218 msgstr "ngeqq"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16221 msgid "lneq"
16222 msgstr "lneq"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16225 msgid "gneq"
16226 msgstr "gneq"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16229 msgid "lneqq"
16230 msgstr "lneqq"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16233 msgid "gneqq"
16234 msgstr "gneqq"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16237 msgid "lvertneqq"
16238 msgstr "lvertneqq"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16241 msgid "gvertneqq"
16242 msgstr "gvertneqq"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16245 msgid "lnsim"
16246 msgstr "lnsim"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16249 msgid "gnsim"
16250 msgstr "gnsim"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16253 msgid "lnapprox"
16254 msgstr "lnapprox"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16257 msgid "gnapprox"
16258 msgstr "gnapprox"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16261 msgid "nprec"
16262 msgstr "nprec"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16265 msgid "nsucc"
16266 msgstr "nsucc"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16269 msgid "npreceq"
16270 msgstr "npreceq"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16273 msgid "nsucceq"
16274 msgstr "nsucceq"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16277 msgid "precnsim"
16278 msgstr "precnsim"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16281 msgid "succnsim"
16282 msgstr "succnsim"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16285 msgid "precnapprox"
16286 msgstr "precnapprox"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16289 msgid "succnapprox"
16290 msgstr "succnapprox"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16293 msgid "subsetneq"
16294 msgstr "subsetneq"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16297 msgid "supsetneq"
16298 msgstr "supsetneq"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16301 msgid "subsetneqq"
16302 msgstr "subsetneqq"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16305 msgid "supsetneqq"
16306 msgstr "supsetneqq"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16309 msgid "nsubseteq"
16310 msgstr "nsubseteq"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16313 msgid "nsupseteq"
16314 msgstr "nsupseteq"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16317 msgid "nsupseteqq"
16318 msgstr "nsupseteqq"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16321 msgid "nvdash"
16322 msgstr "nvdash"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16325 msgid "nvDash"
16326 msgstr "nvDash"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16329 msgid "nVDash"
16330 msgstr "nVDash"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16333 msgid "varsubsetneq"
16334 msgstr "varsubsetneq"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16337 msgid "varsupsetneq"
16338 msgstr "varsupsetneq"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16341 msgid "varsubsetneqq"
16342 msgstr "varsubsetneqq"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16345 msgid "varsupsetneqq"
16346 msgstr "varsupsetneqq"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16349 msgid "ntriangleleft"
16350 msgstr "ntriangleleft"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16353 msgid "ntriangleright"
16354 msgstr "ntriangleright"
16355
16356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16357 msgid "ntrianglelefteq"
16358 msgstr "ntrianglelefteq"
16359
16360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16361 msgid "ntrianglerighteq"
16362 msgstr "ntrianglerighteq"
16363
16364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16365 msgid "ncong"
16366 msgstr "ncong"
16367
16368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16369 msgid "nsim"
16370 msgstr "nsim"
16371
16372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16373 msgid "nmid"
16374 msgstr "nmid"
16375
16376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16377 msgid "nshortmid"
16378 msgstr "nshortmid"
16379
16380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16381 msgid "nparallel"
16382 msgstr "nparallel"
16383
16384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16385 msgid "nshortparallel"
16386 msgstr "nshortparallel"
16387
16388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16389 msgid "AMS Operators"
16390 msgstr "AMS Operátory"
16391
16392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16393 msgid "dotplus"
16394 msgstr "dotplus"
16395
16396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16397 msgid "smallsetminus"
16398 msgstr "smallsetminus"
16399
16400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16401 msgid "Cap"
16402 msgstr "Cap"
16403
16404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16405 msgid "Cup"
16406 msgstr "Cup"
16407
16408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16409 msgid "barwedge"
16410 msgstr "barwedge"
16411
16412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16413 msgid "veebar"
16414 msgstr "veebar"
16415
16416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16417 msgid "doublebarwedge"
16418 msgstr "doublebarwedge"
16419
16420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16421 msgid "boxminus"
16422 msgstr "boxminus"
16423
16424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16425 msgid "boxtimes"
16426 msgstr "boxtimes"
16427
16428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16429 msgid "boxdot"
16430 msgstr "boxdot"
16431
16432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16433 msgid "boxplus"
16434 msgstr "boxplus"
16435
16436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16437 msgid "divideontimes"
16438 msgstr "divideontimes"
16439
16440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16441 msgid "ltimes"
16442 msgstr "ltimes"
16443
16444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16445 msgid "rtimes"
16446 msgstr "rtimes"
16447
16448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16449 msgid "leftthreetimes"
16450 msgstr "leftthreetimes"
16451
16452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16453 msgid "rightthreetimes"
16454 msgstr "rightthreetimes"
16455
16456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16457 msgid "curlywedge"
16458 msgstr "curlywedge"
16459
16460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16461 msgid "curlyvee"
16462 msgstr "curlyvee"
16463
16464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16465 msgid "circleddash"
16466 msgstr "circleddash"
16467
16468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16469 msgid "circledast"
16470 msgstr "circledast"
16471
16472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16473 msgid "circledcirc"
16474 msgstr "circledcirc"
16475
16476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16477 msgid "centerdot"
16478 msgstr "centerdot"
16479
16480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16481 msgid "intercal"
16482 msgstr "intercal"
16483
16484 #: lib/external_templates:36
16485 msgid "GnumericSpreadsheet"
16486 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16487
16488 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16489 msgid "Spreadsheet"
16490 msgstr "Tabuľkový procesor"
16491
16492 #: lib/external_templates:39
16493 msgid ""
16494 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16495 "It imports as a long table, so any length\n"
16496 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16497 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16498 "both for gnumeric and excel files.\n"
16499 msgstr ""
16500 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16501 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16502 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16503 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16504 "je potrebný program gnumeric.\n"
16505
16506 #: lib/external_templates:76
16507 msgid "RasterImage"
16508 msgstr "Rastrový obrázok"
16509
16510 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16511 msgid "Raster image"
16512 msgstr "Rastrový obrázok"
16513
16514 #: lib/external_templates:84
16515 msgid "A bitmap file.\n"
16516 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16517
16518 #: lib/external_templates:148
16519 msgid "XFig"
16520 msgstr "XFig"
16521
16522 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16523 msgid "Xfig figure"
16524 msgstr "Xfig obrázok"
16525
16526 #: lib/external_templates:151
16527 msgid "An Xfig figure.\n"
16528 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16529
16530 #: lib/external_templates:201
16531 msgid "ChessDiagram"
16532 msgstr "Šachovnica"
16533
16534 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16535 msgid "Chess diagram"
16536 msgstr "Šachový diagram"
16537
16538 #: lib/external_templates:204
16539 msgid ""
16540 "A chess position diagram.\n"
16541 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16542 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16543 "the position that you want to display.\n"
16544 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16545 "and remember to type in a relative path\n"
16546 "to the LyX document location.\n"
16547 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16548 "to enable general editing of the board.\n"
16549 "You might also check out the\n"
16550 "'Options->Test legality' option, and\n"
16551 "remember to middle and right click to\n"
16552 "insert new material in the board.\n"
16553 "In order for this to work, you have to\n"
16554 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16555 "that TeX will find it, and you will need\n"
16556 "to install the skak package from CTAN.\n"
16557 msgstr ""
16558 "Šachový diagram.\n"
16559 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16560 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16561 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16562 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16563 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16564 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16565 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16566 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16567 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16568 "'Voľby->Test legality' a\n"
16569 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16570 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16571 "Aby to fungovalo musíte\n"
16572 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16573 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16574 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16575
16576 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16577 msgid "Lilypond typeset music"
16578 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16579
16580 #: lib/external_templates:254
16581 msgid ""
16582 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16583 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16584 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16585 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16586 msgstr ""
16587 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16588 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16589 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16590 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16591
16592 #: lib/external_templates:300
16593 msgid "PDFPages"
16594 msgstr "PDFStránky"
16595
16596 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16597 msgid "PDF pages"
16598 msgstr "PDF stránky"
16599
16600 #: lib/external_templates:303
16601 msgid ""
16602 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16603 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16604 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16605 "Examples:\n"
16606 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16607 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16608 "* pages=- (to include all pages)\n"
16609 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16610 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16611 "inserted in their original size. \n"
16612 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16613 "for further options and details.\n"
16614 msgstr ""
16615 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16616 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16617 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16618 "Príklady:\n"
16619 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16620 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16621 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16622 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16623 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16624 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16625 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16626 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16627
16628 #: lib/external_templates:346
16629 msgid ""
16630 "Today's date.\n"
16631 "Read 'info date' for more information.\n"
16632 msgstr ""
16633 "Dnešné dátum.\n"
16634 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16635
16636 #: lib/external_templates:375
16637 msgid "Dia"
16638 msgstr "Dia"
16639
16640 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16641 msgid "Dia diagram"
16642 msgstr "Dia diagram"
16643
16644 #: lib/external_templates:378
16645 msgid "Dia diagram.\n"
16646 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16647
16648 #: lib/configure.py:487
16649 msgid "tgo"
16650 msgstr "tgo"
16651
16652 #: lib/configure.py:487
16653 msgid "tgo|Tgif"
16654 msgstr "tgo|Tgif"
16655
16656 #: lib/configure.py:490
16657 msgid "FIG"
16658 msgstr "FIG"
16659
16660 #: lib/configure.py:493
16661 msgid "DIA"
16662 msgstr "DIA"
16663
16664 #: lib/configure.py:496
16665 msgid "sxd"
16666 msgstr "sxd"
16667
16668 #: lib/configure.py:496
16669 msgid "sxd|OpenOffice"
16670 msgstr "sxd|OpenOffice"
16671
16672 #: lib/configure.py:499
16673 msgid "Grace"
16674 msgstr "Grace"
16675
16676 #: lib/configure.py:502
16677 msgid "FEN"
16678 msgstr "FEN"
16679
16680 #: lib/configure.py:505
16681 msgid "SVG"
16682 msgstr "SVG"
16683
16684 #: lib/configure.py:507
16685 msgid "BMP"
16686 msgstr "BMP"
16687
16688 #: lib/configure.py:508
16689 msgid "GIF"
16690 msgstr "GIF"
16691
16692 #: lib/configure.py:509
16693 msgid "jpeg"
16694 msgstr "jpeg"
16695
16696 #: lib/configure.py:509
16697 msgid "jpeg|JPEG"
16698 msgstr "jpeg|JPEG"
16699
16700 #: lib/configure.py:510
16701 msgid "PBM"
16702 msgstr "PBM"
16703
16704 #: lib/configure.py:511
16705 msgid "PGM"
16706 msgstr "PGM"
16707
16708 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16709 msgid "PNG"
16710 msgstr "PNG"
16711
16712 #: lib/configure.py:513
16713 msgid "PPM"
16714 msgstr "PPM"
16715
16716 #: lib/configure.py:514
16717 msgid "TIFF"
16718 msgstr "TIFF"
16719
16720 #: lib/configure.py:515
16721 msgid "XBM"
16722 msgstr "XBM"
16723
16724 #: lib/configure.py:516
16725 msgid "XPM"
16726 msgstr "XPM"
16727
16728 #: lib/configure.py:524
16729 msgid "Plain text (chess output)"
16730 msgstr "Prostý text (šachy)"
16731
16732 #: lib/configure.py:525
16733 msgid "Plain text (image)"
16734 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16735
16736 #: lib/configure.py:526
16737 msgid "Plain text (Xfig output)"
16738 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16739
16740 #: lib/configure.py:527
16741 msgid "date (output)"
16742 msgstr "dátum (výstup)"
16743
16744 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16745 msgid "DocBook"
16746 msgstr "DocBook"
16747
16748 #: lib/configure.py:528
16749 msgid "DocBook|B"
16750 msgstr "DocBook"
16751
16752 #: lib/configure.py:529
16753 msgid "DocBook (XML)"
16754 msgstr "DocBook (XML)"
16755
16756 #: lib/configure.py:530
16757 msgid "Graphviz Dot"
16758 msgstr "Graphviz Dot"
16759
16760 #: lib/configure.py:531
16761 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16762 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16763
16764 #: lib/configure.py:532
16765 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16766 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16767
16768 #: lib/configure.py:533
16769 msgid "NoWeb"
16770 msgstr "NoWeb"
16771
16772 #: lib/configure.py:533
16773 msgid "NoWeb|N"
16774 msgstr "NoWeb"
16775
16776 #: lib/configure.py:534
16777 msgid "Sweave|S"
16778 msgstr "Sweave|S"
16779
16780 #: lib/configure.py:535
16781 msgid "R/S code"
16782 msgstr "R/S kód"
16783
16784 #: lib/configure.py:537
16785 msgid "LilyPond music"
16786 msgstr "LilyPond nóty"
16787
16788 #: lib/configure.py:538
16789 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16790 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16791
16792 #: lib/configure.py:539
16793 msgid "LaTeX (plain)"
16794 msgstr "LaTeX (prostý)"
16795
16796 #: lib/configure.py:539
16797 msgid "LaTeX (plain)|L"
16798 msgstr "LaTeX (prostý)"
16799
16800 #: lib/configure.py:540
16801 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16802 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16803
16804 #: lib/configure.py:541
16805 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16806 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16807
16808 #: lib/configure.py:542
16809 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16810 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16811
16812 #: lib/configure.py:543
16813 msgid "Plain text"
16814 msgstr "Prostý text"
16815
16816 #: lib/configure.py:543
16817 msgid "Plain text|a"
16818 msgstr "Prostý text"
16819
16820 #: lib/configure.py:544
16821 msgid "Plain text (pstotext)"
16822 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16823
16824 #: lib/configure.py:545
16825 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16826 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16827
16828 #: lib/configure.py:546
16829 msgid "Plain text (catdvi)"
16830 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16831
16832 #: lib/configure.py:547
16833 msgid "Plain Text, Join Lines"
16834 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16835
16836 #: lib/configure.py:548
16837 msgid "Info (Beamer)"
16838 msgstr "Info (Beamer)"
16839
16840 #: lib/configure.py:551
16841 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16842 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16843
16844 #: lib/configure.py:551
16845 msgid "Excel spreadsheet"
16846 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16847
16848 #: lib/configure.py:552
16849 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16850 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16851
16852 #: lib/configure.py:555
16853 msgid "LyXHTML"
16854 msgstr "LyXHTML"
16855
16856 #: lib/configure.py:555
16857 msgid "LyXHTML|y"
16858 msgstr "LyXHTML"
16859
16860 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16861 msgid "BibTeX"
16862 msgstr "BibTeX"
16863
16864 #: lib/configure.py:567
16865 msgid "EPS"
16866 msgstr "EPS"
16867
16868 #: lib/configure.py:568
16869 msgid "EPS (uncropped)"
16870 msgstr "EPS (neorezané)"
16871
16872 #: lib/configure.py:569
16873 msgid "Postscript"
16874 msgstr "Postscript"
16875
16876 #: lib/configure.py:569
16877 msgid "Postscript|t"
16878 msgstr "Postscript"
16879
16880 #: lib/configure.py:573
16881 msgid "PDF (ps2pdf)"
16882 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16883
16884 #: lib/configure.py:573
16885 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16886 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16887
16888 #: lib/configure.py:574
16889 msgid "PDF (pdflatex)"
16890 msgstr "PDF (pdflatex)"
16891
16892 #: lib/configure.py:574
16893 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16894 msgstr "PDF (pdflatex)"
16895
16896 #: lib/configure.py:575
16897 msgid "PDF (dvipdfm)"
16898 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16899
16900 #: lib/configure.py:575
16901 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16902 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16903
16904 #: lib/configure.py:576
16905 msgid "PDF (XeTeX)"
16906 msgstr "PDF (XeTeX)"
16907
16908 #: lib/configure.py:576
16909 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16910 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16911
16912 #: lib/configure.py:577
16913 msgid "PDF (LuaTeX)"
16914 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16915
16916 #: lib/configure.py:577
16917 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16918 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16919
16920 #: lib/configure.py:580
16921 msgid "DVI"
16922 msgstr "DVI"
16923
16924 #: lib/configure.py:580
16925 msgid "DVI|D"
16926 msgstr "DVI"
16927
16928 #: lib/configure.py:581
16929 msgid "DVI (LuaTeX)"
16930 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16931
16932 #: lib/configure.py:581
16933 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16934 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16935
16936 #: lib/configure.py:584
16937 msgid "DraftDVI"
16938 msgstr "DraftDVI"
16939
16940 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16941 msgid "htm"
16942 msgstr "htm"
16943
16944 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16945 msgid "htm|HTML"
16946 msgstr "htm|HTML"
16947
16948 #: lib/configure.py:590
16949 msgid "Noteedit"
16950 msgstr "Noteedit"
16951
16952 #: lib/configure.py:593
16953 msgid "OpenDocument"
16954 msgstr "OpenDocument"
16955
16956 #: lib/configure.py:594
16957 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16958 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16959
16960 #: lib/configure.py:597
16961 msgid "Rich Text Format"
16962 msgstr "Rich Text Format"
16963
16964 #: lib/configure.py:598
16965 msgid "MS Word"
16966 msgstr "MS Word"
16967
16968 #: lib/configure.py:598
16969 msgid "MS Word|W"
16970 msgstr "MS Word"
16971
16972 #: lib/configure.py:601
16973 msgid "date command"
16974 msgstr "príkaz pre dátum"
16975
16976 #: lib/configure.py:602
16977 msgid "Table (CSV)"
16978 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16979
16980 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16982 msgid "LyX"
16983 msgstr "LyX"
16984
16985 #: lib/configure.py:605
16986 msgid "LyX 1.3.x"
16987 msgstr "LyX 1.3.x"
16988
16989 #: lib/configure.py:606
16990 msgid "LyX 1.4.x"
16991 msgstr "LyX 1.4.x"
16992
16993 #: lib/configure.py:607
16994 msgid "LyX 1.5.x"
16995 msgstr "LyX 1.5.x"
16996
16997 #: lib/configure.py:608
16998 msgid "LyX 1.6.x"
16999 msgstr "LyX 1.6.x"
17000
17001 #: lib/configure.py:609
17002 msgid "LyX 2.0.x"
17003 msgstr "LyX 2.0.x"
17004
17005 #: lib/configure.py:610
17006 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17007 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17008
17009 #: lib/configure.py:611
17010 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17011 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17012
17013 #: lib/configure.py:612
17014 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17015 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17016
17017 #: lib/configure.py:613
17018 msgid "LyX Preview"
17019 msgstr "Náhľad LyX"
17020
17021 #: lib/configure.py:614
17022 msgid "PDFTEX"
17023 msgstr "PDFTEX"
17024
17025 #: lib/configure.py:615
17026 msgid "Program"
17027 msgstr "Program"
17028
17029 #: lib/configure.py:616
17030 msgid "PSTEX"
17031 msgstr "PSTEX"
17032
17033 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17034 msgid "Windows Metafile"
17035 msgstr "Windows Metafile"
17036
17037 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17038 msgid "Enhanced Metafile"
17039 msgstr "Rozšírený WMF"
17040
17041 #: lib/configure.py:712
17042 msgid "LyXBlogger"
17043 msgstr "LyXBlogger"
17044
17045 #: lib/configure.py:910
17046 msgid "LyX Archive (zip)"
17047 msgstr "LyX Archív (zip)"
17048
17049 #: lib/configure.py:913
17050 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17051 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
17052
17053 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17054 #, c-format
17055 msgid "%1$s and %2$s"
17056 msgstr "%1$s a %2$s"
17057
17058 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17059 #, c-format
17060 msgid "%1$s et al."
17061 msgstr "%1$s et al."
17062
17063 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17064 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17065 msgid "ERROR!"
17066 msgstr "CHYBA!"
17067
17068 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17069 msgid "No year"
17070 msgstr "Bez roku"
17071
17072 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17073 msgid "Bibliography entry not found!"
17074 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
17075
17076 #: src/Buffer.cpp:136
17077 #, c-format
17078 msgid ""
17079 "Could not print the document %1$s.\n"
17080 "Check that your printer is set up correctly."
17081 msgstr ""
17082 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
17083 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
17084
17085 #: src/Buffer.cpp:139
17086 msgid "Print document failed"
17087 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:347
17090 msgid "Disk Error: "
17091 msgstr "Chyba Disku: "
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:348
17094 #, c-format
17095 msgid ""
17096 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17097 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:459
17100 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17101 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:461
17104 msgid "Attempting to close changed document!"
17105 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:470
17108 msgid "Could not remove temporary directory"
17109 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:471
17112 #, c-format
17113 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17114 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:822
17117 msgid "Unknown document class"
17118 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:823
17121 #, c-format
17122 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17123 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17126 #, c-format
17127 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17128 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17129
17130 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17131 msgid "Document header error"
17132 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17133
17134 #: src/Buffer.cpp:837
17135 msgid "\\begin_header is missing"
17136 msgstr "chýba \\begin_header"
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:860
17139 msgid "\\begin_document is missing"
17140 msgstr "chýba \\begin_document"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17143 #: src/BufferView.cpp:1458
17144 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17145 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17146
17147 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17148 msgid ""
17149 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17150 "xcolor/ulem are installed.\n"
17151 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17152 "LaTeX preamble."
17153 msgstr ""
17154 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17155 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17156 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17157 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17158
17159 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17160 msgid ""
17161 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17162 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17163 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17164 "LaTeX preamble."
17165 msgstr ""
17166 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17167 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17168 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17169 "v LaTeX-ovej preambuly."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17172 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17173 msgid "Index"
17174 msgstr "Register"
17175
17176 #: src/Buffer.cpp:972
17177 msgid "File Not Found"
17178 msgstr "Súbor Nenájdený"
17179
17180 #: src/Buffer.cpp:973
17181 #, c-format
17182 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17183 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17184
17185 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17186 msgid "Document format failure"
17187 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:997
17190 #, c-format
17191 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17192 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:1060
17195 #, c-format
17196 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17197 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17198
17199 #: src/Buffer.cpp:1085
17200 msgid "Conversion failed"
17201 msgstr "Konverzia zlyhala"
17202
17203 #: src/Buffer.cpp:1086
17204 #, c-format
17205 msgid ""
17206 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17207 "it could not be created."
17208 msgstr ""
17209 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17210 "vytvoriť."
17211
17212 #: src/Buffer.cpp:1096
17213 msgid "Conversion script not found"
17214 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:1097
17217 #, c-format
17218 msgid ""
17219 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17220 "could not be found."
17221 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17224 msgid "Conversion script failed"
17225 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:1121
17228 #, c-format
17229 msgid ""
17230 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17231 "convert it."
17232 msgstr ""
17233 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1128
17236 #, c-format
17237 msgid ""
17238 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17239 "it."
17240 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17241
17242 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17243 msgid "File is read-only"
17244 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:1150
17247 #, c-format
17248 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17249 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:1159
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17255 "overwrite this file?"
17256 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1161
17259 msgid "Overwrite modified file?"
17260 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1163 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17263 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17265 msgid "&Overwrite"
17266 msgstr "&Prepísať"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:1191
17269 msgid "Backup failure"
17270 msgstr "Založenie zlyhalo"
17271
17272 #: src/Buffer.cpp:1192
17273 #, c-format
17274 msgid ""
17275 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17276 "Please check whether the directory exists and is writable."
17277 msgstr ""
17278 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17279 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17280
17281 #: src/Buffer.cpp:1223
17282 #, c-format
17283 msgid "Saving document %1$s..."
17284 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1238
17287 msgid " could not write file!"
17288 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1246
17291 msgid " done."
17292 msgstr " hotové."
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1261
17295 #, c-format
17296 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17297 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17298
17299 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17300 #, c-format
17301 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17302 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17303
17304 #: src/Buffer.cpp:1274
17305 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17306 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:1288
17309 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17310 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17311
17312 #: src/Buffer.cpp:1302
17313 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17314 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:1389
17317 msgid "Iconv software exception Detected"
17318 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17319
17320 #: src/Buffer.cpp:1390
17321 #, c-format
17322 msgid ""
17323 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17324 "installed"
17325 msgstr ""
17326 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17327 "inštalovaná"
17328
17329 #: src/Buffer.cpp:1419
17330 #, c-format
17331 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17332 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:1422
17335 msgid ""
17336 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17337 "chosen encoding.\n"
17338 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17339 msgstr ""
17340 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17341 "zvolenom kódovaní.\n"
17342 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1429
17345 msgid "iconv conversion failed"
17346 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1434
17349 msgid "conversion failed"
17350 msgstr "Konverzia zlyhala"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1525
17353 msgid "Uncodable character in file path"
17354 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:1527
17357 #, c-format
17358 msgid ""
17359 "The path of your document\n"
17360 "(%1$s)\n"
17361 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17362 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17363 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17364 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17365 "\n"
17366 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17367 "(such as utf8) or change the file path name."
17368 msgstr ""
17369 "Cesta vášho dokumentu\n"
17370 "(%1$s)\n"
17371 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17372 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17373 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17374 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17375 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17376 "\n"
17377 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17378 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1879
17381 msgid "Running chktex..."
17382 msgstr "Spúšťam chktex..."
17383
17384 #: src/Buffer.cpp:1893
17385 msgid "chktex failure"
17386 msgstr "chktex zlyhal"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:1894
17389 msgid "Could not run chktex successfully."
17390 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17391
17392 #: src/Buffer.cpp:2172
17393 #, c-format
17394 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17395 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17396
17397 #: src/Buffer.cpp:2236
17398 #, c-format
17399 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17400 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:2319
17403 #, c-format
17404 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17405 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:2384
17408 #, c-format
17409 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17410 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:2391
17413 #, c-format
17414 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17415 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:2398
17418 msgid "Error exporting to DVI."
17419 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "The file %1$s already exists.\n"
17425 "\n"
17426 "Do you want to overwrite that file?"
17427 msgstr ""
17428 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17429 "\n"
17430 "Chcete tento súbor prepísať?"
17431
17432 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17433 msgid "Overwrite file?"
17434 msgstr "Prepísať súbor?"
17435
17436 #: src/Buffer.cpp:2483
17437 msgid "Error running external commands."
17438 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17439
17440 #: src/Buffer.cpp:3292
17441 #, c-format
17442 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17443 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17444
17445 #: src/Buffer.cpp:3296
17446 #, c-format
17447 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17448 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17449
17450 #: src/Buffer.cpp:3326
17451 msgid "Preview source code"
17452 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17453
17454 #: src/Buffer.cpp:3328
17455 msgid "Preview preamble"
17456 msgstr "Prehľad preambule"
17457
17458 #: src/Buffer.cpp:3330
17459 msgid "Preview body"
17460 msgstr "Prehľad tela"
17461
17462 #: src/Buffer.cpp:3342
17463 msgid "% Plaintext does not have a preamble."
17464 msgstr "% Prostý text nemá preambulu."
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:3440
17467 #, c-format
17468 msgid "Auto-saving %1$s"
17469 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:3486
17472 msgid "Autosave failed!"
17473 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17474
17475 #: src/Buffer.cpp:3547
17476 msgid "Autosaving current document..."
17477 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17478
17479 #: src/Buffer.cpp:3692
17480 msgid "Couldn't export file"
17481 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17482
17483 #: src/Buffer.cpp:3693
17484 #, c-format
17485 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17486 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17487
17488 #: src/Buffer.cpp:3747
17489 msgid "File name error"
17490 msgstr "Chyba v názve súboru"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3748
17493 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17494 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17497 msgid "Document export cancelled."
17498 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3862
17501 #, c-format
17502 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17503 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3869
17506 #, c-format
17507 msgid "Document exported as %1$s"
17508 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3924
17511 #, c-format
17512 msgid ""
17513 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17514 "\n"
17515 "Recover emergency save?"
17516 msgstr ""
17517 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17518 "\n"
17519 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17520
17521 #: src/Buffer.cpp:3927
17522 msgid "Load emergency save?"
17523 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17524
17525 #: src/Buffer.cpp:3929
17526 msgid "&Recover"
17527 msgstr "&Obnoviť"
17528
17529 #: src/Buffer.cpp:3929
17530 msgid "&Load Original"
17531 msgstr "&Nahrať Originál"
17532
17533 #: src/Buffer.cpp:3939
17534 #, c-format
17535 msgid ""
17536 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17537 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17538 msgstr ""
17539 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17540 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17541
17542 #: src/Buffer.cpp:3945
17543 msgid "Document was successfully recovered."
17544 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:3947
17547 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17548 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17549
17550 #: src/Buffer.cpp:3948
17551 #, c-format
17552 msgid ""
17553 "Remove emergency file now?\n"
17554 "(%1$s)"
17555 msgstr ""
17556 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17557 "(%1$s)"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17560 msgid "Delete emergency file?"
17561 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17562
17563 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
17564 msgid "&Keep"
17565 msgstr "&Držať"
17566
17567 #: src/Buffer.cpp:3957
17568 msgid "Emergency file deleted"
17569 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17570
17571 #: src/Buffer.cpp:3958
17572 msgid "Do not forget to save your file now!"
17573 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17574
17575 #: src/Buffer.cpp:3965
17576 msgid "Remove emergency file now?"
17577 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3988
17580 #, c-format
17581 msgid ""
17582 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17583 "\n"
17584 "Load the backup instead?"
17585 msgstr ""
17586 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17587 "\n"
17588 "Nahrať radšej zálohu ?"
17589
17590 #: src/Buffer.cpp:3990
17591 msgid "Load backup?"
17592 msgstr "Nahrať zálohu?"
17593
17594 #: src/Buffer.cpp:3992
17595 msgid "&Load backup"
17596 msgstr "&Nahrať zálohu"
17597
17598 #: src/Buffer.cpp:3992
17599 msgid "Load &original"
17600 msgstr "Nahrať &pôvodné"
17601
17602 #: src/Buffer.cpp:4001
17603 #, c-format
17604 msgid ""
17605 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17606 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17607 msgstr ""
17608 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17609 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17610
17611 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17612 msgid "Senseless!!! "
17613 msgstr "Nezmyselné!!! "
17614
17615 #: src/Buffer.cpp:4536
17616 #, c-format
17617 msgid "Document %1$s reloaded."
17618 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17619
17620 #: src/Buffer.cpp:4539
17621 #, c-format
17622 msgid "Could not reload document %1$s."
17623 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17624
17625 #: src/Buffer.cpp:4605
17626 msgid "Included File Invalid"
17627 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17628
17629 #: src/Buffer.cpp:4606
17630 #, c-format
17631 msgid ""
17632 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17633 "  %1$s\n"
17634 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17635 msgstr ""
17636 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17637 "  %1$s\n"
17638 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17639
17640 #: src/BufferParams.cpp:599
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "The selected document class\n"
17644 "\t%1$s\n"
17645 "requires external files that are not available.\n"
17646 "The document class can still be used, but the\n"
17647 "document cannot be compiled until the following\n"
17648 "prerequisites are installed:\n"
17649 "\t%2$s\n"
17650 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17651 "User's Guide for more information."
17652 msgstr ""
17653 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17654 "\t%1$s\n"
17655 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17656 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17657 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17658 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17659 "\t%2$s\n"
17660 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17661 "viac informácií."
17662
17663 #: src/BufferParams.cpp:608
17664 msgid "Document class not available"
17665 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17666
17667 #: src/BufferParams.cpp:1973
17668 #, c-format
17669 msgid ""
17670 "The layout file:\n"
17671 "%1$s\n"
17672 "could not be found. A default textclass with default\n"
17673 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17674 "correct output."
17675 msgstr ""
17676 "Súbor schémy:\n"
17677 "%1$s\n"
17678 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17679 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17680 "správny výstup."
17681
17682 #: src/BufferParams.cpp:1979
17683 msgid "Document class not found"
17684 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17685
17686 #: src/BufferParams.cpp:1986
17687 #, c-format
17688 msgid ""
17689 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17690 "%1$s\n"
17691 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17692 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17693 "correct output."
17694 msgstr ""
17695 "Súbor schémy:\n"
17696 "%1$s\n"
17697 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17698 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17699 "správny výstup."
17700
17701 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17702 msgid "Could not load class"
17703 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17704
17705 #: src/BufferParams.cpp:2040
17706 msgid "Error reading internal layout information"
17707 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
17708
17709 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17710 msgid "Read Error"
17711 msgstr "Chyba pri čítaní"
17712
17713 #: src/BufferView.cpp:186
17714 msgid "No more insets"
17715 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17716
17717 #: src/BufferView.cpp:729
17718 msgid "Save bookmark"
17719 msgstr "Uložiť záložku"
17720
17721 #: src/BufferView.cpp:946
17722 msgid "Converting document to new document class..."
17723 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17724
17725 #: src/BufferView.cpp:989
17726 msgid "Document is read-only"
17727 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17728
17729 #: src/BufferView.cpp:998
17730 msgid "This portion of the document is deleted."
17731 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17732
17733 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17735 msgid "Absolute filename expected."
17736 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17737
17738 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17739 #, c-format
17740 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17741 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17742
17743 #: src/BufferView.cpp:1350
17744 msgid "No further undo information"
17745 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17746
17747 #: src/BufferView.cpp:1360
17748 msgid "No further redo information"
17749 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17750
17751 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17752 msgid "String not found!"
17753 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17754
17755 #: src/BufferView.cpp:1592
17756 msgid "Mark off"
17757 msgstr "Značka vypnutá"
17758
17759 #: src/BufferView.cpp:1598
17760 msgid "Mark on"
17761 msgstr "Značka zapnutá"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:1605
17764 msgid "Mark removed"
17765 msgstr "Značka odstránená"
17766
17767 #: src/BufferView.cpp:1608
17768 msgid "Mark set"
17769 msgstr "Značka nastavená"
17770
17771 #: src/BufferView.cpp:1664
17772 msgid "Statistics for the selection:"
17773 msgstr "Štatistika pre výber:"
17774
17775 #: src/BufferView.cpp:1666
17776 msgid "Statistics for the document:"
17777 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17778
17779 #: src/BufferView.cpp:1669
17780 #, c-format
17781 msgid "%1$d words"
17782 msgstr "%1$d slov"
17783
17784 #: src/BufferView.cpp:1671
17785 msgid "One word"
17786 msgstr "Jedno slovo"
17787
17788 #: src/BufferView.cpp:1674
17789 #, c-format
17790 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17791 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17792
17793 #: src/BufferView.cpp:1677
17794 msgid "One character (including blanks)"
17795 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17796
17797 #: src/BufferView.cpp:1680
17798 #, c-format
17799 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17800 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1683
17803 msgid "One character (excluding blanks)"
17804 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:1685
17807 msgid "Statistics"
17808 msgstr "Štatistika"
17809
17810 #: src/BufferView.cpp:1839
17811 #, c-format
17812 msgid ""
17813 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17814 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17815
17816 #: src/BufferView.cpp:1841
17817 #, c-format
17818 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17819 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17820
17821 #: src/BufferView.cpp:1849
17822 msgid "Branch name"
17823 msgstr "Meno vetvy"
17824
17825 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17826 msgid "Branch already exists"
17827 msgstr "Vetva už existuje"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:1992
17830 #, c-format
17831 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17832 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17833
17834 #: src/BufferView.cpp:2316
17835 msgid "Inverse Search Failed"
17836 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17837
17838 #: src/BufferView.cpp:2317
17839 msgid ""
17840 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17841 "You need to update the viewed document."
17842 msgstr ""
17843 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17844 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:2691
17847 #, c-format
17848 msgid "Inserting document %1$s..."
17849 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17850
17851 #: src/BufferView.cpp:2702
17852 #, c-format
17853 msgid "Document %1$s inserted."
17854 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17855
17856 #: src/BufferView.cpp:2704
17857 #, c-format
17858 msgid "Could not insert document %1$s"
17859 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17860
17861 #: src/BufferView.cpp:2969
17862 #, c-format
17863 msgid ""
17864 "Could not read the specified document\n"
17865 "%1$s\n"
17866 "due to the error: %2$s"
17867 msgstr ""
17868 "Zadaný dokument\n"
17869 "%1$s\n"
17870 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:2971
17873 msgid "Could not read file"
17874 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:2978
17877 #, c-format
17878 msgid ""
17879 "%1$s\n"
17880 " is not readable."
17881 msgstr ""
17882 "%1$s\n"
17883 "je nečitateľné."
17884
17885 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17886 msgid "Could not open file"
17887 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17888
17889 #: src/BufferView.cpp:2986
17890 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17891 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17892
17893 #: src/BufferView.cpp:2987
17894 msgid ""
17895 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17896 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17897 "If this does not give the correct result\n"
17898 "then please change the encoding of the file\n"
17899 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17900 msgstr ""
17901 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17902 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17903 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17904 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17905 "UTF-8 iným programom.\n"
17906
17907 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17908 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17909 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17910 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17912 msgid "LyX Warning: "
17913 msgstr "LyX varovanie: "
17914
17915 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17916 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17917 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17918 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17919 msgid "uncodable character"
17920 msgstr "Nekódovatelný znak"
17921
17922 #: src/Changes.cpp:379
17923 msgid "Uncodable character in author name"
17924 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17925
17926 #: src/Changes.cpp:380
17927 #, c-format
17928 msgid ""
17929 "The author name '%1$s',\n"
17930 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17931 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17932 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17933 "\n"
17934 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17935 "or change the spelling of the author name."
17936 msgstr ""
17937 "Meno autora '%1$s',\n"
17938 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17939 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17940 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17941 "\n"
17942 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17943 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17944
17945 #: src/Chktex.cpp:63
17946 #, c-format
17947 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17948 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17949
17950 #: src/Chktex.cpp:65
17951 msgid "ChkTeX warning id # "
17952 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17953
17954 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17956 msgid "none"
17957 msgstr "žiadna"
17958
17959 #: src/Color.cpp:202
17960 msgid "black"
17961 msgstr "čierna"
17962
17963 #: src/Color.cpp:203
17964 msgid "white"
17965 msgstr "biela"
17966
17967 #: src/Color.cpp:204
17968 msgid "red"
17969 msgstr "červená"
17970
17971 #: src/Color.cpp:205
17972 msgid "green"
17973 msgstr "zelená"
17974
17975 #: src/Color.cpp:206
17976 msgid "blue"
17977 msgstr "modrá"
17978
17979 #: src/Color.cpp:207
17980 msgid "cyan"
17981 msgstr "zelenomodrá"
17982
17983 #: src/Color.cpp:208
17984 msgid "magenta"
17985 msgstr "fialová"
17986
17987 #: src/Color.cpp:209
17988 msgid "yellow"
17989 msgstr "žltá"
17990
17991 #: src/Color.cpp:210
17992 msgid "cursor"
17993 msgstr "kurzor"
17994
17995 #: src/Color.cpp:211
17996 msgid "background"
17997 msgstr "pozadie"
17998
17999 #: src/Color.cpp:212
18000 msgid "text"
18001 msgstr "text"
18002
18003 #: src/Color.cpp:213
18004 msgid "selection"
18005 msgstr "výber"
18006
18007 #: src/Color.cpp:214
18008 msgid "selected text"
18009 msgstr "vybraný text"
18010
18011 #: src/Color.cpp:216
18012 msgid "LaTeX text"
18013 msgstr "LaTeX text"
18014
18015 #: src/Color.cpp:217
18016 msgid "inline completion"
18017 msgstr "doplňovanie v riadku"
18018
18019 #: src/Color.cpp:219
18020 msgid "non-unique inline completion"
18021 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
18022
18023 #: src/Color.cpp:221
18024 msgid "previewed snippet"
18025 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
18026
18027 #: src/Color.cpp:222
18028 msgid "note label"
18029 msgstr "návestie poznámky"
18030
18031 #: src/Color.cpp:223
18032 msgid "note background"
18033 msgstr "pozadie poznámky"
18034
18035 #: src/Color.cpp:224
18036 msgid "comment label"
18037 msgstr "návestie komentáru"
18038
18039 #: src/Color.cpp:225
18040 msgid "comment background"
18041 msgstr "pozadie komentáru"
18042
18043 #: src/Color.cpp:226
18044 msgid "greyedout inset label"
18045 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
18046
18047 #: src/Color.cpp:227
18048 msgid "greyedout inset text"
18049 msgstr "zosivelý text vložky"
18050
18051 #: src/Color.cpp:228
18052 msgid "greyedout inset background"
18053 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
18054
18055 #: src/Color.cpp:229
18056 msgid "phantom inset text"
18057 msgstr "vložka textu phantom"
18058
18059 #: src/Color.cpp:230
18060 msgid "shaded box"
18061 msgstr "tieňovaný rámok"
18062
18063 #: src/Color.cpp:231
18064 msgid "listings background"
18065 msgstr "pozadie výpisov"
18066
18067 #: src/Color.cpp:232
18068 msgid "branch label"
18069 msgstr "označenie vetvy"
18070
18071 #: src/Color.cpp:233
18072 msgid "footnote label"
18073 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
18074
18075 #: src/Color.cpp:234
18076 msgid "index label"
18077 msgstr "návestie hesla registra"
18078
18079 #: src/Color.cpp:235
18080 msgid "margin note label"
18081 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
18082
18083 #: src/Color.cpp:236
18084 msgid "URL label"
18085 msgstr "URL návestie"
18086
18087 #: src/Color.cpp:237
18088 msgid "URL text"
18089 msgstr "URL text"
18090
18091 #: src/Color.cpp:238
18092 msgid "depth bar"
18093 msgstr "značenie hĺbky"
18094
18095 #: src/Color.cpp:239
18096 msgid "language"
18097 msgstr "jazyk"
18098
18099 #: src/Color.cpp:240
18100 msgid "command inset"
18101 msgstr "vložka - príkaz"
18102
18103 #: src/Color.cpp:241
18104 msgid "command inset background"
18105 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18106
18107 #: src/Color.cpp:242
18108 msgid "command inset frame"
18109 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18110
18111 #: src/Color.cpp:243
18112 msgid "special character"
18113 msgstr "Špeciálny znak"
18114
18115 #: src/Color.cpp:244
18116 msgid "math"
18117 msgstr "matematika"
18118
18119 #: src/Color.cpp:245
18120 msgid "math background"
18121 msgstr "pozadie matematiky"
18122
18123 #: src/Color.cpp:246
18124 msgid "graphics background"
18125 msgstr "pozadie obrázku"
18126
18127 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18128 msgid "math macro background"
18129 msgstr "pozadie matematického makra"
18130
18131 #: src/Color.cpp:248
18132 msgid "math frame"
18133 msgstr "matematika (rám)"
18134
18135 #: src/Color.cpp:249
18136 msgid "math corners"
18137 msgstr "rožky mat. vzorca"
18138
18139 #: src/Color.cpp:250
18140 msgid "math line"
18141 msgstr "matematický panel"
18142
18143 #: src/Color.cpp:252
18144 msgid "math macro hovered background"
18145 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18146
18147 #: src/Color.cpp:253
18148 msgid "math macro label"
18149 msgstr "návestie mat. makra"
18150
18151 #: src/Color.cpp:254
18152 msgid "math macro frame"
18153 msgstr "matematické-macro (rám)"
18154
18155 #: src/Color.cpp:255
18156 msgid "math macro blended out"
18157 msgstr "mat. makro vymaskované"
18158
18159 #: src/Color.cpp:256
18160 msgid "math macro old parameter"
18161 msgstr "mat. makro starý parameter"
18162
18163 #: src/Color.cpp:257
18164 msgid "math macro new parameter"
18165 msgstr "mat. makro nový parameter"
18166
18167 #: src/Color.cpp:258
18168 msgid "collapsable inset text"
18169 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18170
18171 #: src/Color.cpp:259
18172 msgid "collapsable inset frame"
18173 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18174
18175 #: src/Color.cpp:260
18176 msgid "inset background"
18177 msgstr "pozadie vložky"
18178
18179 #: src/Color.cpp:261
18180 msgid "inset frame"
18181 msgstr "vložka (rám)"
18182
18183 #: src/Color.cpp:262
18184 msgid "LaTeX error"
18185 msgstr "LaTeX chyba"
18186
18187 #: src/Color.cpp:263
18188 msgid "end-of-line marker"
18189 msgstr "znak koniec-riadku"
18190
18191 #: src/Color.cpp:264
18192 msgid "appendix marker"
18193 msgstr "znak prílohy"
18194
18195 #: src/Color.cpp:265
18196 msgid "change bar"
18197 msgstr "značenie zmeny"
18198
18199 #: src/Color.cpp:266
18200 msgid "deleted text"
18201 msgstr "zmazaný text"
18202
18203 #: src/Color.cpp:267
18204 msgid "added text"
18205 msgstr "pridaný text"
18206
18207 #: src/Color.cpp:268
18208 msgid "changed text 1st author"
18209 msgstr "revíza - 1. autor"
18210
18211 #: src/Color.cpp:269
18212 msgid "changed text 2nd author"
18213 msgstr "revíza - 2. autor"
18214
18215 #: src/Color.cpp:270
18216 msgid "changed text 3rd author"
18217 msgstr "revíza - 3. autor"
18218
18219 #: src/Color.cpp:271
18220 msgid "changed text 4th author"
18221 msgstr "revíza - 4. autor"
18222
18223 #: src/Color.cpp:272
18224 msgid "changed text 5th author"
18225 msgstr "revíza - 5. autor"
18226
18227 #: src/Color.cpp:273
18228 msgid "deleted text modifier"
18229 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18230
18231 #: src/Color.cpp:274
18232 msgid "added space markers"
18233 msgstr "vložené znaky medzier"
18234
18235 #: src/Color.cpp:275
18236 msgid "table line"
18237 msgstr "línia tabuľky"
18238
18239 #: src/Color.cpp:276
18240 msgid "table on/off line"
18241 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18242
18243 #: src/Color.cpp:278
18244 msgid "bottom area"
18245 msgstr "dolná oblasť"
18246
18247 #: src/Color.cpp:279
18248 msgid "new page"
18249 msgstr "nová stránka"
18250
18251 #: src/Color.cpp:280
18252 msgid "page break / line break"
18253 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18254
18255 #: src/Color.cpp:281
18256 msgid "frame of button"
18257 msgstr "rám tlačidla"
18258
18259 #: src/Color.cpp:282
18260 msgid "button background"
18261 msgstr "pozadie tlačidla"
18262
18263 #: src/Color.cpp:283
18264 msgid "button background under focus"
18265 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18266
18267 #: src/Color.cpp:284
18268 msgid "paragraph marker"
18269 msgstr "Znak odstavca"
18270
18271 #: src/Color.cpp:285
18272 msgid "preview frame"
18273 msgstr "Náhľad rám"
18274
18275 #: src/Color.cpp:286
18276 msgid "inherit"
18277 msgstr "zdedené"
18278
18279 #: src/Color.cpp:287
18280 msgid "regexp frame"
18281 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18282
18283 #: src/Color.cpp:288
18284 msgid "ignore"
18285 msgstr "ignorovať"
18286
18287 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18288 #: src/Converter.cpp:547
18289 msgid "Cannot convert file"
18290 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18291
18292 #: src/Converter.cpp:311
18293 #, c-format
18294 msgid ""
18295 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18296 "Define a converter in the preferences."
18297 msgstr ""
18298 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18299 "Definujte konvertor v preferenciách."
18300
18301 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18302 msgid "Executing command: "
18303 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18304
18305 #: src/Converter.cpp:476
18306 msgid "Build errors"
18307 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18308
18309 #: src/Converter.cpp:477
18310 msgid "There were errors during the build process."
18311 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18312
18313 #: src/Converter.cpp:482
18314 #, c-format
18315 msgid ""
18316 "An error occurred while running:\n"
18317 "%1$s"
18318 msgstr ""
18319 "Chyba pri spracovaní:\n"
18320 "%1$s"
18321
18322 #: src/Converter.cpp:505
18323 #, c-format
18324 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18325 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18326
18327 #: src/Converter.cpp:549
18328 #, c-format
18329 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18330 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18331
18332 #: src/Converter.cpp:550
18333 #, c-format
18334 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18335 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18336
18337 #: src/Converter.cpp:606
18338 msgid "Running LaTeX..."
18339 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18340
18341 #: src/Converter.cpp:625
18342 #, c-format
18343 msgid ""
18344 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18345 "log %1$s."
18346 msgstr ""
18347 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18348 "%1$s."
18349
18350 #: src/Converter.cpp:628
18351 msgid "LaTeX failed"
18352 msgstr "LaTeX zlyhal"
18353
18354 #: src/Converter.cpp:660
18355 msgid "Output is empty"
18356 msgstr "Výstup je prázdny"
18357
18358 #: src/Converter.cpp:631
18359 msgid "An empty output file was generated."
18360 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18361
18362 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18363 #, c-format
18364 msgid ""
18365 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18366 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18367 msgstr ""
18368 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18369 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18370
18371 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18372 msgid "Unknown branch"
18373 msgstr "Neznáma vetva"
18374
18375 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18376 msgid "&Don't Add"
18377 msgstr "&Nepridať"
18378
18379 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18380 #, c-format
18381 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18382 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
18383
18384 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18385 msgid "Layout Not Found"
18386 msgstr "Schéma Nenájdená"
18387
18388 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18389 #, c-format
18390 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18391 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18392
18393 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18394 #, c-format
18395 msgid ""
18396 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18397 "`%3$s'."
18398 msgstr ""
18399 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18400 "`%3$s'."
18401
18402 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18403 msgid "Undefined flex inset"
18404 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18405
18406 #: src/Exporter.cpp:50
18407 msgid "&Keep file"
18408 msgstr "Súbor &držať"
18409
18410 #: src/Exporter.cpp:51
18411 msgid "Overwrite &all"
18412 msgstr "Prepísať &všetko"
18413
18414 #: src/Exporter.cpp:51
18415 msgid "&Cancel export"
18416 msgstr "&Zrušiť export"
18417
18418 #: src/Exporter.cpp:97
18419 msgid "Couldn't copy file"
18420 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18421
18422 #: src/Exporter.cpp:98
18423 #, c-format
18424 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18425 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18426
18427 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18429 msgid "Roman"
18430 msgstr "Serifové"
18431
18432 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18434 msgid "Sans Serif"
18435 msgstr "Bezserifové"
18436
18437 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18439 msgid "Typewriter"
18440 msgstr "Strojopis"
18441
18442 #: src/Font.cpp:59
18443 msgid "Symbol"
18444 msgstr "Symbol"
18445
18446 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18447 #: src/Font.cpp:76
18448 msgid "Inherit"
18449 msgstr "Zdedené"
18450
18451 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18452 msgid "Medium"
18453 msgstr "Stredné"
18454
18455 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18456 msgid "Bold"
18457 msgstr "Tučné"
18458
18459 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18460 msgid "Upright"
18461 msgstr "Vzpriamený"
18462
18463 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18464 msgid "Italic"
18465 msgstr "Kurzíva (italic)"
18466
18467 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18468 msgid "Slanted"
18469 msgstr "Sklonený"
18470
18471 #: src/Font.cpp:67
18472 msgid "Smallcaps"
18473 msgstr "Kapitálky"
18474
18475 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18476 msgid "Increase"
18477 msgstr "Zväčšiť"
18478
18479 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18480 msgid "Decrease"
18481 msgstr "Zmenšiť"
18482
18483 #: src/Font.cpp:76
18484 msgid "Toggle"
18485 msgstr "Prepnúť"
18486
18487 #: src/Font.cpp:160
18488 #, c-format
18489 msgid "Emphasis %1$s, "
18490 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18491
18492 #: src/Font.cpp:163
18493 #, c-format
18494 msgid "Underline %1$s, "
18495 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18496
18497 #: src/Font.cpp:166
18498 #, c-format
18499 msgid "Strikeout %1$s, "
18500 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18501
18502 #: src/Font.cpp:169
18503 #, c-format
18504 msgid "Double underline %1$s, "
18505 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18506
18507 #: src/Font.cpp:172
18508 #, c-format
18509 msgid "Wavy underline %1$s, "
18510 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18511
18512 #: src/Font.cpp:175
18513 #, c-format
18514 msgid "Noun %1$s, "
18515 msgstr "Meno %1$s, "
18516
18517 #: src/Font.cpp:189
18518 #, c-format
18519 msgid "Language: %1$s, "
18520 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18521
18522 #: src/Font.cpp:192
18523 #, c-format
18524 msgid "Number %1$s"
18525 msgstr "Číslo %1$s"
18526
18527 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18528 msgid "Cannot view file"
18529 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18530
18531 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18532 #, c-format
18533 msgid "File does not exist: %1$s"
18534 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18535
18536 #: src/Format.cpp:619
18537 #, c-format
18538 msgid "No information for viewing %1$s"
18539 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18540
18541 #: src/Format.cpp:629
18542 #, c-format
18543 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18544 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18545
18546 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18547 msgid "Cannot edit file"
18548 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18549
18550 #: src/Format.cpp:685
18551 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18552 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18553
18554 #: src/Format.cpp:698
18555 #, c-format
18556 msgid "No information for editing %1$s"
18557 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18558
18559 #: src/Format.cpp:709
18560 #, c-format
18561 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18562 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18563
18564 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18565 msgid "Could not find bind file"
18566 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18567
18568 #: src/KeyMap.cpp:228
18569 #, c-format
18570 msgid ""
18571 "Unable to find the bind file\n"
18572 "%1$s.\n"
18573 "Please check your installation."
18574 msgstr ""
18575 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18576 "%1$s.\n"
18577 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18578
18579 #: src/KeyMap.cpp:235
18580 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18581 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18582
18583 #: src/KeyMap.cpp:236
18584 msgid ""
18585 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18586 "Please check your installation."
18587 msgstr ""
18588 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18589 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18590
18591 #: src/KeyMap.cpp:243
18592 #, c-format
18593 msgid ""
18594 "Unable to find the bind file\n"
18595 "%1$s.\n"
18596 "Falling back to default."
18597 msgstr ""
18598 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18599 "%1$s.\n"
18600 "Ustupujem na štandard."
18601
18602 #: src/KeySequence.cpp:182
18603 msgid "   options: "
18604 msgstr "   voľby: "
18605
18606 #: src/LaTeX.cpp:58
18607 #, c-format
18608 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18609 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18610
18611 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18612 msgid "Running Index Processor."
18613 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18614
18615 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18616 msgid "Running BibTeX."
18617 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18618
18619 #: src/LaTeX.cpp:460
18620 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18621 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18622
18623 #: src/LyX.cpp:120
18624 msgid "Could not read configuration file"
18625 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18626
18627 #: src/LyX.cpp:121
18628 #, c-format
18629 msgid ""
18630 "Error while reading the configuration file\n"
18631 "%1$s.\n"
18632 "Please check your installation."
18633 msgstr ""
18634 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18635 "%1$s.\n"
18636 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18637
18638 #: src/LyX.cpp:130
18639 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18640 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18641
18642 #: src/LyX.cpp:134
18643 msgid "Done!"
18644 msgstr "Hotovo!"
18645
18646 #: src/LyX.cpp:397
18647 msgid "The following files could not be loaded:"
18648 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18649
18650 #: src/LyX.cpp:434
18651 #, c-format
18652 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18653 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18654
18655 #: src/LyX.cpp:436
18656 msgid "Cannot remove temporary directory"
18657 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18658
18659 #: src/LyX.cpp:442
18660 #, c-format
18661 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18662 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18663
18664 #: src/LyX.cpp:444
18665 msgid "Unable to remove temporary directory"
18666 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18667
18668 #: src/LyX.cpp:472
18669 #, c-format
18670 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18671 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18672
18673 #: src/LyX.cpp:546
18674 msgid "No textclass is found"
18675 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18676
18677 #: src/LyX.cpp:547
18678 msgid ""
18679 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18680 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18681 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18682 msgstr ""
18683 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18684 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18685 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18686
18687 #: src/LyX.cpp:551
18688 msgid "&Reconfigure"
18689 msgstr "&Rekonfigurácia"
18690
18691 #: src/LyX.cpp:552
18692 msgid "&Without LaTeX"
18693 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
18694
18695 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18696 msgid "&Continue"
18697 msgstr "&Pokračovať"
18698
18699 #: src/LyX.cpp:656
18700 msgid ""
18701 "SIGHUP signal caught!\n"
18702 "Bye."
18703 msgstr ""
18704 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18705 "Ahoj."
18706
18707 #: src/LyX.cpp:660
18708 msgid ""
18709 "SIGFPE signal caught!\n"
18710 "Bye."
18711 msgstr ""
18712 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18713 "Ahoj."
18714
18715 #: src/LyX.cpp:663
18716 msgid ""
18717 "SIGSEGV signal caught!\n"
18718 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18719 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18720 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18721 "Bye."
18722 msgstr ""
18723 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18724 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18725 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18726 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18727 "Ahoj."
18728
18729 #: src/LyX.cpp:679
18730 msgid "LyX crashed!"
18731 msgstr "LyX havaroval!"
18732
18733 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18734 msgid "LyX: "
18735 msgstr "LyX: "
18736
18737 #: src/LyX.cpp:853
18738 msgid "Could not create temporary directory"
18739 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18740
18741 #: src/LyX.cpp:854
18742 #, c-format
18743 msgid ""
18744 "Could not create a temporary directory in\n"
18745 "\"%1$s\"\n"
18746 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18747 msgstr ""
18748 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18749 "\"%1$s\"\n"
18750 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18751
18752 #: src/LyX.cpp:937
18753 msgid "Missing user LyX directory"
18754 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18755
18756 #: src/LyX.cpp:938
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18760 "It is needed to keep your own configuration."
18761 msgstr ""
18762 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18763 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18764
18765 #: src/LyX.cpp:943
18766 msgid "&Create directory"
18767 msgstr "V&ytvoriť adresár"
18768
18769 #: src/LyX.cpp:944
18770 msgid "&Exit LyX"
18771 msgstr "&Ukončiť LyX"
18772
18773 #: src/LyX.cpp:945
18774 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18775 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18776
18777 #: src/LyX.cpp:949
18778 #, c-format
18779 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18780 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:954
18783 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18784 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18785
18786 #: src/LyX.cpp:1027
18787 msgid "List of supported debug flags:"
18788 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:1031
18791 #, c-format
18792 msgid "Setting debug level to %1$s"
18793 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18794
18795 #: src/LyX.cpp:1042
18796 msgid ""
18797 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18798 "Command line switches (case sensitive):\n"
18799 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18800 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18801 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18802 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18803 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18804 "                  select the features to debug.\n"
18805 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18806 "\t-x [--execute] command\n"
18807 "                  where command is a lyx command.\n"
18808 "\t-e [--export] fmt\n"
18809 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18810 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18811 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18812 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18813 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18814 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18815 "                  and filename is the destination filename.\n"
18816 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18817 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18818 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18819 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18820 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18821 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18822 "files,\n"
18823 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18824 "export.\n"
18825 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18826 "consumed.\n"
18827 "\t-n [--no-remote]\n"
18828 "                  open documents in a new instance\n"
18829 "\t-r [--remote]\n"
18830 "                  open documents in an already running instance\n"
18831 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18832 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18833 "\t-version  summarize version and build info\n"
18834 "Check the LyX man page for more details."
18835 msgstr ""
18836 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18837 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
18838 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18839 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
18840 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
18841 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
18842 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
18843 "                  vyber patričné časti na ladenie.\n"
18844 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
18845 "\t-x [--execute] príkaz\n"
18846 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
18847 "\t-e [--export] fmt\n"
18848 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18849 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18850 "súborov->Formáty\n"
18851 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18852 "vhodné.\n"
18853 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18854 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18855 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18856 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18857 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18858 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18859 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18860 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18861 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18862 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18863 "                    dávkového exportu.\n"
18864 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18865 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
18866 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
18867 "skonzumované.\n"
18868 "\t-n [--no-remote]\n"
18869 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18870 "\t-r [--remote]\n"
18871 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18872 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
18873 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18874 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18875 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18876
18877 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18878 msgid "No system directory"
18879 msgstr "Nemám systémový adresár"
18880
18881 #: src/LyX.cpp:1098
18882 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18883 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18884
18885 #: src/LyX.cpp:1109
18886 msgid "No user directory"
18887 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18888
18889 #: src/LyX.cpp:1110
18890 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18891 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18892
18893 #: src/LyX.cpp:1121
18894 msgid "Incomplete command"
18895 msgstr "Neúplný príkaz"
18896
18897 #: src/LyX.cpp:1122
18898 msgid "Missing command string after --execute switch"
18899 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18900
18901 #: src/LyX.cpp:1133
18902 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18903 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18904
18905 #: src/LyX.cpp:1138
18906 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18907 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18908
18909 #: src/LyX.cpp:1151
18910 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18911 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18912
18913 #: src/LyX.cpp:1164
18914 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18915 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18916
18917 #: src/LyX.cpp:1169
18918 msgid "Missing filename for --import"
18919 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3063
18922 msgid ""
18923 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18924 "legal words?"
18925 msgstr ""
18926 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18927 "správne slová?"
18928
18929 #: src/LyXRC.cpp:3067
18930 msgid ""
18931 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18932 "document."
18933 msgstr ""
18934 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3075
18937 msgid ""
18938 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18939 "automatically by what you type."
18940 msgstr ""
18941 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18942 "tým, čo píšete."
18943
18944 #: src/LyXRC.cpp:3079
18945 msgid ""
18946 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18947 "class change."
18948 msgstr ""
18949 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18950 "zmene triedy."
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3083
18953 msgid ""
18954 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18955 msgstr ""
18956 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18957 "automatického ukladania."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3090
18960 msgid ""
18961 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18962 "the backup file in the same directory as the original file."
18963 msgstr ""
18964 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18965 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18966
18967 #: src/LyXRC.cpp:3094
18968 msgid ""
18969 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18970 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18971 msgstr ""
18972 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18973 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3098
18976 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18977 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18978
18979 #: src/LyXRC.cpp:3102
18980 msgid ""
18981 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18982 "its global and local bind/ directories."
18983 msgstr ""
18984 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18985 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18986
18987 #: src/LyXRC.cpp:3106
18988 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18989 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18990
18991 #: src/LyXRC.cpp:3110
18992 msgid ""
18993 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18994 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18995 msgstr ""
18996 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18997 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3120
19000 msgid ""
19001 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19002 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19003 msgstr ""
19004 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
19005 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
19006
19007 #: src/LyXRC.cpp:3128
19008 msgid ""
19009 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19010 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19011 "the top of the screen"
19012 msgstr ""
19013 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
19014 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
19015
19016 #: src/LyXRC.cpp:3132
19017 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19018 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
19019
19020 #: src/LyXRC.cpp:3136
19021 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19022 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3140
19025 msgid ""
19026 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19027 "inside."
19028 msgstr ""
19029 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
19030 "vnútri."
19031
19032 #: src/LyXRC.cpp:3145
19033 #, no-c-format
19034 msgid ""
19035 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19036 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19037 msgstr ""
19038 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
19039 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3149
19042 msgid ""
19043 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19044 "look in its global and local commands/ directories."
19045 msgstr ""
19046 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
19047 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
19048
19049 #: src/LyXRC.cpp:3153
19050 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19051 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19052
19053 #: src/LyXRC.cpp:3157
19054 msgid "New documents will be assigned this language."
19055 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
19056
19057 #: src/LyXRC.cpp:3161
19058 msgid ""
19059 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19060 "shown after the change has been made.)"
19061 msgstr ""
19062 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
19063 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3165
19066 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19067 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
19068
19069 #: src/LyXRC.cpp:3169
19070 msgid ""
19071 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19072 "LyX was started from."
19073 msgstr ""
19074 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
19075 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19076
19077 #: src/LyXRC.cpp:3173
19078 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19079 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3177
19082 msgid ""
19083 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19084 "value selects the directory LyX was started from."
19085 msgstr ""
19086 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
19087 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19088
19089 #: src/LyXRC.cpp:3181
19090 msgid ""
19091 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19092 "recommended for non-English languages."
19093 msgstr ""
19094 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
19095 "pre neanglické jazyky."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3185
19098 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19099 msgstr ""
19100 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19101 "text na obrazovke."
19102
19103 #: src/LyXRC.cpp:3192
19104 msgid ""
19105 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19106 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19107 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19108 msgstr ""
19109 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19110 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19111 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3196
19114 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19115 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19116
19117 #: src/LyXRC.cpp:3200
19118 msgid ""
19119 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19120 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19121 msgstr ""
19122 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19123 "od volieb pre generáciu registru."
19124
19125 #: src/LyXRC.cpp:3209
19126 msgid ""
19127 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19128 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19129 msgstr ""
19130 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19131 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19132 "americkej klávesnici."
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3213
19135 msgid ""
19136 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19137 "document."
19138 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19139
19140 #: src/LyXRC.cpp:3217
19141 msgid ""
19142 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19143 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3221
19146 msgid ""
19147 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19148 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19149 "name of the second language."
19150 msgstr ""
19151 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19152 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19153
19154 #: src/LyXRC.cpp:3225
19155 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19156 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3229
19159 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19160 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3233
19163 msgid ""
19164 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19165 "\\documentclass."
19166 msgstr ""
19167 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19168
19169 #: src/LyXRC.cpp:3237
19170 msgid ""
19171 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19172 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19173 msgstr ""
19174 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19175 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3241
19178 msgid ""
19179 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19180 "document is the default language."
19181 msgstr ""
19182 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19183 "jazyk."
19184
19185 #: src/LyXRC.cpp:3245
19186 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19187 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19188
19189 #: src/LyXRC.cpp:3249
19190 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19191 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19192
19193 #: src/LyXRC.cpp:3253
19194 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19195 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3257
19198 msgid ""
19199 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19200 "of the document."
19201 msgstr ""
19202 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3261
19205 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19206 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19207
19208 #: src/LyXRC.cpp:3266
19209 msgid "The completion popup delay."
19210 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19211
19212 #: src/LyXRC.cpp:3270
19213 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19214 msgstr ""
19215 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3274
19218 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19219 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3278
19222 msgid ""
19223 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19224 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19225
19226 #: src/LyXRC.cpp:3282
19227 msgid ""
19228 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19229 "available."
19230 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19231
19232 #: src/LyXRC.cpp:3286
19233 msgid "The inline completion delay."
19234 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19235
19236 #: src/LyXRC.cpp:3290
19237 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19238 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19239
19240 #: src/LyXRC.cpp:3294
19241 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19242 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19243
19244 #: src/LyXRC.cpp:3298
19245 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19246 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19247
19248 #: src/LyXRC.cpp:3302
19249 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19250 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19251
19252 #: src/LyXRC.cpp:3306
19253 #, c-format
19254 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19255 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3317
19258 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19259 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3321
19262 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19263 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3325
19266 msgid "Scale the preview size to suit."
19267 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3329
19270 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19271 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3333
19274 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19275 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3337
19278 msgid ""
19279 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19280 "environment variable PRINTER."
19281 msgstr ""
19282 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19283 "premennú prostredia PRINTER."
19284
19285 #: src/LyXRC.cpp:3341
19286 msgid "The option to print only even pages."
19287 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3345
19290 msgid ""
19291 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19292 "the filename of the DVI file to be printed."
19293 msgstr ""
19294 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19295
19296 #: src/LyXRC.cpp:3349
19297 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19298 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
19299
19300 #: src/LyXRC.cpp:3353
19301 msgid "The option to print out in landscape."
19302 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19303
19304 #: src/LyXRC.cpp:3357
19305 msgid "The option to print only odd pages."
19306 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3361
19309 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19310 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3365
19313 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19314 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19315
19316 #: src/LyXRC.cpp:3369
19317 msgid "The option to specify paper type."
19318 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19319
19320 #: src/LyXRC.cpp:3373
19321 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19322 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19323
19324 #: src/LyXRC.cpp:3377
19325 msgid ""
19326 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19327 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19328 "arguments."
19329 msgstr ""
19330 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19331 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19332
19333 #: src/LyXRC.cpp:3381
19334 msgid ""
19335 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19336 "prepended along with the printer name after the spool command."
19337 msgstr ""
19338 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19339 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19340
19341 #: src/LyXRC.cpp:3385
19342 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19343 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19344
19345 #: src/LyXRC.cpp:3389
19346 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19347 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3393
19350 msgid ""
19351 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19352 "command."
19353 msgstr ""
19354 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19355
19356 #: src/LyXRC.cpp:3397
19357 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19358 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19359
19360 #: src/LyXRC.cpp:3405
19361 msgid ""
19362 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19363 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19364
19365 #: src/LyXRC.cpp:3409
19366 msgid ""
19367 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19368 "wrong, override the setting here."
19369 msgstr ""
19370 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19371 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3415
19374 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19375 msgstr ""
19376 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3424
19379 msgid ""
19380 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19381 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19382 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19383 msgstr ""
19384 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19385 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19386 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19387
19388 #: src/LyXRC.cpp:3428
19389 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19390 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3433
19393 #, no-c-format
19394 msgid ""
19395 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19396 "roughly the same size as on paper."
19397 msgstr ""
19398 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19399 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19400
19401 #: src/LyXRC.cpp:3437
19402 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19403 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19404
19405 #: src/LyXRC.cpp:3441
19406 msgid ""
19407 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19408 "\".out\". Only for advanced users."
19409 msgstr ""
19410 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
19411 "pokročilých užívateľov."
19412
19413 #: src/LyXRC.cpp:3448
19414 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19415 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19416
19417 #: src/LyXRC.cpp:3452
19418 msgid ""
19419 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19420 "when you quit LyX."
19421 msgstr ""
19422 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19423 "pri skončení LyXu."
19424
19425 #: src/LyXRC.cpp:3456
19426 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19427 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19428
19429 #: src/LyXRC.cpp:3460
19430 msgid ""
19431 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19432 "value selects the directory LyX was started from."
19433 msgstr ""
19434 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19435 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19436
19437 #: src/LyXRC.cpp:3477
19438 msgid ""
19439 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19440 "will look in its global and local ui/ directories."
19441 msgstr ""
19442 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19443 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19444
19445 #: src/LyXRC.cpp:3487
19446 msgid ""
19447 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19448 "selection."
19449 msgstr ""
19450 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19451 "okna a výber."
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3491
19454 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19455 msgstr ""
19456 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19457
19458 #: src/LyXRC.cpp:3495
19459 msgid ""
19460 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19461 msgstr ""
19462 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19463 "Mac-u a Windows."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3499
19466 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19467 msgstr ""
19468 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19469 "použite \"-paper\")"
19470
19471 #: src/LyXVC.cpp:86
19472 #, c-format
19473 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19474 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19475
19476 #: src/LyXVC.cpp:88
19477 msgid "Retrieve from version control?"
19478 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19479
19480 #: src/LyXVC.cpp:89
19481 msgid "&Retrieve"
19482 msgstr "Získ&ať"
19483
19484 #: src/LyXVC.cpp:115
19485 msgid "Document not saved"
19486 msgstr "Dokument nie je uložený"
19487
19488 #: src/LyXVC.cpp:116
19489 msgid "You must save the document before it can be registered."
19490 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19491
19492 #: src/LyXVC.cpp:148
19493 msgid "LyX VC: Initial description"
19494 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19495
19496 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19497 msgid "(no initial description)"
19498 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19499
19500 #: src/LyXVC.cpp:165
19501 msgid "(no log message)"
19502 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19503
19504 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19505 msgid "LyX VC: Log Message"
19506 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19507
19508 #: src/LyXVC.cpp:218
19509 #, c-format
19510 msgid ""
19511 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19512 "changes.\n"
19513 "\n"
19514 "Do you want to revert to the older version?"
19515 msgstr ""
19516 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19517 "zmien.\n"
19518 "\n"
19519 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19520
19521 #: src/LyXVC.cpp:223
19522 msgid "Revert to stored version of document?"
19523 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19524
19525 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19526 msgid "&Revert"
19527 msgstr "&Vrátiť"
19528
19529 #: src/Paragraph.cpp:2008
19530 msgid "Senseless with this layout!"
19531 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
19532
19533 #: src/Paragraph.cpp:2070
19534 msgid "Alignment not permitted"
19535 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19536
19537 #: src/Paragraph.cpp:2071
19538 msgid ""
19539 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19540 "Setting to default."
19541 msgstr ""
19542 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19543 "Prepnuté na štandardné."
19544
19545 #: src/Paragraph.cpp:3150
19546 msgid "Memory problem"
19547 msgstr "Problém s pamäťou"
19548
19549 #: src/Paragraph.cpp:3150
19550 msgid "Paragraph not properly initialized"
19551 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19552
19553 #: src/Text.cpp:415
19554 msgid "Unknown Inset"
19555 msgstr "Neznáma vložka"
19556
19557 #: src/Text.cpp:496
19558 msgid "Change tracking error"
19559 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19560
19561 #: src/Text.cpp:497
19562 #, c-format
19563 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19564 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19565
19566 #: src/Text.cpp:508
19567 msgid "Unknown token"
19568 msgstr "Neznámy token"
19569
19570 #: src/Text.cpp:972
19571 msgid ""
19572 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19573 "Tutorial."
19574 msgstr ""
19575 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19576 "Príručku(tutorial)."
19577
19578 #: src/Text.cpp:980
19579 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19580 msgstr ""
19581 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19582
19583 #: src/Text.cpp:1815
19584 msgid "[Change Tracking] "
19585 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19586
19587 #: src/Text.cpp:1821
19588 msgid "Change: "
19589 msgstr "Zmena: "
19590
19591 #: src/Text.cpp:1825
19592 msgid " at "
19593 msgstr " na "
19594
19595 #: src/Text.cpp:1835
19596 #, c-format
19597 msgid "Font: %1$s"
19598 msgstr "Písmo: %1$s"
19599
19600 #: src/Text.cpp:1840
19601 #, c-format
19602 msgid ", Depth: %1$d"
19603 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19604
19605 #: src/Text.cpp:1846
19606 msgid ", Spacing: "
19607 msgstr ", Rozstup: "
19608
19609 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19610 msgid "OneHalf"
19611 msgstr "Polovičný"
19612
19613 #: src/Text.cpp:1858
19614 msgid "Other ("
19615 msgstr "Iné ("
19616
19617 #: src/Text.cpp:1867
19618 msgid ", Inset: "
19619 msgstr ", Vložka: "
19620
19621 #: src/Text.cpp:1868
19622 msgid ", Paragraph: "
19623 msgstr ", Odstavec: "
19624
19625 #: src/Text.cpp:1869
19626 msgid ", Id: "
19627 msgstr ", Id: "
19628
19629 #: src/Text.cpp:1870
19630 msgid ", Position: "
19631 msgstr ", Pozícia: "
19632
19633 #: src/Text.cpp:1876
19634 msgid ", Char: 0x"
19635 msgstr ", Znak: 0x"
19636
19637 #: src/Text.cpp:1878
19638 msgid ", Boundary: "
19639 msgstr ", Okraj: "
19640
19641 #: src/Text2.cpp:435
19642 msgid "No font change defined."
19643 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19644
19645 #: src/Text2.cpp:475
19646 msgid "Nothing to index!"
19647 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19648
19649 #: src/Text2.cpp:477
19650 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19651 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19652
19653 #: src/Text3.cpp:194
19654 msgid "Math editor mode"
19655 msgstr "Režim matematického editoru"
19656
19657 #: src/Text3.cpp:196
19658 msgid "No valid math formula"
19659 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19660
19661 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19662 msgid "Already in regular expression mode"
19663 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19664
19665 #: src/Text3.cpp:217
19666 msgid "Regexp editor mode"
19667 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19668
19669 #: src/Text3.cpp:1306
19670 msgid "Layout "
19671 msgstr "Schéma "
19672
19673 #: src/Text3.cpp:1307
19674 msgid " not known"
19675 msgstr " neznámy"
19676
19677 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19678 msgid "Missing argument"
19679 msgstr "Chýba parameter"
19680
19681 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19682 msgid "Character set"
19683 msgstr "Znaková sada"
19684
19685 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19686 msgid "Paragraph layout set"
19687 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19688
19689 #: src/TextClass.cpp:157
19690 msgid "Plain Layout"
19691 msgstr "Prostý Formát"
19692
19693 #: src/TextClass.cpp:804
19694 msgid "Missing File"
19695 msgstr "Chýba Súbor"
19696
19697 #: src/TextClass.cpp:805
19698 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19699 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19700
19701 #: src/TextClass.cpp:808
19702 msgid "Corrupt File"
19703 msgstr "Skazený Súbor"
19704
19705 #: src/TextClass.cpp:809
19706 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19707 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19708
19709 #: src/TextClass.cpp:1473
19710 #, c-format
19711 msgid ""
19712 "The module %1$s has been requested by\n"
19713 "this document but has not been found in the list of\n"
19714 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19715 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19716 msgstr ""
19717 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19718 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19719 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19720 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19721
19722 #: src/TextClass.cpp:1477
19723 msgid "Module not available"
19724 msgstr "Modul nie je dostupný"
19725
19726 #: src/TextClass.cpp:1483
19727 #, c-format
19728 msgid ""
19729 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19730 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19731 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19732 "Missing prerequisites:\n"
19733 "\t%2$s\n"
19734 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19735 msgstr ""
19736 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19737 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19738 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19739 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19740 "\t%2$s\n"
19741 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19742
19743 #: src/TextClass.cpp:1490
19744 msgid "Package not available"
19745 msgstr "Balík nie je dostupný"
19746
19747 #: src/TextClass.cpp:1495
19748 #, c-format
19749 msgid "Error reading module %1$s\n"
19750 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19753 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19754 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19755 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19757 msgid "Revision control error."
19758 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19759
19760 #: src/VCBackend.cpp:61
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "Some problem occured while running the command:\n"
19764 "'%1$s'."
19765 msgstr ""
19766 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19767 "'%1$s'."
19768
19769 #: src/VCBackend.cpp:570
19770 msgid "Up-to-date"
19771 msgstr "Aktuálne"
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:572
19774 msgid "Locally Modified"
19775 msgstr "Lokálne Modifikované"
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:574
19778 msgid "Locally Added"
19779 msgstr "Lokálne Pridané"
19780
19781 #: src/VCBackend.cpp:576
19782 msgid "Needs Merge"
19783 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19784
19785 #: src/VCBackend.cpp:578
19786 msgid "Needs Checkout"
19787 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19788
19789 #: src/VCBackend.cpp:580
19790 msgid "No CVS file"
19791 msgstr "Bez CVS-súboru"
19792
19793 #: src/VCBackend.cpp:582
19794 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19795 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19796
19797 #: src/VCBackend.cpp:766
19798 msgid ""
19799 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19800 "You have to update from repository first or revert your changes."
19801 msgstr ""
19802 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19803 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19804
19805 #: src/VCBackend.cpp:771
19806 #, c-format
19807 msgid ""
19808 "Bad status when checking in changes.\n"
19809 "\n"
19810 "'%1$s'\n"
19811 "\n"
19812 msgstr ""
19813 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19814 "\n"
19815 "'%1$s'\n"
19816 "\n"
19817
19818 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19819 #, c-format
19820 msgid ""
19821 "Error when updating from repository.\n"
19822 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19823 "'%1$s'.\n"
19824 "\n"
19825 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19826 msgstr ""
19827 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19828 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19829 "'%1$s'.\n"
19830 "\n"
19831 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19832
19833 #: src/VCBackend.cpp:853
19834 #, c-format
19835 msgid ""
19836 "There were detected changes in the working directory:\n"
19837 "%1$s\n"
19838 "\n"
19839 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19840 "revert back to the repository version."
19841 msgstr ""
19842 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19843 "%1$s\n"
19844 "\n"
19845 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19846 "verziu."
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19849 #: src/VCBackend.cpp:1321
19850 msgid "Changes detected"
19851 msgstr "Našli sa zmeny"
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19854 msgid "&Abort"
19855 msgstr "Z&rušiť"
19856
19857 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19858 msgid "View &Log ..."
19859 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
19860
19861 #: src/VCBackend.cpp:880
19862 #, c-format
19863 msgid ""
19864 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19865 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19866 "'%2$s'.\n"
19867 "\n"
19868 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19869 msgstr ""
19870 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19871 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19872 "'%2$s'.\n"
19873 "\n"
19874 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19875
19876 #: src/VCBackend.cpp:941
19877 #, c-format
19878 msgid ""
19879 "The document %1$s is not in repository.\n"
19880 "You have to check in the first revision before you can revert."
19881 msgstr ""
19882 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19883 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19884
19885 #: src/VCBackend.cpp:949
19886 #, c-format
19887 msgid ""
19888 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19889 "The status '%2$s' is unexpected."
19890 msgstr ""
19891 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19892 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19893
19894 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19895 #: src/VCBackend.cpp:1358
19896 msgid "Error: Could not generate logfile."
19897 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19898
19899 #: src/VCBackend.cpp:1156
19900 msgid ""
19901 "Error when committing to repository.\n"
19902 "You have to manually resolve the problem.\n"
19903 "LyX will reopen the document after you press OK."
19904 msgstr ""
19905 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19906 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19907 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19908
19909 #: src/VCBackend.cpp:1249
19910 msgid ""
19911 "Error while acquiring write lock.\n"
19912 "Another user is most probably editing\n"
19913 "the current document now!\n"
19914 "Also check the access to the repository."
19915 msgstr ""
19916 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19917 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19918 "edituje súčasný dokument!\n"
19919 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19920
19921 #: src/VCBackend.cpp:1255
19922 msgid ""
19923 "Error while releasing write lock.\n"
19924 "Check the access to the repository."
19925 msgstr ""
19926 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19927 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19928
19929 #: src/VCBackend.cpp:1312
19930 #, c-format
19931 msgid ""
19932 "There were detected changes in the working directory:\n"
19933 "%1$s\n"
19934 "\n"
19935 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19936 "preferred.\n"
19937 "\n"
19938 "Continue?"
19939 msgstr ""
19940 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19941 "%1$s\n"
19942 "\n"
19943 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19944 "\n"
19945 "Pokračovať?"
19946
19947 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19948 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19949 msgid "&Yes"
19950 msgstr "Án&o"
19951
19952 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19954 msgid "&No"
19955 msgstr "&Nie"
19956
19957 #: src/VCBackend.cpp:1384
19958 msgid "VCN File Locking"
19959 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19960
19961 #: src/VCBackend.cpp:1385
19962 msgid "Locking property unset."
19963 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19964
19965 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19966 msgid "Locking property set."
19967 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19968
19969 #: src/VCBackend.cpp:1386
19970 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19971 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19972
19973 #: src/VSpace.cpp:161
19974 msgid "Default skip"
19975 msgstr "Štd. riadkovanie"
19976
19977 #: src/VSpace.cpp:164
19978 msgid "Small skip"
19979 msgstr "Malá"
19980
19981 #: src/VSpace.cpp:167
19982 msgid "Medium skip"
19983 msgstr "Stredná"
19984
19985 #: src/VSpace.cpp:170
19986 msgid "Big skip"
19987 msgstr "Veľká"
19988
19989 #: src/VSpace.cpp:173
19990 msgid "Vertical fill"
19991 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19992
19993 #: src/VSpace.cpp:180
19994 msgid "protected"
19995 msgstr "chránená"
19996
19997 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19998 #, c-format
19999 msgid ""
20000 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20001 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20002 msgstr ""
20003 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
20004 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
20005
20006 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20007 msgid "Reload saved document?"
20008 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
20009
20010 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20011 msgid "&Reload"
20012 msgstr "Opäť &načítať"
20013
20014 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20015 msgid "&Keep Changes"
20016 msgstr "&Drž Zmeny"
20017
20018 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20019 #, c-format
20020 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20021 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
20022
20023 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20024 msgid "File not readable!"
20025 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
20026
20027 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20028 #, c-format
20029 msgid ""
20030 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20031 "\n"
20032 "Do you want to create a new document?"
20033 msgstr ""
20034 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
20035 "\n"
20036 "Chcete vytvoriť nový ?"
20037
20038 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20039 msgid "Create new document?"
20040 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
20041
20042 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20043 msgid "&Create"
20044 msgstr "&Vytvoriť"
20045
20046 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20047 #, c-format
20048 msgid ""
20049 "The specified document template\n"
20050 "%1$s\n"
20051 "could not be read."
20052 msgstr ""
20053 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
20054 "%1$s\n"
20055 "sa nedá čítať."
20056
20057 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20058 msgid "Could not read template"
20059 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20062 msgid "Standard[[Bullets]]"
20063 msgstr "Štandardné"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20066 msgid "Maths"
20067 msgstr "Matematické"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20070 msgid "Dings 1"
20071 msgstr "Dings 1"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20074 msgid "Dings 2"
20075 msgstr "Dings 2"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20078 msgid "Dings 3"
20079 msgstr "Dings 3"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20082 msgid "Dings 4"
20083 msgstr "Dings 4"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20086 msgid "Directories"
20087 msgstr "Adresári"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20090 msgid "File"
20091 msgstr "Súbor"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20094 msgid "Master document"
20095 msgstr "Hlavný dokument"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20098 msgid "Open files"
20099 msgstr "Otvorené súbory"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20102 msgid "Manuals"
20103 msgstr "Manuály"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20106 #, c-format
20107 msgid ""
20108 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20109 "Continue searching from the beginning?"
20110 msgstr ""
20111 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20112 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20115 #, c-format
20116 msgid ""
20117 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20118 "Continue searching from the end?"
20119 msgstr ""
20120 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20121 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20124 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20125 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20126
20127 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20128 msgid "Advanced search cancelled by user"
20129 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20132 msgid "Wrap search?"
20133 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20136 msgid "Nothing to search"
20137 msgstr "Nie je čo hľadať"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20140 msgid "No open document(s) in which to search"
20141 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20144 msgid "Advanced Find and Replace"
20145 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20148 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20149 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20152 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20153 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20156 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20157 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20163 "1995--%1$s LyX Team"
20164 msgstr ""
20165 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20166 "1995-%1$s LyX Team"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20169 msgid ""
20170 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20171 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20172 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20173 "any later version."
20174 msgstr ""
20175 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20176 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20177 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20178 "ďalšej verzie."
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20181 msgid ""
20182 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20183 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20184 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20185 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20186 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20187 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20188 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20189 msgstr ""
20190 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20191 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20192 "ÚČEL.\n"
20193 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20194 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20195 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20196 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20197 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20200 msgid "not released yet"
20201 msgstr "ešte neuvoľnené"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20204 #, c-format
20205 msgid ""
20206 "LyX Version %1$s\n"
20207 "(%2$s)"
20208 msgstr ""
20209 "LyX verzia %1$s\n"
20210 "(%2$s)"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20213 msgid "Library directory: "
20214 msgstr "Adresár knižníc: "
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20217 msgid "User directory: "
20218 msgstr "Adresár užívateľa: "
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20221 msgid "About LyX"
20222 msgstr "O programe LyX"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20225 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20226 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20227 #, c-format
20228 msgid "LyX: %1$s"
20229 msgstr "LyX: %1$s"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20232 #, qt-format
20233 msgid "About %1"
20234 msgstr "O %1"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20237 msgid "Preferences"
20238 msgstr "Preferencie"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20241 msgid "Reconfigure"
20242 msgstr "Rekonfigurácia"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20245 #, qt-format
20246 msgid "Quit %1"
20247 msgstr "Opustiť %1"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20250 msgid "Nothing to do"
20251 msgstr "Nie je čo robiť"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20254 msgid "Unknown action"
20255 msgstr "Neznáma akcia"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20258 msgid "Command not handled"
20259 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20262 msgid "Command disabled"
20263 msgstr "Príkaz blokovaný"
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20266 msgid "Running configure..."
20267 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20270 msgid "Reloading configuration..."
20271 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20274 msgid "System reconfiguration failed"
20275 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20278 msgid ""
20279 "The system reconfiguration has failed.\n"
20280 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20281 "Please reconfigure again if needed."
20282 msgstr ""
20283 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20284 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20285 "pracovať správne.\n"
20286 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20289 msgid "System reconfigured"
20290 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20293 msgid ""
20294 "The system has been reconfigured.\n"
20295 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20296 "updated document class specifications."
20297 msgstr ""
20298 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20299 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20300 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20301
20302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20303 msgid "Exiting."
20304 msgstr "Končím."
20305
20306 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20307 #, c-format
20308 msgid "Opening help file %1$s..."
20309 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20312 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20313 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20316 #, c-format
20317 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20318 msgstr ""
20319 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20320 "nedá predefinovať"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20323 #, c-format
20324 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20325 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20328 msgid "Unable to save document defaults"
20329 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20332 msgid "Unknown function."
20333 msgstr "Neznáma funkcia."
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20336 msgid "The current document was closed."
20337 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20340 msgid ""
20341 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20342 "documents and exit.\n"
20343 "\n"
20344 "Exception: "
20345 msgstr ""
20346 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20347 "skončiť.\n"
20348 "\n"
20349 "Výnimka: "
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20352 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20353 msgid "Software exception Detected"
20354 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20357 msgid ""
20358 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20359 "unsaved documents and exit."
20360 msgstr ""
20361 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20362 "dokumenty a skončiť."
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20365 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20366 msgid "Could not find UI definition file"
20367 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20370 #, c-format
20371 msgid ""
20372 "Error while reading the included file\n"
20373 "%1$s\n"
20374 "Please check your installation."
20375 msgstr ""
20376 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20377 "%1$s.\n"
20378 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20381 msgid "Could not find default UI file"
20382 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20385 msgid ""
20386 "LyX could not find the default UI file!\n"
20387 "Please check your installation."
20388 msgstr ""
20389 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20390 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20393 #, c-format
20394 msgid ""
20395 "Error while reading the configuration file\n"
20396 "%1$s\n"
20397 "Falling back to default.\n"
20398 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20399 "check which User Interface file you are using."
20400 msgstr ""
20401 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20402 "%1$s.\n"
20403 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20404 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20405 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20408 msgid "BibTeX Bibliography"
20409 msgstr "BibTeX bibliografia"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20412 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20414 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20418 msgid "Documents|#o#O"
20419 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20422 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20423 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20426 msgid "Select a BibTeX database to add"
20427 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20430 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20431 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20434 msgid "Select a BibTeX style"
20435 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20438 msgid "No frame"
20439 msgstr "Bez rámu"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20442 msgid "Simple rectangular frame"
20443 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20446 msgid "Oval frame, thin"
20447 msgstr "Oválny tenký rám"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20450 msgid "Oval frame, thick"
20451 msgstr "Oválny tučný rám"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20454 msgid "Drop shadow"
20455 msgstr "S tieňom"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20458 msgid "Shaded background"
20459 msgstr "Pozadie s tieňom"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20462 msgid "Double rectangular frame"
20463 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20466 msgid "Height"
20467 msgstr "Výška"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20470 msgid "Depth"
20471 msgstr "Hĺbka"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20474 msgid "Total Height"
20475 msgstr "Celková Výška"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20478 msgid "Width"
20479 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20482 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20483 msgid "Makebox"
20484 msgstr "Makebox"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20487 msgid "Branch"
20488 msgstr "Vetva"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20491 msgid "Activated"
20492 msgstr "Aktivovaná"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20495 msgid "Color"
20496 msgstr "Farba"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20499 msgid "Filename Suffix"
20500 msgstr "Sufix Súboru"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20505 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20506 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20507 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20508 msgid "Yes"
20509 msgstr "Áno"
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20514 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20515 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20516 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20517 msgid "No"
20518 msgstr "Nie"
20519
20520 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20521 msgid "Enter new branch name"
20522 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20525 #, c-format
20526 msgid ""
20527 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20528 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20529 msgstr ""
20530 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20531 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20534 msgid "&Merge"
20535 msgstr "Zlúčiť"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20538 msgid "Renaming failed"
20539 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20542 msgid "The branch could not be renamed."
20543 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20546 msgid "Merge Changes"
20547 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20550 #, c-format
20551 msgid ""
20552 "Change by %1$s\n"
20553 "\n"
20554 msgstr ""
20555 "Zmenil %1$s\n"
20556 "\n"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20559 #, c-format
20560 msgid "Change made at %1$s\n"
20561 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20564 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20565 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20567 msgid "No change"
20568 msgstr "Bez zmeny"
20569
20570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20571 msgid "Small Caps"
20572 msgstr "Malé kapitálky"
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20576 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20577 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20578 msgid "Reset"
20579 msgstr "Vynulovať"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20582 msgid "Underbar"
20583 msgstr "Podčiarknuť"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20586 msgid "Double underbar"
20587 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20590 msgid "Wavy underbar"
20591 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20594 msgid "Strikeout"
20595 msgstr "Preškrtnuté"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20598 msgid "No color"
20599 msgstr "Bez farby"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20602 msgid "Black"
20603 msgstr "Čierna"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20606 msgid "White"
20607 msgstr "Biela"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20610 msgid "Red"
20611 msgstr "Červená"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20614 msgid "Green"
20615 msgstr "Zelená"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20618 msgid "Blue"
20619 msgstr "Modrá"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20622 msgid "Cyan"
20623 msgstr "Zelenomodrá"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20626 msgid "Magenta"
20627 msgstr "Fialová"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20630 msgid "Yellow"
20631 msgstr "Žltá"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20634 msgid "Text Style"
20635 msgstr "Štýl Textu"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20638 msgid "Keys"
20639 msgstr "Kľúče"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20642 msgid "LinkBack PDF"
20643 msgstr "LinkBack PDF"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20646 msgid "PDF"
20647 msgstr "PDF"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20650 msgid "JPEG"
20651 msgstr "JPEG"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20654 msgid "pasted"
20655 msgstr "vlepené"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20658 #, c-format
20659 msgid "%1$s Files"
20660 msgstr "%1$s súborov"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20663 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20664 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20670 msgid "Canceled."
20671 msgstr "Zrušené."
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20674 msgid "Overwrite external file?"
20675 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20678 #, c-format
20679 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20680 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20683 msgid "List of previous commands"
20684 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20687 msgid "Next command"
20688 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20691 msgid "Compare LyX files"
20692 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20695 msgid "Select document"
20696 msgstr "Vyberte dokument"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20701 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20702 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20706 msgid "Error"
20707 msgstr "Chyba"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20710 msgid "Error while comparing documents."
20711 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20714 msgid "Aborted"
20715 msgstr "Zrušené"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20718 msgid "Finished"
20719 msgstr "Dokončené"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20722 msgid "Aborting process..."
20723 msgstr "Prerušujem proces..."
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20726 msgid "differences"
20727 msgstr "rozdiely"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20730 msgid "Compare different revisions"
20731 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20734 msgid "big[[delimiter size]]"
20735 msgstr "big"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20738 msgid "Big[[delimiter size]]"
20739 msgstr "Big"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20742 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20743 msgstr "bigg"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20746 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20747 msgstr "Bigg"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20750 msgid "Math Delimiter"
20751 msgstr "Mat. oddeľovač"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20754 msgid "(None)"
20755 msgstr "(Žiadne)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20758 msgid "Variable"
20759 msgstr "Variabilná"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20762 msgid "Computer Modern Roman"
20763 msgstr "Computer Modern Roman"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20766 msgid "Latin Modern Roman"
20767 msgstr "Latin Modern Roman"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20770 msgid "AE (Almost European)"
20771 msgstr "AE (Almost European)"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20774 msgid "Times Roman"
20775 msgstr "Times Roman"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20778 msgid "Palatino"
20779 msgstr "Palatino"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20782 msgid "Bitstream Charter"
20783 msgstr "Bitstream Charter"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20786 msgid "New Century Schoolbook"
20787 msgstr "New Century Schoolbook"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20790 msgid "Bookman"
20791 msgstr "Bookman"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20794 msgid "Utopia"
20795 msgstr "Utopia"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20798 msgid "Bera Serif"
20799 msgstr "Bera Serif"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20802 msgid "Concrete Roman"
20803 msgstr "Concrete Roman"
20804
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20806 msgid "Zapf Chancery"
20807 msgstr "Zapf Chancery"
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20810 msgid "Computer Modern Sans"
20811 msgstr "Computer Modern Sans"
20812
20813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20814 msgid "Latin Modern Sans"
20815 msgstr "Latin Modern Sans"
20816
20817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20818 msgid "Helvetica"
20819 msgstr "Helvetica"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20822 msgid "Avant Garde"
20823 msgstr "Avant Garde"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20826 msgid "Bera Sans"
20827 msgstr "Bera Sans"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20830 msgid "CM Bright"
20831 msgstr "CM Bright"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20834 msgid "Computer Modern Typewriter"
20835 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20838 msgid "Latin Modern Typewriter"
20839 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20842 msgid "Courier"
20843 msgstr "Courier"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20846 msgid "Bera Mono"
20847 msgstr "Bera Mono"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20850 msgid "LuxiMono"
20851 msgstr "LuxiMono"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20854 msgid "CM Typewriter Light"
20855 msgstr "CM Typewriter Light"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20858 msgid "Page"
20859 msgstr "Stránka"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20862 msgid "&Use amsmath package automatically"
20863 msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20866 msgid "Use ams&math package"
20867 msgstr "Použiť balík ams&math"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20870 msgid ""
20871 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
20872 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
20873 msgstr ""
20874 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20875 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20876
20877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20878 msgid "&Use amssymb package automatically"
20879 msgstr "Automaticky používať balík amssymb"
20880
20881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20882 msgid "Use amssymb package"
20883 msgstr "Použiť balík amssymb"
20884
20885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20886 msgid ""
20887 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
20888 "are inserted into formulas"
20889 msgstr ""
20890 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
20891 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20894 msgid "Use esint package &automatically"
20895 msgstr "Automaticky používať balík &esint"
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20898 msgid "Use &esint package"
20899 msgstr "Použiť balík e&sint"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20902 msgid ""
20903 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20904 "inserted into formulas"
20905 msgstr ""
20906 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20907 "špeciálne integrálne symboly"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20910 msgid "Use math&dots package automatically"
20911 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20914 msgid "Use mathdo&ts package"
20915 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20918 msgid ""
20919 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20920 "into formulas"
20921 msgstr ""
20922 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20923 "symbol \\iddots"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20926 msgid "Use mathtools package automatically"
20927 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20930 msgid "Use mathtools package"
20931 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20934 msgid ""
20935 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20936 "inserted into formulas"
20937 msgstr ""
20938 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20939 "niektoré matematické relácie"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20942 msgid "Use mhchem &package automatically"
20943 msgstr "Automaticky používať balík mhchem"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20946 msgid "Use mh&chem package"
20947 msgstr "Použiť balík mhchem"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20950 msgid ""
20951 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20952 "inserted into formulas"
20953 msgstr ""
20954 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20955 "symboly \\ce alebo \\cf"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:202
20958 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20959 msgstr "Automaticky používať balík undertilde"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
20962 msgid "Use undertilde pac&kage"
20963 msgstr "Použiť balík undertilde"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20966 msgid ""
20967 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20968 "decoration 'utilde'"
20969 msgstr ""
20970 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20971 "dekorácie 'utilde'"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20974 msgid "Module not found!"
20975 msgstr "Modul nenájdený!"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20978 msgid "Press button to check validity..."
20979 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20982 msgid "Conversion Failed!"
20983 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20986 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20987 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20990 msgid "Layout is valid!"
20991 msgstr "Schéma je platná!"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20994 msgid "Layout is invalid!"
20995 msgstr "Schéma je neplatná!"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20998 msgid "Convert to current format"
20999 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21002 msgid "Document Settings"
21003 msgstr "Nastavenia dokumentu"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21006 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21007 msgid "Child Document"
21008 msgstr "Dokument potomka"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21011 msgid "Include to Output"
21012 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21015 msgid "10"
21016 msgstr "10"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21019 msgid "11"
21020 msgstr "11"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21023 msgid "12"
21024 msgstr "12"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21027 msgid "None (no fontenc)"
21028 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21031 msgid ""
21032 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21033 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21034 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21037 msgid "empty"
21038 msgstr "prázdne"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21041 msgid "plain"
21042 msgstr "prostý"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21045 msgid "headings"
21046 msgstr "s nadpismi (headings)"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21049 msgid "fancy"
21050 msgstr "pestrý(fancy)"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21053 msgid "US letter"
21054 msgstr "US letter"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21057 msgid "US legal"
21058 msgstr "US-právna listina"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21061 msgid "US executive"
21062 msgstr "US-exekutíva"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21065 msgid "A0"
21066 msgstr "A0"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21069 msgid "A1"
21070 msgstr "A1"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21073 msgid "A2"
21074 msgstr "A2"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21077 msgid "A3"
21078 msgstr "A3"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21081 msgid "A4"
21082 msgstr "A4"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21085 msgid "A5"
21086 msgstr "A5"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21089 msgid "A6"
21090 msgstr "A6"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21093 msgid "B0"
21094 msgstr "B0"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21097 msgid "B1"
21098 msgstr "B1"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21101 msgid "B2"
21102 msgstr "B2"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21105 msgid "B3"
21106 msgstr "B3"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21109 msgid "B4"
21110 msgstr "B4"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21113 msgid "B5"
21114 msgstr "B5"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21117 msgid "B6"
21118 msgstr "B6"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21121 msgid "C0"
21122 msgstr "C0"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21125 msgid "C1"
21126 msgstr "C1"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21129 msgid "C2"
21130 msgstr "C2"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21133 msgid "C3"
21134 msgstr "C3"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21137 msgid "C4"
21138 msgstr "C4"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21141 msgid "C5"
21142 msgstr "C5"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21145 msgid "C6"
21146 msgstr "C6"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21149 msgid "JIS B0"
21150 msgstr "JIS B0"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21153 msgid "JIS B1"
21154 msgstr "JIS B1"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21157 msgid "JIS B2"
21158 msgstr "JIS B2"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21161 msgid "JIS B3"
21162 msgstr "JIS B3"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21165 msgid "JIS B4"
21166 msgstr "JIS B4"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21169 msgid "JIS B5"
21170 msgstr "JIS B5"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21173 msgid "JIS B6"
21174 msgstr "JIS B6"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21177 msgid "Language Default (no inputenc)"
21178 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21181 msgid "``text''"
21182 msgstr "“text”"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21185 msgid "''text''"
21186 msgstr "”text”"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21189 msgid ",,text``"
21190 msgstr "„text“"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21193 msgid ",,text''"
21194 msgstr "„text”"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21197 msgid "<<text>>"
21198 msgstr "«text»"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21201 msgid ">>text<<"
21202 msgstr "»text«"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21205 msgid "Numbered"
21206 msgstr "Číslované"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21209 msgid "Appears in TOC"
21210 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21213 msgid "Author-year"
21214 msgstr "Autor-rok"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21217 msgid "Numerical"
21218 msgstr "Číselný"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21221 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21222 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21225 #, c-format
21226 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21227 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21230 #, c-format
21231 msgid "Unavailable: %1$s"
21232 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21235 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21236 msgstr ""
21237 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21241 msgid "Document Class"
21242 msgstr "Trieda dokumentu"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21248 msgid "Child Documents"
21249 msgstr "Dokumenty potomkov"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21252 msgid "Modules"
21253 msgstr "Moduly"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21256 msgid "Local Layout"
21257 msgstr "Lokálny Formát"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21260 msgid "Text Layout"
21261 msgstr "Formát textu"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21264 msgid "Page Margins"
21265 msgstr "Okraje Stránky"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21268 msgid "Colors"
21269 msgstr "Farby"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21272 msgid "Numbering & TOC"
21273 msgstr "Číslovanie & TOC"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21276 msgid "Indexes"
21277 msgstr "Registre"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21280 msgid "PDF Properties"
21281 msgstr "PDF Vlastnosti"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21284 msgid "Math Options"
21285 msgstr "Voľby Matematiky"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21288 msgid "Float Placement"
21289 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21292 msgid "Bullets"
21293 msgstr "Odrážky"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21296 msgid "Branches"
21297 msgstr "Vetvy"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21300 msgid "LaTeX Preamble"
21301 msgstr "Preambula LaTeXu"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21304 msgid "&Default..."
21305 msgstr "Štan&dard..."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21312 msgid " (not installed)"
21313 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21316 msgid "Layouts|#o#O"
21317 msgstr "Formáty"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21320 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21321 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21324 msgid "Local layout file"
21325 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21328 msgid ""
21329 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21330 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21331 "document may not work with this layout if you do not\n"
21332 "keep the layout file in the document directory."
21333 msgstr ""
21334 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21335 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21336 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21337 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21340 msgid "&Set Layout"
21341 msgstr "&Nastaviť formát"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21344 msgid "Unable to read local layout file."
21345 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21348 msgid "Select master document"
21349 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21352 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21353 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21356 msgid "Unapplied changes"
21357 msgstr "Nepoužité zmeny"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21360 msgid ""
21361 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21362 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21363 msgstr ""
21364 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21365 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21368 msgid "&Dismiss"
21369 msgstr "Zamietnuť"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21372 msgid "Unable to set document class."
21373 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21376 #, c-format
21377 msgid "%1$s, %2$s"
21378 msgstr "%1$s, %2$s"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21381 #, c-format
21382 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21383 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21386 #, c-format
21387 msgid "%1$s (unavailable)"
21388 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21391 msgid "Module provided by document class."
21392 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21395 #, c-format
21396 msgid "Category: %1$s."
21397 msgstr "Kategória: %1$s."
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21400 #, c-format
21401 msgid "Package(s) required: %1$s."
21402 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21405 msgid "or"
21406 msgstr "alebo"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21409 #, c-format
21410 msgid "Modules required: %1$s."
21411 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21412
21413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21414 #, c-format
21415 msgid "Modules excluded: %1$s."
21416 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21419 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21420 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21423 msgid "[No options predefined]"
21424 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21427 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21428 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21431 msgid "&Use Hyperref Support"
21432 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21435 msgid "Can't set layout!"
21436 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21439 #, c-format
21440 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21441 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21444 msgid "Not Found"
21445 msgstr "Nenájdený"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21448 msgid "Assigned master does not include this file"
21449 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21452 #, c-format
21453 msgid ""
21454 "You must include this file in the document\n"
21455 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21456 "feature."
21457 msgstr ""
21458 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21459 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21462 msgid "Could not load master"
21463 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21466 #, c-format
21467 msgid ""
21468 "The master document '%1$s'\n"
21469 "could not be loaded."
21470 msgstr ""
21471 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21472 "nie je možné nahrať."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21475 msgid "Literate"
21476 msgstr "Literárne"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21479 msgid "pLaTeX"
21480 msgstr "pLaTeX"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21483 msgid "Error List"
21484 msgstr "Listina chýb"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21487 #, c-format
21488 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21489 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21492 msgid "Top left"
21493 msgstr "Vľavo hore"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21496 msgid "Bottom left"
21497 msgstr "Vľavo dole"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21500 msgid "Baseline left"
21501 msgstr "Základná linka vľavo"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21504 msgid "Top center"
21505 msgstr "Hore stred"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21508 msgid "Bottom center"
21509 msgstr "Dolu stred"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21512 msgid "Baseline center"
21513 msgstr "Základná linka stred"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21516 msgid "Top right"
21517 msgstr "Hore vpravo"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21520 msgid "Bottom right"
21521 msgstr "Vpravo dole"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21524 msgid "Baseline right"
21525 msgstr "Základná linka vpravo"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21528 msgid "External Material"
21529 msgstr "Externý materiál"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21532 msgid "Scale%"
21533 msgstr "Mierka%"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21536 msgid "Select external file"
21537 msgstr "Vyberte externý súbor"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21540 msgid "automatically"
21541 msgstr "Automaticky"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21544 msgid "Graphics"
21545 msgstr "Grafika"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21548 msgid "Dissolve previous group?"
21549 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21552 #, c-format
21553 msgid ""
21554 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21555 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21556 "because this graphic was its only member.\n"
21557 "How do you want to proceed?"
21558 msgstr ""
21559 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21560 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21561 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21562 "Ako chcete pokračovať?"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21565 #, c-format
21566 msgid "Stick with group '%1$s'"
21567 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21570 #, c-format
21571 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21572 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21575 #, c-format
21576 msgid ""
21577 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21578 "the group will be dissolved,\n"
21579 "because this graphic was its only member.\n"
21580 "How do you want to proceed?"
21581 msgstr ""
21582 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21583 "skupina bude zrušená,\n"
21584 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21585 "Ako chcete pokračovať?"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21588 #, c-format
21589 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21590 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21591
21592 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21593 msgid "Enter unique group name:"
21594 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21597 msgid "Group already defined!"
21598 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21601 #, c-format
21602 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21603 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21606 msgid "bp"
21607 msgstr "bp"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21610 msgid "cm"
21611 msgstr "cm"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21614 msgid "mm"
21615 msgstr "mm"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21618 msgid "in[[unit of measure]]"
21619 msgstr "in"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21622 msgid "Select graphics file"
21623 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21626 msgid "Clipart|#C#c"
21627 msgstr "Klipart|#K#k"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21630 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21631 msgid "Interword Space"
21632 msgstr "Medzislovná medzera"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21636 msgid "Thin Space"
21637 msgstr "Úzka medzera"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21640 msgid "Medium Space"
21641 msgstr "Stredná Medzera"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21644 msgid "Thick Space"
21645 msgstr "Tučná medzera"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21649 msgid "Negative Thin Space"
21650 msgstr "Záporná úzka medzera"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21654 msgid "Negative Medium Space"
21655 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21658 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21659 msgid "Negative Thick Space"
21660 msgstr "Záporná tučná medzera"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21663 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21664 msgstr "0.5 em"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21667 msgid "Quad (1 em)"
21668 msgstr "1 em"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21671 msgid "Double Quad (2 em)"
21672 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21675 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21676 msgid "Horizontal Fill"
21677 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21680 msgid "Visible Space"
21681 msgstr "Viditeľná Medzera"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21684 msgid ""
21685 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21686 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21687 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21688 msgstr ""
21689 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21690 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21691 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21696 msgid ""
21697 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21698 msgstr ""
21699 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21702 msgid "Select document to include"
21703 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21706 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21707 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21710 msgid "Index Entry Settings"
21711 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21714 msgid "Label Color"
21715 msgstr "Farba značky"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21718 msgid "Cannot remove standard index"
21719 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21722 msgid "The default index cannot be removed."
21723 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21726 msgid "Enter new index name"
21727 msgstr "Vložte názov nového registra"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21730 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21731 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21734 msgid "unknown"
21735 msgstr "neznámy"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21738 msgid "shortcut"
21739 msgstr "skratka"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21742 msgid "shortcuts"
21743 msgstr "skratky"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21746 msgid "lyxrc"
21747 msgstr "lyxrc"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21750 msgid "package"
21751 msgstr "balík"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21754 msgid "textclass"
21755 msgstr "trieda textu"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21758 msgid "menu"
21759 msgstr "menu"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21762 msgid "icon"
21763 msgstr "ikona"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21766 msgid "buffer"
21767 msgstr "zásobník"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21770 msgid "lyxinfo"
21771 msgstr "lyxinfo"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21774 msgid "Shift-"
21775 msgstr "Shift-"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21778 msgid "Control-"
21779 msgstr "Ctrl-"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21782 msgid "Option-"
21783 msgstr "Voľba-"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21786 msgid "Command-"
21787 msgstr "Príkaz-"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21790 msgid "No language"
21791 msgstr "Žiadny jazyk"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21794 msgid "Program Listing Settings"
21795 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21798 msgid "No dialect"
21799 msgstr "Žiadny dialekt"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21802 msgid "LaTeX Log"
21803 msgstr "LaTeX Protokol"
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21806 msgid "LyX2LyX"
21807 msgstr "LyX2LyX"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21810 msgid "Literate Programming Build Log"
21811 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21814 msgid "lyx2lyx Error Log"
21815 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21818 msgid "Version Control Log"
21819 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21822 msgid "Log file not found."
21823 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21826 msgid "No literate programming build log file found."
21827 msgstr ""
21828 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21829 "nenašiel."
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21832 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21833 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21836 msgid "No version control log file found."
21837 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21840 msgid "Math Matrix"
21841 msgstr "Matematická matica"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21844 msgid "Note Settings"
21845 msgstr "Nastavenia poznámky"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21848 msgid "Paragraph Settings"
21849 msgstr "Nastavenia odstavca"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21852 msgid ""
21853 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21854 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21855 "\n"
21856 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21857 "the items is used."
21858 msgstr ""
21859 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21860 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21861 "\n"
21862 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21863 "návestím všetkých použitých položiek."
21864
21865 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21866 msgid "Phantom Settings"
21867 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21870 msgid "System files|#S#s"
21871 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21874 msgid "User files|#U#u"
21875 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21878 msgid "Look & Feel"
21879 msgstr "Vzhľad"
21880
21881 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21882 msgid "Language Settings"
21883 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21886 msgid "File Handling"
21887 msgstr "Obsluha súborov"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21890 msgid "Keyboard/Mouse"
21891 msgstr "Klávesnica/Myš"
21892
21893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21894 msgid "Input Completion"
21895 msgstr "Doplňovanie"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21899 msgid "Co&mmand:"
21900 msgstr "Príkaz:"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21903 msgid "Screen Fonts"
21904 msgstr "Písma Obrazovky"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21907 msgid "Paths"
21908 msgstr "Cesty"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21911 msgid "Select directory for example files"
21912 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21915 msgid "Select a document templates directory"
21916 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21919 msgid "Select a temporary directory"
21920 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21923 msgid "Select a backups directory"
21924 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21925
21926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21927 msgid "Select a document directory"
21928 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21931 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21932 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21935 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21936 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21939 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21940 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21943 msgid "Spellchecker"
21944 msgstr "Kontrola pravopisu"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21947 msgid "Native"
21948 msgstr "Apple-Spell"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21951 msgid "Aspell"
21952 msgstr "Aspell"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21955 msgid "Enchant"
21956 msgstr "Enchant"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21959 msgid "Hunspell"
21960 msgstr "Hunspell"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21963 msgid "Converters"
21964 msgstr "Konvertory"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21967 msgid "File Formats"
21968 msgstr "Formáty Súborov"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21971 msgid "Format in use"
21972 msgstr "Formát v použití"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21975 msgid ""
21976 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21977 "converter. Please remove the converter first."
21978 msgstr ""
21979 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21980 "konvertor."
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21983 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21984 msgstr ""
21985 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21988 msgid "LyX needs to be restarted!"
21989 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21992 msgid ""
21993 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21994 "restart."
21995 msgstr ""
21996 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21999 msgid "Printer"
22000 msgstr "Tlačiareň"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22003 msgid "User Interface"
22004 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22007 msgid "Classic"
22008 msgstr "Klasické"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22011 msgid "Oxygen"
22012 msgstr "Oxygen"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22015 msgid "Control"
22016 msgstr "Kontrola"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22019 msgid "Shortcuts"
22020 msgstr "Skratky"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22023 msgid "Function"
22024 msgstr "Funkcia"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22027 msgid "Shortcut"
22028 msgstr "Skratka"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22031 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22032 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22035 msgid "Mathematical Symbols"
22036 msgstr "Matematické symboly"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22039 msgid "Document and Window"
22040 msgstr "Dokument a Okno"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22043 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22044 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22047 msgid "System and Miscellaneous"
22048 msgstr "Systém a Rôzne"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22051 msgid "Res&tore"
22052 msgstr "Reš&taurovať"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22056 msgid "Failed to create shortcut"
22057 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22060 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22061 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22064 msgid "Invalid or empty key sequence"
22065 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22068 #, c-format
22069 msgid ""
22070 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22071 "%2$s\n"
22072 "You need to remove that binding before creating a new one."
22073 msgstr ""
22074 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
22075 "%2$s\n"
22076 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22079 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22080 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22083 msgid "Identity"
22084 msgstr "Vaša identita"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22087 msgid "Choose bind file"
22088 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22091 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22092 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22095 msgid "Choose UI file"
22096 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22099 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22100 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22103 msgid "Choose keyboard map"
22104 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22107 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22108 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22111 msgid "Print Document"
22112 msgstr "Tlač Dokumentu"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22115 msgid "Print to file"
22116 msgstr "Tlačiť do súboru"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22119 msgid "PostScript files (*.ps)"
22120 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22123 msgid "Longest label width"
22124 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22127 msgid "Index Settings"
22128 msgstr "Nastavenia Registra"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22131 msgid "<All indexes>"
22132 msgstr "<Všetky registre>"
22133
22134 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22135 msgid "Progress/Debug Messages"
22136 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22137
22138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22139 msgid "Debug Level"
22140 msgstr "Stupeň Ladenia"
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22143 msgid "Set"
22144 msgstr "Nastaviť"
22145
22146 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22147 msgid "Cross-reference"
22148 msgstr "Krížová referencia"
22149
22150 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22151 msgid "&Go Back"
22152 msgstr "Choď s&päť"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22155 msgid "Jump back"
22156 msgstr "Skok späť"
22157
22158 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22159 msgid "Jump to label"
22160 msgstr "Skok na značku"
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22163 msgid "<No prefix>"
22164 msgstr "<Bez prefixu>"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22167 msgid "Find and Replace"
22168 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22171 msgid "Export or Send Document"
22172 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22175 msgid "Show File"
22176 msgstr "Zobraziť súbor"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22179 msgid "Error -> Cannot load file!"
22180 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22183 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22184 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22185
22186 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22187 msgid ""
22188 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22189 "beginning?"
22190 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22193 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22194 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22197 msgid "Basic Latin"
22198 msgstr "Základná Latinka"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22201 msgid "Latin-1 Supplement"
22202 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22205 msgid "Latin Extended-A"
22206 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22209 msgid "Latin Extended-B"
22210 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22213 msgid "IPA Extensions"
22214 msgstr "IPA Rozšírenia"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22217 msgid "Spacing Modifier Letters"
22218 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22221 msgid "Combining Diacritical Marks"
22222 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22225 msgid "Cyrillic"
22226 msgstr "Cyrilika"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22229 msgid "Arabic"
22230 msgstr "Arabsky"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22233 msgid "Devanagari"
22234 msgstr "Devanagari"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22237 msgid "Bengali"
22238 msgstr "Bengálsky"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22241 msgid "Gurmukhi"
22242 msgstr "Gurmukhi"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22245 msgid "Gujarati"
22246 msgstr "Gujarati"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22249 msgid "Oriya"
22250 msgstr "Oriya"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22253 msgid "Kannada"
22254 msgstr "Kanadsky"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22257 msgid "Malayalam"
22258 msgstr "Malayalam"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22261 msgid "Tibetan"
22262 msgstr "Tibetsky"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22265 msgid "Georgian"
22266 msgstr "Gruzínsky"
22267
22268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22269 msgid "Hangul Jamo"
22270 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22273 msgid "Phonetic Extensions"
22274 msgstr "Fonetické extenzie"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22277 msgid "Latin Extended Additional"
22278 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22281 msgid "Greek Extended"
22282 msgstr "Grécke rozšírené"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22285 msgid "General Punctuation"
22286 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22289 msgid "Superscripts and Subscripts"
22290 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22293 msgid "Currency Symbols"
22294 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22295
22296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22297 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22298 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22301 msgid "Letterlike Symbols"
22302 msgstr "Symboly písmenovité"
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22305 msgid "Number Forms"
22306 msgstr "Číselné znaky"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22309 msgid "Mathematical Operators"
22310 msgstr "Matematické operátory"
22311
22312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22313 msgid "Miscellaneous Technical"
22314 msgstr "Rôzne technické"
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22317 msgid "Control Pictures"
22318 msgstr "Kontrolné obrázky"
22319
22320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22321 msgid "Optical Character Recognition"
22322 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22323
22324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22325 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22326 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22327
22328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22329 msgid "Box Drawing"
22330 msgstr "Výkres Rámku"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22333 msgid "Block Elements"
22334 msgstr "Blokové Elementy"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22337 msgid "Geometric Shapes"
22338 msgstr "Geometrické tvary"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22341 msgid "Miscellaneous Symbols"
22342 msgstr "Rôzne symboly"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22345 msgid "Dingbats"
22346 msgstr "Dingbats"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22349 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22350 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22353 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22354 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22357 msgid "Hiragana"
22358 msgstr "Hiragana"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22361 msgid "Katakana"
22362 msgstr "Katakana"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22365 msgid "Bopomofo"
22366 msgstr "Bopomofo"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22369 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22370 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22373 msgid "Kanbun"
22374 msgstr "Kanbun"
22375
22376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22377 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22378 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22381 msgid "CJK Compatibility"
22382 msgstr "CJK kompatibilita"
22383
22384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22385 msgid "CJK Unified Ideographs"
22386 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22387
22388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22389 msgid "Hangul Syllables"
22390 msgstr "Kórejské slabiky"
22391
22392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22393 msgid "High Surrogates"
22394 msgstr "Surogáty horné"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22397 msgid "Private Use High Surrogates"
22398 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22401 msgid "Low Surrogates"
22402 msgstr "Surogáty dolné"
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22405 msgid "Private Use Area"
22406 msgstr "Private Use Area"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22409 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22410 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22411
22412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22413 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22414 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22417 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22418 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22419
22420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22421 msgid "Combining Half Marks"
22422 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22423
22424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22425 msgid "CJK Compatibility Forms"
22426 msgstr "CJK kompat. formy"
22427
22428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22429 msgid "Small Form Variants"
22430 msgstr "Varianty malých foriem"
22431
22432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22433 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22434 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22437 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22438 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22441 msgid "Linear B Syllabary"
22442 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22445 msgid "Linear B Ideograms"
22446 msgstr "Linear B Ideogramy"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22449 msgid "Aegean Numbers"
22450 msgstr "Egejské Čísla"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22453 msgid "Ancient Greek Numbers"
22454 msgstr "Starogrécke čísla"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22457 msgid "Old Italic"
22458 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22461 msgid "Gothic"
22462 msgstr "Gótske"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22465 msgid "Ugaritic"
22466 msgstr "Ugaritské"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22469 msgid "Old Persian"
22470 msgstr "Staroperské"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22473 msgid "Deseret"
22474 msgstr "Mormónska abeceda"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22477 msgid "Shavian"
22478 msgstr "Shavská abeceda"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22481 msgid "Osmanya"
22482 msgstr "Osmanya"
22483
22484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22485 msgid "Cypriot Syllabary"
22486 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22487
22488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22489 msgid "Kharoshthi"
22490 msgstr "Kharoshthi"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22493 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22494 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22495
22496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22497 msgid "Musical Symbols"
22498 msgstr "Hudobné symboly"
22499
22500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22501 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22502 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22505 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22506 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22509 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22510 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22513 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22514 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22517 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22518 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22519
22520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22521 msgid "Tags"
22522 msgstr "Označenia"
22523
22524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22525 msgid "Variation Selectors Supplement"
22526 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22527
22528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22529 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22530 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22531
22532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22533 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22534 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22537 msgid "Character: "
22538 msgstr "Znak: "
22539
22540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22541 msgid "Code Point: "
22542 msgstr "Kódový bod: "
22543
22544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22545 msgid "Symbols"
22546 msgstr "Symboly"
22547
22548 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22549 msgid "Insert Table"
22550 msgstr "Vložiť tabuľku"
22551
22552 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22553 msgid "TeX Information"
22554 msgstr "TeX informácia"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22557 msgid "No thesaurus available for this language!"
22558 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22559
22560 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22561 msgid "Outline"
22562 msgstr "Prehľad"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22565 msgid "auto"
22566 msgstr "auto"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22569 msgid "off"
22570 msgstr "vypnuté"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22573 #, c-format
22574 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22575 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22578 msgid "version "
22579 msgstr "verzia "
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22582 msgid "unknown version"
22583 msgstr "neznáma verzia"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22586 msgid "Small-sized icons"
22587 msgstr "Malé ikony"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22590 msgid "Normal-sized icons"
22591 msgstr "Normálne ikony"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22594 msgid "Big-sized icons"
22595 msgstr "Veľké ikony"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22598 #, c-format
22599 msgid "Successful export to format: %1$s"
22600 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22603 #, c-format
22604 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22605 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22608 #, c-format
22609 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22610 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22611
22612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22613 #, c-format
22614 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22615 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22618 msgid "Exit LyX"
22619 msgstr "Skončiť LyX"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22622 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22623 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22626 msgid "Welcome to LyX!"
22627 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22630 msgid "Automatic save done."
22631 msgstr "Automatický úklad hotový."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22634 msgid "Automatic save failed!"
22635 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22638 msgid "Command not allowed without any document open"
22639 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22642 #, c-format
22643 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22644 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22645
22646 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22647 msgid "Select template file"
22648 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22649
22650 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22651 msgid "Templates|#T#t"
22652 msgstr "Šablóny|#š"
22653
22654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22655 msgid "Document not loaded."
22656 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22657
22658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22659 msgid "Select document to open"
22660 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22661
22662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22664 msgid "Examples|#E#e"
22665 msgstr "Príklady"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22668 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22669 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22672 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22673 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22676 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22677 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22680 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22681 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22684 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22685 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22686 msgid "Invalid filename"
22687 msgstr "Neplatné meno súboru"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22690 #, c-format
22691 msgid ""
22692 "The directory in the given path\n"
22693 "%1$s\n"
22694 "does not exist."
22695 msgstr ""
22696 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22697 "%1$s\n"
22698 "neexistuje."
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22701 #, c-format
22702 msgid "Opening document %1$s..."
22703 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22706 #, c-format
22707 msgid "Document %1$s opened."
22708 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22709
22710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22711 msgid "Version control detected."
22712 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22713
22714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22715 #, c-format
22716 msgid "Could not open document %1$s"
22717 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22720 msgid "Couldn't import file"
22721 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22724 #, c-format
22725 msgid "No information for importing the format %1$s."
22726 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22727
22728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22729 #, c-format
22730 msgid "Select %1$s file to import"
22731 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22735 #, c-format
22736 msgid ""
22737 "The document %1$s already exists.\n"
22738 "\n"
22739 "Do you want to overwrite that document?"
22740 msgstr ""
22741 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22742 "\n"
22743 "Chcete ho prepísať ?"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22747 msgid "Overwrite document?"
22748 msgstr "Prepísať dokument?"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22751 #, c-format
22752 msgid "Importing %1$s..."
22753 msgstr "Importujem %1$s..."
22754
22755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22756 msgid "imported."
22757 msgstr "importované."
22758
22759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22760 msgid "file not imported!"
22761 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22764 msgid "newfile"
22765 msgstr "novýsúbor"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22768 msgid "Select LyX document to insert"
22769 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22770
22771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22772 msgid "Choose a filename to save document as"
22773 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22774
22775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22776 #, c-format
22777 msgid ""
22778 "The file\n"
22779 "%1$s\n"
22780 "is already open in your current session.\n"
22781 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22782 "Do you want to choose a new filename?"
22783 msgstr ""
22784 "Súbor\n"
22785 "%1$s\n"
22786 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22787 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22788 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22791 msgid "Chosen File Already Open"
22792 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22796 msgid "&Rename"
22797 msgstr "Premenuj"
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22800 msgid "Choose a filename to export the document as"
22801 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22802
22803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22804 #, c-format
22805 msgid ""
22806 "The document %1$s could not be saved.\n"
22807 "\n"
22808 "Do you want to rename the document and try again?"
22809 msgstr ""
22810 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22811 "\n"
22812 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22815 msgid "Rename and save?"
22816 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22817
22818 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22819 msgid "&Retry"
22820 msgstr "Zopakuj"
22821
22822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22823 msgid "Close document"
22824 msgstr "Zavrieť dokument"
22825
22826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22827 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22828 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22831 #, c-format
22832 msgid ""
22833 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22834 "\n"
22835 "Do you want to save the document?"
22836 msgstr ""
22837 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22838 "\n"
22839 "Chcete ho uložiť ?"
22840
22841 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22842 msgid "Save new document?"
22843 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22844
22845 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22846 #, c-format
22847 msgid ""
22848 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22849 "\n"
22850 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22851 msgstr ""
22852 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22853 "\n"
22854 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22855
22856 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22857 msgid "Save changed document?"
22858 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22861 msgid "&Discard"
22862 msgstr "Zahodiť"
22863
22864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22865 #, c-format
22866 msgid ""
22867 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22868 "\n"
22869 "Do you want to save the document?"
22870 msgstr ""
22871 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22872 "\n"
22873 "Chcete ho uložiť ?"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22876 #, c-format
22877 msgid ""
22878 "Document \n"
22879 "%1$s\n"
22880 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22881 msgstr ""
22882 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22883 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22884
22885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22886 msgid "Reload externally changed document?"
22887 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22888
22889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22890 msgid "Error when setting the locking property."
22891 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22892
22893 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22894 msgid "Directory is not accessible."
22895 msgstr "Adresár je neprístupný."
22896
22897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22898 #, c-format
22899 msgid "Opening child document %1$s..."
22900 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22901
22902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22903 #, c-format
22904 msgid "No buffer for file: %1$s."
22905 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22906
22907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22908 msgid "Export Error"
22909 msgstr "Chyba pri Exporte"
22910
22911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22912 msgid "Error cloning the Buffer."
22913 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22914
22915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22916 #, c-format
22917 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22918 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22921 msgid "Exporting ..."
22922 msgstr "Exportujem ..."
22923
22924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22925 msgid "Previewing ..."
22926 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22927
22928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22929 msgid "Document not loaded"
22930 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22931
22932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22933 msgid "Select file to insert"
22934 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22935
22936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22937 msgid "All Files (*)"
22938 msgstr "Všetky súbory (*)"
22939
22940 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22941 #, c-format
22942 msgid ""
22943 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22944 "version of the document %1$s?"
22945 msgstr ""
22946 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22947 "%1$s ?"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22950 msgid "Revert to saved document?"
22951 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22954 msgid "Saving all documents..."
22955 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22956
22957 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22958 msgid "All documents saved."
22959 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22960
22961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22962 #, c-format
22963 msgid "%1$s unknown command!"
22964 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22967 msgid "Please, preview the document first."
22968 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22971 msgid "Couldn't proceed."
22972 msgstr "Nemôžem postupovať."
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22975 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22976 msgid "LaTeX Source"
22977 msgstr "LaTeX Zdroj"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22980 msgid "DocBook Source"
22981 msgstr "DocBook Zdroj"
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22984 msgid "Literate Source"
22985 msgstr "Literate Zdroj"
22986
22987 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22988 msgid " (version control, locking)"
22989 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22990
22991 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22992 msgid " (version control)"
22993 msgstr " (kontrola verzií)"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22996 msgid " (changed)"
22997 msgstr " (zmenený)"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23000 msgid " (read only)"
23001 msgstr " (iba pre čítanie)"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23004 msgid "Close File"
23005 msgstr "Zavrieť Súbor"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23008 msgid "Hide tab"
23009 msgstr "Panel schovať"
23010
23011 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23012 msgid "Close tab"
23013 msgstr "Panel zavrieť"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23016 msgid "Wrap Float Settings"
23017 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23020 msgid "Click to detach"
23021 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23024 #, c-format
23025 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23026 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
23027
23028 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23029 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23030 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
23031
23032 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23033 msgid " (unknown)"
23034 msgstr " (neznáme)"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23037 msgid "More...|M"
23038 msgstr "Viac..."
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23041 msgid "No Group"
23042 msgstr "Žiadna skupina"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23045 msgid "More Spelling Suggestions"
23046 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23049 msgid "Add to personal dictionary|n"
23050 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23053 msgid "Ignore all|I"
23054 msgstr "Ignorovať všetko"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23057 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23058 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23061 msgid "Language|L"
23062 msgstr "Jazyk"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23065 msgid "More Languages ...|M"
23066 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23069 msgid "Hidden|H"
23070 msgstr "Skryté"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23073 msgid "<No Documents Open>"
23074 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23077 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23078 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23081 msgid "View (Other Formats)|F"
23082 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23085 msgid "Update (Other Formats)|p"
23086 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23089 #, c-format
23090 msgid "View [%1$s]|V"
23091 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23094 #, c-format
23095 msgid "Update [%1$s]|U"
23096 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23099 msgid "No Custom Insets Defined!"
23100 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23103 msgid "<No Document Open>"
23104 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23105
23106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23107 msgid "Master Document"
23108 msgstr "Hlavný dokument"
23109
23110 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23111 msgid "Open Navigator..."
23112 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23113
23114 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23115 msgid "Other Lists"
23116 msgstr "Iné Listiny"
23117
23118 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23119 msgid "<Empty Table of Contents>"
23120 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23121
23122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23123 msgid "Other Toolbars"
23124 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23125
23126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23127 msgid "No Branches Set for Document!"
23128 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23129
23130 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23131 msgid "Index List|I"
23132 msgstr "Register"
23133
23134 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23135 msgid "Index Entry|d"
23136 msgstr "Heslo Registra"
23137
23138 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23139 #, c-format
23140 msgid "Index: %1$s"
23141 msgstr "Register(%1$s)"
23142
23143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23144 #, c-format
23145 msgid "Index Entry (%1$s)"
23146 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23149 msgid "No Citation in Scope!"
23150 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23153 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23154 msgid "No citations selected!"
23155 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23158 msgid "No Action Defined!"
23159 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23162 msgid "Search"
23163 msgstr "Hľadať"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23166 msgid "Clear text"
23167 msgstr "Text vyprázdniť"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23170 #, c-format
23171 msgid "Export %1$s"
23172 msgstr "Exportovať %1$s"
23173
23174 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23175 #, c-format
23176 msgid "Import %1$s"
23177 msgstr "Importovať %1$s"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23180 #, c-format
23181 msgid "Update %1$s"
23182 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23183
23184 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23185 #, c-format
23186 msgid "View %1$s"
23187 msgstr "Zobraziť %1$s"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23190 msgid "space"
23191 msgstr "medzera"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23194 msgid ""
23195 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23196 "characters:\n"
23197 msgstr ""
23198 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23199 "týchto znakov:\n"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23202 msgid "Could not update TeX information"
23203 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23206 #, c-format
23207 msgid "The script `%1$s' failed."
23208 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23209
23210 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23211 msgid "All Files "
23212 msgstr "Všetky súbory "
23213
23214 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23215 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23216 msgid "Table of Contents"
23217 msgstr "Obsah"
23218
23219 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23220 msgid "List of Graphics"
23221 msgstr "Zoznam Grafík"
23222
23223 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23224 msgid "List of Equations"
23225 msgstr "Zoznam rovníc"
23226
23227 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23228 msgid "List of Footnotes"
23229 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23230
23231 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23232 msgid "List of Listings"
23233 msgstr "Zoznam Výpisov"
23234
23235 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23236 msgid "List of Index Entries"
23237 msgstr "Zoznam Hesiel"
23238
23239 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23240 msgid "List of Marginal notes"
23241 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23242
23243 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23244 msgid "List of Notes"
23245 msgstr "Zoznam poznámok"
23246
23247 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23248 msgid "List of Citations"
23249 msgstr "Zoznam citácií"
23250
23251 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23252 msgid "Labels and References"
23253 msgstr "Značky a Referencie"
23254
23255 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23256 msgid "List of Branches"
23257 msgstr "Zoznam vetiev"
23258
23259 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23260 msgid "List of Changes"
23261 msgstr "Zoznam Zmien"
23262
23263 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23264 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23265 msgid ""
23266 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23267 "through LaTeX: "
23268 msgstr ""
23269 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23270 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23271
23272 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23273 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23274 msgid "Problematic filename for DVI"
23275 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23276
23277 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23278 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23279 msgid ""
23280 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23281 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23282 msgstr ""
23283 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23284 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23285
23286 #: src/insets/Inset.cpp:88
23287 msgid "Bibliography Entry"
23288 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23289
23290 #: src/insets/Inset.cpp:91
23291 msgid "TeX Code"
23292 msgstr "TeX kód"
23293
23294 #: src/insets/Inset.cpp:94
23295 msgid "Float"
23296 msgstr "Plávajúci objekt"
23297
23298 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23299 msgid "Box"
23300 msgstr "Rámok"
23301
23302 #: src/insets/Inset.cpp:111
23303 msgid "Horizontal Space"
23304 msgstr "Horizontálna medzera"
23305
23306 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23307 msgid "Vertical Space"
23308 msgstr "Vertikálna medzera"
23309
23310 #: src/insets/Inset.cpp:115
23311 msgid "Info"
23312 msgstr "Info"
23313
23314 #: src/insets/Inset.cpp:160
23315 msgid "Horizontal Math Space"
23316 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23317
23318 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23319 msgid "Keys must be unique!"
23320 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23321
23322 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23323 #, c-format
23324 msgid ""
23325 "The key %1$s already exists,\n"
23326 "it will be changed to %2$s."
23327 msgstr ""
23328 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23329 "bude zmenený na %2$s."
23330
23331 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23332 #, c-format
23333 msgid ""
23334 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23335 "If you proceed, all of them will be opened."
23336 msgstr ""
23337 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23338 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23339
23340 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23341 msgid "Open Databases?"
23342 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23343
23344 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23345 msgid "&Proceed"
23346 msgstr "Pokračovať"
23347
23348 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23349 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23350 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23351
23352 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23353 msgid "Databases:"
23354 msgstr "Databázy:"
23355
23356 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23357 msgid "Style File:"
23358 msgstr "Súbor so štýlom:"
23359
23360 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23361 msgid "Lists:"
23362 msgstr "Obsahuje:"
23363
23364 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23365 msgid "included in TOC"
23366 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23367
23368 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23369 msgid "Export Warning!"
23370 msgstr "Export-Varovanie!"
23371
23372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23373 msgid ""
23374 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23375 "BibTeX will be unable to find them."
23376 msgstr ""
23377 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23378 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23379
23380 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23381 msgid ""
23382 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23383 "BibTeX will be unable to find it."
23384 msgstr ""
23385 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23386 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23387
23388 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23389 msgid "simple frame"
23390 msgstr "jednoduchý rám"
23391
23392 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23393 msgid "frameless"
23394 msgstr "Bez rámu"
23395
23396 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23397 msgid "simple frame, page breaks"
23398 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23399
23400 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23401 msgid "oval, thin"
23402 msgstr "oválny, tenký"
23403
23404 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23405 msgid "oval, thick"
23406 msgstr "oválny, tučný"
23407
23408 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23409 msgid "drop shadow"
23410 msgstr "s tieňom"
23411
23412 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23413 msgid "shaded background"
23414 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23415
23416 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23417 msgid "double frame"
23418 msgstr "dvojitý rám"
23419
23420 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23421 #, c-format
23422 msgid "%1$s (%2$s)"
23423 msgstr "%1$s (%2$s)"
23424
23425 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23426 #, c-format
23427 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23428 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23429
23430 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23431 msgid "active"
23432 msgstr "aktívna"
23433
23434 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23435 msgid "non-active"
23436 msgstr "ne-aktívna"
23437
23438 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23439 #, c-format
23440 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23441 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23442
23443 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23444 msgid "Branch: "
23445 msgstr "Vetva: "
23446
23447 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23448 msgid "Branch (child only): "
23449 msgstr "Vetva (len potomok): "
23450
23451 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23452 msgid "Branch (undefined): "
23453 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23454
23455 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23456 msgid "Undef: "
23457 msgstr "Undef: "
23458
23459 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23460 #, c-format
23461 msgid "Sub-%1$s"
23462 msgstr "Sub-%1$s"
23463
23464 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23465 msgid "No bibliography defined!"
23466 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23467
23468 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23469 msgid "LaTeX Command: "
23470 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23471
23472 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23473 msgid "InsetCommand Error: "
23474 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23475
23476 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23477 msgid "Incompatible command name."
23478 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23479
23480 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23481 msgid "InsetCommandParams Error: "
23482 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23483
23484 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23485 msgid "InsetCommandParams: "
23486 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23487
23488 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23489 msgid "Unknown parameter name: "
23490 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23491
23492 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23493 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23494 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23495
23496 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23497 msgid "Uncodable characters"
23498 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23499
23500 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23501 #, c-format
23502 msgid ""
23503 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23504 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23505 "%2$s."
23506 msgstr ""
23507 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23508 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23509 "%2$s."
23510
23511 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23512 #, c-format
23513 msgid "External template %1$s is not installed"
23514 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23515
23516 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23517 msgid "float: "
23518 msgstr "plávajúci objekt: "
23519
23520 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23521 #, c-format
23522 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23523 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23524
23525 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23526 msgid "float"
23527 msgstr "plávajúci objekt"
23528
23529 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23530 msgid "subfloat: "
23531 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23532
23533 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23534 msgid " (sideways)"
23535 msgstr " (na bok)"
23536
23537 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23538 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23539 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23540
23541 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23542 #, c-format
23543 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23544 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23545
23546 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23547 msgid "footnote"
23548 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23549
23550 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23551 #, c-format
23552 msgid ""
23553 "Could not copy the file\n"
23554 "%1$s\n"
23555 "into the temporary directory."
23556 msgstr ""
23557 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23558 "%1$s\n"
23559 "do pomocného adresára."
23560
23561 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23562 #, c-format
23563 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23564 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23565
23566 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23567 #, c-format
23568 msgid "Graphics file: %1$s"
23569 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23570
23571 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23572 msgid "www"
23573 msgstr "www"
23574
23575 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23576 msgid "file"
23577 msgstr "súbor"
23578
23579 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23580 #, c-format
23581 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23582 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23583
23584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23585 msgid "Verbatim Input"
23586 msgstr "Doslovný vstup"
23587
23588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23589 msgid "Verbatim Input*"
23590 msgstr "Doslovný vstup*"
23591
23592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23593 msgid "Include (excluded)"
23594 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23595
23596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23598 msgid "Recursive input"
23599 msgstr "Rekurzívny vstup"
23600
23601 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23602 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23603 #, c-format
23604 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23605 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23606
23607 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23608 #, c-format
23609 msgid ""
23610 "Could not load included file\n"
23611 "`%1$s'\n"
23612 "Please, check whether it actually exists."
23613 msgstr ""
23614 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23615 "`%1$s'\n"
23616 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23617
23618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23619 msgid "Missing included file"
23620 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23621
23622 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23623 #, c-format
23624 msgid ""
23625 "Included file `%1$s'\n"
23626 "has textclass `%2$s'\n"
23627 "while parent file has textclass `%3$s'."
23628 msgstr ""
23629 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23630 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23631 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23632
23633 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23634 msgid "Different textclasses"
23635 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23636
23637 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23638 #, c-format
23639 msgid ""
23640 "Included file `%1$s'\n"
23641 "uses module `%2$s'\n"
23642 "which is not used in parent file."
23643 msgstr ""
23644 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23645 "používa modul `%2$s',\n"
23646 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23647
23648 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23649 msgid "Module not found"
23650 msgstr "Modul nenájdený"
23651
23652 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23653 #, c-format
23654 msgid ""
23655 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23656 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23657 msgstr ""
23658 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23659 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23660
23661 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23662 msgid "Export failure"
23663 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23664
23665 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23666 msgid "Unsupported Inclusion"
23667 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23668
23669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23670 #, c-format
23671 msgid ""
23672 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23673 "Offending file:\n"
23674 "%1$s"
23675 msgstr ""
23676 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23677 "Problematický súbor:\n"
23678 "%1$s"
23679
23680 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23681 msgid "Index sorting failed"
23682 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23683
23684 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23685 #, c-format
23686 msgid ""
23687 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23688 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23689 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23690 "explained in the User Guide."
23691 msgstr ""
23692 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23693 "so záznamom '%1$s'.\n"
23694 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23695 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23696
23697 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23698 msgid "Index Entry"
23699 msgstr "Heslo Registra"
23700
23701 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23702 msgid "unknown type!"
23703 msgstr "neznámy typ!"
23704
23705 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23706 msgid "Unknown index type!"
23707 msgstr "Neznámy typ registra!"
23708
23709 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23710 msgid "All indexes"
23711 msgstr "Všetky registre"
23712
23713 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23714 msgid "subindex"
23715 msgstr "Podregister"
23716
23717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23718 #, c-format
23719 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23720 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23721
23722 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23723 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23724 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23725
23726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23727 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23728 msgid "undefined"
23729 msgstr "nedefinované"
23730
23731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23732 msgid "yes"
23733 msgstr "áno"
23734
23735 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23736 msgid "no"
23737 msgstr "nie"
23738
23739 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23740 msgid "No version control"
23741 msgstr "Bez kontroly verzií"
23742
23743 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23744 msgid "Label names must be unique!"
23745 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23746
23747 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23748 #, c-format
23749 msgid ""
23750 "The label %1$s already exists,\n"
23751 "it will be changed to %2$s."
23752 msgstr ""
23753 "Značka %1$s už existuje,\n"
23754 "bude premenované na %2$s."
23755
23756 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23757 msgid "DUPLICATE: "
23758 msgstr "DUPLIKÁT: "
23759
23760 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23761 msgid "Horizontal line"
23762 msgstr "Horizontálna línia"
23763
23764 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23765 msgid "no more lstline delimiters available"
23766 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23767
23768 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23769 msgid "Running out of delimiters"
23770 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23771
23772 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23773 msgid ""
23774 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23775 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23776 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23777 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23778 "must investigate!"
23779 msgstr ""
23780 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23781 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23782 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23783 "pre oddeľovač.\n"
23784 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23785
23786 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23787 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23788 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23789
23790 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23791 #, c-format
23792 msgid ""
23793 "The following characters in one of the program listings are\n"
23794 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23795 "%1$s."
23796 msgstr ""
23797 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23798 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23799 "%1$s."
23800
23801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23802 msgid "A value is expected."
23803 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23804
23805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23806 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23807 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23810 msgid "Unbalanced braces!"
23811 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23812
23813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23814 msgid "Please specify true or false."
23815 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23816
23817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23818 msgid "Only true or false is allowed."
23819 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23820
23821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23822 msgid "Please specify an integer value."
23823 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23824
23825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23826 msgid "An integer is expected."
23827 msgstr "Očakáva sa číslo."
23828
23829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23830 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23831 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23834 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23835 msgstr "Neplatná dĺžka."
23836
23837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23838 #, c-format
23839 msgid "Please specify one of %1$s."
23840 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23841
23842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23843 #, c-format
23844 msgid "Try one of %1$s."
23845 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23846
23847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23848 #, c-format
23849 msgid "I guess you mean %1$s."
23850 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23851
23852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23853 #, c-format
23854 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23855 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23856
23857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23858 #, c-format
23859 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23860 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23861
23862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23863 msgid ""
23864 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23865 msgstr ""
23866 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23867 "spôsob"
23868
23869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23870 msgid ""
23871 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23872 "trblTRBL"
23873 msgstr ""
23874 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23875 "podmnožinu z trblTRBL"
23876
23877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23878 msgid ""
23879 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23880 "right, bottom left and top left corner."
23881 msgstr ""
23882 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23883 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23884
23885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23886 msgid "Enter something like \\color{white}"
23887 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23888
23889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23890 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23891 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23892
23893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23894 msgid "auto, last or a number"
23895 msgstr "auto, last alebo číslo"
23896
23897 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23898 msgid ""
23899 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23900 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23901 "defining a listing inset)"
23902 msgstr ""
23903 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23904 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23905 "výpisu programu)"
23906
23907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23908 msgid ""
23909 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23910 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23911 "a listing inset)"
23912 msgstr ""
23913 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23914 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23915 "výpisu zdrojového kódu)"
23916
23917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23918 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23919 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23920
23921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23922 #, c-format
23923 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23924 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23925
23926 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23927 #, c-format
23928 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23929 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23930
23931 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23932 #, c-format
23933 msgid "Parameter %1$s: "
23934 msgstr "Parameter %1$s: "
23935
23936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23937 #, c-format
23938 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23939 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23940
23941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23942 #, c-format
23943 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23944 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23945
23946 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23947 msgid "New Page"
23948 msgstr "Nová stránka"
23949
23950 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23951 msgid "Page Break"
23952 msgstr "Zalomenie strany"
23953
23954 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23955 msgid "Clear Page"
23956 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23957
23958 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23959 msgid "Clear Double Page"
23960 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23961
23962 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23963 msgid "Nom: "
23964 msgstr "Nom: "
23965
23966 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23967 msgid "Nomenclature Symbol: "
23968 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23969
23970 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23971 msgid "Description: "
23972 msgstr "Popis: "
23973
23974 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23975 msgid "Sorting: "
23976 msgstr "Triedenie: "
23977
23978 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23979 msgid "note"
23980 msgstr "poznámka"
23981
23982 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23983 msgid "Phantom"
23984 msgstr "Phantom"
23985
23986 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23987 msgid "HPhantom"
23988 msgstr "HPhantom"
23989
23990 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23991 msgid "VPhantom"
23992 msgstr "VPhantom"
23993
23994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23995 msgid "phantom"
23996 msgstr "phantom"
23997
23998 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23999 msgid "hphantom"
24000 msgstr "hphantom"
24001
24002 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24003 msgid "vphantom"
24004 msgstr "vphantom"
24005
24006 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24007 msgid "elsewhere"
24008 msgstr "niekde inde"
24009
24010 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24011 msgid "BROKEN: "
24012 msgstr "NEPLATNÝ: "
24013
24014 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24015 msgid "Ref: "
24016 msgstr "Ref: "
24017
24018 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24019 msgid "Equation"
24020 msgstr "Rovnica"
24021
24022 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24023 msgid "EqRef: "
24024 msgstr "EqRef: "
24025
24026 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24027 msgid "Page Number"
24028 msgstr "Číslo strany"
24029
24030 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24031 msgid "Page: "
24032 msgstr "Strana: "
24033
24034 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24035 msgid "Textual Page Number"
24036 msgstr "Textové číslo strany"
24037
24038 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24039 msgid "TextPage: "
24040 msgstr "TextStrana: "
24041
24042 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24043 msgid "Standard+Textual Page"
24044 msgstr "Štandard+Číslo strany"
24045
24046 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24047 msgid "Ref+Text: "
24048 msgstr "Ref+Text: "
24049
24050 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24051 msgid "Formatted"
24052 msgstr "Formátované"
24053
24054 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24055 msgid "Format: "
24056 msgstr "Formát: "
24057
24058 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24059 msgid "Reference to Name"
24060 msgstr "Referencia na Meno"
24061
24062 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24063 msgid "NameRef:"
24064 msgstr "NameRef:"
24065
24066 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24067 msgid "subscript"
24068 msgstr "dolný index"
24069
24070 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24071 msgid "superscript"
24072 msgstr "horný index"
24073
24074 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24075 msgid "Protected Space"
24076 msgstr "Chránená medzera"
24077
24078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24079 msgid "Quad Space"
24080 msgstr "Quad medzera"
24081
24082 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24083 msgid "Double Quad Space"
24084 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
24085
24086 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24087 msgid "Enspace"
24088 msgstr "En-medzera (Enspace)"
24089
24090 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24091 msgid "Enskip"
24092 msgstr "En-medzera (Enskip)"
24093
24094 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24095 msgid "Protected Horizontal Fill"
24096 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
24097
24098 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24099 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24100 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
24101
24102 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24103 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24104 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24105
24106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24107 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24108 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24109
24110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24111 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24112 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24113
24114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24115 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24116 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24117
24118 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24119 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24120 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24121
24122 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24123 #, c-format
24124 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24125 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24126
24127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24128 #, c-format
24129 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24130 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24131
24132 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24133 msgid "Unknown TOC type"
24134 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24135
24136 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24137 msgid "Selection size should match clipboard content."
24138 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24139
24140 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24141 msgid "wrap: "
24142 msgstr "obtekanie: "
24143
24144 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24145 msgid "wrap"
24146 msgstr "obtekanie"
24147
24148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24149 msgid "Not shown."
24150 msgstr "Neukázané."
24151
24152 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24153 msgid "Loading..."
24154 msgstr "Načítavam..."
24155
24156 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24157 msgid "Converting to loadable format..."
24158 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24159
24160 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24161 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24162 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24163
24164 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24165 msgid "Scaling etc..."
24166 msgstr "Zmena mierky atď..."
24167
24168 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24169 msgid "Ready to display"
24170 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24171
24172 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24173 msgid "No file found!"
24174 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24175
24176 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24177 msgid "Error converting to loadable format"
24178 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24179
24180 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24181 msgid "Error loading file into memory"
24182 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24183
24184 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24185 msgid "Error generating the pixmap"
24186 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24187
24188 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24189 msgid "No image"
24190 msgstr "Bez obrázku"
24191
24192 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24193 msgid "Preview loading"
24194 msgstr "Nahranie náhľadu"
24195
24196 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24197 msgid "Preview ready"
24198 msgstr "Náhľad prichystaný"
24199
24200 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24201 msgid "Preview failed"
24202 msgstr "Náhľad zlyhal"
24203
24204 #: src/lengthcommon.cpp:44
24205 msgid "cc[[unit of measure]]"
24206 msgstr "cc"
24207
24208 #: src/lengthcommon.cpp:44
24209 msgid "dd"
24210 msgstr "dd"
24211
24212 #: src/lengthcommon.cpp:44
24213 msgid "em"
24214 msgstr "em"
24215
24216 #: src/lengthcommon.cpp:45
24217 msgid "ex"
24218 msgstr "ex"
24219
24220 #: src/lengthcommon.cpp:45
24221 msgid "mu[[unit of measure]]"
24222 msgstr "mu"
24223
24224 #: src/lengthcommon.cpp:45
24225 msgid "pc"
24226 msgstr "pc"
24227
24228 #: src/lengthcommon.cpp:46
24229 msgid "pt"
24230 msgstr "pt"
24231
24232 #: src/lengthcommon.cpp:46
24233 msgid "sp"
24234 msgstr "sp"
24235
24236 #: src/lengthcommon.cpp:46
24237 msgid "Text Width %"
24238 msgstr "Šírka textu %"
24239
24240 #: src/lengthcommon.cpp:47
24241 msgid "Column Width %"
24242 msgstr "Šírka stĺpca %"
24243
24244 #: src/lengthcommon.cpp:47
24245 msgid "Page Width %"
24246 msgstr "Šírka Stránky %"
24247
24248 #: src/lengthcommon.cpp:47
24249 msgid "Line Width %"
24250 msgstr "Šírka Riadku %"
24251
24252 #: src/lengthcommon.cpp:48
24253 msgid "Text Height %"
24254 msgstr "Výška textu %"
24255
24256 #: src/lengthcommon.cpp:48
24257 msgid "Page Height %"
24258 msgstr "Výška Stránky %"
24259
24260 #: src/lyxfind.cpp:144
24261 msgid "Search error"
24262 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24263
24264 #: src/lyxfind.cpp:144
24265 msgid "Search string is empty"
24266 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24267
24268 #: src/lyxfind.cpp:381
24269 msgid "String found."
24270 msgstr "Reťazec nájdený."
24271
24272 #: src/lyxfind.cpp:383
24273 msgid "String has been replaced."
24274 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24275
24276 #: src/lyxfind.cpp:386
24277 #, c-format
24278 msgid "%1$d strings have been replaced."
24279 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24280
24281 #: src/lyxfind.cpp:1413
24282 msgid "Invalid regular expression!"
24283 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24284
24285 #: src/lyxfind.cpp:1418
24286 msgid "Match not found!"
24287 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24288
24289 #: src/lyxfind.cpp:1422
24290 msgid "Match found!"
24291 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24292
24293 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24294 #, c-format
24295 msgid " Macro: %1$s: "
24296 msgstr " Makro: %1$s: "
24297
24298 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24299 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24300 #, c-format
24301 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24302 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24303
24304 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24305 #, c-format
24306 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24307 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24308
24309 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24310 #, c-format
24311 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24312 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24313
24314 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24315 msgid "Cursor not in table"
24316 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24317
24318 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24319 msgid "Only one row"
24320 msgstr "Len jeden riadok"
24321
24322 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24323 msgid "Only one column"
24324 msgstr "Len jeden stĺpec"
24325
24326 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24327 msgid "No hline to delete"
24328 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24329
24330 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24331 msgid "No vline to delete"
24332 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24333
24334 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24335 #, c-format
24336 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24337 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24338
24339 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24340 msgid "Bad math environment"
24341 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24342
24343 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24344 msgid ""
24345 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24346 "Change the math formula type and try again."
24347 msgstr ""
24348 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24349 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24350
24351 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24352 msgid "No number"
24353 msgstr "Bez čísla"
24354
24355 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24356 msgid "Number"
24357 msgstr "Číslo"
24358
24359 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24360 #, c-format
24361 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24362 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24363
24364 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24365 #, c-format
24366 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24367 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24368
24369 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24370 #, c-format
24371 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24372 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24373
24374 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24375 msgid "create new math text environment ($...$)"
24376 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24377
24378 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24379 msgid "entered math text mode (textrm)"
24380 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24381
24382 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24383 msgid "Regular expression editor mode"
24384 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24385
24386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24387 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24388 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24389
24390 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24391 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24392 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24393
24394 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24395 msgid "Standard[[mathref]]"
24396 msgstr "Štandardné"
24397
24398 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24399 msgid "PrettyRef"
24400 msgstr "PeknýOdkaz"
24401
24402 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24403 msgid "FormatRef: "
24404 msgstr "FormatRef: "
24405
24406 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24407 #, c-format
24408 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24409 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24410
24411 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24412 msgid "optional"
24413 msgstr "nepovinné"
24414
24415 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24416 msgid "TeX"
24417 msgstr "TeX"
24418
24419 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24420 msgid "math macro"
24421 msgstr "mat. makro"
24422
24423 #: src/output.cpp:37
24424 #, c-format
24425 msgid ""
24426 "Could not open the specified document\n"
24427 "%1$s."
24428 msgstr ""
24429 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24430 "%1$s."
24431
24432 #: src/output_plaintext.cpp:141
24433 msgid "Abstract: "
24434 msgstr "Súhrn: "
24435
24436 #: src/output_plaintext.cpp:153
24437 msgid "References: "
24438 msgstr "Referencie: "
24439
24440 #: src/support/Package.cpp:470
24441 msgid "LyX binary not found"
24442 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24443
24444 #: src/support/Package.cpp:471
24445 #, c-format
24446 msgid ""
24447 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24448 msgstr ""
24449 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24450 "%1$s"
24451
24452 #: src/support/Package.cpp:590
24453 #, c-format
24454 msgid ""
24455 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24456 "\t%1$s\n"
24457 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24458 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24459 msgstr ""
24460 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24461 "\t%1$s\n"
24462 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24463 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24464
24465 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24466 msgid "File not found"
24467 msgstr "Súbor nenájdený"
24468
24469 #: src/support/Package.cpp:672
24470 #, c-format
24471 msgid ""
24472 "Invalid %1$s switch.\n"
24473 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24474 msgstr ""
24475 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24476 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24477
24478 #: src/support/Package.cpp:699
24479 #, c-format
24480 msgid ""
24481 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24482 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24483 msgstr ""
24484 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24485 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24486
24487 #: src/support/Package.cpp:723
24488 #, c-format
24489 msgid ""
24490 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24491 "%2$s is not a directory."
24492 msgstr ""
24493 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24494 "%2$s nie je adresár."
24495
24496 #: src/support/Package.cpp:725
24497 msgid "Directory not found"
24498 msgstr "Adresár nenájdený"
24499
24500 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24501 #, c-format
24502 msgid ""
24503 "The command\n"
24504 "%1$s\n"
24505 "has not yet completed.\n"
24506 "\n"
24507 "Do you want to stop it?"
24508 msgstr ""
24509 "Príkaz\n"
24510 "%1$s\n"
24511 "ešte nedokončil.\n"
24512 "\n"
24513 "Chcete ho zastaviť ?"
24514
24515 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24516 msgid "Stop command?"
24517 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24518
24519 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24520 msgid "&Stop it"
24521 msgstr "Za&staviť"
24522
24523 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24524 msgid "Let it &run"
24525 msgstr "Nech &beží ďalej"
24526
24527 #: src/support/debug.cpp:41
24528 msgid "No debugging messages"
24529 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24530
24531 #: src/support/debug.cpp:42
24532 msgid "General information"
24533 msgstr "Všeobecné informácie"
24534
24535 #: src/support/debug.cpp:43
24536 msgid "Program initialisation"
24537 msgstr "Inicializácia programu"
24538
24539 #: src/support/debug.cpp:44
24540 msgid "Keyboard events handling"
24541 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24542
24543 #: src/support/debug.cpp:45
24544 msgid "GUI handling"
24545 msgstr "Spravovanie GUI"
24546
24547 #: src/support/debug.cpp:46
24548 msgid "Lyxlex grammar parser"
24549 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24550
24551 #: src/support/debug.cpp:47
24552 msgid "Configuration files reading"
24553 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24554
24555 #: src/support/debug.cpp:48
24556 msgid "Custom keyboard definition"
24557 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24558
24559 #: src/support/debug.cpp:49
24560 msgid "LaTeX generation/execution"
24561 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24562
24563 #: src/support/debug.cpp:50
24564 msgid "Math editor"
24565 msgstr "Editor matematiky"
24566
24567 #: src/support/debug.cpp:51
24568 msgid "Font handling"
24569 msgstr "Manipulácia s písmom"
24570
24571 #: src/support/debug.cpp:52
24572 msgid "Textclass files reading"
24573 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24574
24575 #: src/support/debug.cpp:53
24576 msgid "Version control"
24577 msgstr "Kontrola verzií"
24578
24579 #: src/support/debug.cpp:54
24580 msgid "External control interface"
24581 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24582
24583 #: src/support/debug.cpp:55
24584 msgid "Undo/Redo mechanism"
24585 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24586
24587 #: src/support/debug.cpp:56
24588 msgid "User commands"
24589 msgstr "Používateľské príkazy"
24590
24591 #: src/support/debug.cpp:57
24592 msgid "The LyX Lexer"
24593 msgstr "LyX Lexer"
24594
24595 #: src/support/debug.cpp:58
24596 msgid "Dependency information"
24597 msgstr "Informácie o závislostiach"
24598
24599 #: src/support/debug.cpp:59
24600 msgid "LyX Insets"
24601 msgstr "LyX vložky"
24602
24603 #: src/support/debug.cpp:60
24604 msgid "Files used by LyX"
24605 msgstr "Súbory používané LyXom"
24606
24607 #: src/support/debug.cpp:61
24608 msgid "Workarea events"
24609 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24610
24611 #: src/support/debug.cpp:62
24612 msgid "Insettext/tabular messages"
24613 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24614
24615 #: src/support/debug.cpp:63
24616 msgid "Graphics conversion and loading"
24617 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24618
24619 #: src/support/debug.cpp:64
24620 msgid "Change tracking"
24621 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24622
24623 #: src/support/debug.cpp:65
24624 msgid "External template/inset messages"
24625 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24626
24627 #: src/support/debug.cpp:66
24628 msgid "RowPainter profiling"
24629 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24630
24631 #: src/support/debug.cpp:67
24632 msgid "Scrolling debugging"
24633 msgstr "ladenie rolovania"
24634
24635 #: src/support/debug.cpp:68
24636 msgid "Math macros"
24637 msgstr "mat. makrá"
24638
24639 #: src/support/debug.cpp:69
24640 msgid "RTL/Bidi"
24641 msgstr "RTL/Bidi"
24642
24643 #: src/support/debug.cpp:70
24644 msgid "Locale/Internationalisation"
24645 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24646
24647 #: src/support/debug.cpp:71
24648 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24649 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24650
24651 #: src/support/debug.cpp:72
24652 msgid "Find and replace mechanism"
24653 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24654
24655 #: src/support/debug.cpp:73
24656 msgid "Developers' general debug messages"
24657 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24658
24659 #: src/support/debug.cpp:74
24660 msgid "All debugging messages"
24661 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24662
24663 #: src/support/debug.cpp:153
24664 #, c-format
24665 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24666 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24667
24668 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24669 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24670 msgstr "sk"
24671
24672 #: src/support/os_win32.cpp:482
24673 msgid "System file not found"
24674 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24675
24676 #: src/support/os_win32.cpp:483
24677 msgid ""
24678 "Unable to load shfolder.dll\n"
24679 "Please install."
24680 msgstr ""
24681 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24682 "Prosím inštalujte."
24683
24684 #: src/support/os_win32.cpp:488
24685 msgid "System function not found"
24686 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24687
24688 #: src/support/os_win32.cpp:489
24689 msgid ""
24690 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24691 "Don't know how to proceed. Sorry."
24692 msgstr ""
24693 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24694 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24695
24696 #: src/support/userinfo.cpp:45
24697 msgid "Unknown user"
24698 msgstr "Neznámy používateľ"
24699
24700 #~ msgid "Listings"
24701 #~ msgstr "Výpisy"
24702
24703 #~ msgid "Table w&idth:"
24704 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24705
24706 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24707 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24708
24709 #~ msgid "Rotate table"
24710 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24711
24712 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24713 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24714
24715 #~ msgid "Rotate cell"
24716 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24717
24718 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24719 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24720
24721 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24722 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24723
24724 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24725 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24726
24727 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24728 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24729
24730 #~ msgid "*"
24731 #~ msgstr "*"
24732
24733 #~ msgid "MM"
24734 #~ msgstr "MM"
24735
24736 #~ msgid "MMMMM"
24737 #~ msgstr "MMMMM"
24738
24739 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24740 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24741
24742 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24743 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24744
24745 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24746 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24747
24748 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24749 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24750
24751 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24752 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24753
24754 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24755 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24756
24757 #~ msgid "Example \\theexample"
24758 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24759
24760 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24761 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24762
24763 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24764 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24765
24766 #~ msgid "Remark \\theremark"
24767 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24768
24769 #~ msgid "Case \\thecase"
24770 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24771
24772 #~ msgid "Question \\thequestion"
24773 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24774
24775 #~ msgid "Note \\thenote"
24776 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24777
24778 #~ msgid "&Output Format:"
24779 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24780
24781 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24782 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24783
24784 #~ msgid "Specify the default paper size."
24785 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24786
24787 #~ msgid "&New:"
24788 #~ msgstr "&Nové:"
24789
24790 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24791 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24792
24793 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24794 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24795
24796 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24797 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24798
24799 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24800 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24801
24802 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24803 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24804
24805 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24806 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24807
24808 #~ msgid "HTML|H"
24809 #~ msgstr "HTML"
24810
24811 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24812 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24813
24814 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24815 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24816
24817 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24818 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24819
24820 #~ msgid "branch"
24821 #~ msgstr "vetva"
24822
24823 #~ msgid ""
24824 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24825 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24826 #~ msgstr ""
24827 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24828 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24829
24830 #~ msgid "TOC Title:"
24831 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24832
24833 #~ msgid "For Authors"
24834 #~ msgstr "Pre Autorov"
24835
24836 #~ msgid "\\thesol"
24837 #~ msgstr "\\thesol"
24838
24839 #~ msgid "at Address"
24840 #~ msgstr "na Adrese"
24841
24842 #~ msgid "at address"
24843 #~ msgstr "na adrese"
24844
24845 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24846 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24847
24848 #~ msgid "MiniTOC"
24849 #~ msgstr "Mini obsah"
24850
24851 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24852 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24853
24854 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24855 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24856
24857 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24858 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24859
24860 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24861 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24862
24863 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24864 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24865
24866 #~ msgid "Motto"
24867 #~ msgstr "Motto"
24868
24869 #~ msgid "Claim "
24870 #~ msgstr "Nárok "
24871
24872 #~ msgid "Preface:"
24873 #~ msgstr "Predslov:"
24874
24875 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24876 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24877
24878 #~ msgid "Step"
24879 #~ msgstr "Krok"
24880
24881 #~ msgid "Step \\thestep."
24882 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24883
24884 #~ msgid "Appendices Section"
24885 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24886
24887 #~ msgid "--- Appendices ---"
24888 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24889
24890 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24891 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24892
24893 #~ msgid ""
24894 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24895 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24896 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24897 #~ msgstr ""
24898 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24899 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24900 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24901
24902 #, qt-format
24903 #~ msgid "List of %1$s"
24904 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24905
24906 #~ msgid "Liber"
24907 #~ msgstr "Liber"
24908
24909 #, qt-format
24910 #~ msgid "%1$s unknown"
24911 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24912
24913 #~ msgid "Edit"
24914 #~ msgstr "Upraviť"
24915
24916 #~ msgid "Layout|L"
24917 #~ msgstr "Schéma"
24918
24919 #~ msgid "Documents|D"
24920 #~ msgstr "Dokumenty"
24921
24922 #~ msgid "New from Template...|T"
24923 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24924
24925 #~ msgid "Revert|R"
24926 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24927
24928 #~ msgid "Custom...|C"
24929 #~ msgstr "Vlastné..."
24930
24931 #~ msgid "Redo|d"
24932 #~ msgstr "Opakovať|O"
24933
24934 #~ msgid "Cut|C"
24935 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24936
24937 #~ msgid "Copy|o"
24938 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24939
24940 #~ msgid "Paste|a"
24941 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24942
24943 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24944 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24945
24946 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24947 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24948
24949 #~ msgid "Tabular|T"
24950 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24951
24952 #~ msgid "Thesaurus..."
24953 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24954
24955 #~ msgid "Statistics...|i"
24956 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24957
24958 #~ msgid "Change Tracking|g"
24959 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24960
24961 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24962 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24963
24964 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24965 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24966
24967 #~ msgid "Line Top|T"
24968 #~ msgstr "Čiara hore"
24969
24970 #~ msgid "Line Bottom|B"
24971 #~ msgstr "Čiara dole"
24972
24973 #~ msgid "Line Left|L"
24974 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24975
24976 #~ msgid "Line Right|R"
24977 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24978
24979 #~ msgid "Alignment|i"
24980 #~ msgstr "Zarovnanie"
24981
24982 #~ msgid "Delete Row|w"
24983 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24984
24985 #~ msgid "Copy Row"
24986 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24987
24988 #~ msgid "Swap Rows"
24989 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24990
24991 #~ msgid "Delete Column|D"
24992 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24993
24994 #~ msgid "Copy Column"
24995 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24996
24997 #~ msgid "Swap Columns"
24998 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24999
25000 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25001 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
25002
25003 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25004 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
25005
25006 #~ msgid "Alignment|A"
25007 #~ msgstr "Zarovnanie"
25008
25009 #~ msgid "Add Row|R"
25010 #~ msgstr "Pridať riadok"
25011
25012 #~ msgid "Add Column|C"
25013 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
25014
25015 #~ msgid "Octave"
25016 #~ msgstr "Octave"
25017
25018 #~ msgid "Maxima"
25019 #~ msgstr "Maxima"
25020
25021 #~ msgid "Mathematica"
25022 #~ msgstr "Mathematica"
25023
25024 #~ msgid "Maple, simplify"
25025 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
25026
25027 #~ msgid "Maple, factor"
25028 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
25029
25030 #~ msgid "Maple, evalm"
25031 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
25032
25033 #~ msgid "Maple, evalf"
25034 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
25035
25036 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25037 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
25038
25039 #~ msgid "Align Environment|A"
25040 #~ msgstr "Aalign prostredie"
25041
25042 #~ msgid "AlignAt Environment"
25043 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
25044
25045 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25046 #~ msgstr "Falign prostredie"
25047
25048 #~ msgid "Gather Environment"
25049 #~ msgstr "Gather prostredie"
25050
25051 #~ msgid "Multline Environment"
25052 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
25053
25054 #~ msgid "Special Character|S"
25055 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
25056
25057 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25058 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
25059
25060 #~ msgid "Short Title"
25061 #~ msgstr "Krátky titul"
25062
25063 #~ msgid "Index Entry|I"
25064 #~ msgstr "Heslo Indexu"
25065
25066 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25067 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
25068
25069 #~ msgid "URL...|U"
25070 #~ msgstr "URL...|U"
25071
25072 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25073 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
25074
25075 #~ msgid "TeX Code|T"
25076 #~ msgstr "TeX Kód"
25077
25078 #~ msgid "Minipage|p"
25079 #~ msgstr "Minipage"
25080
25081 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25082 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
25083
25084 #~ msgid "Floats|a"
25085 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
25086
25087 #~ msgid "Include File...|d"
25088 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
25089
25090 #~ msgid "Insert File|e"
25091 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25092
25093 #~ msgid "External Material...|x"
25094 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
25095
25096 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25097 #~ msgstr "Bod delenia slova"
25098
25099 #~ msgid "Protected Space|r"
25100 #~ msgstr "Chránená medzera"
25101
25102 #~ msgid "Vertical Space..."
25103 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
25104
25105 #~ msgid "Line Break|L"
25106 #~ msgstr "Zlom riadku"
25107
25108 #~ msgid "Protected Dash|D"
25109 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25110
25111 #~ msgid "Single Quote|Q"
25112 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25113
25114 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25115 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25116
25117 #~ msgid "Horizontal Line"
25118 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25119
25120 #~ msgid "Font Change|o"
25121 #~ msgstr "Zmena písma"
25122
25123 #~ msgid "Math Normal Font"
25124 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25125
25126 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25127 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25128
25129 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25130 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25131
25132 #~ msgid "Math Roman Family"
25133 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25134
25135 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25136 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25137
25138 #~ msgid "Math Bold Series"
25139 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25140
25141 #~ msgid "Text Normal Font"
25142 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25143
25144 #~ msgid "Floatflt Figure"
25145 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25146
25147 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25148 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25149
25150 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25151 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25152
25153 #~ msgid "Character...|C"
25154 #~ msgstr "Znak..."
25155
25156 #~ msgid "Paragraph...|P"
25157 #~ msgstr "Odstavec..."
25158
25159 #~ msgid "Document...|D"
25160 #~ msgstr "Dokument...|D"
25161
25162 #~ msgid "Tabular...|T"
25163 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25164
25165 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25166 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25167
25168 #~ msgid "Noun Style|N"
25169 #~ msgstr "Štýl Meno"
25170
25171 #~ msgid "Bold Style|B"
25172 #~ msgstr "Tučný štýl"
25173
25174 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25175 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25176
25177 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25178 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25179
25180 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25181 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25182
25183 #~ msgid "Update|U"
25184 #~ msgstr "Aktualizovať"
25185
25186 #~ msgid "TeX Information|X"
25187 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25188
25189 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25190 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25191
25192 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25193 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25194
25195 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25196 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25197
25198 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25199 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25200
25201 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25202 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25203
25204 #~ msgid "Extended Features|E"
25205 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25206
25207 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25208 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25209
25210 #~ msgid "Preferences..."
25211 #~ msgstr "Preferencie..."
25212
25213 #~ msgid "Quit LyX"
25214 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25215
25216 #, qt-format
25217 #~ msgid "%1$d words checked."
25218 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25219
25220 #~ msgid "One word checked."
25221 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25222
25223 #~ msgid "Spelling check completed"
25224 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25225
25226 #~ msgid "Basi&c"
25227 #~ msgstr "Základné"
25228
25229 #~ msgid "&Command:"
25230 #~ msgstr "Príkaz:"
25231
25232 #~ msgid "Search text is empty!"
25233 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25234
25235 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25236 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25237
25238 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25239 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25240
25241 #~ msgid ""
25242 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25243 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25244 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25245 #~ msgstr ""
25246 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25247 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25248 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25249
25250 #~ msgid "varGamma"
25251 #~ msgstr "varGamma"
25252
25253 #~ msgid "varDelta"
25254 #~ msgstr "varDelta"
25255
25256 #~ msgid "varTheta"
25257 #~ msgstr "varTheta"
25258
25259 #~ msgid "varLambda"
25260 #~ msgstr "varLambda"
25261
25262 #~ msgid "varXi"
25263 #~ msgstr "varXi"
25264
25265 #~ msgid "varPi"
25266 #~ msgstr "varPi"
25267
25268 #~ msgid "varSigma"
25269 #~ msgstr "varSigma"
25270
25271 #~ msgid "varUpsilon"
25272 #~ msgstr "varUpsilon"
25273
25274 #~ msgid "varPhi"
25275 #~ msgstr "varPhi"
25276
25277 #~ msgid "varPsi"
25278 #~ msgstr "varPsi"
25279
25280 #~ msgid "varOmega"
25281 #~ msgstr "varOmega"
25282
25283 #~ msgid "Affilation:"
25284 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25285
25286 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25287 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25288
25289 #~ msgid "DockWidget"
25290 #~ msgstr "DockWidget"
25291
25292 #~ msgid "comment"
25293 #~ msgstr "komentár"
25294
25295 #~ msgid "greyedout"
25296 #~ msgstr "zosivelé"
25297
25298 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25299 #~ msgstr "Poznámka"
25300
25301 #~ msgid "&Use Defaults"
25302 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25303
25304 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25305 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25306
25307 #~ msgid "X; "
25308 #~ msgstr "X; "
25309
25310 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25311 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25312
25313 #~ msgid "Open Target...|O"
25314 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25315
25316 #~ msgid "misspelled marking"
25317 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25318
25319 #~ msgid ""
25320 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25321 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25322 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25323 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25324 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25325 #~ msgstr ""
25326 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25327 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25328 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25329 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25330
25331 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25332 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25333
25334 #~ msgid "Use &XeTeX"
25335 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25336
25337 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25338 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25339
25340 #~ msgid "&Use babel"
25341 #~ msgstr "Použiť babel"
25342
25343 #~ msgid "&Global"
25344 #~ msgstr "&Globálne"
25345
25346 #~ msgid "Flex:Institute"
25347 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25348
25349 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25350 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25351
25352 #~ msgid "scheme"
25353 #~ msgstr "náčrtok"
25354
25355 #~ msgid "chart"
25356 #~ msgstr "nákres"
25357
25358 #~ msgid "graph"
25359 #~ msgstr "grafika"
25360
25361 #~ msgid "Flex:Alert"
25362 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25363
25364 #~ msgid "Flex:Structure"
25365 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25366
25367 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25368 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25369
25370 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25371 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25372
25373 #~ msgid "Flex:Firstname"
25374 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25375
25376 #~ msgid "Flex:Fname"
25377 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25378
25379 #~ msgid "Flex:Surname"
25380 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25381
25382 #~ msgid "Flex:Filename"
25383 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25384
25385 #~ msgid "Flex:Literal"
25386 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25387
25388 #~ msgid "Flex:Emph"
25389 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25390
25391 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25392 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25393
25394 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25395 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25396
25397 #~ msgid "Flex:Volume"
25398 #~ msgstr "Flex:Volume"
25399
25400 #~ msgid "Flex:Day"
25401 #~ msgstr "Flex:Deň"
25402
25403 #~ msgid "Flex:Month"
25404 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25405
25406 #~ msgid "Flex:Year"
25407 #~ msgstr "Flex:Rok"
25408
25409 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25410 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25411
25412 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25413 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25414
25415 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25416 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25417
25418 #~ msgid "Flex:ISSN"
25419 #~ msgstr "Flex:SSN"
25420
25421 #~ msgid "Flex:CODEN"
25422 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25423
25424 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25425 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25426
25427 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25428 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25429
25430 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25431 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25432
25433 #~ msgid "Flex:Code"
25434 #~ msgstr "Flex:Kód"
25435
25436 #~ msgid "Flex:Dscr"
25437 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25438
25439 #~ msgid "Flex:Keyword"
25440 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25441
25442 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25443 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25444
25445 #~ msgid "Flex:Orgname"
25446 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25447
25448 #~ msgid "Flex:Street"
25449 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25450
25451 #~ msgid "Flex:City"
25452 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25453
25454 #~ msgid "Flex:State"
25455 #~ msgstr "Flex:Štát"
25456
25457 #~ msgid "Flex:Postcode"
25458 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25459
25460 #~ msgid "Flex:Country"
25461 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25462
25463 #~ msgid "Flex:Directory"
25464 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25465
25466 #~ msgid "Flex:Email"
25467 #~ msgstr "Flex:Email"
25468
25469 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25470 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25471
25472 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25473 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25474
25475 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25476 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25477
25478 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25479 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25480
25481 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25482 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25483
25484 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25485 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25486
25487 #~ msgid "Flex"
25488 #~ msgstr "Flex"
25489
25490 #~ msgid "Foot"
25491 #~ msgstr "Päta"
25492
25493 #~ msgid "Note:Comment"
25494 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25495
25496 #~ msgid "Note:Note"
25497 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25498
25499 #~ msgid "Note:Greyedout"
25500 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25501
25502 #~ msgid "Box:Shaded"
25503 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25504
25505 #~ msgid "Wrap"
25506 #~ msgstr "Obtekanie"
25507
25508 #~ msgid "Argument"
25509 #~ msgstr "Argument"
25510
25511 #~ msgid "Info:menu"
25512 #~ msgstr "Info:menu"
25513
25514 #~ msgid "Info:shortcut"
25515 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25516
25517 #~ msgid "Info:shortcuts"
25518 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25519
25520 #~ msgid "Flex:Endnote"
25521 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25522
25523 #~ msgid "Flex:Initial"
25524 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25525
25526 #~ msgid "Flex:Glosse"
25527 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25528
25529 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25530 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25531
25532 #~ msgid "Flex:Expression"
25533 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25534
25535 #~ msgid "Flex:Concepts"
25536 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25537
25538 #~ msgid "Flex:Meaning"
25539 #~ msgstr "Flex: Význam"
25540
25541 #~ msgid "Flex:Noun"
25542 #~ msgstr "Flex:Meno"
25543
25544 #~ msgid "Flex:Strong"
25545 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25546
25547 #~ msgid "Noweb literate programming"
25548 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25549
25550 #~ msgid "Norsk"
25551 #~ msgstr "Nórsky"
25552
25553 #~ msgid "Nynorsk"
25554 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25555
25556 #~ msgid "file[[scope]]"
25557 #~ msgstr "súboru"
25558
25559 #~ msgid "master document[[scope]]"
25560 #~ msgstr "hlavný dokument"
25561
25562 #~ msgid "open files[[scope]]"
25563 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25564
25565 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25566 #~ msgstr "príručiek"
25567
25568 #~ msgid "Keywordsr"
25569 #~ msgstr "Heslá"
25570
25571 #~ msgid "Current &paragraph"
25572 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25573
25574 #~ msgid "A&vailable indices:"
25575 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25576
25577 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25578 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25579
25580 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25581 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25582
25583 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25584 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25585
25586 #~ msgid "Vert. Phantom"
25587 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25588
25589 #~ msgid "Successful "
25590 #~ msgstr "Úspešne "
25591
25592 #~ msgid "Error "
25593 #~ msgstr "Chyba "
25594
25595 #~ msgid "All indices"
25596 #~ msgstr "Všetky indexy"
25597
25598 #~ msgid "&Ok"
25599 #~ msgstr "OK"
25600
25601 #~ msgid "Cust&om:"
25602 #~ msgstr "Vlastné:"
25603
25604 #, qt-format
25605 #~ msgid ""
25606 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25607 #~ "lyx2lyx script."
25608 #~ msgstr ""
25609 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25610
25611 #, qt-format
25612 #~ msgid ""
25613 #~ "The specified document\n"
25614 #~ "%1$s\n"
25615 #~ "could not be read."
25616 #~ msgstr ""
25617 #~ "Požadovaný dokument\n"
25618 #~ "%1$s\n"
25619 #~ "sa nedal čítať."
25620
25621 #~ msgid "Could not read document"
25622 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25623
25624 #~ msgid "Cannot view URL"
25625 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25626
25627 #~ msgid "Hyperlink"
25628 #~ msgstr "Hyperlinka"
25629
25630 #~ msgid "Label"
25631 #~ msgstr "Značka"
25632
25633 #, qt-format
25634 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25635 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25636
25637 #, qt-format
25638 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25639 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25640
25641 #~ msgid "Invisible"
25642 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25643
25644 #~ msgid "Height:"
25645 #~ msgstr "Výška:"
25646
25647 #~ msgid "Value of the line height."
25648 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25649
25650 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25651 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25652
25653 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25654 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25655
25656 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25657 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25658
25659 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25660 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25661
25662 #~ msgid "Element:Firstname"
25663 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25664
25665 #~ msgid "Element:Fname"
25666 #~ msgstr "Element:KMeno"
25667
25668 #~ msgid "Element:Filename"
25669 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25670
25671 #~ msgid "Element:Citation-number"
25672 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25673
25674 #~ msgid "Element:Issue-number"
25675 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25676
25677 #~ msgid "Element:Issue-day"
25678 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25679
25680 #~ msgid "Element:Issue-months"
25681 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25682
25683 #~ msgid "Element:SS-Title"
25684 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25685
25686 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25687 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25688
25689 #~ msgid "Element:Postcode"
25690 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25691
25692 #~ msgid "Element:Directory"
25693 #~ msgstr "Element: Adresár"
25694
25695 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25696 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25697
25698 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25699 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25700
25701 #~ msgid "Element:GuiButton"
25702 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25703
25704 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25705 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25706
25707 #~ msgid "CharStyle"
25708 #~ msgstr "Štýl znaku"
25709
25710 #~ msgid "Custom:Endnote"
25711 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25712
25713 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25714 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25715
25716 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25717 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25718
25719 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25720 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25721
25722 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25723 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25724
25725 #~ msgid "CharStyle:Code"
25726 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25727
25728 #~ msgid "FrmtRef: "
25729 #~ msgstr "FrmtRef: "
25730
25731 #~ msgid "Glossary term"
25732 #~ msgstr "Glosse"
25733
25734 #~ msgid "Middle|d"
25735 #~ msgstr "Stredné"
25736
25737 #~ msgid "caption frame"
25738 #~ msgstr "popisok (rám)"
25739
25740 #~ msgid "top/bottom line"
25741 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25742
25743 #~ msgid "Decimal point:"
25744 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25745
25746 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25747 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25748
25749 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25750 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25751
25752 #~ msgid "Screen &DPI:"
25753 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25754
25755 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25756 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25757
25758 #~ msgid "ColorUi"
25759 #~ msgstr "ColorUi"
25760
25761 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25762 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25763
25764 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25765 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25766
25767 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25768 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25769
25770 #~ msgid "Publisher ID"
25771 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25772
25773 #~ msgid "OptArg"
25774 #~ msgstr "OptArg"
25775
25776 #~ msgid "TheoremTemplate"
25777 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25778
25779 #~ msgid "Theorem #:"
25780 #~ msgstr "Teoréma #:"
25781
25782 #~ msgid "Lemma #:"
25783 #~ msgstr "Lemma #:"
25784
25785 #~ msgid "Corollary #:"
25786 #~ msgstr "Corollary #:"
25787
25788 #~ msgid "Proposition #:"
25789 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25790
25791 #~ msgid "Conjecture #:"
25792 #~ msgstr "Dohad #:"
25793
25794 #~ msgid "Criterion #:"
25795 #~ msgstr "Kritérium #:"
25796
25797 #~ msgid "Fact #:"
25798 #~ msgstr "Fakt #:"
25799
25800 #~ msgid "Axiom #:"
25801 #~ msgstr "Axiom #:"
25802
25803 #~ msgid "Definition #:"
25804 #~ msgstr "Definícia #:"
25805
25806 #~ msgid "Example #:"
25807 #~ msgstr "Príklad #:"
25808
25809 #~ msgid "Condition #:"
25810 #~ msgstr "Podmienka #:"
25811
25812 #~ msgid "Problem #:"
25813 #~ msgstr "Problém #:"
25814
25815 #~ msgid "Exercise #:"
25816 #~ msgstr "Úloha #:"
25817
25818 #~ msgid "Remark #:"
25819 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25820
25821 #~ msgid "Claim #:"
25822 #~ msgstr "Nárok #:"
25823
25824 #~ msgid "Note #:"
25825 #~ msgstr "Poznámka #:"
25826
25827 #~ msgid "Notation #:"
25828 #~ msgstr "Notácia #:"
25829
25830 #~ msgid "Case #:"
25831 #~ msgstr "Prípad #:"
25832
25833 #~ msgid "Footernote"
25834 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25835
25836 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25837 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25838
25839 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25840 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25841
25842 #~ msgid "Overwrite all files?"
25843 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25844
25845 #~ msgid "Continue &asking"
25846 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25847
25848 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25849 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25850
25851 #~ msgid "Thin space"
25852 #~ msgstr "Úzka medzera"
25853
25854 #~ msgid "Medium space"
25855 #~ msgstr "Stredná medzera"
25856
25857 #~ msgid "Thick space"
25858 #~ msgstr "Tučná medzera"
25859
25860 #~ msgid "Negative thin space"
25861 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25862
25863 #~ msgid "Negative medium space"
25864 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25865
25866 #~ msgid "Negative thick space"
25867 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25868
25869 #~ msgid "Inter-word space"
25870 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25871
25872 #~ msgid "Date format"
25873 #~ msgstr "Formát dátumu"
25874
25875 #~ msgid "Unknown buffer info"
25876 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25877
25878 #~ msgid "QQuad Space"
25879 #~ msgstr "QQuad medzera"
25880
25881 #~ msgid "Preview\t"
25882 #~ msgstr "Náhľad\t"
25883
25884 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25885 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25886
25887 #~ msgid "Options"
25888 #~ msgstr "Možnosti"
25889
25890 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25891 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25892
25893 #~ msgid "&Replace with..."
25894 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25895
25896 #~ msgid "Ne&xt"
25897 #~ msgstr "Ďalší"
25898
25899 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25900 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25901
25902 #~ msgid "Pre&vious"
25903 #~ msgstr "Predošlí"
25904
25905 #~ msgid "&Keep case"
25906 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25907
25908 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25909 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25910
25911 #~ msgid "&Find..."
25912 #~ msgstr "Nájsť..."
25913
25914 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25915 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25916
25917 #~ msgid "&Next"
25918 #~ msgstr "Ďalší"
25919
25920 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25921 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25922
25923 #~ msgid "&Previous"
25924 #~ msgstr "&Predošlí"
25925
25926 #~ msgid "&Advanced"
25927 #~ msgstr "Pokročilé"
25928
25929 #~ msgid "Ch. "
25930 #~ msgstr "Kap. "
25931
25932 #, qt-format
25933 #~ msgid ""
25934 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25935 #~ "%1$s.layout,\n"
25936 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25937 #~ "class or style file required by it is not\n"
25938 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25939 #~ "for more information.\n"
25940 #~ msgstr ""
25941 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25942 #~ "%1$s.layout,\n"
25943 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25944 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25945 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25946 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25947
25948 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25949 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25950
25951 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25952 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25953
25954 #~ msgid "Any &word"
25955 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25956
25957 #, qt-format
25958 #~ msgid ""
25959 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25960 #~ "%2$s"
25961 #~ msgstr ""
25962 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25963 #~ "%2$s"
25964
25965 #~ msgid "&Dummy"
25966 #~ msgstr "&Atrapa"
25967
25968 #~ msgid "F&ind:"
25969 #~ msgstr "&Nájsť:"
25970
25971 #~ msgid "The Enter key works, too"
25972 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25973
25974 #~ msgid "The delete key works, too"
25975 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25976
25977 #~ msgid "D&elete"
25978 #~ msgstr "Z&mazať"
25979
25980 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25981 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25982
25983 #~ msgid "&BibTeX command:"
25984 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25985
25986 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25987 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25988
25989 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25990 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25991
25992 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25993 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25994
25995 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25996 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25997
25998 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25999 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
26000
26001 #~ msgid "Use input encod&ing"
26002 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
26003
26004 #~ msgid "Jump to the label"
26005 #~ msgstr "Skok na značku"
26006
26007 #~ msgid "Merge cells"
26008 #~ msgstr "Spojiť bunky"
26009
26010 #~ msgid "Strasse"
26011 #~ msgstr "Ulica"
26012
26013 #~ msgid "Land"
26014 #~ msgstr "Štát"
26015
26016 #~ msgid "BLZ"
26017 #~ msgstr "Kód banky"
26018
26019 #~ msgid "Konto"
26020 #~ msgstr "Účet"
26021
26022 #~ msgid "Insert|n"
26023 #~ msgstr "Vložiť"
26024
26025 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26026 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
26027
26028 #~ msgid "View DVI"
26029 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
26030
26031 #~ msgid "Update DVI"
26032 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
26033
26034 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26035 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
26036
26037 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26038 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
26039
26040 #~ msgid "View PostScript"
26041 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
26042
26043 #~ msgid "Update PostScript"
26044 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
26045
26046 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26047 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
26048
26049 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26050 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26051
26052 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26053 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
26054
26055 #~ msgid ""
26056 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26057 #~ "You may not have the right languages installed."
26058 #~ msgstr ""
26059 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
26060 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
26061
26062 #~ msgid ""
26063 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26064 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26065 #~ msgstr ""
26066 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
26067 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
26068
26069 #, qt-format
26070 #~ msgid ""
26071 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26072 #~ "`%2$s'."
26073 #~ msgstr ""
26074 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26075 #~ "`%2$s'."
26076
26077 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26078 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
26079
26080 #, qt-format
26081 #~ msgid ""
26082 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26083 #~ "encoding `%2$s'."
26084 #~ msgstr ""
26085 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26086 #~ "`%2$s'."
26087
26088 #, qt-format
26089 #~ msgid ""
26090 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26091 #~ "encoding `%2$s'."
26092 #~ msgstr ""
26093 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
26094 #~ "`%2$s'."
26095
26096 #~ msgid ""
26097 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
26098 #~ msgstr ""
26099 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
26100 #~ "\".ispell_english\"."
26101
26102 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26103 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26104
26105 #~ msgid ""
26106 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26107 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26108 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26109 #~ msgstr ""
26110 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26111 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26112 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26113
26114 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26115 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26116
26117 #, qt-format
26118 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26119 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26120
26121 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26122 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26123
26124 #, qt-format
26125 #~ msgid ""
26126 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26127 #~ "\n"
26128 #~ "%1$s."
26129 #~ msgstr ""
26130 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26131 #~ "\n"
26132 #~ "%1$s."
26133
26134 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26135 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26136
26137 #~ msgid "Branch Settings"
26138 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26139
26140 #~ msgid ""
26141 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26142 #~ msgstr ""
26143 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26144 #~ "'?'."
26145
26146 #~ msgid "Length"
26147 #~ msgstr "Dĺžka"
26148
26149 #~ msgid "TeX Code Settings"
26150 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26151
26152 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26153 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26154
26155 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26156 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26157
26158 #~ msgid "ispell"
26159 #~ msgstr "ispell"
26160
26161 #~ msgid "pspell (library)"
26162 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26163
26164 #~ msgid "aspell (library)"
26165 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26166
26167 #~ msgid "*.pws"
26168 #~ msgstr "*.pws"
26169
26170 #~ msgid "*.ispell"
26171 #~ msgstr "*.ispell"
26172
26173 #~ msgid "Spellchecker error"
26174 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26175
26176 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26177 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26178
26179 #~ msgid ""
26180 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26181 #~ "Maybe it has been killed."
26182 #~ msgstr ""
26183 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26184 #~ "Možno bol zabitý."
26185
26186 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26187 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26188
26189 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26190 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26191
26192 #~ msgid "No Table of contents"
26193 #~ msgstr "Bez obsahu"
26194
26195 #~ msgid "Opened inset"
26196 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26197
26198 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26199 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26200
26201 #, qt-format
26202 #~ msgid ""
26203 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26204 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26205 #~ "%1$s."
26206 #~ msgstr ""
26207 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26208 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26209 #~ "%1$s."
26210
26211 #~ msgid "Opened Box Inset"
26212 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26213
26214 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26215 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26216
26217 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26218 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26219
26220 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26221 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26222
26223 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26224 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26225
26226 #~ msgid "Opened Float Inset"
26227 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26228
26229 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26230 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26231
26232 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26233 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26234
26235 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26236 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26237
26238 #~ msgid "Opened Note Inset"
26239 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26240
26241 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26242 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26243
26244 #~ msgid "Opened table"
26245 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26246
26247 #~ msgid "Opened Text Inset"
26248 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26249
26250 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26251 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26252
26253 #~ msgid "Anschrift:"
26254 #~ msgstr "Adresa:"
26255
26256 #~ msgid "Briefkopf:"
26257 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26258
26259 #~ msgid "Absender:"
26260 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26261
26262 #~ msgid "Zusatz:"
26263 #~ msgstr "Prídavok:"
26264
26265 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26266 #~ msgstr "Vaše značky:"
26267
26268 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26269 #~ msgstr "Naše značky:"
26270
26271 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26272 #~ msgstr "Referenta:"
26273
26274 #~ msgid "Unterschrift:"
26275 #~ msgstr "Podpis:"
26276
26277 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26278 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26279
26280 #~ msgid "Vorwahl:"
26281 #~ msgstr "Predvoľba:"
26282
26283 #~ msgid "Telefon:"
26284 #~ msgstr "Telefón:"
26285
26286 #~ msgid "Ort:"
26287 #~ msgstr "Miesto:"
26288
26289 #~ msgid "Datum:"
26290 #~ msgstr "Dátum:"
26291
26292 #~ msgid "Betreff:"
26293 #~ msgstr "Predmet:"
26294
26295 #~ msgid "Anrede:"
26296 #~ msgstr "Oslovenie:"
26297
26298 #~ msgid "Gruss:"
26299 #~ msgstr "Pozdrav:"
26300
26301 #~ msgid "Anlage(n):"
26302 #~ msgstr "Prílohy:"
26303
26304 #~ msgid "Verteiler:"
26305 #~ msgstr "NaVedomie:"
26306
26307 #~ msgid "Text:"
26308 #~ msgstr "Text:"
26309
26310 #~ msgid "Strasse:"
26311 #~ msgstr "Ulica:"
26312
26313 #~ msgid "Land:"
26314 #~ msgstr "Štát:"
26315
26316 #~ msgid "RetourAdresse:"
26317 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26318
26319 #~ msgid "MeinZeichen:"
26320 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26321
26322 #~ msgid "IhrZeichen:"
26323 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26324
26325 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26326 #~ msgstr "VášList:"
26327
26328 #~ msgid "BLZ:"
26329 #~ msgstr "Kód banky:"
26330
26331 #~ msgid "Konto:"
26332 #~ msgstr "Účet:"
26333
26334 #~ msgid "Adresse:"
26335 #~ msgstr "Adresa:"
26336
26337 #~ msgid "Anlagen:"
26338 #~ msgstr "Prílohy:"
26339
26340 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26341 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26342
26343 #~ msgid "Latex"
26344 #~ msgstr "Latex"
26345
26346 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26347 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26348
26349 #~ msgid "No file open!"
26350 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26351
26352 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26353 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26354
26355 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26356 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26357
26358 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26359 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26360
26361 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26362 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26363
26364 #~ msgid "Toggle Label|L"
26365 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26366
26367 #~ msgid "B&rowse..."
26368 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26369
26370 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26371 #~ msgstr "Počet kópií"
26372
26373 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26374 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26375
26376 #~ msgid "Ne&w"
26377 #~ msgstr "No&vý"
26378
26379 #~ msgid "Grou&p Name:"
26380 #~ msgstr "Me&no:"
26381
26382 #~ msgid "&Postscript driver:"
26383 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26384
26385 #~ msgid "Append Parameter"
26386 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26387
26388 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26389 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26390
26391 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26392 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26393
26394 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26395 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26396
26397 #~ msgid "figure"
26398 #~ msgstr "Obrázok"
26399
26400 #~ msgid "table"
26401 #~ msgstr "Tabuľka"
26402
26403 #~ msgid "algorithm"
26404 #~ msgstr "Algoritmus"
26405
26406 #~ msgid "tableau"
26407 #~ msgstr "Tabuľka"
26408
26409 #~ msgid "keywords"
26410 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26411
26412 #~ msgid "FAQ|F"
26413 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26414
26415 #~ msgid "Table of Contents|a"
26416 #~ msgstr "Obsah|O"
26417
26418 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26419 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26420
26421 #~ msgid "American"
26422 #~ msgstr "Americky"
26423
26424 #~ msgid "Austrian"
26425 #~ msgstr "Rakúsky"
26426
26427 #~ msgid "British"
26428 #~ msgstr "Britsky"
26429
26430 #~ msgid "Canadian"
26431 #~ msgstr "Kanadsky"
26432
26433 #~ msgid "Reference\t"
26434 #~ msgstr "Referencia"
26435
26436 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26437 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26438
26439 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26440 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26441
26442 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26443 #~ msgstr "Návratová adresa"
26444
26445 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26446 #~ msgstr "K&onvertor:"
26447
26448 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26449 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26450
26451 #~ msgid "LaTeX default"
26452 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26453
26454 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26455 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26456
26457 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26458 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26459
26460 #, qt-format
26461 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26462 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26463
26464 #~ msgid "Class not found"
26465 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26466
26467 #~ msgid "Changed Layout"
26468 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26469
26470 #~ msgid "Unknown layout"
26471 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26472
26473 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26474 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26475
26476 #~ msgid "Display image in LyX"
26477 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26478
26479 #~ msgid "Screen display"
26480 #~ msgstr "Obrazovka"
26481
26482 #~ msgid "Monochrome"
26483 #~ msgstr "Monochromaticky"
26484
26485 #~ msgid "Grayscale"
26486 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26487
26488 #~ msgid "%"
26489 #~ msgstr "%"
26490
26491 #~ msgid "&Display:"
26492 #~ msgstr "&Displej:"
26493
26494 #~ msgid "Sca&le:"
26495 #~ msgstr "&Mierka:"
26496
26497 #~ msgid "Scr&een Display:"
26498 #~ msgstr "Obrazovka"
26499
26500 #~ msgid "Do not display"
26501 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26502
26503 #~ msgid "Unknown Info: "
26504 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26505
26506 #, qt-format
26507 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26508 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26509
26510 #, qt-format
26511 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26512 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26513
26514 #~ msgid "<- C&lear"
26515 #~ msgstr "&Zmazať"
26516
26517 #~ msgid "A&pply"
26518 #~ msgstr "&Použiť"
26519
26520 #~ msgid "Add"
26521 #~ msgstr "&Pridať"
26522
26523 #~ msgid "Remove"
26524 #~ msgstr "&Odstrániť"
26525
26526 #~ msgid "E&mbed"
26527 #~ msgstr "Prvé_meno"
26528
26529 #~ msgid "Edit the file externally"
26530 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26531
26532 #~ msgid "&Edit File..."
26533 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26534
26535 #~ msgid "LyX View"
26536 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26537
26538 #~ msgid "&Center"
26539 #~ msgstr "Na stred"
26540
26541 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26542 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26543
26544 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26545 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26546
26547 #~ msgid "Clear"
26548 #~ msgstr "&Zmazať"
26549
26550 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26551 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26552
26553 #~ msgid " writing embedded files."
26554 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26555
26556 #~ msgid " could not write embedded files!"
26557 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26558
26559 #~ msgid "Failed to extract file"
26560 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26561
26562 #~ msgid "Copy file failure"
26563 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26564
26565 #~ msgid "Failed to embed file"
26566 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26567
26568 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26569 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26570
26571 #~ msgid "Sync file failure"
26572 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26573
26574 #~ msgid "Packing all files"
26575 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26576
26577 #~ msgid "Failed to write file"
26578 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26579
26580 #~ msgid "Save failure"
26581 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26582
26583 #~ msgid "Extra embedded file"
26584 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26585
26586 #~ msgid "Plain Text"
26587 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26588
26589 #~ msgid "Enspace|E"
26590 #~ msgstr "&Nahradiť"
26591
26592 #~ msgid "Document could not be read"
26593 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26594
26595 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26596 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26597
26598 #~ msgid "Properties...|P"
26599 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26600
26601 #~ msgid "New Line|e"
26602 #~ msgstr "ako riadky|r"
26603
26604 #~ msgid "Line Break|B"
26605 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26606
26607 #~ msgid "line break"
26608 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26609
26610 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26611 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26612
26613 #~ msgid "Links"
26614 #~ msgstr "Zoznam"
26615
26616 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26617 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26618
26619 #~ msgid "Swap Columns|w"
26620 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26621
26622 #~ msgid "true"
26623 #~ msgstr "Ulica"
26624
26625 #~ msgid "false"
26626 #~ msgstr "Zavrieť"
26627
26628 #~ msgid "&float"
26629 #~ msgstr "objekt:"
26630
26631 #~ msgid "S&ubfigure"
26632 #~ msgstr "Podo&brázok"
26633
26634 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26635 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26636
26637 #~ msgid "Ca&ption:"
26638 #~ msgstr "Po&pisok:"
26639
26640 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26641 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26642
26643 #~ msgid "&Shaded"
26644 #~ msgstr "&Uložiť"
26645
26646 #~ msgid "Paper Size"
26647 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26648
26649 #~ msgid "&Colors"
26650 #~ msgstr "&Farby"
26651
26652 #~ msgid "&File formats"
26653 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26654
26655 #~ msgid "&GUI name:"
26656 #~ msgstr "&GUI názov"
26657
26658 #~ msgid "External Applications"
26659 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26660
26661 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26662 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26663
26664 #~ msgid "Save/restore window position"
26665 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26666
26667 #~ msgid " every"
26668 #~ msgstr " každých"
26669
26670 #~ msgid "&URL:"
26671 #~ msgstr "&URL"
26672
26673 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26674 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26675
26676 #~ msgid "Default (outer)"
26677 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26678
26679 #~ msgid "Outer"
26680 #~ msgstr "Vonkajší"
26681
26682 #~ msgid "&Units:"
26683 #~ msgstr "&Jednotky:"
26684
26685 #~ msgid "Bahasa"
26686 #~ msgstr "Bahasky"
26687
26688 #~ msgid "Magyar"
26689 #~ msgstr "Maďarsky"
26690
26691 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26692 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26693
26694 #~ msgid "Framed|F"
26695 #~ msgstr "Parametre"
26696
26697 #~ msgid "Shaded|S"
26698 #~ msgstr "&Tvar:"
26699
26700 #~ msgid "Insert URL"
26701 #~ msgstr "Vložiť URL"
26702
26703 #~ msgid "Can't load document class"
26704 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26705
26706 #, qt-format
26707 #~ msgid ""
26708 #~ "The document could not be converted\n"
26709 #~ "into the document class %1$s."
26710 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26711
26712 #~ msgid "&Switch to document"
26713 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26714
26715 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26716 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26717
26718 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26719 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26720
26721 #~ msgid "Copiers"
26722 #~ msgstr "Kópie"
26723
26724 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26725 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26726
26727 #~ msgid "Boxed"
26728 #~ msgstr "Tučné"
26729
26730 #~ msgid "Doublebox"
26731 #~ msgstr "Dvojité"
26732
26733 #~ msgid "Unknown inset name: "
26734 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26735
26736 #~ msgid "Program Listing "
26737 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26738
26739 #~ msgid "Framed"
26740 #~ msgstr "Parametre"
26741
26742 #~ msgid "Url: "
26743 #~ msgstr "Url: "
26744
26745 #~ msgid "HtmlUrl: "
26746 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26747
26748 #, qt-format
26749 #~ msgid "%1$d words in selection."
26750 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26751
26752 #, qt-format
26753 #~ msgid "%1$d words in document."
26754 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26755
26756 #~ msgid "One word in selection."
26757 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26758
26759 #~ msgid "One word in document."
26760 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26761
26762 #~ msgid "Count words"
26763 #~ msgstr "Počet slov"
26764
26765 #~ msgid "Encoding error"
26766 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26767
26768 #~ msgid "Placeholders"
26769 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26770
26771 #~ msgid "&Right"
26772 #~ msgstr "Vpravo"
26773
26774 #~ msgid "Case."
26775 #~ msgstr "Vložiť"
26776
26777 #~ msgid "&Load"
26778 #~ msgstr "&Načítať"
26779
26780 #~ msgid "Printer &name:"
26781 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26782
26783 #~ msgid "Columns "
26784 #~ msgstr "Stĺpce"
26785
26786 #~ msgid "Overprint "
26787 #~ msgstr "Separát"
26788
26789 #~ msgid "Conjecture "
26790 #~ msgstr "Dohad"
26791
26792 #~ msgid "Font st&yle:"
26793 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26794
26795 #~ msgid "Part "
26796 #~ msgstr "Časť"
26797
26798 #~ msgid "columns "
26799 #~ msgstr "Stĺpce"
26800
26801 #~ msgid "overprint "
26802 #~ msgstr "Predtlač"
26803
26804 #~ msgid "overlayarea"
26805 #~ msgstr "Prekrytie"
26806
26807 #~ msgid "Corollary_"
26808 #~ msgstr "Ľutujem."
26809
26810 #~ msgid "Definition. "
26811 #~ msgstr "Definícia"
26812
26813 #~ msgid "Example. "
26814 #~ msgstr "Príklad"
26815
26816 #~ msgid "Fact. "
26817 #~ msgstr "Fakt"
26818
26819 #~ msgid "Proof. "
26820 #~ msgstr "Dôkaz"
26821
26822 #~ msgid "note: "
26823 #~ msgstr "poznámka"
26824
26825 #~ msgid "&Extended Chars"
26826 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26827
26828 #~ msgid "default"
26829 #~ msgstr "štandardné"
26830
26831 #~ msgid "common"
26832 #~ msgstr "Komentár"
26833
26834 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26835 #~ msgstr "Obsah"
26836
26837 #~ msgid "Toc"
26838 #~ msgstr "Námet"
26839
26840 #~ msgid "Table of Contents|T"
26841 #~ msgstr "Obsah|O"
26842
26843 #~ msgid "OK"
26844 #~ msgstr "&OK"
26845
26846 #~ msgid "Chinese"
26847 #~ msgstr "Kópie"
26848
26849 #~ msgid "Upper"
26850 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26851
26852 #~ msgid "Table of contents"
26853 #~ msgstr "Obsah"
26854
26855 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26856 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26857
26858 #~ msgid "block "
26859 #~ msgstr "Do bloku"
26860
26861 #~ msgid "Corollary.  "
26862 #~ msgstr "Ľutujem."
26863
26864 #~ msgid "&Caption"
26865 #~ msgstr "Názov"
26866
26867 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26868 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26869
26870 #~ msgid "&Label"
26871 #~ msgstr "&Označenie:"
26872
26873 #~ msgid "A Label for the caption"
26874 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26875
26876 #~ msgid "<- P&romote"
26877 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26878
26879 #~ msgid "D&own"
26880 #~ msgstr "Hotovo"
26881
26882 #~ msgid "Upd&ate"
26883 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26884
26885 #~ msgid "SubSection"
26886 #~ msgstr "Pododdiel"
26887
26888 #~ msgid ""
26889 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26890 #~ "font change."
26891 #~ msgstr ""
26892 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26893 #~ "definovanie zmeny písma."
26894
26895 #~ msgid "Unknown toc list"
26896 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26897
26898 #~ msgid "Insert glossary entry"
26899 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26900
26901 #~ msgid "Glo"
26902 #~ msgstr "&Globálne"
26903
26904 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26905 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26906
26907 #~ msgid "&Detach panel"
26908 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26909
26910 #~ msgid "Insert spacing"
26911 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26912
26913 #~ msgid "Set limits style"
26914 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26915
26916 #~ msgid "Set math font"
26917 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26918
26919 #~ msgid "Insert fraction"
26920 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26921
26922 #~ msgid "Math Panel|l"
26923 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26924
26925 #~ msgid "Math Panel|P"
26926 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26927
26928 #~ msgid "Show math panel"
26929 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26930
26931 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26932 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26933
26934 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26935 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26936
26937 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26938 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26939
26940 #, qt-format
26941 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26942 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26943
26944 #~ msgid "Insert math delimiters"
26945 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26946
26947 #~ msgid "E&xtra options"
26948 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26949
26950 #~ msgid "Alig&nment:"
26951 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26952
26953 #~ msgid "&From:"
26954 #~ msgstr "&Z:"
26955
26956 #~ msgid "&Converters"
26957 #~ msgstr "&Konvertory"
26958
26959 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26960 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26961
26962 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26963 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26964
26965 #~ msgid "#*"
26966 #~ msgstr "*"
26967
26968 #~ msgid "PrettyRef: "
26969 #~ msgstr "PeknáRef: "
26970
26971 #~ msgid "Opening child document "
26972 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26973
26974 #~ msgid "Special Insets|S"
26975 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26976
26977 #~ msgid "Insets|n"
26978 #~ msgstr "Vložiť|I"